GUΙA RÁPIDO ΣYNTOMOΣ O HГOΣ
БЪРЗ СПРАВОЧНИК
HIZLI KILAVUZ
VODIČ ZA BRZI POČETAK
Operating Instructions
Air Conditioner
Indoor Unit INVERTER DELUXE XE
CS-XE7NKEW CS-XE9NKEW CS-XE12NKEW CS-XE15NKEW CS-XE18NKEW CS-XE21NKEW
INVERTER DELUXE E
CS-E7NKEW CS-E9NKEW CS-E12NKEW
CS-E15NKEW CS-E18NKEW CS-E21NKEW
Single Split Outdoor Unit
CU-E7NKE
CU-E7NKE-3
CU-E9NKE
CU-E9NKE-3
CU-E12NKE
CU-E12NKE-3
CU-E15NKE
CU-E18NKE
CU-E21NKE
Multi Split Outdoor Unit
CU-2E15LBE
CU-2E18LBE
CU-3E18LBE
CU-4E23LBE
CU-4E27CBPG
PORTUGUÊS |
2 ~ 11 |
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência.
EΛΛΗΝΙΚΆ |
12 ~ 21 |
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ |
22 ~ 31 |
Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки.
TÜRKÇE |
32 ~ 41 |
Ürünü çalıştırmadan önce, bu çalıştırma talimatlarını dikkatlice okuyunuz ve ileride kullanmak üzere muhafaza ediniz.
HRVATSKI |
42 ~ 51 |
Prije rada s jedinicom, pažljivo pročitajte ove upute za rad i čuvajte ih za buduće potrebe.
© Panasonic Appliances Air-Conditioning Malaysia Sdn. Bhd. 2012. Unauthorized copying and distribution is a violation of law.
F568371
Obrigado por adquirir o Ar Condicionado da Panasonic
ÍNDICE
SISTEMA DE AR CONDICIONADO MÚLTIPLO |
2 |
CONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTO |
3 |
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA |
4~5 |
CONTROLO REMOTO |
6~8 |
UNIDADE INTERIOR |
9 |
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS |
10 |
INFORMAÇÃO |
11 |
GUIA RÁPIDO |
TAMPA TRASEIRA |
NOTA: As ilustrações deste manual têm apenas um carácter explicativo e podem diferir da unidade real. Estão sujeitas a alteração sem aviso prévio para fins de melhoramento futuro.
SISTEMA DE AR CONDICIONADO MÚLTIPLO
Unidade exterior de divisão múltipla
(CU-2E15LBE, CU-2E18LBE, CU-3E18LBE, CU-4E23LBE, CU-4E27CBPG)
DEFINIÇÃO
Os sistemas de ar condicionado múltiplo poupam espaço permitindo-lhe ligar múltiplas unidades interiores a uma única unidade exterior.
UNIDADE INTERIOR
•É possível as unidades interiores funcionarem individualmente ou em simultâneo. O modo de funcionamento prioritário é dado à primeira unidade que é ligada.
•Durante o funcionamento, o modo aquecimento e arrefecimento não podem ser activados ao mesmo tempo para diferentes unidades interiores.
O indicador de alimentação fica intermitente para indicar que a unidade interior está em espera para um modo de funcionamento diferente.
|
Quarto C |
|
Quarto A |
|
Quarto B |
|
Unidade exterior de |
|
divisão múltipla |
* Nota: Consulte o catálogo para uma combinação de produtos completa. |
|
Cuidado |
|
|
NANOE-G |
As operações |
podem ser activadas mesmo quando a unidade de ar condicionado se encontra desligada. Nesta |
condição, depois do indicador de nanoe-G estar ligado (ON), a unidade funciona com a velocidade de ventilação e |
|
oscilação do ar do modo automático (AUTO). No entanto, esta operação não pode ser activada ou será desactivada caso |
2 |
outra unidade interior seja activada no modo de aquecimento. |
|
CONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
Utilize este ar condicionado com o seguinte intervalo de temperatura
Unidade exterior de divisão única (CU-E7NKE, CU-E9NKE, CU-E12NKE, CU-E15NKE, CU-E18NKE, CU-E21NKE)
Temperatura (°C) |
|
|
Interior |
|
Exterior |
|||
|
*DBT |
|
*WBT |
*DBT |
|
*WBT |
||
|
|
|
|
|
||||
ARREFECIMENTO |
|
Máx. |
32 |
|
23 |
43 |
|
26 |
|
Mín. |
16 |
|
11 |
5 |
|
4 |
|
|
|
|
|
|||||
AQUECIMENTO |
|
Máx. |
30 |
|
- |
24 |
|
18 |
|
Mín. |
16 |
|
- |
-5 |
|
-6 |
|
|
|
|
|
ATENÇÃO: • Este modelo não pode funcionar durante 24 horas continuamente no modo de aquecimento a menos de -5°C. Quando a temperatura exterior for inferior a -5°C e usar este modelo fora das condições de cima, a unidade exterior pode congelar-se e parar o funcionamento para controlo de protecção.
Unidade exterior de divisão única (CU-E7NKE-3, CU-E9NKE-3, CU-E12NKE-3)
Temperatura (°C) |
|
|
Interior |
|
Exterior |
|||
|
*DBT |
|
*WBT |
*DBT |
|
*WBT |
||
|
|
|
|
|
||||
ARREFECIMENTO |
|
Máx. |
32 |
|
23 |
43 |
|
26 |
|
Mín. |
16 |
|
11 |
5 |
|
4 |
|
|
|
|
|
|||||
AQUECIMENTO |
|
Máx. |
30 |
|
- |
24 |
|
18 |
|
Mín. |
16 |
|
- |
-15 |
|
-16 |
|
|
|
|
|
ATENÇÃO: • Este modelo não pode funcionar durante 24 horas continuamente no modo de aquecimento a menos de -15°C. Quando a temperatura exterior for inferior aos -15°C e usar este modelo fora das condições de cima, a unidad exterior pode congelar-se e parar o funcionamento para control de protecção aos -18°C.
Unidade exterior de divisão múltipla (CU-2E15LBE, CU-2E18LBE, CU-3E18LBE, CU-4E23LBE, CU-4E27CBPG)
|
|
|
|
Interior |
Exterior |
Exterior |
|||
Temperatura (°C) |
|
|
CU-2E15LBE, CU-2E18LBE, |
CU-3E18LBE, CU-4E23LBE |
|||||
|
|
|
|
CU-4E27CBPG |
|||||
|
|
|
*DBT |
|
*WBT |
*DBT |
*WBT |
*DBT |
*WBT |
ARREFECIMENTO |
|
Máx. |
32 |
|
23 |
43 |
26 |
46 |
26 |
|
Mín. |
16 |
|
11 |
16 |
11 |
-10 |
- |
|
|
|
|
|||||||
AQUECIMENTO |
|
Máx. |
30 |
|
- |
24 |
18 |
24 |
18 |
|
Mín. |
16 |
|
- |
-10 |
-11 |
-15 |
-16 |
|
|
|
|
*DBT: Temperatura de bolbo Seco
*WBT: Temperatura de bolbo Húmido
PORTUGUÊS
3
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Para evitar danos pessoais, danos a outros, ou danos na propriedade, por favor cumpra o seguinte.
A utilização incorrecta devido ao incumprimento das instruções pode resultar em ferimentos ou danos cuja gravidade é classificada da seguinte forma:
AVISO
Este símbolo indica perigo de morte ou ferimento grave.
