Instruções de funcionamento
Aparelho de ar condicionado
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual
de utilização e guarde-o para future referência.
As Instruções de Instalação inclusas devem ser guardadas e
o instalador deve-as ler antes de efetuar a instalação.
O controlo remoto encontra-se na embalagem da unidade
interior e é removido pelo instalador antes da instalação.
Οδηγίες λειτουργίας
Κλιματιστικό
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά
αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική
αναφορά.
Οι Οδηγίες Εγκατάστασης που παρέχονται πρέπει να
φυλαχθούν και να διαβαστούν από τον εγκαταστάτη πριν από
την εγκατάσταση.
Το τηλεχειριστήριο είναι συσκευασμένο στην εσωτερική μονάδα
και αφαιρείται από τον εγκαταστάτη πριν από την
Инструкции за работа
Климатик
Преди да задействате климатика, моля, прочетете
внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за
бъдещи справки.
Включеното ръководство за монтаж трябва да се съхранява
и прочете от монтажника преди извършване на монтажа.
Дистанционното управление е опаковано във вътрешния
уред и следва да се извади от монтажника преди извършване
на монтажа.
Kullanım Kılavuzu
Klima
Üniteyi çalıştırmadan önce, lütfen bu çalıştırma talimatlarını
dikkatlice okuyunuz ve ileride kullanmak üzere muhafaza
ediniz.
Ekli Kurulum Talimatları kurulumu yapacak kişinin elinde
bulunmalı ve kurulumdan önce okunmalıdır.
Uzaktan kumanda iç ünite ile paketlenmiştir ve kurulumdan
önce kurulumu yapacak kişi tarafından çıkarılmalıdır.
2-15
16-29
εγκατάσταση.
30-43
44-57
Upute za rad
Klimatizacijski uređaj
Prije rada s jedinicom, pažljivo pročitajte ove upute za rad i
čuvajte ih za buduće potrebe.
Instalater prije instaliranja treba čuvati i pročitati priložene
upute za ugradnju.
Daljinski upravljač je spakiran u unutarnjoj jedinici i instalater
ga uklanja prije instalacije.
58-71
HrvatskiTürkçeБългарскиEλληνικάPortuguês
ACXF55-04940
ACXF55-04940_01PT.indd 1ACXF55-04940_01PT.indd 112/20/2016 8:55:25 AM12/20/2016 8:55:25 AM
Fornece o máximo conforto, ar limpo e otimiza os
métodos de poupança de energia.
Sistema de ar
condicionado
múltiplo
Os sistemas de ar
condicionado múltiplo
poupam espaço permitindolhe ligar múltiplas unidades
interiores a uma única
unidade exterior.
Consulte um catálogo para as
características completas do produto.
Utilize o controlo
remoto a
menos de 8 m
do receptor do
controlo remoto
da unidade
interior.
Guia rápido
B
A
Inserir as pilhas
1
3
Puxe para fora a
1
cobertura posterior do
controlo remoto.
Introduza pilhas AAA ou
2
R03.
Feche a tampa.
3
2
2
ACXF55-04940_01PT.indd 2ACXF55-04940_01PT.indd 212/20/2016 8:55:25 AM12/20/2016 8:55:25 AM
A
Confi gurar o relógio
Prima e defi na a
1
hora
.
•
Prima e segure
durante aproximadamente
5 segundos para mostrar
a indicação da hora em
12 horas (am/pm) ou 24
horas.
Confi rmar .
2
Obrigado por adquirir o Ar
Condicionado da Panasonic.
Sensor de
actividade humana
• Pesquisa da área
• Deteção de atividades
• Deteção da ausência
Sensor de luz solar
• Deteção da luz solar
Econavi
Os sensores inteligentes
da atividade humana e
da luz solar monitoriza a
localização de pessoas,
moimentos, ausência e
intensidade da luz solar.
Consulte “Para saber mais...” para
mais detalhes.
Índice
Precauções de segurança
Como utilizar
…………………
Para saber mais
Instruções de limpeza
Resolução de problemas …13-15
Informação………………… 72
Acessórios
• Controlo remoto
• 2 pilhas AAA ou R03
• Suporte do controlo remoto
• 2 parafusos do suporte do
controlo remoto
As ilustrações deste manual têm apenas
um carácter explicativo e podem diferir
da unidade real. Estão sujeitas a
alteração sem aviso prévio para fi ns de
melhoramento futuro.
………
……
10-11
……
4-7
8-9
12
Português
B
Funcionamento básico
Programe a temperatura
Prima para
1
selecionar o modo
pretendido.
AUTOHEAT
DRY
COOL
Prima
2
iniciar/parar a
operação.
POWER
• Note que a
indicação de
desligado
está no ecrã para
iniciar a unidade.
para
3
desejada.
Cima
Baixo
Alcance de selecção:
16.0 °C ~ 30.0 °C /
60 °F ~ 86 °F.
Prima e segure
•
durante aproximadamente
10 segundos para mostrar
a temperatura em °C ou °F.
3
ACXF55-04940_01PT.indd 3ACXF55-04940_01PT.indd 312/20/2016 8:55:26 AM12/20/2016 8:55:26 AM
Precauções de segurança
Entrada
de ar
Entrada
de ar
Saída de ar
Saída de
ar
Para evitar danos pessoais, danos a
outros, ou danos na propriedade, por favor
cumpra o seguinte:
A utilização incorrecta devido ao
incumprimento das instruções pode resultar
em ferimentos ou danos cuja gravidade é
classifi cada da seguinte forma:
Este dispositivo não se destina à
acessibilidade pelo público em geral.
Para aparelhos cheios com R32
(refrigerante infl amável suave).
Se o refrigerante vazar e fi car
exposto a uma fonte externa de
ignição, há o risco de incêndio.
Este símbolo
indica perigo
AVISO
CUIDADO
As instruções a seguir são classifi cadas
com os seguintes símbolos:
Este símbolo indica uma
acção PROIBIDA.
Estes símbolos indicam
acções OBRIGATÓRIAS.
Unidade
interior
Saída de ar
Controlo remoto
4
Entrada
de ar
Unidade
exterior
de morte ou
ferimento
grave.
Este símbolo
indica perigo
de ferimento
ou danos de
bens.
Fonte de
alimentação
Entrada
de ar
Saída de
ar
AVISO
Unidade interior e unidade exterior
Este dispositivo pode ser
utilizado por crianças a partir dos
8 anos ou mais e pessoas com
reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou falta de
experiência e conhecimento, se
tiverem supervisão ou instrução
relacionadas com o uso do
dispositivo de forma segura e
entendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar
com o dispositivo. Limpeza e
manutenção não deve ser feita
por crianças sem supervisão.
Consulte um vendedor
autorizado ou um técnico sobre
limpeza das peças internas,
reparação, instalação, montagem
e desmontagem da unidade.
A instalação inadequada e
manutenção pode provocar fuga,
choque elécrico ou incêndio.
Confi rme junto de um
revendedor autorizado ou
especialista na utilização de
qualquer tipo de refrigerante
especifi cado. A utilização de
um tipo de refrigerante que não
o especifi cado pode provocar
danos no produto, explosões e
lesões, etc.
Não instale a unidade numa
ambiente potencialmente
explosivo ou infl amável. Se
não fi zer isso, pode provocar
incêndio por acidente.
Não coloque os seus dedos
ou outros objectos na
unidade de ar condicionado
interior ou exterior, as
partes rotativas podem
provocar ferimentos.
Não toque na unidade
exterior em caso de
relâmpagos, pode provocar
choque eléctrico.
ACXF55-04940_01PT.indd 4ACXF55-04940_01PT.indd 412/20/2016 8:55:26 AM12/20/2016 8:55:26 AM
Não se exponha directamente
ao ar frio durante um período de
tempo prolongado a fi m de evitar
refrigeração excessiva.
Não se sente na unidade ou
utilize-a como um degrau,
pode cair acidentalmente.
Controlo remoto
Não deixe as crianças brincar
com o controlo remoto
para impedir que engulam
acidentalmente as pilhas.
Fonte de alimentação
Não utilize um cabo
modifi cado, com
união, com extensão
ou não especifi cado
para evitar o
sobreaquecimento e
incêndio.
Para prevenir sobreaquecimento,
incêndio ou choque eléctrico:
• Não partilhe a mesma
tomada eléctrica com outro
equipamento.
