Panasonic CUZ20TKE, CUZ25TKE, CU2Z41TBE, CSZ42TKEW, CSZ20TKEW Operating Instructions [ru]

...
Operating Instructions
Air Conditioner
Model No. Indoor Unit Outdoor Unit
CS-Z20TKEW CS-Z25TKEW CS-Z35TKEW CS-Z42TKEW CS-Z50TKEW CS-Z71TKEW CS-XZ20TKEW CS-XZ25TKEW CS-XZ35TKEW CS-XZ50TKEW CS-MZ16TKE
Single Split (R32)
Multi Split (R410A)
CU-3E18PBE CU-4E23PBE CU-4E27PBE CU-5E34PBE CU-2E12SBE CU-2E15SBE CU-2E18SBE CU-3E23SBE
Multi Split (R32)
CU-2Z35TBE CU-2Z41TBE CU-2Z50TBE CU-3Z52TBE CU-3Z68TBE CU-4Z68TBE CU-4Z80TBE CU-5Z90TBE
Instruções de funcionamento Aparelho de ar condicionado
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para future referência. As Instruções de Instalação inclusas devem ser guardadas e o instalador deve-as ler antes de efetuar a instalação. O controlo remoto encontra-se na embalagem da unidade interior e é removido pelo instalador antes da instalação.
Οδηγίες λειτουργίας Κλιματιστικό
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Οι Οδηγίες Εγκατάστασης που παρέχονται πρέπει να φυλαχθούν και να διαβαστούν από τον εγκαταστάτη πριν από την εγκατάσταση. Το τηλεχειριστήριο είναι συσκευασμένο στην εσωτερική μονάδα και αφαιρείται από τον εγκαταστάτη πριν από την
Инструкции за работа Климатик
Преди да задействате климатика, моля, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки. Включеното ръководство за монтаж трябва да се съхранява и прочете от монтажника преди извършване на монтажа. Дистанционното управление е опаковано във вътрешния уред и следва да се извади от монтажника преди извършване на монтажа.
Kullanım Kılavuzu Klima
Üniteyi çalıştırmadan önce, lütfen bu çalıştırma talimatlarını dikkatlice okuyunuz ve ileride kullanmak üzere muhafaza ediniz. Ekli Kurulum Talimatları kurulumu yapacak kişinin elinde bulunmalı ve kurulumdan önce okunmalıdır. Uzaktan kumanda iç ünite ile paketlenmiştir ve kurulumdan önce kurulumu yapacak kişi tarafından çıkarılmalıdır.
2-15
16-29
εγκατάσταση.
30-43
44-57
Upute za rad Klimatizacijski uređaj
Prije rada s jedinicom, pažljivo pročitajte ove upute za rad i čuvajte ih za buduće potrebe.
Instalater prije instaliranja treba čuvati i pročitati priložene upute za ugradnju. Daljinski upravljač je spakiran u unutarnjoj jedinici i instalater ga uklanja prije instalacije.
58-71
Hrvatski Türkçe Български Eλληνικά Português
ACXF55-04940
ACXF55-04940_01PT.indd 1ACXF55-04940_01PT.indd 1 12/20/2016 8:55:25 AM12/20/2016 8:55:25 AM
Fornece o máximo conforto, ar limpo e otimiza os métodos de poupança de energia.
Sistema de ar condicionado múltiplo
Os sistemas de ar condicionado múltiplo poupam espaço permitindo­lhe ligar múltiplas unidades interiores a uma única unidade exterior.
Consulte um catálogo para as características completas do produto.
Utilize o controlo remoto a menos de 8 m do receptor do controlo remoto da unidade interior.
Guia rápido
B
A
Inserir as pilhas
1
3
Puxe para fora a
1
cobertura posterior do controlo remoto.
Introduza pilhas AAA ou
2
R03.
Feche a tampa.
3
2
2
ACXF55-04940_01PT.indd 2ACXF55-04940_01PT.indd 2 12/20/2016 8:55:25 AM12/20/2016 8:55:25 AM
A
Confi gurar o relógio
Prima e defi na a
1
hora
.
Prima e segure durante aproximadamente 5 segundos para mostrar a indicação da hora em 12 horas (am/pm) ou 24 horas.
Confi rmar .
2
Obrigado por adquirir o Ar Condicionado da Panasonic.
Sensor de actividade humana
• Pesquisa da área
• Deteção de atividades
• Deteção da ausência
Sensor de luz solar
• Deteção da luz solar
Econavi
Os sensores inteligentes da atividade humana e da luz solar monitoriza a localização de pessoas, moimentos, ausência e intensidade da luz solar.
Consulte “Para saber mais...” para mais detalhes.
Índice
Precauções de segurança
Como utilizar
…………………
Para saber mais
Instruções de limpeza
Resolução de problemas …13-15
Informação………………… 72
Acessórios
• Controlo remoto
• 2 pilhas AAA ou R03
• Suporte do controlo remoto
• 2 parafusos do suporte do controlo remoto
As ilustrações deste manual têm apenas um carácter explicativo e podem diferir da unidade real. Estão sujeitas a alteração sem aviso prévio para fi ns de melhoramento futuro.
………
……
10-11
……
4-7
8-9
12
Português
B
Funcionamento básico
Programe a temperatura
Prima para
1
selecionar o modo pretendido.
AUTO HEAT
DRY
COOL
Prima
2
iniciar/parar a operação.
POWER
• Note que a indicação de desligado está no ecrã para iniciar a unidade.
para
3
desejada.
Cima
Baixo
Alcance de selecção:
16.0 °C ~ 30.0 °C / 60 °F ~ 86 °F.
Prima e segure
• durante aproximadamente 10 segundos para mostrar a temperatura em °C ou °F.
3
ACXF55-04940_01PT.indd 3ACXF55-04940_01PT.indd 3 12/20/2016 8:55:26 AM12/20/2016 8:55:26 AM
Precauções de segurança
Entrada
de ar
Entrada
de ar
Saída de ar
Saída de
ar
Para evitar danos pessoais, danos a outros, ou danos na propriedade, por favor cumpra o seguinte: A utilização incorrecta devido ao incumprimento das instruções pode resultar em ferimentos ou danos cuja gravidade é classifi cada da seguinte forma: Este dispositivo não se destina à acessibilidade pelo público em geral.
Para aparelhos cheios com R32 (refrigerante infl amável suave).
Se o refrigerante vazar e fi car exposto a uma fonte externa de ignição, há o risco de incêndio.
Este símbolo indica perigo
AVISO
CUIDADO
As instruções a seguir são classifi cadas com os seguintes símbolos:
Este símbolo indica uma acção PROIBIDA.
Estes símbolos indicam acções OBRIGATÓRIAS.
Unidade
interior
Saída de ar
Controlo remoto
4
Entrada
de ar
Unidade
exterior
de morte ou ferimento grave.
Este símbolo indica perigo de ferimento ou danos de bens.
Fonte de
alimentação
Entrada
de ar
Saída de
ar
AVISO
Unidade interior e unidade exterior
Este dispositivo pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos ou mais e pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e conhecimento, se tiverem supervisão ou instrução relacionadas com o uso do dispositivo de forma segura e entendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o dispositivo. Limpeza e manutenção não deve ser feita por crianças sem supervisão.
Consulte um vendedor autorizado ou um técnico sobre limpeza das peças internas, reparação, instalação, montagem e desmontagem da unidade. A instalação inadequada e manutenção pode provocar fuga, choque elécrico ou incêndio.
Confi rme junto de um revendedor autorizado ou especialista na utilização de qualquer tipo de refrigerante especifi cado. A utilização de um tipo de refrigerante que não o especifi cado pode provocar danos no produto, explosões e lesões, etc.
Não instale a unidade numa ambiente potencialmente explosivo ou infl amável. Se não fi zer isso, pode provocar incêndio por acidente.
Não coloque os seus dedos ou outros objectos na unidade de ar condicionado interior ou exterior, as partes rotativas podem provocar ferimentos.
Não toque na unidade exterior em caso de relâmpagos, pode provocar choque eléctrico.
ACXF55-04940_01PT.indd 4ACXF55-04940_01PT.indd 4 12/20/2016 8:55:26 AM12/20/2016 8:55:26 AM
Não se exponha directamente ao ar frio durante um período de tempo prolongado a fi m de evitar refrigeração excessiva.