CUIDADO
Este símbolo indica perigo de ferimento ou danos de bens.
As instruções a seguir são classificadas com os seguintes símbolos:
Este símbolo indica uma acção PROIBIDA.
Estes símbolos indicam acções OBRIGATÓRIAS.
Unidade |
|
|
Interior |
|
|
|
Entrada |
Fonte de |
|
de ar |
|
|
alimentação |
|
|
|
|
|
Saída de ar |
|
Controlo |
|
|
Remoto |
Entrada |
|
|
de ar |
|
Saída de ar
Unidade
Exterior
4
AVISO
UNIDADE INTERIOR E UNIDADE EXTERIOR
Este dispositivo não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou falta de experiência e conhecimento, excepto se tiverem supervisão ou instrução relacionadas com o uso do dispositivo por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o dispositivo.
Consulte um vendedor autorizado ou um técnico sobre limpeza das peças internas, reparação, instalação, montagem e desmontagem da unidade. A instalação inadequada e manutenção pode provocar fuga, choque eléctrico ou incêndio.
Confirme junto de um revendedor autorizado ou especialista na utilização do tipo de refrigerante especificado. O uso de um refrigerante que não o especificado pode provocar danos no produto, explosões e lesões, etc.
Não instale a unidade numa ambiente potencialmente explosivo ou inflamável. Se não fizer isso, pode provocar incêndio por acidente.
Não coloque os seus dedos ou outros objectos na unidade de ar condicionado interior ou exterior, as partes rotativas podem provocar ferimentos.
Não toque na unidade exterior em caso de relâmpagos, pode provocar choque eléctrico.
Não se exponha directamente ao ar frio durante um período de tempo prolongado a fim de evitar refrigeração excessiva.
Não se sente na unidade ou utilize-a como um degrau, pode cair acidentalmente.
CONTROLO REMOTO
Não deixe as crianças brincar com o controlo remoto para impedir que engulam acidentalmente as pilhas.
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
Não utilize um cabo modificado, com união, com extensão ou não especificado para evitar o
sobreaquecimento e incêndio.
Para prevenir sobreaquecimento, incêndio ou choque eléctrico:
•Não partilhe a mesma tomada eléctrica com outro equipamento.
•Não utilize com mãos molhadas.
•Não dobre demasiado o cabo de alimentação.
•Não coloque a unidade em funcionamento nem a pare inserindo ou puxando a ficha eléctrica.
AVISO
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, agente de assistência ou técnico qualificado para evitar situações de perigo.
É fortemente recomendada a instalação do Disjuntor com fuga à terra (ELCB) ou um Dispositivo de Corrente Residual (RCD) para evitar choque eléctrico ou incêndio.
Para prevenir sobreaquecimento, incêndio ou choque eléctrico:
•Insira a ficha eléctrica correctamente.
•O pó na ficha eléctrica deve ser limpo periodicamente com um pano seco.
Numa situação de anomalia/avaria do produto, interrompa o seu uso e retire a ficha da tomada ou desligue o interruptor da alimentação e o disjuntor.
(Risco de fumo/incêndio/choque eléctrico) Exemplos de anomalia/avaria
•O ELCB dispara frequentemente.
•Cheiro a queimado.
•Ruído ou vibração anómalas da unidade.
•Fugas de água da unidade interior.
•Sobreaquecimento do cabo de alimentação ou da ficha.
•Não é possível controlar a velocidade da ventoinha.
•A unidade desliga-se imediatamente após ser activada.
•A ventoinha não pára mesmo após a unidade ser desligada.
Contacte imediatamente o revendedor local para fins de manutenção/reparação.
Este equipamento deve ter ligação terra para evitar choque eléctrico ou incêndio.
Evite o choque eléctrico ao desligar a fonte de alimentação e retirar a ficha quando:
- Antes da limpeza ou manutenção. - Não utilização prolongada.
- Forte actividade de relâmpagos fora do normal.
CUIDADO
UNIDADE INTERIOR E UNIDADE EXTERIOR
Não lavar a unidade interior com água, benzina, diluente ou pó para arear objectos a fim de evitar danos ou corrosão na unidade.
Não utilizar para preservar equipamento de precisão, alimentos, animais, plantas, objectos decorativos ou outros. Isto pode deteriorar a qualidade, etc.
Não utilize nenhum equipamento de combustão em frente à saída de ar para evitar a propagação de incêndio.
Não exponha plantas ou animais de estimação directamente ao fluxo de ar a fim de evitar ferimentos, etc.
Não toque na rebarba de alumínio afiada, as peças afiadas podem provocar lesões.
Não ligue (ON) a unidade interior quando encera o chão. Após encerar, areje a divisão adequadamente antes de colocar a unidade a funcionar.
Não instalar a unidade em áreas com óleos e fumos a fim de evitar danos na unidade.
Não desmonte a unidade para fins de limpeza a fim de evitar ferimentos.
Não pise o painel se instável quando limpar a unidade a fim de evitar ferimentos.
Não coloque vasos ou recipientes com água sobre a unidade. A água pode entrar na unidade e danificar a o isolamento. Isto pode causar choque eléctrico.
Não deixe a janela ou porta aberta durante muito tempo durante o funcionamento no modo ARREFECIMENTO/SECAGEM.
Assegure-se de que o tubo de drenagem está ligado correctamente e mantenha a saída de drenagem afastada de caleiras, recipientes e não o mergulhe na água a fim de evitar fuga de água.
Após um longo período de utilização com qualquer outro equipamento combustível, ventile a sala regularmente.
Após longo período de uso, certifique-se que a armação da instalação não está deteriorada para evitar que a unidade caia.
CONTROLO REMOTO
Não utilize pilhas recarregáveis (Ni-Cd).
Pode danificar o controlo remoto.
A fim de evitar mau funcionamento ou danos no controlo remoto:
•Remova as pilhas da unidade se não a pretender utilizar durante um período de tempo prolongado.
•Introduza pilhas novas do mesmo tipo seguindo as indicações de polaridade indicadas.
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
Não puxe o cabo para desligar a ficha a fim de evitar choque eléctrico.
PORTUGUÊS
5
CONTROLO REMOTO
Distância máxima: 8m
Indicador e sensor de actividade humana
|
Indicador |
|
(Verde) |
POWER |
(Verde) |
TIMER |
(Laranja) |
AUTO COMFORT |
(Verde) |
NANOE-G |
(Azul) |
POWERFUL |
(Laranja) |
QUIET |
(Verde) |
Sensor de luz solar e receptor do controlo remoto
Ecrã do controlo remoto
|
AUTO |
|
|
|
|
|
|
HEAT |
|
|
FAN |
|
|
|
COOL |
|
|
|
||
|
|
|
SPEED |
|
||
|
DRY |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
|
MILD |
|
|
AIR |
|
|
|
DRY |
|
|
SWING |
|
|
9 |
ECO |
NAVI |
|
|
1 |
|
|
|
COMF |
|
|||
|
|
|
|
10 |
||
3 |
MODE |
|
|
NANOE-G |
||
MILD DRY |
|
|
6 |
|||
|
TEMP |
|
||||
7 |
COOLING |
|
||||
POWERFUL/ |
|
|
|
2 |
||
|
|
|
|
|
||
8 |
QUIET |
FAN |
SPEED |
AIR |
5 |
|
|
|
|
|
|
SWING |
|
|
TIMER |
|
|
|
|
|
|
ON |
|
|
|
|
4 |
|
1 |
|
|
|
SET |
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OFF |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CANCEL |
|
|
|
SET |
|
|
AC |
RC |
|
|
|
|
|
|
||
|
CHECK |
|
|
|
|
|
|
CLOCK |
|
RESET |
|
|
Prima o botão do controlo remoto
1 |
PARA LIGAR OU DESLIGAR (ON/OFF) |
POWER |
A UNIDADE |
|
|
|
|
•Por favor tenha atenção à indicação de desligado (OFF) no visor do controlo remoto, para evitar que a unidade inicie/pare inapropriadamente.