• Não utilize com mãos
molhadas.
• Não dobre demasiado o cabo
de alimentação.
• Não coloque a unidade em
funcionamento nem a pare
inserindo ou puxando a fi cha
eléctrica.
Se o cabo de alimentação
estiver danifi cado, terá de ser
substituído pelo fabricante,
agente de assistência ou técnico
qualifi cado para evitar situações
de perigo.
É fortemente recomendada a
instalação do Disjuntor com fuga
à terra (ELCB) ou um Dispositivo
de Corrente Residual (RCD)
para evitar choque eléctrico ou
incêndio.
Para prevenir sobreaquecimento,
incêndio ou choque eléctrico:
• Insira a fi cha eléctrica
correctamente.
• O pó na fi cha eléctrica deve ser
limpo periodicamente com um
pano seco.
Numa situação de anomalia/
avaria do produto, interrompa
o seu uso e retire a fi cha da
tomada ou desligue o interruptor
da alimentação e o disjuntor.
(Risco de fumo/incêndio/choque
eléctrico)
PortuguêsPrecauções de segurança
Exemplos de anomalia/avaria
• O ELCB dispara
frequentemente.
• Cheiro a queimado.
• Ruído ou vibração anómalas da
unidade.
• Fugas de água da unidade
interior.
• Sobreaquecimento do cabo de
alimentação ou da fi cha.
• Não é possível controlar a
velocidade da ventoinha.
• A unidade desliga-se
imediatamente após ser
activada.
• A ventoinha não pára mesmo
após a unidade ser desligada.
Contacte imediatamente o
revendedor local para fi ns de
manutenção/reparação.
Este equipamento deve ter
ligação terra para evitar choque
eléctrico ou incêndio.
Evite o choque eléctrico ao
desligar a fonte de alimentação e
retirar a fi cha:
-Antes da limpeza ou
manutenção,
-Na não utilização prolongada,
ou
-Durante forte actividade de
relâmpagos fora do normal.
5
ACXF55-04940_01PT.indd 5ACXF55-04940_01PT.indd 512/20/2016 8:55:27 AM12/20/2016 8:55:27 AM
Precauções de segurança
AVISO
Precaução para aparelhos
cheios com R32
Preste atenção às seguintes indicações
ao operar os dispositivos e lidar com
diferentes refrigerantes.
O dispositivo deve ser instalado
e/ou colocado a funcionar numa
divisão com uma área maior
do que A
afastado de fontes de ignição,
como calor/faíscas/chamas
abertas, ou áreas perigosas,
como dispositivos a gás, fogão
a gás, sistemas de fornecimento
de gás reticulado ou dispositivos
eléctricos de refrigeração, etc.
(Consulte a Tabela A da tabela
de instruções da Instalação para
A
(m²))
min
Tenha atenção que o refrigerante
pode não conter odor, altamente
recomendado para assegurar
que detectores adequados de
gás refrigerante infl amável estão
presentes, a funcionar e capazes
de avisar sobre uma fuga.
Como a pressão de trabalho
é superior à dos modelos com
refrigerante R22, alguma da
tubagem e das ferramentas
de instalação e assistência
são especiais. Em particular,
ao substituir um modelo com
refrigerante R22 por um novo
modelo com refrigerante R32,
substitua sempre a tubagem
convencional e as porcas
roscadas pela tubagem para
R32 e R410A e as porcas
roscadas no lado da unidade
exterior.
A porca roscada R32 e tubo
no lado da unidade exterior
pode também ser utilizada num
modelo R410A.
6
(m²) e mantido
min
Os modelos que usam o
refrigerante R32 e R410A têm
um diâmetro de rosca da porta
de carga diferente para prevenir
carga errónea com o refrigerante
R22 e para segurança.
Consequentemente, verifi que
antes. [O diâmetro da rosca
da porta de carga para o
refrigerante R32 e R410A é de
12,7 mm (1/2 pol.).]
Exerça cuidados extra para
assegurar que nenhuma matéria
estranha (óleo, água, etc.) entra
na tubagem.
Além disso, ao armazenar a
tubagem, vede em segurança a
abertura prendendo-a, fi xando-a
com fi ta adesiva, etc. (O
manuseamento do refrigerante
R32 é semelhante ao do
R410A.)
Este dispositivo será armazenado
numa área bem ventilada.
Este dispositivo será armazenado
numa divisão sem chamas
abertas a funcionar continuamente
e fontes de ignição.
Este dispositivo será
armazenado para impedir a
ocorrência de danos mecânicos.
Não utilize meios de acelerar o
processo de descongelação ou
limpeza, sem ser os que são
recomendados pelo fabricante.
Qualquer método impróprio
ou a utilização de material
incompatível, pode causar
danos no produto, explosão e
ferimentos graves.
Não perfurar nem queimar
quando o dispositivo está
a pressurizar. Não expor o
dispositivo ao calor, chama,
faíscas ou outros tipos de fontes
de ignição. Caso contrário, pode
explodir e provocar lesões ou
morte.
ACXF55-04940_01PT.indd 6ACXF55-04940_01PT.indd 612/20/2016 8:55:27 AM12/20/2016 8:55:27 AM
CUIDADO
Unidade interior e unidade exterior
Não lavar a unidade interior
com água, benzina, diluente
ou pó para arear objectos a fi m
de evitar danos ou corrosão na
unidade.
Não utilizar para preservar
equipamento de precisão,
alimentos, animais, plantas,
objectos decorativos ou outros.
Isto pode deteriorar a qualidade,
etc.
Não utilize nenhum equipamento
de combustão em frente à saída
de ar para evitar a propagação
de incêndio.
Não exponha plantas ou animais
de estimação directamente
ao fl uxo de ar a fi m de evitar
ferimentos, etc.
Não toque na rebarba de
alumínio afi ada, as peças
afi adas podem provocar
lesões.
Não ligue (ON) a unidade
interior quando encera o chão.
Após encerar, areje a divisão
adequadamente antes de
colocar a unidade a funcionar.
Não instalar a unidade em áreas
com óleos e fumos a fi m de
evitar danos na unidade.
Não desmonte a unidade para
fi ns de limpeza a fi m de evitar
ferimentos.
Não pise o painel se instável
quando limpar a unidade a fi m
de evitar ferimentos.
Não coloque vasos ou
recipientes com água sobre a
unidade. A água pode entrar
na unidade e danifi car a o
isolamento. Isto pode causar
choque eléctrico.
Não abra as janelas ou portas
durante um período prolongado
durante a operação, visto que tal
pode originar um uso inefi ciente
da alimentação a alterações
desconfortáveis da temperatura.
Evite a fuga de água
assegurando que o tubo de
drenagem:
-Está correctamente ligado,
-Está afastado de caleiras e
recipientes, ou
-Não está mergulhado na água
Após um longo período de
utilização com qualquer outro
equipamento combustível,
ventile a sala regularmente.
Após longo período de uso,
certifi que-se que a armação da
instalação não está deteriorada
para evitar que a unidade caia.
Controlo remoto
Não utilize pilhas recarregáveis
(Ni-Cd). Pode danifi car o
controlo remoto.
A fi m de evitar mau
funcionamento ou danos no
controlo remoto:
• Remova as pilhas da unidade
se não a pretender utilizar
durante um período de tempo
prolongado.
• Introduza pilhas novas do
mesmo tipo seguindo as
indicações de polaridade
indicadas.
Fonte de alimentação
Não desligue a fi cha puxando
pelo cabo a fi m de evitar choque
eléctrico.
Português
Precauções de segurança
7
ACXF55-04940_01PT.indd 7ACXF55-04940_01PT.indd 712/20/2016 8:55:27 AM12/20/2016 8:55:27 AM
Como utilizar
Indicador
POWER
TIMER
ECONAVI
nanoe
Para ajustar a direcção do fl uxo de ar
Direção superior
AIR SWING
Direção lateral
• Não ajuste a aba à mão.
Para ajustar a velocidade do ventilador
AUTO
FAN
• Para AUTO, a velocidade da ventoinha interior é
ajustada automaticamente de acordo com o modo
de operação.
Para mudar entre potente e silencioso
POWERFUL:
Para alcançar a temperatura rapidamente
• Esta operação irá parar automaticamente após 20
minutos.
