Panasonic CU2RE18MBE User Manual [en, de, it]

Page 1
Operating Instructions
Air Conditioner
Model No. Indoor Unit Multi Split
Outdoor Unit
CS-MRE7MKE CU-2RE15MBE CS-MRE9MKE CU-2RE18MBE CS-MRE12MKE
ENGLISH
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento de consulta.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro.
NEDERLANDS
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies grondig en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
QUICK GUIDE GUIDE RAPIDE GUÍA RÁPIDA KURZANLEITUNG GUIDA RAPIDA SNELLE GIDS
© Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd. 2010. Unauthorized copying and distribution is a violation of law.
F567913
Page 2
ENGLISH Thank you for purchasing Panasonic Air Conditioner
TABLE OF CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS
REMOTE CONTROL
INDOOR UNIT
TROUBLESHOOTING
MULTI AIR CONDITIONER SYSTEM
INFORMATION
QUICK GUIDE
FRANÇAIS Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un climatiseur Panasonic TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
TÉLÉCOMMANDE
UNITÉ INTÉRIEURE
DÉPANNAGE
SYSTÈME DE CLIMATISATION MULTIPLE
INFORMATIONS
GUIDE RAPIDE
DOS DE COUVERTURE
BACK COVER
4~5
6~7
8
9
10
11
12~13
14~15
16
17
18
19
OPERATION CONDITION
Use this air conditioner under the following temperature range
Temperature (°C)
COOLING
HEATING
* DBT: Dry bulb temperature * WBT: Wet bulb temperature
NOTE : The illustrations in this manual are for explanation
purposes only and may differ from the actual unit. It is subjected to change without notice for future improvement.
CONDITION D’UTILISATION
Utilisez ce climatiseur en respectant la plage de températures suivante
Température (°C)
REFROIDISSEMENT
CHAUFFAGE
* DBT: Température sèche * WBT: Température humide
REMARQUE :
Max. 32 23 43 26
Min. 16 11 16 11
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -10 -11
Max. 32 23 43 26
Min. 16 11 16 11
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -10 -11
Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences par rapport à l’appareil proprement dit. Celui-ci peut être modifi é sans préavis à des fi ns d’amélioration.
Indoor Outdoor
*DBT *WBT *DBT *WBT
Unité intérieure Unité extérieure
*DBT *WBT *DBT *WBT
ESPAÑOL Muchas gracias por elegir una unidad de aire acondicionado Panasonic CONTENIDO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
MANDO A DISTANCIA
UNIDAD INTERIOR
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO MÚLTIPLE
INFORMACIÓN
GUÍA RÁPIDA
2
CUBIERTA TRASERA
20~21
22~23
24
25
26
27
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de temperaturas
Temperatura (°C)
ENFRIAMIENTO
CALENTAMIENTO
* DBT: Temperatura en seco * WBT: Temperatura en húmedo
NOTA :
Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente con las del aparato suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fi n de mejorar el producto.
Máx. 32 23 43 26
Mín. 16 11 16 11
Máx. 30 - 24 18
Mín. 16 - -10 -11
Interior Exterior
*DBT *WBT *DBT *WBT
Page 3
DEUTSCH Wir danken Ihnen für den Kauf Ihres Panasonic-Klimageräts
INHALT
SICHERHEITSHINWEISE
FERNBEDIENUNG
INNENGERÄT
STÖRUNGSSUCHE
MULTI-SPLIT-KLIMASYSTEM
INFORMATIONEN
KURZANLEITUNG
ITALIANO Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic INDICE
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
TELECOMANDO
UNITÀ INTERNA
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
MULTI SISTEMA DI CLIMATIZZAZIONE
INFORMAZIONI
GUIDA RAPIDA
COPERCHIO POSTERIORE
28~29
30~31
32
33
34
35
RÜCKSEITE
36~37
38~39
40
41
42
43
BETRIEBSBEREICHE
Verwenden Sie dieses Klimagerät in folgenden Temperaturbereichen
Temperatur (°C)
KÜHLEN
HEIZEN
* TK: Trockenkugeltemperatur * FK: Feuchtkugeltemperatur
HINWEIS :
CONDIZIONI OPERATIVE
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo
Temperatura (°C)
RAFFREDDAMENTO
RISCALDAMENTO
* DBT:
Temperatura con bulbo secco
NOTA :
Le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifi ca senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.
