Panasonic CQC3503N User Manual [en, de, es, it]

Page 1
MP3 CD Player/Receiver
Model: CQ-C3503N/C3303N
TEXT
Operating InstructionsOperating Instructions
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
GebruiksaanwijzingGebruiksaanwijzing
BruksanvisningBruksanvisning
Manuale di istruzioniManuale di istruzioni
Manual de InstruccionesManual de Instrucciones
BrugsvejledningBrugsvejledning
Instrukcja obsInstrukcja obs¬ugiugi
Návod k obsluzevod k obsluze
HasznHasználati utaslati utasításoksok
àÌÒÚÛ͈ËflàÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓÔÓ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manuale di istruzioni
Manual de Instrucciones
Brugsvejledning
Instrukcja obs¬ugi
Návod k obsluze
Használati utasítások
аМТЪЫНˆЛfl ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ
¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach
für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. ¡
Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
¡Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov. ¡
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro. ¡Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation. ¡
Przeczytaj uwazænie instrukcjeç obs¬ugi przed rozpoczeçciem uzæywania urzaçdzenia i zachowaj jaç do uzæytku w przysz¬oóci.
¡Pfied pouÏitím pfiístroje si pozornû pfieãtûte tento návod a uschovejte si ho pro budoucí potfiebu. ¡MielŒtt használja a terméket kérjük, hogy gondosan olvassa el ezeket az elŒírásokat és a késŒbbiekben felmerülŒ kérdések miatt
kérjük tartsa meg a használati utasítást.
¡иВВ‰ М‡˜‡ОУП ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ ФУТЛП ФУ˜ЛЪ‡Ъ¸ М‡ТЪУfl˘Ы˛ ЛМТЪЫНˆЛ˛ ‚МЛП‡ЪВО¸МУ Л ı‡МЛЪ¸ ВВ М‡ ФУО¸БУ‚‡МЛВ М‡ ·Ы‰Ы˘ВВ.
Tento v˘robek je shodn˘ s typem schválen˘m Ministerstvem dopravy a spojÛ âeské republiky pod ãíslem 2131 ã.j.20926/99-112.
(CQ-C3503N)
CQ-C3503N
)6-56
&5,
!
Page 2
230
CQ-C3503N/C3303N
1
E S P A Ñ O L
Información de seguridad
Lea detenidamente las instrucciones de operación de la unidad y de todos los otros componentes de su sistema de audio para automóvil antes de utilizar el sistema. Contienen instruc­ciones sobre la utilización del sistema de forma segura y efi­caz. Panasonic no asume ninguna responsabilidad por ningún problema que pueda surgir debido a no haber observado las instrucciones dadas en este manual.
Este manual emplea pictogramas para mostrarse la forma de utilizar el producto con seguridad y para avisarle sobre los peligros potenciales que pueden acontecer debido a conex­iones y operaciones incorrectas. A continuación se explica el significado de los pictogramas. Es importante que comprenda bien los significados de los pictogramas para poder utilizar este manual y el sistema de la forma adecuada.
Este pictograma tiene el propósito de avisarle sobre la presencia de instrucciones de operación y de instrucciones de instalación importantes. Si no se siguen las instrucciones se correrá el peligro de heridas o de daños materiales.
Precaución
Este pictograma tiene el propósito de avisarle sobre la presencia de instrucciones de operación y de instrucciones de instalación importantes. Si no se siguen las instrucciones se correrá el peligro de heridas graves o de muerte.
Advertencia
Advertencia
Advertencia
Observe las advertencias siguientes cuando utilice esta unidad.
El conductor no deberá mirar el visualizador ni oper-
ar el sistema mientras esté conduciendo.
La operación del sistema distraerá al conductor que no podrá mirar lo que hay delante del vehículo, y puede ser causa de accidentes. Pare siempre el vehículo en un lugar que sea seguro y aplique el freno de estacionamiento antes de operar el sistema.
Emplee la alimentación adecuada.
Este producto está diseñado para funcionar con un sistema de batería de 12 V CC, con el negativo a tierra. No haya fun­cionar nunca este aparato con otras baterías, especialmente con baterías de 24 V CC.
Mantenga las pilas y la película aislante fuera del alcance de los niños.
Las pilas y la película aislante pueden ser ingeridas, por lo que deberá mantenerlas fuera del alcance de los niños. Si un niño se traga una pila o la película aislante, llévelo inmediata­mente al médico.
Proteja el mecanismo de carga.
No inserte ningún objeto extraño en la ranura de esta unidad.
No desmonte ni modifique la unidad.
No desmonte ni modifique la unidad, ni intente repararla por sí mismo. Si es necesario reparar el aparato, consulte a su distribuidor o a un centro de servicio técnico Panasonic autorizado.
No emplee la unidad cuando no funcione con nor­malidad.
Si la unidad no funciona con normalidad (no se enciende o no hay sonido) o si está en un estado anormal (se ha intro­ducido algún objeto dentro, se ha mojado, sale humo, o pro­duce olor), apáguela inmediatamente y consulte a su dis­tribuidor.
No deberá dejarse tirando el mando a distancia por el interior del automóvil.
Si se deja tirado el mando a distancia, podría caerse al suelo durante la circulación, atascarse debajo del pedal del freno, y ocasionar un accidente de tráfico.
Solicite el reemplazo del fusible a personal de ser­vicio cualificado.
Cuando se queme el fusible, solucione la causa y solicite a un técnico de servicio cualificado que reemplace el fusible por otro del tipo indicado para esta unidad. El reemplazo incorrecto del fusible puede ocasionar humo, fuego, y daños en la unidad.
Observe las advertencias siguientes durante la instalación.
Desconecte el cable del terminal negativo (–) de la batería antes de efectuar la instalación.
Las conexiones y la instalación con el terminal negativo (–) de la batería conectado puede causar descargas eléctricas y heridas debidas a cortocircuitos. Algunos automóviles que están provistos de un sistema de seguridad eléctrica tienen unos procedimientos específicos para la desconexión del terminal de la batería.
SI NO SIGUE EL PROCEDIMIENTO INDICADO PUEDE RESULTAR EN LA ACTIVACIÓN IMPREVISTA DEL SISTEMA DE SEGURIDAD ELÉCTRICA, RESULTANDO EN DAÑOS EN EL VEHÍCULO Y HACIÉNDOLE CORRER EL PELIGRO DE HERIDAS PERSONALES O DE MUERTE.
No emplee nunca los componentes relacionados con la seguridad para la instalación, puesta a tier­ra, ni otras funciones semejantes.
No emplee componentes del vehículo relacionados con la seguridad (depósito de combustible, frenos, suspensión, volante, pedales, airbag, etc.) para efectuar las conexiones o la fijación de la unidad o de sus accesorios.
Está prohibida la instalación de la unidad en la cubier­ta de un airbag o en lugares en los que pueda causar interferencias con el funcionamiento de un airbag.
Compruebe los tubos, el depósito de gasolina, las conexión eléctricas, y otros elementos antes de instalar la unidad.
Si tiene que perforar un orificio en el chasis del vehículo para mon­tar o conectar la unidad, compruebe primero la ubicación de los mazos de cables, depósito de gasolina, y de las conexiones eléctri­cas. Entonces, perfore el orificio desde el exterior si es posible.
No instale nunca la unidad en un lugar en el que pueda causar interferencias con su campo de visión.
No bifurque nunca el cable de alimentación ni lo util­ice para suministrar alimentación a otro equipo.
Después de la instalación y de las conexiones eléctric­as, deberá comprobar el funcionamiento normal de los demás dispositivos eléctricos.
Si se sigue utilizando en condiciones anormales se correrá el peligro de incendio, descargas eléctricas o de un accidente de tráfico.
Cuando se instale en un automóvil provisto de airbags, confirme las advertencias y las precauciones del fabri­cante del vehículo antes de efectuar la instalación.
Asegúrese de que los cables no causen interferen­cias durante la conducción no la entrada y salida del vehículo.
Aísle todos los conductores expuestos para evitar cortocircuitos.
Page 3
231
CQ-C3503N/C3303N
2
E S P A Ñ
O
L
Precaución
Observe las precauciones siguientes cuando utilice esta unidad.
Mantenga el volumen del sonido a un nivel adecua­do.
Mantenga el nivel de volumen lo suficientemente bajo para poder ser consciente de las condiciones del tráfico mientras esté conduciendo.
Esta unidad está diseñada para ser utilizada exclu­sivamente en automóviles.
No opere la unidad durante períodos prolongados con el motor parado.
La operación del sistema de audio durante períodos prolon­gados con el motor parado descargará la batería.
No exponga la unidad a la luz directa del sol ni a calor excesivo.
De lo contrario, aumentaría la temperatura del interior de la unida, pudiéndose ocasionar humo, fuego, u otros daños en la unidad.
No emplee la unidad en lugares en los que pueda quedar expuesta al agua, a la humedad, o al polvo.
La exposición de la unidad al agua, a la humedad, o al polvo puede ocasionar humo, fuego, y otros daños en la unidad. Especialmente, asegúrese de que la unidad no se moje cuan­do lave el automóvil o en días de lluvia.
Ajuste el nivel de volumen a nivel suficientemente bajo antes de completar la conexión de AUX.
Si no lo hace así, el ruido muy alto de salida puede causar daños en los altavoces y en su capacidad de audición.
No conecte la toma AUX frontal directamente a una salida de altavoz/auriculares. Si no lo hace así, puede producirse no sólo distorsión del sonido, sino también averías en el amplificador interno.
Observe las precauciones siguientes durante la instalación.
Solicite a personal de servicio cualificado que le efectúe las conexiones y la instalación.
La instalación de esta unidad requiere conocimientos espe­ciales y experiencia. Para mayor seguridad, pida a su distribuidor que se la instale. Panasonic no se hace responsable de los problemas que puedan surgir debido a la instalación de la unidad.
Siga las instrucciones para instalar y conectar la unidad.
Si no se siguen las instrucciones para instalar y conectar correctamente la unidad, se correrá el peligro de accidentes o incendios.
Tenga cuidado para no dañar los cables.
Cuando efectúe las conexiones, tenga cuidado para no dañar los cables. Evite que queden pellizcados en el chasis del vehículo, en tornillos, y en parte móviles tales como los rieles del asiento. No raspe, tire con fuerza ni retuerza los cables. No los ponga cerca de fuentes de calor ni coloque objetos pesados encima. Si deben ponerse cables por enci­ma de bordes metálicos afilados, proteja los cables con cinta aislante u otra protección similar.
Emplee las partes y las herramientas designadas para la instalación.
Emplee las partes suministradas o designadas y las her­ramientas apropiadas para instalar la unidad. El empleo de partes que no sean las suministradas o las designadas puede ser causa de daños internos en la unidad. La instalación incorrecta puede originar un accidente, un mal funcionamiento o un incendio.
No bloquee la rejilla de ventilación de aire de la placa de enfriamiento de la unidad.
Si se bloquean estas partes, se producirá sobrecalentamien­to en el interior de la unidad y se correrá el peligro de incen­dio u otros daños.
No instale la unidad en lugares en los que pueda quedar expuesta a fuertes vibraciones ni en lugares inestables.
Evite superficies inclinadas o muy curvadas para la insta­lación. Si la instalación no es estable, la unidad puede caerse durante la circulación, lo cual puede ser causar de un acci­dente o de heridas.
Ángulo de instalación
La unidad debe instalarse en posición horizontal con el extremo frontal arriba a un ángulo conveniente, pero sin exceder los 30°. El usuario deberá tener presente que en algunos lugares pueden haber restricciones sobre el modo y la posición de instalación de esta unidad. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor.
Póngase guantes para mayor seguridad. Asegúrese de haber completado las conexiones antes de efec­tuar la instalación.
Para evitar daños en la unidad, no conecte el conec­tor de la alimentación hasta haber completado todas las conexiones.
No conecte más de un altavoz un mismo juego de cables de altavoz. (excepto para la conexión de un altavoz de agudos)
Observe las precauciones siguientes cuando manipule las pilas del mando a distancia.
Emplee sólo el tipo de pila especificado (CR2025).
Haga corresponder las polaridades de la pila con las marcas (+) y (–) de la caja de la pila.
Reemplace la pila gastada tan pronto como sea posible.
Extraiga la pila del mando a distancia cuando no lo utilice durante períodos prolongados de tiempo.
Aísle la pila (poniéndola en una bolsa de plástico o cubriéndola con cinta de vinilo) antes de tirarla o de guardar­la.
Tire la pila de acuerdo con las regulaciones locales.
No desmonte, recargue, caliente ni cortocircuite las pilas. No tire las pilas al fuego ni al agua.
En caso de fugas de líquido de las pilas
Frote bien el líquido de la pila que pueda haber en la caja de la pila, e inserte una pila nueva.
Si alguna parte de su cuerpo o de su ropa se ha puesto en contacto con el líquido de la pila, lávela con gran cantidad de agua.
Si el líquido de la pila se pone en contacto con los ojos, láveselos con gran cantidad de agua y vaya inmediatamente al médico.
Page 4
232
CQ-C3503N/C3303N
3
E S P A Ñ O L
Productos de láser
Indicaciones de las etiquetas y su ubicación
PRECAUCIÓN
LÁSER CUANDO ESTÁ ABIERTO. NO MIRE DIRECTAMENTE EL HAZ LUMINOSO.
Precaución: Este producto emplea rayos láser.
El empleo de controles o ajustes, o la ejecución de procedimientos que no estén especificados puede ser causa de peligrosa exposición a la radiación.
No desmonte este aparato ni intente hacer cambios por usted mismo.