Não utilizado
em operações
normais.
Prima para
restabelecer as
confi gurações padrão
do controlo remoto.
QUIET:
Para desfrutar de um funcionamento sossegado
• Esta operação reduz o ruído do fl uxo de ar.
Para maximizar o conforto enquanto dorme
Esta operação disponibiliza um ambiente confortável enquanto dorme. Ajusta
automaticamente a temperatura do padrão de sono durante o período de activação. O
indicador da unidade interior fi cará mais escuro quando esta operação é activada. Isto não é
aplicável se a luminosidade do indicador tiver sido escurecida.
•
SLEEP
(Cancel)
Esta operação está incorporada no
temporizador de activação (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6,
7, 8 ou 9 horas).
Esta operação pode ser defi nida com o
temporizador. Quando usados juntamente
com o temporizador de desactivação, a
operação dormir tem prioridade.
•
Pode ser cancelada premindo novamente o
respectivo botão até alcançar 0.0h.
8
ACXF55-04940_01PT.indd 8ACXF55-04940_01PT.indd 812/20/2016 8:55:27 AM12/20/2016 8:55:27 AM
Consulte “Para saber mais...” para mais detalhes.
CANCEL
Como confi gurar o temporizador
2 conjuntos de temporizadores ON e OFF estão disponíveis para ligar (ON) ou desligar
(OFF) em tempos diferentes predefi nidos.
• Para cancelaro temporizador ON ou
OFF, premir
respectivamente
ou para seleccionar
ou depois premir
.
• Se o temporizador é cancelado
manualmente ou devido a falha de
ON
TIMER
OFF
213
SET
CANCEL
energia, você pode restaurar novamente
Seleccione a função
1
ON ou OFF do
temporizador
• Cada vez que é
premido:
Cancel
Exemplo:
OFF às 22:00
o temporizador premindo
para seleccionar respectivamente
depois premir
.
• A defi nição do temporizador mais próxima
é mostrada e será activado em sequência.
• A operação do temporizador é baseada na
ou
ou
Português
confi guração do relógio no controlo remoto
2 Confi gure a hora
3 Confi rmar
e repete diariamente uma vez confi gurada.
Para confi gurar o relógio, consulte o Guia
rápido.
Como utilizar
Para melhorar o nível de humidade e condensação (Não é aplicável a um sistema de divisão múltipla)
•
Esta operação reduz a secura do ar apenas durante o modo COOL (FRIO).
Para poupar energiaPara purifi car o ar
• Quando AIR SWING manual é
seleccionado, o funcionamento de
• Consulte “Para saber mais...” para mais
detalhes.
ECONAVI será cancelado.
Nota
, , ,
• Pode ser activado em todos os modos e
pode ser cancelado premindo novamente o
respectivo botão.
SLEEP
,
• Não pode ser seleccionado ao mesmo
tempo.
• Não pode ser activado durante MILD DRY
(SECO SUAVE).
9
ACXF55-04940_01PT.indd 9ACXF55-04940_01PT.indd 912/20/2016 8:55:27 AM12/20/2016 8:55:27 AM
Para saber mais...
Modo de funcionamento
AUTOMÁTICO : Durante funcionamento o indicador da POTÊNCIA irá piscar ao iniciar.
Única
Múltipla
CALOR : O indicador ALIMENTAÇÃO pisca na fase inicial desta operação. A unidade demora
Múltipla
FRIO : Fornece um arrefecimento confortável e efi ciente de acordo com as suas
SECO : A unidade opera a uma velocidade baixa da ventoinha para dar uma refrigeração
Defi nição da temperatura de poupança de energia
Funcionar com a unidade dentro do alcance da temperatura recomendada poderá poupar energia.
CALOR : 20.0 °C ~ 24.0 °C /
FRIO : 26.0 °C ~ 28.0 °C /
• A unidade selecciona o modo de operação a cada 10 minutos de acordo com a
defi nição da temperatura e temperatura ambiente.
• A unidade selecciona o modo de operação a cada 3 horas de acordo com a
defi nição da temperatura, temperatura exterior e temperatura ambiente.
• É possível as unidades interiores funcionarem individualmente ou em simultâneo.
A prioridade de funcionamento é colocada na primeira unidade que é ligada.
• Durante a operação, os modos HEAT (CALOR) e COOL (FRIO) não podem ser
activados ao mesmo tempo para diferentes unidades interiores.
• O indicador de alimentação fi ca intermitente para indicar que a unidade interior
está em espera para um modo de funcionamento diferente.
algum tempo a aquecer.
• Para sistemas em que o modo CALOR tiver sido bloqueado, se for seleccionado
qualquer modo que não CALOR, a unidade interior pára e o indicador de
ALIMENTAÇÃO pisca.
necessidades.
suave.
68 °F ~ 75 °F.
79 °F ~ 82 °F.
Direção do fl uxo de ar
No modo FRIO/SECO:
Se estiver defi nido AUTO, a aba balança para a esquerda/direita e para cima/para baixo
automaticamente.
No modo CALOR:
Se estiver defi nido AUTO, a aba horizontal fi xa-se numa posição predeterminada. A aba
vertical balança para esquerda/direita após a subida de temperatura.
No modo SECO SUAVE (Não é aplicável a um sistema de divisão múltipla):
Quando a direção do fl uxo de ar vertical está confi gurada para AUTO, pára numa posição
inferior para evitar o contacto com o ar frio. No entanto, pode ajustar a direção da aba
manualmente.
Controlo de Reiniciar Automático
Se a energia é restabelecida após uma falha nan alimentação eléctrica, o funcionamento irá
reiniciar automaticamente após um período de tempo no modo de funcionamento anterior e
direccionamento do ar.
• Este controlo não se aplica quando está defi nido o temporizador TIMER.
10
ACXF55-04940_01PT.indd 10ACXF55-04940_01PT.indd 1012/20/2016 8:55:28 AM12/20/2016 8:55:28 AM
nanoe
■ Para desfrutar de um ambiente mais fresco e limpo
Esta operação fornece ar limpo, hidrata a pele e cabelo, reduz e neutraliza odres na divisão.
ECONAVI
■ Econavi com sensores eco inteligentes
Os sensores eco inteligentes detetam potenciais desperdícios de energia através do uso dos
sensores de atividade humana e da luz solar.
O sensor de atividade humana analisa áreas de fonte de aquecimento e movimento numa
sala.
• Com base na atividade na área, a aba irá ajustar a sua posição automaticamente.
• O sensor de atividade humana é infl uenciado pela localização da unidade interior, a velocidade do
movimento da atividade humana/não-humana, amplitude de temperatura, etc.
• O sensor de atividade humana pode erroneamente detetar atividade não-humana e a fonte do calor,
como animais de estimação, ou pode não detetar a atividade humana ou a fonte de calor se a pessoa
fi car imóvel.
• Não coloque objetos grandes perto do sensor e mantenha unidades de calor ou humidifi cadores
longe da área de deteção.
O sensor da luz solar deteta alterações na intensidade da luz solar na divisão. Reduz os
desperdícios de energia em situações com menor intensidade da luz solar.
Português
5 Características
1
Onda de
temperatura
Padrão rítmico
controlado por
temperatura para
poupar energia sem
sacrifi car o conforto.
2
Pesquisa da
área
120º
7m
O sensor de atividade humana deteta a presença/
ausência de pessoas e a velocidade do movimento
das atividades humanas minimizando a quantidade de
energia necessária.
3
Deteção de
atividades
4
Deteção da
ausência
5
Deteção da luz
solar
Ajusta a potência com
base em alterações
da intensidade da luz
solar.
Condições de funcionamento
Utilize este ar condicionado com o seguinte intervalo de temperatura.
Temperatura
FRIO
CALOR
DBT: Temperatura de bolbo Seco, WBT: Temperatura de bolbo Húmido
ACXF55-04940_01PT.indd 11ACXF55-04940_01PT.indd 1112/20/2016 8:55:28 AM12/20/2016 8:55:28 AM
Instruções de limpeza
Para assegurar um óptimo desempenho da
unidade, a limpeza tem que ser executada em
intervalos regulares. Uma unidade suja pode
provocar avaria e pode ver o código de erro
“H 99”. Consulte o revendedor autorizado.
•
Desligue a unidade e desligue a fi cha da tomada antes
de efectuar a limpeza.