Max. 32 23 43 26
Min. 16 11 16 11
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -10 -11
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät unterscheiden. Sie können durch künftige Verbesserungen am Gerät ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Innen Außen
*DBT *WBT *DBT *WBT
Interna Esterna
*DBT *WBT *DBT *WBT
Max. 32 23 43 26
Min. 16 11 16 11
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -10 -11
* WBT:
Temperatura con bulbo bagnato
NEDERLANDS Hartelijk dank voor de aanschaf van de Panasonicairconditioner INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
44~45
AFSTANDSBEDIENING
46~47
BINNENUNIT
48
PROBLEMEN OPLOSSEN
49
MULTI- AIRCONDITIONING SYSTEEM
50
INFORMATIE
51
SNELLE GIDS
ACHTERKLEP
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik
Temperatuur (°C)
KOELEN
VERWARMEN
* DBT: Droge bolttemperatuur * WBT: Natte bolttemperatuur
OPMERKING :
Max. 32 23 43 26
Min. 16 11 16 11
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -10 -11
De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van het apparaat. Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering.
Binnen Buiten
*DBT *WBT *DBT *WBT
3
Page 4
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla proprietà, rispettare quanto segue. In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare incidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata dai seguenti simboli:
AVVERTENZE
Questo simbolo indica un pericolo di morte o
Questo simbolo indica un rischio di lesioni o danni
lesioni gravi.
ATTENZIONE
materiali.
Le istruzioni sono classifi cate in varie tipologie, contrassegnate dai seguenti simboli:
Questo simbolo indica un’azione PROIBITA.
Questi simboli indicano azioni OBBLIGATORIE.
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
L’uso di questo apparecchio non è destinato a persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte (compresi i bambin i), o mancanza di esperienza o competenza, a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Fare attenzione che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Per la pulizia delle parti interne, la riparazione, l’installazione, la rimozione e la reinstallazione dell’unità, consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista. L’installazione e la manipolazione sbagliate causeranno perdite, scosse o incendio.
Non installare l’unità in un ambiente con atmosfera potenzialmente esplosiva o infi ammabile. La mancata esecuzione di ciò può causare un incendio.
Non inserire dita o altri oggetti nell’unità interna o esterna del condizionatore d’aria, i componenti rotanti possono provocare lesioni.
Non toccare l’unità esterna durante temporali con fulmini, ciò potrebbe provocare una scossa elettrica.
Non esporsi direttamente all’aria fredda per un periodo di tempo prolungato al fi ne di evitare un raffreddamento eccessivo.
Non sedersi o camminare sull’unità, si può cadere in modo accidentale.
AVVERTENZE
36
Unità
Interna
Telecomando
Ingresso aria
Uscita aria
Ingresso aria
Unità
Esterna
Alimentazione
Uscita aria
TELECOMANDO
Non permettere a bambini piccoli di giocare con il telecomando, al fi ne di evitare che ingeriscano accidentalmente le batterie.
ALIMENTAZIONE
Per evitare surriscaldamento e incendio, non utilizzare un cavo modifi cato, un connettore, una prolunga o un cavo non specifi cato.
Per evitare surriscaldamento, incendio o shock elettrico:
• Non condividere la presa di corrente con alri apparecchi.
• Non utilizzare con mani bagnate.
• Non piegare eccessivamente il cavo di alimentazione elettrica.
• Non mettere in funzione o arrestare l’unità inserendo o tirando la spina di alimentazione.
Page 5
AVVERTENZE
ALIMENTAZIONE
Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato, rivolgersi al produttore, ad un centro di assistenza autorizzato o ad un tecnico qualifi cato onde evitare rischi.
Per evitare scosse o incendio, si raccomanda fortemente l’installazione di un salvavita contro le perdite a terra (ELCB) o un interruttore differenziale (RCD).
Per evitare surriscaldamento, incendio o shock elettrico:
• Inserire correttamente la spina di alimentazione.
• La polvere che si deposita sulla spina di alimentazione deve essere periodicamente rimossa con un panno asciutto.
Smettere di usare il prodotto quandosi verifi ca un’anormalità/guasto escollegare la spina dalla presa di corrente o portare l’interruttore o il salvavita su OFF. (rischio di fumo/fi amme/scosse elettrice)
Esempi di anormalità/guasto
• L’interruttore differenziale (ELCB) scatta di frequente.
• Si sente un odore di bruciato.
• Si nota un rumore o vibrazione anormale dell’unità.
• L’unità interna perde acqua.
• Il cavo o spina di alimentazione si scaldano in maniera anormale.