Este aparato es un dispositivo muy complejo que emplea un fonocap­tor de láser para leer la información de la superficie de los discos compactos. La radiación láser está cuidadosamente cerrada para que los rayos queden dentro de la caja del aparato. Por lo tanto, no trate nunca de desmontar el reproductor ni ninguna de sus partes porque podría quedar expuesto a rayos láser y a peli­grosas tensiones.
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1
Marka de advertencia
Conjunto de la platina (Lado superior)
Información de seguridad (continúa)
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los produc­tos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general. Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y recicla­je, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un pro­ducto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera pro­ducirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su dis­tribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.
CAUTION - LASER RA­DIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT - LASER­STRAHLUNG, WENN GEÖFFNET. VERMEIDEN SIE EIN AUSSETZEN GEGENÜBER DEM LASERSTRAHL.
ATTENTION – RAYONNEMENT LASER SI OUVERT, ÉVITER TOUTE EXPOSITION AU FAISCEAU.
ADVARSEL – LASER UDSENDES NÅR DER ER ÅBNET. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLER.
VAROITUS – LASER­SÄTEILYVAARA AVATTAESSA. VARO ALTISTUMISTA SÄTEELLE.
FÖRSIKTIGHET – LASERSTRÅLNING I ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK ATT UTSÄTTAS FÖR STRÅLEN.
ADVARSEL – LASER­STRÅLING. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN VED ÅPNING.
ЗзаеДзаЦ – гДбЦкзйЦ абгмуЦзаЦ ика йндкхнаа. абЕЦЬДнъ ЗйбСЦвлнЗаь гДбЦкзйЙй абгмуЦзаь.
Page 5
CQ-C3503N/C3303N
Reproductor de CD y MP3/receptor
Control de volumen de gran tamaño
Se adopta un control de volumen rotativo de gran tamaño semejante a los de un sistema de audio de Hi-Fi.
SQ (Calidad del sonido)
SQ es una función que puede activar varios tipos de sonido con la pulsación de un solo botón de acuerdo con el tipo de música que esté escuchando.
SRS TruBass
®
“TruBass” es una tecnología de audio para la que se aplica eléctricamente la técnica de reproducción del sonido empleada en los órganos de tubos, y en la que no se emplea ningún ecualizador y se reproduce con riqueza todo el sonido de graves de los altavoces utilizados.
El terminal de entrada AUX está situado en el
panel frontal.
Su reproductor de audio móvil y otros dispositivos pueden conectarse a esta unidad sin ninguna dificultad.
CQ-C3503N
233
CQ-C3503N/C3303N
4
E S P A Ñ O
L
Panasonic les da la bienvenida a su familia en constante crecimiento de propietarios de productos electrónicos. Nuestro propósito es el de proporcionarle las ventajas de la electrónica de precisión y de la ingeniería mecánica, fabricación con componentes cuidadosamente seleccionados, y montados por personas que se sienten orgullosas de la reputación que su trabajo ha otorgado a nuestra empresa. Sabemos que este producto le proporcionará muchos años de entretenimiento y, después de que usted descubra la calidad, el valor y la fiabilidad que hemos incorporado, usted también se sentirá orgulloso de ser un miembro de nuestra familia.
Características Indice
Común
Información de seguridad ............................. 230
Características ................................................ 233
Indice ............................................................... 233
Accesorios ...................................................... 234
Mando a distancia .......................................... 234
Preparación .................................................... 235
¡ Mando a distancia ¡ Unidad principal
Ajuste de ACC
Generalidades ................................................ 236
Cada fuente
Radio ............................................................... 238
Sistema de datos radiofónicos (RDS) .......... 240
Antes de la reproducción de discos ............ 246
Reproductor de CD ........................................ 247
Reproductor MP3 ........................................... 248
Notas sobre los archivos MP3....................... 250
Como sea necesario
Ajustes de audio ............................................ 252
¡ Volumen ¡ Graves/Agudos ¡ SRS TruBass ¡
Balance de los canales derecho/izquierdo y delantero/trasero
Ajustes de funciones ..................................... 254
¡ Recepción de FM monofónica (Modo de FM) ¡ Sintonización local (Modo de la radio) ¡ Modo de región (REG) (Modo de FM) ¡ Selección del idioma de PTY (Modo de RDS) ¡
Cambio del color luminiscente de los botones
¡ Patrones de visualización del medidor de nivel (PATTERN) ¡ Silenciamiento/atenuación ¡ Silenciamiento externo ¡ Salto de AUX ¡ Selección de ACC
Sistema antirrobo ........................................... 260
Fusible ............................................................. 261
Mantenimiento ................................................ 261
Notas acerca de los discos ........................... 261
Solución de problemas .................................. 262
Especificaciones ............................................ 267
CQ-C3503N
CQ-C3503N
CQ-C3503N
OpciónSuministradoMando a distancia
No
SiSRS TruBass
TraseroDelantero/traseroSalida de preamplificador
RojoVerde/rojoColor luminiscente de los botones
CQ-C3303NCQ-C3503N
Modelo
Características
Diferencias entre los 2 modelos
¡
Este manual de instrucciones es para los 2 modelos, el CQ-C3503N y el CQ-C3303N. Todas las ilustraciones de este manual represen­tan el modelo CQ-C3503N a menos que se indique lo contrario. La tabla siguiente describe las diferencias entre los 2 modelos.
Page 6
234
CQ-C3503N/C3303N
5
E S P A Ñ O L
Nota:
¡ Los números entre paréntesis de debajo del nombre de cada parte accesoria son los números de parte para el manten-
imiento y el servicio técnico.
¡ Los accesorios y sus números de parte están sujetos a cambios sin previo aviso debido a mejoras del producto. ¡ La placa de guarnición y el collar de montaje están montados en la unidad principal al salir de fábrica.
Accesorios
Conector de alimentación
(YEAJ02874)
Cant. 1
Collar de montaje
(YEFX0217263)
Cant. 1
Caja de la placa del panel extraíble
(YEFA131839)
Cant. 1
Placa de guarnición
(YEFC051011)
Cant. 1
Instrucciones de instalación
(YEFM294110) (YEFM294111) (YEFM294112)
Cant.1 juego
PAN EUROPEAN GUARANTEE (
Tarjeta de
garantía
)
Cant. 1
Manual de Instrucciones
(YEFM285756)
Cant. 1
Placa de cancelación de bloqueo
Cant. 2
Perno de montaje
Cant. 1
Adaptador de antena ISO
Cant. 1
Juego de instalación (YEP0FZ5699)
SEL
SRC
BAND
MUTE
VOL
DISP
Mando a dis­tancia
(Incluye una pila)
(EUR7641010)
Cant. 1
CQ-C3503N
SELSEL
SRCSRC
BANDBAND MUTEMUTE
2 31
5
8
0
64
97
#
VOLVOL
DISPDISP
CAR AUDIO
MENU
SEL
POWER
SOURCE
SRC
SET
BAND MUTE
231
5
8
0
64
97
#
VOL
RANDOM
NUMBER
TUNE TUNE
SCAN REPEAT
DISP
¡ Este manual de instrucciones explica las operaciones para emplearlas con los botones de la unidad principal.
(Se excluyen las operaciones distintas.)
[0] a [9]
Menú Seleccione
Sintonización Selección de pistas/archivos Avance rápido/
inversión
rápida Visualizador
Ajuste del volumen/audio Ajuste de funciones
Introducción de la pista/carpeta/archivo
Alimentación Fuente
Silenciamiento/atenuación
Silenciamiento/atenuación
Reproducción aleatoria Exploración Repetición
Selección de carpetas
Ajustar Banda Pausa
Mando a distancia
Nota:
¡ El mando a distancia para el CQ-
C3303N es opcional (CA-RC80N).
¡ El mando a distancia opcional está
disponible en el establecimiento de su distribuidor local. (CA-RC80N)
MUTEMUTE
PWRPWR
MODEMODE
VOLVOL
CAR AUDIO
MUTE
PWR
MODE
BANDBANDBAND
VOL
TUNE
TRACK
POWER
Alimentación
Silenciamiento/ atenuación
Volumen
Sintonización Selección de pistas Avance rápido/inver­sión rápida
Modo (Fuente)
Banda Pausa
(CA-RC80N)
CQ-C3503N
OO-OOOOO
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
POWER SOURCE
MENU
SEL
SEL
SRC
SRC
VOL
VOL
SET
BAND
MUTE
BAND MUTE
2 31
231
RANDOM
SCAN REPEAT
5
64
5
64
97
97
8
8
TUNE TUNE
0
0
DISP
DISP
#
#
NUMBER
CAR AUDIO
Page 7
235
CQ-C3503N/C3303N
6
E S P A Ñ O
L
Preparación
Unidad principal
Para los automóviles provistos de ACC, seleccione ON. (a Página 258) Tendrá disponibles las funciones siguientes. (Ajuste inicial: OFF)
¡La alimentación se conecta automáticamente cuando se
inserta un disco.
¡El reloj puede visualizarse aunque la alimentación esté
desconectada. (a Página 236)
:
ACC no equipado (Ajuste inicial)
:
ACC equipado
Precaución
¡Asegúrese de seleccionar OFF cuando el
automóvil no tenga la posición ACC en el interruptor de encendido. De lo contrario, la batería podría descargarse por completo.
Ajuste de ACC
Advertencia
¡Mantenga las pilas y la película aislante fuera del
alcance de los niños. Si un niño se traga una pila, llévelo inmediatamente al médico.
Precaución
¡ Extraiga y tire inmediatamente la pila gastada. ¡ No desmonte, caliente ni cortocircuite las pilas. No tire las
pilas al fuego ni al agua.
¡ Siga las regulaciones de su localidad para tirar las pilas. ¡ El empleo inadecuado de las pilas puede causar sobreca-
lentamiento, explosión o fuego, pudiendo ocasionar heri­das o un incendio.
Nota:
¡Información sobre las pila:
Tipo de pila: Pila de litio Panasonic (CR2025) (Incluida en el mando a distancia) Vida útil de servicio de la pila: Aproximadamente 6 meses bajo utilización normal (a temperatura de interior)
Mando a distancia
CQ-C3503N
Preparativos para antes de empezar a utilizarlo
Extraiga con cuidado la película aislante del lado posterior del mando a distancia.
Reemplazo de la pila
q Extraiga el portapilas con el mando a
distancia puesto sobre una superficie plana. q Ponga la uña en la ranura y empuje
el portapilas en la dirección de la flecha, y al mismo tiempo.
w Extráigalo en la dirección de la
flecha empleando un objeto punti­agudo duro.
w Ponga una pila en la caja con el lado
(+) arriba.
e Vuelva a instalar la caja en su lugar.
Lado posterior
Película aislante
Page 8
236
CQ-C3503N/C3303N
7
E S
P A Ñ O
L
Generalidades
[]][[]
(Ajuste de la hora/minutos)
[MUTE: Silenciamiento/atenuación] (SQ: Calidad del sonido)
[DISP] (Reloj)
[SRC: Fuente] (PWR:
Alimentación
)
Alimentación
Ponga el interruptor de encendido del automóvil en la posi­ción de accesorios (ACC) o de encendido (ON).
Conexión: Presione [SRC] (PWR).
Desconexión: Presione y mantenga presionado [SRC]
(PWR) durante más de 1 segundo.
Visualización de la hora (con la alimentación desconectada)
Cuando la alimentación de la unidad está desconectada (OFF), presione [DISP] (ACC ON).
(La hora) (Ajuste inicial)
(Visualización apagada)
Cuando la alimentación esté conectada (ON), consulte la descripción de cada fuente.
Sensor de control remo­to
(a Página 234)
[VOLUME]
Fuente de sonido
Presione [SRC] para cambiar la fuente.
Radio
Reproductor de CD
Reproductor MP3
AUX
(Conexión de la fuente de
sonido al terminal de entrada AUX frontal
a
Página 256)
(Cuando haya un disco de
datos MP3 en el reproductor
a
Página 248)
O
(aPágina 247)
(aPágina 238)
Medidor de nivel (aPágina 256)
Visualización del modo de la radio (aPágina 238)
Indicador SQ
AUX (entrada AUX) A una salida de línea de un dispositivo de sonido/audio externo (por ejemplo, un repro­ductor de audio de sili­cio, reproductor de disco duro, etc.)
Precaución
¡Ajuste el nivel de volumen a nivel suficiente-
mente bajo antes de completar la conexión de AUX. Si no lo hace así, el ruido muy alto de sali­da puede causar daños en los altavoces y en su capacidad de audición.
Page 9
237
CQ-C3503N/C3303N
8
E S P A Ñ O
L
Volumen
Nota:
¡ El nivel de sonido para cada fuente se almacena en la
memoria. (Para la radio, hay un volumen para AM (LW/MW) y un volumen para todas las bandas de FM)
Silenciamiento/atenuación
Activación : Presione [MUTE]. Desactivado : Presione [MUTE] otra vez.
Podrá seleccionar el silenciamiento o la atenuación. (a Página 256)
SQ (Calidad del sonido)
SQ es una función que puede activar varios tipos de sonido con la pulsación de un solo botón de acuerdo con el tipo de música que esté escuchando. Presione y mantenga presionado [SQ] durante más de 1 segundo para seleccionar el tipo de sonido (SQ) de la forma siguiente:
Nota:
¡
Si no se efectúa ninguna operación durante más de 5 segun­dos en el modo SQ, el visualizador retorna al modo normal.
¡
Los ajustes de SQ, de graves/agudos y de volumen se ven afectados entre sí. Si esta influencia causa distorsión en la señal de audio, reajuste los graves/agudos o el volumen. (a Página 252)
Ajuste del reloj
Se adopta el sistema de reloj de 24 horas.
Nota:
¡ Ajuste el reloj cuando aparezca “NO CT” en la pantalla.
Seleccione el modo de AM (LW/MW) de la radio.