•
Não toque nas alhetas de alumínio, a parte afi ada pode
causar ferimentos.
•
Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.
•
Utilize apenas sabões ( pH 7) ou detergente de uso
doméstico neutro.
•
Não utilize água com uma temperatura superior a
40 °C / 104 °F.
Unidade interior
Limpe cuidadosamente a
unidade com um pano macio
e seco.
Sensor de actividade humana
Não bater nem premir violentamente nem
empurrar com um objecto afi ado. Pode
provocar danos e avarias.
Filtro do ar
A cada 2 semanas
• Lave/passe os fi ltros
suavemente por água para
evitar a ocorrência de danos
na superfície do fi ltro.
• Seque os fi ltros cuidadosamente à sombra,
longe de chamas acesas ou da luz solar
directa.
• Substitua os fi ltros danifi cados.
Unidade exterior
Remova o fi ltro de ar
Certifi que-se de que a saída de
ar da unidade exterior não está
bloqueada com folhas ou neve.
Remova qualquer bloqueio da
tubagem de drenagem.
Unidade interior
Painel frontal
Filtro do ar
Sensor de
actividade
humana
Fixar o fi ltro de ar
Alhetas de alumínio
Inserir na unidade
Painel frontal
Lave-o com cuidado e seque-o.
Remover o painel frontalFechar de forma segura
Puxe e levante.
2
Empurre.
2
Inserir em
1
ambos os
Solte os ganchos de
1
ambos os lados.
Fechar para baixo.
3
Prima ambas as extremidades e o centro do painel
4
lados.
frontal.
12
ACXF55-04940_01PT.indd 12ACXF55-04940_01PT.indd 1212/20/2016 8:55:28 AM12/20/2016 8:55:28 AM
Resolução de problemas
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
Sai névoa da unidade interior.•
Ouve-se o fl uxo de água quando a unidade está
a funcionar.
A sala tem um odor estranho.• Pode ser devido a um odor de humidade produzido pela
O ventilador interior pára ocasionalmente quando
o modo de velocidade automática do ventilador
está programado.
O fl uxo de ar continua mesmo após o
funcionamento ter cessado.
O funcionamento é atrasado durante alguns
minutos após a reprogramação.
A unidade exterior produz água/vapor.• Existe condensação ou evaporação nos tubos.
O indicador do TEMPORIZADOR.• A programação do temporizador é activada diariamente
O indicador de ALIMENTAÇÃO pisca durante o
modo CALOR sem fornecimento de ar morno (e a
aba está fechada).
O ventilador interior pára ocasionalmente no
modo de aquecimento.
O indicador da ALIMENTAÇÃO pisca antes da
unidade ser ligada.
Som de quebra durante o funcionamento.• Mudanças de temperatura causam a expansão/contracção
Som de salpicos durante o funcionamento.• Gerando o nanoe na unidade.
Pó acumulado na parede.• Devido à circulação do ar ou eletricidade estática gerada
Durante o modo FRIO/SECO, a unidade interior
pára e o indicador de ALIMENTAÇÃO pisca.
Descoloração de algumas partes de plástico.• A descoloração é sujeita aos tipos de material utilizado nas
Verifi que o seguintes antes de pedir assistência.
O modo CALOR/FRIO não está a funcionar de
maneira efi ciente.
Ruído durante o funcionamento.•
O controlo remoto não funciona. (O visor está
escuro ou o sinal de transmissão está fraco.)
A unidade não funciona.• Verifi que se o disjuntor disparou.
A unidade não recebe o sinal do controlo remoto. • Certifi que-se que o receptor não está obstruído.
SintomaCausa
Efeito de condensação devido ao processo de arrefecimento.
• Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.
parede, alcatifa, mobília ou vestuário.
• Isto ajuda a remover o odor do ambiente.
• Extracção do restante calor da unidade interior (máximo
30 segundos).
• O atraso é um mecanismo de protecção do compressor da
unidade.
depois de programada.
• A unidade está em modo descongelar (e a oscilação do ar
(AIR SWING) está defi nido como automático (AUTO)).
• Para evitar o efeito de arrefecimento acidental.
• Este é um passo preliminar para a operação, quando
o temporizador ON estiver defi nido. Quando confi gurar
o Temporizador ligado (ON), a unidade pode começar
mais cedo (até 35 minutos) antes da hora confi gurada de
maneira a alcançar a temperatura desejada a tempo.
da unidade.
pelo aparelho de ar condicionado, Alguns tipos de papel
de parede podem acumular pó facilmente (é recomendado
que limpe a àrea em redor do aparelho de ar condicionado
frequentemente).
• O sistema bloqueou para operar apenas no modo CALOR.
partes de plástico, acelerando quando expostas ao calor,
luz solar, luz UV ou factor ambiental.
SintomaVerifi car
• Confi gure a temperatura correctamente.
• Feche todas as portas e janelas.
• Limpe ou substitua os fi ltros.
• Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada do
ar e nas aberturas de ventilação de saída do ar.
Certifi que-se de que a unidade foi instalada numa inclinação.
•
Feche o painel dianteiro devidamente.
• Introduza as pilhas devidamente.
• Substitua as pilhas gastas.
• Verifi que se o temporizador foi confi gurado.
• Algumas luzes fl uorescentes podem interferir com o
transmissor de sinal. Consulte o revendedor autorizado.
Português
Instruções de limpeza / Resolução de problemas
13
ACXF55-04940_01PT.indd 13ACXF55-04940_01PT.indd 1312/20/2016 8:55:29 AM12/20/2016 8:55:29 AM
Resolução de problemas
Quando...
■O controlo remoto está em falta ou ocorreu uma avaria
1.Levantar o painel frontal.
2.Prima o botão uma vez para utilizar no modo AUTOMÁTICO.
3. Prima e segure o botão até ouvir um sinal sonoro e, em seguida, liberte
AUTO
OFF/ON
■Os indicadores são demasiado brilhantes
• Prima e segure
indicador da unidade.
■ É realizada uma inspeção sazonal após não-utilização prolongada
• São verifi cadas as pilhas do controlo remoto.
• É assegurado que não existe nenhuma obstrução em torno das aberturas de ventilação de
entrada e saída de ar.
• Utilize o botão Auto OFF/ON para seleccionar a operação FRIO/CALOR. Após 15 minutos
de funcionamento, é normal ter a seguinte diferença de temperatura entre as aberturas de
ventilação de entrada e saída de ar:
FRIO: ≥ 8 °C / 14.4 °F CALOR: ≥ 14 °C / 25.2 °F
■ As unidades não vão ser utilizadas durante um período de tempo prolongado
• Active o modo CALOR durante 2~3 horas para remover completamente a humidade nas
partes internas para evitar o crescimento de mofo.
• Desligue a unidade e retire a fi cha da tomada.
• Remova as pilhas do controlo remoto.
para utilizar o modo FRIO em força.
4. Repita o passo 3. Prima e segure o botão até ouvir dois sinais sonoros e,
em seguida, liberte para utilizar o modo CALOR em força.
5.Prima novamente o botão para desligar.
durante 5 segundos para escurecer ou restaurar a luminosidade do
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
DESLIGUE A ALIMENTAÇÃO E RETIRE A FICHA DA TOMADA e consulte em seguida
um revendedor autorizado nas seguintes condições:
• Ruído anormal durante o funcionamento.
• Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto.
• Fuga de água da unidade interior.
• Os interruptores do disjuntor desligam-se frequentemente.
• O fi o distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
• Os interruptores ou botões não estão a funcionar devidamente.
14
ACXF55-04940_01PT.indd 14ACXF55-04940_01PT.indd 1412/20/2016 8:55:29 AM12/20/2016 8:55:29 AM
Resolução de problemas
TIMER
S
CANCEL
ON
O
S
K
RES
C
RC
Como recuperar códigos de erro
Use o controlo remoto para recuperar o código de erro se a unidade parar e o indicador do
TEMPORIZADOR piscar.
Prima durante
5 segundos
3
Prima para
durante 5
segundos sair
ON
TIMER
OFF
FF
A
SET CHECK CLOCKRESET
ETCLOC
AC
CANCEL
da verifi cação
•
Para um certo erro, pode reiniciar a unidade com funcionamento limitado se houverem 4 bips
enquanto inicia o funcionamento.