Não se sente na unidade ou utilize-a como um degrau, pode cair acidentalmente.
Controlo remoto
Não deixe as crianças brincar com o controlo remoto para impedir que engulam acidentalmente as pilhas.
Fonte de alimentação
Não utilize um cabo modifi cado, com união, com extensão ou não especifi cado para evitar o sobreaquecimento e incêndio.
Para prevenir sobreaquecimento, incêndio ou choque eléctrico:
• Não partilhe a mesma tomada eléctrica com outro equipamento.
• Não utilize com mãos molhadas.
• Não dobre demasiado o cabo de alimentação.
• Não coloque a unidade em funcionamento nem a pare inserindo ou puxando a fi cha eléctrica.
Se o cabo de alimentação estiver danifi cado, terá de ser substituído pelo fabricante, agente de assistência ou técnico qualifi cado para evitar situações de perigo.
É fortemente recomendada a instalação do Disjuntor com fuga à terra (ELCB) ou um Dispositivo de Corrente Residual (RCD) para evitar choque eléctrico ou incêndio.
Para prevenir sobreaquecimento, incêndio ou choque eléctrico:
• Insira a fi cha eléctrica correctamente.
• O pó na fi cha eléctrica deve ser limpo periodicamente com um pano seco.
Numa situação de anomalia/ avaria do produto, interrompa o seu uso e retire a fi cha da tomada ou desligue o interruptor da alimentação e o disjuntor. (Risco de fumo/incêndio/choque eléctrico)
PortuguêsPrecauções de segurança
Exemplos de anomalia/avaria
• O ELCB dispara frequentemente.
• Cheiro a queimado.
• Ruído ou vibração anómalas da unidade.
• Fugas de água da unidade interior.
• Sobreaquecimento do cabo de alimentação ou da fi cha.
• Não é possível controlar a velocidade da ventoinha.
• A unidade desliga-se imediatamente após ser activada.
• A ventoinha não pára mesmo após a unidade ser desligada.
Contacte imediatamente o revendedor local para fi ns de manutenção/reparação.
Este equipamento deve ter ligação terra para evitar choque eléctrico ou incêndio.
Evite o choque eléctrico ao desligar a fonte de alimentação e retirar a fi cha:
-Antes da limpeza ou manutenção,
-Na não utilização prolongada, ou
-Durante forte actividade de relâmpagos fora do normal.
5
ACXF55-04940_01PT.indd 5ACXF55-04940_01PT.indd 5 12/20/2016 8:55:27 AM12/20/2016 8:55:27 AM
Precauções de segurança
AVISO
Precaução para aparelhos cheios com R32
Preste atenção às seguintes indicações ao operar os dispositivos e lidar com diferentes refrigerantes.
O dispositivo deve ser instalado e/ou colocado a funcionar numa divisão com uma área maior do que A afastado de fontes de ignição, como calor/faíscas/chamas abertas, ou áreas perigosas, como dispositivos a gás, fogão a gás, sistemas de fornecimento de gás reticulado ou dispositivos eléctricos de refrigeração, etc. (Consulte a Tabela A da tabela de instruções da Instalação para A
(m²))
min
Tenha atenção que o refrigerante pode não conter odor, altamente recomendado para assegurar que detectores adequados de gás refrigerante infl amável estão presentes, a funcionar e capazes de avisar sobre uma fuga.
Como a pressão de trabalho é superior à dos modelos com refrigerante R22, alguma da tubagem e das ferramentas de instalação e assistência são especiais. Em particular, ao substituir um modelo com refrigerante R22 por um novo modelo com refrigerante R32, substitua sempre a tubagem convencional e as porcas roscadas pela tubagem para R32 e R410A e as porcas roscadas no lado da unidade exterior. A porca roscada R32 e tubo no lado da unidade exterior pode também ser utilizada num modelo R410A.
6
(m²) e mantido
min
Os modelos que usam o refrigerante R32 e R410A têm um diâmetro de rosca da porta de carga diferente para prevenir carga errónea com o refrigerante R22 e para segurança. Consequentemente, verifi que antes. [O diâmetro da rosca da porta de carga para o refrigerante R32 e R410A é de 12,7 mm (1/2 pol.).]
Exerça cuidados extra para assegurar que nenhuma matéria estranha (óleo, água, etc.) entra na tubagem. Além disso, ao armazenar a tubagem, vede em segurança a abertura prendendo-a, fi xando-a com fi ta adesiva, etc. (O manuseamento do refrigerante R32 é semelhante ao do R410A.)
Este dispositivo será armazenado numa área bem ventilada.
Este dispositivo será armazenado numa divisão sem chamas abertas a funcionar continuamente e fontes de ignição.
Este dispositivo será armazenado para impedir a ocorrência de danos mecânicos.
Não utilize meios de acelerar o processo de descongelação ou limpeza, sem ser os que são recomendados pelo fabricante. Qualquer método impróprio ou a utilização de material incompatível, pode causar danos no produto, explosão e ferimentos graves.
Não perfurar nem queimar quando o dispositivo está a pressurizar. Não expor o dispositivo ao calor, chama, faíscas ou outros tipos de fontes de ignição. Caso contrário, pode explodir e provocar lesões ou morte.
ACXF55-04940_01PT.indd 6ACXF55-04940_01PT.indd 6 12/20/2016 8:55:27 AM12/20/2016 8:55:27 AM
CUIDADO
Unidade interior e unidade exterior
Não lavar a unidade interior com água, benzina, diluente ou pó para arear objectos a fi m de evitar danos ou corrosão na unidade.
Não utilizar para preservar equipamento de precisão, alimentos, animais, plantas, objectos decorativos ou outros. Isto pode deteriorar a qualidade, etc.
Não utilize nenhum equipamento de combustão em frente à saída de ar para evitar a propagação de incêndio.
Não exponha plantas ou animais de estimação directamente ao fl uxo de ar a fi m de evitar ferimentos, etc.
Não toque na rebarba de alumínio afi ada, as peças afi adas podem provocar lesões.
Não ligue (ON) a unidade interior quando encera o chão. Após encerar, areje a divisão adequadamente antes de colocar a unidade a funcionar.
Não instalar a unidade em áreas com óleos e fumos a fi m de evitar danos na unidade.
Não desmonte a unidade para ns de limpeza a fi m de evitar ferimentos.
Não pise o painel se instável quando limpar a unidade a fi m de evitar ferimentos.
Não coloque vasos ou recipientes com água sobre a unidade. A água pode entrar na unidade e danifi car a o isolamento. Isto pode causar choque eléctrico.
Não abra as janelas ou portas durante um período prolongado durante a operação, visto que tal pode originar um uso inefi ciente da alimentação a alterações
desconfortáveis da temperatura. Evite a fuga de água
assegurando que o tubo de drenagem:
-Está correctamente ligado,
-Está afastado de caleiras e recipientes, ou
-Não está mergulhado na água
Após um longo período de utilização com qualquer outro equipamento combustível, ventile a sala regularmente.
Após longo período de uso, certifi que-se que a armação da instalação não está deteriorada para evitar que a unidade caia.
Controlo remoto
Não utilize pilhas recarregáveis (Ni-Cd). Pode danifi car o controlo remoto.
A fi m de evitar mau funcionamento ou danos no controlo remoto:
• Remova as pilhas da unidade se não a pretender utilizar durante um período de tempo prolongado.
• Introduza pilhas novas do mesmo tipo seguindo as indicações de polaridade indicadas.
Fonte de alimentação
Não desligue a fi cha puxando pelo cabo a fi m de evitar choque eléctrico.
Português
Precauções de segurança
7
ACXF55-04940_01PT.indd 7ACXF55-04940_01PT.indd 7 12/20/2016 8:55:27 AM12/20/2016 8:55:27 AM
Como utilizar
Indicador
POWER
TIMER
ECONAVI
nanoe
Para ajustar a direcção do fl uxo de ar
Direção superior
AIR SWING
Direção lateral
• Não ajuste a aba à mão.
Para ajustar a velocidade do ventilador
AUTO FAN
• Para AUTO, a velocidade da ventoinha interior é ajustada automaticamente de acordo com o modo de operação.