(a Página 238)
Frecuencia
Presione y mantenga presionado [DISP] durante más de 2 segundos.
Parpadean las horas
Ajuste las horas.
[[]: Para adelantar las horas. []]: Para atrasar las horas.
Hora introducida
Presione [DISP].
Parpadean los minutos
Ajuste los minutos
[[]: Para adelantar los minutos. []]: Para atrasar los minutos.
Minutos introducidos
Presione [DISP].
Completado
Nota:
¡ Cuando se recibe una difusión del sistema de datos
radiofónicos de FM, el reloj se pone en hora automática­mente mediante el servicio horario. (a Página 240)
(VOCAL) sonido claro: acentúa los tonos medios y un poco los agudos.
(POP) sonido de amplia gama y profundo: acentúa un poco los graves y los agudos.
(ROCK) sonido rápido y duro: acentúa los graves y los agudos.
(FLAT) respuesta en frecuencia plana: no produce ninguna acentuación. (Ajuste inicial)
Ajuste inicial: 18 Margen de ajuste: 0 a 40
Indicador
Bajar
Subir
Down
Up
Page 10
238
CQ-C3503N/C3303N
9
E
S
P A Ñ O
L
q
Modo de la radio
Presione [SRC] para seleccionar el modo de la radio.
w
Banda
Presione [BAND].
e
Sintonización
[[]: Frecuencias más altas []]: Frecuencias más bajas
Presione y mantenga presionado [[] o []] durante más de 0,5 segundos, y luego suéltelo. Se iniciará la búsqueda.
Nota:
¡ Para sintonizar solamente emisoras cuyas condiciones
de recepción sean buenas en el modo de búsqueda, ajuste LOCAL en ON. (a Página 254)
¡ Para reducir el ruido cuando la señal de la difusión de
FM sea débil, ajuste FM MONO en ON. (a Página 254)
Cambio de visualización
Presione [DISP] para cambiar la visualización de la forma siguiente.
3
AM (LW/MW) 3FM (non RDS)
*Ajuste el reloj cuando aparezca “NO CT” en la pantalla. (Ajuste del reloj a Página 237)
Radio
Banda Frecuencia
Número de preajuste
La hora (CT)*
Frecuencia
PS (nombre de ser­vicio del programa)
La hora (CT)*
Frecuencia
[]][[] (TUNE)
[BAND] (APM:
Memoria de preajustes automáticos
)
[SRC] (Fuente)
[DISP] (Visualización)
Botones de preajuste [1] a [6] (Emisoras preajustadas)
Indicador (Stereo)
Page 11
239
CQ-C3503N/C3303N
10
E S P A Ñ O
L
Memoria de preajuste automático (APM)
Con esta operación, las emisoras con buenas condiciones de recepción podrán almacenarse automáticamente en la memoria de preajustes.
q Seleccione una banda. (a Página anterior) w Presione y mantenga [BAND] (APM) durante más de
2 segundos. En cada banda se preajustarán las 6 emisoras que tengan la señal más potente. Una vez ajustadas, las emisoras preajustadas se exploran en secuencia durante 5 segundos cada una. (Exploración)
Nota:
¡ Para detener la exploración, presione uno de los
botones [1] a [6].
¡ Sólo las emisoras de RDS se almacenarán con el ajuste
inicial (AF ON). Para seleccionar emisoras que no son de RDS, ajuste AF OFF. (a Página 241)
Memoria de preajuste manual
Con esta operación, las emisoras podrán almacenarse manualmente en la memoria de preajustes. q Seleccione una banda y una frecuencia. (a Página
anterior)
w Presione y mantenga presionado uno de los botones de
preajuste [1] a [6] hasta que la visualización parpadee una vez.
Número de preajuste
Preajuste de emisoras
Pueden almacenarse hasta 6 emisoras en cada una de las memorias de las bandas de FM1, FM2, FM3 y AM (LW/MW).
Nota:
¡
Las emisoras nuevas se sobrescriben sobre las que están actualmente almacenadas después de realizar este procedimiento.
Advertencia
¡Para mayor seguridad, no intente nunca preajustar emisoras mientras esté conduciendo.
Sintonización de una emisora preajustada
q Seleccione una banda. (a Página anterior) w Presione uno de los botones de preajuste del [1] a [6].
Page 12
240
CQ-C3503N/C3303N
11
E
S
P A Ñ O
L
Sistema de datos radiofónicos (RDS)
Aspectos básicos del RDS
Algunas emisoras de FM difunden datos añadidos compatibles con el sistema de datos radiofónicos (RDS). Esta radio ofrece funciones convenientes usando tales datos.La disponibilidad del servicio RDS varía según la zona. Tenga presente que si el servicio RDS no está disponible en su localidad, los servicios siguientes tampoco estarán disponibles. Este capítulo explica el resumen y la operación con relación al RDS. Las funciones siguientes están disponibles cuando se reciben emisoras RDS.
Visualización del nombre de servicio del programa (PS)
Se visualiza el nombre de la emisora.
Frecuencia alternativa (AF)
Cuando la recepción es insatisfactoria, se sintoniza automáticamente una emisora RDS que difunde el mismo programa.
Programa de tráfico (TP)
Algunas emisoras de FM de RDS proporcionan periódica­mente anuncios de tráfico. La emisora que difunde el anuncio de tráfico se denomina programa de tráfico (TP).
Anuncios de tráfico (TA)
Anuncios radiofónicos de las condiciones del tráfico.
Servicio de la hora (CT)
Cuando se recibe una emisora RDS, el servicio CT (la hora) ajusta automáticamente la hora y la fecha. En las zonas en las que no está disponible el servicio CT, se visu­aliza “NO CT”. (a Página 237 para el Ajuste del reloj)
Visualización del tipo de programa (PTY)
Las emisoras de FM RDS proporcionan una señal de identi­ficación del tipo de programa. Ejemplo: noticias, música rock, clásica, etc. (a Página 243)
Identificación del programa (PI)
Cada programa tiene su propio número. Este número puede utilizarse para buscar otra frecuencia con la que se transmita el mismo programa.
Región (REG)
Cada región tiene su propio número. Este número puede utilizarse para identificar la ubicación de la emisora que usted está escuchando.
Page 13
241
CQ-C3503N/C3303N
12
E S P A Ñ O
L
Frecuencia alternativa (AF)
Modo de frecuencia alternativa (AF)
Presione y mantenga presionado [TA] (AF) durante más de 2 segundos para seleccionar uno de los modos AF sigu­ientes. AF ON : Las funciones de AF, de emisoras preferidas y
de búsqueda de PI se activan.
AF OFF : Cuando la red de AF de una emisora RDS no es
necesaria.
:
Bajo nivel de sensibilidad de operación de AF. (Ajuste inicial)
: Alto nivel de sensibilidad de
operación de AF.
: Cuando no se requiere la red
de AF de una emisora RDS.
Cambio de visualización
Presione [DISP] para cambiar la visualización de la forma siguiente.
Memoria de preajustes (ajuste de AF ON)
Sintonización de emisoras preajustadas (búsqueda de la mejor emisora)
La sintonización automática de AF le permite seleccionar una emisora con buena recepción de la misma red cuando se ha activado la sintonización de emisoras preajustadas.
En caso de mala recepción (búsqueda de PI)
Si la recepción es insatisfactoria cuando se sintoniza una emisora preajustada, presione el mismo botón del número de preajuste. Se buscará la misma emisora con mejor recepción. Presione de nuevo el mismo botón del número de prea­juste para cancelarlo.
Nota:
¡ Para efectuar la búsqueda de PI, cancele primero el
modo TA, y luego efectúe la búsqueda de PI.
PS (nombre de servicio del programa) (Ajuste inicial)
Frecuencia
La hora
[TA] (AF: Frecuencia alternativa)
[DISP] (Visualización)
Indicador
Page 14
242
CQ-C3503N/C3303N
13
E
S
P A Ñ O
L
Sistema de datos radiofónicos (RDS) (continúa)
Anuncios de tráfico (TA)
Algunas emisoras FM del RDS proporcionan periódicamente información de tráfico.
TA ON/OFF (Ajuste inicial: OFF)
Presione [TA] para activar y desactivar el modo TA.
Las funciones siguientes están disponibles cuando el modo TA está activado: ¡ Se busca automáticamente una emisora TP y se recibe
en el momento de activar el modo TA si estaba recibien­do una emisora que no era TP o una emisora TP con mala recepción.
¡ Cuando efectúe la sintonización mediante búsqueda o
APM, sólo se seleccionarán emisoras TP. (a Página 239 para ver sobre la memoria de preajuste automático)
¡ Cuando se ajusta a TA activado estando el aparato en
otro modo, se cambiará automáticamente al modo de la radio y se emitirá un anuncio de tráfico por la radio cuando comience el anuncio de tráfico. Una vez termi­nado el anuncio de tráfico, la unidad volverá al modo previamente ajustado. (Modo de espera de TA)
Sólo información de tráfico (silenciamiento de TA)
Mientras escucha una emisora de FM que no esté actual­mente transmitiendo un anuncio de tráfico, gire [VOL- UME] hacia la izquierda para ajustar el volumen a 0. Los anuncios de tráfico se escucharán al nivel de volumen de TA.
Indicador
[VOLUME]
Indicador
[TA] (Modo de TA/Búsqueda del TP (TA))
Page 15
243
CQ-C3503N/C3303N
14
E S P A Ñ O
L
Recepción del tipo de programa (PTY)
Las emisoras de FM RDS proporcionan una señal de identificación del tipo de programa. (Ejemplo: noticias, música rock, clásica, etc.)
Modo del tipo de programa (PTY)
Presione y retenga [DISP] (PTY) durante más de 2 segundos para activar y desactivar el modo de visuali­zación de PTY. La función PTY abajo descrita se habilita después de haber seleccionado el modo PTY.
Selección de PTY
q Presione [[] para cambiar el tipo de programa como
se muestra a continuación. ([]] : para hacerlo en la dirección opuesta.)
w Seleccione el programa deseado y presione [BAND].
La búsqueda empezará a sintonizar una emisora que difunda el tipo de programa seleccionado.
Presione de nuevo [BAND] para cancelarlo.
Nota:
¡ Cuando no haya ninguna emisora del tipo de programa
correspondiente, se visualizará “NONE” durante 2 segundos.
Preajuste de PTY
Llamada de preajustes de PTY
Los tipos de programa se almacenan en la memoria en los botones de preajuste [1] a [6] como se muestra en las tablas de la página siguiente. Para sintonizar el tipo de programa deseado, presione cualquiera de los botones de preajuste [1] a [6].
Búsqueda de PTY preajustado
q Seleccione un tipo de programa presionando el botón
de preajuste. El tipo de programa preajustado aparecerá en el visualizador durante 5 segundos. Ejemplo: Presione el botón de preajuste [1].
w Presione de nuevo el mismo botón de preajuste (o pre-
sione [BAND]) para sintonizar la emisora del tipo de programa deseado. Ejemplo: Presione de nuevo el botón de preajuste [1]. Presione de nuevo [BAND] para cancelarlo.
Nota:
¡ Cuando no haya ninguna emisora del tipo de programa
correspondiente, se visualizará “NONE” durante 2 segundos.
Cambio de preajustes de PTY
q Seleccione un tipo de programa empleando la sección
de PTY o presionando los botones de preajuste de PTY.
w Presione y mantenga presionado uno de los botones [1]
a [6] durante más de 2 segundos.
Ejemplo: Presione y mantenga presionado el botón [2] durante más de 2 segundos.
[DISP] (PTY)
(Modo de PTY)
Indicador
[]][[] (Selección de PTY)
Botones de preajuste [1] a [6] (Preajuste de PTY)
[BAND] (Búsqueda de PTY preajustado,
Selección de PTY)
SPEECH / MUSIC / NEWS / AFFAIRS / INFO / SPORT / EDUCATE / DRAMA / CULTURE / SCIENCE / VARIED / POP_M / ROCK_M / EASY_M / LIGHT_M / CLASSICS / OTHER_M / WEATHER / FINANCE / CHILDREN / SOCIAL / RELIGION / PHONE IN / TRAVEL / LEISURE / JAZZ / COUNTRY / NATION_M / OLDIES / FOLK M / DOCUMENT
Page 16
244
CQ-C3503N/C3303N
15
E
S
P A Ñ O
L
Sistema de datos radiofónicos (RDS) (continúa)
Otras funciones de PTY
Selección del idioma de PTY: Puede seleccionarse el idioma visualizado en la pantalla. (Inglés o sueco) (a Página
254)
Recepción del tipo de programa
(continúa)
Emplee la tabla siguiente para anotar los cambios de las emisoras preajustadas.
N.° de preajuste FM1 FM2 FM3
1 2 3 4 5 6
Preajustes de PTY (Ajuste inicial)
N.° de preajuste
.
Tipo de programa
Cando se ha activado la búsqueda de PTY, podrán recibirse estos tipos de programas.
1 NEWS NEWS 2 SPEECH AFFAIRS, INFO, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED,
WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE_IN,
TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT 3 SPORT SPORT 4 POP_M POP_M 5 CLASSICS CLASSICS 6 MUSIC ROCK_M, EASY_M, LIGHT_M, OTHER_M, JAZZ, COUNTRY, NATION_M,
OLDIES, FOLK_M
Page 17
245
CQ-C3503N/C3303N
16
E S P A Ñ O
L
Mejora con otras redes (EON)
Cuando se reciben datos EON, se enciende el indicador EON y las funciones TA y AF se amplían de la forma sigu­iente. TA: Puede recibirse la información de tráfico de la emisora de la red actual y de otras redes. AF: La lista de frecuencias de las emisoras RDS preajus­tadas se actualiza mediante los datos de EON. EON permite que la radio aproveche al máximo la informa­ción de RDS. Actualiza constantemente la lista de AF de emisoras preajustadas, incluyendo la que está actualmente sintonizada. Por ejemplo, si preajusta una emisora alejada de su localidad, luego podrá recibir la misma emisora con una frecuencia alternativa, o cualquier otra emisora que proporcione el mismo programa. EON también sigue la pista de las emisoras locales TP disponibles para poderlas sintonizar con rapidez.