Ecrã
diagnóstico
H 00Sem memória de falhas
H 11
H 12
H 14
H 15
H 16
H 19
H 21
H 23
H 24
H 25
H 27
H 28
H 30
H 32
H 33
H 34
H 35
H 36
H 37
Controlo de anomalias/
proteção
Comunicação anormal com a unidade
interior/exterior
Capacidade da unidade interior não
correspondida
Anomalia do sensor de temperatura
de ar da entrada exterior
Anomalia do sensor de temperatura
de descarga exterior do compressor
Anomalia do transformador de
corrente (CT) exterior
Bloqueio do mecanismo do motor do
ventilador interior
Anomalia do funcionamento do
interruptor de fl utuação interior
Anomalia do sensor de temperatura 1
do permutador de calor interior
Anomalia do sensor de temperatura 2
do permutador de calor interior
Anomalia do dispositivo de iões
interior
Anomalia do sensor de temperatura
de ar exterior
Anomalia do sensor de temperatura
do permutador de calor exterior
Anomalia do sensor de temperatura
da tubagem de descarga exterior
Anomalia do sensor de temperatura 2
do permutador de calor exterior
Anomalia de má ligação interior/
exterior
Anomalia do sensor de temperatura
do dissipador de calor exterior
Anomalia da corrente adversa da
água interior/exterior
Anomalia do sensor de temperatura
da tubagem de gás exterior
Anomalia do sensor de temperatura
da tubagem de líquidos exterior
ET
SET
RC
ET
Ecrã
diagnóstico
21
Prima até ouvir um sinal
sonoro e, em seguida,
anote o código de erro
4
Desligue a unidade e
indique o código de erro
ao revendedor autorizado
Controlo de anomalias/
proteção
H 38
H 39
H 41
H 59Anomalia do sensor Eco
H 64
H 67Anomalia nanoe
H 70Anomalia do sensor de luz
H 97
H 98Proteção de alta pressão interior
H 99
F 11
F 17
F 90
F 91Anomalia do ciclo de refrigeração
F 93
F 94
F 95
F 96
F 97
F 98
F 99
Não-correspondência interior/exterior
(código da marca
Unidade operacional interior
ou unidades em espera com
funcionamento anormal
Conexão anormal da cablagem ou
tubagem
Anomalia do sensor de alta pressão
exterior
Bloqueio do mecanismo do motor do
ventilador exterior
Proteção contra congelamento da
unidade operacional interior
Anomalia da comutação da válvula
de 4 vias
Anomalia de congelamento das
unidades em espera interiores
Proteção do circuito de correção
do fator energia (Power Factor
Correction - PFC)
Revolução anormal do compressor
exterior
Pressão de descarga do compressor
disparou protecção
Protecção de alta pressão de
arrefecimento exterior
Protecção de sobreaquecimento do
módulo do transistor de energia
Protecção de sobreaquecimento do
compressor
Protecção da corrente total em
funcionamento
Deteção do pico de corrente contínua
(CC) exterior
Português
Resolução de problemas
15
ACXF55-04940_01PT.indd 15ACXF55-04940_01PT.indd 1512/20/2016 8:55:29 AM12/20/2016 8:55:29 AM
Παρέχει μέγιστη άνεση και καθαρό αέρα με βέλτιστες
μεθόδους εξοικονόμησης ενέργειας.
Συστημα
πολλαπλου
κλιματιστικου
Τα συστήματα πολλαπλού
κλιματιστικού εξοικονομούν
χώρο, επιτρέποντάς σας
να συνδέσετε πολλαπλές
εσωτερικές μονάδες σε μια
και μόνο εξωτερική μονάδα.
Για το σύνολο των
χαρακτηριστικών γνωρισμάτων
του προϊόντος, παρακαλείστε να
ανατρέξετε στον κατάλογο.
Χρησιμοποιείτε το
τηλεχειριστήριο
σε απόσταση 8 m
από τον δέκτη του
τηλεχειριστηρίου
της εσωτερικής
μονάδας.
Σyntomoς oδhгoς
B
A
Για να εισάγετε τις μπαταρίες
1
3
Αφαιρέστε το
1
πίσω κάλυμμα του
τηλεχειριστηρίου.
Τοποθετήστε μπαταρίες
2
AAA ή R03.
Κλείστε το κάλυμμα.
3
2
16
ACXF55-04940_02EL.indd 16ACXF55-04940_02EL.indd 1612/20/2016 8:56:10 AM12/20/2016 8:56:10 AM
A
Ρύθμισηρολογιού
Πατήστετοκαι
1
ρυθμίστε την ώρα
•
Πατήστε και κρατήστε
πατημένο το
περίπου 5 δευτερόλεπτα
για να εμφανιστεί η ώρα σε
μορφή 12 ωρών (π.μ./μ.μ.)
ή 24 ωρών.
Επιβεβαιώστε .
2
για
.
Σας ευχαριστούμε για την αγορά
ενός Κλιματιστικού Panasonic.
Αισθητηρας
ανθρωπινης
δραστηριοτητας
• Αναζήτησηπεριοχής
• Ανίχνευσηδραστηριότητας
• Ανίχνευσηαπουσίας
Αισθητήρας ηλιακού
φωτός
• Ανίχνευση ηλιακού
φωτός
Econavi
Οι έξυπνοι αισθητήρες
ανθρώπινης
δραστηριότητας και ηλιακού
φωτός παρακολουθούν την
ανθρώπινη παρουσία, τις
κινήσεις, την απουσία και
την ένταση της ηλιοφάνειας.
Βλέπετε “Για να μάθετε
περισσότερα...” για λεπτομέρειες.
Πινακας περιεχομενων
Προφυλαξεις ασφαλειας
Τρόπος χρήσης
Για να μάθετε περισσότερα …24-25
Οδηγιες πλυσιματος ……………
Αντιμετωπιση προβληματων …27-29
Πληροφοριες ……………… 73
Εξαρτήματα
• Τηλεχειριστήριο
• μπαταρίες AAA ή R03 × 2
• Βάση στήριξης
τηλεχειριστηρίου
• Βίδες για τη βάση στήριξης
του τηλεχειριστηρίου × 2
Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό είναι μόνο
για επεξήγηση και μπορεί να διαφέρουν
από την πραγματική μονάδα. Υπόκεινται
σε αλλαγές δίχως προειδοποίηση για
μελλοντική βελτίωση.
……
…………
18-21
22-23
26
Eλληνικά
B
Βασικήλειτουργία
Επιλέξτε την
1
κατάσταση λειτουργίας
που επιθυμείτε
πατώντας το
AUTOHEAT
DRY
COOL
Πατήστε το
2
για να ξεκινήσετε/
διακόψετε τη
.
λειτουργία.
POWER
•
Παρακαλείστε να
σημειώσετε ότι η
ένδειξη
φαίνεται
στην οθόνη για να
ενεργοποιήσετε τη
μονάδα.
ACXF55-04940_02EL.indd 17ACXF55-04940_02EL.indd 1712/20/2016 8:56:11 AM12/20/2016 8:56:11 AM
Επιλέξτε την επιθυμητή
3
θερμοκρασία.
Πάνω
Κάτω
Εύρος επιλογής:
16.0 °C ~ 30.0 °C /
60 °F ~ 86 °F.
• Πατήστε και κρατήστε
πατημένο για το
περίπου 10 δευτερόλεπτα
για να αλλάξετε την
ένδειξη της θερμοκρασίας
σε °C ή °F.
για
17
Προφυλάξεις ασφαλείας
Είσοδος
αέρα
Είσοδος
αέρα
Έξοδος
αέρα
Έξοδος
αέρα
Για να προληφθεί προσωπικός τραυματισμός,
τραυματισμός τρίτων ή ιδιοκτησίας,
παρακαλείστε να συμμορφωθείτε με τα επόμενα:
Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας
σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα
των οποίων κατηγοριοποιείται σύμφωνα με τα
παρακάτω:
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για πρόσβαση
από το κοινό.
Για συσκευή που έχει πληρωθεί με
R32 (ελαφρώς εύφλεκτο ψυκτικό).
Αν το ψυκτικό διαρρεύσει και
εκτεθεί σε εξωτερική πηγή
ανάφλεξης, υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς.
