Ce produit est couvert par le programme de
réparations sous garantie pendant 3 ans pour un
AVCCAM. Pour les détails, consultez la page 5.
Mode d’emploi
Caméscope à carte mémoire
Modèle AG-HMC150P
Avant
utilisation
Description
des éléments
Préparation
Prise de vue
Avant d’utiliser ce produit, veiller à lire attentivement ce manuel et le conserver pour un
usage ultérieur.
FRENCH
M0808YM5062 -PS
VQT1V33-3 (F)
RéférenceMenusTémoinsMontageLecture
Page 2
Lire ces informations en premier !
ATTENTION
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
AFIN DE PRÉVENIR LE RIQUE DE CHOCS
ÉLECTRIQUES, NE DÉVISSEZ PAS LE COUVERCLE.
AUCUNE PIÉCE N’EST RÉPARABLE PAR
L’UTILISATEUR À L’INTÉRIER DU COFFRET.
TOUTE RÉPARATION DEVRAIT ÊTRE CONFIÉE À UN
ATTENTION:
PERSONNEL QUALIFIÉ.
Le symbole de l’éclair dans un triangle
équilatéral indique la présence d’une tension
suffisamment élevée pour engendrer un
risque de chocs électriques.
Le point d’exclamation dans un triangle
équilatéral indique que le manuel d’utilisation
inclus avec l’appareil contient d’importantes
recommandations quant au fonctionnement
et à l’entretien de ce dernier.
AVERTISSEMENT:
POUR RÉDUIRE LES RISQUES
•
D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE,
ÉVITEZ D’EXPOSER CET APPAREIL À LA
PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE FEU
•
OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, ÉLOIGNER
L’APPAREIL DES LIQUIDES - UTILISER ET
RANGER UNIQUEMENT DANS UN ENDROIT
NE RISQUANT PAS DE RECEVOIR
DES GOUTTES OU D’ÊTRE ASPERGÉ
DE LIQUIDES, ET NE PAS METTRE DE
RÉCIPIENT RENFERMANT DES LIQUIDES
SUR LE DESSUS DE L’APPAREIL.
AVERTISSEMENT:
Rangez toujours les cartes mémoire et accessoires
(pile-bouton, vis du support de microphone,
adaptateur de support de microphone, noyaux de
ferrite, attaches et caches de borne INPUT) hors de
portée des bébés et des jeunes enfants.
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE, DE CHOCS
ÉLECTRIQUES OU D’INTERFÉRENCES, N’UTILISER
QUE LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
ATTENTION:
Ne faites pas trembler ou osciller l’appareil et ne
le secouez pas par la poignée lorsque l’objectif de
conversion ou un autre accessoire est fixé.
À cause du poids de l’objectif de conversion, une rude
secousse à la poignée risque d’endommager l’appareil
ou de provoquer des blessures personnelles.
PRÉCAUTION:
Il y a risque d’explosion si la batterie n’est pas
manipulée correctement.
Pour le bloc-piles
Remplacer exclusivement par une batterie
•
du même type ou du type spécifié.
Ne pas démonter ni jeter au feu.
•
Ne pas ranger à des températures
•
supérieures à 60°C (140°F).
Ne laissez pas de façon prolongée la batterie
•
exposée au rayonnement direct du soleil dans
une voiture aux portières et aux fenêtres fermées.
Utilisez le chargeur spécifié.
•
Pour la pile de la télécommande
Remplacer la pile exclusivement par une pile
•
No. CR2025.
Ne pas recharger la pile.
•
Ne pas démonter ni jeter au feu.
•
Ne pas ranger à des températures
•
supérieures à 60°C (140°F).
Camescope
La plaque signalétique se trouve sur le fond du viseur.
Adaptateur secteur
La plaque signalétique se trouve sur le fond
de l’adaptateur secteur.
Débrancher la fiche secteur de la prise
lorsqu’on ne se sert pas de l’appareil.
ATTENTION:
Pour maintenir une bonne ventilation, ne pas
installer ni placer l’appareil dans une étagère, un
meuble encastré ni aucun endroit confiné.
éviter tout risque de choc électrique ou de feu dû
à une surchauffe, vérifier qu’aucun rideau ni aucun
autre matériau ne fait obstacle à la ventilation.
ATTENTION:
Une pression sonore excessive des écouteurs et des
casques d’écoute peut entraîner des troubles auditifs.
ATTENTION:
Ne laissez pas l’appareil au contact direct de la
peau de façon prolongée lors de l’utilisation.
Des brûlures dues aux basses températures
pourraient résulter si les parties de cet appareil
sont en contact direct avec la peau de façon
prolongée.
Quand vous utilisez l’appareil de façon
prolongée, utilisez le trépied.
Informations concernant la sécurité.
Pour
ATTENTION:
LA FICHE DU CORDON D’ALIMENTATION DOIT
ÊTRE FACILEMENT ACCESSIBLE.
LA PRISE DE COURANT (PRISE SECTEUR) DOIT
ÊTRE INSTALLÉE À PROXIMITÉ DE L’APPAREIL ET
FACILEMENT ACCESSIBLE.
POUR DÉCONNECTER COMPLÈTEMENT CET APPAREIL
DU SECTEUR, DÉBRANCHEZ LA FICHE DU CORDON
D’ALIMENTATION DE LA PRISE DE COURANT.
2
NOTIFICATION (Canada)
Cet appareil numéique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Page 3
Informations concernant la sécurité.
PRÉCAUTION:
Ne pas soulever l’appareil par sa poignée alors que le trépied est fixé. Comme le poids du trépied s’exerce
aussi sur la poignée de l’appareil lorsqu’il est fixé, vous risqueriez de casser la poignée et de vous blesser.
Pour transporter l’appareil lorsque le trépied est fixé, tenir le trépied.
Mise en garde:
“L’enregistrement non autorisé d’émissions de télévision, films, rubans magnétoscopiques ou autres,
protégéspar des droits d’auteur, peut enfreindre les droits de propriété et aller à l’encontre des
dispositions de la loi sur lesdroits d’auteur”.
L’appareil que vous vous êtes procuré est alimenté par une batterie au lithium-ion/
lithium-polymère.
Pour des renseignements sur le recyclage de la batterie, veuillez composer le
1-800-8-BATTERY.
3
Page 4
IMPORTANTES MISES EN GARDE
1) Lire ces instructions.
2) Conserver ces instructions.
3) Respecter ces instructions.
4) Suivre toutes les instructions.
5) Ne pas utiliser cet appareil près de l’eau.
6) Nettoyer avec un chiffon sec seulement.
7) Ne pas bloquer les ouvertures pour ventilation. Installer selon les directives du fabricant.
8) Éloigner l’appareil de toute source de chaleur telle que radiateurs et autres éléments de chauffage
(incluant les amplificateurs).
9) Ne pas tenter de contourner les mesures de sécurité des fiches polarisées ou de mise à la terre. Une
fiche polarisée possède une lame plus large que l’autre. Une fiche avec mise à la terre possède une
troisième broche pour la mise à la terre. Si la fiche ne peut pas être branchée, communiquer avec un
électricien pour faire changer la prise de courant.
10) Protéger le cordon secteur de manière qu’il ne soit pas piétiné ou écrasé par des objets. Faire
particulièrement attention à ses extrémités de branchement, y compris sa fiche.
11) N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant.
12) Ne placer l’appareil que dans une baie ou un support recommandé par le fabricant.
Déplacer la baie ou le support avec le plus grand soin afin d’en éviter le renversement.
13) Débrancher durant un orage ou lors de non-utilisation prolongée.
14) Confier toute réparation à un technicien qualifié. Faire réparer l’appareil si le cordon
ou la fiche a été endommagé, si l’appareil a été mouillé, si un objet est tombé
sur l’appareil, s’il a été exposé à la pluie ou à de l’humidité, s’il ne fonctionne pas
normalement ou s’il a été échappé.
4
Page 5
*1: Veuillez noter que cette garantie prolongée n’est pas disponible dans certains pays ou régions. *2: La garantie prolongée n’est pas applicable à
certains produits. *3: La période de la garantie de base peut varier en fonction du pays ou de la région. *4: Toutes les réparations ne sont pas couvertes
par cette garantie prolongée.
Achat d’un
produit AVCCAM
Inscription en ligne
dans le mois qui suit
Envoi d’un courriel
“Registration Notice”
Détails sur l’inscription des utilisateurs et la garantie prolongée
:http://panasonic.biz/sav/pass_e
3 années gratuites de réparations couvertes par la garantie
Les clients qui s’inscrivent comme utilisateurs sur le site web bénéficient d’une garantie prolongée
valide pendant 3 ans.
Programme de réparations sous garantie pendant 3 ans pour un AVCCAM
*
1
Nous vous remercions d’avoir choi si cet appare il Panasonic AVCCAM.
Inscrivez-vous comme utilisateur de cet appare il pour bénéf icier d’une garantie spéc iale donnant droit à des r éparations
gratuites couvertes par la garant ie pendant un e période allant jusqu’à 3 ans.
Prenez soin de conserver le courriel “Registration Notice” pendant
toute la période de garantie.
Veuillez noter qu’il ne s’agit pas d’un site tenu à jour par Panasonic Canada Inc. La politique de confidentialité de Panasonic Canada Inc. ne s’y applique pas et n’est pas
applicable aux informations soumises. Ce lien vous est offert pour votre convenance.
1
ère
année2
ère
année3
ère
année
Appareil AVCCAM
*
2
Garantie de base
*
3
Réparations couvertes par la garantie prolongée
*
4
G
A
R
A
N
T
I
E
D
E
3
A
N
S
À propos des piles que vous pouvez utiliser avec cet appareil
■
(applicable à compter d’août 2010)
La pile pouvant être utilisée avec cet appareil est la VW-VBG260/VW-VBG6.
• L’appareil dispose d’une fonction permettant de distinguer les piles qui peuvent être utilisées en
toute sécurité. La pile dédiée (VW-VBG260/VW-VBG6) prend en charge cette fonction. Les seules
piles adaptées à une utilisation avec cet appareil sont les produits Panasonic originaux et les piles
fabriquées par d’autres entreprises et certifiées par Panasonic. (Les piles ne prenant pas en charge
cette fonction ne peuvent pas être utilisées.) Panasonic ne peut en aucun cas garantir la qualité, la
performance ou la sécurité de piles ayant été fabriquées par d’autres entreprises et qui ne sont pas
des produits Panasonic originaux.
Il a été découvert que des batteries de contrefaçon ressemblant beaucoup au produit original sont
disponibles à l’achat sur certains marchés. Certaines de ces batteries ne sont pas correctement
protégées par la protection interne et ne répondent pas aux demandes de sécurité standards. Il est
possible que ces batteries puissent causer un incendie ou une explosion. Veuillez noter que nous
ne sommes pas responsable des accidents ou des pannes survenues lors de l’emploi d’une de ces
batteries de contrefaçon. Pour être sûr de l’innocuité des produits utilisés nous vous conseillons
d’utiliser des batteries Panasonic originales.
5
Page 6
6
Contenu
Lire ces informations en premier ! ............... 2
IMPORTANTES MISES EN GARDE ............... 4
Vue d’ensemble des commandes .................8
Lire ce qui suit avant l’utilisation .................. 9
Cartes mémoire SD compatibles avec ce
produit ...........................................................9
Régler les options de DISPLAY .......................81
7
Page 8
Vue d’ensemble des commandes
Cette caméra est compatible avec la norme AVCHD et utilise comme support d’enregistrement les cartes
mémoire SD/SDHC, à bas prix et faciles à trouver dans le commerce.
Cet appareil permet d’enregistrer des images d’une qualité presque aussi élevée que celle des normes
professionnelles de diffusion, ainsi que de produire du contenu vidéo d’une très grande créativité.
Téléviseur/Appareil vidéo/Moniteur
Câble HDMI
Câble vidéo
Câble vidéo à
composantes
Carte mémoire
SD/SDHC
LOCK
32
Enregistrer sur les cartes
mémoire SD/SDHC et
1
faire la lecture depuis ces
dernières (Pages 30, 59)
Carte mémoire SD/SDHC
LOCK
32
•
L’image peut être enregistrée en
mode HD (haute définition).
Reportez-vous à la page 109 pour
plus de détails sur la manipulation
des données enregistrées.
•
Un nombre défini de fichiers
d’utilisateur peuvent être enregistrés
sur la carte mémoire SD et lus depuis
cette dernière. (Page 52)
Mode PC
2
(Page 75)
Ordinateur
USB2.0
Envoyez des données (fichiers) vers
l’ordinateur pour y faire l’édition non
linéaire, etc.
8
Page 9
Lire ce qui suit avant l’utilisation
Cartes mémoire SD compatibles avec ce produit
Nous recommandons l’utilisation de cartes mémoire SD ou SDHC∗ de catégorie de vitesse SD 2 ou
supérieure, ou l’utilisation des cartes mémoire SD Panasonic suivantes (applicable à compter d’août
2008).
∗
La catégorie de vitesse 4 ou supérieure est requise pour l’enregistrement en mode PH ou HA.
Type de carte
Carte mémoire
SD
Carte mémoire
SDHC
Pour les plus récentes informations qui ne figurent pas dans le présent mode d’emploi, reportez-vous à
•
Capacité
d’enregistrement
8 Mo
16 Mo
32 Mo
64 Mo
128 Mo
256 Mo
512 MoRP-SDV512
1 Go
2 Go
4 Go
6 GoRP-SDM06G
8 Go
12 GoRP-SDM12G
16 Go
32 Go
Enregistrement/lecture
Le bon fonctionnement n’est pas
garanti. L’enregistrement peut
être brusquement interrompu sur
certaines cartes mémoire SD.
Non utilisable.
RP-SDV01G
RP-SDM01G
RP-SDV02G
RP-SDM02G
RP-SDV04G
RP-SDM04G
RP-SDV08G
RP-SDM08G
RP-SDV16G
RP-SDM16G
AG-SDV016G
RP-SDV32G
AG-SDV032G
la page d’assistance technique sur le site Web suivant.
http://pro-av.panasonic.net/
Ce produit est compatible avec les cartes mémoire SD formatées en FAT12 ou FAT16 de la norme SD,
•
ainsi qu’avec les cartes mémoire SDHC formatées en FAT32.
Dans le cas des cartes à capacité de 4 Go ou plus, seules les cartes mémoire SDHC peuvent être
•
utilisées.
Les cartes mémoire de 4 Go (ou plus) sans logo SDHC ne sont pas basées sur la norme SD.
•
Utilisez ce produit pour formater les cartes mémoire SD à utiliser. L’enregistrement risque de prendre
•
plus de temps que d’ordinaire si la carte mémoire a été formatée sur un ordinateur ou autre appareil, ou
la carte risque d’être incompatible avec ce produit. (Page 32) (Utilisez ce produit pour reformater toute
carte déjà formatée sur un ordinateur ou autre appareil.)
Installez toujours l’adaptateur spécial adéquat lorsque vous utilisez une carte miniSD ou miniSHDC.
•
(Le produit risque de mal fonctionner si seul l’adaptateur est inséré – insérez toujours d’abord une carte
mémoire dans l’adaptateur.)
L’utilisation des cartes MultiMediaCard n’est pas possible sur ce produit.
•
Sauvegarde/lecture des fichiers
de scène et des fichiers
d’utilisateur, lecture des
métadonnées
Utilisable.
(Suite à la page suivante)
9
Page 10
Lire ce qui suit avant l’utilisation (suite)
Ce produit (appareil compatible SDHC) est compatible avec les cartes mémoire SD et SDHC.
L’utilisation des cartes mémoire SDHC est possible sur les appareils compatibles avec ces
dernières, mais pas sur les appareils uniquement compatibles avec les cartes mémoire SD.
(Avant d’utiliser les cartes mémoire SDHC sur un autre appareil, vérifiez toujours le mode
d’emploi de l’appareil en question.)
Appareil compatible SDHC
UtilisableUtilisable
Carte mémoire SDHCCarte mémoire SDCarte mémoire SDHCCarte mémoire SD
Appareil compatible SD
Non
utilisable
Utilisable
(catégorie de vitesse SD 4)
Cela fait référence à la norme de vitesse de catégorie 4 (catégorie de vitesse SD) pour l’écriture continue
de données entre un appareil compatible SD et une carte mémoire SD, telle que définie par les normes
SD.
Lorsque l’utilisation d’une carte de catégorie de vitesse SD 4 est recommandée pour les produits
compatibles SD, cela signifie qu’il faut une carte mémoire SD de catégorie 4 ou plus pour assurer la
stabilité de l’enregistrement.
Précautions à prendre pour l’utilisation
•
Ne laissez pas les saletés, l’eau ou autres substances entrer en contact avec le connecteur au dos de
la carte.
•
Ne laissez pas la carte dans les emplacement suivants :
– Directement sous les rayons du soleil ou dans les emplacements très humides, comme par exemple
près d’un appareil de chauffage
– Dans les emplacements très humides ou poussiéreux
– Dans les emplacements soumis à de grandes variations de température (de la condensation peut se
produire sur la carte)
– Dans les emplacements où il y a de l’électricité statique ou des ondes électromagnétiques
Rangez les cartes dans leur sacs ou boîtiers après l’utilisation.
•
10
Page 11
Précautions à prendre pour l’utilisation
Effectuez toujours quelques prises d’essai avant de commencer à filmer véritablement.
Lorsque vous filmez des événements importants (tels que les mariages), effectuez toujours quelques
•
prises d’essai et assurez-vous que l’image et le son ont été correctement enregistrés avant de
commencer à filmer véritablement.
N’oubliez pas de vérifier et de régler le calendrier et le fuseau horaire.
Ces réglages ont un effet sur les commandes et sur l’ordre de lecture du contenu enregistré. Avant
•
d’effectuer un enregistrement, réglez et vérifiez le calendrier et le fuseau horaire. (Page 28)
Panasonic n’offre aucune garantie concernant vos enregistrements.
Notez que Panasonic n’offre aucune garantie pour vos enregistrements dans le cas où l’image ou le son
•
n’est pas enregistré conformément à vos attentes en raison d’un problème survenu sur la caméra ou sur
la carte mémoire SD/SDHC.
Respectez les droits d’auteur
Les lois sur les droits d’auteur interdisent l’utilisation des enregistrements vidéo et audio à toute autre fin
•
que pour votre divertissement personnel. N’oubliez pas que certaines restrictions s’appliquent au filmage
de certains contenus même à fin d’utilisation privée.
Mise en garde concernant les faisceaux laser
Le CCD risque d’être abîmé en cas d’exposition à la lumière d’un faisceau laser.
•
Lors de l’utilisation de la caméra dans un emplacement où sont utilisés des appareils à irradiation laser,
évitez de laisser le faisceau laser éclairer directement l’objectif.
Supports pris en charge sur cet appareil
Les cartes mémoire SD/SDHC peuvent être utilisées sur cet appareil. Pour des informations plus
•
détaillées, reportez-vous à la page 9.
Avant
utilisation
Monter la caméra sur un trépied
L’orifice de montage du trépied a une profondeur de 5,5 mm. N’essayez pas d’insérer la vis du trépied
•
plus profondément.
Vous risquez d’abîmer la caméra si vous utilisez tout autre type de vis que 1/4-20UNC.
Pour les autres remarques relatives à l’utilisation, voir page 104.
Fixez le trépied à l’orifice pour trépied.
11
Page 12
Précautions à prendre pour l’utilisation (suite)
À propos du présent manuel
Remarque à propos des illustrations du présent mode d’emploi
Les illustrations (caméra, écrans de menu, etc.) du présent mode d’emploi sont légèrement différentes
•
de la véritable caméra.
Renvois
Les renvois sont indiqués sous la forme (Page 00).
•
Cartes mémoire SD/SDHC
Dans ce mode d’emploi, l’expression “cartes mémoire SD” désigne à la fois les cartes mémoire SD et SDHC.
•
Le logo SDHC est une marque de commerce.
●
●
Le logo miniSD est une marque de commerce.
●
“AVCHD” et le logo “AVCHD” sont des marques
de commerce de Panasonic Corporation et de
Sony Corporation.
Ce produit est fabriqué sous licence de Dolby
●
Laboratories.
Dolby et le symbole de double D sont des
marques de commerce de Dolby Laboratories.
HDMI, le logo HDMI et High-Definition
●
Multimedia Interface sont des marques de
commerce, déposées ou non, de HDMI
Licensing LLC.
LEICA est une marque de commerce déposée
●
de Leica Microsystems IR GmbH.
DICOMAR est une marque de commerce
●
déposée de Leica Camera AG.
Microsoft®, Windows® et Windows Vista® sont
●
des marques de commerce, déposées ou non,
de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou
dans d’autres pays.
Les captures d’écran sont utilisées
●
conformément aux directives de Microsoft
Corporation.
IBM et PC/AT sont des marques de commerce
●
déposées d’International Business Machines
Corporation.
Intel® est une marque de commerce, déposée
●
ou non, d’Intel Corporation aux États-Unis et/ou
dans d’autres pays.
Macintosh® est une marque de commerce
●
d’Apple Inc., déposée aux États-Unis et dans
d’autres pays.
Les autres noms de modèle, de compagnie et
●
de produit qui figurent dans ce mode d’emploi
sont des marques de commerce, déposées ou
non, de leurs compagnies respectives.
Ce produit est sous licence AVC Patent Portfolio
●
pour l’usage personnel et non commercial
par le consommateur, et aucune licence n’est
accordée ou implicitement allouée pour tout
autre usage que les usages personnels décrits
ci-dessous.
– Pour coder du contenu vidéo conforme à la norme
AVC (“AVC Video”)
– Pour décoder du contenu AVC Video codé par
un consommateur dans le cadre d’activités
personnelles et non commerciales
– Pour décoder du contenu AVC Video obtenu d’un
fournisseur de contenu vidéo, détenteur d’une
licence AVC Video
• Des informations plus détaillées sont disponibles
sur le site Web de MPEG LA, LLC (http://www.
mpegla.com).
– Des contrats de licence séparés doivent être
obtenus auprès de MPEG LA pour distribuer à
des utilisateurs finals, et à des fins commerciales,
des cartes mémoire SD contenant des données
enregistrées au moyen de ce produit. “Utilisateur
final” désigne les personnes ou organisations qui
manipulent un tel contenu pour usage personnel.
12
Page 13
Que signifie AVCHD ?
AVCHD est une norme pour l’enregistrement et la lecture du contenu vidéo à haute résolution et haute définition.
Le contenu vidéo est comprimé en format MPEG-4 AVC/H.264, et le contenu audio enregistré en Dolby Digital.
Informations concernant la compatibilité des cartes mémoire SDHC et du
contenu vidéo enregistré
Cartes mémoire SDHC
L’utilisation des cartes mémoire SDHC n’est pas possible sur les appareils non
●
compatibles SDHC.