Recepción de anuncios de emergencia
Cuando se difunde un anuncio de emergencia, la unidad se conmuta automáticamente para recibir esta difusión (inclu­so cuando está en el modo de discos CD, modo MP3 o modo AUX). Durante la recepción del anuncio de emergen­cia, “ALARM” parpadea en el visualizador.
Nota:
¡ Los anuncios de emergencia se difunden al nivel de vol-
umen de TA. (a Página 242)
Otras funciones del RDS
Indicador
Page 18
Precaución
¡ No inserte un disco cuando el indicador
iesté encendido porque significa
que ya hay un disco cargado.
¡
Los discos de 8 cm no pueden reproducirse en esta unidad, por lo que no deberá insertarlos.
¡ No utilice discos con formas irregulares. ¡ No utilice discos que tengan pegatinas o etiquetas
adheridas.
¡
Para evitar dañar el panel frontal, no lo empuje hacia abajo ni ponga objetos encima del mismo mientras esté abierto.
¡ No se pille los dedos ni la mano en el panel frontal. ¡
No inserte ningún objeto extraño en la ranura del disco.
Discos disponibles
Nota: ........................................................................
¡ Consulte la sección sobre “Notas sobre los archivos
MP3” (a Página 250) y “Notas acerca de los discos”
(a Página 261).
¡ Cuando se inserte un disco, la alimentación se conec-
tará automáticamente cuando ACC esté activado.
¡
Es posible que los discos que contengan datos CD-DA y datos MP3 no puedan reproducirse con normalidad.
Inserción del disco
q Presione [OPEN].
w Inserte un disco.
e Cierre manualmente el panel frontal. r La reproducción se iniciará automáticamente después
de haberse reconocido los datos del disco insertado.
Nota:
¡ Es posible que tarde cierto tiempo en comenzar la
reproducción.
O
(a Página 248 acerca del reproductor MP3)
Expulsión del disco
q Presione [OPEN]. w
Presione [u] y saque el disco.
e Cierre manualmente el panel frontal.
246
CQ-C3503N/C3303N
17
E S
P A Ñ O
L
Antes de la reproducción de discos
Indicador de disco
[OPEN]
Lado impreso
[u] (Expulsión)
CD-R CD-RW CD-TEXT CD-ROM
CD-DA CD-DA CD-DA
MP3 MP3–MP3
Page 19
Pista/Tiempo de reproducción
La hora
Título de la pista
Título del disco
Cuando hay un disco CD en el reproductor
Presione [SRC] para seleccionar el modo de reproductor de CD y se iniciará la reproducción.
Cambio de visualización
Presione [DISP].
Nota:
¡ Cuando no hay información en el disco, se visualiza “NO
TEXT”.
¡ Presione [3] (SCROLL) para desplazar otro ciclo
cuando se visualiza un título. Si el número de caracteres visualizados es de 8 o menos, los caracteres no se desplazarán.
Selección de pistas
[d]: Canción siguiente [s]: Principio de la canción actual
Canción anterior. (Presiónelo dos veces.)
Avance rápido/inversión rápida
Presione y mantenga presionado.
[d] (f): Avance rápido [s] (a): Inversión rápida
Suéltelo para reanudar la reproducción.
Pausa (y / 5)
Presione [BAND] (y / 5). Presione [BAND] (y / 5) otra vez cancelarlo.
Reproducción aleatoria
Todas las pistas disponibles se reproducen en secuencia aleatoria.
Presione [4] (RANDOM). Se enciende . Presione
[4] (RANDOM) otra vez cancelarlo.
Reproducción por exploración
Se reproducen en secuencia los primeros 10 segundos de cada canción.
Presione [5] (SCAN).
Presione [5] (SCAN) otra vez cancelarlo.
Repetición de la reproducción
Se repite la canción actual.
Presione [6] (REPEAT). Se enciende . Presione
[6] (REPEAT) otra vez cancelarlo.
Selección directa de pistas
(Sólo para el mando a distancia) Ejemplo: Número de pista 10
q Presione [#]. w Presione [1] [0]. e Presione [BAND] (SET).
Nota:
¡ Para detener la selección directa, presione [DISP]. ¡
Cuando se presiona [#] se cancelan la reproducción aleatoria, la exploración y la repetición de la reproducción.
CQ-C3503N
247
CQ-C3503N/C3303N
18
E S P A Ñ O
L
Reproductor de CD
[BAND] (
y / 5:
: Pausa/reproducción)
[DISP] (Visualización)
[SRC] (Fuente)
[s] / [d] (a / f)
(Selección de pistas/Avance rápido/inversión rápida)
[3] (SCROLL)
[4] (RANDOM)
[5] (SCAN)
[6] (REPEAT)
Indicador
Pista Tiempo de reproducción
Indicador
Page 20
248
CQ-C3503N/C3303N
19
E
S
P A Ñ O
L
Cuando hay un disco en el reproductor
Presione [SRC] para seleccionar el modo del reproductor MP3 y se iniciará la reproducción.
Cambio de visualización
Presione [DISP].
Nota:
¡ Cuando no hay información en el disco, se visualiza “NO
TEXT”.
¡ Presione [3] (SCROLL) para desplazar otro ciclo
cuando se visualiza un título. Si el número de caracteres visualizados es de 8 o menos, los caracteres no se desplazarán.
*Ajuste de etiquetas ID3
Presione y mantenga presionado [3] (SCROLL) durante más de 2 segundos.
(Ajuste inicial)
Cuando se visualiza el nombre de una carpeta:
TAG ON: Se visualiza el título del álbum. TAG OFF: Se visualiza el nombre de la carpeta.
Cuando se visualiza el nombre de un archivo:
TAG ON: Se visualiza el nombre del título/artista. TAG OFF: Se visualiza el nombre del archivo.
Selección de carpetas
[}]: Carpeta siguiente [{]: Carpeta anterior
Selección de archivos
[d]: Archivo siguiente [s]: Principio del archivo actual
Para el archivo anterior, presiónelo dos veces.
Avance rápido/inversión rápida
Presione y mantenga presionado.
[d] (f): Avance rápido [s] (a): Inversión rápida
Suéltelo para reanudar la reproducción.
Pausa (y / 5)
Presione [BAND] (y / 5). Presione [BAND] (y / 5) otra vez cancelarlo.
Reproductor MP3
Carpeta Archivo
Tiempo de reproducción
Carpeta/Archivo
Nombre de la carpeta
/Álbum*
()
(Lectura de datos)
La hora
Nombre de la archivo
/Título y artista*
()
(Lectura de datos)
[BAND] (
y / 5::
Pausa/reproducción
)
[DISP] (Visualización)
[SRC] (Fuente)
[3] (SCROLL)
[4] (RANDOM)
[5] (SCAN)
[6] (REPEAT)
Indicador
Indicador
[s] / [d] (a / f) (Selección de archivos/Avance rápido/inversión rápida)
[{] / [}] (FOLDER)
(Selección de carpetas)
Indicador
Page 21
249
CQ-C3503N/C3303N
20
E S P A Ñ O
L
Reproducción aleatoria
Todos los archivos disponibles se reproducen en secuencia aleatoria.
Presione [4] (RANDOM). Se enciende . Presione
[4] (RANDOM) otra vez para cancelarlo.
Reproducción aleatoria de carpetas
Todos los archivos de la carpeta actual se reproducen en secuencia aleatoria.
Presione y mantenga presionado [4] (RANDOM) durante más de 2 segundos.
Se enciende .
Presione y mantenga presionado [4] (RANDOM) otra vez durante más de 2 segundos para cancelarlo.
Reproducción de exploración
Se reproducen los primeros 10 segundos de cada archivo en secuencia.
Presione [5] (SCAN).
Presione
[5] (SCAN) otra vez para cancelarlo.
Reproducción por exploración de carpetas
A partir de la carpeta siguiente, se reproducen en secuen­cia los primeros 10 segundos del primer archivo de cada carpeta.
Presione y mantenga presionado [5] (SCAN) durante más de 2 segundos.
Se enciende .
Presione y mantenga presionado [5] (SCAN) otra vez durante más de 2 segundos para cancelarlo.
Repetición de la reproducción
Se repite el archivo actual.
Presione [6] (REPEAT). Se enciende .
Presione [6] (REPEAT) otra vez para cancelarlo.
Reproducción repetida de carpetas
Se repite la carpeta actual.
Presione y mantenga presionado [6] (REPEAT) durante más de 2 segundos.
Se enciende .
Presione y mantenga presionado [6] (REPEAT) otra vez durante más de 2 segundos para cancelarlo.
Selección directa
(Sólo para el mando a distancia)
Selección directa de carpetas
Ejemplo: Carpeta número 10 (a Página 251)
q Presione [#] dos veces. w Presione [1] [0]. e Presione [BAND] (SET).
Selección directa de archivos
Ejemplo: Archivo número 10
q Presione [#]. w Presione [1] [0]. e Presione [BAND] (SET).
Nota:
¡Para detener la selección directa, presione [DISP]. ¡Cuando se presiona [#] se cancelan la reproducción
aleatoria, reproducción aleatoria de carpetas, explo­ración, exploración de carpetas, repetición y repetición de la reproducción de carpetas.
CQ-C3503N
Page 22
250
CQ-C3503N/C3303N
21
E
S
P A Ñ O
L
Notas sobre los archivos MP3
¿Qué es MP3?
MP3 (MPEG Audio Layer-3) es un formato de compresión de audio digital. Fue desarrollado por MPEG (Motion Picture Experts Group). Empleando este formato de compresión, podrá grabar el contenido de unos 10 discos CD musicales en un solo disco CD. (Este número se refiere a los datos grabados en un disco CD-R o CD-RW de 650 MB a una velocidad en bits fija de 128 kbps y a una frecuencia de muestreo de 44,1 kHz).
Nota:
¡ Los programas informáticos para codificación de MP3 y para
escritura de discos CD no se suministran con esta unidad.
Puntos que hay que tener presentes al crear archivos MP3
¡ Se recomienda una velocidad de transferencia alta y una fre-
cuencia de muestreo alta para obtener sonido de alta calidad.
¡ No se recomienda la sección de VBR (velocidad de transferen-
cia variable) porque el tiempo de reproducción no se visualiza correctamente y es posible que salte el sonido.
¡ La calidad del sonido de reproducción cambia según las cir-
cunstancias de codificación. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de su software de codificación y del software de grabación.
¡ Se recomienda ajustar la velocidad de transferencia a “128
kbps o más” y “fija”.
Información del visualizador
Elementos visualizados
Caracteres que pueden visualizarse
¡ Longitud visualizable del nombre de archivo/nombre de car-
peta: 32 caracteres como máximo. (El número de caracteres que pueden visualizarse con nombres Unicode de archivo y de carpeta se reduce a la mitad.)
¡ Nombres de archivo y de carpetas de acuerdo con la norma
de cada sistema de archivos. Para más detalles, consulte las instrucciones del software de grabación.
¡ Pueden visualizarse el juego de caracteres ASCII y los carac-
teres especiales de cada idioma.
¡Pueden visualizarse algunos caracteres cirílicos de Unicode.
Juego de caracteres ASCII
“A” a la “Z”, “a” a la “z”, dígitos 0 al 9, y los símbolos siguientes:
(espacio) ! ” # $ % & ’ ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ] ˆ _ ` {
| } ~
Caracteres especiales
À Á Â Ã Å à á â ã å Ä ä Ò Ó Ô Õ Ö ò ó ô õ ö Ù Ú Û Ü ù ú û ü
Nota:
¡ Es posible que la información de caracteres no se visualice
correctamente con algunos programas informáticos con los que se hayan codificado archivos del formato MP3.
¡ Los caracteres y símbolos que no pueden visualizarse se con-
vierten en un asterisco ( ).
¡ Se recomienda que la longitud del nombre de archivo sea de
menos de 8 caracteres (excluyendo la extensión del archivo).
¡ CD-TEXT
Título del disco Título de la pista
¡ MP3
Nombre de la carpeta Nombre del archivo
¡ MP3 (ID3 tag)
Álbum Título y artista
Precaución
¡No asigne nunca la extensión del nombre
de archivo de “.mp3” a un archivo que no sea del formato MP3. Esto no sólo pro­duciría daños y ruido por los altavoces, sino que podría dañarle también su capacidad de audición.
Page 23
251
CQ-C3503N/C3303N
22
E S P A Ñ O
L
¡ Le recomendamos minimizar la creación de discos que
contengan archivos CD-DA y archivos MP3.
¡ Si en un mismo disco hay archivos CD-DA y archivos MP3,
es posible que las canciones no se reproduzcan en el orden deseado, o que algunas canciones no puedan reproducirse en absoluto.
¡ No grabe archivos que no sean archivos MP3 ni carpetas
innecesarias en un disco.
¡ El nombre de los archivos MP3 debe añadirse según las nor-
mas que se describen a continuación.
¡ Debe asignarse la extensión de archivo ".mp3".
¡ Puede encontrarse con problemas durante la reproducción de
archivos MP3 o durante la visualización de información de archivos MP3 grabados con ciertos programas de escritura de datos o ciertas grabadoras de discos CD.
¡ Esta unidad no tiene función de lista de reproducción. ¡
Aunque las grabaciones de multisesión son compatibles, se recomienda el empleo de grabación de una sola vez (Disc-at-Once).