2 PARA CONFIGURAR A TEMPERATURA
•Alcance de selecção: 16°C ~ 30°C.
•Funcionar com a unidade dentro da temperatura recomendada poderá poupar energia.
MODO DE AQUECIMENTO : 20°C ~ 24°C. MODO DE ARREFECIMENTO : 26°C ~ 28°C. MODO SECO : 1°C ~ 2°C abaixo da temperatura ambiente.
3 PARA SELECCIONAR O MODO DE OPERAÇÃO
MODO AUTOMÁTICO - Para sua conveniência
•Durante a selecção do modo de funcionamento o indicador de potência pisca.
•A unidade selecciona o modo de operação a cada 10 minutos de acordo com a definição da temperatura e temperatura ambiente
(apenas para Sistema de divisão única).
•A unidade selecciona o modo de operação a cada 3 horas de acordo com a definição da temperatura, temperatura exterior e temperatura ambiente
(apenas para Sistema de divisão múltipla).
MODO DE AQUECIMENTO - Para desfrutar de ar quente
•A unidade demora algum tempo a aquecer. O indicador de energia pisca durante esta operação.
MODO DE ARREFECIMENTO - Para desfrutar de ar fresco
•Utilize cortinas para evitar a luz solar e o calor exterior, para reduzir o consumo de energia durante o modo frio.
MODO SECO - Para desumidificar o ambiente
•A unidade opera a uma velocidade baixa da ventoinha para dar uma refrigeração suave.
4PARA SELECCIONAR A VELOCIDADE DO VENTILADOR (5 OPÇÕES)
FAN SPEED
•Para AUTO, a velocidade da ventoinha interior é ajustada automaticamente de acordo com o modo de operação.
5PARA AJUSTAR A DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR (5 OPÇÕES)
AIR SWING
•Mantém a ventilação da sala.
•No modo COOL/DRY (FRIO/SECO), se estiver definido AUTO, a alavanca balança para a esquerda/direita e para cima/para baixo automaticamente.
•No modo HEAT (CALOR), se estiver definido AUTO, a alavanca horizontal fixa-se numa posição predeterminada. A alavanca vertical balança para esquerda/direita após a subida de temperatura.
6
6 PARA PURIFICAR O AR |
NANOE-G |
|
•Remove/destrói microrganismos nocivos como vírus, bactérias, etc.
•Pode ser activada mesmo quando a unidade está desligada. Netsa condição, a velocidade da ventoinha e do balanço do ar não pode ser ajustada.
•O nanoe-G começa automaticamente com a unidade
OFF/ON
ligada com .
7PARA MELHORAR O NÍVEL DE HUMIDADE E CONDENSAÇÃO
Sistema de divisão única:
•Esta operação reduz a secura do ar e fornece-lhe um ambiente de vida confortável apenas durante o modo COOL (frio).
•Quando a direcção do fluxo de ar vertical está configurada para AUTO, pára numa posição inferior para evitar o contacto com o ar frio. No entanto, pode ajustar a direcção da grelha manualmente.
Sistema de divisão múltipla:
• Função não aplicável.
8 PARA MUDAR ENTRE POTENTE E SILENCIOSO
POWERFUL/ |
POWERFUL QUIET |
NORMAL |
QUIET |
|
|
POWERFUL |
PARA ALCANÇAR |
POWERFUL |
|
A TEMPERATURA |
|
|
RAPIDAMENTE |
|
•Sistema de divisão única: Esta operação irá parar automaticamente após 20 minutos.
•Sistema de divisão múltipla: Prima o botão novamente ou desligue a unidade para parar esta operação.
QUIET |
PARA DESFRUTAR DE |
QUIET |
|
UM FUNCIONAMENTO |
|
|
SOSSEGADO |
|
• Esta operação reduz o ruído do fluxo de ar.
PARA MONITORIZAR A PRESENÇA
910 HUMANA & ACTIVIDADE, LUZ SOLAR PARA POUPAR ENERGIA E CONFORTO
ECONAVI |
Para optimizar a |
|
|
poupança de energia |
|
||
|
|
||
AUTO |
Para maximizar o |
AUTO COMFORT |
|
COMFORT |
conforto |
||
|
•Quando o funcionamento é activado, a unidade será inicializada durante cerca de um 1 minuto. O indicador de actividade humana pisca sequencialmente.
•Após a inicialização, o sensor de actividade humana começará a detectar o nível da fonte de aquecimento e movimento, a unidade ajusta-se à temperatura e o fluxo de ar mantém o seu conforto de maneira consistente.
Fonte de Calor & Movimento |
Baixo |
Alto |
Normal |
|
Nenhum |
|||
Modo COOL/DRY (FRIO/SECO) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+2°C |
|
Definir temperatura |
|
+1°C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Definir Velocidade |
+1 tap* |
-1°C |
|
≤Ventoinha |
||||
+1 tap |
|
|||||||
da Ventoinha |
|
|
|
|
Média |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Modo DE AQUECIMENTO |
+0.3°C |
|
|
|
|
|
|
|
Definir temperatura |
|
|
|
|
|
|
|
|
Definir Velocidade |
|
|
-2°C |
|
|
|
|
-2°C |
da Ventoinha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*Para os primeiros 15 minutos ou até que a temperatura definida seja alcançada.
•O sensor de actividade humana também irá procurar a área da fonte de aquecimento e o movimento numa sala.
Indicador de actividade humana Fonte de Calor & Movimento
Na área esquerda da sala
Na área direita da sala
Na área central ou em várias áreas da sala
•A unidade irá determinar a fonte de aquecimento e o ponto de acesso do movimento, e ajustar
automaticamente a janela da direcção do fluxo de ar horizontal fixando-a para uma posição pré-determinada ou mudando-a para a esquerda ou para a direita.
Área de detecção (vista superior)
7m |
120º |
•Quando manual AIR SWING é seleccionado, o funcionamento de ECONAVI e AUTO COMFORT será cancelado.
•O sensor de actividade humana pode não detectar objectos em movimento a mais de 7m ou para além do ângulo de detecção.
•O sensor da actividade humana é influenciado pela localização da unidade interior, velocidade do movimento, alcance da temperatura, etc.
•O sensor de actividade humana pode:
-Detectar erroneamente um objecto com fonte de calor e movimento semelhante a um ser humano, como animais de estimação, etc. e considerar que se trata de uma pessoa.
-Detectar erroneamente uma fonte sem calor e movimento se uma pessoa permanecer sem se mover durante um determinado período de tempo.
•Durante o funcionamento da função ECONAVI, o sensor da luz solar detecta a intensidade da luz solar que passa pelas janelas e diferencia entre um dia de sol e um dia nublado/noite com vista a melhor optimizar a poupança energética ajustando a temperatura.