Para mudar entre potente e silencioso
POWERFUL: Para alcançar a temperatura rapidamente
• Esta operação irá parar automaticamente após 20 minutos.
Não utilizado em operações normais.
Prima para restabelecer as confi gurações padrão do controlo remoto.
QUIET: Para desfrutar de um funcionamento sossegado
• Esta operação reduz o ruído do fl uxo de ar.
Para maximizar o conforto enquanto dorme
Esta operação disponibiliza um ambiente confortável enquanto dorme. Ajusta automaticamente a temperatura do padrão de sono durante o período de activação. O indicador da unidade interior fi cará mais escuro quando esta operação é activada. Isto não é aplicável se a luminosidade do indicador tiver sido escurecida.
SLEEP
(Cancel)
Esta operação está incorporada no temporizador de activação (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ou 9 horas).
Esta operação pode ser defi nida com o temporizador. Quando usados juntamente com o temporizador de desactivação, a operação dormir tem prioridade.
Pode ser cancelada premindo novamente o respectivo botão até alcançar 0.0h.
8
ACXF55-04940_01PT.indd 8ACXF55-04940_01PT.indd 8 12/20/2016 8:55:27 AM12/20/2016 8:55:27 AM
Consulte “Para saber mais...” para mais detalhes.
CANCEL
Como confi gurar o temporizador
2 conjuntos de temporizadores ON e OFF estão disponíveis para ligar (ON) ou desligar (OFF) em tempos diferentes predefi nidos.
• Para cancelaro temporizador ON ou OFF, premir respectivamente
ou para seleccionar
ou depois premir
.
• Se o temporizador é cancelado manualmente ou devido a falha de
ON
TIMER
OFF
21 3
SET
CANCEL
energia, você pode restaurar novamente
Seleccione a função
1
ON ou OFF do temporizador
• Cada vez que é premido:
Cancel
Exemplo: OFF às 22:00
o temporizador premindo para seleccionar respectivamente depois premir
.
• A defi nição do temporizador mais próxima é mostrada e será activado em sequência.
• A operação do temporizador é baseada na
ou
ou
Português
confi guração do relógio no controlo remoto
2 Con gure a hora
3 Con rmar
e repete diariamente uma vez confi gurada. Para confi gurar o relógio, consulte o Guia rápido.
Como utilizar
Para melhorar o nível de humidade e condensação (Não é aplicável a um sistema de divisão múltipla)
Esta operação reduz a secura do ar apenas durante o modo COOL (FRIO).
Para poupar energia Para purifi car o ar
• Quando AIR SWING manual é seleccionado, o funcionamento de
• Consulte “Para saber mais...” para mais detalhes.
ECONAVI será cancelado.
Nota
, , ,
• Pode ser activado em todos os modos e pode ser cancelado premindo novamente o respectivo botão.
SLEEP
,
• Não pode ser seleccionado ao mesmo tempo.
• Não pode ser activado durante MILD DRY (SECO SUAVE).
9
ACXF55-04940_01PT.indd 9ACXF55-04940_01PT.indd 9 12/20/2016 8:55:27 AM12/20/2016 8:55:27 AM
Para saber mais...
Modo de funcionamento
AUTOMÁTICO : Durante funcionamento o indicador da POTÊNCIA irá piscar ao iniciar.
Única
Múltipla
CALOR : O indicador ALIMENTAÇÃO pisca na fase inicial desta operação. A unidade demora
Múltipla
FRIO : Fornece um arrefecimento confortável e e ciente de acordo com as suas
SECO : A unidade opera a uma velocidade baixa da ventoinha para dar uma refrigeração
Defi nição da temperatura de poupança de energia
Funcionar com a unidade dentro do alcance da temperatura recomendada poderá poupar energia.
CALOR : 20.0 °C ~ 24.0 °C / FRIO : 26.0 °C ~ 28.0 °C /
• A unidade selecciona o modo de operação a cada 10 minutos de acordo com a defi nição da temperatura e temperatura ambiente.
• A unidade selecciona o modo de operação a cada 3 horas de acordo com a defi nição da temperatura, temperatura exterior e temperatura ambiente.
• É possível as unidades interiores funcionarem individualmente ou em simultâneo. A prioridade de funcionamento é colocada na primeira unidade que é ligada.
• Durante a operação, os modos HEAT (CALOR) e COOL (FRIO) não podem ser activados ao mesmo tempo para diferentes unidades interiores.
• O indicador de alimentação fi ca intermitente para indicar que a unidade interior está em espera para um modo de funcionamento diferente.
algum tempo a aquecer.
• Para sistemas em que o modo CALOR tiver sido bloqueado, se for seleccionado qualquer modo que não CALOR, a unidade interior pára e o indicador de ALIMENTAÇÃO pisca.
necessidades.
suave.
68 °F ~ 75 °F.
79 °F ~ 82 °F.
Direção do fl uxo de ar
No modo FRIO/SECO:
Se estiver defi nido AUTO, a aba balança para a esquerda/direita e para cima/para baixo automaticamente.
No modo CALOR:
Se estiver defi nido AUTO, a aba horizontal fi xa-se numa posição predeterminada. A aba vertical balança para esquerda/direita após a subida de temperatura.
No modo SECO SUAVE (Não é aplicável a um sistema de divisão múltipla):
Quando a direção do fl uxo de ar vertical está confi gurada para AUTO, pára numa posição inferior para evitar o contacto com o ar frio. No entanto, pode ajustar a direção da aba manualmente.
Controlo de Reiniciar Automático
Se a energia é restabelecida após uma falha nan alimentação eléctrica, o funcionamento irá reiniciar automaticamente após um período de tempo no modo de funcionamento anterior e direccionamento do ar.
• Este controlo não se aplica quando está defi nido o temporizador TIMER.
10
ACXF55-04940_01PT.indd 10ACXF55-04940_01PT.indd 10 12/20/2016 8:55:28 AM12/20/2016 8:55:28 AM
nanoe
Para desfrutar de um ambiente mais fresco e limpo
Esta operação fornece ar limpo, hidrata a pele e cabelo, reduz e neutraliza odres na divisão.
ECONAVI
Econavi com sensores eco inteligentes
Os sensores eco inteligentes detetam potenciais desperdícios de energia através do uso dos sensores de atividade humana e da luz solar.
O sensor de atividade humana analisa áreas de fonte de aquecimento e movimento numa sala.
• Com base na atividade na área, a aba irá ajustar a sua posição automaticamente.
• O sensor de atividade humana é infl uenciado pela localização da unidade interior, a velocidade do movimento da atividade humana/não-humana, amplitude de temperatura, etc.
• O sensor de atividade humana pode erroneamente detetar atividade não-humana e a fonte do calor, como animais de estimação, ou pode não detetar a atividade humana ou a fonte de calor se a pessoa car imóvel.
• Não coloque objetos grandes perto do sensor e mantenha unidades de calor ou humidifi cadores longe da área de deteção.
O sensor da luz solar deteta alterações na intensidade da luz solar na divisão. Reduz os desperdícios de energia em situações com menor intensidade da luz solar.
Português
5 Características
1
Onda de temperatura
Padrão rítmico controlado por temperatura para poupar energia sem sacrifi car o conforto.
2
Pesquisa da área
120º
7m
O sensor de atividade humana deteta a presença/ ausência de pessoas e a velocidade do movimento das atividades humanas minimizando a quantidade de energia necessária.
3
Deteção de atividades
4
Deteção da ausência
5
Deteção da luz solar
Ajusta a potência com base em alterações da intensidade da luz solar.
Condições de funcionamento
Utilize este ar condicionado com o seguinte intervalo de temperatura.