Sistemas de archivos compatibles
ISO 9660 Level 1/Level 2, Apple Extension para ISO 9660, Joliet, Romeo
Nota:
¡ Apple HFS, UDF 1,50, Mix CD, CD Extra no es compatible.
Orden de selección de carpetas/orden de reproducción de archivos
Número máximo de archivos/carpetas
¡ Número máximo de archivos: 999 ¡ Profundidad máxima de los árboles: 8 ¡ Número máximo de carpetas: 255 (incluyendo la carpeta raíz.)
Nota:
¡Podrá acortar la duración entre la lectura de datos y la reproducción
reduciendo la cantidad de archivos o carpetas, o la profundidad de la jerarquía.
¡Esta unidad cuenta el número de carpetas independientemente de la
presencia o ausencia de archivos MP3.
¡ Si la carpeta seleccionada no contiene ningún archivo MP3, se repro-
ducirán los archivos MP3 más cercanos en el orden de reproducción.
¡ El orden de reproducción puede ser distinto del de otros reproduc-
tores de MP3 aunque se utilice el mismo disco.
¡ Aparece “ROOT” cuando se visualiza el nombre de la carpeta raíz.
Copyright
Las leyes de copyright prohíben copiar, distribuir y entregar material con derechos de autor, como pueda ser música, sin el permiso del propietario de tales derechos con excepción de servir sólo para entretenimiento personal.
Sin garantía
La descripción de arriba cumple nuestras investigaciones hasta diciembre de 2005. No se garantiza la posibilidad de reproducción y de visualización de archivos MP3.
Grabación de archivos MP3 en discos CD
16, 22.05, 24 kHz8 k - 160 kbpsMPEG 2 audio layer 3 (MP3)
32, 44.1, 48 kHz32 k - 320 kbpsMPEG 1 audio layer 3 (MP3)
Frecuencia de muestreoVBRVelocidad de transferenciaMétodo de compresión
Formatos de compresión (Recomendación: “Puntos que hay que tener presentes al crear archivos MP3” en la página
anterior)
Carpeta raíz (Directorio raíz)
Selección de carpetas
En el orden de
En el orden de
Selección de archivos
Árbol 8 (Máx.)
Árbol 1 Árbol 2 Árbol 3 Árbol 4
1
Tree 1 Tree 2 Tree 3 Tree 4 Tree 8
2
3
Root Folder (Root Directory)
4
5
6
7
q
w
Folder Selection
e
File Selection
r
8
t y
18
In the order
In the order
y
q
(Max.)
Page 24
252
CQ-C3503N/C3303N
23
E
S
P A Ñ O
L
Ajustes de audio
Presione [VOLUME] (PUSH SEL) para abrir el menú.
Presione [VOLUME] (PUSH SEL)
.
Presione [VOLUME] (PUSH SEL)
.
[DISP]
(Retorno al modo normal)
Presione [VOLUME] (PUSH SEL: selección) (Presione [SEL] del mando a distancia.
)
CQ-C3503N
Gire [VOLUME]. (Presione [VOL}] o [VOL{] del mando a distancia. )
CQ-C3503N
Volumen
Ajuste inicial: 18 Margen de ajuste: 0 a 40
Graves/Agudos
Podrá ajustar el sonido de los graves y de los agudos. Ajuste inicial: BAS (graves) 0 dB
TRE (agudos) 0 dB
Margen de ajuste: –12 dB a +12 dB (en 2 dB)
Indicador de SRS (SRS TruBass)
CQ-C3503N
Presione [VOLUME] (PUSH SEL)
.
SRS TruBass
Ajuste inicial: OFF
TruBass
®
"TruBass" es una tecnología de audio para la que se aplica eléctricamente la técnica de repro­ducción del sonido empleada en los órganos de tubos, y en la que no se emplea ningún ecualizador y se reproduce con riqueza todo el sonido de graves de los altavoces utilizados.
CQ-C3503N
Presione [VOLUME] (PUSH SEL)
.
Presione [VOLUME] (PUSH SEL)
.
Balance de los canales derecho/izquierdo y delantero/trasero
Podrá ajustar el nivel del sonido entre los altavoces derechos, izquierdos, delanteros y traseros. Ajuste inicial:
BAL (balance derecho-izquierdo) CNT (centro) FAD (balance delantero-trasero) CNT (centro)
Margen de ajuste: 15 niveles cada uno y CNT (centro)
Modo normal
Page 25
CQ-C3503N
253
CQ-C3503N/C3303N
24
E S P A Ñ O
L
Nota:
¡ Para volver al modo normal, presione [DISP]. ¡ Si no se efectúa ninguna operación durante más de 5 segundos en el ajuste de audio (2 segundos en el ajuste del volu-
men), el visualizador retorna al modo normal.
¡ El volumen también puede ajustarse directamente con [VOLUME] de la unidad principal. (a Página 237)
Gire [VOLUME].
q : Subir w : Bajar
Gire [VOLUME].
q : Subir w : Bajar
Gire [VOLUME].
q : Subir w : Bajar
VOL BASS
FADER BALANCE
Modo normal TREBLE
TRU BASS
Gire [VOLUME].
q : ON
Se enciende
w : OFF (Ajuste inicial)
Gire [VOLUME].
q : Incremento del canal derecho w : Incremento del canal izquierdo
Gire [VOLUME].
q : Incremento del canal delanteros w : Incremento del canal traseros
w
q
w
w
w
w
q
q
q
q
w
q
Page 26
254
CQ-C3503N/C3303N
25
E
S
P A Ñ O
L
Ajustes de funciones
Presione y mantenga presionado
[VOLUME] (PUSH SEL)
durante más de 2 segundos para abrir el menú.
Recepción de FM monofónica (Modo de FM)
Se reduce en gran medida el ruido cuando se reciben señales débiles de una emisora difusora de FM. Ajuste inicial: OFF (Desactivado)
Sintonización local (Modo de la radio)
Sólo se detectan las emisoras con buena recepción en la sin­tonización por búsqueda. Ajuste inicial: OFF (Desactivado)
Presione [VOLUME] (PUSH SEL)
.
[DISP] (Retorno al modo normal)
Gire [VOLUME]. (Presione [VOL}] o [VOL{] del mando a distancia. )
CQ-C3503N
Modo de región (REG) (Modo de FM)
Cambia el margen de selección de AF, de búsqueda de la mejor emisora y de búsqueda de PI.
Ajuste inicial: OFF (Desactivado)
Nota:
¡ Cuando se cambia el modo REG desde OFF a ON o viceversa,
el modo AF se activa automáticamente.
Presione [VOLUME] (PUSH SEL)
.
Selección del idioma de PTY (Modo de RDS)
Ajuste inicial: ENGLISH (Inglés)
Presione [VOLUME] (PUSH SEL)
.
Cambio del color luminiscente de los botones
Podrá seleccionar el color luminiscente de los botones. Ajuste inicial: RED (rojo) Variedad: GREEN (verde) y RED (rojo)
CQ-C3503N
Presione [VOLUME] (PUSH SEL)
.
(Página 256)
Presione y mantenga presionado [VOLUME] (PUSH SEL: selección) durante más de 2 segundos.
(Presione y mantenga presionado [SEL] (MENU) durante más de 2 segundos en el mando a distancia.
)
CQ-C3503N
Page 27
Gire
[VOLUME]
.
q
:
Inglés (Ajuste inicial)
w
:
Sueco
255
CQ-C3503N/C3303N
26
E S P A Ñ O
L
Nota:
¡ Para volver al modo normal, presione [DISP]. ¡ Si no se efectúa ninguna operación durante más de 5 segundos en el ajuste de audio, el visualizador retorna al modo
normal.
FM MONO FM LOCAL
(Modo de FM)
ACC SET AUX IN EXT MUTE
Modo normal REGION
COLOR
(Modo de FM) (Modo de RDS)
MUTE KEY
Gire
[VOLUME]
.
q
: MONO activado
w
: MONO desactivado
(Ajuste inicial)
Indicador
Gire
[VOLUME]
.
q
: LOCAL activado
w
:
LOCAL desactivado
(Ajuste inicial)
Indicador
Gire
[VOLUME]
.
q
: La frecuencia cambia sólo para programas de dentro de la
región.
w
: La frecuencia cambia también para programas de fuera de la
región. (Ajuste inicial)
PTY LANG
PATTERN
(Modo de FM)
AM LOCAL
(Modo de AM)
Gire
[VOLUME]
.
q
: Verde
w
: Rojo (Ajuste inicial)
CQ-C3503N
w
q
w
q
w
w
w
q
q
q
Page 28
256
CQ-C3503N/C3303N
27
E S
P A Ñ O
L
Ajustes de funciones (continúa)
Patrones de visualización del medidor de nivel (PATTERN)
Ajuste inicial: Patrón 1 Variedad: 4 tipos, OFF
Presione [VOLUME] (PUSH SEL)
.
[DISP] (Retorno al modo normal)
Gire [VOLUME]. (Presione [VOL}] o [VOL{] del mando a distancia. )
CQ-C3503N
Presione y mantenga presionado [VOLUME] (PUSH SEL: selección) durante más de 2 segundos.
(Presione y mantenga presionado [SEL] (MENU) durante más de 2 segundos en el mando a distancia.
)
CQ-C3503N
Presione [VOLUME] (PUSH SEL)
.
Silenciamiento/atenuación
Podrá seleccionar el silenciamiento o la atenuación. (a Página 237) Ajuste inicial: MUTE
Silenciamiento externo
Le permite silenciar la fuente de sonido actual mientras de sis­tema de navegación Panasonic ofrece guía de voz o mientras esté hablando por teléfono. Ajuste inicial: 0 Margen de ajuste: 0 a 2, OFF (Desactivado)
Presione [VOLUME] (PUSH SEL)
.
Salto de AUX
Si no se emplea AUX, el modo AUX se salta cuando se selec­ciona la fuente. Ajuste inicial: ON (Salto inhabilitado)
Presione [VOLUME] (PUSH SEL)
.
(Página 258)
Page 29
257
CQ-C3503N/C3303N
28
E S P A Ñ O
L
Gire
[VOLUME]
.
: Patrón desactivado
: Patrón 1 (Ajuste inicial)
: Patrón 4
qw
Nota:
¡ Para volver al modo normal, presione [DISP]. ¡ Si no se efectúa ninguna operación durante más de 5 segundos en el ajuste de audio, el visualizador retorna al modo
normal.
FM MONO
FM LOCAL
(Modo de FM)
ACC SET AUX IN EXT MUTE
Modo normal REGION
(Modo de FM) (Modo de RDS)
MUTE KEY
PTY LANG
PATTERN
(Modo de FM)
AM LOCAL
(Modo de AM)
Gire [VOLUME].
q : Reducción de 10 pasos (atenuación)
w : Sin sonido (Silenciamiento) (Ajuste inicial)
Gire [VOLUME].
:
Sin sonido (Ajuste inicial)
:
Reducción de 15 niveles
: Reducción de 10 niveles
: Sin cambio
Cuando el silenciamiento exter­no está activado. (Ejemplo: MUTE LV 0)
q
w
Gire [VOLUME].
q
: Salto inhabilitado (
Ajuste inicial
)
w : Salto habilitado
COLOR
CQ-C3503N
w
q
w
q
w
w
q
q
Page 30
258
CQ-C3503N/C3303N
29
E S
P A Ñ O
L
Ajustes de funciones (continúa)
Selección de ACC
Ajuste inicial: OFF (Desactivado)
Precaución
¡Asegúrese de seleccionar OFF cuando su vehículo no tenga
la posición ACC en el interruptor de encendido. Si no se hace así, podría descargarse la batería.
Presione [VOLUME] (PUSH SEL)
.
[DISP] (Retorno al modo normal)
Gire [VOLUME]. (Presione [VOL}] o [VOL{] del mando a distancia. )
CQ-C3503N
Presione y mantenga presionado [VOLUME] (PUSH SEL: selección) durante más de 2 segundos.
(Presione y mantenga presionado [SEL] (MENU) durante más de 2 segundos en el mando a distancia.
)
CQ-C3503N
(Página 254)
Page 31
259
CQ-C3503N/C3303N
30
E S P A Ñ O
L
¡
La alimentación se conecta cuando se inserta un disco o un cartucho mientras la alimentación está desconectada.
¡La hora puede visualizarse mientras la alimentación
está desconectada.
ACC ON
Gire
[VOLUME]
.
q
Ajuste en la posición ON
si su automóvil tiene posición ACC.
w
Ajuste en la posición OFF
si su automóvil no tiene posición ACC.
(Ajuste
inicial)
Nota:
¡ Para volver al modo normal, presione [DISP]. ¡ Si no se efectúa ninguna operación durante más de 5 segundos en el ajuste de audio, el visualizador retorna al modo
normal.
FM MONO
FM LOCAL
(Modo de FM)
ACC SET AUX IN EXT MUTE
Modo normal REGION
(Modo de FM) (Modo de RDS)
MUTE KEY
PTY LANG
PATTERN
(Modo de FM)
AM LOCAL
(Modo de AM)
COLOR
CQ-C3503N
w
q
Page 32
260
CQ-C3503N/C3303N
31
E S
P A Ñ O
L
Este aparato está provisto de una placa del panel extraíble. Al extraer esta placa del panel, la radio queda totalmente inoperable.
Extraiga el panel frontal
q Desconecte la alimentación de la unidad. (a Página 236) w
Presione [OPEN]. Se abrirá el panel frontal.
e Empuje el panel frontal hacia la derecha o la izquierda. r Tire del mismo hacia usted.
t Presione con cuidado la parte inferior de la caja y abra la
cubierta.
y Ponga el panel frontal en la caja y lléveselo consigo
cuando salga del automóvil.