Condições ambientais |
Nublado/ |
|
|
Sol |
|
Nublado/ |
|
|
Sol |
|||||
|
Noite |
|
|
|
|
|
|
|
Noite |
|
|
|
|
|
Modo COOL/DRY (FRIO/SECO) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Definir temperatura |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+1°C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Modo DE AQUECIMENTO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Definir temperatura |
|
|
|
|
|
-1°C |
|
|
|
|
|
|
|
-1°C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Activar a função ECONAVI durante um dia nublado / noite Activar a função ECONAVI durante um dia de sol
•Numa divisão sem janelas ou com cortinas espessas o sensor irá considerar que se trata de dia nublado / noite.
PORTUGUÊS
7
CONTROLO REMOTO
Prima e segure durante 5 segundos para escurecer
11ou restaurar a luminosidade do indicador da unidade.
12Prima e segure durante aproximadamente 10 segundos para mostrar a temperatura em °C ou °F.
13Prima para restabelecer as configurações padrão do controlo remoto.
14Não utilizado em operações normais.
TIMER |
|
|
|
|
ON |
|
|
SET |
|
11 |
|
|
3 |
|
1 |
2 |
|
|
|
12 |
|
|
|
|
OFF |
|
CANCEL |
|
|
14 |
|
AC |
RC |
13 |
|
|
|
||
SET CHECK CLOCK |
RESET |
|
COMO CONFIGURAR O TEMPORIZADOR
•2 conjuntos de temporizadores On e OFF estão disponíveis para ligar (ON) ou desligar (OFF) em tempos diferentes predefinidos.
•Complete os procedimentos abaixo para definir cada temporizador:
ON |
|
|
|
Cancel |
|
TIMER |
|
1 |
2 |
SET |
|
Cancel |
|
||
|
|
||
OFF |
|
|
|
Seleccione a função ON ou OFF |
Configure |
Confirme |
|
do temporizador |
a hora |
||
|
• Exemplo de aplicação numa sala de estar: Manhã: ON às 07:00 (Acordar)
OFF às 08:00 (Sair para trabalhar)
Noite: ON |
às 17:00 (De regresso a casa) |
OFF às 22:00 (Dormir)
• Para cancelaro temporizador ON ou OFF, premir
ON ou OFF para seleccionar respectivamente ou depois premir CANCEL.
•Se o temporizador é cancelado manualmente ou devido a falha de energia, você pode restaurar
novamente o temporizador premindo |
ON |
ou OFF |
para seleccionar respectivamente |
ou |
depois |
premir SET . |
|
|
•O futuro temporizador será mostrado e será activado em sequência.
•Quando configurar o Temporizador LIGADO (ON), a unidade pode começar mais cedo (até 35 minutos) antes da hora configurada de maneira a alcançar a temperatura desejada a tempo.
•A operação do temporizador é baseada na configuração do relógio no controlo remoto e repete diariamente uma vez configurada. Para configurar o relógio, por favor consulte Preparação do Controlo Remoto na contracapa.
NOTAS
NANOE-G |
POWERFUL/ |
AUTO |
ECONAVI |
POWERFUL/ |
AUTO |
QUIET |
COMFORT |
QUIET |
COMFORT ECONAVI |
||
|
, |
, |
, |
, |
, |
• Pode ser activado em todos os modos e pode ser |
• Não pode ser seleccionado ao mesmo tempo. |
||||
cancelado premindo novamente o respectivo botão. |
• Não pode ser activado enquanto a operação “MILD DRY |
||||
|
|
|
|
COOLING” (Arrefecimento seco suave) está activo. |
8
UNIDADE INTERIOR
•Desligue a unidade e desligue a ficha da tomada antes de efectuar a limpeza.
•Não toque nas alhetas de alumínio, a parte afiada pode causar CUIDADO ferimentos.
INSTRUÇÕES DE LIMPEZA |
|
SUGESTÃO |
• Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza |
|
• Para assegurar um óptimo desempenho da unidade, |
abrasivo. |
|
a limpeza de manutenção tem que ser executada em |
• Utilize apenas sabões ( pH7) ou detergente de uso |
|
intervalos regulares. Uma unidade suja pode provocar |
doméstico neutro. |
|
avaria e pode restabelecer o código de erro “H99”. |
• Não utilize água com uma temperatura superior a 40°C. |
|
Consulte o revendedor autorizado. |
4 |
1 |
5 |
SENSOR DE ACTIVIDADE HUMANA |
|
2 |
||
|
8 |
• Não bater nem premir violentamente o |
|
|
|
sensor nem o empurrar com um objecto |
|
|
|
afiado. Isto pode provocar danos e avarias. |
|
|
9 |
• Não coloque objectos grandes perto do |
|
|
sensor e mantenha unidades de calor ou |
||
|
|
humidificadores longe da área de detecção. |
|
|
|
Isto pode levar a avaria do sensor. |
5 |
10 |
GERADOR nanoe-G |
|
7 |
|||
3 |
|
6 |
• Não tocar quando em funcionamento. |
|
1UNIDADE INTERIOR
•Limpe cuidadosamente a unidade com um pano macio e seco.
2PAINEL FRONTAL
Retire o painel frontal
•Levante e puxe para retirar o painel frontal.
•Lave-o com cuidado e seque-o.
Feche o painel frontal
1 |
2 |
1 |
1Pressione para baixo os dois extremos do painel frontal para fechá-lo.
2Pressione no centro do painel frontal para fechá-lo com segurança.
(CS-XE18NKEW, CS-XE21NKEW, CS-E18NKEW, CS-E21NKEW)
3SENSOR DE LUZ SOLAR E RECEPTOR DO CONTROLO REMOTO
4ALHETAS DE ALUMÍNIO
5SENSOR DE ACTIVIDADE HUMANA
6DIFUSOR DA DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR HORIZONTAL
•Não ajuste com a mão.
7DIFUSOR DA DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR VERTICAL
•Não ajuste com a mão.
8BOTÃO AUTO OFF/ON
•Utilizado quando o controlo remoto está mal colocado ou avariado.
Acção |
Modo |
|
Prima uma vez. |
Automático |
|
Prima sem soltar até ouvir 1 sinal |
Arrefecimento |
|
sonoro e, em seguida, liberte. |
||
|
||
Prima sem soltar até ouvir 1 sinal |
|
|
sonoro e, em seguida, liberte. |
Aquecimento |
|
Prima novamente até serem emitidos 2 |
||
sinais sonoros (bips), e depois liberte. |
|
|
Prima o botão para desligar. |
|
9FILTRO DO AR
•Os filtros de ar têm de ser limpos quinzenalmente.
•Lave/passe os filtros suavemente por água para evitar a ocorrência de danos na superfície do filtro.
•Seque os filtros cuidadosamente à sombra, longe de chamas acesas ou da luz solar directa.
•Substitua os filtros danificados.
10 GERADOR nanoe-G
Limpe com um cotonete.
• Recomendamos a limpeza semestral do gerador nanoe-G.
PORTUGUÊS
9
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
SINTOMA
Sai névoa da unidade interior.
Ouve-se o fluxo de água quando a unidade está a funcionar.
A sala tem um odor estranho.
O ventilador interior pára ocasionalmente quando o modo de velocidade automática do ventilador está programado.
O fluxo de ar continua mesmo após o funcionamento ter cessado.