Temperatura
FRIO
CALOR
DBT: Temperatura de bolbo Seco, WBT: Temperatura de bolbo Húmido
1
CU-Z20TKE, CU-Z25TKE, CU-Z35TKE, CU-Z42TKE, CU-Z50TKE, CU-Z71TKE
*
2
CU-3E18PBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE, CU-2E12SBE, CU-2E15SBE, CU-2E18SBE, CU-3E23SBE,
*
CU-2Z35TBE, CU-2Z41TBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE, CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE
°C (°F)
Máx. 32 (89.6) 23 (73.4) 43 (109.4) 26 (78.8) 46 (114.8) 26 (78.8) Mín. 16 (60.8) 11 (51.8) -10 (14.0) - -10 (14.0) ­Máx. 30 (86.0) - 24 (75.2) 18 (64.4) 24 (75.2) 18 (64.4) Mín. 16 (60.8) - -15 (5.0) -16 (3.2) -15 (5.0) -16 (3.2)
Interior
DBT WBT DBT WBT DBT WBT
Unidade exterior de
divisão única
1
*
Unidade exterior de
divisão múltipla *
2
Para saber mais...
11
ACXF55-04940_01PT.indd 11ACXF55-04940_01PT.indd 11 12/20/2016 8:55:28 AM12/20/2016 8:55:28 AM
Instruções de limpeza
Para assegurar um óptimo desempenho da unidade, a limpeza tem que ser executada em intervalos regulares. Uma unidade suja pode provocar avaria e pode ver o código de erro “H 99”. Consulte o revendedor autorizado.
Desligue a unidade e desligue a fi cha da tomada antes de efectuar a limpeza.
Não toque nas alhetas de alumínio, a parte afi ada pode causar ferimentos.
Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.
Utilize apenas sabões ( pH 7) ou detergente de uso doméstico neutro.
Não utilize água com uma temperatura superior a 40 °C / 104 °F.
Unidade interior
Limpe cuidadosamente a unidade com um pano macio e seco.
Sensor de actividade humana
Não bater nem premir violentamente nem empurrar com um objecto afi ado. Pode provocar danos e avarias.
Filtro do ar
A cada 2 semanas
• Lave/passe os fi ltros suavemente por água para evitar a ocorrência de danos na superfície do fi ltro.
• Seque os fi ltros cuidadosamente à sombra, longe de chamas acesas ou da luz solar directa.
• Substitua os fi ltros danifi cados.
Unidade exterior
Remova o fi ltro de ar
Certifi que-se de que a saída de ar da unidade exterior não está bloqueada com folhas ou neve. Remova qualquer bloqueio da tubagem de drenagem.
Unidade interior
Painel frontal
Filtro do ar
Sensor de actividade humana
Fixar o fi ltro de ar
Alhetas de alumínio
Inserir na unidade
Painel frontal
Lave-o com cuidado e seque-o.
Remover o painel frontal Fechar de forma segura
Puxe e levante.
2
Empurre.
2
Inserir em
1
ambos os
Solte os ganchos de
1
ambos os lados.
Fechar para baixo.
3
Prima ambas as extremidades e o centro do painel
4
lados.
frontal.
12
ACXF55-04940_01PT.indd 12ACXF55-04940_01PT.indd 12 12/20/2016 8:55:28 AM12/20/2016 8:55:28 AM
Resolução de problemas
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
Sai névoa da unidade interior. • Ouve-se o fl uxo de água quando a unidade está
a funcionar. A sala tem um odor estranho. • Pode ser devido a um odor de humidade produzido pela
O ventilador interior pára ocasionalmente quando o modo de velocidade automática do ventilador está programado.
O fl uxo de ar continua mesmo após o funcionamento ter cessado.
O funcionamento é atrasado durante alguns minutos após a reprogramação.
A unidade exterior produz água/vapor. • Existe condensação ou evaporação nos tubos. O indicador do TEMPORIZADOR. • A programação do temporizador é activada diariamente
O indicador de ALIMENTAÇÃO pisca durante o modo CALOR sem fornecimento de ar morno (e a aba está fechada).
O ventilador interior pára ocasionalmente no modo de aquecimento.
O indicador da ALIMENTAÇÃO pisca antes da unidade ser ligada.
Som de quebra durante o funcionamento. • Mudanças de temperatura causam a expansão/contracção
Som de salpicos durante o funcionamento. • Gerando o nanoe na unidade. Pó acumulado na parede. • Devido à circulação do ar ou eletricidade estática gerada
Durante o modo FRIO/SECO, a unidade interior pára e o indicador de ALIMENTAÇÃO pisca.
Descoloração de algumas partes de plástico. • A descoloração é sujeita aos tipos de material utilizado nas
Verifi que o seguintes antes de pedir assistência.
O modo CALOR/FRIO não está a funcionar de maneira efi ciente.
Ruído durante o funcionamento.
O controlo remoto não funciona. (O visor está escuro ou o sinal de transmissão está fraco.)
A unidade não funciona. • Verifi que se o disjuntor disparou.
A unidade não recebe o sinal do controlo remoto. • Certifi que-se que o receptor não está obstruído.
Sintoma Causa
Efeito de condensação devido ao processo de arrefecimento.
• Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.
parede, alcatifa, mobília ou vestuário.
• Isto ajuda a remover o odor do ambiente.
• Extracção do restante calor da unidade interior (máximo 30 segundos).
• O atraso é um mecanismo de protecção do compressor da unidade.
depois de programada.
• A unidade está em modo descongelar (e a oscilação do ar (AIR SWING) está defi nido como automático (AUTO)).
• Para evitar o efeito de arrefecimento acidental.
• Este é um passo preliminar para a operação, quando o temporizador ON estiver defi nido. Quando confi gurar o Temporizador ligado (ON), a unidade pode começar mais cedo (até 35 minutos) antes da hora confi gurada de maneira a alcançar a temperatura desejada a tempo.
da unidade.
pelo aparelho de ar condicionado, Alguns tipos de papel de parede podem acumular pó facilmente (é recomendado que limpe a àrea em redor do aparelho de ar condicionado frequentemente).
• O sistema bloqueou para operar apenas no modo CALOR.
partes de plástico, acelerando quando expostas ao calor, luz solar, luz UV ou factor ambiental.
Sintoma Verifi car
• Confi gure a temperatura correctamente.
• Feche todas as portas e janelas.
• Limpe ou substitua os fi ltros.
• Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada do ar e nas aberturas de ventilação de saída do ar.
Certifi que-se de que a unidade foi instalada numa inclinação.
Feche o painel dianteiro devidamente.
• Introduza as pilhas devidamente.
• Substitua as pilhas gastas.
• Verifi que se o temporizador foi confi gurado.
• Algumas luzes fl uorescentes podem interferir com o transmissor de sinal. Consulte o revendedor autorizado.
Português
Instruções de limpeza / Resolução de problemas
13
ACXF55-04940_01PT.indd 13ACXF55-04940_01PT.indd 13 12/20/2016 8:55:29 AM12/20/2016 8:55:29 AM
Resolução de problemas
Quando...
O controlo remoto está em falta ou ocorreu uma avaria
1.Levantar o painel frontal.
2.Prima o botão uma vez para utilizar no modo AUTOMÁTICO.
3. Prima e segure o botão até ouvir um sinal sonoro e, em seguida, liberte
AUTO
OFF/ON
Os indicadores são demasiado brilhantes
• Prima e segure indicador da unidade.
É realizada uma inspeção sazonal após não-utilização prolongada
• São verifi cadas as pilhas do controlo remoto.
• É assegurado que não existe nenhuma obstrução em torno das aberturas de ventilação de entrada e saída de ar.
• Utilize o botão Auto OFF/ON para seleccionar a operação FRIO/CALOR. Após 15 minutos de funcionamento, é normal ter a seguinte diferença de temperatura entre as aberturas de ventilação de entrada e saída de ar:
FRIO: 8 °C / 14.4 °F CALOR: 14 °C / 25.2 °F
As unidades não vão ser utilizadas durante um período de tempo prolongado
• Active o modo CALOR durante 2~3 horas para remover completamente a humidade nas partes internas para evitar o crescimento de mofo.
• Desligue a unidade e retire a fi cha da tomada.
• Remova as pilhas do controlo remoto.
para utilizar o modo FRIO em força.
4. Repita o passo 3. Prima e segure o botão até ouvir dois sinais sonoros e, em seguida, liberte para utilizar o modo CALOR em força.
5.Prima novamente o botão para desligar.
durante 5 segundos para escurecer ou restaurar a luminosidade do
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
DESLIGUE A ALIMENTAÇÃO E RETIRE A FICHA DA TOMADA e consulte em seguida um revendedor autorizado nas seguintes condições:
• Ruído anormal durante o funcionamento.
• Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto.