Sistema antirrobo
Instale el panel frontal
q Acople el panel frontal con su orificio izquierdo en el
pasador izquierdo que hay en la unidad principal.
w Acople el otro orificio en el otro pasador aplicando un
poco de presión.
e Mueva el panel frontal hacia arriba y abajo algunas veces
para cerciorarse que haya quedado fijado con seguridad. Cierre entonces el panel frontal y presione el lado dere­cho del panel frontal hasta que produzca un sonido seco de confirmación de fijación.
Precaución
¡Esta placa del panel no es impermeable. No la exponga al agua ni a humedad excesiva. ¡No extraiga la palca del panel mientras conduzca el vehículo. ¡No ponga la placa del panel sobre el tablero de instrumentos ni en lugares cercanos en los que la temperatura sube
en gran medida.
¡No toque los contactos del panel frontal ni de la unidad principal, porque podría ocasionar mal contacto eléctrico. ¡Si se adhiere suciedad u otras materias extrañas en los contactos, límpielos con un paño limpio y seco. ¡
Para evitar dañar el panel frontal, no lo empuje hacia abajo ni ponga objetos encima del mismo mientras esté abierto.
Contacto
Caja de la placa del panel extraíble
[OPEN]
6
5
2
3
4
2
3
1
Page 33
261
CQ-C3503N/C3303N
32
E S P A Ñ O
L
Fusible
Si se quema el fusible, consulte a su distribuidor, o al centro de servicio autorizado Panasonic más cercano.
Advertencia
¡Emplee fusibles del mismo amperaje especificado (15 A). El empleo de sustitutos distintos o de fusibles de mayores
amperajes, o la conexión directa del aparato sin fusible, puede ser causa de incendio o de daños en el aparato.
Si se
quema el fusible de reemplazo, solicite el servicio al centro de servicio técnico Panasonic autorizado que le quede más cercano.
Mantenimiento
Esta unidad está diseñada y fabricada para asegurar el mínimo mantenimiento. Emplee un paño seco y suave para la limpieza rutinaria del exterior. No emplee nunca bencina, disolvente, ni otros solventes.
Cómo tomar los discos
¡ No toque la parte inferior del disco. ¡ No haga rayadas en el disco. ¡ No combe el disco. ¡ Cuando no lo utilice, guarde el disco en su caja.
No emplee discos con formas irregulares. No deje los discos en los lugares siguientes:
¡ Bajo la luz directa del sol ¡ Cerca de aparatos de calefacción ¡ Lugares polvorientos, sucios o húmedos ¡ Sobre los asientos o sobre el tablero de instrumentos
Limpieza de los discos
Emplee un paño seco y suave para frotar desde el centro del disco hacia fuera.
No adhiera ninguna pegatina ni etiqueta a los discos. No escriba en la etiqueta del disco con un bolígrafo ni otros
lápices de punta dura.
Notas acerca de los discos
Notas sobre los discos CD/tipos de CD (CD-R, CD-RW, CD-ROM)
Notas sobre los discos CD-R/RW
¡
Es posible que se encuentre con algún problema al reproducir algunos discos CD-R/RW grabados en grabadoras de CD (unidad de CD-R/RW), ya sea debido a sus características de grabación o suciedad, huellas dactilares, rayadas, etc. en la superficie del disco.
¡
Los discos CD-R/RW son menos resistentes a altas temperaturas y alta humedad que los discos CD musicales normales. Si los deja dentro de un vehículo durante mucho tiempo seguido pueden dañarse y ser imposible su reproducción.
¡ Es posible que el aparato no pueda reproducir con éxito un disco CD-R/RW creado mediante la combinación de software
de grabación, una grabadora de CD (unidad de CD-R/RW) y un CD si no son compatibles entre sí.
¡ Este reproductor no puede reproducir discos CD-R/RW si la sesión no se ha cerrado. ¡ Este reproductor no puede reproducir discos CD-R/RW que contengan datos que no sean CD-DA o MP3. ¡ Asegúrese de observar las instrucciones de los discos CD-R/RW para su manipulación.
Si emplea discos CD de venta comercial, deberán tener una de estas etiquetas que se muestran a la derecha. Algunos discos CD protegidos contra copia no pueden repro­ducirse.
TEXT
Lado impreso
<Correcto> <Incorrecto>
Discos con formas irregulares
Etiquetas creadas con una impresora
Page 34
262
CQ-C3503N/C3303N
33
E
S
P A Ñ O
L
Solución de problemas
Si cree que hay algo que no funciona bien
Efectúe las comprobaciones y los pasos descritos en las tablas siguientes.
Si las sugerencias descritas no resuelven el problema, le recomen­damos llevar la unidad al centro de servicio técnico Panasonic autorizado que le quede más cerca. El servicio técnico del producto sólo deberá realizarlo personal cualificado. Solicite la revisión y la reparación a técnicos profesionales. Panasonic no se hace responsable de los accidentes que puedan ocurrir debido a la negligencia por la falta de verificación o por reparación por parte suya después de su propia revisión.
No tome nunca medidas especialmente las que no están indicadas en cursiva en "Solución posible", que se describe abajo, porque son demasiado peligrosas para que las realicen los mismos usuarios.
Común
El ajuste del balance derecho-izquierdo/delantero-trasero no es apropiado.
aReajuste el balance izquierdo-derecho/delantero-trasero.
Hay una ruptura, un cortocircuito, contacto pobre o cableado erróneo en relación al cableado del altavoz.
aCompruebe el cableado del altavoz.
No hay sonido desde los altavoces
Algunos operaciones no pueden ejecutarse en los modos particulares tales como el modo de menú.
aLea las instrucciones de operación cuidadosamente y cancele el modo.
En caso de que la unidad se encuentre todavía descompuesta, consulte con el concesionario.
Algunas operaciones no pueden ejecutarse.
El ruido del alternador viene desde el automóvil.
aCambie la posición del cableado del conductor de puesta a tierra. aMonte un filtro de ruido sobre la fuente de alimentación.
El ruido se produce en pasos con las revolu­ciones del motor.
Hay un generador de ondas electromagnéticas tal como un teléfono celular cerca de la unidad o sus líneas eléctricas.
aMantenga el generador de ondas electromagnéticas tal como un
teléfono celular alejado de la unidad y del cableado de la unidad. En caso de que el ruido no pueda eliminarse debido al arnés del cableado del automóvil, consulte con su concesionario.
El contacto del conductor de puesta a tierra es pobre.
aAsegúrese de que el conductor de puesta a tierra está conectado segura-
mente a una parte sin pintar del chasis.
Ruido
MUTE está ajustado a ON.
aAjuste MUTE a OFF.
Hay contacto entre el conductor de silenciamiento externo y el chasis.
aConecte el conductor de silenciamiento correctamente. Si el conductor
está sin usar, aíslelo.
El cableado de las líneas de altavoz no está correcto, o hay un contacto que está interrumpido o deficiente.
aCompruebe el cableado de acuerdo con el diagrama del cableado.
(Instrucciones de instalación)
No hay generación de sonido.
El cable de alimentación (batería, alimentación y tierra) está conectado de forma errónea.
aCompruebe las conexiones.
Fusible quemado.
aElimine la causa de la fundición del fusible y reemplace por un fusible
nuevo. Consulte con su concesionario.
Unidad sin ali­mentación
Problema
Causa posibleaSolución posible
Advertencia
¡No emplee la unidad en un estado anormal,
por ejemplo, sin sonido, con humo, u olor raro, porque podría producirse fuego o descargas eléctricas. Deje de utilizar inmedi­atamente la unidad y consulte a su dis­tribuidor.
¡No intente nunca reparar la unidad usted
mismo porque es peligroso.
Page 35
263
CQ-C3503N/C3303N
34
E S P A Ñ O
L
Común (continúa)
Se ha activado el dispositivo de seguridad.
aConsulte a su distribuidor o al centro de servicio Panasonic más cer-
cano.
La alimentación se corta inesperada­mente.
Los terminales positivo y negativo en los canales derecho e izquierdo de los altavoces están conectados de forma invertida.
a
Realice el cableado del altavoz de acuerdo con el diagrama del cableado.
El campo de sonido no es claro en el modo estéreo. El sonido cen­tral no puede fijarse.
El cableado del altavoz no está claro entre el derecho e izquierdo.
a
Realice el cableado del altavoz de acuerdo con el diagrama del cableado.
Los canales del altavoz están invertidos entre el derecho e izquierdo.
Problema
Causa posibleaSolución posible
Radio
El contacto del conductor de la batería es pobre, o el conductor de la batería no está siempre energizado.
aAsegúrese de que el conductor de la batería se encuentra conectado
seguramente, y preajuste de nuevo las emisoras.
Las emisoras preajus­tadas no pueden alma­cenarse.
El número de emisoras que puede recibirse es menor de 6.
aVaya a una área en donde el número de las emisoras que pueden
recibirse sea máxima, e intente el preajuste.
El número de emisoras preajustadas es menor de 6.
El modo LOCAL está activo.
aCancele el modo LOCAL.
Sólo pueden recibirse las emisoras con señal potente.
El modo MONO está activo.
aCancele el modo MONO.
Las difusiones de FM en estéreo se reciben sólo en monofónico.
La instalación de antena o cableado del cable de antena está con fallas.
aCompruebe si la posición de montaje de antena y su cableado están cor-
rectos. Además, compruebe para ver si la puesta a tierra de la antena está conectada seguramente al chasis.
No se suministra alimentación al amplificador de antena (cuando utiliza una antena de película, etc.).
aCompruebe el cableado del conductor de batería de antena.
Recepción pobre o ruido
Problema
Causa posibleaSolución posible
Page 36
264
CQ-C3503N/C3303N
35
E
S
P A Ñ O
L
Solución de problemas (continúa)
CD
Hay algo, como pueda ser una etiqueta despegada, que obstruye la salida del disco.
aConsulte con su concesionario.
El microcontrolador en la unidad opera anormalmente debido a ruidos u otros factores.
aDesenchufe el cable de alimentación y vuélvalo a enchufar. En caso de
que la unidad siga sin funcionar, consulte a su distribuidor.
El disco no puede expulsarse.
La unidad no está suficientemente fijada.
aFije la unidad a la consola.
La unidad está inclinada en más de 30° en la dirección de parte delantera a extremo.
aHaga que el ángulo sea de 30° o menos.
El sonido salta debido a la vibración.
Hay una falla o materias extrañas en el disco.
aRetire la materia extraña, o utilice un disco sin fallas.
El sonido salta o tiene ruidos.
El disco está colocado al revés.
aInserte el disco correctamente.
Hay una falla o materias extrañas en el disco.
aRetire la materia extraña, o utilice un disco sin fallas.
No hay reproducción o el disco es expulsado.
Problema
Causa posibleaSolución posible
Hay poca diferencia en las condiciones de recepción entre la emisora actual y las emisoras AF. La actualización de la lista AF ha finalizado en una falla.
aEspere hasta que la lista AF se actualice exitosamente. Para una
operación inestable, sintonice manualmente una emisora estable.
Aunque el indicador AF está encendido, no puede recibirse una emisora AF.
La unidad ha recibido una emisora que transmite una hora que no es adecua­da para Ud., o la unidad está recibiendo una emisora que no transmite la hora.
aRecepcione una emisora que transmita la hora que sea la adecuada
para su área, o ajuste el CT manualmente.
La hora del reloj (CT) no se indica con pre­cisión.
No puede recibirse ninguno de los programas PTY especificados. No hay ningún programa deseado que se esté emitiendo en su área.
a
Seleccione otro PTY, o espere hasta que comience el programa deseado.
Aparece “NONE” cuan­do se selecciona PTY.
Cuando la emisora es cambiada entre programas, la unidad no puede recibir el código PTY.
aUn programa apropiado es buscado y sintonizado después de recibir un
código PTY correspondiente. Por lo tanto, espere un momento.
Los programas que se reciben difieren del PTY que ya estaban ajustados.
El código PS no puede recibirse debido a las malas condiciones de recepción, etc.
aEl código PS aparece en caso de ser recibido. Espere un momento hasta
que cambien las condiciones.
PS no aparece aun si una emisora RDS está sintonizada. (Aparece “NO PS”.)
Problema
Causa posibleaSolución posible
RDS
Page 37
265
CQ-C3503N/C3303N
36
E S P A Ñ O
L
MP3
Nota:
¡Consulte las “Notas sobre los archivos MP3”. (a Página 250)
Hay una falla o materia extraña sobre el disco.
aExtraiga los objetos extraños o emplee un disco sin defectos. Para MP3,
consulte la descripción acerca de MP3.
La reproducción de archivos con VBR (velocidad en bits variable) puede causar ciertos saltos del sonido.
aReproduzca archivos que no sean VBR.
El sonido salta o tiene ruidos.
La capacidad de reproducción de algunos CD-R/RW puede depender en la combi­nación de medio de grabación, software de grabación y grabadora usada aun si estos CD-R/RW se pueden reproducir en otros dispositivos tales como un PC.
aGrabe los discos CD-R/RW con una combinación de medios distinta, de
software de grabación y grabadora, después de consulte la descripción acerca de MP3.
Los CD-R/RW que se pueden reproducir en otros dispositivos no pueden reproducirse con esta unidad.
El disco tiene datos con formato que no pueden reproducirse.
a
Consulte la descripción sobre MP3 para ver los datos de sonido que pueden reproducirse con excepción de CD-DA (es decir, discos CD musicales).
No hay reproducción o el disco es expulsado.
Problema
Causa posibleaSolución posible
La pila está insertada al revés. Se ha insertado una pila incorrecta.
aInserte una pila correcta en la dirección correcta.
La pila está gastada.
aReemplace la pila por otra nueva.