O funcionamento é atrasado durante alguns minutos após a reprogramação.
A unidade exterior produz água/vapor.
O indicador do TEMPORIZADOR.
O indicador de ENERGIA pisca durante o modo HEAT (calor) sem fornecimento de ar morno (e a alavanca está fechada).
O ventilador interior pára ocasionalmente no modo de aquecimento.
O indicador da ALIMENTAÇÃO pisca antes da unidade ser ligada.
Som de quebra durante o funcionamento.
2 ou mais indicadores de actividade humana acendem-se em simultâneo.
CAUSA
►• Efeito de condensação devido ao processo de arrefecimento.
►• Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.
►• Pode ser devido a um odor de humidade produzido pela parede, alcatifa, mobília ou vestuário.
►• Isto ajuda a remover os odores do ambiente.
►• Extracção do restante calor da unidade interior (máximo 30 segundos).
►• O atraso é um mecanismo de protecção do compressor da unidade.
►• Existe condensação ou evaporação nos tubos.
►• A programação do temporizador é activada diariamente depois de programada.
►• A unidade está em modo descongelar (e a oscilação do ar (AIR SWING) está definido como automático (AUTO)).
►• Para evitar o efeito de arrefecimento acidental.
►• Este é um passo preliminar para a operação, quando o temporizador ON estiver definido.
►• Mudanças de temperatura causam a expansão/ contracção da unidade.
►• Avaliação da fonte de aquecimento e área de movimento em curso.
Verifique o seguintes antes de pedir assistência. |
|
SINTOMA |
VERIFICAR |
O modo de aquecimento/arrefecimento não está a |
► |
funcionar de maneira eficiente. |
|
|
► |
Ruído durante o funcionamento. |
|
|
► |
O controlo remoto não funciona. |
|
(O visor está escuro ou o sinal de transmissão está fraco.) |
|
A unidade não funciona. |
► |
|
► |
A unidade não recebe o sinal do controlo remoto. |
•Configure a temperatura correctamente.
•Feche todas as portas e janelas.
•Limpe ou substitua os filtros.
•Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada do ar e nas aberturas de ventilação de saída do ar.
•Certifique-se de que a unidade foi instalada numa inclinação.
•Feche o painel dianteiro devidamente.
•Introduza as pilhas devidamente.
•Substitua as pilhas gastas.
•Verifique se o disjuntor disparou.
•Verifique se o temporizador foi configurado.
•Certifique-se que o receptor não está obstruído.
•Algumas luzes fluorescentes podem interferir com o transmissor de sinal. Consulte o revendedor autorizado.
A unidade desliga-se e o indicador do TEMPORIZADOR começa a piscar.
Utilize o controlo remoto para obter o código de erro.
1 |
Prima |
TIMER |
|
|
2 |
Prima até ouvir um |
durante 5 |
ON |
|
SET |
|||
|
|
|
|
|
||
|
segundos. |
1 |
2 |
3 |
|
sinal sonoro e, em |
|
|
seguida, anote o |
||||
3 |
Prima para |
|
|
|
|
|
OFF |
|
CANCEL |
|
código de erro. |
||
|
sair da |
|
|
AC RC |
|
|
|
verificação. |
SET CHECK CLOCK |
RESET |
|
|
4 Desligue a unidade e indique o código de erro ao revendedor autorizado.
10
Nota:
•Para um certo erro, pode reiniciar a unidade com funcionamento limitado com 4 bips enquanto inicia o funcionamento.
INFORMAÇÃO
|
• Verifique as pilhas do controlo remoto. |
|
DA TOMADA e consulte em seguida um revendedor |
|
PORTUGUÊS |
|
|
|
|
||||
|
PARA UMA INSPECÇÃO SAZONAL APÓS NÃO |
|
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO |
|
|
|
|
UTILIZAÇÃO PROLONGADA |
|
DESLIGUE A ALIMENTAÇÃO E RETIRE A FICHA |
|
|
|
|
• Os orifícios de entrada e saída devem estar |
|
autorizado nas seguintes condições: |
|
|
|
|
||||||
|
desobstruídos. |
|
|
• Ruído anormal durante o funcionamento. |
|
|
|
• Use a tecla Auto OFF/ON (Ligar/Desligar automático) |
|
• Água/partículas estranhas entraram no controlo |
|
|
|
|
para seleccionar a operação de Arrefecimento/ |
|
remoto. |
|
|
|
|
Aquecimento (COOL/HEAT), após 15 minutos de |
|
• Fuga de água da unidade interior. |
|
|
|
|
funcionamento, é normal ter a seguinte diferença de |
|
• Os interruptores do disjuntor desligam-se |
|
|
|
|
temperatura entre as aberturas de ventilação de entrada |
|
frequentemente. |
|
|
|
|
e saída de ar: |
Aquecimento: ≥ 14°C |
|
• O fio distribuidor de corrente aquece de forma |
|
|
|
Arrefecimento: ≥ 8°C |
|
anormal. |
|
|
|
|
|
|
|
• Os interruptores ou botões não estão a funcionar |
|
|
|
PARA PREPARAR A UNIDADE PARA UM PERÍODO DE |
|
|
|
||
|
|
devidamente. |
|
|
||
|
INACTIVIDADE PROLONGADO |
|
|
|
|
|
|
• Active o modo Aquecimento durante 2~3 horas como |
|
|
|
|
|
|
alternativa para remover completamente a humidade nas |
|
|
|
|
|
|
partes internas para evitar o crescimento de mofo. |
|
|
|
|
|
|
• Desligue a unidade e retire a ficha da tomada. |
|
|
|
|
|
|
• Remova as pilhas do controlo remoto. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias
Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos significam que os produtos eléctricos e electrónicos usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta destes resíduos.
|
|
|
|
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou Produtor para obter |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
mais informações. |
|
|
|
|
|
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia] |
|
|
|
|
|
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por favor, as |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido e solicite |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
informação sobre o método de eliminação correcto. |
|
Pb |
Nota para os símbolos de baterias (dois exemplos de símbolos): |
||||
Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um símbolo químico. Neste caso, terá de proceder em conformidade |
|||||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
com o estabelecido na Directiva referente aos produtos químicos utilizados. |
11
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός Κλιματιστικού Panasonic
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΟΛΛΑΠΛΟΥ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ |
12 |
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ |
13 |
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ |
14~15 |
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ |
16~18 |
ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ |
19 |
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ |
20 |
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ |
21 |
ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΗΓΟΣ |
ΠΊΣΩ ΚΆΛΥΜΜΑ |
ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό είναι μόνο για επεξήγηση και μπορεί να διαφέρουν από την πραγματική μονάδα. Υπόκεινται σε αλλαγές δίχως προειδοποίηση για μελλοντική βελτίωση.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΟΛΛΑΠΛΟΥ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ
Εξωτερική μονάδα πολλαπλού διαιρούμενου τύπου
(CU-2E15LBE, CU-2E18LBE, CU-3E18LBE, CU-4E23LBE, CU-4E27CBPG)
ΟΡΙΣΜΟΣ
Τα συστήματα πολλαπλού κλιματιστικού εξοικονομούν χώρο, επιτρέποντάς σας να συνδέσετε πολλαπλές εσωτερικές μονάδες σε μια και μόνο εξωτερική μονάδα.
ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ
•Είναιδυνατήηλειτουργίατωνεσωτερικώνμονάδωνχωριστάήταυτόχρονα. Ηπροτεραιότητατουτρόπουλειτουργίαςδίνεταιστηνπρώτημονάδα πουέχειενεργοποιηθεί.
•Κατάτηλειτουργία, οτρόποςλειτουργίαςθέρμανσηςκαιψύξηςδενμπορείναενεργοποιηθείταυτόχροναγιαδιαφορετικέςεσωτερικέςμονάδες. Οδείκτηςλειτουργίαςαναβοσβήνειώστεναυποδείξειότιηεσωτερικήμονάδαβρίσκεταισεκατάστασηαναμονής(stand by) γιαδιαφορετικούς τρόπουςλειτουργίας.
Δωμάτιο C ΔωμάτιοA
Δωμάτιο B
Εξωτερική μονάδα πολλαπλού διαιρούμενου τύπου
* Σημείωση: Για τον πλήρη συνδυασμό προϊόντων, ανατρέξτε στον κατάλογο.
Προσοχή
NANOE-G
Οιλειτουργίες μπορούνναενεργοποιηθούνακόμηκαιεάντοκλιματιστικόβρίσκεταιεκτόςλειτουργίας. Σεαυτήτηνκατάσταση,
|
μόλιςανάψειηένδειξηnanoe-G, ημονάδαθαλειτουργείμεΑΥΤΟΜΑΤΗταχύτηταανεμιστήρακαιαλλαγήκατεύθυνσηςαέρα. Ωστόσο, η |
12 |
λειτουργίααυτήδενμπορείναενεργοποιηθείήνααπενεργοποιηθείανμιαάλληεσωτερικήμονάδαενεργοποιείτηλειτουργίαθέρμανσης. |
|
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Χρησιμοποιείτε αυτό το κλιματιστικό στα παρακάτω εύρη θερμοκρασιών
Εξωτερική μονάδα απλού διαιρούμενου τύπου (CU-E7NKE, CU-E9NKE, CU-E12NKE, CU-E15NKE, CU-E18NKE, CU-E21NKE)
Θερμοκρασία (°C) |
|
Σε εσωτερικό χώρο |
Σε εξωτερικό χώρο |
|||
|
*DBT |
*WBT |
*DBT |
*WBT |
||
|
|
|
||||
ΨΥΞΗ |
|
Μέγ. |
32 |
23 |
43 |
26 |
|
Ελάχ. |
16 |
11 |
5 |
4 |
|
|
|
|||||
ΘΕΡΜΑΝΣΗ |
|
Μέγ. |
30 |
- |
24 |
18 |
|
Ελάχ. |
16 |
- |
-5 |
-6 |
|
|
|
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Tο μοντέλο αυτό δεν είναι κατάλληλο για 24ωρη ασταμάτητη λειτουργία στη λειτουργία θέρμανσης κάτω από τους -5°C. Όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι κάτω των -5°C, και χρησιμοποιείτε το μοντέλο εκτός των ανωτέρω συνθηκών, η εξωτερική μονάδα μπορεί να παγώσει και να σταματήσει για λόγους προστασίας.
Εξωτερική μονάδα απλού διαιρούμενου τύπου (CU-E7NKE-3, CU-E9NKE-3, CU-E12NKE-3)
Θερμοκρασία (°C) |
|
Σε εσωτερικό χώρο |
Σε εξωτερικό χώρο |
|||
|
*DBT |
*WBT |
*DBT |
*WBT |
||
|
|
|
||||
ΨΥΞΗ |
|
Μέγ. |
32 |
23 |
43 |
26 |
|
Ελάχ. |
16 |
11 |
5 |
4 |
|
|
|
|||||
ΘΕΡΜΑΝΣΗ |
|
Μέγ. |
30 |
- |
24 |
18 |
|
Ελάχ. |
16 |
- |
-15 |
-16 |
|
|
|
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Tο μοντέλο αυτό δεν είναι κατάλληλο για 24ωρη ασταμάτητη λειτουργία στη λειτουργία θέρμανσης κάτω από τους -15°C. Όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι κάτω των -15°C, και χρησιμοποιείτε το μοντέλο εκτός των ανωτέρω συνθηκών, η εξωτερική μονάδα μπορεί να παγώσει και να σταματήσει να λειτουργεί για λόγους προστασίας στους -18°C.
Εξωτερική μονάδα πολλαπλού διαιρούμενου τύπου
(CU-2E15LBE, CU-2E18LBE, CU-3E18LBE, CU-4E23LBE, CU-4E27CBPG)
|
|
Σε εσωτερικό χώρο |
Σε εξωτερικό χώρο |
Σε εξωτερικό χώρο |
||||
Θερμοκρασία (°C) |
CU-2E15LBE, CU-2E18LBE, |
CU-3E18LBE, CU-4E23LBE |
||||||
|
|
CU-4E27CBPG |
||||||
|
|
*DBT |
*WBT |
*DBT |
*WBT |
*DBT |
*WBT |
|
ΨΥΞΗ |
Μέγ. |
32 |
23 |
43 |
26 |
46 |
26 |
|
Ελάχ. |
16 |
11 |
16 |
11 |
-10 |
- |
||
|
||||||||
ΘΕΡΜΑΝΣΗ |
Μέγ. |
30 |
- |
24 |
18 |
24 |
18 |
|
Ελάχ. |
16 |
- |
-10 |
-11 |
-15 |
-16 |
||
|
*DBT: Θερμοκρασία ξηρού βολβού
*WBT: Θερμοκρασία υγρού βολβού
EΛΛΗΝΙΚΆ
13
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για να προληφθεί προσωπικός τραυματισμός, τραυματισμός τρίτων ή ιδιοκτησίας, παρακαλείστε να συμμορφωθείτε με τα επόμενα.
Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα των οποίων κατηγοριοποιείται σύμφωνα με τα παρακάτω:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Αυτό το σήμα προειδοποιεί για θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΉ
Αυτό το σήμα προειδοποιεί για τραυματισμό ή ζημιά σε περιουσία.
Οι οδηγίες που πρέπει να ακολουθηθούν κατηγοριοποιούνται σύμφωνα με τα παρακάτω σύμβολα:
Αυτό το σύμβολο δηλώνει μια ενέργεια που ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ.
Αυτά τα σύμβολα δηλώνουν ενέργειες που είναι ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΕΣ.