Αυτό το σήμα
προειδοποιεί
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι οδηγίες που πρέπει να
ακολουθηθούν κατηγοριοποιούνται
σύμφωνα με τα παρακάτω σύμβολα:
Αυτό το σύμβολο δηλώνει μια
ενέργεια που ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ.
Τα εν λόγω σύμβολα
υποδηλώνουν
ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΕΣ ενέργειες.
Εσωτερική
μονάδα
Έξοδος
αέρα
Τηλεχειριστήριο
18
Είσοδος
αέρα
Εξωτερική
μονάδα
για θάνατο
ή σοβαρό
τραυματισμό.
Αυτό το σήμα
προειδοποιεί
για τραυματισμό
ή ζημιά σε
περιουσία.
Τροφοδοσίας
Είσοδος
αέρα
Έξοδος
αέρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εσωτερικη μοναδα και
εξωτερικη μοναδα
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από
άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες
ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία
και γνώση, αν βρίσκονται υπό επιτήρηση
ή τους παρέχονται οδηγίες σχετικά με
τη χρήση της συσκευής με ασφαλή
τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους
που ενέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και
η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει
να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
Παρακαλείστε να συμβουλευθείτε
τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή
ειδικό για να καθαρίσετε τα εσωτερικά
εξαρτήματα, να επισκευάσετε, να
εγκαταστήσετε, να αφαιρέσετε και
να επανεγκαταστήσετε τη μονάδα.
Ακατάλληλη εγκατάσταση και ο
ακατάλληλος χειρισμός θα προκαλέσουν
διαρροή, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Επιβεβαιώστε με εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο ή ειδικό τη χρήση του
καθορισμένου τύπου ψυκτικού. Η χρήση
άλλου ψυκτικού από τον καθορισμένο
τύπο ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο
προϊόν, τραυματισμό κλπ.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε πιθανά
εκρηκτική ή εύφλεκτη ατμόσφαιρα.
Εφόσον αυτό δεν γίνει, το αποτέλεσμα
μπορεί να είναι ατύχημα πυρκαγιάς.
Μην εισάγετε δάχτυλα ή άλλα
αντικείμενα μέσα στην εσωτερική
ή την εξωτερική μονάδα του
κλιματισμού, τα περιστρεφόμενα
μέρη μπορεί να προκαλέσουν
τραυματισμό.
Μην αγγίζετε την εξωτερική
μονάδα κατά τη διάρκεια του
φωτισμού, μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία.
ACXF55-04940_02EL.indd 18ACXF55-04940_02EL.indd 1812/20/2016 8:56:12 AM12/20/2016 8:56:12 AM
Μην εκτίθεστε άμεσα στον κρύο αέρα
για παρατεταμένο χρονικό διάστημα
προς αποφυγή υπερβολικής ψύξης.
Μη κάθεστε και μην βαδίζετε
πάνω στη μονάδα γιατί
μπορεί να πέσετε.
Τηλεχειριστήριο
Μην επιτρέπετε σε βρέφη και μικρά παιδιά
να παίζουν με το τηλεχειριστήριο, διότι
υπάρχει κίνδυνος να καταπιούν κατά λάθος
τις μπαταρίες.
Τροφοδοσίας
Μη χρησιμοποιείτε
τροποποιημένα
καλώδια, συνδεδεμένα
καλώδια, επεκτάσεις
καλωδίων ή μη
καθορισμένα καλώδια
για πρόληψη
υπερθέρμανσης ή
πυρκαγιάς.
Προς αποφυγή υπερθέρμανσης,
πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας:
•
Δεν πρέπει να μοιράζεται την ίδια
πρίζα ρεύματος με άλλες συσκευές.
•
Μην χειρίζεστε το συσκευή με
βρεγμένα χέρια.
•
Μη λυγίζετε υπερβολικά το καλώδιο
τροφοδοσίας.
•
Μη θέτετε σε λειτουργία και μη
σταματάτε τη μονάδα βάζοντας ή
βγάζοντας το βύσμα του ρεύματος.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας
έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπο σέρβις ή
εξειδικευμένους τεχνικούς για να
αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος.
Συνιστάται θερμά να εγκατασταθεί με
Διακόπτη Κυκλώματος Διαρροής της
Γείωσης (ELCB:= Earth Leakage
Circuit Breaker) ή με Διάταξη
Προστασίας Ρεύματος Διαρροής
(RCD:= Residual Current Device)
ώστε να αποφευχθεί ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Προς αποφυγή υπερθέρμανσης, πυρκαγιάς
ή ηλεκτροπληξίας:
•
Εισαγάγετετοβύσματουρεύματοςσωστά.
•
Η σκόνη πάνω στο βύσμα του ρεύματος
θα πρέπει να καθαρίζεται τακτικά με ένα
στεγνό πανί.
Διακόψτε τη χρήση του
προϊόντος αν παρουσιαστεί
οποιαδήποτε ανωμαλία/βλάβη
και αποσυνδέστε το βύσμα του
ρεύματος ή κλείστε το διακόπτη
τροφοδοσίας και το διακόπτη
ρεύματος. (Κίνδυνος καπνού/
πυρκαγιάς/ηλεκτροπληξίας)
Παραδείγματα ανωμαλίας/
βλάβης
• Ο ELCB ενεργοποιείται συχνά.
• Παρατηρείται μυρωδιά καμένου.
• Παρατηρείται μη φυσιολογικός
θόρυβος ή δόνηση της
μονάδας.
• Υπάρχει διαρροή νερού από την
εσωτερική μονάδα.
EλληνικάΠροφυλάξεις ασφαλείας
• Το καλώδιο ή το βύσμα
ρεύματος είναι υπερβολικά
ζεστό.
• Δεν είναι εφικτός ο έλεγχος της
ταχύτητας του ανεμιστήρα.
• Η λειτουργία της μονάδας
διακόπτεται αμέσως, ακόμη και
αν έχει τεθεί σε λειτουργία.
• Ο ανεμιστήρας δεν σταματάει
ακόμη και αν έχει διακοπεί η
λειτουργία.
Επικοινωνήστε αμέσως με
τον τοπικό αντιπρόσωπο για
συντήρηση/επισκευή.
Ο εξοπλισμός αυτός πρέπει
να είναι γειωμένος ώστε
να αποφευχθεί ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Προς αποφυγή ηλεκτροπληξίας
διακόπτετε την παροχή ρεύματος
και αποσυνδέετε το βύσμα:
-Πριντονκαθαρισμόήτοσέρβις,
-Ότανδενγίνεταιχρήσητου
για παρατεταμένο χρονικό
διάστημα, ή
-Σε περίπτωση μη κανονικής
δραστηριότητας με παρουσία
ισχυρών σπινθήρων.
19
ACXF55-04940_02EL.indd 19ACXF55-04940_02EL.indd 1912/20/2016 8:56:12 AM12/20/2016 8:56:12 AM
Προφυλάξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προφύλαξη για συσκευή που
έχει πληρωθεί με R32
Δώστε προσοχή στα ακόλουθα
σημεία όταν λειτουργείτε συσκευές και
αντιμετωπίζετε διαφορετικά ψυκτικά μέσα.
Η συσκευή θα πρέπει να
εγκατασταθεί, ή/και να λειτουργεί
σε δωμάτιο με επιφάνειαδαπέδου
20
μεγαλύτερη από A
και να διατηρείται μακριά από
πηγέςανάφλεξης, όπως θερμότητα/
σπίθες/γυμνή φλόγα ή επικίνδυνες
περιοχέςόπως συσκευές αερίου,
κουζίνες αερίου, συστήματα
δικτύου παροχής αερίου ή
ηλεκτρικές συσκευές μαγειρέματος,
κ.λπ. (Ανατρέξτε στον Πίνακα Α
των Οδηγιών εγκατάστασης για το
A
(m²))
min
Σημειώστε ότι το ψυκτικό μπορεί να
είναι άοσμο και συνιστάται ιδιαίτερα
η παρουσία κατάλληλων ανιχνευτών
εύφλεκτου ψυκτικού αερίου, οι οποίοι
θα βρίσκονται σε λειτουργία και θα
είναι σε θέση να ειδοποιήσουν σε
περίπτωση διαρροής.