• Fuga de água da unidade interior.
• Os interruptores do disjuntor desligam-se frequentemente.
• O fi o distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
• Os interruptores ou botões não estão a funcionar devidamente.
14
ACXF55-04940_01PT.indd 14ACXF55-04940_01PT.indd 14 12/20/2016 8:55:29 AM12/20/2016 8:55:29 AM
Resolução de problemas
TIMER
S
CANCEL
ON
O
S
K
RES
C
RC
Como recuperar códigos de erro
Use o controlo remoto para recuperar o código de erro se a unidade parar e o indicador do TEMPORIZADOR piscar.
Prima durante 5 segundos
3
Prima para durante 5 segundos sair
ON
TIMER
OFF
FF
A
SET CHECK CLOCK RESET
ET CLOC
AC
CANCEL
da verifi cação
Para um certo erro, pode reiniciar a unidade com funcionamento limitado se houverem 4 bips enquanto inicia o funcionamento.
Ecrã diagnóstico
H 00 Sem memória de falhas
H 11
H 12
H 14
H 15
H 16
H 19
H 21
H 23
H 24
H 25
H 27
H 28
H 30
H 32
H 33
H 34
H 35
H 36
H 37
Controlo de anomalias/ proteção
Comunicação anormal com a unidade interior/exterior
Capacidade da unidade interior não correspondida
Anomalia do sensor de temperatura de ar da entrada exterior
Anomalia do sensor de temperatura de descarga exterior do compressor
Anomalia do transformador de corrente (CT) exterior
Bloqueio do mecanismo do motor do ventilador interior
Anomalia do funcionamento do interruptor de fl utuação interior
Anomalia do sensor de temperatura 1 do permutador de calor interior
Anomalia do sensor de temperatura 2 do permutador de calor interior
Anomalia do dispositivo de iões interior
Anomalia do sensor de temperatura de ar exterior
Anomalia do sensor de temperatura do permutador de calor exterior
Anomalia do sensor de temperatura da tubagem de descarga exterior
Anomalia do sensor de temperatura 2 do permutador de calor exterior
Anomalia de má ligação interior/ exterior
Anomalia do sensor de temperatura do dissipador de calor exterior
Anomalia da corrente adversa da água interior/exterior
Anomalia do sensor de temperatura da tubagem de gás exterior
Anomalia do sensor de temperatura da tubagem de líquidos exterior
ET
SET
RC
ET
Ecrã diagnóstico
21
Prima até ouvir um sinal sonoro e, em seguida, anote o código de erro
4
Desligue a unidade e indique o código de erro ao revendedor autorizado
Controlo de anomalias/ proteção
H 38
H 39
H 41
H 59 Anomalia do sensor Eco
H 64
H 67 Anomalia nanoe H 70 Anomalia do sensor de luz
H 97
H 98 Proteção de alta pressão interior
H 99
F 11
F 17
F 90
F 91 Anomalia do ciclo de refrigeração
F 93
F 94
F 95
F 96
F 97
F 98
F 99
Não-correspondência interior/exterior (código da marca
Unidade operacional interior ou unidades em espera com funcionamento anormal
Conexão anormal da cablagem ou tubagem
Anomalia do sensor de alta pressão exterior
Bloqueio do mecanismo do motor do ventilador exterior
Proteção contra congelamento da unidade operacional interior
Anomalia da comutação da válvula de 4 vias
Anomalia de congelamento das unidades em espera interiores
Proteção do circuito de correção do fator energia (Power Factor Correction - PFC)
Revolução anormal do compressor exterior
Pressão de descarga do compressor disparou protecção
Protecção de alta pressão de arrefecimento exterior
Protecção de sobreaquecimento do módulo do transistor de energia
Protecção de sobreaquecimento do compressor
Protecção da corrente total em funcionamento
Deteção do pico de corrente contínua (CC) exterior
Português
Resolução de problemas
15
ACXF55-04940_01PT.indd 15ACXF55-04940_01PT.indd 15 12/20/2016 8:55:29 AM12/20/2016 8:55:29 AM
Παρέχει μέγιστη άνεση και καθαρό αέρα με βέλτιστες μεθόδους εξοικονόμησης ενέργειας.
Συστημα πολλαπλου κλιματιστικου
Τα συστήματα πολλαπλού κλιματιστικού εξοικονομούν χώρο, επιτρέποντάς σας να συνδέσετε πολλαπλές εσωτερικές μονάδες σε μια και μόνο εξωτερική μονάδα.
Για το σύνολο των χαρακτηριστικών γνωρισμάτων του προϊόντος, παρακαλείστε να ανατρέξετε στον κατάλογο.
Χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο σε απόσταση 8 m από τον δέκτη του τηλεχειριστηρίου της εσωτερικής μονάδας.
Σyntomoς oδhгoς
B
A
Για να εισάγετε τις μπαταρίες
1
3
Αφαιρέστε το
1
πίσω κάλυμμα του τηλεχειριστηρίου.
Τοποθετήστε μπαταρίες
2
AAA ή R03.
Κλείστε το κάλυμμα.
3
2
16
ACXF55-04940_02EL.indd 16ACXF55-04940_02EL.indd 16 12/20/2016 8:56:10 AM12/20/2016 8:56:10 AM
A
Ρύθμιση ρολογιού
Πατήστε το και
1
ρυθμίστε την ώρα
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το περίπου 5 δευτερόλεπτα για να εμφανιστεί η ώρα σε μορφή 12 ωρών (π.μ./μ.μ.) ή 24 ωρών.
Επιβεβαιώστε .
2
για
.
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός Κλιματιστικού Panasonic.
Αισθητηρας ανθρωπινης δραστηριοτητας
Αναζήτηση περιοχής
Ανίχνευση δραστηριότητας
Ανίχνευση απουσίας
Αισθητήρας ηλιακού φωτός
• Ανίχνευση ηλιακού
φωτός
Econavi
Οι έξυπνοι αισθητήρες ανθρώπινης δραστηριότητας και ηλιακού φωτός παρακολουθούν την ανθρώπινη παρουσία, τις κινήσεις, την απουσία και την ένταση της ηλιοφάνειας.
Βλέπετε “Για να μάθετε περισσότερα...” για λεπτομέρειες.
Πινακας περιεχομενων
Προφυλαξεις ασφαλειας
Τρόπος χρήσης
Για να μάθετε περισσότερα …24-25
Οδηγιες πλυσιματος ……………
Αντιμετωπιση προβληματων …27-29
Πληροφοριες ……………… 73
Εξαρτήματα
Τηλεχειριστήριο
μπαταρίες AAA ή R03 × 2
Βάση στήριξης
τηλεχειριστηρίου
• Βίδες για τη βάση στήριξης του τηλεχειριστηρίου × 2
Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό είναι μόνο για επεξήγηση και μπορεί να διαφέρουν από την πραγματική μονάδα. Υπόκεινται σε αλλαγές δίχως προειδοποίηση για μελλοντική βελτίωση.
……
…………
18-21
22-23
26
Eλληνικά
B
Βασική λειτουργία
Επιλέξτε την
1
κατάσταση λειτουργίας που επιθυμείτε πατώντας το
AUTO HEAT
DRY
COOL
Πατήστε το
2
για να ξεκινήσετε/ διακόψετε τη
.
λειτουργία.
POWER
Παρακαλείστε να σημειώσετε ότι η ένδειξη
φαίνεται στην οθόνη για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα.
ACXF55-04940_02EL.indd 17ACXF55-04940_02EL.indd 17 12/20/2016 8:56:11 AM12/20/2016 8:56:11 AM
Επιλέξτε την επιθυμητή
3
θερμοκρασία.
Πάνω
Κάτω
Εύρος επιλογής:
16.0 °C ~ 30.0 °C / 60 °F ~ 86 °F.
Πατήστε και κρατήστε
πατημένο για το περίπου 10 δευτερόλεπτα για να αλλάξετε την ένδειξη της θερμοκρασίας σε °C ή °F.
για
17
Προφυλάξεις ασφαλείας
Είσοδος
αέρα
Είσοδος
αέρα
Έξοδος
αέρα
Έξοδος
αέρα
Για να προληφθεί προσωπικός τραυματισμός, τραυματισμός τρίτων ή ιδιοκτησίας, παρακαλείστε να συμμορφωθείτε με τα επόμενα: Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα των οποίων κατηγοριοποιείται σύμφωνα με τα παρακάτω: Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για πρόσβαση από το κοινό.