Assurez-vous que tous les appareils sont compatibles SDHC lorsque vous utilisez la
●
carte sur d’autres appareils. (Page 10)
Compatibilité du contenu vidéo enregistré
L
’utilisation du contenu vidéo enregistré n’est pas possible sur les
●
appareils non compatibles AVCHD. Pour des informations plus
détaillées, reportez-vous au mode d’emploi du produit utilisé.
La lecture du contenu vidéo enregistré n’est pas possible sur
●
les appareils non compatibles (non compatibles AVCHD).
Il se peut que la lecture ne soit pas toujours possible sur tous
●
les appareils compatibles AVCHD. Le cas échéant, utilisez ce
produit pour faire la lecture.
Ancien enregistreur DVD, lecteur
DVD, etc., non compatible AVCHD
Avant
utilisation
13
Page 14
Accessoires
1
∗
Pile
Adaptateur secteur
Cordon d’alimentation
c.a./c.c.
La télécommande
sans fil et la pile
(CR2025)
ŒillèreSupport de
Câble vidéo à
composantes
BandoulièreCD-ROM
∗1
Pour les numéros de pièce de la pile, voir “Accessoires en option”.
∗2
Lors de l’utilisation d’un câble de connexion USB (en option) ou d’un câble HDMI (en option), pensez à
fixer les noyaux de ferrite aux extrémités du câble. Si vous ne fixez pas les noyaux de ferrite l’appareil
risquera de provoquer du brouillage sur les appareils qui se trouvent à proximité. (Pages 72, 73)
Pour vous procurer des accessoires supplémentaires, informez-vous auprès d’un revendeur.
•
microphone
Fiches de conversion
PIN-BNC (3)
Vis du support de
microphone
Longueur 6 mm (2)
Longueur 12 mm (2)
Noyau de ferrite (4)
Les accessoires suivants accompagnent l’appareil.
Cache-parasoleilCache de borne INPUT
Adaptateur de support
de microphone
2
∗
Attache (4)
1/2 (2)
Accessoires en option
•
Microphone XLR
AG-MC200G
Pile
•
VW-VBG260 (7,2 V, 2 640/2 500 (type/min.) mAh : équivaut à la pile en accessoire)
VW-VBG6 (7,2 V, 5 800/5 400 (type/min.) mAh)
14
Page 15
Description des éléments
Côté droit et face arrière
1
POWER
ON
OFF
2
35
4
79
6
13
8
11
1012
161718
19
20
14
Avant
utilisation
15
Description
des éléments
1
2
PB
21
23
22
1 Commutateur POWER (Page 22)
2 Touche START/STOP (Page 30)
3 Touche REC CHECK (Page 31)
4 Touche de zoom (Page 34)
5 Commutateur HANDLE ZOOM (Page 34)
6 Sélecteur REC (Page 41)
7 Touche de zoom de la poignée (Page 34)
8 Touche START/STOP de la poignée
(Page 41)
9 Microphone stéréo intégré (Page 48)
10 Capteur de balance des blancs (Page 40)
11 Capteur de signal de télécommande (Avant)
14 Viseur (Page 24)
15 Cache de la fente pour carte mémoire SD
(Page 30)
16 Molette SCENE FILE (Page 50)
17 Touche STAND BY (Page 23)
18 Touche de mode (Pages 30 et 59)
19 Témoin de contrôle (Arrière) (Page 23)
20 Capteur de signal de télécommande
(Arrière) (Page 22)
21 Témoin de mode (Pages 30 et 59)
22 Logement à pile (Page 20)
23 Touche de libération de la pile (Page 20)
15
Page 16
Description des éléments (suite)
Côté gauche
1
354
627
8
9
15
17
1618
AWB
13
1214
10
1 Bague de mise au point (Page 36)
2 Bague de zoom (Page 34)
Si vous n’avez pas besoin de la broche de
bague de zoom, insérez-la dans le portebroche fourni (page suivante
4) pour ne pas la
perdre.
3 Touche FOCUS ASSIST (Page 37)
4 Touches USER (Pages 43 et 88)
5 Commutateur ZOOM (Page 34)
6 Haut-parleur intégré (Page 70)
7 Molette de réglage du dioptre (Page 24)
8 Commutateur FOCUS (Page 36)
9 Touche PUSH AUTO (Page 36)
10 Touche AWB (Page 38)
11 Molette IRIS (Page 37)
12 Commutateur ND FILTER (Page 38)
13 Touche IRIS (Page 37)
14 Commutateur GAIN (Page 38)
15 Commutateur WHITE BAL (Page 38)
16 Sélecteur RING (FOCUS/IRIS)
Le câble de sécurité peut y être fixé.
Pour des informations plus détaillées sur la
connexion, reportez-vous aux instructions qui
accompagnent le câble.
Un verrou de sécurité et un câble de sécurité
sont fournis en tant que dispositifs antivol. Le
fabricant décline toutefois toute responsabilité
en cas de dommage subi suite à un vol.
2 Semelle pour dispositif d’éclairage
3 Semelle pour microphone (Page 71)
4 Porte-broche
(pour la broche de bague de zoom)
(page précédente
2)
5 Orifice pour trépied (Page 11)
6 Bornes AUDIO OUT CH1/CH2
(Pages 72 et 73)
7 Borne VIDEO OUT (Pages 72 et 73)
8 Bornes INPUT 1/2 (XLR 3 broches) (Page 71)
9 Fente pour carte mémoire SD (Page 30)
10 Témoin d’accès à la carte mémoire SD
(Page 31)
11 Borne USB (Mini-B) (Pages 72 et 75)
12 Borne HDMI OUT (Page 73)
13 Borne COMPONENT OUT (Page 73)
CAM REMOTE
FOCUS IRIS
ZOOM S/S
COMPONENT
OUT
11 12 13
14 Prise CAM REMOTE
∗
1514
FOCUS/IRIS (mini-prise 3,5 mm)
Vous pouvez raccorder une télécommande
(en option) pour commander la mise au point
(FOCUS) et le diaphragme ou l’ouverture
(IRIS).
pour commander le zoom et pour lancer ou
arrêter l’enregistrement.
15 Prise de casque (mini-prise stéréo 3,5 mm)
(Page 71)
∗
Ne connectez aucun autre appareil que la
télécommande à la prise de télécommande.
Le raccordement de tout autre appareil que la
télécommande peut affecter la luminosité de
l’image et dérégler la mise au point de l’image.
17
Page 18
Description des éléments (suite)
Télécommande
Pour utiliser la télécommande, réglez l’option IR REMOTE du menu OTHER FUNCTIONS sur ON. Le
réglage par défaut de cette option est OFF. (Page 98)
Les touches suivantes sont pour des fonctions
non disponibles sur cette caméra.
Touche PHOTO SHOT • Touche
•
1 Touche EXT. DISPLAY (Page 70)
2 Touche DATE/TIME (Page 70)
3 Touche START/STOP
Fonction identique à celle de la touche START/
STOP de la caméra.
4 Touches ZOOM/VOL (Pages 34 et 70)
5 Touche PLAY (Page 59)
6 Touches SEARCH (Pages 59 et 69)
7 Touche PAUSE (Page 59)
8 Touches STILL ADV (Page 70)
9 Touche STOP (Page 59)
10 Touches SKIP (Pages 59 et 69)
11 Touches OPERATION
1
2
5
7
9
6
8
10
11
START/
PHOTO
EXT
STOP
SHOT
DISPLAY
DATE/
ZOOM
TIME
VOL
SEARCH
SEARCH
PLAY
PAUS E
STILL ADVSTILL ADV
STOPSKIPSKIP
MENU
ENTER
3
4
6
8
10
12
Fonction identique à celle de la manette de
commande sur la caméra.
12 Touche MENU
Portée d’utilisation de la télécommande (Page 22)
Fonction identique à celle de la touche MENU
sur la caméra.
Recharger la pile
Recharger
La pile n’est pas chargée au moment de l’achat de la caméra. Chargez la pile avant l’utilisation.
Nous vous recommandons de toujours prévoir une pile en réserve.
■
Connectez le cordon d’alimentation sur
1
l’adaptateur secteur.
Débranchez le cordon c.c.
(Il n’est pas possible de charger la pile si le
cordon c.c. est branché.)
Témoin de charge
Allumé : charge en cours
Éteint : charge terminée
Clignote : voir ci-dessous
Si le témoin de charge clignote
■
Assurez-vous qu’il n’y a ni saletés, ni poussières
ou autres corps étrangers sur les connecteurs de
Insérez à fond.
la pile ou sur l’adaptateur secteur, et assurez-vous
d’avoir bien connecté l’adaptateur.
S’il y a des saletés ou poussières sur les
•
connecteurs, débranchez la fiche du cordon
Insérez la pile.
2
Témoin de charge [CHARGE]
d’alimentation de la prise de courant avant de
nettoyer les connecteurs.
Si le témoin de charge clignote toujours, il se
•
peut que la pile ou l’adaptateur secteur soit
défectueux. Informez-vous auprès du revendeur.
Alignez la pile sur le repère
et insérez à fond.
18
Page 19
Temps de charge et durée d’enregistrement
■
disponible (Approximatif)
170
350
Durée maximale
d’enregistrement
continu
Environ
100 minutes
Environ
230 minutes
Modèle de
pile
VW-VBG260
(fournie)
VW-VBG6
(en option)
Les chiffres du tableau ci-dessus sont fournis
•
Tension/
capacité
7,2 V/
2 640/2 500
(type/min.)
mAh
7,2 V/
5 800/5 400
(type/min.)
mAh
Temps de
charge
Environ
minutes
Environ
minutes
à titre indicatif pour l’utilisation à température
normale : 25 °C (77 °F) et 60% d’humidité.
La charge peut prendre plus de temps à
température plus élevée ou plus basse.
La charge peut prendre plus de temps si la pile
•
est restée longtemps inutilisée.
Les durées d’enregistrement indiquées ici
•
s’appliquent à l’enregistrement continu en
utilisant le viseur, sans raccordement à un
appareil externe et avec le moniteur LCD éteint.
La durée d’enregistrement disponible peut varier
•
suivant les conditions d’utilisation.
Les temps de charge sont basés sur la charge
•
d’une pile complètement épuisée.
Affichages de charge restante de la pile
■
Lors de l’utilisation sur ce produit d’une pile
compatible fabriquée par Panasonic, la charge
restante de la pile s’affiche en minutes.
90 min
Le temps restant s’affiche après une courte pause.
L’affichage de la charge restante de la pile change
•
comme suit
→→→→
à mesure qu’elle diminue. s’affiche en
rouge lorsqu’il reste moins de 3 minutes, et
lorsque la pile est épuisée.
Il se peut que la charge restante de la pile ne
•
s’affiche pas correctement lors de l’utilisation à
température élevée ou basse, ou si la pile est
restée longtemps inutilisée. Pour vous assurer
que la charge restante de la pile s’affiche
correctement, attendez toujours que la pile soit
complètement épuisée avant de la recharger, et
rechargez-la complètement. (Il se peut que la
charge restante de la pile ne s’affiche toujours
pas correctement si elle a été utilisée sur une
période prolongée à température élevée ou
basse, ou si elle a été rechargée un très grand
nombre de fois.)
•
L’affichage de la charge restante de la pile est
fourni à titre indicatif et peut varier suivant les
conditions d’utilisation.
•
L’affichage de la charge restante de la pile
disparaît temporairement lors de la permutation
entre les modes, lors de l’exécution de
commandes REC CHECK et lors de la
modification de la luminosité du moniteur LCD,
car la charge restante est alors recalculée.
•
Ne s’affiche pas lors de l’utilisation de
l’adaptateur secteur.
•
Gardez les objets métalliques (tels que
colliers et épingles à cheveux) à l’écart de
la pile.
Il y a risque de court-circuit des bornes, ce
qui peut faire chauffer la pile et causer une
brûlure si vous la touchez.
•
La pile devient chaude pendant l’utilisation et
la charge. La caméra aussi devient chaude
pendant l’utilisation.
•
La durée d’enregistrement disponible
diminue si vous lancez et arrêtez souvent
l’enregistrement.
•
La pile met plus de temps à se charger
lorsqu’elle est chaude.
•
Comme l’adaptateur secteur peut brouiller la
réception des ondes radio, gardez les radios à
au moins 1 mètre de l’adaptateur.
•
Il se peut que l’adaptateur secteur émette un
son pendant l’utilisation, mais cela est normal.
Il n’est pas possible de charger la pile lorsque
•
le cordon c.c. est connecté à l’adaptateur
secteur.
Description
des éléments
Préparation
19
Page 20
Sources d’alimentation
Utiliser la pile
Installation
Insérez la pile jusqu’à ce qu’elle se mette en
place avec un léger bruit sec.
Utiliser l’adaptateur secteur
Installation
Connectez le cordon c.c. sur l’adaptateur secteur.
1
Branchez le cordon d’alimentation c.a. dans
2
la prise de courant.
Insérez le connecteur de pile du cordon c.c.
3
jusqu’à ce qu’il se mette en place avec un
léger bruit sec.
Retrait
Placez le commutateur POWER sur OFF, et
1
assurez-vous que le témoin de mode est éteint.
Retirez la pile tout en appuyant sur la
2
touche de libération de la pile.
Retenez la pile avec la main pour éviter
•
qu’elle ne tombe.
PB
Témoin de
mode
Touche de libération de la pile
Retrait
Placez le commutateur POWER sur OFF, et
1
assurez-vous que le témoin de mode est éteint.
Retirez le connecteur de pile du cordon c.c. tout
2
en appuyant sur la touche de libération de la pile.
Débranchez le cordon d’alimentation c.a. de
3
la prise de courant.
20
Connecteur de pile du
cordon c.c.
Il n’est pas possible de charger la pile lorsque le
•
cordon c.c. est connecté à l’adaptateur secteur.
Débranchez le cordon d’alimentation c.a. de la prise
•
de courant si vous prévoyez laisser l’appareil inutilisé.
PRÉCAUTION :
Cet appareil peut être mis en service sur la
•
tension d’une plage de 110 - 240 V C.A.
Le réglage autre que à 120 V c.a. n’est pas
prévu pour utilisation au Canada ou aux
États-Unis d’Amérique.
L’utilisation d’une tension de secteur autre
que à 120 V C.A. peut exiger une fiche
différente. Consulter un centre de service
Panasonic authrisé local ou à l’étranger
pour le choix de l’adaptateur approprié.
Page 21
Ajuster la dragonne
Ajustez la dragonne pour l’adapter à votre main.
Ouvrez la gaine et ajustez la longueur.
1
Fermez la gaine.
2
Assurez-vous que la gaine est
•
parfaitement fermée.
Fixer la bandoulière
Fixez la bandoulière et utilisez-la pour éviter d’échapper la caméra.
20 mm ou plus
20 mm ou plus
Préparation
Enlever et fixer le parasoleil
Enlever le parasoleil
•
Pour enlever le parasoleil, tournez-le dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Fixer le parasoleil
•
Faites tourner le parasoleil dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se mette
en place avec un léger bruit sec.
N’oubliez pas de fixer le cache-parasoleil lorsque
•
vous n’utilisez pas le parasoleil, pour protéger
l’objectif.
Cache-parasoleil
21
Page 22
La télécommande
Insérer la pile
Poussez le cliquet dans le sens de la flèche
1
pour retirer le porte-pile.
Insérez la pile avec la face marquée du
2
signe “+” sur le dessus.
Remettez en place le porte-pile.
3
Lorsque la pile (CR2025) est épuisée, remplacez-
•
la par une neuve. (La pile a une autonomie de plus
ou moins un an, suivant la fréquence d’utilisation.)
Si la télécommande ne fonctionne pas même si vous
l’utilisez près du capteur de signal de télécommande
de la caméra, cela signifie que la pile est épuisée.
Gardez la pile hors de la portée des enfants.
•
Portée d’utilisation de la télécommande
Distance entre la télécommande et le capteur de
télécommande de l’appareil: Environ 5 m
Angle: Environ 10° vers le haut,
environ 15° vers le bas,
environ 15° vers la gauche,
ou environ 15° vers la droite
(Utilisation de la batterie fournie)
Capteur de signal de
télécommande (Arrière)
Capteur de signal de
télécommande
(Avant)
La télécommande est conçue pour une utilisation en
•
intérieur. En extérieur ou en présence d’une forte lumière,
l’appareil pourrait ne pas fonctionner correctement,
même dans les limites de la portée d’utilisation.
Allumer et éteindre la caméra
Tout en appuyant sur la touche de déverrouillage,
déplacez le commutateur POWER sur ON ou OFF.
Allumez la caméra :
Le témoin de mode (CAM) s’allume en rouge
(mode CAMERA) et la caméra est alors en mode
de pause d’enregistrement.
Éteignez la caméra :
Le témoin de mode (CAM) s’éteint.
Mode d’économie d’énergie
•
Suivant les réglages effectués pour l’option
POWER SAVE dans l’écran OTHER
FUNCTIONS du menu de réglages, ce qui suit
s’appliquera si des commandes non spécifiées∗
sont exécutées pendant environ cinq minutes
pendant une pause d’enregistrement (alors
qu’une carte mémoire SD est insérée).
ON : La caméra s’éteint automatiquement.
OFF : La caméra ne s’éteint pas.
∗
Pour des informations plus détaillées, reportezvous à POWER SAVE dans les menus de
configuration (Page 99).
22
Témoin de mode
CAM
STAND BY
PB
PC
MODE
Touche de mode
POWER
ON
OFF
Touche de
déverrouillage
Page 23
Mode de veille
Ce mode accélère le démarrage de la caméra et permet
ainsi de lancer l’enregistrement plus rapidement.
Réglage
■
Maintenez la touche STAND BY enfoncée pendant au
moins deux secondes alors que la caméra est allumée
pour activer le réglage du mode de veille. STD BY
s’affiche sur le moniteur LCD et dans le viseur.
Lorsque ce réglage est activé, la caméra entre en
•
mode de veille sur déplacement du commutateur
POWER en position OFF, et le témoin de mode
(CAM) clignote une fois toutes les deux secondes.
•
L’appareil se règle en mode de veille uniquement si le
commutateur POWER est placé sur OFF en mode CAM.
•
Il n’est pas possible d’activer le mode de veille si
le commutateur POWER est placé sur OFF en
mode PB ou en mode PC.
Touche STAND BY
Annuler le réglage
■
Maintenez la touche STAND BY enfoncée pendant
au moins deux secondes alors que la caméra est
allumée pour annuler le réglage du mode de veille.
L’indication STD BY cessera de s’afficher sur le
moniteur LCD ou dans le viseur.
Le mode de veille est annulé dans les conditions
•
suivantes.
Si plus de 30 minutes s’écoulent depuis la mise
·
hors tension.
La pile est faible.
·
La pile a été retirée.
·
•
Si vous appuyez sur la touche STAND BY
en mode de veille, le témoin de mode (CAM)
clignote plus rapidement et la durée du mode
de veille est prolongée de 30 minutes.
Il clignote aussi plus rapidement cinq minutes
avant l’annulation du mode de veille.
•
En mode de veille, la caméra consomme
quand même environ 60% de l’énergie qu’elle
consomme en pause d’enregistrement, ce
qui signifie que la durée d’enregistrement
disponible continue de diminuer même si le
commutateur POWER est placé sur OFF.
Préparation
Témoin de contrôle
Pour que le témoin de contrôle s’allume pendant
l’enregistrement, réglez l’option REC LAMP de
l’écran OTHER FUNCTIONS (Page 98) sur tout
autre réglage que OFF.
Le témoin de contrôle clignote dans tous les cas
suivants.
Réception d’une commande à distance
•
(clignote 8 fois par seconde)
Une erreur d’enregistrement s’est produite
•
(clignote 4 fois par seconde)
La pile est faible (clignote 4 fois par seconde)
•
La capacité de la carte mémoire SD est faible
•
(clignote 4 fois par seconde)
La fonction de stabilisateur d’image optique est
•
déficiente (clignote 4 fois par seconde)
Problème de fonction de mise au point
•
(clignote 4 fois par seconde)
La charge restante de la pile est basse
•
(clignote une fois par seconde)
Il reste peu de mémoire sur la carte mémoire SD
•
(clignote une fois par seconde)
Témoin de contrôle
23
Page 24
Viseur
Cette caméra est dotée de deux viseurs : le
premier est un écran LCD miniature à l’intérieur du
viseur, et le deuxième un écran LCD escamotable
de 3,5 pouces.
Utilisez le viseur qui convient le mieux à l’utilisation
désirée et aux conditions de filmage.
•
La luminosité et la teinte de l’image affichée dans
le viseur ou sur le moniteur LCD peuvent être
différentes de celles de l’image affichée sur un
écran de téléviseur. Pour vérifier le rendu final de
l’image, affichez-la sur un écran de téléviseur.
Utiliser le viseur
Placez le commutateur POWER sur ON et
1
vérifiez que l’image apparaît dans le viseur.
POWER
ON
OFF
Ajustez l’angle du viseur de sorte que la
2
visibilité de l’écran soit optimale.
Vous pouvez déplacer le viseur jusqu’à un
•
angle perpendiculaire d’environ 90° par
rapport à la caméra.
Ajustez la molette de réglage du dioptre
3
jusqu’à ce que les caractères s’affichent
nettement sur l’écran du viseur.
Poser l’œillère
Fixez l’œillère en alignant les parties saillantes
du support d’œillère sur celles de l’œillère.
Le support d’œillère risque de se détacher si
•
vous tournez l’œillère après l’avoir fixée. Si le
support d’œillère se détache, voir “Nettoyer le
viseur” (Page 106) pour des informations plus
détaillée sur la façon de le remettre en place.
Support d’œillère
Œillère
Parties saillantes
Molette de réglage du dioptre
Évitez de laisser l’oculaire du viseur exposé
directement aux rayons du soleil ou autres
sources de lumière intense.
•
Il y a risque d’endommagement des
composants internes et d’incendie si la lumière
est concentrée par l’objectif.
24
Oculaire
Page 25
Utiliser le moniteur LCD
Placez le commutateur POWER sur ON.
1
(Page 22)
Maintenez la touche OPEN enfoncée et
2
ouvrez le moniteur LCD.
L’angle d’ouverture maximal est de 120°.
•
N’essayez pas de l’ouvrir davantage que
cela abîmera la caméra.
Touche OPEN
Ajustez la position du moniteur LCD pour
3
obtenir une visibilité optimale.
•
Vous pouvez faire pivoter le moniteur de
180° vers l’objectif et de 90° vers vous.
N’appliquez pas inutilement une force
•
excessive pour ouvrir le moniteur LCD.
Vous risqueriez d’abîmer la caméra.
Accentuer les contours
L’accentuation des contours de l’image affichée
dans le viseur ou sur le moniteur LCD facilite la
mise au point.
L’accentuation des contours est sans effet sur
l’image filmée.
En mode CAM, appuyez sur la touche EVF
1
DTL.
“EVF DTL ON” apparaît sur l’écran pendant
environ 2 secondes.
BARS
SHUTTER
SPEED SELECT
CH1 SELECT CH2 SELECT
INT(L)
INPUT1
INPUT2
COUNTER
LCD
Touche EVF DTL
Appuyez de nouveau sur la touche EVF
DTL pour rétablir l’affichage initial. “EVF DTL
OFF” apparaît sur l’écran pendant environ 2
secondes.