Εσωτερική
Μονάδα
Είσοδος Τροφοδοσία
αέρα
Έξοδος αέρα
Τηλεχειριστήριο
Είσοδος
αέρα
Έξοδος αέρα
Εξωτερική
Μονάδα
14
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ |
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ |
Ησυσκευήαυτήδενπροορίζεταιγιαχρήσηαπόάτομα |
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες |
φυσικές, ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία και |
γνώση, εκτός αν βρίσκονται υπό επιτήρηση ή τους |
παρέχονται οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής |
από άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. |
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί |
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. |
Παρακαλείστε να συμβουλευθείτε τον |
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό για |
να καθαρίσετε τα εσωτερικά εξαρτήματα, να |
επισκευάσετε, να εγκαταστήσετε, να αφαιρέσετε και |
να επανεγκαταστήσετε τη μονάδα. Η ακατάλληλη |
εγκατάσταση και ο ακατάλληλος χειρισμός θα |
προκαλέσουν διαρροή, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά. |
Επιβεβαιώστε με εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή |
ειδικό τη χρήση του καθορισμένου τύπου ψυκτικού. |
Η χρήση άλλου ψυκτικού από τον καθορισμένο |
τύπο ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν, |
τραυματισμό κ.λπ. |
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε πιθανά εκρηκτική ή |
εύφλεκτη ατμόσφαιρα. Εφόσον αυτό δεν γίνει, το |
αποτέλεσμα μπορεί να είναι ατύχημα πυρκαγιάς. |
Μην εισάγετε δάχτυλα ή άλλα |
αντικείμενα μέσα στην εσωτερική ή την |
εξωτερική μονάδα του κλιματισμού, |
τα περιστρεφόμενα μέρη μπορεί να |
προκαλέσουν τραυματισμό. |
Μην αγγίζετε την εξωτερική μονάδα κατά τη διάρκεια |
του φωτισμού, μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. |
Μηνεκτίθεστεάμεσαστονκρύοαέραγιαπαρατεταμένο |
χρονικόδιάστημαπροςαποφυγήυπερβολικήςψύξης. |
Μη κάθεστε και μη βαδίζετε πάνω στη |
μονάδα γιατί μπορείτε να πέσετε. |
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ |
Μην επιτρέπετε σε βρέφη και μικρά παιδιά να |
παίζουν με το τηλεχειριστήριο, διότι υπάρχει κίνδυνος |
να καταπιούν κατά λάθος τις μπαταρίες. |
ΤΡΟΦΟΔΟΣΊΑ |
Μη χρησιμοποιείτε |
τροποποιημένα καλώδια, |
συνδεδεμένα καλώδια, επεκτάσεις |
καλωδίων ή μη καθορισμένα |
καλώδια για πρόληψη |
υπερθέρμανσης ή πυρκαγιάς. |
Προς αποφυγή υπερθέρμανσης, πυρκαγιάς ή |
ηλεκτροπληξίας: |
• Δεν πρέπει να μοιράζεται την ίδια πρίζα ρεύματος |
με άλλες συσκευές. |
• Μην χειρίζεστε το συσκευή με βρεγμένα χέρια. |
• Μη λυγίζετε υπερβολικά το καλώδιο τροφοδοσίας. |
• Μηθέτετεσελειτουργίακαιμησταματάτετημονάδα |
βάζονταςήβγάζονταςτοβύσματουρεύματος. |
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ |
ΤΡΟΦΟΔΟΣΊΑ |
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, |
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον |
αντιπρόσωπο σέρβις ή εξειδικευμένους τεχνικούς για |
να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος. |
Συνιστάται θερμά να εγκατασταθεί με Διακόπτη |
Κυκλώματος Διαρροής της Γείωσης (ELCB:= Earth |
Leakage Circuit Breaker) ή με Διάταξη Προστασίας |
Ρεύματος Διαρροής (RCD:= Residual Current Device) |
ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή |
πυρκαγιάς. |
Προς αποφυγή υπερθέρμανσης, πυρκαγιάς ή |
ηλεκτροπληξίας: |
• Εισαγάγετε το βύσμα του ρεύματος σωστά. |
• Η σκόνη πάνω στο βύσμα του ρεύματος θα πρέπει |
να καθαρίζεται τακτικά με ένα στεγνό πανί. |
Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος αν παρουσιαστεί |
οποιαδήποτε ανωμαλία/βλάβη και αποσυνδέστε |
το βύσμα του ρεύματος ή κλείστε το διακόπτη |
τροφοδοσίας και το διακόπτη ρεύματος. |
(Κίνδυνος καπνού/πυρκαγιάς/ηλεκτροπληξίας) |
Παραδείγματα ανωμαλίας/βλάβης |
• Ο ELCB ενεργοποιείται συχνά. |
• Παρατηρείται μυρωδιά καμένου. |
• Παρατηρείται μη φυσιολογικός θόρυβος ή δόνηση |
της μονάδας. |
• Υπάρχει διαρροή νερού από την εσωτερική |
μονάδα. |
• Το καλώδιο ή το βύσμα ρεύματος είναι υπερβολικά |
ζεστό. |
• Δεν είναι εφικτός ο έλεγχος της ταχύτητας του |
ανεμιστήρα. |
• Η λειτουργία της μονάδας διακόπτεται αμέσως, |
ακόμη και αν έχει τεθεί σε λειτουργία. |
• Ο ανεμιστήρας δεν σταματάει ακόμη και αν έχει |
διακοπεί η λειτουργία. |
Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό αντιπρόσωπο |
για συντήρηση/επισκευή. |
Ο εξοπλισμός αυτός πρέπει να είναι γειωμένος |
ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή |
πυρκαγιάς. |
Προς αποφυγή ηλεκτροπληξίας διακόπτετε την |
παροχή ρεύματος και αποσυνδέετε το βύσμα όταν: |
- Πριν τον καθαρισμό ή το σέρβις. |
- Εφόσον δεν γίνεται χρήση για παρατεταμένο |
χρονικό διάστημα. |
- Σε περίπτωση μη κανονικής δραστηριότητας με |
παρουσία ισχυρών σπινθήρων. |
ΠΡΟΣΟΧΉ |
|
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ |
|
Μην πλένετε την εσωτερική μονάδα με νερό, βενζίνη, |
|
διαλυτικά ή σκόνες καθαρισμού προς αποφυγή |
|
πρόκλησης φθοράς ή διάβρωσης στη μονάδα. |
ΛΛΗΝΙΚΆE |
της ποιότητας, κ.λπ. |
|
Ναμηνχρησιμοποιείταιγιατησυντήρησηεξοπλισμού |
|
ακριβείας, τροφίμων, ζώων, φυτών, έργων τέχνης ή |
|
άλλων αντικειμένων. Υπάρχει ενδεχόμενο αλλοίωσης |
|
Μη χρησιμοποιείτε εξοπλισμό που περιέχει καύσιμα |
|
μπροστά από την έξοδο της ροής του αέρα ώστε να |
|
αποφύγετε την εξάπλωση πυρκαγιάς. |
|
Να αποφεύγεται η άμεση έκθεση φυτών ή κατοικίδιων |
|
στη ροή του αέρα προς αποφυγή τραυματισμού κ.λπ. |
|
Μην αγγίζετε το κοφτερό αλουμινένιο |
|
πτερύγιο, τα κοφτερά μέρη μπορεί να σας |
|
τραυματίσουν. |
|
Μην ανάβετε την εσωτερική μονάδα όταν κάνετε |
|
παρκέ στο πάτωμα. Αφού τελειώσετε με το παρκέ, |
|
αερίστε κατάλληλα το δωμάτιο πριν να θέσετε σε |
|
λειτουργία τη μονάδα. |
|
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε χώρους με λάδια και |