• Non è possibile controllare la velocità della ventola.
• L’unità smette immediatamente di funzionare quando la si accende.
• La ventola non si ferma neanche se si interrompe il funzionamento.
Contattare immediatamente il rivenditore locale per la manutenzione/riparazione.
Il presente apparecchio deve avere la messa a terra per prevenire scosse o incendio.
Evitare scosse togliendo la corrente e staccando la spina nei seguenti casi:
- Prima di pulire o eseguire la manutenzione.
- Inutilizzo prolungato dell’apparecchio.
- Attività anomala delle spie luminose.
ATTENZIONE
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
Non lavare l’unità interna con acqua, benzene, diluenti o polveri detergenti aggressive al fi ne di evitare danni o corrosione all’unità. Non usare per la conservazione di attrezzatura di precisione, cibo, animali, piante, lavori d’arte e altri oggetti. Ciò può provocare un deterioramento qualitativo, ecc. Per evitare la propagazione di un incendio, non utilizzare apparecchi combustibili davanti alla presa d’aria. Non esporre piante o animali direttamente al usso dell’aria per evitare lesioni, ecc.
Non toccare l’aletta in alluminio affi lata, parti affi late possono causare delle lesioni.
Non accendere l’unità interna quando si passa la cera sul pavimento. Dopo tale operazione, aerare accuratamente la stanza prima di mettere in funzione l’unità. Non installare l’unità in aree con presenza di olio e fumo per prevenire danni all’unità. Non smontare l’unità per la pulizia al fi ne di evitare lesioni. Quando si pulisce l’unità, non salire su una panca instabile per evitare lesioni. Non posizionare un vaso o un contenitore d’acqua sull’unità. L’acqua può entrare nell’unità e ridurre l’isolamento. Ciò può causare uno shock elettrico. Non aprire la fi nestra o la porta per un periodo di tempo prolungato durante il funzionamento in modalità FREDDO/SECCO. Assicurarsi che il tubo di drenaggio sia collegato correttamente e mantenere l’uscita dello scarico libera da canali di scolo, contenitori oppure non immergere in acqua al fi ne di evitare la perdita d’acqua. Dopo un lungo periodo di uso o un utilizzo con qualsiasi attrezzatura che funziona con combustibile, areare regolarmente la stanza. Quando l’apparecchio è stato utilizzato per un lungo periodo, assicurarsi che la struttura di sostegno installata non si sia deteriorata, in modo da evitare la caduta dell’unità.
TELECOMANDO
Non utilizzare batterie ricaricabili (Ni-Cd). Può danneggiare il telecomando.
ITALIANO
Per prevenire malfunzionamenti o danni del telecomando:
• Se si prevede che l’apparecchio rimarrà inutilizzata per un periodo di tempo prolungato, rimuovere le batterie.
• Devono essere inserite nuove batterie dello stesso tipo che rispettano la polarità indicata.
ALIMENTAZIONE
Non tirare il cavo per staccare la spina al fi ne di prevenire uno shock elettrico.
37
Page 6
TELECOMANDO
MOD
E
TEM
P
OFF/
ON
TIMER
SET
CAN
CEL
ON
OFF
1
2
3
SET CHE
CK CLOCK
RESET
AC
RC
AIR
SWI
NG
FAN SPEED
AIR
SWI
NG
FAN
SPEED
AUTO HEAT
COOL
DRY
FAN
SPEED
AIR
SWING
Distanza massima: 8m
INDICATORE
POWER
(Verde)
TIMER
Premere il tasto del telecomando
PER ACCENDERE O SPEGNERE
1
L’UNITÀ
• Si prega di notare l’indicazione di spegnimento (OFF) sul display del telecomando per evitare l’avvio/arresto accidentale dell’unità.
2
PER IMPOSTARE LA TEMPERATURA
• Gamma di selezione: 16°C ~ 30°C.
• L’utilizzo dell’unità entro la temperatura consigliata può determinare dei risparmi di energia. MODALITÀ RISCALDAMENTO : 20°C ~ 24°C. MODALITÀ RAFFREDDAMENTO : 26°C ~ 28°C. MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE : 1°C ~ 2°C in meno della temperatura ambiente.
3
PER SELEZIONARE LA MODALITÀ OPERATIVA
MODALITÀ AUTO - Per la propria comodità
• Durante le seleziona l’indicatore di alimentazione lampeggia.
• L’unità seleziona la modalità operativa ogni 3 ore sulla base dell’impostazione della temperatura, della temperatura esterna e della temperatura ambiente.