INT(R)
INPUT2
AUDIO
RESET/TC SET
INPUT 1 INPUT 2
ON
OFF
OFF
MIC POWER +48V
ZEBRA OIS
EVF DTL WFM
ON
Préparation
•
Assurez-vous que le moniteur LCD est
parfaitement fermé.
Affichages d’état de fonctionnement pendant
•
possible à l’aide des touches de la
télécommande qui correspondent à celles
de la caméra. Pour des informations plus
détaillées, voir “Description des éléments
(Télécommande)”. (Page 18)
Réglages du viseur
3
Réglez EVF SET sur YES dans l’écran
DISPLAY SETUP du menu de réglage.
Réglages du moniteur LCD
Réglez LCD SET sur YES dans l’écran
DISPLAY SETUP du menu de réglage.
Ajustez l’option sélectionnée en inclinant la
5
manette de commande dans le sens
Appuyez sur la touche MENU pour quitter
6
les menus.
•
Le viseur peut s’afficher en couleur ou en noir
et blanc. (Voir les menus de configuration,
écran DISPLAY SETUP, EVF COLOR.) La
résolution est la même dans les deux cas.
.
Sélectionnez l’option désirée en inclinant
4
la manette de commande dans le sens
puis appuyez sur la manette de commande.
26
,
Page 27
Modifier la luminosité de
rétroéclairage
Trois réglages différents sont disponibles pour la
luminosité du rétroéclairage du moniteur LCD.
Sélectionnez LCD BL pour l’option LCD
1
dans l’écran SW MODE du menu de
réglages.
Il est possible d’associer LCD BL à l’aide de la
touche LCD.
Appuyez sur la touche LCD.
2
La luminosité du rétroéclairage est modifiable
et change dans l’ordre NORMAL→LOW→
HIGH→NORMAL à chaque pression sur la
touche.
•
Ce réglage demeure en mémoire même si
vous éteignez la caméra.
•
Vous pouvez aussi modifier la luminosité
à l’aide de l’option LCD BACKLIGHT dans
l’écran DISPLAY SETUP du menu de
réglages. (Page 94)
LCD
Inverser l’affichage d’image
Vous pouvez vérifier l’angle de prise de vue et
l’image vidéo en inversant horizontalement ou
verticalement l’image affichée sur le moniteur LCD.
L’inversion de l’image sur l’écran est sans effet sur
l’image enregistrée.
Sélectionnez LCD REV pour l’option
1
LCD dans l’écran SW MODE du menu de
réglages.
Il est possible d’assigner LCD REV à l’aide de
la touche LCD.
Appuyez sur la touche LCD.
2
Appuyez sur la touche pour permuter entre
l’affichage normal et l’affichage inversé.
•
Si vous éteignez la caméra, l’image s’affichera
de nouveau en mode normal lorsque vous
rallumerez la caméra.
•
L’inversion s’applique non seulement à
l’image, mais aussi aux affichages sur écran.
Si vous n’avez pas besoin des affichages sur
écran, vous pouvez appuyer sur la touche
DISP/MODE CHK pour en effacer certains.
•
Pendant l’inversion de l’affichage, l’image est
aussi inversée pendant REC CHECK et en
mode de lecture PB.
L’image ne s’inverse pas dans le viseur.
•
LCD
Préparation
27
Page 28
Régler le calendrier
La valeur de CLOCK SET est enregistrée avec le
contenu (clip) et s’applique à l’ordre de lecture des
images miniatures. Avant d’enregistrer, n’oubliez
pas de vérifier et de régler CLOCK SET et TIME
ZONE. Voici comment ajuster le calendrier sur
17:20, 25 Décembre 2008.
Placez le commutateur POWER de la
1
caméra sur ON. (Page 22)
Appuyez sur la touche MENU.
2
Utilisation du menu (Page 82)
•
L’exécution des commandes est aussi
•
possible à l’aide des touches de la
télécommande qui correspondent à celles
de la caméra. Pour des informations plus
détaillées, voir “Description des éléments
(Télécommande)”. (Page 18)
Sélectionnez l’option TIME ZONE dans
3
l’écran OTHER FUNCTIONS du menu de
réglages, puis appuyez sur la manette de
commande (ou inclinez la manette dans le
sens
).
Inclinez la manette de commande dans
5
le sens
l’option CLOCK SET dans l’écran OTHER
FUNCTIONS du menu de réglages.
Inclinez la manette de commande dans le
6
sens
Inclinez la manette de commande dans le
7
sens
réglez sur 25 en l’inclinant dans le sens
et sélectionnez YES pour
et réglez sur DEC.
pour passer à l’option suivante, et
.
L’écran de réglage apparaît si vous appuyez
4
deux fois sur la manette de commande.
Inclinez la manette de commande dans le
sens
pour régler le décalage par rapport
à l’heure de Greenwich, et appuyez de
nouveau sur la manette de commande.
Le réglage d’usine est +00:00.
28
Répétez les étapes 6 et 7 pour régler les
8
autres options.
•
Vous pouvez régler la date sur celle désirée,
du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2039.
“--.--.----” s’affiche pour toute date ultérieure
•
au 31 décembre 2039.
Le temps s’affiche sur un cycle de 24 heures.
•
Page 29
Une fois le réglage terminé, appuyez sur la
9
manette de commande, sélectionnez YES
sur l’écran de confirmation, puis appuyez de
nouveau sur la manette de commande.
•
Comme la précision de l’horloge peut varier,
assurez-vous qu’elle indique la bonne heure
avant de filmer.
Lorsque vous utilisez la caméra outre-mer, ne
•
réglez pas l’option CLOCK SET sur l’heure
locale, mais saisissez plutôt le décalage par
rapport à l’heure de Greenwich dans TIME
ZONE.
Préparation
29
Page 30
Commandes élémentaires de filmage
Se préparer pour l’enregistrement
Placez le commutateur POWER de la
1
caméra sur OFF. (Page 22)
•
Assurez-vous que le témoin de mode est éteint.
Inclinez le viseur vers le haut et ouvrez le
2
cache de la fente pour carte mémoire SD en
le faisant glisser vers la gauche.
Insérez la carte mémoire SD à fond dans la fente.
3
Fermez le cache de la fente pour carte
4
mémoire SD.
Assurez-vous que le cache se met
•
fermement en place avec un léger bruit sec.
2
3
Insérez la carte en plaçant
son connecteur du côté
indiqué ici, et enfoncezla jusqu’à ce qu’elle se
mette fermement en place
avec un léger bruit sec.
Touche de
1
déverrouillage
POWER
ON
OFF
Filmer en mode automatique
Placez le commutateur POWER sur ON.
1
(Page 22)
Assurez-vous que le témoin de mode (CAM)
•
est allumé en rouge.
Permutez le commutateur AUTO/MANUAL sur
2
AUTO pour sélectionner le mode automatique.
•
apparaît dans le viseur et sur le moniteur LCD.
•
La mise au point, le gain, le diaphragme et la
balance des blancs sont automatiquement ajustés
en fonction des réglages établis pour les options
dans l’écran AUTO SW du menu de réglage.
Appuyez sur la touche START/STOP (rouge)
3
pour commencer à filmer.
•
Appuyez de nouveau pour remettre la caméra
en mode de pause d’enregistrement.
•
Utilisez la touche START/STOP de la poignée
pour filmer plus facilement en contre-plongée.
L’activation (ON) et la désactivation (OFF) de la
touche START/STOP de la poignée s’effectuent
à l’aide du sélecteur REC de la poignée.
•
Il n’est pas possible de filmer pendant qu’un
écran de menu s’affiche. Fermez d’abord
l’écran de menu puis appuyez sur la touche
START/STOP.
•
Le filmage s’arrête si vous ouvrez le cache de
la fente pour carte mémoire SD.
AUTO
2
MANUAL
Touche REC CHECK
Touche
START/STOP de la
poignée
•
N’effectuez aucune des commandes suivantes
pendant le clignotement du témoin d’accès à
la carte mémoire SD.
L’exécution de ces commandes peut abîmer
la carte mémoire SD ou son contenu, voire
causer le dysfonctionnement de la caméra.
·
Ouvrir le cache de la fente pour carte et
retirer la carte mémoire SD
·
Éteindre la caméra
·
Connecter ou déconnecter le câble de
connexion USB
·
Agiter ou frapper la caméra
•
Formatez toujours les cartes mémoire SD qui
ont été utilisées sur d’autres appareils avant
de les utiliser sur cette caméra. (Page 32)
•
Si “CHECK CARD” apparaît dans le viseur ou
sur le moniteur LCD, retirez la carte mémoire
SD et réinsérez-la.
30
Témoin de mode
PB
Touche de mode
Touche de déverrouillage
POWER
ON
1
OFF
POWER
ON
3
OFF
Page 31
•
L’image enregistrée du lancement à l’arrêt du
filmage forme un clip.
•
En cas de pause d’enregistrement après
une courte période, l’écriture sur la carte
mémoire SD peut prendre un peu de temps
à se terminer après la pression sur la touche
START/STOP pour arrêter l’enregistrement.
Par conséquent les commandes ne seront pas
acceptées si vous appuyez immédiatement sur
la touche START/STOP.
La caméra lira les informations de la carte
•
mémoire SD immédiatement après l’insertion
de la carte. Appuyez sur la touche START/
STOP pour lancer l’enregistrement une fois
PAUSE affiché dans l’affichage de l’état de
fonctionnement. (Page 78)
La caméra est réglée en usine sur
•
l’enregistrement 1080/60i en mode PH.
(Pour afficher l’état du réglage actuel : Page 42)
•
La limite supérieure du nombre de clips
qu’il est possible d’enregistrer sur une carte
mémoire SD est de 900. (Ce nombre de clips
peut toutefois dépasser 900, par exemple si
vous filmez immédiatement après avoir placé
le commutateur POWER sur ON.)
Vérifier les prises de vue (REC CHECK)
Appuyez sur la touche REC CHECK pendant
la pause d’enregistrement. Les deux dernières
secondes de contenu audio et vidéo sont lues,
puis la caméra retourne en mode de pause
d’enregistrement.
•
Seules les touches POWER et START/STOP
sont opérantes pendant REC CHECK.
•
Les images REC CHECK sont aussi enregistrées
si un appareil est raccordé à la caméra et que
des images de sauvegarde ont été enregistrées.
•
La fonction REC CHECK est inopérante lorsque
PC ou PB est sélectionné comme mode de
fonctionnement.
•
Cette fonction est aussi inopérante si vous
changez REC FORMAT ou permutez la
caméra du mode PB au mode CAM après
l’enregistrement.
Témoin d’accès à la carte mémoire SD
Mode CAM (Mode PB)
Allumé en orange : Lecture ou écriture possible
Clignote en orange (rapidement) :
Vérification de la carte, recherche de
défectuosités éventuelles sur la carte
Clignote en orange (lentement) :
Clignote en vert (lentement) :
Carte protégée contre l’écriture ou carte
pleine
Éteint : Pas de carte insérée, ou la carte insérée
n’est pas formatée ou est incompatible
Mode PC
Allumé en orange : Accès à la carte
Éteint : Un statut autre qu’accès est en cours.
Témoin d’accès à la carte mémoire SD
Accès à la carte
Prise de vue
31
Page 32
Commandes élémentaires de filmage (suite)
Formater les cartes mémoire SD
Placez le commutateur POWER de la
1
caméra sur ON. (Page 22)
Appuyez sur la touche MENU.
2
Sélectionnez CARD FUNCTIONS→CARD
3
FORMAT dans le menu.
Sélectionnez YES lorsque l’écran suivant
•
s’affiche. Sélectionnez NO si vous ne désirez
pas formater la carte.
Appuyez sur la touche MENU pour fermer le
•
menu affiché.
Sélectionnez YES sur l’écran de confirmation.
4
•
La carte mémoire SD sera formatée.
Appuyez sur la touche MENU pour terminer.
5
Lors du formatage d’une carte mémoire
•
SD, toutes ses données sont supprimées et
irrécupérables.
Sauvegardez toutes les données importantes
sur votre ordinateur.
Temps d’enregistrement de carte mémoire SD
Temps total d’enregistrement disponible (approximatif) lors de l’utilisation des cartes mémoire SD/SDHC Panasonic
∗
1
Capacité de la
carte mémoire
SD
512 MoEnviron 2 minEnviron 3 minEnviron 4 minEnviron 10 min
1 GoEnviron 5 minEnviron 7 minEnviron 9 minEnviron 21 min
2 GoEnviron 10 minEnviron 15 minEnviron 20 minEnviron 45 min
4 GoEnviron 21 minEnviron 30 minEnviron 40 minEnviron 90 min
6 GoEnviron 33 minEnviron 45 minEnviron 60 minEnviron 135 min
8 GoEnviron 45 minEnviron 60 minEnviron 80 minEnviron 180 min
12 GoEnviron 65 minEnviron 90 minEnviron 120 minEnviron 270 min
16 GoEnviron 90 minEnviron 120 minEnviron 160 minEnviron 360 min
32 GoEnviron 180 minEnviron 240 minEnviron 320 minEnviron 720 min
∗1
Pour enregistrer en mode PH ou HA, utilisez une carte mémoire SD de catégorie de vitesse SD 4 ou
supérieure. L’enregistrement n’est pas possible sur les cartes mémoire SD de catégorie de vitesse inférieure.
∗2
Pour enregistrer en mode HG ou HE, utilisez une carte mémoire SD de catégorie de vitesse SD 2 ou supérieure.
L’enregistrement n’est pas possible sur les cartes mémoire SD de catégorie de vitesse inférieure.
∗3
l s’agit du mode de qualité le plus élevé de cette caméra.
Cette caméra utilise le système d’enregistrement VBR. “VBR” signifie débit binaire variable et fait référence
•
à un système où le débit binaire (volume de données pour un temps donné) varie automatiquement en
fonction du sujet filmé. Cela signifie que les durées d’enregistrement disponibles seront plus courtes lors de
l’enregistrement des sujets en mouvement rapide.
Les durées indiquées comprennent le temps nécessaire pour traiter les données, etc. ; les durées
•
d’enregistrement disponibles seront légèrement plus courtes.
La caméra peut enregistrer sans arrêt pendant 12 heures maximum.
•
Des parasites en forme de mosaïque peuvent apparaître sur l’écran de lecture dans les conditions de filmage suivantes :
•
Lorsque l’arrière-plan est composée de motifs complexes
·
Lorsque vous déplacez la caméra avec de grands gestes ou très rapidement
·
Lorsqu’un sujet en déplacement rapide est enregistré (et tout spécialement si le mode d’enregistrement est réglé sur HE)
·
L’enregistrement ou la suppression répété de l’image peut réduire la durée d’enregistrement disponible
•
sur la carte mémoire SD. Dans de tels cas, formatez la carte mémoire SD sur la caméra. Lors du
formatage d’une carte, toutes ses données sont supprimées et irrécupérables par la suite. Avant de
formater, sauvegardez sur votre ordinateur toutes les données importantes.
PH
(Mode qualité supérieure
1 920 x 1 080 pixels ou
1 280 x 720 pixels)
∗
3
/
(Mode qualité supérieure/
Mode d’enregistrement
∗
1
HA
1 920 × 1 080 pixels)
∗
2
HG
(Mode qualité normale/
1 920 × 1 080 pixels)
∗
2
HE
(Mode longue durée/
1 440 × 1 080 pixels)
32
Page 33
32
LOCK
Retirer la carte mémoire SD
Inclinez le viseur vers le haut et ouvrez le
1
cache de la fente pour carte mémoire SD en
le faisant glisser vers la gauche.
Avant d’ouvrir le cache, assurez-vous que
•
le témoin d’accès à la carte mémoire SD ne
clignote pas en orange.
Appuyez au centre de la carte mémoire SD
2
pour l’éjecter légèrement, puis tirez bien
droit pour la retirer.
Témoin d’accès
à la carte
mémoire SD
2
Ne retirez pas la carte mémoire SD et n’éteignez
•
pas la caméra dans les conditions suivantes.
Cela risquerait d’abîmer la carte mémoire SD.
1) Tant que le témoin d’accès à la carte mémoire
SD clignote toujours en orange après
l’insertion d’une carte.
2) Pendant que le témoin d’accès à la carte
mémoire SD clignote, comme par exemple
pendant l’enregistrement ou la finalisation
d’enregistrement.
Protéger les cartes mémoire SD
Sur la carte mémoire SD, placez le commutateur
de protection contre l’écriture sur la position
“LOCK” pour éviter que le contenu de la carte ne
soit accidentellement supprimé.
Commutateur
de protection
contre
l’écriture
Réparer les cartes mémoire SD
Pendant le clignotement du témoin d’accès à la
carte mémoire SD, ne retirez jamais la carte et ne
déconnectez pas la pile ou le cordon c.c., car cela
risquerait d’abîmer la carte mémoire SD. Si vous
retirez la carte mémoire SD pendant le clignotement
du témoin d’accès à la carte mémoire SD, ou si
vous déconnectez la pile ou le cordon c.c. pendant
l’enregistrement ou la finalisation d’enregistrement,
un écran de vérification et de réparation s’affichera
la prochaine fois que vous allumerez la caméra,
pour vous permettre de réparer la carte.
1
Sélectionnez YES pour lancer la réparation. Une fois la
réparation terminée, “REPAIR FINISHED” s’affiche et la caméra
permute sur l’écran de pause d’enregistrement.
Sélectionnez NO pour permuter directement sur l’écran de
pause d’enregistrement sans réparer la carte.
Si NO est sélectionné il n’est pas possible de réparer les
•
cartes mémoire sur la caméra, mais il est possible de le
faire à l’aide du logiciel de réparation de contenu AVCCAM
Restorer∗.
Une carte mémoire SD sur laquelle une erreur s’est produite
•
peut être réparée, soit au moyen de la caméra utilisée pour
filmer, soit au moyen du logiciel de réparation de contenu
AVCCAM Restorer.
Il se peut qu’un message de confirmation de réparation
•
s’affiche après l’insertion d’une carte mémoire SD qui ne
contient pas d’erreur, mais la réparation ne sera pas effectuée
même si YES ou NO est sélectionné.
Suivant l’emplacement des erreurs sur la carte, la réparation
•
peut prendre jusqu’à 20 minutes environ.
Utilisez l’adaptateur secteur ou une pile bien chargée.
•
Si la réparation échoue, “SYSTEM ERROR TURN POWER
•
OFF” s’affiche. Le cas échéant, utilisez le logiciel de
réparation de contenu AVCCAM Restorer.
Suivant l’état des données, il peut être impossible de
restaurer toutes les données. Le cas échéant, il ne sera plus
possible de lire les clips que vous avez enregistrés avant
d’éteindre la caméra.
Il se peut que la réparation des clips d’une durée inférieure à
•
10 secondes ne soit pas possible.
Il n’est pas possible de réparer les signaux d’indexation
•
ajoutés pendant l’enregistrement.
Lorsqu’une miniature d’un clip qui a été réparé avec AVCCAM
•
Restorer s’affiche sur la camera, un repère “ ” apparaît sur
la miniature si le format du clip diffère de celui de lecture.
Assurez-vous de changer le format de lecture. (Page 63)
∗
AVCCAM Restorer est installé en même temps que AVCCAM
Viewer, qui se trouve sur le CD-ROM accompagnant le
caméscope. (De même, lors de la désinstallation de AVCCAM
Viewer, AVCCAM Restorer est aussi désinstallé.)
Pour plus de détails sur l’installation, reportez-vous au fichier
Install.txt.
Pour plus de détails sur l’utilisation, veuillez lire le mode
d’emploi (fichier PDF).
Il est aussi possible de télécharger AVCCAM Viewer depuis le
site Web suivant.
http://pro-av.panasonic.net/
Prise de vue
33
Page 34
Utiliser la fonction de zoom
Cette caméra est dotée d’une fonction de zoom
optique 13 x. Effectuez le zoom à l’aide de la
touche de zoom ou de la bague de zoom.
Touche de zoom
Placez le commutateur ZOOM sur SERVO pour
pouvoir utiliser le zoom motorisé.
T : Zoom avant
W : Zoom arrière
Appuyez doucement sur la touche de zoom côté
dragonne pour effectuer le zoom lentement,
ou appuyez fermement pour effectuer le zoom
rapidement. Vous pouvez modifier la vitesse de
zoom sur la touche de zoom de la poignée en
sélectionnant une des trois vitesses à l’aide du
commutateur HANDLE ZOOM.
Réglez les vitesses du commutateur HANDLE
ZOOM sous l’option HANDLE ZOOM de l’écran SW
MODE dans les menus de configuration. (Page 88)
Commutateur HANDLE ZOOM
Touche de zoom de la
poignée
Touche de zoom
Bague de zoom
Placez le commutateur ZOOM sur MANUAL pour
pouvoir utiliser la bague de zoom.
Il n’est pas possible d’utiliser la bague de zoom
•
si le commutateur ZOOM est placé sur SERVO.
En essayant de l’utiliser vous risquez d’abîmer
la caméra.
Bague de zoom
MANUAL
SERVO
ZOOM
Commutateur ZOOM
Sur la télécommande
Appuyez sur les touches ZOOM/VOL pour
effectuer le zoom par entraînement motorisé.
La vitesse de zoom est fixée sur la valeur
•
moyenne.
EXT
DISPLAY
DATE/
TIME
SEARCH
STILL ADVSTILL ADV
STOP
SHOT
ZOOM
VOL
PLAY
SEARCH
PAU S E
STOPSKIPSKIP
MENU
ENTER
Touches ZOOM/VOL
START/
PHOTO
Fonction de zoom numérique
En réglant D.ZOOM sur l’une ou l’autre des
touches USER 1 à 3, vous pouvez utiliser la
fonction de zoom numérique de la caméra.
(Pages 43, 88)
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
USER à laquelle la fonction D.ZOOM est associée,
le rapport de zoom numérique change dans l’ordre
suivant : OFF (x 1) → x 2 → x 5 → x 10 → OFF.
Plus le rapport de zoom est élevé, plus la qualité
•
d’image diminue.
Pour tous les réglages autres que OFF (x 1), le
•
rapport de zoom actuel s’affiche dans le viseur
ou sur le moniteur LCD.
La fonction de zoom numérique n’est disponible
•
qu’avec les formats d’enregistrement 1080/60i et
720/60P.
La fonction de zoom numérique n’est disponible
•
que si l’option DRS de l’écran SCENE FILE du
menu de réglages (Page 87) est réglée sur OFF.
Il n’est pas possible d’ajuster le réglage du zoom
•
numérique pendant l’enregistrement.
I
l n’est pas possible de régler la vitesse
•
d’obturation sur 1/15 ou 1/30 pendant l’utilisation
du zoom numérique. De plus, il n’est pas possible
d’utiliser la fonction de zoom numérique lorsque
la vitesse d’obturation est réglée sur 1/15 ou 1/30.