Καθώς η πίεση λειτουργίας είναι
υψηλότερη από αυτή των μοντέλων
με ψυκτικό μέσο R22,
κάποιες από τις σωληνώσεις
τα εργαλεία εγκατάστασης και
συντήρησης είναι ειδικά. Ειδικά,
όταν αντικαθιστάτε ένα μοντέλο
με ψυκτικό μέσο R22 με ένα νέο
μοντέλο με ψυκτικό μέσο R32,
αντικαθιστάτε πάντα τη συμβατική
σωλήνωση και τα παξιμάδια
φλάντζας με τη σωλήνωση και τα
παξιμάδια φλάντζας για τα μοντέλα
με ψυκτικό μέσο R32 και R410A
στην πλευρά της εξωτερικής
μονάδας. Το παξιμάδι φλάντζας
και ο σωλήνας του R32 στην
εξωτερική μονάδα μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί για μοντέλο R410A.
min
(m²)
και
Τα μοντέλα που χρησιμοποιούν
ψυκτικό μέσο R32 και R410A
έχουν διαφορετική διάμετρο
σπειρώματος στομίου πλήρωσης
για την αποτροπή λανθασμένης
πλήρωσης με ψυκτικό μέσο R22
και για ασφάλεια. Για αυτόν τον
λόγο, πρώτα ελέγξτε. [Η διάμετρος
σπειρώματος του στομίου πλήρωσης
για το R32 και το R410A είναι 12,7
mm (1/2 ίντσα).]
Να είστε επιπλέον προσεκτικοί έτσι
ώστε ξένες ύλες (
να μην εισέλθουν στη σωλήνωση.
Επίσης, όταν αποθηκεύετε τη
σωλήνωση, σφραγίζετε καλά το
άνοιγμα πιέζοντας το, ταπώνοντας
το, κ.λπ. (Ο χειρισμός του R32 είναι
παρόμοιος με το R410A.)
Αυτή η συσκευή πρέπει να
αποθηκευτεί σε καλά αεριζόμενο χώρο.
Αυτή η συσκευή πρέπει να
αποθηκευτεί σε δωμάτιο χωρίς συνεχή
γυμνή φλόγα και πηγές ανάφλεξης.
Αυτή η συσκευή πρέπει να
αποθηκευτεί έτσι ώστε να
αποφευχθεί πρόκληση μηχανικής
ζημιάς.
Μη χρησιμοποιείτε άλλα μέσα
για να επιταχύνετε τη διαδικασία
απόψυξης ή για καθαρισμό, εκτός
από αυτά που προτείνονται από
τον κατασκευαστή. Οποιαδήποτε
μη κατάλληλη μέθοδος ή χρήση
ακατάλληλων υλικών μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στο προϊόν, ρήξη
και σοβαρό τραυματισμό.
Μην τρυπάτε και μην καίτε
καθώς η συσκευή είναι υπό
πίεση. Μην εκθέτετε τη συσκευή
σε θερμότητα, φλόγα, σπίθες
ή άλλες πηγές ανάφλεξης.
Διαφορετικά, μπορεί να εκραγεί
και να προκαλέσει τραυματισμό
ή θάνατο.
λάδι, νερό, κ.λπ.)
ACXF55-04940_02EL.indd 20ACXF55-04940_02EL.indd 2012/20/2016 8:56:12 AM12/20/2016 8:56:12 AM
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εσωτερικη μοναδα και
εξωτερικη μοναδα
Μην πλένετε την εσωτερική μονάδα
με νερό, βενζίνη, διαλυτικά ή
σκόνες καθαρισμού προς αποφυγή
πρόκλησης φθοράς ή διάβρωσης
στη μονάδα.
Να μην χρησιμοποιείται για τη συντήρηση
εξοπλισμού ακριβείας, τροφίμων,
ζώων, φυτών, έργων τέχνης ή άλλων
αντικειμένων. Υπάρχει ενδεχόμενο
αλλοίωσης της ποιότητας, κ.λπ.
Μη χρησιμοποιείτε εξοπλισμό που
περιέχει καύσιμα μπροστά από την
έξοδο της ροής του αέρα ώστε να
αποφύγετε την εξάπλωση πυρκαγιάς.
Να αποφεύγεται η άμεση έκθεση
φυτών ή κατοικίδιων στη ροή του αέρα
προς αποφυγή τραυματισμού κ.λπ.
Μην αγγίζετε το κοφτερό
αλουμινένιο πτερύγιο, τα
κοφτερά μέρη μπορεί να σας
τραυματίσουν.
Μην ανάβετε την εσωτερική μονάδα
όταν κάνετε παρκέ στο πάτωμα.
Μετά την επάλειψη με κερί αερίστε
κατάλληλα το δωμάτιο πριν να
θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε
χώρους με λάδια και καπνούς προς
αποφυγή φθοράς της μονάδας.
Μην αποσυναρμολογείτε τη
μονάδα για λόγους καθαρισμού
προς αποφυγή τραυματισμού.
Μην πατάτε πάνω σε ασταθή πάγκο
όταν καθαρίζετε τη μονάδα προς
αποφυγή τραυματισμού.
Μην τοποθετείτε βάζα ή δοχεία
νερού πάνω στη μονάδα. Το νερό
μπορεί να εισέλθει στη μονάδα και να
υποβαθμίσει τη μόνωση. Αυτό μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μην αφήνετε ανοικτό το παράθυρο
ή την πόρτα για μεγάλο χρονικό
διάστημα κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας, μπορεί να οδηγήσει
σε μη αποδοτική χρήση ενέργειας
και μη ευχάριστες αλλαγές
θερμοκρασίας.
Είναι δυνατή η αποφυγή της
διαρροής νερού εξασφαλίζοντας
ότι ο σωλήνας αποστράγγισης:
-έχειτοποθετηθείσωστά,
-βρίσκεταιμακριάαπόαποχετεύσειςκαιδοχεία, ή
-δενέχειβυθιστείσενερό
Μετά από παρατεταμένη χρήση ή
από χρήση με εύφλεκτο εξοπλισμό,
εξαερίζετε τον χώρο τακτικά.
Μετά από μακροχρόνια περίοδο
χρήσης, βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο
εγκατάστασης δεν είναι φθαρμένο
ώστε να αποφευχθεί η πτώση της
μονάδας.
Τηλεχειριστήριο
Μη χρησιμοποιείτε
επαναφορτιζόμενες (Ni-Cd)
μπαταρίες. Μπορεί να προκαλέσει
βλάβη στο τηλεχειριστήριο.
Προς αποφυγή δυσλειτουργίας ή
βλάβης του τηλεχειριστηρίου:
• Να αφαιρείτε τις μπαταρίες
αν η μονάδα δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
• Θα πρέπει να τοποθετούνται
καινούργιες μπαταρίες του
ίδιου τύπου σύμφωνα με την
αναγραφόμενη πολικότητα.
Τροφοδοσίας
Μην τραβάτε το καλώδιο για να
αποσυνδέσετε το βύσμα προς
αποφυγή ηλεκτροπληξίας.
Eλληνικά
Προφυλάξεις ασφαλείας
21
ACXF55-04940_02EL.indd 21ACXF55-04940_02EL.indd 2112/20/2016 8:56:12 AM12/20/2016 8:56:12 AM
Τρόπος χρήσης
Δείκτης
POWER
TIMER
ECONAVI
nanoe
Για να προσαρμοσετε την κατευθυνση ροης του αερα
Επάνω κατεύθυνση
AIR SWING
Πλευρικήκατεύθυνση
• Μην ρυθμίζετε με το χέρι το πτερύγιο.
Για τη ρύθμιση της ταχύτητας ανεμιστήρα
AUTO
FAN
• Για τον ΑΥΤΟΜΑΤΟ τρόπο λειτουργίας, η ταχύτητα
του εσωτερικού ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα
σύμφωνα με τον τρόπο λειτουργίας.
Για εναλλαγή ανάμεσα σε ισχυρή & ήσυχη
ΙΣΧΥΡΗ:
Για να επιτυγχανεται γρηγορα η θερμοκρασια
• Η λειτουργία αυτή θα σταματήσει ύστερα από 20
δευτερόλεπτα.
Δεν χρησιμοποιείται
σε κανονικές
λειτουργίες.
Πατήστε για να ανακτήσετε
την προκαθορισμένη
ρύθμιση του
τηλεχειριστηρίου.