La dirección en la que orienta el mando a distancia es errónea.
aOriente el mando a distancia al sensor de la unidad y presione los
botones.
El sensor está expuesto a la luz directa del sol. (Es posible que no pueda oper­arse el mando a distancia cuando el sensor está expuesto a la luz directa del sol. En este caso, no hay ningún problema en el sistema.)
aBloquee la luz del sol que da al sensor.
No hay respuesta a la presión de los botones
Mando a distancia
CQ-C3503N
Problema
Causa posibleaSolución posible
Page 38
266
CQ-C3503N/C3303N
37
E
S
P A Ñ O
L
Solución de problemas (continúa)
Por alguna razón, el reproductor no puede leer el archivo que usted se propone reproducir. (El archivo está grabado en un sistema de archivos, tipo de compre­sión, formato de datos, o con una extensión de nombre de archivo que son incompatibles, o los datos están dañados, etc.)
a Seleccione un archivo que el reproductor pueda leer. Compruebe el
tipo de datos grabados en el disco. Cree un disco nuevo si es nece­sario. (
a
Página 250)
Visualización
El disco está sucio o al revés.
a Verifique el disco. (
a
Página 261)
El disco está rayado.
a Verifique el disco. (
a
Página 261)
No funciona por alguna causa.
a Desenchufe el cable de alimentación y vuélvalo a enchufar. En caso
de que la unidad siga sin funcionar, consulte a su distribuidor.
(a Instrucciones de instalación)
Después de 5 segundos
Mensajes de visualización de error
CD/MP3
Después de 5 segundos
Automáticamente a la pista/archivo siguiente
Causa posibleaSolución posible
Page 39
267
CQ-C3503N/C3303N
38
E S P A Ñ O
L
Especificaciones
Nota:
¡Especificaciones y diseño sujetos a cambios sin previo aviso debido a mejoras del producto. ¡Algunos valores e ilustraciones de este manual pueden ser distintos de los de su producto.
Alimentación :
12 V CC (11 V – 16 V), tensión de prueba de 14,4 V, negativo a masa
Consumo : Menos de 2,1 A (modo de CD,
0,5 W 4 canales) Salida máxima de potencia : 50 W x 4 (a 4 Ω) Salida de potencia : 22 W x 4 (DIN45 324, a 4 Ω) Impedancia de altavoces : 4 – 8 Margen de ajuste de tono : Graves: ±12 dB (a 100 Hz)
Agudos: ±12 dB (a 10 kHz) Tensión de salida de preamplificador : 2,5 V (modo de CD) Impedancia de salida de preamplificador : 200 Dimensiones (An x Al x Prf) : 178 x 50 x 160 mm Peso : 1,4 kg
Impedancia de entrada : 10 k Entrada externa permisible : 2,0 V Conector :
Miniclavija estéreo de 3,5 mm
Gama de frecuencias : 87,5 MHz – 108 MHz Sensibilidad de utilización : 6 dB/µV (señal/ruido 30 dB) Separación estereofónica : 35 dB (a 1 kHz)
Radio de FM estéreo
Toma de entrada AUX frontal
Generalidades
Gama de frecuencias : 531 kHz – 1 602 kHz Sensibilidad de utilización : 27 dB/µV (señal/ruido 20 dB)
Gama de frecuencias : 153 kHz – 279 kHz Sensibilidad de utilización : 32 dB/µV (señal/ruido 20 dB)
Frecuencia de muestreo : Sobremuestreo óctuplo Convertidor DA : Sistema DAC de 1 bit Tipo de fonocaptor : 3 haces astigmático Fuente de luz : Láser semiconductor Longitud de onda : 790 nm Respuesta en frecuencia : 20 Hz – 20 kHz (±1 dB) Relación de señal/ruido : 96 dB Distorsión armónica total : 0,01 % (1 kHz) Fluctuación y trémolo : Por debajo de los límites
mensurables
Separación de canales : 75 dB
Reproductor de CD
Radio de LW
Radio de MW
es una marca registrada de SRS Labs, Inc.
TruBass tecnología esta incorporada bajo licencia de SRS Labs, Inc.
Page 40
YEFM285756B NT1105-2125 Printed in China
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
Page 41
30°
53 mm
182 mm
4.5 mm – 6.0 mm
4
1
1
1
1
2
1
No. Diagram
Q’ty
Item No. Diagram
Q’ty
Item
Monteringsram Collarino di montaggio Collar de montaje Monteringskrave
Fästbult (5 mmø) Bullone di montaggio (5 mmø) Perno de montaje (5 mmø) Monteringsbolt (5 mmø)
ISO-antennadapter Adattatore antenna ISO Adaptador de antena ISO ISO-antenneadapter
Upplåsningsplatta Piastrina di rilascio del fermo Placa de cancelación de bloqueo Låseannulleringsplade
Strömkontakt Connettore di alimentazione Conector de alimentación Netstik
Frontram Piastra di rifinitura Placa de guarnición Tr implade
YEFX0217263
YEAJ02874
w, t och ybestår av en uppsättning. (YEP0FZ5699) * w, t e y fanno parte di un set. (YEP0FZ5699)
w, t y y forman un juego. (YEP0FZ5699) * w, t og y består af et sæt (YEP0FZ5699)
YEFC051011
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
Monteringsvinkel sida till sida : horisontellt
front till bakdel : 0 - 30°
Angolo di montaggio da lato a lato : orizzontale
dalla parte anteriore a quella posteriore : 0 - 30°
Ángulo de montaje Lado a lado : horizontal
Delante a atrás : 0 - 30°
Monteringsvinkel side til side : vandret
for til bag : 0 - 30°
Monteringsutrymme
Spazio di montaggio
Espacio de montaje
Monteringsafstand
Före installation/Prima dell’installazione/
Antes de la instalación/Inden installationen
Före kabeldragning/Prima del cablaggio/
Antes de realizar las conexiones/Inden tilslutningen
Hur man monterar enheten/Come si installa l’unità/Instalación de la unidad/Hvordan apparatet installeres
Medföljande delar/Hardware in dotazione/Accesorios suministrados/Medfølgende materiale
Montering/Installazione/Instalación/Installation
Sätt i monteringsramen q
Böj ut monteringsflikarna.
Inserimento del collarino di montaggio q
Piegare le linguette di montaggio.
Inserción del collar de montaje q
Doble las lengüetas de montaje.
Indsætning af monteringskrave q
Bøj monteringstapperne.
5
Montering av frontramen r Montaggio della piastra di rifinitura
r
Montaje de la placa de guarnición
r
Montering af trimplade r
6
Återanslutning av kabel Ricollegamento del cavo Reconexión de cables Fornyet tilslutning af batterikabel
Ta bort frontpanelen. Rimuovere il frontalino. Extraiga el panel frontal. Fjern forpladen.
1
Ta bort frontramen r. Rimuovere la piastra di
rifinitura r. Extraiga la placa de
guarnición r. Fjern trimpladen r.
2
3
Dra ut enheten med både händerna.
Tirare fuori l’unità con entrambe le mani.
Extraiga la unidad con ambas manos.
Tr æk enheden ud med begge hænder.
4
Hur man tar bort enheten/Come si rimuove l’unità/
Extracción de la unidad/Hvordan enheden fjernes
Försiktighet Använd handskar försäkerhets
skull.
Slutför de elektriska anslutningarna före installationen.
Precauzioni Indossare dei guanti per
sicurezza.
Assicurarsi che il cablaggio sia stato completato prima dell’installazione.
Precauciones
Póngase guantes para mayor seguridad.
Asegúrese de haber completado todas las conexiones eléctricas antes de realizar la instalación.
Forsigtig Brug handsker for din sikkerheds skyld.
Bekræft, at tilslutningerne er udførte inden installationen.
Ta bort kabeln från batteriets minuspol. Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria. Extraiga el cable del terminal negativo de la batería. Fjern kablet fra batteriets negative terminal.
Böj ut lämpliga flikar för att säkra enheten så att den inte skakar.
Piegare le linguette appropriate per fissare l’unità senza gioco.
Doble las lengüetas apropiadas para fijar la unidad sin contragolpe.
Bøj de rigtige tapper for at fastgøre enheden uden spillerum.
q
Skruva in fästbult w i huvudenheten.
w Skruvas fast i brandskottet e
Snäpp in fjädrarna på vänster och höger sida i respektive hål.
q Avvitare il bullone di montaggio w nell'unità
principale.
w Fissaggio al parafiamma e
Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro.
q Enrosque el perno de montaje w en la unidad
principal.
w Fijación a la pantalla cortafuegos e Acople los resortes derecho e izquierdo en
cada orificio.
q Skru monteringsbolt w i hovedapparatet. w Fastgør til en brandvæg. e Tr yk den højre og venstre fjeder ind i hvert hul.
Fastsättning av huvudenhet
Fissaggio dell’unità principale
Fijación de la unidad principal
Fastgøring af hovedapparat
4
Fastsättning i brandskott Fissaggio al parafiamma Fijación a la pared cortafuegos Fastgøring til brandvæg
När bakre stödfäste används (extra tillbehör)
När gummibuffert används (extra tillbehör)
Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale)
Utilizzando la boccola di gomma (opzionale)
Empleo de la correa de soporte trasera (opcional)
Empleo del buje de goma (opcional)
Anvendelse af bagstøtteremmen (ekstraudstyr)
Anvendelse af gummibøsningen (ekstraudstyr)
3 mm
Monteringsskruv (extra tillbehör) Vite autofilettante (opzionale) Tor n i l lo de autoenrosque (opcional) Galopskrue (ekstraudstyr)
Gummibuffert (extra tillbehör) Boccola di gomma (opzionale) Buje de goma (opcional) Gummibøsning (ekstraudstyr)
SvenskaItalianoEspañolDansk
Försiktighet
När denna enhet installeras i instrumentbrädan, se då till att luftcirkulation runt enheten är tillräckligt så att skador på grund av överhettning undviks. Se även till att inga ventilationsöppningar på enheten blockeras.
Precauzione
Quando questa unità è installata nel cruscotto, assicurarsi che ci sia sufficiente circolazione d’aria intorno all’unità per prevenire danni dovuti a surriscaldamento, non bloccare nessun foro di ventilazione sull’unità.
Precaución
Cuando instale esta unidad en el tablero de instrumentos, asegúrese de que haya suficiente ventilación de aire en torno a la unidad para evitar daños debidos al sobrecalentamiento, y no obstruya ningún orificio de ventilacion de la unidad.
Forsigtig
Når denne enhed monteres i instrumentbrættet, skal du sikre sig, at der er tilstrækkelig luft omking enheden, således at skade forårsaget af overophedning forhindres. Lad være med at obstruere enhedens ventilationshuller.
Ta tillfälligt av monteringsramen q och frontramen r, som redan är monterade vid leverans, från huvudenheten.
Rimuovere temporaneamente dall'unit principale il collarino di montaggio q e la piastra di rifinitura r che sono gi montati al momento della spedizione.
Extraiga el collar de montaje q y la placa de guarnición r temporalmente de la unidad principal, porque vienen montados de fábrica.
Fjern monteringskringen q og trimpladen r midlertidigt fra hovedapparatet. Disse er allerede monteret inden forsendelsen.
Clank!
1 2
3
4
4
4
5
6
q
4
e
w
Snäppunkt Punto dello scatto Punto de acoplamiento Låsepunkt
Fästbult w Bullone di montaggio
w Per no de montaje w Monteringsbolt w
Fästbult w Bullone di montaggio
w Per no de montaje w Monteringsbolt w
Monteringsanvisningar
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalaciInstrucciones de instalación
Installationsanvisninger
Installationsanvisninger
Monteringsanvisningar
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalación
Installationsanvisninger
Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation.
Konsultera fackkunnig personal för montering.
Kontrollera radion genom att använda antennen och högtalarna före
montering.
Rivolgersi ad un professionista per l’installazione.
Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli
altoparlanti prima dell’installazione.
Para realizar la instalación consulte a un profesional.
Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los
altavoces antes de realizar la instalación.
Få råd af en fagmand angående installationen.
Verificer radioen ved hjælp af antennen og højttalerne inden
installationen.
Bakre fästskena (extra tillbehör) Moietta di supporto posteriore (opzionale)
Correa de soporte trasera (opcional) Bagstøtterem (ekstraudstyr)
Sexkantig mutter (extra tillbehör) Dado esagonale (opzionale) Tuerca hexagonal (opcional) Sekskantmøtrik (ekstraudstyr)
Till enheten All’unità A la unidad Til enheden
Till enheten All’unità A la unidad Til enheden
Bakre stödfäste (sitter på bilen) Staffa di supporto posteriore (in dotazione all’automobile) Ménsula de soporte trasera (suministrada con el vehículo) Bagstøttekonsol (følger med bilen)
Anslut strömkontakten e Collegamento del connettore
di alimentazione e Conexión del conector de la
alimentación e Tilslutning af netstik e
Upplåsning
q Skjut in upplåsningsplattan y tills ett klick hörs. w Dra huvudenheten enheten.
Rilascio del fermo
q Inserire la piastrina di rilascio del fermo y finché non si sente uno scatto. w Tirare l’unità principale.
Desbloqueo
q Inserte la placa de cancelación de bloqueo y hasta oír un sonido
seco de confirmación.
w Tire de la unidad principal.
Frigøring af lås
q Sæt låseannulleringspladen y ind, indtil et klik høres. w Træk hovedenheden.
Får endast drivas med 12 V batteri med negativ (–) jordning. Anslut strömförsörjningsledningen (röd) allra sist.
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Anslut batteriledningen (gul) till batteriets pluspol (+) eller till säkringens kopplingsplint.
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Skala bort ungefär 5 mm av kabelmanteln i änden på kabeln före anslutning
(Gäller kontakt som inte är ISO.).