34
Page 35
Filmer en mode progressif
La sélection de 1080/30P ou 1080/24P sous
l’option REC FORMAT (Page 91) de l’écran
RECORDING SETUP du menu de réglage permet
de filmer en mode progressif.
Mode 30P :
Filme à raison de 30 images par seconde en
mode progressif.
Pour la sortie et l’enregistrement, le signal à
30 images par seconde est converti en signal
entrelacé de 60 champs par seconde.
Ce mode donne une image de qualité supérieure.
ABCDEFGH I J
30 P
AoAeBoBeCoCeDoDeEoEe Fo FeGoGeHoHe Io Ie Jo Je
60 i
Mode 24P :
Filme à raison de 24 images par seconde en
mode progressif.
Le signal vidéo est enregistré tel quel.
Le signal de sortie externe est toutefois converti
en signal entrelacé de 60 champs par seconde,
en format 2:3.
24 P
A B C D E F G H
AoAeBoBeBo CeCoDe DoDe Eo Ee FoFe FoGeGoHeHoHe
60 i
Veuillez noter les points suivants pour le
filmage en mode progressif.
•
Il n’est pas possible d’obtenir un gain de
18 dB.
•
Réglez la vitesse d’obturation sur 1/50 (OFF)
pour un résultat optimal.
Il peut y avoir un léger délai avant le
•
lancement de l’enregistrement lors de
l’utilisation du mode 24P, car 4 images sont
enregistrées à la fois.
Prise de vue
35
Page 36
Filmer en mode manuel
Réglez l’appareil sur le mode manuel lorsque vous
désirez ajuster manuellement la mise au point, le
diaphragme, le gain et la balance des blancs.
Permuter sur le mode manuel
Déplacez le commutateur AUTO/MANUAL sur
la position MANUAL pour sélectionner le mode
manuel. (
LCD.)
disparaît du viseur ou du moniteur
Commutateur AUTO/MANUAL
Mise au point manuelle
Bague de mise au point
Touche PUSH AUTO
Sélecteur RING (FOCUS/IRIS)
Commutateur FOCUS
Commutateur AUTO/
MANUAL
À l’aide du commutateur RING (FOCUS/
3
IRIS), il est possible de changer la fonction
associée à la bague de mise au point.
FOCUS :
Ajustez la mise au point.
IRIS :
Ajustez le réglage du diaphragme (de
l’ouverture).
Permuter temporairement en mode de mise au
point automatique
Même si vous avez permuté FOCUS sur M
(MANUAL), la caméra effectue la mise au point
automatiquement pendant que vous enfoncez
PUSH AUTO.
•
Il se peut que la mise au point automatique
ne fonctionne pas correctement s’il y a du
scintillement. Sélectionnez une vitesse
d’obturation bien adaptée à la lumière ambiante.
(Page 46)
•
Si vous réglez la caméra sur le mode de mise au
point automatique avec tout autre format que 60i
et 60P, l’exécution des commandes de mise au
point sera un peu plus lente qu’en mode de mise
au point normale.
•
Si vous avez réglé sur ON l’option AF dans
l’écran AUTO SW du menu de réglage, la mise
au point automatique s’exécute quelle que soit
la position du commutateur FOCUS lorsque le
mode automatique est activé. (Page 90)
Pendant le filmage en mode macro, “AF” ou “MF”
•
s’affiche dans un cadre sur l’écran.
Utilisez le commutateur AUTO/MANUAL
1
pour régler la caméra sur le mode manuel.
Utilisez le commutateur FOCUS pour choisir
2
la façon de commander la mise au point.
A (AUTO) :
Mode de mise au point automatique
M (MANUAL) :
Mode de mise au point manuelle
Tournez la bague de mise au point
manuellement.
:
La caméra fait d’abord la mise au point sur
l’infini, puis permute en mode de mise au
point manuelle.
Le commutateur FOCUS revient
automatiquement à M (MANUAL) après avoir
été déplacé sur
.
36
Page 37
38Filmer en mode manuel (suite)
Utiliser la fonction d’assistance de
mise au point
La pression sur la touche FOCUS ASSIST agrandit
le centre de l’écran ou affiche un graphique de
distribution des fréquences dans le coin supérieur
droit de l’écran, ce qui facilite l’alignement de la
mise au point et est donc tout particulièrement
pratique lors de l’utilisation de la mise au point
manuelle. L’affichage d’écran qui apparaît après
la pression sur la touche FOCUS ASSIST est
modifiable sous l’option FOCUS ASSIST dans
l’écran SW MODE du menu de réglages. (Page 89)
Touche FOCUS ASSIST
EXPANDED :
La partie centrale de l’écran est agrandie par
un facteur d’environ 4 dans le sens vertical, et
d’environ 6 dans le sens horizontal.
“EXPANDED” s’affiche sur l’écran pendant
l’affichage étendu.
Le centre de l’angle de vue est déplacé
•
légèrement du centre du moniteur LCD.
GRAPH :
Le graphique de distribution des fréquences s’affiche dans
le coin supérieur droit du viseur ou du moniteur LCD.
Ajustez la bague de mise au point de l’objectif de
sorte que la zone du graphique s’étende vers la
droite, tel qu’illustré ci-dessous.
Réglages de diaphragme
Molette IRIS
Touche IRIS
Commutateur RING (FOCUS/IRIS)
Utilisez le commutateur AUTO/MANUAL pour
1
régler la caméra sur le mode manuel. (Page 36)
Appuyez sur la touche IRIS pour changer la
2
façon d’ajuster l’ouverture de l’objectif.
AUTO IRIS : Le diaphragme s’ajuste
MANUAL IRIS : Le diaphragme s’ajuste
Tournez la molette IRIS pour ajuster
3
l’ouverture de l’objectif lorsque la caméra
est en mode de diaphragme manuel.
En mode de diaphragme automatique, vous
•
pouvez corriger le diaphragme de l’objectif à
l’aide de cette molette.
•
Réglez le sens d’IRIS DIAL et la commande
d’ouverture dans les menus de configuration,
écran SW MODE, option IRIS DIAL. (Page 88)
•
Si vous réglez sur ON l’option A.IRIS dans l’écran
AUTO SW du menu de réglage, le diaphragme
automatique est impérativement sélectionné
lorsque le mode automatique est activé. (Page 90)
•
Il est possible d’ajuster l’ouverture de l’objectif à
l’aide de la bague de mise au point, en plaçant
le commutateur RING (FOCUS/IRIS) sur IRIS.
Toutefois, comme il ne sera plus possible d’ajuster la
mise au point à l’aide de la bague de mise au point,
réglez la méthode de commande de mise au point sur
A (AUTO) à l’aide du commutateur FOCUS. (Page 36)
automatiquement.
manuellement.
Prise de vue
Mise au point non
alignée
BOTH :
Affiche en même temps l’agrandissement et le graphique.
•
Cette fonction n’est pas disponible pendant
l’utilisation de la fonction de zoom numérique.
•
Appuyez de nouveau sur la touche FOCUS
ASSIST pour revenir à l’écran initial.
Il n’est pas possible d’afficher le graphique en même
•
temps dans le viseur et sur le moniteur LCD. Pour afficher
le graphique dans le viseur, fermez le moniteur LCD.
La zone blanche se déplace
vers la droite à mesure que
la mise au point s’aligne
Lorsque le diaphragme de l’objectif de cette
caméra est ouvert, la valeur F est F1.6 si
le zoom de l’objectif est réglé sur le grand
angulaire maximal (W), et de F3.0 s’il est réglé
sur la téléphotographie maximale (T).
Pendant que le diaphragme de l’objectif est
ouvert, l’affichage du diaphragme indique
OPEN dans le viseur ou sur le moniteur LCD
lorsque le zoom de l’objectif est réglé sur le
grand angulaire maximal (W), et il indique
F3.0 ou OPEN lorsque le zoom est réglé sur la
téléphotographie maximale (T).
37
Page 38
Ajuster le gain
Réglages d’intensité lumineuse
Lorsque l’affichage est sombre, augmentez le gain
pour le rendre plus lumineux.
Commutateur GAIN
Utilisez le commutateur AUTO/MANUAL
1
pour régler la caméra sur le mode manuel.
(Page 36)
Modifiez le gain à l’aide du commutateur
2
GAIN.
L :
Réglez-le sur cette option en temps normal.
(0 dB)
M :
Augmentez le gain de l’intensificateur
d’image. (La valeur par défaut est 6 dB.)
H :
Augmentez le gain de l’intensificateur
d’image. (La valeur par défaut est 12 dB.)
•
Vous pouvez modifier les valeurs de gain M et
H sous les options MID GAIN et HIGH GAIN
dans l’écran SW MODE du menu de réglage.
(Page 88)
•
Si l’option AGC est réglée sur toute autre
valeur que OFF dans l’écran AUTO SW du
menu de réglages, le réglage de gain est
automatiquement réglé sur automatique en
mode automatique, quelle que soit la position
du commutateur GAIN. (Page 90)
•
Lorsque la caméra est réglée sur une vitesse
d’obturation basse (1/15), le gain est fixé sur
0 dB quel que soit le réglage du commutateur
GAIN. (Page 46)
Utilisez le commutateur ND FILTER pour changer
de filtre ND (filtre de modification de l’intensité
lumineuse).
OFF : Le filtre ND n’est pas utilisé.
1/4 : Coupe l’intensité lumineuse du 1/4 environ,
maximum.
1/16 : Coupe l’intensité lumineuse du 1/16 environ,
maximum.
1/64 : Coupe l’intensité lumineuse du 1/64 environ,
maximum.
Commutateur ND FILTER
Ajuster la balance des blancs
Afin de reproduire les blancs avec exactitude, ajustez
le rapport entre les trois couleurs primaires RVB. Si
la balance des blancs n’est pas bien ajustée, non
seulement la reproduction des blancs sera-t-elle
médiocre, mais cela affectera aussi les teintes sur
l’ensemble de l’écran. Lorsque vous filmez en mode
manuel, réajustez la balance des blancs chaque fois
que les conditions d’éclairage changent.
Vous pouvez sauvegarder les réglages et
les sélectionner de nouveau en réglant le
commutateur WHITE BAL sur A ou B.
Vous pouvez aussi utiliser les valeurs prédéfinies.
Utilisez les réglages adaptés aux conditions de
filmage.
Touche AWB
Commutateur
WHITE BAL
Page 39
Réglages de la balance des blancs
Utilisez le commutateur AUTO/MANUAL
1
pour régler la caméra sur le mode manuel.
(Page 36)
Réglez la vitesse d’obturation. (Page 46)
2
Placez un motif blanc là où il sera exposé
3
aux mêmes conditions d’éclairage et à
la même source de lumière que le sujet
à filmer, puis faites un zoom avant pour
remplir tout l’écran de blanc.
Vous pouvez aussi utiliser un objet blanc (tissu
ou mur) qui se trouve près du sujet à filmer.
N’incluez pas de spot lumineux dans votre
•
prise de vue.
Réglez le commutateur WHITE BAL sur A ou
4
B (celui sur lequel vous désirez sauvegarder
le réglage).
Appuyez sur la touche AWB.
5
L’exécution du réglage prend quelques
•
secondes.
(Les messages suivants apparaissent sur
l’écran.)
Message pendant le réglage
AWB Ach ACTIVE
•
Il n’est pas possible d’ajuster la balance des
blancs si la fonction ATW (suivi automatique
des blancs) est activée.
Si vous avez réglé sur ON l’option ATW dans
•
l’écran AUTO SW du menu de réglage, ATW
est sélectionné lorsque le mode automatique
est activé, quelle que soit la position du
commutateur WHITE BAL. (Page 90)
Effectuez les réglages nécessaires si un des
•
messages d’erreur suivants apparaît, puis
essayez à nouveau d’ajuster la balance des
blancs.
Messages
d’erreur
LOW LIGHT
LEVEL OVER
Si le message apparaît toujours même après
•
plusieurs essais, informez-vous auprès du
revendeur.
Réglages
Augmentez l’éclairage ou
le gain.
Réduisez l’éclairage ou le
gain.
Utiliser les réglages prédéfinis
Utilisez cette fonction lorsque vous n’avez pas
le temps d’effectuer les réglages de balance des
blancs.
Prise de vue
Message après le réglage
AWB Ach OK
Un message d’erreur apparaît sur l’écran
•
lorsque le réglage de la balance des blancs
n’est pas possible.
Message lorsque le réglage n’est pas
possible
AWB Ach NG
Utilisez le commutateur AUTO/MANUAL
1
pour régler la caméra sur le mode manuel.
(Page 36)
Placez le commutateur WHITE BAL sur
2
PRST.
La valeur actuelle de la balance des blancs
apparaît.
Les valeurs de balance des blancs 3 200 K
•
et 5 600 K sont prédéfinies sur la position
PRST.
Guide des valeurs prédéfinies
P3,2K (3 200 K) : lumière halogène
P5,6K (5 600 K) : extérieur
Appuyez sur la touche AWB.
3
La balance des blancs permute entre 3 200 K
et 5 600 K.
39
Page 40
Filmer en mode manuel (suite)
Réglages de la balance des noirs
Afin de reproduire les noirs avec exactitude,
ajustez le niveau zéro des trois couleurs primaires
RVB. Si la balance des noirs n’est pas bien
ajustée, non seulement la reproduction des noirs
sera-t-elle médiocre, mais cela affectera aussi les
teintes sur l’ensemble de l’écran.
En temps normal il n’est pas nécessaire d’ajuster
la balance des noirs. Ajustez-la dans les cas
suivants :
Vous utilisez la caméra pour la première fois.
•
Si vous utilisez la caméra après une longue
•
période de non-utilisation.
La température ambiante change brusquement.
•
Vous permutez le réglage sur une vitesse
•
d’obturation normale (OFF) ou lente.
Vous permutez entre les modes progressif et
•
normal (60i).
La balance des blancs peut être ajustée
automatiquement en appuyant sur la touche AWB,
tandis que la balance des noirs peut être ajustée
en maintenant la touche enfoncée. Avant de
procéder, définissez les conditions pour le réglage
de la balance des blancs.
Message pendant le réglage
ABB ACTIVE
Message après le réglage
ABB END
•
La balance des noirs peut être ajustée
en maintenant enfoncée la touche AWB
même lorsque la fonction ATW est en cours
d’utilisation.
•
Il n’est pas possible d’ajuster la balance des
noirs tout en filmant.
Suivi automatique des blancs (ATW)
L’utilisation de la fonction ATW permet
d’analyser automatiquement l’environnement
d’enregistrement et de maintenir la balance des
blancs optimale tout au long de l’enregistrement.
Vous pouvez associer la fonction ATW à l’une ou
l’autre des positions du commutateur WHITE BAL
(A, B ou PRST). Associez-la en accédant à l’option
ATW dans l’écran SW MODE des menus de
configuration. (Page 88)
En usine, la fonction ATW est réglée pour être
opérante en mode automatique. (Page 90)
Capteur de balance des
blancs
•
Suivant l’environnement, le réglage peut être
erroné.
•
Suivez la procédure décrite à la page
précédente lorsque vous devez régler la
balance des blancs avec précision.
Évitez d’obstruer le capteur de balance des
•
blancs lors de l’utilisation de la fonction ATW.
Autrement la fonction ATW sera inopérante.
40
Page 41
Techniques de filmage suivant la cible
Seule une partie de l’affichage de l’écran
Enregistrement en contre-plongée
L’enregistrement peut être commandé à l’aide de
la touche START/STOP de la poignée pendant
l’enregistrement en contre-plongée, en déplaçant
le sélecteur REC sur la position ON.
•
Pour éviter les erreurs d’opération lorsque vous
n’utilisez pas la touche START/STOP de la poignée,
placez le sélecteur REC sur la position OFF.
•
apparaît. Si [ ] s’affiche, remettez l’écran
LCD dans le sens d’enregistrement normal, et
vérifiez le contenu du message.
Pour vérifier sur le viseur les informations
•
d’affichage sur écran, mettez le moniteur LCD
en position de filmage normal.
L’image sera inversée horizontalement lors de
•
sa sortie vers un appareil externe.
Sélecteur REC
Touche START/STOP
de la poignée
Se filmer soi-même
Il se peut que l’image ne s’affiche pas
normalement lorsque le moniteur LCD est pivoté
de 180° pour la prise d’auto-portrait.
Vous pouvez améliorer l’affichage de l’image en
inversant la gauche et la droite. Allez dans les
menus de configuration, écran DISPLAY SETUP,
SELF SHOOT, puis sélectionnez MIRROR. Le
filmage en mode miroir est sans effet sur le
contenu filmé et enregistré.
L’image lue en appuyant sur la touche
•
REC CHECK ne peut pas être inversée
horizontalement.
Affichages d’état de fonctionnement pendant
Enregistrement en cours, pendant la
transition au mode de pause d’enregistrement
: Pause d’enregistrement (veille
d’enregistrement)
: Affichage d’avertissement
(pas de carte, etc.)
Motif de zébrures
Appuyez sur la touche ZEBRA en mode CAM pour
afficher le motif de zébrures ou le repère dans le
viseur et sur le moniteur LCD, de façon à pouvoir
vérifier la luminosité du sujet.
Les parties qui peuvent être blanchies par une
surexposition sont indiquées sous forme de motif
de zébrures.
•
Très lumineux
•
Parties réfléchissantes
Vous pouvez corriger la plupart des parties
surexposées en ajustant le diaphragme et la
vitesse d’obturation en mode manuel pour enlever
les zones à motifs de zébrures.
L’affichage change comme suit chaque fois que
vous appuyez sur la touche ZEBRA.
BARS
SHUTTER
SPEED SELECT
CH1 SELECT CH2 SELECT
INT(L)
INPUT1
INPUT2
COUNTER
LCD
INT(R)
INPUT2
AUDIO
RESET/TC SET
INPUT 1 INPUT 2
ON
OFF
MIC POWER +48V
ZEBRA OIS
EVF DTLWFM
Dans les menus de configuration, écran DISPLAY
SETUP, options ZEBRA DETECT1 et ZEBRA
DETECT2, réglez la luminosité pour les motifs de
zébrures. (Page 94)
Si l’option ZEBRA DETECT2 est réglée sur OFF,
ZEBRA2 ne s’affiche pas même si vous appuyez
sur la touche ZEBRA.
Le motif de zébrures réglé apparaît sous forme
de pourcentage sur l’afficheur pendant environ 2
secondes.
Il n’est pas possible d’afficher le motif de zébrures
pendant l’utilisation de la fonction d’assistance de
mise au point.
ZEBRA1 → ZEBRA2
↑ ↓
ON
OFF ← MARKER
OFF
Prise de vue
41
Page 42
Techniques de filmage suivant la cible (suite)
Repère
Si vous appuyez sur la touche ZEBRA pendant que le
motif de zébrures s’affiche, un repère apparaît au centre
de l’affichage (si vous avez réglé l’option MARKER sur ON
dans l’écran DISPLAY SETUP du menu de configuration).
La luminosité de la zone autour du centre de l’écran peut
être vérifiée sous forme de pourcentage (0% à 99%).
“99%↑” apparaît si le pourcentage est supérieur à 99.
Zone de détection du
niveau d’image
Repère
99%
Niveau d’image
L’affichage normal réapparaît si vous appuyez de
nouveau sur la touche ZEBRA.
Vérifier et afficher l’état de filmage
Enregistrez les trois secondes de contenu audio et
vidéo qui précèdent la commande de lancement
d’enregistrement.
1
2
3
Touche DISP/MODE CHK
Pendant l’enregistrement ou la pause
d’enregistrement, vous pouvez afficher des
informations telles que l’état du réglage des
fonctions d’enregistrement et la liste des fonctions
associées aux touches USER, en maintenant
enfoncée la touche DISP/MODE CHK. Libérez la
touche pour rétablir l’affichage normal.
Si vous appuyez sur la touche DISP/MODE
CHK pendant l’enregistrement ou la pause
d’enregistrement, tous les affichages
disparaissent de l’écran, à l’exception de l’état de
fonctionnement, de l’affichage du mode de veille,
du compteur, du repère et de l’affichage de zone
de sécurité. Appuyez de nouveau sur la touche
pour rétablir l’affichage normal. (Page 81)
Ce réglage sera conservé même si vous éteignez
la caméra en déplaçant le commutateur POWER
sur la position OFF ou si vous changez le mode de
fonctionnement.
PRE REC
Commande
pour lancer
l’enregistrement
Temps réel
d’enregistrement
Temps PRE REC
Réglez l’option TCG sur FREE RUN dans
l’écran TC/UB SETUP.
•
Commandes de menu (Page 82)
Réglez l’option PREREC MODE sur ON dans
l’écran RECORDING SETUP.
P-PAUSE s’affiche sur l’écran.
•
Si l’option TCG de l’écran TC/UB SETUP
est réglée sur REC RUN, le réglage change
automatiquement pour FREE RUN.
Appuyez sur la touche START/STOP.
La caméra enregistre environ 3 secondes du
contenu audio et vidéo précédent.
•
Il se peut que l’enregistrement des 3
secondes précédentes de contenu audio et
vidéo ne soit pas possible si l’enregistrement
est lancé immédiatement dans les cas
suivants.
·
Immédiatement après la permutation du
mode PB au mode CAM
·
Immédiatement après avoir allumé la
caméra
·
Immédiatement après avoir permuté sur
l’option PREREC MODE
Les images miniatures des clips enregistrés
•
à l’aide de la fonction PREREC s’affichent,
à partir de celle correspondant au moment
où vous avez appuyé sur la touche START/
STOP.
Commande pour
arrêter l’enregistrement
(Temps)
Les propriétés du clip sélectionné s’afficheront si vous
appuyez sur la touche DISP/MODE CHK pendant que
l’écran d’images miniatures s’affiche en mode PB.
(Vous pouvez sélectionner les clips en déplaçant le
curseur à l’aide de la manette de commande.)
42
Page 43
44Techniques de filmage suivant la cible (suite)
Stabilisateur d’image optique
Utilisez le stabilisateur d’image optique (OIS) pour
réduire le tremblement de la caméra lorsque vous
filmez en tenant la caméra dans la main.
Appuyez sur la touche OIS pour activer et
désactiver la fonction.
apparaît dans le viseur
et sur le moniteur LCD lorsque cette fonction est
activée. Désactivez cette fonction lorsque vous
utilisez un trépied pour obtenir une image plus
naturelle.
BARS
SHUTTER
SPEED SELECT
CH1 SELECT CH2 SELECT
INT(L)
INPUT1
INPUT2
COUNTER
LCD
•
Cette fonction n’est pas aussi efficace lorsque la
INT(R)
INPUT2
AUDIO
RESET/TC SET
INPUT 1 INPUT 2
ON
OFF
OFF
MIC POWER +48V
ZEBRA OIS
EVF DTL WFM
ON
caméra tremble beaucoup ou que vous filmez en
suivant un sujet en mouvement.