MODALITÀ RISCALDAMENTO - Per godere dell’aria calda
• L’unità richiede un po’ di tempo per riscaldarsi. Durante
MODALITÀ RAFFREDDAMENTO - Per godere dell’aria fresca
• Per risparmiare energia mentre il condizionatore è in
questa operazione, l’indicatore POWER lampeggia.
modalità di raffreddamento, utilizzare delle tende per impedire l’ingresso di calore e della luce solare.
MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE - Per deumidifi care l’ambiente
• La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al fi ne di eseguire l’operazione di raffreddamento in maniera molto delicata.
(Arancione)
SELEZIONE DELLA VELOCITÀ VENTOLA
4
(5 OPZIONI)
FAN SPEED
• Per la modalità automatica, la velocità della ventola interna viene regolata automaticamente in base alla modalità operativa.
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO
5
DELL’ARIA VERTICALE (5 OPZIONI)
AIR SWING
• Mantenere l’ambiente ventilato.
• In modalità COOL/DRY (FREDDO/ASCIUTTO), se è impostata l’opzione AUTO, la griglia per lo spostamento dell’aria si alzerà e abbasserà automaticamente.
• In modalità HEAT (CALDO), se è impostata l’opzione AUTO, la griglia per lo spostamento dell’aria si porta a una posizione predeterminata.
Tenere premuto per 5 secondi per oscurare o
6
ripristinare la luminosità dell’indicatore dell’unità.
Tenere premuto per circa 10 secondi per mostrare
7
l’impostazione della temperatura in °C o °F.
Premere per ripristinare l’impostazione predefi nita
8
del telecomando.
9
Da non utilizzare in operazioni normali.
Display telecomando
3 2
6 7 9
1
4 5
8
38
Page 7
S
O
IMPOSTAZIONE TIMER
• Per accendere o spegnere l’unità a un’ora prestabilita.
ON
1
OFF
2
ET
Selezionare
l’accensione (ON)
o lo spegnimento
Impostare
l’orario
Confermare
(OFF) del timer
• Per cancellare l’accensione (ON) e lo spegnimento (OFF) del timer, premere premere
CANCEL
.
N
o
, quindi
OFF
• Quando si imposta il Timer ON (accensione), l’unità
potrebbe iniziare a funzionare prima dell’orario impostato (fi no a 35 minuti prima), al fi ne di raggiungere in tempo la temperatura desiderata.
• Il funzionamento del timer si basa sull’orario
impostato sul telecomando e si ripete quotidianamente una volta impostato. Per l’impostazione dell’orario, consultare Preparazione del telecomando nel coperchio posteriore.
• Se il timer viene annullato manualmente o si
verifi ca un’interruzione di alimentazione, è possibile ripristinare le impostazioni precedenti (quando ritorna
la corrente) premendo
SET
.
ITALIANO
39
Page 8
UNITÀ INTERNA
• Spegnere l’apparecchio e staccare la spina prima di pulirlo.
• Non toccare l’aletta in alluminio, le parti affi liate potrebbero
ATTENZIONE
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO
• Non lavare l’apparecchio con benzene, solventi o polveri abrasive.
• Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa ( pH7).
• Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40°C.
causare lesioni.
SUGGERIMENTI
• Per assicurare una performance ottimale dell’unità, pulizia e manutenzione devono essere eseguite a intervalli regolari. Una unità sporca può causare malfunzionamento e può essere visualizzato il codice di errore “H99”. Consultare un rinvenitore autorizzato.
2
8
5 6
1
UNITÀ INTERNA
• Asciugare l’apparecchio con un panno morbido e asciutto.
2
PANNELLO ANTERIORE
Rimuovere il pannello anteriore
• Sollevare e tirare per rimuovere il pannello anteriore.
• Lavare delicatamente ed asciugare.
Chiudere il pannello anteriore
• Premere sulle estremità del pannello anteriore per chiuderlo in modo sicuro.
3
RICEVITORE TELECOMANDO
4
ALETTA IN ALLUMINIO
ALETTA DI DIREZIONE ORIZZONTALE DEL
5
FLUSSO D’ARIA
• Regolabile manualmente.
ALETTA DI DIREZIONE VERTICALE DEL
6
FLUSSO D’ARIA
• Non regolare manualmente.
40
4
1 7
9
3
7
TASTO AUT O OFF/ON
• Da utilizzare quando il telecomando è fuori posto o presenta anomalie.