Για συσκευή που έχει πληρωθεί με R32 (ελαφρώς εύφλεκτο ψυκτικό).
Αν το ψυκτικό διαρρεύσει και εκτεθεί σε εξωτερική πηγή ανάφλεξης, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
Αυτό το σήμα προειδοποιεί
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι οδηγίες που πρέπει να ακολουθηθούν κατηγοριοποιούνται σύμφωνα με τα παρακάτω σύμβολα:
Αυτό το σύμβολο δηλώνει μια ενέργεια που ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ.
Τα εν λόγω σύμβολα υποδηλώνουν ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΕΣ ενέργειες.
Εσωτερική
μονάδα
Έξοδος
αέρα
Τηλεχειριστήριο
18
Είσοδος
αέρα
Εξωτερική
μονάδα
για θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Αυτό το σήμα προειδοποιεί για τραυματισμό ή ζημιά σε περιουσία.
Τροφοδοσίας
Είσοδος
αέρα
Έξοδος
αέρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εσωτερικη μοναδα και εξωτερικη μοναδα
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία και γνώση, αν βρίσκονται υπό επιτήρηση ή τους παρέχονται οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Παρακαλείστε να συμβουλευθείτε τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό για να καθαρίσετε τα εσωτερικά εξαρτήματα, να επισκευάσετε, να εγκαταστήσετε, να αφαιρέσετε και να επανεγκαταστήσετε τη μονάδα. Ακατάλληλη εγκατάσταση και ο ακατάλληλος χειρισμός θα προκαλέσουν διαρροή, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Επιβεβαιώστε με εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό τη χρήση του καθορισμένου τύπου ψυκτικού. Η χρήση άλλου ψυκτικού από τον καθορισμένο τύπο ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν, τραυματισμό κλπ.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε πιθανά εκρηκτική ή εύφλεκτη ατμόσφαιρα. Εφόσον αυτό δεν γίνει, το αποτέλεσμα μπορεί να είναι ατύχημα πυρκαγιάς.
Μην εισάγετε δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα μέσα στην εσωτερική ή την εξωτερική μονάδα του κλιματισμού, τα περιστρεφόμενα μέρη μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό.
Μην αγγίζετε την εξωτερική μονάδα κατά τη διάρκεια του φωτισμού, μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
ACXF55-04940_02EL.indd 18ACXF55-04940_02EL.indd 18 12/20/2016 8:56:12 AM12/20/2016 8:56:12 AM
Μην εκτίθεστε άμεσα στον κρύο αέρα για παρατεταμένο χρονικό διάστημα προς αποφυγή υπερβολικής ψύξης.
Μη κάθεστε και μην βαδίζετε πάνω στη μονάδα γιατί μπορεί να πέσετε.
Τηλεχειριστήριο
Μην επιτρέπετε σε βρέφη και μικρά παιδιά να παίζουν με το τηλεχειριστήριο, διότι υπάρχει κίνδυνος να καταπιούν κατά λάθος τις μπαταρίες.
Τροφοδοσίας
Μη χρησιμοποιείτε τροποποιημένα καλώδια, συνδεδεμένα καλώδια, επεκτάσεις καλωδίων ή μη καθορισμένα καλώδια για πρόληψη υπερθέρμανσης ή πυρκαγιάς.
Προς αποφυγή υπερθέρμανσης, πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας:
Δεν πρέπει να μοιράζεται την ίδια πρίζα ρεύματος με άλλες συσκευές.
Μην χειρίζεστε το συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Μη λυγίζετε υπερβολικά το καλώδιο τροφοδοσίας.
Μη θέτετε σε λειτουργία και μη σταματάτε τη μονάδα βάζοντας ή βγάζοντας το βύσμα του ρεύματος.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή εξειδικευμένους τεχνικούς για να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος.
Συνιστάται θερμά να εγκατασταθεί με Διακόπτη Κυκλώματος Διαρροής της Γείωσης (ELCB:= Earth Leakage Circuit Breaker) ή με Διάταξη Προστασίας Ρεύματος Διαρροής
(RCD:= Residual Current Device)
ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Προς αποφυγή υπερθέρμανσης, πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας:
Εισαγάγετε το βύσμα του ρεύματος σωστά.
Η σκόνη πάνω στο βύσμα του ρεύματος θα πρέπει να καθαρίζεται τακτικά με ένα στεγνό πανί.
Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος αν παρουσιαστεί οποιαδήποτε ανωμαλία/βλάβη και αποσυνδέστε το βύσμα του ρεύματος ή κλείστε το διακόπτη τροφοδοσίας και το διακόπτη ρεύματος. (Κίνδυνος καπνού/ πυρκαγιάς/ηλεκτροπληξίας) Παραδείγματα ανωμαλίας/ βλάβης
Ο ELCB ενεργοποιείται συχνά.
Παρατηρείται μυρωδιά καμένου.
Παρατηρείται μη φυσιολογικός
θόρυβος ή δόνηση της μονάδας.
• Υπάρχει διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα.
EλληνικάΠροφυλάξεις ασφαλείας
Το καλώδιο ή το βύσμα
ρεύματος είναι υπερβολικά ζεστό.
• Δεν είναι εφικτός ο έλεγχος της ταχύτητας του ανεμιστήρα.
• Η λειτουργία της μονάδας διακόπτεται αμέσως, ακόμη και αν έχει τεθεί σε λειτουργία.
• Ο ανεμιστήρας δεν σταματάει ακόμη και αν έχει διακοπεί η λειτουργία.
Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό αντιπρόσωπο για συντήρηση/επισκευή.
Ο εξοπλισμός αυτός πρέπει να είναι γειωμένος ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Προς αποφυγή ηλεκτροπληξίας διακόπτετε την παροχή ρεύματος και αποσυνδέετε το βύσμα:
-Πριν τον καθαρισμό ή το σέρβις,
-Όταν δεν γίνεται χρήση του
για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, ή
-Σε περίπτωση μη κανονικής δραστηριότητας με παρουσία ισχυρών σπινθήρων.
19
ACXF55-04940_02EL.indd 19ACXF55-04940_02EL.indd 19 12/20/2016 8:56:12 AM12/20/2016 8:56:12 AM
Προφυλάξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προφύλαξη για συσκευή που έχει πληρωθεί με R32
Δώστε προσοχή στα ακόλουθα σημεία όταν λειτουργείτε συσκευές και αντιμετωπίζετε διαφορετικά ψυκτικά μέσα.
Η συσκευή θα πρέπει να εγκατασταθεί, ή/και να λειτουργεί σε δωμάτιο με επιφάνειαδαπέδου
20
μεγαλύτερη από A και να διατηρείται μακριά από πηγέςανάφλεξης, όπως θερμότητα/ σπίθες/γυμνή φλόγα ή επικίνδυνες περιοχέςόπως συσκευές αερίου, κουζίνες αερίου, συστήματα δικτύου παροχής αερίου ή ηλεκτρικές συσκευές μαγειρέματος, κ.λπ. (Ανατρέξτε στον Πίνακα Α των Οδηγιών εγκατάστασης για το
A
(m²))
min
Σημειώστε ότι το ψυκτικό μπορεί να είναι άοσμο και συνιστάται ιδιαίτερα η παρουσία κατάλληλων ανιχνευτών εύφλεκτου ψυκτικού αερίου, οι οποίοι θα βρίσκονται σε λειτουργία και θα είναι σε θέση να ειδοποιήσουν σε περίπτωση διαρροής.