Ajouter des effets à l’image
Pour ajouter des effets en fondu à l’image,
appuyez sur la touche USER associée à la
fonction BLACKFADE ou WHITEFADE. La fonction
de la touche est impérativement annulée pendant
la lecture ou REC CHECK, ainsi que pendant
l’affichage des images miniatures.
BLACKFADE :
Appuyez de manière continue pour faire une
sortie en fondu vers le noir. La fermeture en
fondu s’applique aussi à l’audio. L’ouverture en
fondu commence lorsque vous libérez la touche.
WHITEFADE :
Appuyez de manière continue pour faire une
sortie en fondu vers le blanc. La fermeture en
fondu s’applique aussi à l’audio. L’ouverture en
fondu commence lorsque vous libérez la touche.
Utiliser les touches USER
Vous pouvez associer une des onze fonctions à
chacune des trois touches USER.
Utilisez ces touches pour modifier rapidement les
réglages de filmage ou pour ajouter des effets à
l’image que vous filmez.
En usine les fonctions suivantes sont associées
aux touches.
USER1 : WHITEFADE
USER2 : BACKLIGHT
USER3 : INDEX
Pour des informations plus détaillées, voir les
menus de configuration, écran SW MODE, options
USER 1 à 3. (Page 88)
Si vous appuyez sur une touche USER à laquelle
une des fonctions est associée puis éteignez
la caméra, l’effet ajouté à l’image ne sera pas
conservé.
Compensation de contre-jour
Lorsque vous filmez des sujets éclairés par
derrière, appuyez sur la touche USER associée à
la fonction BACKLIGHT.
BACK apparaît sur l’écran.
La compensation de contre-jour ajuste le
diaphragme de sorte que le sujet ne soit pas
sombre.
Appuyez sur la même touche USER pour
désactiver la fonction. (En mode de diaphragme
manuel, l’état de compensation de contre-jour est
conservé même si vous annulez la compensation
de contre-jour.)
Barres de couleur
Appuyez sur la touche BARS en mode CAM pour
afficher un écran de barres de couleur sur un
téléviseur ou un moniteur, pour pouvoir ajuster les
couleurs. Appuyez de nouveau sur la touche pour
désactiver la fonction.
•
Pendant que les barres de couleur s’affichent,
une tonalité de test de 1 kHz est émise par la
borne de casque ou par la borne AUDIO OUT. Le
son n’est pas émis par le haut-parleur.
•
Vous pouvez enregistrer les barres de couleur en
appuyant sur la touche START/STOP.
•
La touche BARS est inopérante en mode PB et
en mode PC.
L’affichage des barres de couleur s’annule
•
lorsque vous éteignez la caméra.
Prise de vue
43
Page 44
Fonction de contrôle de forme d’onde
Ajuster le volume tout en filmant
Vous pouvez afficher la forme d’onde de l’image
sur le moniteur LCD, en appuyant sur la touche
WFM en mode CAM.
Appuyez de nouveau sur la touche pour rétablir
l’affichage normal.
•
Il est possible de permuter l’affichage entre celui
d’une forme d’onde et celui d’un vecteur, sous
l’option WFM (Page 89) dans l’écran SW MODE
du menu de réglages.
•
Les formes d’ondes ne s’affichent pas dans le
viseur.
•
Cette fonction n’est pas disponible pendant
l’utilisation de la fonction d’assistance de mise
au point.
•
Il n’est pas possible d’enregistrer les formes
d’ondes.
Pendant l’affichage des formes d’ondes, utilisez
•
également le viseur car elles cachent une partie
de l’écran d’enregistrement.
Ajuster le volume
AUDIO MON/ADV
AUDIO MON/ADV
Si vous contrôlez le son avec le casque tout en
filmant, vous pouvez ajuster le volume à l’aide des
touches AUDIO MON/ADV.
•
Pour ajuster le niveau d’enregistrement.
(Page 49)
•
Les réglages de volume sont conservés
en mémoire si vous éteignez la caméra en
déplaçant le commutateur POWER sur la
position OFF.
Page 45
Fonction de repère de prise
Les indications ajoutées aux images miniatures
des clips sont appelées repères de prise. Sur le
moniteur d’écran d’images miniatures vous pouvez
choisir de sélectionner uniquement les repères
de prise et de les afficher ou d’en faire la lecture.
Pendant l’enregistrement, si vous appuyez sur la
touche USER à laquelle la fonction SHOT MARK
est associée, MARK ON apparaît sur le moniteur
LCD ou dans le viseur, et un repère de prise
est ajouté à l’image miniature du clip en cours
d’enregistrement. Si vous appuyez de nouveau
sur la touche, le repère de prise disparaît. Vous
pouvez aussi ajouter ou enlever les repères de
prise sur les clips en effectuant des commandes
sur images miniatures. (Page 62)
Notez toutefois qu’il n’est pas possible d’ajouter ou
d’enlever des repères de prise pendant la lecture.
INVALID apparaît lorsqu’il n’est pas possible
•
d’ajouter ou d’enlever des repères de prise.
Enregistrement d’index
Cette fonction permet d’ajouter un signal
d’indexation à un certain point du clip pendant
l’enregistrement ou la lecture.
Pendant l’enregistrement, appuyez sur la touche
USER associée à la fonction INDEX pour
enregistrer un signal d’indexation à ce point du
clip. (Pages 43, 89)
Il est aussi possible d’ajouter des signaux
d’indexation pendant la lecture, ainsi que de
sélectionner uniquement les clips indexés pour
l’affichage ou la lecture. (Pages 65, 66)
•
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 100 signaux
d’indexation par clip.
•
Lorsque le nombre de signaux d’indexation
dépasse 100, INVALID s’affiche et aucun
signal d’indexation ne peut être ajouté même
si vous suivez la procédure d’ajout des
signaux d’indexation.
•
Si vous ajoutez beaucoup de signaux
d’indexation, laissez un délai d’au moins une
seconde entre chacun d’eux. Si des signaux
d’indexation sont ajoutés avec un délai
inférieur à une seconde, seule la première
opération d’indexation sera valide.
Fonction de timbre horodateur
Vous pouvez enregistrer la date et l’heure sur
l’image vidéo.
Sélectionnez ON sous l’option TIME STAMP
dans l’écran RECORDING SETUP du menu de
réglages.
Lorsque la fonction TIME STAMP est réglée sur
ON, la lettre
date et de l’heure dans le viseur et sur moniteur
LCD.
•
L’affichage de la lettre
enregistré sur le contenu vidéo.
•
La taille et la position des caractères de l’heure
et de la date enregistrés sur l’image varient
suivant le format d’enregistrement.
•
La taille et la position des caractères du timbre
horodateur sur les affichages de sortie externe
peuvent être différentes de celles des affichages
du moniteur LCD ou du viseur.
•
L’affichage de l’heure et de la date
d’enregistrement est basé sur les réglages
effectués sous l’option DATE/TIME de l’écran
DISPLAY SETUP. Si cette option est réglée sur
OFF, l’affichage de l’heure et de la date ne sera
pas enregistré.
•
Pour éviter que les affichages de date et d’heure
ne chevauchent les timbres horodateurs pendant
la lecture sur cette caméra, réglez l’option DATE/
TIME sur OFF dans l’écran DISPLAY SETUP.
s’affiche devant l’affichage de la
R
R
n’est toutefois pas
Fonction LAST CLIP
En associant la fonction LAST CLIP à l’une ou
l’autre des touches USER 1 à 3, il suffit d’appuyer
sur ladite touche pour supprimer le plus récent des
clips enregistrés.
Appuyez sur la touche USER associée à la
fonction LAST CLIP pour afficher YES/NO sur
l’écran.
Sélectionnez YES pour supprimer le plus récent
des clips enregistrés.
•
Sélectionnez NO pour ne pas supprimer le clip.
•
La pression sur la touche ne supprime pas le
clip si vous avez permuté la caméra en mode PB
ou avez changé le format d’enregistrement une
fois l’enregistrement terminé. La suppression du
clip est aussi impossible si vous avez éteint puis
rallumé la caméra.
•
La pression sur la touche ne supprime pas le clip
si la carte mémoire a été retirée et réinsérée une
fois l’enregistrement terminé.
Prise de vue
45
Page 46
Ajuster la vitesse d’obturation
Touche SHUTTER
Touches SPEED SELECT
BARS
SHUTTER
SPEED SELECT
CH1 SELECT CH2 SELECT
INT(L)
INPUT1
INPUT2
COUNTER
LCD
Appuyez sur la touche SHUTTER.
1
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
SHUTTER, la vitesse d’obturation permute
entre la vitesse normale (OFF) et la vitesse
sélectionnée avec les touches SPEED
SELECT.
Après avoir appuyé sur la touche SHUTTER,
2
appuyez sur les touches SPEED SELECT
pour sélectionner la vitesse d’obturation.
La vitesse d’obturation change comme suit
chaque fois que vous appuyez sur la touche
SPEED SELECT + (ou dans l’ordre inverse
si vous appuyez sur la touche SHUTTER
SELECT -).
•
N’oubliez pas que plus la vitesse d’obturation
augmente, plus la sensibilité diminue.
•
Si le diaphragme est réglé sur le mode
automatique, il s’ouvre davantage à vitesse
d’obturation élevée et réduit par conséquent
la profondeur de foyer.
•
Comme la mise au point prend plus de
temps lorsque la vitesse d’obturation est
réduite, il est recommandé d’utiliser l’appareil
en le fixant sur un trépied, par exemple.
INT(R)
INPUT2
AUDIO
RESET/TC SET
INPUT 1 INPUT 2
ON
OFF
OFF
MIC POWER +48V
ZEBRA OIS
EVF DTL WFM
ON
SHUTTER 1/60
•
La vitesse d’obturation actuelle apparaît dans
le viseur et sur le moniteur LCD, sauf si vous
avez sélectionné OFF sous OTHER DISPLAY
dans l’écran DISPLAY SETUP des menus de
configuration. Il ne s’affiche pas si la vitesse
d’obturation est réglée sur la vitesse normale
(OFF).
Avec un éclairage artificiel et tout spécialement
•
avec les tubes fluorescents et les lampes à
vapeur de mercure, la variation de la luminance
est synchronisée avec la fréquence de la ligne
électrique. Si la fréquence est de 50 Hz, il y
aura interférence mutuelle entre la fréquence de
synchronisation verticale de la caméra (environ
60 Hz) et la fréquence d’éclairage (50 Hz). Cela
signifie qu’il se peut que la balance des blancs
change souvent.
Avant de filmer dans une zone à éclairage
artificiel ou d’ajuster la balance des blancs,
réglez la vitesse d’obturation comme suit.
Mode
progressif
OFF (60i)1/100OFF (1/60)
30POFF (1/50)1/60
24POFF (1/50)1/60
Le gain est fixé à 0 dB avec une vitesse
•
Vitesse d’obturation
50 Hz60 Hz
d’obturation de 1/15.
Avec les formats 1080/60i ou 720/60P
Standard (OFF)
1/60
SYNCRO SCAN1/151/301/1001/120
1/20001/10001/5001/250
Avec les formats 1080/30P ou 720/30P
Standard (OFF)
1/50
SYNCRO SCAN1/151/301/60
1/10001/5001/2501/120
Avec les formats 1080/24P ou 720/24P
Standard (OFF)
1/50
SYNCRO SCAN1/241/60
1/10001/5001/2501/120
46
Page 47
Balayage synchronisé
Réglez la vitesse d’obturation du balayage
synchronisé (utilisé lors du filmage d’un téléviseur
ou d’un écran d’ordinateur) dans les menus
de configuration, écran SCENE FILE, option
SYNCRO SCAN. (Page 86)
Ajustez la vitesse d’obturation pour qu’elle
•
corresponde à la fréquence du téléviseur ou
de l’écran d’ordinateur, afin de minimiser le
brouillage horizontal qui apparaît lorsque vous
filmez de tels sujets.
En permutant sur le mode progressif vous
•
pouvez aussi filmer des écrans de téléviseur
PAL.
Si l’option SYNCRO SCAN s’affiche en
•
gris, elle n’est pas disponible avec le format
d’enregistrement actuel. Cette fonction n’est
opérante que pour les valeurs prédéfinies de
chacun des formats d’enregistrement, telles
qu’elles figurent ci-dessous.
Mode 60i/60P :1/60
Mode 30P : 1/30
Vous pouvez modifier le mode progressif dans
le menu de configuration, sous l’option REC
FORMAT de l’écran RECORDING SETUP.
(Page 91)
Prise de vue
47
Page 48
Permuter l’entrée audio
Pendant le filmage, vous pouvez enregistrer
jusqu’à deux canaux de son. Vous pouvez aussi
permuter le son pour qu’il soit enregistré sur
chacun des canaux des microphones intégrés,
des microphones externes ou de l’appareil audio
raccordé à la caméra.
Commutateur CH2 SELECT
BARS
SHUTTER
CH1 SELECT CH2 SELECT
INT(L)
INT(R)
INPUT1
INPUT2
INPUT2
AUDIO
COUNTER
RESET/TC SET
LCD
SPEED SELECT
INPUT 1 INPUT 2
ON
OFF
MIC POWER +48V
ZEBRA OIS
EVF DTL WFM
Commutateurs INPUT
1/2 (MIC POWER +48V)
ON
OFF
Commutateur CH1 SELECT
Prises INPUT 1
Prises INPUT 2
Commutateur
INPUT 2
Commutateur INPUT 1
Utiliser le microphone intégré
Permutez le commutateur CH1 SELECT sur
1
INT (L).
L’audio du canal gauche du microphone
•
intégré est enregistré sur le canal audio 1.
Permutez le commutateur CH2 SELECT sur
2
INT (R).
L’audio du canal droit du microphone intégré
•
est enregistré sur le canal audio 2.
Utiliser un microphone externe et de
l’appareil audio
permuter l’entrée audio.
LINE : (un appareil audio est raccordé)
Le niveau d’entrée est 0 dBu.
MIC : (un microphone externe est raccordé)
Le niveau d’entrée est -50 dBu.
Vous pouvez changer le niveau d’entrée pour
-60 dBu, dans les menus de configuration,
écran RECORDING SETUP, options MIC
GAIN1 et MIC GAIN2. (Page 91)
N’oubliez pas que la sensibilité sera plus
élevée et que vous enregistrerez davantage
de parasites si vous choisissez -60 dBu.
48
Lors de l’utilisation d’un microphone à
3
alimentation fantôme (qui requiert une
alimentation électrique de +48V),
réglez les commutateurs INPUT 1/2 (MIC
POWER +48V) sur ON.
ON : (Lors de l’utilisation du microphone à
alimentation fantôme)
Alimentation électrique de +48V pour les
bornes INPUT 1/2.
OFF : (Lorsqu’un microphone à alimentation
fantôme n’est pas connecté)
Pas d’alimentation électrique pour les bornes
INPUT 1/2.
•
Le pile s’épuisera plus vite si vous utilisez un
microphone à alimentation fantôme.
Réglez cette option sur OFF si vous raccordez
•
un appareil non compatible avec +48V. Vous
risquez d’abîmer l’appareil en question si vous
laissez l’option réglée sur ON.
•
Lors de l’utilisation du AG-MC200G (en
option), réglez l’option MIC GAIN sur -50 dBu.
Page 49
Utilisez le commutateur CH1 SELECT pour
4
sélectionner le signal d’entrée à enregistrer
sur le canal audio 1.
INT (L) :
L’audio du canal gauche du microphone
intégré est enregistré sur le canal audio 1.
INPUT 1 :
L’audio d’un dispositif raccordé à la borne
INPUT 1 est enregistré sur le canal 1.
INPUT 2 :
L’audio d’un dispositif raccordé à la borne
INPUT 2 est enregistré sur le canal 1.
Utilisez le commutateur CH2 SELECT pour
5
sélectionner le signal d’entrée à enregistrer
sur le canal audio 2.
INT (R) :
L’audio du canal droit du microphone intégré
est enregistré sur le canal audio 2.
INPUT 2 :
L’audio d’un dispositif raccordé à la borne
INPUT 2 est enregistré sur le canal 2.
•
Pour faire entrer le signal du microphone par
les canaux 1 et 2, raccordez le microphone à
INPUT 2 et commutez CH1 SELECT et CH2
SELECT sur INPUT 2.
Ajuster le niveau d’enregistrement
Boutons de commande AUDIO
Utilisez les boutons de commande AUDIO pour
ajuster le niveau d’enregistrement du microphone
intégré ou de l’entrée des signaux audio par les
bornes INPUT 1/2 (XLR 3 broches).
Pour ajuster le volume pour le contrôle du son.
(Page 44)
Pour ajuster le niveau d’enregistrement des
signaux audio, tournez les boutons de commande
AUDIO tout en regardant l’indicateur de niveau
audio dans le coin inférieur gauche du viseur ou du
moniteur LCD, quel que soit le réglage de l’option
MIC ALC (Page 91) dans l’écran RECORDING
SETUP du menu de réglage.
Prise de vue
•
Vérifiez le niveau du volume d’enregistrement
avant de filmer.
Le niveau d’enregistrement de cette caméra
•
est réglé environ 8 dB plus haut que celui des
caméras de diffusion Panasonic (produits de
modèle AJ).
49
Page 50
Utiliser les fichiers de scène
Les réglages adaptés aux diverses conditions
de filmage sont sauvegardés sur chacune des
positions de la molette SCENE FILE.
Lorsque vous filmez, vous pouvez récupérer
instantanément le fichier désiré à l’aide de la
molette SCENE FILE.
Molette SCENE FILE
En usine, les fichiers suivants sont sauvegardés
sur la caméra.
F1 : SCENE
Fichier adéquat pour le filmage ordinaire.
F2 : SCENE FLUO.
Fichier adéquat pour le filmage sous des
tubes fluorescents, à l’intérieur.
F3 : SCENE SPARK
Fichier adéquat pour filmer avec plus de
variations de résolution, de couleur et de
contraste.
F4 : SCENE B-STR
Fichier pour augmenter le contraste des
parties sombres, comme lors du filmage d’un
coucher de soleil.
F5 : SCENE CINE V
Fichier adéquat pour filmer des scènes
comme celles des films où le contraste doit
être amplifié. (Le format d’enregistrement
demeure tel quel même si vous changez
de fichier de scène. Il faut le régler à l’aide
de l’option REC FORMAT dans l’écran
RECORDING SETUP. (Page 91))
F6 : SCENE CINE D
Fichier adéquat pour filmer des scènes
comme celles des films où la plage
dynamique doit être amplifiée. (Le format
d’enregistrement demeure tel quel même
si vous changez de fichier de scène. Il faut
le régler à l’aide de l’option REC FORMAT
dans l’écran RECORDING SETUP.
(Page 91))
Modifier les réglages de fichier de
scène
Il est possible de modifier la valeur de réglage du
fichier de scène. Vous pouvez aussi sauvegarder
le fichier de scène modifié sur chaque position de
la molette SCENE FILE.
Exemple : Changez le nom du fichier de scène.
Placez le commutateur POWER sur ON.
1
Tournez la molette SCENE FILE, puis
2
sélectionnez le fichier de scène à modifier.
Dans les menus de configuration,
3
sélectionnez l’écran SCENE FILE.
Pour l’utilisation du menu (Page 82)
•
L’exécution des commandes est aussi
•
possible à l’aide des touches de la
télécommande qui correspondent à celles
de la caméra. Pour des informations plus
détaillées, voir “Description des éléments
(Télécommande)”. (Page 18)
Inclinez la manette de commande dans le
4
sens
et sélectionnez l’option NAME
EDIT.
Poussez la manette de commande (ou
5
inclinez-la dans le sens
le sens
appuyez de nouveau sur la manette de
commande.
pour sélectionner YES, puis
), inclinez-la dans
50
Page 51
Lorsque l’écran suivant s’affiche, saisissez
6
un nom de fichier à 6 caractères à l’aide de
la manette de commande.
Saisissez de la même façon que pour les
informations d’utilisateur. (Page 58)
•
Caractères disponibles
Espace, A à Z, 0 à 9, : ; < = > ? @ [ ] ^_-./
Si vous appuyez sur la touche RESET/TC
SET après avoir saisi le nom de fichier, les
caractères s’effacent.
Une fois terminée la saisie du nom
7
de fichier, appuyez sur la manette de
commande.
Sélectionnez YES sur l’écran de
8
confirmation.
•
La sélection de YES ferme l’écran NAME
EDIT et valide tous les changements.
Après validation, tous les noms et valeurs
•
modifiés sont sauvegardés même si vous
éteignez la caméra ou déplacez la molette
de scène.
Prise de vue
51
Page 52
Sauvegarder les fichiers de scène et autres réglages sur des cartes mémoire SD
Vous pouvez sauvegarder jusqu’à quatre réglages
de fichier de scène ou autres réglages sous forme
de fichiers sur une carte mémoire SD, et vous
pouvez aussi les charger depuis la carte.
Dans le cas des fichiers de scène, les réglages
•
actuels sont automatiquement sauvegardés
sur l’appareil, et les données sauvegardées
sont écrites sur une carte mémoire SD. Si les
données sont lues depuis une carte mémoire SD,
les réglages actuels sont réécrits simultanément
à la sauvegarde des données sur l’appareil.
Les données de tous les fichiers de scène, F1 à
•
F6, sont réécrites.
Si vous avez sauvegardé un fichier de scène
Placez le commutateur POWER de l’appareil
1
sur ON.
Sélectionnez CARD READ/WRITE dans
2
l’écran SCENE FILE du menu de réglages,
sélectionnez WRITE, puis appuyez sur la
manette de commande.
Pour tous les autres réglages, sélectionnez
USER FILE.
Pour l’utilisation du menu (Page 82)
•
•
L’exécution des commandes est aussi possible
à l’aide des touches de la télécommande qui
correspondent à celles de la caméra. Pour des
informations plus détaillées, voir “Description des
éléments (Télécommande)”. (Page 18)
Inclinez la manette de commande dans le sens
3
, sélectionnez le numéro de fichier (1 à 4),
puis appuyez sur la manette de commande.
Appuyez de nouveau sur la manette de
4
commande, sélectionnez YES lorsque
l’écran suivant s’affiche, puis appuyez sur la
manette de commande.
•
Dans l’exemple suivant, le nom de fichier est
TITLE001. (Pour changer le nom de fichier,
voir la description ci-dessous.)
Appuyez sur la touche MENU pour quitter le
5
mode de menu.
Pour lire les fichiers
1) Sélectionnez READ à l’étape
sur la manette de commande.
2) Sélectionnez le numéro de fichier puis appuyez
sur la manette de commande.
3) Sélectionnez YES sur l’écran de confirmation.
READ COMPLETED s’affiche lorsque la lecture
est terminée.
Pour ajouter des titres aux fichiers
1) Suivez les étapes
2) Inclinez la manette de commande dans le sens
pour sélectionner le caractère, et inclinezla dans le sens
suivant.
Les caractères suivants sont disponibles.
(Espace), A à Z, 0 à 9, : ; < = > ? @ [ ] ^ _ - . /
3) Appuyez sur la manette de commande lorsque
tous les caractères sont saisis.
4) Sélectionnez YES sur l’écran de confirmation.