Premere una volta. Automatico Premere e tenere premuto fi no a quando
non si sente 1 bip, quindi rilasciare. Premere e tenere premuto fi no a quando
non si sente 1 bip, quindi rilasciare. Premere nuovamente fi no a quando si sentono 2 bip, quindi rilasciare.
Premere il tasto per spegnere.
8
• Pulire il fi ltro con l’aspirapolvere, se necessario.
• Sostituire il fi ltro ogni 10 anni o sostituire i fi ltri
danneggiati. Codice: CZ-SA16P
9
• Ogni due settimane è necessario pulire i fi ltri dell’aria.
• Lavare/risciacquare delicatamente i fi ltri con acqua al
ne di evitare danni alla loro superfi cie.
• Asciugare accuratamente i fi ltri all’ombra, lontano da
amme o dalla luce diretta del sole.
• Sostituire i fi ltri danneggiati.
Azione Modalità
Raffreddamento
Riscaldamento
FILTRO SUPER ALLERU-BUSTER
Pulire il fi ltro Super Alleru- Buster con un aspirapolvere.
FILTRO DELL’ARIA
Page 9
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
CONDIZIONE
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della nebbia. • Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento. Rumore di acqua durante il funzionamento. • Flusso del refrigerante all’interno dell’unità. L’ambiente ha un odore particolare. • Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai muri,
ai tappeti, dai mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si imposta
• Ciò consente di eliminare gli odori circostanti. la modalità di regolazione automatica della velocità della ventola.
Il fl usso continua anche dopo l’interruzione del funzionamento. • Eliminazione del calore restante dall’unità interna (massimo
30 secondi). L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio. • Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio. Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore. • Condensa o evaporazione nei condotti. L’indicatore Timer rimane sempre acceso. • L’impostazione Timer si ripete quotidianamente una volta
impostata. La spia di alimentazione lampeggia durante la modalità
RISCALDAMENTO mentre l’aria fornita non è più calda
• L’unità è in modalità di sbrinamento (e l’ALETTA DELL’ARIA
è impostata su AUTO). (e la griglia è chiusa).
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si imposta la modalità riscaldamento.
• Funzionalità studiata per evitare un effetto di raffreddamento
non intenzionale. L’indicatore POWER lampeggia prima che l’unità si accenda. • Si tratta di un passo preliminare in vista del funzionamento
quando si imposta il timer di accensione. Rumori di urti durante il funzionamento. • I cambiamenti di temperatura causano l’espansione/
contrazione dell’unità.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
CONDIZIONE
La modalità di riscaldamento/raffreddamento non funziona in maniera effi ciente.
• Impostare la temperatura corretta.
• Chiudere tutte le porte e fi nestre.
• Pulire o sostituire i fi ltri.
• Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
Rumore durante il funzionamento. • Verifi care che l’unità sia stata installata in maniera inclinata.
• Chiudere correttamente il pannello anteriore.
Il telecomando non funziona. (Il display è oscurato oppure il segnale di trasmissione è
• Inserire le batterie in maniera corretta.
• Sostituire le batterie quasi scariche.
debole.) L’apparecchio non funziona. • Verifi care se è si è attivato l’interruttore di circuito.
• Verifi care se sono stati impostati i timer.
L’unità non riceve il segnale dal telecomando. • Assicurarsi che il ricevitore non sia ostruito.
• Alcune luci fl uorescenti potrebbero interferire con il trasmettitore di segnale. Consultare un rivenditore autorizzato.
CAUSA
CONTROLLARE
ITALIANO
L’unità si ferma e l’indicatore del timer lampeggia.
Usare il telecomando per vedere il codice di errore.
Premere per 5
1
secondi.
Premere per
3
uscire dal controllo.
Spegnere l’unità e mostrare il codice di errore al rivenditore autorizzato.
4
TIMER
ON
1
2
OFF
SET CHECK CLOCK RESET
CANCEL
AC
SET
3
RC
Premere fi nché non
2
si sente un “beep”, quindi annotare il codice di errore.
Nota:
• Per alcuni errori è possibile riavviare l’unità con una operazione limitata con 4 bip durante l’avvio.
41
Page 10
MULTI SISTEMA DI CLIMATIZZAZIONE
Unità esterna Split multipla (CU-2RE15MBE, CU-2RE18MBE)
DEFINIZIONE
I multi sistemi di climatizzazione permettono di risparmiare spazio attraverso il collegamento di molteplici unità interne con una singola unità esterna.