ΑΘΟΡΥΒΗ:
Για να απολαμβανετε αθορυβη λειτουργια
• Η λειτουργία αυτή μειώνει τον θόρυβο της ροής του
αέρα.
Για να μεγιστοποιήσετε την άνεση όταν κοιμάστε
Η λειτουργία αυτή σας παρέχει ένα άνετο περιβάλλον ενώ κοιμάστε. Θα ρυθμίσει αυτόματα τη
θερμοκρασία μοτίβου ύπνου κατά τη διάρκεια της περιόδου ενεργοποίησης. Η φωτεινότητα
της ένδειξης της εσωτερικής μονάδας θα μειωθεί όταν ενεργοποιηθεί αυτή η λειτουργία. Αυτό
δεν ισχύει αν η φωτεινότητα της ένδειξης έχει ήδη μειωθεί.
•
SLEEP
(Cancel)
Αυτή η λειτουργία ενσωματώνεται με τον
χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης (0,5, 1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8 ή 9 ώρες).
Αυτή η λειτουργία μπορεί να ρυθμιστεί
μαζί με τον χρονοδιακόπτη. Όταν
χρησιμοποιείται μαζί με τον χρονοδιακόπτη
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ, η λειτουργία ύπνου
έχει προτεραιότητα.
•
Μπορεί να ακυρωθεί πατώντας το αντίστοιχο
κουμπί μέχρι να φτάσει στην ένδειξη 0.0h.
22
ACXF55-04940_02EL.indd 22ACXF55-04940_02EL.indd 2212/20/2016 8:56:12 AM12/20/2016 8:56:12 AM
Βλέπετε “Για να μάθετε περισσότερα...” για λεπτομέρειες.
CANCEL
Για να ρυθμισετε το χρονοδιακοπτη
2 σετ χρονοδιακοπτών ενεργοποίησης (ON) και απενεργοποίησης (OFF) διατίθενται
για την ενεργοποίηση (ON) ή
την απενεργοποίηση (OFF) της μονάδας σε διαφορετικό
προρρυθμισμένο χρόνο.
• Για ναακυρώσετετηνενεργοποίηση
(ON) ήτηναπενεργοποίηση (OFF) του
χρονοδιακόπτη, πατήστε
να επιλέξετε αντίστοιχα
ύστερα
.
ήγια
ήπατήστε
• Αν οχρονοδιακόπτηςακυρωθεί
ON
TIMER
OFF
213
SET
CANCEL
χειροκίνητα ή λόγω διακοπής ρεύματος,
Επιλέξτε το
1
χρονοδιακόπτη ON
ή OFF
• Κάθε φορά που το
πατάτε:
Cancel
Παράδειγμα:
Απενεργοποίηση
(OFF) στις 22:00 μμ
μπορείτε να ανακτήσετε ξανά τον
χρονοδιακόπτη πατώντας
να επιλέξετε αντίστοιχα
ύστερα
.
ήγια
ήπατήστε
• Θα εμφανιστεί και ενεργοποιηθεί
ακολούθως η ρύθμιση του πλησιέστερου
χρονοδιακόπτη.
2 Ρυθμίστε τον χρόνο
• Η λειτουργία του χρονοδιακόπτη
βασίζεται στο ρολόι που ρυθμίζεται στο
τηλεχειριστήριο και επαναλαμβάνεται
3 Επιβεβαιώστε
καθημερινά από τη στιγμή που θα
ρυθμιστεί. Για τη ρύθμιση του ρολογιού,
ανατρέξτε στον Σύντομο οδηγό.
Για να βελτιωθει η υγρασια και το επιπεδο υγρανσης (Δεν ισχύει για Πολλαπλού διαιρούμενου τύπου σύστημα)
ACXF55-04940_02EL.indd 23ACXF55-04940_02EL.indd 2312/20/2016 8:56:13 AM12/20/2016 8:56:13 AM
Για να μάθετε περισσότερα...
Τρόποςλειτουργίας
AUTO : ΚατάτηλυχνίαΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ θα αναβοσβήνει στην αρχή.
Μονή
Πολλαπλή
ΘΕΡΜΑΝΣΗ :
Πολλαπλή
ΨΥΞΗ : Παρέχει αποτελεσματική, άνετη ψύξη που ανταποκρίνεται στις ανάγκες σας.
ΑΦYΓΡΑΝΣΗ :
Ρύθμιση θερμοκρασίας εξοικονόμησης ενέργειας
Η λειτουργία της μονάδας στα πλαίσια του συνιστώμενου εύρους θερμοκρασίας εξοικονομεί ενέργεια.
ΘΕΡΜΑΝΣΗ : 20.0 °C ~ 24.0 °C /
ΨΥΞΗ : 26.0 °C ~ 28.0 °C /
• Η μονάδα επιλέγει τρόπο λειτουργίας κάθε 10 λεπτά σύμφωνα με τη ρύθμιση της
θερμοκρασίας και τη θερμοκρασία δωματίου.
• Η μονάδα επιλέγει τρόπο λειτουργίας κάθε 3 ώρες σύμφωνα με τη ρύθμιση της
θερμοκρασίας, την εξωτερική θερμοκρασία καθώς και τη θερμοκρασία δωματίου.
• Είναι δυνατή η λειτουργία των εσωτερικών μονάδων χωριστά ή ταυτόχρονα.
Η προτεραιότητα του τρόπου λειτουργίας δίνεται στην πρώτη μονάδα που έχει
ενεργοποιηθεί.
• Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, δεν
ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ και ΨΥΞΗΣ την ίδια στιγμή για διαφορετικές εσωτερικές μονάδες.
• Ο δείκτης λειτουργίας αναβοσβήνει ώστε να υποδείξει ότι η εσωτερική μονάδα
βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής (stand by) για διαφορετικούς τρόπους
λειτουργίας.
Η λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ αναβοσβήνει κατά το αρχικό στάδιο αυτής της
λειτουργίας. Η μονάδα χρειάζεται λίγο χρόνο για να ζεσταθεί.
• Σε ένα σύστημα στο οποίο ο τρόπος λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗ είναι κλειδωμένος,
αν επιλεχθεί άλλος τρόπος λειτουργίας εκτός από τον τρόπο λειτουργίας
ΘΕΡΜΑΝΣΗ, η εσωτερική μονάδα σταματάει και αναβοσβήνει η λυχνία
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ.
Η μονάδα λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα ώστε να δώσει μια
απαλή λειτουργία ψύξης.
68 °F ~ 75 °F.
79 °F ~ 82 °F.
είναιδυνατήηενεργοποίησητης
Κατεύθυνση ροής αέρα
Στον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗ/ΑΦYΓΡΑΝΣΗ:
Εφόσον έχει ρυθμιστεί ο αυτόματος τρόπος λειτουργίας (AUTO), το πτερύγιο αιωρείται
αριστερά/δεξιά και άνω/ κάτω αυτόματα.
Στον τρόπο λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗ:
Εφόσον έχει ρυθμιστεί ο αυτόματος τρόπος λειτουργίας (AUTO), το οριζόντιο πτερύγιο
σταθεροποιείται σε προκαθορισμένη θέση. Το κάθετο πτερύγιο αιωρείται αριστερά/δεξιά μετά
την αύξηση της θερμοκρασίας
Σε ΗΠΙΑ ΞΗΡΗ (Δεν ισχύει για Πολλαπλού διαιρούμενου τύπου σύστημα):
Όταν η κατεύθυνση της κάθετης ροής του αέρα έχει ρυθμιστεί στο AUTO, σταματάει σε
χαμηλότερη θέση ώστε να αποφευχθεί η επαφή με τον ψυχρό αέρα. Μπορείτε ωστόσο να
ρυθμίσετε χειροκίνητα τη κατεύθυνση του πτερυγίου.
.
Έλεγχος Αυτόματης Επανεκκίνησης
Αν επανέλθει το ρεύμα μετά από διακοπή ρεύματος, η λειτουργία θα επανεκκινηθεί αυτόματα
μετά από ένα χρονικό διάστημα με τον προηγούμενο τρόπο λειτουργίας και την κατεύθυνση
ροής αέρα.
• Ο έλεγχος αυτός δεν ισχύει όταν έχει ρυθμιστεί ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ.
24
ACXF55-04940_02EL.indd 24ACXF55-04940_02EL.indd 2412/20/2016 8:56:13 AM12/20/2016 8:56:13 AM
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.