1 à 3.
pour aller au caractère
2 puis appuyez
52
•
Si WRITE NG WRITE PROTECT apparaît,
libérez la protection contre l’écriture sur la
carte mémoire SD.
•
Si WRITE NG CANNOT ACCESS apparaît,
quittez toutes les autres opérations en cours
(telles que la lecture) avant de procéder.
Page 53
Métadonnées de clip
Vous pouvez ajouter les systèmes vidéo et
audio, le nom du vidéaste, le lieu du filmage,
des notes et autres informations sur les données
vidéo enregistrées sur la carte mémoire SD. Ces
données sont appelées métadonnées.
(Méthode d’affichage : Page 68)
Il y a deux types de métadonnées de clip :
les données enregistrées automatiquement
pendant le filmage, et les données du fichier de
téléchargement de métadonnées créé sur la carte
mémoire SD insérée dans l’appareil.
(Méthode de chargement : page suivante)
Contenu des métadonnées de clip
Vous pouvez régler les éléments soulignés cidessous en chargeant le fichier de téléchargement
de métadonnées qui se trouve sur la carte
mémoire SD. Tous les autres éléments sont réglés
automatiquement pendant le filmage.
GLOBAL CLIP ID :
Indique l’identifiant de clip global, qui montre
l’état de filmage du clip.
USER CLIP NAME :
Indique le nom de clip saisi par l’utilisateur.
VIDEO & AUDIO :
Indique la vitesse de défilement (FRAME
RATE), la résolution (RESOLUTION), le
système d’ajustement (PULL DOWN) et le
format audio (AUDIO) de l’image enregistrée.
ACCESS :
Indique le nom de la personne qui enregistre
(CREATOR), la date de création (CREATION
DATE), la date de la dernière mise à jour des
données (LAST UPDATE DATE) et le nom de la
dernière personne qui a mis à jour les données
(LAST UPDATE PERSON).
DEVICE :
Indique le fabricant de l’équipement
(MANUFACTURER), le numéro de série
(SERIAL NO.) et le nom de modèle (MODEL
NAME : AG-HMC150).
SHOOT :
Indique le nom du vidéaste (SHOOTER) et le
nom du lieu (PLACE NAME).
LOCATION :
Indique l’altitude, la longitude, la latitude et la
source d’information (ALTITUDE, LONGITUDE,
LATITUDE et SOURCE).
∗
1
∗
SCENARIO :
2
Indique le nom du programme (PROGRAM
NAME), le numéro de scène (SCENE NO.) et le
numéro de prise (TAKE NO.).
NEWS 1 :
Indique le nom du reporter (REPORTER) et le
but de la collecte des données (PURPOSE).
NEWS 2 :
Indique l’objet de la collecte des données
(OBJECT).
∗
MEMO :
3
Indique le nom de la personne qui a pris la note
(PERSON) et le contenu de la note (TEXT).
∗
1
S’il n’y a pas d’informations dans le fichier de
téléchargement de métadonnées, les clips seront
numérotés avec des numéros à cinq chiffres
selon leur ordre d’enregistrement, le premier clip
enregistré portant le numéro 0. Vous pouvez
sélectionner la méthode d’enregistrement de
USER CLIP NAME. Reportez-vous à la page 54.
∗2
Lorsque SCENARIO doit être saisi, vous devez
saisir PROGRAM NAME. Il n’est pas possible
de saisir uniquement SCENE NO. et TAKE NO.
∗
3
Lorsque MEMO doit être saisi, vous devez saisir
TEXT. Il n’est pas possible de saisir uniquement
PERSON.
•
Cet appareil ne peut afficher que les
caractères ASCII imprimables.
•
En raison des restrictions imposées par cet
appareil concernant le nombre de caractères
affichables, il ne peut pas afficher toutes les
données. (Cela ne signifie toutefois pas que
les données non affichées sont supprimées.)
Utilisez AVCCAM Viewer ou un autre
programme pour vérifier toutes les données.
Les métadonnées peuvent être produites à
•
l’aide d’AVCCAM Viewer. (Page 109)
Prise de vue
53
Page 54
Métadonnées de clip (suite)
Télécharger les métadonnées
(META DATA)
Toutes les opérations suivantes sont possibles.
Si nécessaire, effectuez les préparatifs avant
d’exécuter les opérations.
Charger les métadonnées
Insérez dans l’appareil la carte mémoire SD sur
•
laquelle se trouvent les métadonnées. (Pour des
informations plus détaillées sur le contenu des
métadonnées, voir la page précédente.)
Sélectionner l’enregistrement ou non des
métadonnées sur la carte mémoire SD
Initialiser les métadonnées présentes sur l’appareil
Afficher les métadonnées présentes sur l’appareil
Appuyez sur la touche de mode et
1
sélectionnez le mode CAM.
Appuyez sur la touche MENU.
2
Utilisation du menu (Page 82)
Inclinez la manette dans le sens pour
3
sélectionner META DATA, puis appuyez sur
la manette de commande (ou inclinez-la
dans le sens
Inclinez la manette de commande dans le
4
sens
appuyez sur la manette de commande.
CARD READ :
Faites la lecture, sur la caméra, des
métadonnées réglées sur la carte mémoire SD.
Déplacez-vous jusqu’à LOAD, appuyez sur la
manette de commande, sélectionnez la lecture ou
non des métadonnées (YES/NO), puis appuyez
de nouveau sur la manette de commande.
).
pour sélectionner l’option, puis
54
La caméra peut afficher jusqu’à 10 options
·
des métadonnées de la carte mémoire SD, à
partir de la plus récente date de production.
Si le nom du fichier de métadonnées à
·
charger contient des caractères autres que
des caractères alphanumériques à un octet,
il s’affichent sous la forme “∗”.
RECORD :
Sélectionnez cette option pour enregistrer ou
non simultanément sur la carte mémoire SD les
métadonnées à charger sur l’appareil. Sélectionnez
ON pour enregistrer les métadonnées ou OFF
pour annuler l’enregistrement, puis appuyez sur la
manette de commande.
En usine ce mode est réglé sur OFF.
USER CLIP NAME :
Vous pouvez sélectionner la méthode
d’enregistrement de USER CLIP NAME.
Reportez-vous à la colonne suivante, ci-dessous.
CLIP COUNT RESET :
Remettez la valeur du compteur à 1.
Sélectionnez la réinitialisation ou non (YES/NO),
puis appuyez sur la manette de commande.
META DATA PROP :
Sélectionnez cette option pour afficher les
métadonnées enregistrées sur l’appareil.
META INITIAL SET :
Sélectionnez cette option pour initialiser les
métadonnées enregistrées sur l’appareil.
Sélectionnez YES pour initialiser les
métadonnées ou NO pour annuler l’initialisation,
puis appuyez sur la manette de commande.
Appuyez sur la touche MENU pour sortir du
5
mode de menu.
Sélectionner la méthode
d’enregistrement USER CLIP NAME
Appuyez sur la touche MENU et sélectionnez
META DATA → USER CLIP NAME pour
sélectionner la méthode d’enregistrement. Deux
options sont disponibles : TYPE1 et TYPE2.
USER CLIP NAME à enregistrer
TYPE1TYPE2
Si des métadonnées
de clip sont lues
Si les métadonnées
de clip ne sont pas
lues ou si l’option
d’enregistrement des
métadonnées de clip
est désactivée
Données
téléchargées
Numéro à
5 chiffres,
suivant l’ordre
d’enregistrement
Données
téléchargées
+ valeur de
∗
COUNT
Numéro à
5 chiffres,
suivant l’ordre
d’enregistrement
Page 55
∗
La valeur de COUNT est indiquée sous forme
de nombre à 4 chiffres. La valeur de COUNT
augmente chaque fois qu’un nouveau clip est
filmé si des métadonnées de clip sont lues et
que TYPE2 est sélectionné comme méthode
d’enregistrement.
Vous pouvez réinitialiser la valeur de COUNT en
procédant comme suit.
Appuyez sur la touche MENU, sélectionnez
META DATA→CLIP COUNT RESET→YES,
puis appuyez sur la manette de commande pour
remettre la valeur du compteur à 1.
Utiliser le compteur
Affichage du compteur
Vous pouvez afficher un compteur indiquant le
temps écoulé pendant le filmage ou la lecture.
Appuyez sur la touche COUNTER.
1
L’affichage change comme suit chaque fois que
vous appuyez sur la touche. (Page 76)
0 : 00. 00 (Mode CAM uniquement)
Valeur de compteur
CLIP 0 : 00 . 00
S’affiche lorsque CLIP est sélectionné
pour l’option REC COUNTER dans l’écran
DISPLAY SETUP du menu de réglages.
Les valeurs sont automatiquement
réinitialisées au lancement de
l’enregistrement, et les valeurs de compteur
s’affichent pour chaque clip.
TC 12 : 34 : 56 . 01
Valeur de code temporel (affiche le nombre
d’images du code temporel en 24 images
lors du réglage sur 24P, et en 30 images lors
du réglage sur tout autre format.)
UB 12 34 56 78
Informations d’utilisateur
Aucun affichage :
Les données ne s’affichent pas.
Réinitialiser le compteur
Appuyez sur la touche RESET/TC SET pendant
que le compteur s’affiche.
Mode de présélection TC (code temporel)
Lors du filmage à l’aide d’une multi-caméra,
vous pouvez synchroniser les valeurs initiales de
code temporel. La caméra utilisée pour effectuer
la synchronisation est MASTER, et la caméra
synchronisée est SLAVE.
Raccordez les bornes TC PRESET IN/OUT
1
(bornes VIDEO OUT) des deux appareils à
l’aide d’un câble broche, puis allumez les
caméras.
Réglages de MASTER
■
Assurez-vous que la caméra MASTER est
2
réglée en mode CAM, et réglez l’option EXT
TC LINK sur MASTER dans l’écran TC/UB
SETUP du menu de réglage.
OUTPUTTING LTC SIGNAL s’affiche sur l’écran
et le code temporel est émis par la borne TC
PRESET IN/OUT (borne VIDEO OUT).
Sélectionnez le même réglage de REC
•
FORMAT pour les caméras MASTER et
SLAVE, et réglez l’option TCG sur FREE
RUN dans l’écran TC/UB SETUP.
Pour annuler l’émission du code temporel,
•
appuyez sur la touche MENU.
Réglages de SLAVE
■
Réglez l’option EXT TC LINK sur SLAVE
3
dans l’écran TC/UB SETUP du menu de
réglage.
Appuyez sur la touche COUNTER - RESET/
4
TC SET. Les valeurs TCG sont réinitialisées
aux valeurs TC reçues de la caméra
MASTER.
TC LINK OK s’affiche pendant environ 2
•
secondes lors de la fermeture de l’écran de
menu.
S’il n’est pas possible de régler correctement
•
les valeurs TC, LINK NG s’affiche.
Si la caméra SLAVE est réglée sur 24P,
•
réglez l’option TC MODE sur NDF sur la
caméra MASTER.
Pour annuler le mode SLAVE, appuyez sur
•
la touche MENU.
Prise de vue
55
Page 56
Charger la pile intégrée / Régler le code temporel
Recharger la pile intégrée
La pile intégrée de la caméra sauvegarde la date
et l’heure.
Si LOW INTERNAL BATTERY (qui indique que la
charge de la pile intégrée est épuisée) s’affiche
même lorsque la date et l’heure sont réglées,
cela signifie que la charge de la pile intégrée est
épuisée. Procédez comme suit pour la recharger.
Réinitialisez la date et l’heure une fois la pile
complètement rechargée.
Branchez l’adaptateur secteur. (Page 20)
1
•
Laissez le commutateur POWER sur OFF.
Laissez la caméra telle quelle pendant
2
environ 4 heures.
•
La pile intégrée se chargera pendant ce
temps.
Vérifiez le code temporel et les commandes
•
de menu après la recharge.
Si la date et l’heure ne sont plus en mémoire
après la recharge, il faut remplacer la pile intégrée.
Informez-vous auprès du revendeur.
Régler le code temporel
Dans l’écran TC/UB SETUP des menus de
configuration, réglez les options suivantes de code
temporel. (Page 92)
TC MODE
•
TCG
•
TC PRESET
•
Spécifier le code temporel
(TC PRESET)
Réglez TC PRESET pour pouvoir enregistrer
la valeur de votre choix comme réglage initial
pour le code temporel à utiliser au lancement de
l’enregistrement.
Placez le commutateur POWER sur ON.
1
Sélectionnez l’option TC PRESET dans
2
l’écran TC/UB SETUP du menu de réglages.
Pour l’utilisation du menu (Page 82)
•
L’exécution des commandes est aussi
•
possible à l’aide des touches de la
télécommande qui correspondent à celles
de la caméra. Pour des informations plus
détaillées, voir “Description des éléments
(Télécommande)”. (Page 18)
Inclinez la manette de commande dans le
3
sens
pour vous déplacer sur YES, puis
appuyez sur la manette de commande.
56
Page 57
Lorsque l’écran ci-dessous apparaît, réglez
4
la valeur de code temporel.
Inclinez la manette de commande dans le sens
et sélectionnez la valeur de code temporel.
Inclinez dans le sens pour aller au chiffre
suivant, et de nouveau dans le sens
pour
sélectionner la valeur.
Vous pouvez remettre le code temporel à zéro
en appuyant sur la touche RESET/TC SET.
BARS
SHUTTER
SPEED SELECT
CH1 SELECT CH2 SELECT
INT(L)
INPUT1
INPUT2
COUNTER
LCD
INT(R)
INPUT2
AUDIO
RESET/TC SET
INPUT 1 INPUT 2
ON
OFF
OFF
MIC POWER +48V
ZEBRA OIS
EVF DTL WFM
ON
Sur cet appareil, la valeur de code temporel
s’ajuste en fonction du format et de la vitesse
de défilement. Pour cette raison, n’oubliez pas
que la modification du format ou de la vitesse
de défilement peut causer une discontinuité
après la dernière valeur de code temporel de
l’enregistrement précédent.
Format
d’enregistrement
1080/24P
720/24P
Réglage du code
temporel
Ajustable par
pas de 4 images
Prise de vue
Caméra
Appuyez sur la manette de commande
5
lorsque vous avez fini de régler le code
temporel.
Inclinez la manette de commande dans le
6
sens
pour vous déplacer sur YES, puis
appuyez sur la manette de commande.
57
Page 58
Charger la pile intégrée / Régler le code temporel (suite)
Régler les informations d’utilisateur
Le réglage des informations d’utilisateur permet de
mettre en mémoire des informations à 8 chiffres en
format hexadécimal.
Les informations d’utilisateur sont automatiquement
sauvegardées en mémoire et conservées une fois
la caméra éteinte.
Placez le commutateur POWER sur ON.
1
Dans l’écran TC/UB SETUP des menus de
2
configuration, sélectionnez UB PRESET.
•
Pour l’utilisation du menu (Page 82)
•
L’exécution des commandes est aussi
possible à l’aide des touches de la
télécommande qui correspondent à celles
de la caméra. Pour des informations plus
détaillées, voir “Description des éléments
(Télécommande)”. (Page 18)
Inclinez la manette de commande dans le
3
pour vous déplacer sur YES, puis
sens
appuyez sur la manette de commande.
Réglez les informations d’utilisateur.
4
Inclinez la manette de commande dans le
et sélectionnez les caractères des
sens
informations d’utilisateur.
•
Vous pouvez utiliser les chiffres de 0 à 9 et
les lettres de A à F.
Inclinez dans le sens pour aller au chiffre
suivant, et de nouveau dans le sens
sélectionner le caractère.
Vous pouvez supprimer complètement les
informations d’utilisateur en appuyant sur la
touche RESET/TC SET.
BARS
SHUTTER
SPEED SELECT
CH1 SELECT CH2 SELECT
INT(L)
INPUT1
INPUT2
COUNTER
LCD
INT(R)
INPUT2
AUDIO
RESET/TC SET
INPUT 1 INPUT 2
ON
OFF
OFF
MIC POWER +48V
ZEBRA OIS
EVF DTL WFM
ON
pour
58
Caméra
Appuyez sur la manette de commande
5
lorsque vous avez fini de régler les
informations d’utilisateur.
Inclinez la manette de commande dans le
6
pour vous déplacer sur YES, puis
sens
appuyez sur la manette de commande.
Page 59
Commandes de lecture élémentaires
POWER
ON
1
OFF
Touche de déverrouillage
Placez le commutateur POWER sur ON.
1
Tout en appuyant sur la touche de
déverrouillage, placez le commutateur POWER
sur ON.
Appuyez sur la touche de mode pour que le
2
témoin PB s’allume.
La caméra est alors en mode PB.
Le mode change comme ci-dessous chaque
•
2
PB
fois que vous appuyez sur la touche.
PB
CAM
Si vous appuyez sur la touche de mode alors
que PB est sélectionné, l’appareil passe en
mode PC (connexion PC). (Page 75)
Pour des informations plus détaillées sur la lecture des clips à l’aide des images miniatures, voir
page 63.
Commandes à l’aide de la manette de commandeTélécommande
Lecture ( )
Appuyez pour faire la lecture du clip actuellement indiqué par le
curseur.
Avance rapide ( )
Appuyez pendant la lecture pour faire défiler rapidement le clip.
(Environ 5 fois la vitesse normale∗)
∗
Le défilement est environ 6 fois plus rapide que la vitesse normale
PLAY
SEARCH
PAUS E
STILL ADVSTILL ADV
STOPSKIPSKIP
PLAY
SEARCH
SEARCH
PAUS E
STILL ADVSTILL ADV
STOPSKIPSKIP
SEARCH
lorsque PB FORMAT est réglé sur 720/24P.
Appuyez pendant la pause pour aller au clip suivant.
Prise de vue
Lecture
Recul rapide ( )
Appuyez pendant la lecture pour faire défiler le clip rapidement vers
l’arrière.
(Environ 5 fois la vitesse normale∗)
∗
Le défilement est environ 6 fois plus rapide que la vitesse normale
lorsque PB FORMAT est réglé sur 720/24P.
Appuyez pendant la pause pour aller au clip précédent.
Arrêt ( )
Pause ( )
Appuyez pendant la lecture pour faire une pause de lecture du clip.
Appuyez de nouveau pour rétablir la lecture normale.
PLAY
SEARCH
SEARCH
PAUS E
STILL ADVSTILL ADV
STOPSKIPSKIP
PLAY
SEARCH
PAUS E
STILL ADVSTILL ADV
STOPSKIPSKIP
SEARCH
PLAY
PAUS E
STILL ADVSTILL ADV
STOPSKIPSKIP
SEARCH
SEARCH
59
Page 60
Écran d’images miniatures
Les données vidéo créées lors d’une session de filmage sont appelées clip. Si le mode PB est activé, les
clips s’affichent sur le moniteur LCD et dans le viseur sous forme d’images miniatures. (S’il y a beaucoup
de clips, les images miniatures mettront un certain temps à s’afficher sur l’écran.)
Vous pouvez effectuer les commandes suivantes à l’aide de l’écran d’images miniatures.
Lire et supprimer les clips
•
Formater une carte mémoire SD
•
Ajouter ou supprimer un signal d’indexation
•
Ajouter ou supprimer un repère de prise
•
Commandes élémentaires sur l’écran d’images miniatures
Pour sélectionner une image miniature :
Inclinez la manette de commande dans le sens
sélectionner l’image miniature (le cadre jaune se déplace).
Pour lire les clips :
Sélectionnez l’image miniature puis appuyez sur la manette de
commande.
(Pour des informations plus détaillées sur la lecture, voire page 63.)
pour
1234
MENU
PUSH-ENTER
0004
EXEC
AUDIO MON/ADV
60
678
M I
11
10
95
12
Page 61
1 État d’affichage d’image miniature (Page 65)
Les types de clips affichés sous forme d’images
miniatures apparaissent dans cette zone.
2 Indicateur de lecture répétée (Page 63)
S’affiche pendant la lecture répétée.
3 Affichage d’état de carte
Affiche l’état de la carte mémoire SD.
4 Affichage de charge restante de la pile
(Page 19)
Affiche la charge restante de la pile.
5 Curseur (cadre jaune)
S’affiche sur l’image miniature sélectionnée.
6 Affichage de mode d’enregistrement
Affiche le mode d’enregistrement si le clip mis
en surbrillance par le curseur est enregistré en
mode PH.
7 Affichage de format d’enregistrement
Affiche le format d’enregistrement du clip
sélectionné.
8 Affichage de durée
Affiche la durée du clip sélectionné.
9 Affichage de temps (Page 65)
Suivant le réglage effectué, affiche le code
temporel au lancement de l’enregistrement
du clip, les informations d’utilisateur au
lancement de l’enregistrement du clip, l’heure
d’enregistrement, la date d’enregistrement ou
la date et l’heure d’enregistrement.
10 Numéro de clip
S’affiche dans l’ordre d’enregistrement (jusqu’à
1 000 clips). Le numéro des clips dont la lecture
n’est pas possible (par exemple, s’ils sont d’un
format d’enregistrement différent) s’affiche en
rouge. Pour faire la lecture des clips affichés
en rouge, réglez le format PB sur le format
d’enregistrement adéquat dans l’écran PLAY
SETUP du menu de réglages (Page 63).
11 : Affichage de protection de clip
S’affiche sur les clips protégés.
12 Indicateurs
: Repère de prise
M
Indique qu’un clip contient un repère de prise.
(Page suivante)
: Signal d’indexation
I
S’affiche si des signaux d’indexation ont été
ajoutés (Page 66).
: Affichage de reprise de lecture
S’affiche sur les clips auxquels le réglage de
reprise de lecture est appliqué.
Si “ ” s’affiche sur une image miniature, le clip
•
ne peut pas être lu.
Lorsqu’une miniature d’un clip qui a été
•
réparé avec AVCCAM Restorer s’affiche sur la
camera, un repère “ ” apparaît sur la miniature
si le format du clip diffère de celui de lecture.
Assurez-vous de changer le format de lecture.
(Page 63)
Lecture
61
Page 62
Écran d’images miniatures (suite)
Ajouter des repères de prise aux clips
L’ajout de repères de prise ( M ) facilite
la recherche des clips désirés.
Inclinez la manette de commande dans le
1
sens
pour déplacer le cadre jaune
jusqu’au clip auquel un repère de prise doit
être ajouté.
Appuyez sur la touche USER associée à la
2
fonction de repère de prise. (Page 88)
Pour enlever le repère de prise, répétez les étapes
ci-dessus.
•
Il n’est pas possible d’ajouter des repères de
prise aux clips enregistrés sur un modèle de
caméscope grand public.
Fonctions de filmage immédiat
Si vous appuyez sur la touche START/STOP en
mode PB, le mode CAM s’active automatiquement
et le filmage commence.
62
Page 63
Réglages de lecture (PLAY SETUP)
Effectuez les réglages du format et de la méthode
de lecture.
Régler le format de lecture
(PB FORMAT)
Réglez le format de lecture.
Appuyez sur la touche MENU.