UNITÀ INTERNA
• È possibile utilizzare le unità interne singolarmente o in contemporanea. La priorità di modalità di funzionamento viene data alla prima unità che viene accesa.
• Durante il funzionamento, non è possibile attivare contemporaneamente la modalità di riscaldamento e raffreddamento nelle varie unità interne. L’indicatore di alimentazione lampeggia per indicare che l’unità interna è in stand-by per la modalità operativa differente.
Stanza A
Stanza B
Unità esterna Split multipla
* Nota: Per la completa combinazione del prodotto, fare riferimento al catalogo.
42
Page 11
INFORMAZIONI
PER L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO
• Controllo delle batterie del telecomando.
• Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
• Usare il tasto OFF/ON automatico per selezionare la funzione di raffreddamento/riscaldamento dopo 15 minuti dal funzionamento, è normale avere la seguente differenza di temperatura tra le bocchette di entrata e di uscita dell’aria: Raffreddamento: 8°C Riscaldamento: 14°C
PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ
• Attivare la funzione di Riscaldamento per 2-3 ore quale alternativa per rimuovere completamente l’umidità rimasta nelle parti interne, in modo da evitare la formazione di muffa.
• Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione.
• Togliere le batterie dal telecomando.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE E STACCARE LA SPINA, quindi consultare un rivenditore autorizzato in base alle seguenti condizioni:
• Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
• Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando.
• L’unità interna perde acqua.
• L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
• Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo.
• Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifi uti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC. Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verifi carsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei rifi uti. Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifi uti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli. Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifi uti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifi uti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Pb
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
ITALIANO
43
Page 12
QUICK GUIDE/GUIDE RAPIDE/GUÍA RÁPIDA/ KURZANLEITUNG/GUIDA RAPIDA/SNELLE GIDS
Remote Control Preparation • Préparation De La Télécommande • Preparación Del Mando A Distancia • Vorbereitung der Fernbedienung • Telecomando: Operazioni Preliminari • De Afstandsbediening Gereedmaken
Pull out • Retirez • Quite • Nach unten ziehen • Estrarre • Verwijderen
1
3
4 5 6
TIMER
ON
1
2
OFF
SET CHECK CLOCK RESET
CANCEL
AC
2
SET
3
RC
1
Insert AAA or R03 batteries (can be used ~ 1 year) •
2
Placez des piles AAA ou R03 (valables environ 1 an)
Inserte pilas AAA o R03 (puede ser usado ~ 1 año) •
Batterien einlegen (AAA oder R03) (Betriebsdauer etwa ein Jahr)
Inserire batterie AAA o R03 (può essere utilizzato per circa 1 anno) •
Plaats AAA- of R03-batterijen (kan ~ 1 jaar gebruikt worden)
Close the cover • Fermez le couvercle • Cierre la tapa • Batteriefach schließen
3
Chiudere il coperchio • Sluit het deksel Press CLOCK • Appuyez sur CLOCK • Presione CLOCK • CLOCK drücken
4
Premere CLOCK • Druk op CLOCK Set time • Réglez l’heure • Ajuste la hora • Uhrzeit einstellen • Impostare l’ora •
5
Tijd instellen
Confi rm • Confi rmez • Confi rmar • Bestätigen • Confermare • Bevestig
6
1
AUTO HEAT
DRY COOL
MODE
Select the desired mode.
Sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité.
Seleccione el modo deseado.
Wählen Sie die gewünschte Betriebsart aus.
Selezionare la modalità desiderata.
Selecteer de gewenste stand.
2
OFF/ON
Start/stop the operation.
Mettez l’appareil sous/hors tension.
Inicie/detenga el funcionamiento.
Schalten Sie das Gerät ein bzw. aus.
Avviare/arrestare l’apparecchio.
Start/stop het apparaat.
3
TEMP
Select the desired temperature.
Sélectionnez la température souhaitée.
Seleccione la temperature deseada.
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
Selezionare la temperatura desiderata.
Stel de gewenste temperatuur in.
AUTO
HEAT
COOL
DRY
OFF/ON
FAN
FAN SPEED
SPEED AIR
SWING
2
1
MODE
TIMER
ON
1
OFF
SET CHECK CLOCK RESET
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2) Panasonic Testing Centre Panasonic Service Europe, a division of Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
TEMP
2
FAN SPEED
AIR SWING
AIR SWING
SET
3
CANCEL
AC
RC
3
Printed in Malaysia
Panasonic Corporation
Website: http://panasonic.net/
F567913
SS1110-0
Loading...