|
καπνούς προς αποφυγή φθοράς της μονάδας. |
|
Μην αποσυναρμολογείτε τη μονάδα για λόγους |
|
καθαρισμού προς αποφυγή τραυματισμού. |
|
Μην πατάτε πάνω σε ασταθή πάγκο όταν καθαρίζετε |
|
τη μονάδα προς αποφυγή τραυματισμού. |
|
Μην τοποθετείτε βάζα ή δοχεία νερού πάνω στη |
|
μονάδα. Το νερό μπορεί να εισέλθει στη μονάδα |
|
και να υποβαθμίσει τη μόνωση. Αυτό μπορεί να |
|
προκαλέσει ηλεκτροπληξία. |
|
Μην αφήνετε ανοικτό το παράθυρο ή την πόρτα για |
|
μεγάλο χρονικό διάστημα κατά τον τρόπο λειτουργίας |
|
COOL/DRY (Ψύξη/Αφύγρανση). |
|
Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας αποχέτευσης έχει |
|
συνδεθεί σωστά και ότι το στόμιο εξόδου της |
|
αποχέτευσης βρίσκεται μακριά από αποχετεύσεις, |
|
δοχεία ή ότι δεν είναι βυθισμένο σε νερό προς |
|
αποφυγή διαρροής νερού. |
|
Μετά από παρατεταμένη χρήση ή από χρήση με |
|
εύφλεκτο εξοπλισμό, εξαερίζετε τον χώρο τακτικά. |
|
Μετά από μακροχρόνια περίοδο χρήσης, βεβαιωθείτε |
|
ότι το πλαίσιο εγκατάστασης δεν είναι φθαρμένο |
|
ώστε να αποφευχθεί η πτώση της μονάδας. |
|
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ |
|
Μη χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες (Ni-Cd) |
|
μπαταρίες. |
|
Μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο τηλεχειριστήριο. |
|
Προς αποφυγή δυσλειτουργίας ή βλάβης του |
|
τηλεχειριστηρίου: |
|
• Να αφαιρείτε τις μπαταρίες αν η μονάδα δεν |
|
πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό |
|
διάστημα. |
|
• Θα πρέπει να τοποθετούνται καινούργιες |
|
μπαταρίες του ίδιου τύπου σύμφωνα με την |
|
αναγραφόμενη πολικότητα. |
|
ΤΡΟΦΟΔΟΣΊΑ |
|
Μη τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε το |
|
βύσμα προς αποφυγή ηλεκτροπληξίας. |
|
|
15 |
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ
Μέγιστες αποστάσεις: 8m
Αισθητήρας και δείκτης ανθρώπινης δραστηριότητας
POWER
TIMER
AUTO COMFORT
NANOE-G
POWERFUL
QUIET
Ενδειξεισ (Πράσινο)
(Πράσινο) (Πορτοκαλόχρους) (Πράσινο) (Μπλε) (Πορτοκαλόχρους) (Πράσινο)
Αισθητήρας ηλιακού φωτός και δέκτης τηλεχειριστηρίου
Οθόνη
Τηλεχειριστηρίου
|
AUTO |
|
|
|
|
|
|
HEAT |
|
|
FAN |
|
|
|
COOL |
|
|
|
||
|
|
|
SPEED |
|
||
|
DRY |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
|
MILD |
|
|
AIR |
|
|
|
DRY |
|
|
SWING |
|
|
9 |
ECO |
NAVI |
|
|
1 |
|
|
|
COMF |
|
|||
|
|
|
|
10 |
||
3 |
MODE |
|
|
NANOE-G |
||
MILD DRY |
|
|
6 |
|||
|
TEMP |
|
||||
7 |
COOLING |
|
||||
POWERFUL/ |
|
|
|
2 |
||
|
|
|
|
|
||
8 |
QUIET |
FAN |
SPEED |
AIR |
5 |
|
|
|
|
|
|
SWING |
|
|
TIMER |
|
|
|
|
|
|
ON |
|
|
|
|
4 |
|
1 |
|
|
|
SET |
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OFF |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CANCEL |
|
|
|
SET |
|
|
AC |
RC |
|
|
|
|
|
|
||
|
CHECK |
|
|
|
|
|
|
CLOCK |
|
RESET |
|
|
16
Πατήστε το κουμπί του τηλεχειριστηρίου
1 |
ΓΙΑ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (ON) Ή ΝΑ |
POWER |
|
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (OFF) ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ |
|
•Παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σας την ένδειξη OFF στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου για να παρεμποδίσετε τυχόν ακατάλληλη έναρξη/παύση λειτουργίας της μονάδας.
2 ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
•Εύρος επιλογής: 16°C ~ 30°C.
•Ηλειτουργίατηςμονάδαςεντόςτωνπροτεινόμενωνθερμοκρασιών μπορείναεπιφέρειμείωσηστηνκατανάλωσηρεύματος. ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ : 20°C ~ 24°C. ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΞΗΣ : 26°C ~ 28°C. ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ : 1°C ~ 2°C χαμηλότερα από τη θερμοκρασία δωματίου.
3 ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΑΥΤΟΜΑΤΗΚΑΤΑΣΤΑΣΗΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣΓιαμεγαλυτερηευκολια
•Κατά τη διάρκεια επιλογής κατάστασης λειτουργίας, αναβοσβήνει η λυχνία λειτουργίας.
•Η μονάδα επιλέγει τρόπο λειτουργίας κάθε 10 λεπτά σύμφωνα με τη ρύθμιση της θερμοκρασίας και τη θερμοκρασία δωματίου (Για απλού διαιρούμενου τύπου σύστημα).
•Η μονάδα επιλέγει τρόπο λειτουργίας κάθε 3 ώρες σύμφωνα με τη ρύθμιση της θερμοκρασίας, την εξωτερική θερμοκρασία καθώς και τη θερμοκρασία δωματίου (Για πολλαπλού διαιρούμενου τύπου σύστημα).
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ - Για να απολαμβανετε ζεστο αερα
•Η μονάδα χρειάζεται λίγο χρόνο για να ζεσταθεί. Ο δείκτης ισχύος αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣΨΥΞΗΣΓιανααπολαμβανετεκρυοαερα
•Χρησιμοποιήστε κουρτίνες για να παρεμποδίσετε το ηλιακό φως και την εξωτερική θερμότητα να μειώσουν τη κατανάλωση ισχύος κατά τον τρόπο λειτουργίας ψύξης.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ - Για την αφυγρανση του περιβαλλοντοσ χωρου
•Η μονάδα λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα ώστε να δώσει μια απαλή λειτουργία ψύξης.
4ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΛΕΞΕΤΕ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ (5 ΕΠΙΛΟΓΕΣ)
FAN SPEED
•ΓιατονΑΥΤΟΜΑΤΟτρόπολειτουργίας, ηταχύτητατουεσωτερικού ανεμιστήραρυθμίζεταιαυτόματασύμφωναμετοντρόπολειτουργίας.
5ΓΙΑ ΝΑ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΕΤΕ ΤΗΝ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΟΗΣ ΤΟΥ ΑΕΡΑ (5 ΕΠΙΛΟΓΕΣ)
AIR SWING
•Διατηρείτοδωμάτιοαερισμένο.
•ΣτοντρόπολειτουργίαςCOOL/DRY (ΨΥΧΡΗ/ΞΗΡΗ), εφόσον έχειρυθμιστείοαυτόματοςτρόποςλειτουργίας(AUTO), ηγρίλια αιωρείταιαριστερά/δεξιάκαιάνω/κάτωαυτόματα.
•Στοντρόπολειτουργίαςθέρμανσης(HEAT), εφόσονέχει ρυθμιστείοαυτόματοςτρόποςλειτουργίας(AUTO), ηοριζόντια γρίλιασταθεροποιείταισεπροκαθορισμένηθέση. Ηκάθετηγρίλια αιωρείταιαριστερά/δεξιάμετάτηναύξησητηςθερμοκρασίας.