1
Utilisation du menu (Page 82)
Sélectionnez l’option PB FORMAT dans
2
l’écran PLAY SETUP, puis appuyez sur la
manette de commande (ou inclinez-la dans
le sens
Inclinez la manette de commande dans le
3
sens
lecture, puis appuyez sur la manette de
commande.
720/24P
Le réglage de l’option REC FORMAT dans
l’écran RECORDING SETUP du menu de
réglage est appliqué comme réglage initial.
Lecture répétée (REPEAT PLAY)
Utilisez ce réglage pour lire de manière répétée
tous les clips disponibles.
Appuyez sur la touche MENU.
1
Utilisation du menu (Page 82)
Réglez l’option REPEAT PLAY sur ON dans
2
l’écran PLAY SETUP.
Appuyez sur la touche MENU pour revenir à
3
l’écran d’images miniatures.
L’indicateur de lecture répétée s’affiche.
Lors de l’exécution de la commande de lecture,
les clips dont la lecture est possible sont lus de
manière répétée.
La lecture répétée se poursuit jusqu’à ce que
•
fassiez une pause de lecture.
Pour désactiver la lecture répétée,
•
sélectionnez OFF à l’étape
2.
Lecture
Appuyez sur la touche MENU pour revenir à
4
l’écran d’images miniatures.
•
Les numéros de clip s’affichent en noir
lorsque la lecture est possible, et en rouge
lorsqu’elle n’est pas possible.
Même si vous modifiez le format de lecture,
le format réglé sous l’option REC FORMAT
dans l’écran RECORDING SETUP du menu de
réglages sera rétabli lorsque vous permuterez la
caméra en mode CAM.
63
Page 64
Réglages de lecture (PLAY SETUP) (suite)
Poursuivre la lecture (RESUME PLAY)
Utilisez ce réglage pour poursuivre la lecture du
clip du point où elle a été mise en pause.
Appuyez sur la touche MENU.
1
Utilisation du menu (Page 82)
Réglez l’option RESUME PLAY sur ON dans
2
l’écran PLAY SETUP.
Appuyez sur la touche MENU pour revenir à
3
l’écran d’images miniatures.
Sélectionnez un clip pour la lecture.
4
Si la lecture a été mise en pause, l’indicateur
de reprise de lecture s’affiche sur l’image
miniature du clip et le restant du clip sera lu la
prochaine fois que le clip sera sélectionné pour
la lecture.
Pour désactiver la reprise de lecture,
•
sélectionnez OFF à l’étape
2.
Régler la méthode de saut
(SKIP MODE)
Sélectionnez l’opération de saut (recherche) à
exécuter depuis la pause de lecture.
Appuyez sur la touche MENU.
1
Utilisation du menu (Page 82)
Sélectionnez l’option SKIP MODE dans
2
l’écran PLAY SETUP.
Sélectionnez la méthode de saut.
3
CLIP :
Déplacez-vous au début du clip précédent
ou suivant en inclinant la manette de
commande dans le sens
pause de lecture.
CLIP & INDEX :
Déplacez-vous au début du clip précédent
ou suivant, ou à la position d’indexation
précédente ou suivante, en inclinant la
manette de commande dans le sens
pendant la pause de lecture.
Appuyez sur la touche MENU pour revenir à
4
l’écran d’images miniatures.
ou pendant la
ou
64
Page 65
Commandes sur images miniatures
Sélectionner la méthode d’affichage des images miniatures (THUMBNAIL SETUP)
Vous pouvez afficher le type de clips que vous
désirez voir sous forme d’images miniatures.
Vous pouvez aussi régler plus finement la façon
dont les images miniatures apparaissent sur
l’écran.
Appuyez sur la touche MENU.
1
Utilisation du menu (Page 82)
Sélectionnez l’écran THUMBNAIL SETUP,
2
puis appuyez sur la manette de commande
(ou inclinez-la dans le sens
).
INDICATOR :
Spécifiez l’affichage ou non de l’indicateur
(ON/OFF). (Le réglage d’usine est ON.)
L’affichage de protection de clip et l’affichage
de reprise de lecture apparaîtront même si
cette option est réglée sur OFF.
DATA DISPLAY :
Sélectionnez le format d’affichage du temps
de clip : code temporel (TC), informations
d’utilisateur (UB), heure d’enregistrement
(TIME), date d’enregistrement (DATE) ou
date et heure d’enregistrement (DATE &
TIME).
DATE FORMAT :
Sélectionnez l’ordre d’affichage pour la date
d’enregistrement : année-mois-date (Y-M-D)/
mois-date-année (M-D-Y)/date-mois-année
(D-M-Y).
Ce réglage ne s’applique pas à CLIP
PROPERTY.
Inclinez la manette de commande dans le
3
sens
pour sélectionner l’option, puis
appuyez sur la manette de commande.
THUMBNAIL MODE :
Sélectionnez les clips à afficher.
ALL :
Affichez tous les clips.
SAME FORMAT :
Affichez tous les clips du même format
que le format PB actuel.
MARKER :
Affichez tous les clips qui contiennent des
repères de prise.
INDEX :
Affichez tous les clips qui contiennent des
signaux d’indexation.
Appuyez sur la touche MENU pour revenir à
4
l’écran d’images miniatures.
Lecture
65
Page 66
Commandes sur images miniatures (suite)
Supprimer et protéger les clips (OPERATION)
Vous pouvez supprimer ou protéger les clips.
Appuyez sur la touche MENU.
1
Utilisation du menu (Page 82)
Sélectionnez l’écran OPERATION, puis
2
appuyez sur la manette de commande
(ou inclinez-la dans le sens
Inclinez la manette de commande dans le
3
sens
pour sélectionner l’option, puis
appuyez sur la manette de commande.
DELETE :
ALL CLIPS :
Supprimez tous les clips.
Sélectionnez la suppression ou non
(YES/NO), puis appuyez sur la manette de
commande.
SELECT :
Supprimez les clips sélectionnés.
Sélectionnez les clips à l’aide de la
manette de commande. Les clips
sélectionnés sont entourés en orange.
(Répétez cette opération pour sélectionner
plusieurs clips.)
Appuyez sur la touche EXEC pour valider,
inclinez la manette de commande dans le
sens
pour sélectionner la suppression
ou non (YES/NO), puis appuyez sur la
manette de commande.
NO :
Retournez à l’écran précédent.
).
Il n’est pas possible de supprimer les clips protégés.
•
Si vous sélectionnez ALL CLIPS pour supprimer
•
tous les clips de la mémoire, il se peut que
l’exécution de la suppression prenne du temps,
suivant le volume des clips à supprimer.
La suppression n’est pas possible à l’aide de
•
la télécommande.
INDEX :
YES :
Ajoutez des signaux d’indexation aux clips
sélectionnés.
1) Sélectionnez le clip à lire, puis appuyez
sur la manette de commande au point
où vous désirez ajouter un signal
d’indexation.
2)
Pour ajouter le signal d’indexation,
sélectionnez YES sur l’écran de confirmation.
• Le signal d’indexation est ajouté au point
désiré du clip avec une précision de plus
ou moins 0,5 seconde.
• Pour supprimer le signal d’indexation,
sélectionnez INDEX→YES à l’étape 3
avant de faire ce qui suit.
1) Sélectionnez le clip à lire, inclinez la
2) Inclinez la manette de commande
3) Sélectionnez YES sur l’écran de
NO :
Retournez à l’écran précédent.
•
Il n’est pas possible d’ajouter des signaux
d’indexation aux clips enregistrés sur un
modèle de caméscope grand public.
Il n’est pas possible d’ajuster le volume
•
pendant la lecture des signaux d’indexation.
manette de commande dans le sens
, et mettez le clip en pause.
dans le sens pour déplacer le
pointeur entre les points des signaux
d’indexation ajoutés. Déplacez le
pointeur jusqu’au signal d’indexation
à supprimer, puis appuyez sur la
manette de commande.
confirmation.
66
Page 67
CLIP PROTECT :
YES :
Protégez les clips sélectionnés.
(Le symbole
• Annulez la protection lorsque le clip
protégé est sélectionné.
(Le symbole
Le formatage de la carte mémoire (voir
ci-dessous) supprime tous les clips
même s’ils sont protégés.
NO :
Retournez à l’écran précédent.
s’affiche.)
disparaît.)
Appuyez sur la touche MENU pour revenir à
4
l’écran d’images miniatures.
Formater une carte, vérifier les informations de clip et de carte
(CARD FUNCTIONS)
Vous pouvez formater les cartes mémoire SD,
ainsi que vérifier les informations de clip et de
carte mémoire SD.
Appuyez sur la touche MENU.
1
Utilisation du menu (Page 82)
Sélectionnez CARD FUNCTIONS, puis
2
appuyez sur la manette de commande (ou
inclinez-la dans le sens
).
Inclinez la manette de commande dans le
3
sens
pour sélectionner l’option, puis
appuyez sur la manette de commande.
Lecture
CARD FORMAT :
Insérez la carte à formater dans la caméra.
•
La carte mémoire SD sera formatée.
•
Cela supprimera toutes les données de la
carte.
Sélectionnez le formatage ou non (YES/NO),
puis appuyez sur la manette de commande.
CARD STATUS :
Affichez les informations de carte mémoire
SD. (Page suivante)
CLIP PROPERTY :
Affichez les informations du clip sélectionné.
(Page suivante)
Inclinez la molette de commande dans le
•
sens
pour afficher les informations des
clips précédents ou suivants.
Appuyez sur la touche MENU pour revenir à
4
l’écran d’images miniatures.
(Suite à la page suivante)
67
Page 68
Commandes sur images miniatures (suite)
Écran d’informations de carte mémoire SD
1
2
3
4
1
REMAIN :
Affiche la capacité restante de la carte
mémoire SD.
2 SD STANDARD :
Indique si la carte mémoire SD est formatée
ou non selon la norme SD ou SDHC
(SUPPORTED/NOT SUPPORTED).
3 PROTECT :
Indique si la carte mémoire SD est protégée
ou non contre l’écriture.
4 SPEED CLASS :
Affiche la catégorie de vitesse de la carte
mémoire SD.
Écran d’informations de clip
1
2
3
Numéro de clip
1
2 Image miniature ( Écran d’images
miniatures: Page 60)
3 Informations de clip
Affiche les indicateurs ajoutés au clip, et
diverses autres informations.
START TC : Valeur du code temporel
START UB : Valeur d’informations
DATE/TIME : Date d’enregistrement
TIME ZONE : Affiche le fuseau horaire.
DURATION : Longueur du clip
FORMAT : Format d’enregistrement
au lancement de
l’enregistrement
d’utilisateur au lancement de
l’enregistrement
au lancement de
l’enregistrement
4 Métadonnées de clip
Appuyez sur la manette de commande
pendant l’affichage de l’écran d’informations
de clip pour afficher des informations plus
détaillées, y compris les formats audio et
vidéo, le nom du vidéaste, etc.
Inclinez la molette de commande dans le
sens
pour vérifier l’information désirée.
(Voir page 53 pour plus d’informations sur
les métadonnées de clip.)
68
Page 69
Fonctions de lecture pratiques
Avance/recul rapide
Inclinez la molette de commande dans
1
le sens
rapide) pendant la lecture (ou appuyez sur
les touches SEARCH de la télécommande).
La lecture du clip s’effectue vers l’avant ou
l’arrière à environ 5 fois∗ la vitesse normale.
∗
Le défilement est environ 6 fois plus rapide
que la vitesse normale lorsque PB FORMAT
est réglé sur 720/24P.
Pour rétablir la lecture normale, inclinez la molette
de commande dans le sens
appuyez sur la touche PLAY de la télécommande).
•
L’écran rétablit l’affichage des images miniatures
après la lecture du dernier clip en mode d’avance
rapide.
•
L’écran rétablit l’affichage des images miniatures
après la lecture du premier clip en mode de recul
rapide.
L’audio n’est pas lu pendant l’avance rapide et le
•
recul rapide.
(recul rapide) ou (avance
SEARCH
STILL ADVSTILL ADV
CaméraouTélécommande
SEARCH
PLAY
PAU S E
STOPSKIPSKIP
(lecture) (ou
Clip suivant/précédent
Inclinez la molette de commande dans
1
le sens
faire une pause (ou appuyez sur la touche
PAUSE de la télécommande).
Inclinez la molette de commande dans
2
le sens
rapide) pendant la lecture (ou appuyez sur
les touches SKIP de la télécommande).
•
L’écran rétablira l’affichage d’images miniatures
après le déplacement au-delà du début du
premier clip ou de la fin du dernier clip.
pendant la lecture du clip pour
(recul rapide) ou (avance
SEARCH
STILL ADVSTILL ADV
CaméraouTélécommande
SEARCH
PLAY
PAU S E
STOPSKIPSKIP
Lecture
69
Page 70
Fonctions de lecture pratiques (suite)
Lecture image par image
Inclinez la molette de commande dans
1
le sens
faire une pause (ou appuyez sur la touche
PAUSE de la télécommande).
Appuyez sur les touches AUDIO MON/ADV
2
(ou appuyez sur les touches STILL ADV de
la télécommande).
•
•
PUSH-ENTER
L’image avance lorsque vous appuyez sur la
touche + et elle recule lorsque vous appuyez sur la
touche -, à intervalles d’une demi-seconde.
Pour rétablir la lecture normale, inclinez la molette
de commande dans le sens
appuyez sur la touche PLAY de la télécommande).
pendant la lecture du clip pour
Maintenez la touche enfoncée pour continuer
d’avancer image par image jusqu’à ce que la
touche soit relâchée.
Maintenez la touche STILL ADV de la
télécommande enfoncée pour continuer
d’avancer image par image. Appuyez sur la
touche PAUSE pour annuler.
MENU
AUDIO MON/ADV
EXEC
SEARCH
STILL ADVSTILL ADV
SEARCH
PLAY
PAU S E
STOPSKIPSKIP
CaméraouTélécommande
(lecture) (ou
Afficher l’image sur un téléviseur
Vous pouvez afficher l’image sur un téléviseur si
vous raccordez l’appareil à un téléviseur à l’aide
d’un câble AV (non fourni), d’un câble HDMI (non
fourni) ou d’un câble vidéo à composantes (fourni).
Raccordez la caméra au téléviseur.
1
(Page 73)
Lancez la lecture.
2
Pour afficher sur le téléviseur les
•
informations qui apparaissent dans le viseur
ou sur le moniteur LCD, appuyez sur la
touche EXT. DISPLAY de la télécommande.
Appuyez de nouveau sur la touche EXT.
DISPLAY pour annuler l’affichage.
START/
PHOTO
EXT
DISPLAY
DATE/
TIME
SHOT
STOP
ZOOM
VOL
Vérifier la date et l’heure
Appuyez sur la touche DATE/TIME de la
télécommande pour afficher la date et l’heure du
filmage dans le viseur et sur le moniteur LCD.
L’affichage change comme suit chaque fois que
vous appuyez sur la touche.
Régler le volume
Le volume de sortie audio du haut-parleur
1
intégré et de la prise de casque est réglable
à l’aide des touches AUDIO MON/ADV
pendant la lecture.
Si vous utilisez la télécommande, appuyez sur
les touches ZOOM/VOL.
MENU
PUSH-ENTER
AUDIO MON/ADV
EXEC
DATE/
TIME
CaméraouTélécommande
70
Heure
Date
Heure et date
EXT
DISPLAY
DATE/
TIME
PHOTO
SHOT
START/
STOP
ZOOM
VOL
Aucun affichage
ZOOM
VOL
Page 71
Raccorder des appareils externes
Casque
Mini-prise stéréo 3,5 mm
•
Le son n’est plus émis par le haut-parleur lorsque le casque (en option) est connecté.
Microphone externe
Microphone (en option)
AG-MC200G
Adaptateur de support
de microphone
INPUT1 ou
INPUT2
•
Pour fixer un microphone externe à la semelle pour microphone, utilisez le support de microphone et
l’adaptateur pour support de microphone fournis.
Lorsque vous fixez le support de microphone et l’adaptateur pour support de microphone, vous devez
•
serrer les vis fermement même si vous entendez un grincement.
Support de microphone
12 mm
6 mm
MontageLecture
71
Page 72
72
Raccorder des appareils externes (suite)
USB 2.0
Ordinateur (édition non-linéaire / transfert de fichier)
Ordinateur
Pour des informations plus détaillées sur l’environnement d’ordinateur et
•
autres facteurs, voir page 75.
Lors du raccordement de la caméra à un ordinateur à l’aide d’un câble
•
de connexion USB, fixez les deux noyaux de ferrite (fournis) au câble de
connexion USB, à environ 5 cm de la borne d’ordinateur et 5 cm de la
borne de caméra respectivement. Après avoir fixé le câble tel qu’illustré sur
le schéma ci-contre à droite, fermez la borne pour qu’elle se verrouille en
place avec un léger bruit sec.
Manipulez toujours le noyau de ferrite avec soin, car il s’abîme facilement lorsque échappé ou soumis à
•
tout autre choc.
Utilisez un câble de connexion USB à double blindage magnétique et d’une longueur maximale de 3
•
mètres.
Câble de connexion USB
(en option)
Mini-B
Noyau de ferrite (fourni)
Platine vidéo (Copie)
Les sorties audio et vidéo seront limitées à celles de la caméra.
Magnétoscope
Connectez ces câbles
Câble audio (en option)
Blanc : son CH1 (canal gauche)
Rouge : son CH2 (canal droit)
Lors de l’émission des signaux audio et vidéo de la caméra à un appareil externe, raccordez aux
■
bornes d’entrée de l’appareil externe.
Câble vidéo
(en option)
aux bornes de la
platine vidéo.
Page 73
Téléviseur / Moniteur
Seuls les signaux de sortie de la caméra sont indiqués.
Noyau de
ferrite (fourni)
Câble HDMI
(en option)
COMPONENT
OUT
Câble vidéo à composantes
(fourni)
Câble audio (en option)
Blanc : son CH1 (canal gauche)
Rouge : son CH2 (canal droit)
Lors de l’émission des signaux audio et vidéo de la caméra à un appareil externe, raccordez aux
■
Câble vidéo
(en option)
Téléviseur / Moniteur
Connectez
ces câbles
aux bornes du
téléviseur.
Noyau de
ferrite (fourni)
bornes d’entrée de l’appareil externe.
•
Lors du raccordement de la caméra à un téléviseur ou moniteur à l’aide
d’un câble HDMI, fixez les deux noyaux de ferrite (fournis) au câble HDMI,
à environ 5 cm de la borne de téléviseur ou de moniteur et 5 cm de la
borne de caméra respectivement. Après avoir fixé le câble tel qu’illustré sur
le schéma ci-contre à droite, fermez la borne pour qu’elle se verrouille en
place avec un léger bruit sec.
•
Si le noyau de ferrite se déplace le long du câble, fixez des attaches de
chaque côté du noyau de ferrite pour l’immobiliser.
Ajustez la longueur des attaches à l’aide de ciseaux ou d’un outil similaire.
•
Manipulez toujours le noyau de ferrite avec soin, car il s’abîme facilement lorsque échappé ou soumis à
tout autre choc.
•
Il est recommandé d’utiliser le câble HDMI Panasonic.
•
La priorité est accordée à la sortie HDMI si vous connectez à la fois le câble HDMI et le câble VIDEO
OUT. La sortie simultanée n’est pas possible.
•
Ce produit n’est pas compatible avec VIERA Link.
•
Les signaux peuvent être émis simultanément par les bornes HDMI OUT et COMPONENT OUT en
réglant l’option HDMI OUT SEL sur FIX dans l’écran AV OUT SETUP.
Lors du raccordement du caméscope à un autre appareil au moyen du câble vidéo à composantes,
•
utiliser la fiche de conversion BNC à broche fournie si la borne de l’autre appareil est de type BNC.
Montage
(Suite à la page suivante)
73
Page 74
Raccorder des appareils externes (suite)
Tableau des signaux de sortie simultanés HDMI, COMPONENT OUT et VIDEO OUT
■
: Sortie possible ×: Sortie impossible
Connexion de câble HDMI
Câble connecté, signaux
émis vers le moniteur
Câble non connecté
∗1
Lorsque connecté par câbles vidéo à composantes
∗2
Lorsque non connecté par câbles vidéo à composantes
Les signaux ne peuvent pas être émis simultanément par les bornes COMPONENT OUT et VIDEO OUT.
•
Réglage de l’option
HDMI OUT SEL
AUTOxx
FIX
480Pxx
Sortie de borne
COMPONENT OUT
∗1
∗2
x
∗1
∗2
x
Sortie de borne
VIDEO OUT
∗1
x
∗2
∗1
x
∗2
74
Page 75
Édition non linéaire (Mode PC)
L’édition non linéaire des données vidéo des cartes
mémoire SD est possible en raccordant la caméra
à un ordinateur par câble de connexion USB pour
y effectuer l’édition. (Pour la connexion, reportezvous à la page 72.)
Utilisez une batterie suffisamment chargée ou
l’adaptateur secteur.
Les conditions suivantes s’appliquent à la
connexion USB.
Ordinateur tournant sous Windows XP ou
•
Windows Vista ; ordinateur Macintosh avec unité
centrale Intel (Intel Mac)
Compatibilité USB 2.0 (haute vitesse, catégorie
•
stockage de masse) (non compatible avec USB
1.1)
Ne raccordez la caméra qu’à un seul ordinateur
•
à la fois.
L’utilisation de la caméra n’est pas possible si un
•
concentrateur de ports ou autre périphérique est
raccordé entre la caméra et l’ordinateur.
Insérez la carte mémoire SD et placez le
1
commutateur POWER sur ON.
Appuyez sur la touche de mode pour
2
allumer le témoin PB, puis appuyez de
nouveau en la maintenant enfoncée
(pendant au moins 2 secondes).
Le témoin PC clignote et la caméra permute en
mode PC.
Raccordez la caméra à l’ordinateur à l’aide
3
du câble de connexion USB.
Allumez l’ordinateur avant d’effectuer le
raccordement.
Effectuez l’édition non linéaire sur
4
l’ordinateur.
Le contenu de la carte mémoire SD apparaît en
tant qu’icône de disque amovible à l’intérieur
du Poste de travail ou du bureau sur l’écran de
l’ordinateur. (Page 109)
(Exemple) Windows
Disque amovible (E:)
(Exemple) Macintosh
PAS DE NOM
Lorsque vous copiez des fichiers de
•
la caméra à l’ordinateur, prenez garde
d’écraser accidentellement des fichiers
existants.
Pour des informations plus détaillées,
•
reportez-vous au mode d’emploi du logiciel
d’édition de votre ordinateur.
Lorsque vous changez de carte, assurez-
•
vous toujours que le témoin d’accès ne
clignote pas et que l’accès n’est pas en
cours sur la carte.
Il n’est pas possible d’effectuer des
•
commandes sur la caméra en mode PC.
Avant de déconnecter le câble, effectuez
•
toujours l’opération de “retrait sûr du
matériel”.