Καθώς η πίεση λειτουργίας είναι υψηλότερη από αυτή των μοντέλων με ψυκτικό μέσο R22, κάποιες από τις σωληνώσεις τα εργαλεία εγκατάστασης και συντήρησης είναι ειδικά. Ειδικά, όταν αντικαθιστάτε ένα μοντέλο με ψυκτικό μέσο R22 με ένα νέο μοντέλο με ψυκτικό μέσο R32, αντικαθιστάτε πάντα τη συμβατική σωλήνωση και τα παξιμάδια φλάντζας με τη σωλήνωση και τα παξιμάδια φλάντζας για τα μοντέλα με ψυκτικό μέσο R32 και R410A στην πλευρά της εξωτερικής μονάδας. Το παξιμάδι φλάντζας και ο σωλήνας του R32 στην εξωτερική μονάδα μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για μοντέλο R410A.
min
(m²)
και
Τα μοντέλα που χρησιμοποιούν ψυκτικό μέσο R32 και R410A έχουν διαφορετική διάμετρο σπειρώματος στομίου πλήρωσης για την αποτροπή λανθασμένης πλήρωσης με ψυκτικό μέσο R22 και για ασφάλεια. Για αυτόν τον λόγο, πρώτα ελέγξτε. [Η διάμετρος σπειρώματος του στομίου πλήρωσης για το R32 και το R410A είναι 12,7 mm (1/2 ίντσα).]
Να είστε επιπλέον προσεκτικοί έτσι ώστε ξένες ύλες ( να μην εισέλθουν στη σωλήνωση. Επίσης, όταν αποθηκεύετε τη σωλήνωση, σφραγίζετε καλά το άνοιγμα πιέζοντας το, ταπώνοντας το, κ.λπ. (Ο χειρισμός του R32 είναι παρόμοιος με το R410A.)
Αυτή η συσκευή πρέπει να αποθηκευτεί σε καλά αεριζόμενο χώρο.
Αυτή η συσκευή πρέπει να αποθηκευτεί σε δωμάτιο χωρίς συνεχή γυμνή φλόγα και πηγές ανάφλεξης.
Αυτή η συσκευή πρέπει να αποθηκευτεί έτσι ώστε να αποφευχθεί πρόκληση μηχανικής ζημιάς.
Μη χρησιμοποιείτε άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης ή για καθαρισμό, εκτός από αυτά που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Οποιαδήποτε μη κατάλληλη μέθοδος ή χρήση ακατάλληλων υλικών μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο προϊόν, ρήξη και σοβαρό τραυματισμό.
Μην τρυπάτε και μην καίτε καθώς η συσκευή είναι υπό πίεση. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε θερμότητα, φλόγα, σπίθες ή άλλες πηγές ανάφλεξης. Διαφορετικά, μπορεί να εκραγεί και να προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο.
λάδι, νερό, κ.λπ.)
ACXF55-04940_02EL.indd 20ACXF55-04940_02EL.indd 20 12/20/2016 8:56:12 AM12/20/2016 8:56:12 AM
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εσωτερικη μοναδα και εξωτερικη μοναδα
Μην πλένετε την εσωτερική μονάδα με νερό, βενζίνη, διαλυτικά ή σκόνες καθαρισμού προς αποφυγή πρόκλησης φθοράς ή διάβρωσης στη μονάδα.
Να μην χρησιμοποιείται για τη συντήρηση εξοπλισμού ακριβείας, τροφίμων, ζώων, φυτών, έργων τέχνης ή άλλων αντικειμένων. Υπάρχει ενδεχόμενο αλλοίωσης της ποιότητας, κ.λπ.
Μη χρησιμοποιείτε εξοπλισμό που περιέχει καύσιμα μπροστά από την έξοδο της ροής του αέρα ώστε να αποφύγετε την εξάπλωση πυρκαγιάς.
Να αποφεύγεται η άμεση έκθεση φυτών ή κατοικίδιων στη ροή του αέρα προς αποφυγή τραυματισμού κ.λπ.
Μην αγγίζετε το κοφτερό αλουμινένιο πτερύγιο, τα κοφτερά μέρη μπορεί να σας τραυματίσουν.
Μην ανάβετε την εσωτερική μονάδα όταν κάνετε παρκέ στο πάτωμα. Μετά την επάλειψη με κερί αερίστε κατάλληλα το δωμάτιο πριν να θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε χώρους με λάδια και καπνούς προς αποφυγή φθοράς της μονάδας.
Μην αποσυναρμολογείτε τη μονάδα για λόγους καθαρισμού προς αποφυγή τραυματισμού.
Μην πατάτε πάνω σε ασταθή πάγκο όταν καθαρίζετε τη μονάδα προς αποφυγή τραυματισμού.
Μην τοποθετείτε βάζα ή δοχεία νερού πάνω στη μονάδα. Το νερό μπορεί να εισέλθει στη μονάδα και να υποβαθμίσει τη μόνωση. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μην αφήνετε ανοικτό το παράθυρο ή την πόρτα για μεγάλο χρονικό διάστημα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, μπορεί να οδηγήσει σε μη αποδοτική χρήση ενέργειας και μη ευχάριστες αλλαγές θερμοκρασίας.
Είναι δυνατή η αποφυγή της διαρροής νερού εξασφαλίζοντας ότι ο σωλήνας αποστράγγισης:
-έχει τοποθετηθεί σωστά,
-βρίσκεται μακριά από αποχετεύσεις και δοχεία, ή
-δεν έχει βυθιστεί σε νερό
Μετά από παρατεταμένη χρήση ή από χρήση με εύφλεκτο εξοπλισμό, εξαερίζετε τον χώρο τακτικά.
Μετά από μακροχρόνια περίοδο χρήσης, βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο εγκατάστασης δεν είναι φθαρμένο ώστε να αποφευχθεί η πτώση της μονάδας.
Τηλεχειριστήριο
Μη χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες (Ni-Cd) μπαταρίες. Μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο τηλεχειριστήριο.
Προς αποφυγή δυσλειτουργίας ή βλάβης του τηλεχειριστηρίου:
• Να αφαιρείτε τις μπαταρίες αν η μονάδα δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Θα πρέπει να τοποθετούνται καινούργιες μπαταρίες του ίδιου τύπου σύμφωνα με την αναγραφόμενη πολικότητα.
Τροφοδοσίας
Μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε το βύσμα προς αποφυγή ηλεκτροπληξίας.
Eλληνικά
Προφυλάξεις ασφαλείας
21
ACXF55-04940_02EL.indd 21ACXF55-04940_02EL.indd 21 12/20/2016 8:56:12 AM12/20/2016 8:56:12 AM
Τρόπος χρήσης
Δείκτης
POWER
TIMER
ECONAVI
nanoe
Για να προσαρμοσετε την κατευθυνση ροης του αερα
Επάνω κατεύθυνση
AIR SWING
Πλευρική κατεύθυνση
Μην ρυθμίζετε με το χέρι το πτερύγιο.
Για τη ρύθμιση της ταχύτητας ανεμιστήρα
AUTO FAN
• Για τον ΑΥΤΟΜΑΤΟ τρόπο λειτουργίας, η ταχύτητα του εσωτερικού ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα σύμφωνα με τον τρόπο λειτουργίας.
Για εναλλαγή ανάμεσα σε ισχυρή & ήσυχη
ΙΣΧΥΡΗ: Για να επιτυγχανεται γρηγορα η θερμοκρασια
• Η λειτουργία αυτή θα σταματήσει ύστερα από 20 δευτερόλεπτα.
Δεν χρησιμοποιείται σε κανονικές λειτουργίες.
Πατήστε για να ανακτήσετε την προκαθορισμένη ρύθμιση του τηλεχειριστηρίου.
ΑΘΟΡΥΒΗ: Για να απολαμβανετε αθορυβη λειτουργια
• Η λειτουργία αυτή μειώνει τον θόρυβο της ροής του αέρα.
Για να μεγιστοποιήσετε την άνεση όταν κοιμάστε
Η λειτουργία αυτή σας παρέχει ένα άνετο περιβάλλον ενώ κοιμάστε. Θα ρυθμίσει αυτόματα τη θερμοκρασία μοτίβου ύπνου κατά τη διάρκεια της περιόδου ενεργοποίησης. Η φωτεινότητα της ένδειξης της εσωτερικής μονάδας θα μειωθεί όταν ενεργοποιηθεί αυτή η λειτουργία. Αυτό δεν ισχύει αν η φωτεινότητα της ένδειξης έχει ήδη μειωθεί.
SLEEP
(Cancel)
Αυτή η λειτουργία ενσωματώνεται με τον χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ή 9 ώρες).