Sätt isoleringstejp på blottade ledningar. Fäst lösa ledningar.
Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V con massa negativa (–). Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo.
(per connettore non ISO)
Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+) della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT).
(per connettore non-ISO)
Spelare circa 5 mm dall'estremità del cavo per il collegamento
(per connettore non-ISO).
Applicare nastro isolante sui cavi scoperti. Fissare i cavi allentati.
Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V con el negativo (–) a tierra. Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.
(Para conectores que no sean ISO)
Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo (+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles.
(Para conectores que no sean ISO)
Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la conexión
(Para conectores que no sean ISO).
Ponga cinta aislante en los cables desnudos. Fije los cables flojos.
Anvendes udelukkende med et 12 V batteri med negativ (–) jording. Sæt netledningen (rød) i forbindelse til allersidst.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Tilslut batteriledningen (gul) til den positive (+) terminal på batteriet eller sikingsblokterminalen (BAT).
(Gælder ikke-ISO-stik)
Fjern omking 5 mm af ledningsenderne inden tilslutning.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Sæt isolerbånd på de nøgne ledninger. Fastgør løse ledninger.
YEFM294111A NT1105-1125 Printed in China
MP3 CD Player/Receiver
Model: CQ-C3503N/C3303N
(CQ-C3503N)
TEXT
w
w
q
q
q
w
e
r
Page 42
ACC
BATTERY 15A
()
()
()
()
()
()
ACC
BATTERY 15A
ACC
BATTERY 15A
L
R
Försiktighet
Anslut inte mer än en högtalare till ett par
högtalarkablar. (utom då anslutning sker till en diskanthögtalare)
Precauzione
Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo
di cavi per altoparlanti. (tranne che per il collegamento ad un tweeter)
Precaución
No conecte más de un altavoz a un juego de
cables de altavoz. (excepto para la conexión a un altavoz de agudos)
Forsigtig
Tilslut ikke mere end en højttaler til et sæt
højttalerledninger (med undtagelse af tilslutning af en diskanthøjttaler).
Kabeldragning/Cablaggio/Conexiones eléctricas/Elektrisk installation
Standard ISO/Standard ISO/Normas ISO/Standard ISO
IGN eller ACC 12 V strömförsörjning
Alimentazione IGN o ACC 12 V
Alimentación de 12 V de IGN (encendido) o de ACC (accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
Anslutningskontakt till bilen Connettore dalla parte dell’automobile Conector del lado del vehíulo Bilside-stik
Anslutningskontakt till bilen Connettore dalla parte dell’automobile Conector del lado del vehíulo Bilside-stik
Anslutningskontakt till bilen Connettore dalla parte dell’automobile Conector del lado del vehíulo Bilside-stik
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
Biltyp A/Automobile tipo A/Vehículo tipo A/Biltype A
Biltyp B/Automobile tipo B/Vehículo tipo B/Biltype B
A7 A4
IGN eller ACC 12 V strömförsörjning
Alimentazione IGN o ACC 12 V
Alimentación de 12 V de IGN (encendido) o de ACC (accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
A4
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua)
12V batterier (kontinuerlig forsyning)
A7
Ingen anslutning Nessun collegamento Sin conexión
Ingen tilslutning
A4
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua)
12V batterier (kontinuerlig forsyning)
A7
Anslut på följande sätt. Collegare come segue. Conecte de la forma siguiente. Tilslut som vist herunder.
Strömkontakt/Connettore di alimentazione/Conector de la alimentación/Netstik
Anslutning av högtalare/Collegamento degli altoparlanti/Conexión de los altavoces/Højttalertilslutning
Antenn Antenna Antena Antenne
Förförstärkaruttag (bakre)
Connettore di uscita di preamplificazione (Posteriore)
Conector de salida de preamplificador (trasero)
Forforstærker-ud stik (bag)
Använd inte högtalarsystem av treledartyp som har
en gemensam jordtrådsledning.
Non utilizzare un sistema di altoparlanti del tipo a 3
cavi con un cavo di massa in comune.
No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables
con cable de masa común.
Anvend ikke et højttalersystem af typen med 3 ledninger
og med en fælles jordledning.
ACC
BATTERY 15A
A
C1 :
+
B7
-
B8
+
B1
-
B2
+
B3
-
B4
+
B5
-
B6
B
C3 :
ISO-kontakt
A
Connettore ISO
A
Conector ISO
A
ISO-stik
A
A7 :
Strömförsörjningsledning (ACC eller IGN) Till strömkällan för ACC, +12 V likström. Cavo di alimentazione (ACC o IGN) All’alimentazione ACC, +12 V c.c.
Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC. Netledning (ACC eller IGN) Til ACC-strøm, + 12 V DC.
A8 :
Jordledning Till en ren, bar metalldel i bilens chassi. Cavo di massa Ad una parte metallica nuda e pulita del telaio dell’automobile. Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo.
Jordledning Til en ren, nøgen metaldel på bilens karosseri.
A4 :
Batteriledning Till bilbatteriet, kontinuerlig +12 V likström. Cavo della batteria Alla batteria dell’automobile, +12 V c.c. continui. Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC continuos.
Batteriledning Til bilbatteriet, kontinuerlig +12 V DC.
A5 :
A
A5
B7 :
Bakre vänster + (grön) Posteriore sinistro + (Verde) Trasero izquierdo + (Verde) Bag, venstre + (grøn)
B5 :
Främre vänster + (vit) Anteriore sinistro + (Bianco) Delantero izquierdo + (Blanco)
Front, venstre + (hvid)
B3 :
Främre höger + (grå) Anteriore destro + (Grigio) Delantero derecho + (Gris)
Front, højre + (grå)
B1 :
Bakre höger + (violett) Posteriore destro + (Viola) Trasero derecho + (Violeta) Bag, højre + (violet)
B2 :
Bakre höger – (violett m. svart rand) Posteriore destro – (Viola con riga nera)
Trasero derecho – (Violeta con franja negra) Bag, højre – (violet med sort stribe)
B4 :
Främre höger – (grå m. svart rand) Anteriore destro – (Grigio con riga nera) Delantero derecho – (Gris con franja negra)
Front, højre – (grå med sort stribe)
B6 :
Främre vänster – (vit m. svart rand) Anteriore sinistro – (Bianco con riga nera) Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra) Front, venstre – (hvid med sort stribe)
+
-
ISO-kontakt Connettore ISO Conector ISO ISO-stik
B B B B
B8 :
Bakre vänster – (grön m. svart rand) Posteriore sinistro – (Verde con riga nera) Trasero izquierdo – (Verde con franja negra) Bag, venstre - (grøn med sort stribe)
B
(orange)/(Arancione)/(Naranja)/(Orangefarvet)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
(svart)/(Nero)/(Negro)/(Sort)
(gul)/(Giallo)/(Amarillo)/(Gul)
(blå m vit rand)/(Blu con riga bianca)/(Azul con franja blanca)/(Blå med hvid stribe)
Stiftens placering i strömkontakten överensstämmer
med ISO-standard.
Kontrollera att stiftens placering i kontakten på din
bil överensstämmer med ISO-standard.
För biltyp A och B: ändra ledningsdragningen av de
röda och gula kablarna så som visas nedan.
Delar märkta med (❈) måste efter slutförda
anslutningar isoleras med isoleringstejp. Observera: Kontakta din lokala bilhandlare i fråga om bilar av annan typ än A och B.
Försiktighetsmått (ISO-kontakt)
La disposizione dei pin del connettore di
alimentazione è conforme allo standard ISO.
Verificare che la disposizione dei pin del connettore
della propria automobile sia conforme allo standard ISO.
Per le automobili del tipo A e B, cambiare il cablaggio
del cavo rosso e giallo come mostrato sotto.
Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate
(❈) con nastro isolante.
Nota: Per le automobili diverse dal tipo A e B, rivolgersi alla propria autorivendita locale.
Precauzioni (Connettore ISO)
La disposición de los contactos del conector de la
alimentación satisface las normas ISO.
Compruebe que la disposición de los contactos del
conector satisfaga las normas ISO.
Para los vehículos de los tipos A y B, cambie las
conexiones de los cables rojo y amarillo como se muestra a continuación.
Después de realizar las conexiones, aísle las partes
marcadas con () utilizando cinta aislante.
Nota:
Para los vehículos que no son de los tipos A y B,
consulte al establecimiento de automóviles de su localidad.
Precauciones (Conector ISO)
Använd endast ojordade högtalare.
Tillåten inmatning: 50 W eller mer Impedans: 4 – 8
Avstånd mellan högtalare och effektförstärkare: 30 cm eller mer
Utilizzare soltanto altoparlanti non messi a massa.
Ingresso consentito: 50 W o superiore Impedenza: 4 – 8
Distanza tra altoparlanti ed amplificatore: 30 cm o superiore
Emplee solamente altavoces sin toma de tierra.
Entrada permisible: 50 W o más Impedancia: 4 – 8
Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm o más
Anvend kun højttalere, som ikke er jordforbundne.
Tilladt indgang: 50 W eller mere Impedans: 4 – 8
Afstand mellem højttaler og forstærker: 30 cm eller mere.
Försiktighet För att undvika att apparaten skadas, ska strömkontakten inte anslutas förrän all ledningsdragning är slutförd. Precauzione Per prevenire danni all'unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è stato completato tutto il cablaggio. Precaución Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber completado todas las conexiones. Forsigtig Sæt ikke netstikket i, før alle tilslutninger er udført, da dette kan bevirke, at enheden lider skade.
(brun m. svart rand)/(Marrone con riga nera)/ (Marrón con franja negra)/(Brun med sort stribe)
Styrkabel för extra fjärrkontroll
Ifall fjärrkontrollen inte är en Panasonic-produkt, hänvisar vi till den separata bruksanvisningen för produkten ifråga innan några anslutningar görs.
Cavo di telecomando esterno
Quando si utilizza un telecomando esterno non Panasonic, rivolgersi al produttore circa il loro prodotto prima del collegamento.
Cable de control remoto externo
Cuando emplee un controlador remoto externo que no sea de la marca Panasonic, consulte al fabricante del producto antes de realizar la conexión.
Ekstern fjernbetjeningsledning
Ved anvendelse af en ekstern fjernbetjening, som ikke er fra Panasonic, bedes du se instruktionen for det andet mærke inden tilslutningen.
Styrkabel för extra ljuddämpning
Ansluts till kabeln för navigeringsdämpning tillhörande ett Panasonics navigeringssystem eller till dämpningskabel för biltelefon.
Cavo di silenziamento esterno
Al cavo di silenziamento della navigazione del sistema di navigazione per auto Panasonic o al cavo di silenziamento del telefono per auto.
Cable de silenciamiento externo
Al cable de silenciamiento de navegación del sistema de navegación de automóvil Panasonic o al cable de silenciamiento telefónico.
Ekstern mute-ledning
Til Navi-mute-ledningen i et Panasonic bilnavigationssystem eller biltelefon-mute-ledning.
Styrledning till motorantennrelä Till motorantenn. (Max. 100 mA) (Denna ledning är inte avsedd att användas med motorantenn som slås till med ett reglage.)
Styrledning till förstärkarrelä Till Panasonic effektförstärkare. (Max. 100 mA) (synkroniserad med på/avslagning av förstärkaren) Cavo di controllo relè antenna motorizzata All’antenna motorizzata. (Max 100 mA) (Questo cavo non deve essere utilizzato con un’antenna
motorizzata con attuazione ad interruttore) Cavo di alimentazione del controllo del relé dell'amplificatore All'amplificatore di potenza Panasonic. (Max 100 mA) (sincronizzato con accensione/spegnimento dell'amplificatore)
Cable de control del relé de la antena del motor A la antena motorizada. (Máx. 100 mA) (Este cable no sirve para emplear con una antena eléctrica accionada con un interruptor) Cable de alimentación de control del relé de amplificador para el amplificador de potencia Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la conexión/desconexión de la alimentación del amplificador)
Motorantennerelæ-kontrolledning Til motorantenne. (Maks. 100 mA) (Denne ledning er ikke beregnet til anvendelse med en afbryderstyret effektantenne)
Forstærkerrelæ-netledning Til en Panasonic-effektforstærker. (Maks. 100 mA) (synkroniseret med tænd/sluk af forstærkeren)
Sikkerhedsforskrifter (ISO-stik)
Arrangementet af netstikkets stikben er i
overensstemmelse med ISO-standarden.
Kontroller venligst, at stikkets stikbensarrangement i
din bil er i overensstemmelse med ISO-standarden.
For biltyper A og B skal du ændre tillsutningen af de røde og gule ledninger som vist herunder.
Når tilslutningen er udført, skal du isolere de dele,
som er mærket med () med isolerbånd.
Bemærk: For andre biler end type A og B, bedes du rette henvendelse til din lokale bilforhandler.
ISO-antennadapter
(om nödvändig)
Adattatore antenna ISO
(Se necessario)
Adaptador de antena ISO
(si se requiere)
ISO-antenneadapter
(hvis nødvendig)
Säkring (15 A) Överlåt säkringsbyte till närmaste auktoriserade Panasonic serviceverkstad. Försök inte att utföra säkringsbyte själv.
Fusibile (15 A)
Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé. Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar usted mismo el fusible. Sikring (15 A) Overlad udskiftning af sikringen til nærmeste, autoriserede Panasonic-sevicecenter. Skift ikke sikringen ud selv.
1
3
2
Förförstärkaruttag (främre)
Connettore di uscita di preamplificazione (Anteriore)
Conector de salida de preamplificador (delantero)
Forforstærker-ud stik (front)
CQ-C3503N
(H)/(R)/(Der.)/(
R, højre
)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
(V)/(L)/(Izq.)/(
L, venstre
)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(hvid)
Loading...