Αυτή η λειτουργία μπορεί να ρυθμιστεί μαζί με τον χρονοδιακόπτη. Όταν χρησιμοποιείται μαζί με τον χρονοδιακόπτη ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ, η λειτουργία ύπνου έχει προτεραιότητα.
Μπορεί να ακυρωθεί πατώντας το αντίστοιχο κουμπί μέχρι να φτάσει στην ένδειξη 0.0h.
22
ACXF55-04940_02EL.indd 22ACXF55-04940_02EL.indd 22 12/20/2016 8:56:12 AM12/20/2016 8:56:12 AM
Βλέπετε “Για να μάθετε περισσότερα...” για λεπτομέρειες.
CANCEL
Για να ρυθμισετε το χρονοδιακοπτη
2 σετ χρονοδιακοπτών ενεργοποίησης (ON) και απενεργοποίησης (OFF) διατίθενται για την ενεργοποίηση (ON) ή
την απενεργοποίηση (OFF) της μονάδας σε διαφορετικό
προρρυθμισμένο χρόνο.
Για να ακυρώσετε την ενεργοποίηση (ON) ή την απενεργοποίηση (OFF) του
χρονοδιακόπτη, πατήστε να επιλέξετε αντίστοιχα ύστερα
.
ή για
ή πατήστε
Αν ο χρονοδιακόπτης ακυρωθεί
ON
TIMER
OFF
21 3
SET
CANCEL
χειροκίνητα ή λόγω διακοπής ρεύματος,
Επιλέξτε το
1
χρονοδιακόπτη ON ή OFF
• Κάθε φορά που το πατάτε:
Cancel
Παράδειγμα: Απενεργοποίηση (OFF) στις 22:00 μμ
μπορείτε να ανακτήσετε ξανά τον χρονοδιακόπτη πατώντας να επιλέξετε αντίστοιχα ύστερα
.
ή για
ή πατήστε
Θα εμφανιστεί και ενεργοποιηθεί
ακολούθως η ρύθμιση του πλησιέστερου χρονοδιακόπτη.
2 Ρυθμίστε τον χρόνο
Η λειτουργία του χρονοδιακόπτη
βασίζεται στο ρολόι που ρυθμίζεται στο τηλεχειριστήριο και επαναλαμβάνεται
3 Επιβεβαιώστε
καθημερινά από τη στιγμή που θα ρυθμιστεί. Για τη ρύθμιση του ρολογιού, ανατρέξτε στον Σύντομο οδηγό.
Για να βελτιωθει η υγρασια και το επιπεδο υγρανσης (Δεν ισχύει για Πολλαπλού διαιρούμενου τύπου σύστημα)
Η λειτουργία αυτή μειώνει τη ξηρότητα του αέρα μόνο κατά τον τρόπο
λειτουργίας ΨΥΞΗ.
Eλληνικά
Τρόπος χρήσης
Για εξοικονόμηση ενέργειας Για τον καθαρισμο του αερα
Όταν επιλέγεται η ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΗΣΗ ΑΕΡΑ, ακυρώνεται η λειτουργία ECONAVI.
Βλέπετε “Για να μάθετε περισσότερα...” για λεπτομέρειες.
Σημείωση
, , ,
Μπορεί να ενεργοποιηθεί σε όλους
τους τρόπους λειτουργίας και μπορεί να ακυρωθεί πατώντας ξανά το αντίστοιχο
SLEEP
,
Δεν μπορεί να επιλεγεί ταυτόχρονα.
Δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ενώ η λειτουργίαΗΠΙΑ ΞΗΡΗείναι ενεργοποιημένη.
κουμπί.
23
ACXF55-04940_02EL.indd 23ACXF55-04940_02EL.indd 23 12/20/2016 8:56:13 AM12/20/2016 8:56:13 AM
Για να μάθετε περισσότερα...
Τρόπος λειτουργίας
AUTO : Κατά τη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ θα αναβοσβήνει στην αρχή.
Μονή
Πολλαπλή
ΘΕΡΜΑΝΣΗ :
Πολλαπλή
ΨΥΞΗ : Παρέχει αποτελεσματική, άνετη ψύξη που ανταποκρίνεται στις ανάγκες σας. ΑΦYΓΡΑΝΣΗ :
Ρύθμιση θερμοκρασίας εξοικονόμησης ενέργειας
Η λειτουργία της μονάδας στα πλαίσια του συνιστώμενου εύρους θερμοκρασίας εξοικονομεί ενέργεια.
ΘΕΡΜΑΝΣΗ : 20.0 °C ~ 24.0 °C / ΨΥΞΗ : 26.0 °C ~ 28.0 °C /
• Η μονάδα επιλέγει τρόπο λειτουργίας κάθε 10 λεπτά σύμφωνα με τη ρύθμιση της θερμοκρασίας και τη θερμοκρασία δωματίου.
• Η μονάδα επιλέγει τρόπο λειτουργίας κάθε 3 ώρες σύμφωνα με τη ρύθμιση της θερμοκρασίας, την εξωτερική θερμοκρασία καθώς και τη θερμοκρασία δωματίου.
• Είναι δυνατή η λειτουργία των εσωτερικών μονάδων χωριστά ή ταυτόχρονα. Η προτεραιότητα του τρόπου λειτουργίας δίνεται στην πρώτη μονάδα που έχει ενεργοποιηθεί.
• Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, δεν ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ και ΨΥΞΗΣ την ίδια στιγμή για διαφορετικές εσωτερικές μονάδες.
• Ο δείκτης λειτουργίας αναβοσβήνει ώστε να υποδείξει ότι η εσωτερική μονάδα βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής (stand by) για διαφορετικούς τρόπους λειτουργίας.
Η λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ αναβοσβήνει κατά το αρχικό στάδιο αυτής της λειτουργίας. Η μονάδα χρειάζεται λίγο χρόνο για να ζεσταθεί.
• Σε ένα σύστημα στο οποίο ο τρόπος λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗ είναι κλειδωμένος, αν επιλεχθεί άλλος τρόπος λειτουργίας εκτός από τον τρόπο λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗ, η εσωτερική μονάδα σταματάει και αναβοσβήνει η λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ.
Η μονάδα λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα ώστε να δώσει μια απαλή λειτουργία ψύξης.
68 °F ~ 75 °F.
79 °F ~ 82 °F.
είναι δυνατή η ενεργοποίηση της
Κατεύθυνση ροής αέρα
Στον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗ/ΑΦYΓΡΑΝΣΗ:
Εφόσον έχει ρυθμιστεί ο αυτόματος τρόπος λειτουργίας (AUTO), το πτερύγιο αιωρείται αριστερά/δεξιά και άνω/ κάτω αυτόματα.
Στον τρόπο λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗ:
Εφόσον έχει ρυθμιστεί ο αυτόματος τρόπος λειτουργίας (AUTO), το οριζόντιο πτερύγιο σταθεροποιείται σε προκαθορισμένη θέση. Το κάθετο πτερύγιο αιωρείται αριστερά/δεξιά μετά την αύξηση της θερμοκρασίας
Σε ΗΠΙΑ ΞΗΡΗ (Δεν ισχύει για Πολλαπλού διαιρούμενου τύπου σύστημα):
Όταν η κατεύθυνση της κάθετης ροής του αέρα έχει ρυθμιστεί στο AUTO, σταματάει σε χαμηλότερη θέση ώστε να αποφευχθεί η επαφή με τον ψυχρό αέρα. Μπορείτε ωστόσο να ρυθμίσετε χειροκίνητα τη κατεύθυνση του πτερυγίου.
.
Έλεγχος Αυτόματης Επανεκκίνησης
Αν επανέλθει το ρεύμα μετά από διακοπή ρεύματος, η λειτουργία θα επανεκκινηθεί αυτόματα μετά από ένα χρονικό διάστημα με τον προηγούμενο τρόπο λειτουργίας και την κατεύθυνση ροής αέρα.
Ο έλεγχος αυτός δεν ισχύει όταν έχει ρυθμιστεί ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ.
24
ACXF55-04940_02EL.indd 24ACXF55-04940_02EL.indd 24 12/20/2016 8:56:13 AM12/20/2016 8:56:13 AM
Loading...
+ 56 hidden pages