Il n’est pas possible d’accéder aux données
•
de la carte mémoire SD lorsque le cache de
la fente pour carte mémoire SD est ouvert.
Montage
Si le câble de connexion USB n’est pas
•
connecté, CHECK USB CABLE s’affiche.
Éteignez la caméra.
5
Si l’ordinateur ne reconnaît pas correctement
•
la caméra, il se peut que l’une des méthodes
suivantes règle le problème.
Éteignez et rallumez la caméra et
�
l’ordinateur.
Retirez la carte mémoire SD de la caméra et
�
réinsérez-la.
Raccordez la caméra à une autre borne USB
�
de l’ordinateur.
Maintenez la touche de mode enfoncée après
•
avoir débranché le câble de connexion USB
pour revenir au mode PB.
75
Page 76
Affichages d’écran
Affichages normaux
Pour des informations plus détaillées sur la zone de sécurité, reportez-vous à 32. (Page 78)
29
283012
4
6
8
10
12
3
5
7
9
11
TC 12 : 34 : 56 . 00
D10X
PH 1080
EXPANDED
ALC
83 %
R
24P
A
112 minP REC
CH1
CH2
1413
–
DEC 25 2008 23 : 59 : 59
1 / 123. 4 SPOT
1516 17
1 Affichage de code temporel
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
COUNTER, l’affichage passe aux données
suivantes (ou n’indique rien).
COUNTER :
Valeur de compteur
CLIP :
Valeur de compteur CLIP pour chaque clip
S’affiche lorsque l’option REC COUNTER
est réglée sur CLIP dans l’écran DISPLAY
SETUP du menu de réglages.
Pendant la lecture, l’affichage du code
·
temporel se règle automatiquement sur CLIP,
et le compte du code temporel commence à
la valeur 0:00:00 pour chaque clip.
TC :
Valeur de code temporel.
Si la caméra n’arrive pas à lire correctement
la valeur du code temporel sur la carte
mémoire SD, [TC∗] s’affiche.
UB :
Informations d’utilisateur
Si la caméra n’arrive pas à lire correctement
les informations d’utilisateur sur la carte
mémoire SD, [UB∗] s’affiche.
2 Affichage des informations de support
Affiche les informations basiques à propos de
la carte mémoire SD insérée.
: Enregistrement possible
:
Carte protégée contre l’écriture
: Enregistrement impossible
STD BY
F 5 .6Z 10 . 4
120 min
SPARK
P 3.2 K
ND 1/64
MARK OFF
MF23 . 5 ft
3 Affichage de la capacité du support
4 Affichage d’utilisation du commutateur
5 Affichage du rapport de zoom numérique
6
27
26
25
24
23
18 dB
22
21
20
m
m
VOLUME
19
18
_
[ ]
[ + ]
31
: Carte pleine
Il se peut que l’enregistrement soit
·
possible dans certains cas même si cette
icône s’affiche.
Suivant le type et la capacité de stockage
·
de la carte mémoire SD utilisée, il se peut
que l’icône ne s’affiche pas même si la
carte devient pleine pendant le filmage et
que le filmage s’arrête.
: Lecture seulement
Les cartes mémoire SD qui contiennent
déjà 1 000 clips ou plus ne peuvent être
utilisées que pour la lecture.
: Accès à la carte
: Aucune carte insérée
Affiche la capacité restante en fonction de la
vitesse de défilement à l’enregistrement spécifiée
sous l’option REC FORMAT dans l’écran
RECORDING SETUP du menu de réglages.
Ne s’affiche pas en mode PB.
Le temps affiché l’est uniquement à titre
•
indicatif.
AUTO/MANUAL
Cet affichage apparaît lorsque le commutateur
AUTO/MANUAL est permuté sur AUTO.
Affiche le rapport de zoom numérique.
D 2X : Zoom 2 x
D 5X : Zoom 5 x
D 10X : Zoom 10 x
Affichage de format d’enregistrement (Page 91)
76
Page 77
7 Affichage d’informations
Les informations suivantes s’affichent en
fonction de la situation.
•
Exécution de la balance des blancs automatique
ou de la balance des noirs automatique
•
Avertissement (Page 79)
•
Le filtre ND recommandé pour les conditions
de filmage actuelles s’affiche.
Le message d’erreur AWB (LOW LIGHT /
•
LEVEL OVER) s’affiche. (Page 39)
Les fonctions associées aux touches USER
•
s’affichent pendant que vous maintenez
enfoncée la touche DISP/ MODE CHK.
8 Affichage de EXPANDED
S’affiche pendant l’affichage étendu.
9 Affichage de la commande automatique du
niveau de microphone
Apparaît si vous avez sélectionné “ON” sous
l’option MIC ALC dans l’écran RECORDING
SETUP des menus de configuration.
10 Affichage de luminance du repère
Lorsque les repères s’affichent, le niveau de
luminosité autour du centre de l’écran est
indiqué sur une plage de 0% à 99%. “99%↑”
apparaît si le pourcentage est supérieur à 99.
11 Affichage de timbre horodateur (Page 45)
12 Affichage de date et d’heure
Mois :
JAN (janvier), FEB (février), MAR (mars), APR
(avril), MAY (mai), JUN (juin), JUL (juillet),
AUG (août), SEP (septembre), OCT (octobre),
NOV (novembre), DEC (décembre)
Jour du mois
Année :
2001 - 2039
Heures
Minutes
Secondes
mmm dd yyyy hh:mm:ss
13 Affichage de la vitesse de défilement
Affiche la vitesse de défilement pour
l’enregistrement.
Ne s’affiche pas lors du réglage sur 1080/60i.
14 Affichage de la vitesse d’obturation
La vitesse d’obturation s’affiche ici.
15 Affichage de l’indicateur de niveau audio
(Page 49)
16 Affichage de la commande de diaphragme
automatique
STD : Commande de diaphragme
automatique normal
SPOT :
Commande de diaphragme automatique
pour spot lumineux
BACK
:
Commande de diaphragme automatique
pour compensation de contre-jour
17 Affichage de diaphragme
Affiche la valeur F.
18 Affichage de la position de zoom
La position du zoom s’affiche sur une plage de Z00
(grand angulaire maximal) à Z99 (zoom maximal).
Vous pouvez permuter l’appareil sur mm
sous l’option ZOOM & FOCUS dans l’écran
DISPLAY SETUP du menu de réglage.
19 Affichage des informations de commande
de mise au point
Affiche les informations de commande de mise au
point sur une plage de 99 à 00.
En mode de mise au point automatique, AF apparaît.
En mode de mise au point manuelle, MF apparaît.
Lorsque l’affichage est réglé sur la commande macro,
l’affichage noir et blanc d’AF ou de MF est inversé.
95 (Distance focale : infini)
:
00 (Distance focale : environ 5 cm)
Suivant la position du zoom, il se peut que la
plage macro ne s’active pas.
De plus, suivant la position du zoom, il se peut que
la valeur limite inférieure de la plage macro soit
différente. Vous pouvez permuter les unités entre les
pieds et les mètres sous l’option ZOOM & FOCUS
dans l’écran DISPLAY SETUP du menu de réglage.
20 Affichage d’enregistrement de signal
d’indexation ou de repère de prise
(INDEX/ SHOT MARK)
S’affiche lorsque vous appuyez, pendant
l’enregistrement, sur une touche USER à
laquelle est associée la fonction INDEX ou la
fonction SHOT MARK.
INVALID s’affiche s’il n’est pas possible d’ajouter
un signal d’indexation ou un repère de prise.
21 Affichage de filtre ND
Le filtre ND sélectionné s’affiche.
22 Affichage de gain
Affiche la valeur de gain de l’intensificateur
d’image configuré. (En mode automatique,
AGC s’affiche.)
Témoins
(Suite à la page suivante)
77
Page 78
Affichages d’écran (suite)
23 Affichage des informations AWB
Affiche les informations de balance des blancs.
ATW : Lorsque ATW est réglé
P3.2K/P5.6K :
Ach/Bch : Dans le cas de A/B
LOCK : Lorsque ATW est verrouillé
24 Affichage de repère
Le repère s’affiche si vous appuyez une fois ou
deux sur la touche ZEBRA pendant le filmage.
Affichage du stabilisateur d’image optique
25
S’affiche lorsque le stabilisateur d’image
optique est activé.
Affichage du nom de fichier de scène (Page 50)
26
27 Affichage de la charge restante de la pile
Lors de l’utilisation sur ce produit d’une pile
compatible fabriquée par Panasonic, la charge
restante de la pile s’affiche en minutes.
Le temps restant s’affiche après une courte pause.
L’affichage de la charge restante de la pile
•
change comme suit
mesure qu’elle diminue.
rouge lorsqu’il reste moins de 3 minutes, et
Il se peut que la charge restante de la pile ne
•
s’affiche pas correctement lors de l’utilisation
à température élevée ou basse, ou si la pile
est restée longtemps inutilisée. Pour vous
assurer que la charge restante de la pile
s’affiche correctement, attendez toujours que
la pile soit complètement épuisée avant de
la recharger, et rechargez-la complètement.
(Il se peut que la charge restante de la pile
ne s’affiche toujours pas correctement si elle
a été utilisée sur une période prolongée à
température élevée ou basse, ou si elle a été
rechargée un très grand nombre de fois.)
•
L’affichage de la charge restante de la
pile est fourni à titre indicatif et peut varier
suivant les conditions d’utilisation.
•
L’affichage de la charge restante de la
pile disparaît temporairement lors de la
permutation entre les modes, lors de
l’exécution de commandes REC CHECK et
lors de la modification de la luminosité du
moniteur LCD, car la charge restante est
alors recalculée.
•
Ne s’affiche pas lors de l’utilisation de
l’adaptateur secteur.
S’affiche lorsque la caméra est réglée en mode
de veille
30 Affichage de fonction d’enregistrement
S’affiche lorsque l’option PREREC MODE
est réglée sur ON dans l’écran RECORDING
SETUP du menu de réglages.
•
31 Indicateur de niveau audio du moniteur
Lorsque vous appuyez sur la touche AUDIO
MON/ADV, le volume du son émis par le
haut-parleur intégré et par la prise de casque
s’affiche.
32 Zone de sécurité
La plage de la zone est indiquée par l’option
SAFETY ZONE (Page 94) sur l’écran DISPLAY
SETUP.
4:3Indique la position du détourage 4:3.
90%Indique la plage (90%) sur laquelle
Ne s’affiche pas sur le moniteur LCD ou dans
le viseur lorsque l’option FOCUS ASSIST est
réglée sur EXPANDED dans l’écran SW MODE
du menu de réglages.
:
( ) : Lecture image par image (lecture
( ) : Saut (saut vers l’arrière)
( ) : Avance rapide/Lecture rapide
( ) : Pause sur scène finale (pause
: Enregistrement en cours, pendant
la transition au mode de pause
d’enregistrement
: Pause d’enregistrement (veille
d’enregistrement)
: Affichage d’avertissement
P- s’affiche sur l’écran.
Pause de lecture sur la position INDEX
vers l’arrière image par image)
(Recul rapide/Lecture rapide vers
l’arrière)
sur scène initiale)
(pas de carte, etc.)
l’affichage des signaux est possible sur
un téléviseur ordinaire.
78
Page 79
Principaux affichages d’avertissement
Les principaux affichages d’avertissement qui apparaissent sur le moniteur LCD ou sur le viseur sont
indiqués ci-dessous. Si un affichage d’avertissement qui ne figure pas dans cette liste apparaît, lisez-le
attentivement.
C
■
CANNOT BE USED DUE TO INCOMPATIBLE
DATA .
Aucune utilisation n’est possible car la norme
des données est différente.
CANNOT DELETE.
Il n’est pas possible de supprimer le clip.
CANNOT DELETE WITH THIS BUTTON
Il n’est pas possible de supprimer le clip.
CANNOT PLAY.
La lecture est impossible.
CANNOT PLAY WITH THIS BUTTON
La lecture est impossible.
CANNOT RECORD PH MODE AND HA MODE
INTO THIS CARD.
Il n’est pas possible d’enregistrer cette carte en
mode PH ou HA.
CANNOT RECORD.
THE NUMBER OF CLIPS HAS EXCEEDED
THE MAXIMUM LIMIT.
Le nombre maximum de clips est atteint et aucun
clip supplémentaire ne peut être enregistré.
CANNOT SET
THE NUMBER OF INDEXES HAS EXCEEDED
THE MAXIMUM LIMIT.
Aucun signal d’indexation supplémentaire ne peut
être ajouté car la limite maximale sera dépassée.
CANNOT SET PRE-REC,
CARD CAPACITY TOO LOW.
Le réglage de PRE-REC n’est pas possible car
la capacité restante de la carte est basse.
CARD DOOR OPENED.
Le cache de la fente pour carte est ouvert.
CARD ERROR.
PLEASE REF ORMAT.
Le formatage a échoué. La carte doit être
reformatée.
CARD FULL.
La carte est pleine.
CHECK CARD.
Vérifiez la carte.
CHECK USB CABLE.
Raccordez la caméra à un ordinateur.
CONTROL DATA ERROR HAS BEEN
DETECTED.
Une erreur a été détectée dans les informations
de commande.
D
■
DISCONNECT USB CABLE.
Lors de la permutation d’un mode à l’autre,
débranchez le câble de connexion USB.
I
■
INCOMPATIBLE CARD.
PLEASE CHECK CARD.
Il se peut que l’enregistrement échoue sur cette
carte. Vérifiez la carte.
N
■
NO CARD
Aucune carte n’est insérée.
NOW ACCESSING.
PLEASE DO NOT REMOVE CARD.
La carte est en cours d’accès. Ne retirez pas la
carte.
R
■
REC STOPPED.
NOW WRITING.
L’enregistrement vidéo a été arrêté. Les données
sont en cours d’écriture sur la carte.
REPAIR CLIP?
Voulez-vous réparer les clips maintenant ?
(Suite à la page suivante)
Témoins
79
Page 80
Affichages d’écran (suite)
S
■
SD CARD FORMAT?
YES NO
Voulez-vous formater la carte mémoire SD
maintenant ?
Oui/Non
SET DATE AND TIME
Réglez la date et l’heure.
T
■
THE CLIP IS PROTECTED.
PLEASE CANCEL PROTECTION.
Le clip est protégé. Annulez la protection.
THE RECORDING IS STOPPED
(OVER THE LIMITATION)
L’enregistrement s’arrêtera. (Enregistrement
continu pendant 12 heures)
THE TC MODE IS CHANGED TO "NDF"
NDF est sélectionné comme réglage de TC
MODE.
THIS BATTERY CANNOT BE USED.
Cette pile n’est pas utilisable.
THIS CARD CANNOT RECORD IN VIDEO
MODE.
La carte n’est pas utilisable pour l’enregistrement
vidéo.
THUMBNAIL DATA ERROR IS DETECTED.
Une erreur a été détectée dans les informations
d’images miniatures.
U
■
UNABLE TO FORMAT.
Il n’est pas possible de formater la carte.
W
■
WRITE PROTECT
La carte est protégée contre l’écriture.
80
Affichages d’erreur
Les messages suivants s’affichent lorsqu’une
erreur se produit sur la caméra ou sur la carte
mémoire SD. Si le problème ne disparaît pas
lorsque vous éteignez et rallumez la caméra,
changez de carte conformément aux instructions
qui s’affichent ou informez-vous auprès du
revendeur.
C
■
CANNOT RECORD
S’affiche lorsqu’une erreur se produit pendant
l’enregistrement.
R
■
REC WARNING
S’affiche lorsqu’une erreur se produit pendant
l’enregistrement. Relancez l’enregistrement. Si
le message apparaît de nouveau, informez-vous
auprès du revendeur.
Éteignez la caméra si le message continue
•
d’apparaître.
Si le message apparaît de nouveau après
•
avoir relancé l’enregistrement, essayez en
insérant une carte différente.
S
■
SYSTEM ERROR
TURN POWER OFF
S’affiche lorsqu’une erreur système se produit.
Éteignez et rallumez la caméra.
Si cette erreur s’affiche pendant l’accès à la
•
carte mémoire SD, par exemple lors de la
suppression d’un clip, il se peut que la carte
mémoire SD soit endommagée. Remplacezla par une nouvelle carte mémoire SD.
Si cette erreur s’affiche lors de la réparation
•
de la carte mémoire SD, utilisez le logiciel
de réparation de contenu AVCCAM Restorer
(Page 33).
W
■
WARNING
S’affiche lorsqu’une erreur se produit sur la
caméra elle-même. Relancez l’enregistrement.
FOCUS NG (erreur d’exécution de la mise au
point)
PSD NG (erreur de détection de scintillement)
Page 81
Régler les options de DISPLAY
Affichez les options suivantes dans le viseur et sur le moniteur LCD en appuyant sur la touche DISP/
MODE CHK ou en configurant l’option OTHER DISPLAY dans l’écran DISPLAY SETUP des menus de
configuration. (Page 94)
MODE CHK
Affichages
1 Affichage de code temporel
2 Affichage des informations de support
3 Affichage de la capacité du support
4 Affichage d’utilisation du commutateur
AUTO/MANUAL
5 Affichage du rapport de zoom numérique
6 Affichage de format d’enregistrement
7 Affichage d’informations
8 Affichage de EXPANDED
9 Affichage de la commande automatique
du niveau de microphone
11 Affichage de timbre horodateur
12 Affichage de date et d’heure
13 Affichage de la vitesse de défilement
14 Affichage de la vitesse d’obturation
15 Affichage de l’indicateur de niveau audio
16 Affichage de la commande de
diaphragme automatique
17 Affichage de diaphragme
18 Affichage de la position de zoom
19 Affichage des informations de commande
de mise au point
21 Affichage de filtre ND
22 Affichage de gain
23 Affichage des informations AWB
24 Affichage de repère
25
Affichage du stabilisateur d’image optique
26 Affichage du nom de fichier de scène
27 Affichage de la charge restante de la pile
29 Affichage de mode de veille
31 Affichage du niveau audio du moniteur
(Maintenez
enfoncée la touche
DISP/MODE CHK)
—————
—————
—————
—————
—————
DISPLAY
: Affiché
x : Non affiché
—: Peut s’afficher, suivant les autres réglages
L’option cochée
dans l’espace MODE CHECK apparaît lorsque vous appuyez de manière continue sur
la touche DISP/MODE CHK.
L’option cochée dans l’espace DISPLAY disparaît lorsque vous appuyez sur la touche DISP/MODE CHK.
∗1
Ne s’affiche pas lorsque la vitesse de défilement est réglée sur 60i.
∗2
0 dB ne s’affiche pas.
∗3
Seuls les réglages prédéfinis 3.2K et 5.6K s’affichent.
∗4
Si le timbre horodateur, ainsi que la date et l’heure, sont affichés en même temps, ils ne disparaissent
pas, même lorsque la touche DISP/MODE CHK est actionnée.
Réglages de OTHER DISPLAY
ALLPARTIALOFF
—— — —
———
———
x
x
xx
xx
∗4
∗4
———
———
∗1
———
———
———
———
xx
x
x
x
xx
∗2
∗3
xx
x
x
x
Témoins
81
Page 82
Utiliser les menus de configuration
Utilisez les menus de configuration pour adapter
les réglages aux scènes à filmer ou au contenu à
enregistrer.
Touche MENU
Manette de
commande
MENU
PUSH-ENTER
EXEC
AUDIO MON/ADV
Utiliser les menus
•
Il n’est pas possible de modifier les réglages
des options de menu indiquées en caractères
gris.
Si l’appareil est réglé sur tout autre mode
1
que la lecture ou l’enregistrement, appuyez
sur la touche MENU.
Ce qui suit s’affiche dans le viseur et sur le
moniteur LCD.
Mode CAM (Exemple)
Inclinez la manette de commande dans le
2
sens
pour déplacer le curseur jaune
jusqu’à la fonction que vous désirez régler.
Appuyez sur la manette de commande (ou
3
inclinez-la dans le sens
options de réglage.
Exemple :
Inclinez la manette de commande dans le
4
sens
pour déplacer le curseur jaune
jusqu’à l’option que vous désirez régler.
Exemple :
Appuyez sur la manette de commande
5
(ou inclinez-la dans le sens
l’option.
Pour modifier les valeurs ou autres paramètres,
inclinez la manette de commande dans le sens
Exemple :
) pour afficher les
) pour régler
.
Mode PB (Exemple)
82
•
Inclinez la manette de commande dans le
sens
pour revenir au menu précédent.
Répétez les étapes 4 et 5 pour modifier
6
toute autre option.
Appuyez sur la touche MENU pour terminer les
réglages et revenir à l’écran normal.
Page 83
Répétez les étapes 2 et 5 pour modifier
7
toute autre option.
Appuyez sur la touche MENU pour terminer les
réglages et revenir à l’écran normal.
Initialiser les réglages de menu
Les réglages de menu comprennent les réglages
de fichier d’utilisateur et les réglages de fichier de
scène. Vous pouvez les initialiser séparément.
Pour initialiser le fichier d’utilisateur (c’està-dire tous les réglages autres que ceux de
fichier de scène)
Sélectionnez INITIALIZE sous l’option LOAD/
SAVE/INIT de l’écran USER FILE. Les réglages
d’usine remplaceront les réglages de menu actuels
du fichier d’utilisateur.
Pour initialiser le fichier de scène
Parmi les 6 fichiers de scène, sélectionnez celui
que vous désirez initialiser à l’aide de la molette
de scène. Puis, sous l’option LOAD/SAVE/INIT de
l’écran SCENE FILE, sélectionnez INITIALIZE.
Les réglages d’usine sont rétablis uniquement pour
le fichier de scène sélectionné.
Cela n’affecte pas les autres fichiers de scène.
•
Pour initialiser le fichier d’utilisateur et les
fichiers de scène en même temps, vous
pouvez rétablir les réglages d’usine du fichier
d’utilisateur et des six fichiers de scène en
sélectionnant YES sous l’option MENU INIT de
l’écran OTHER FUNCTIONS.
USER CLIP NAMELCD BACKLIGHT
CLIP COUNT RESETLCD SET
META DATA PROPEVF SET
META INITIAL SETSELF SHOOT
BEEP SOUND
CLOCK SET
TIME ZONE
POWER SAVE
SYSTEM INFO
MENU INIT
OPERATION TIME
SYNCRO SCAN
DETAIL LEVEL
MATRIX
SKIN TONE DTL
NAME EDIT
ATW
TIME STAMP
DOWNCON MODE
MARKERHP MODE
VIDEO OUT OSD
ZOOM & FOCUS
EVF COLOR
84
Page 85
Menu du mode Lecture
PB MENU
PLAY SETUPPB FORMAT
(Page 97)REPEAT PLAY
THUMBNAIL SETUPTHUMBNAIL MODE
(Page 97)INDICATOR
OPERATIONDELETE
(Page 98)INDEX
SW MODEUSER1
(Page 88)USER2
AV OUT SETUPHDMI OUT SEL
(Page 93)CMPNT OUT SEL
DISPLAY SETUPVIDEO OUT OSD
(Page 94)DATE/TIME
RESUME PLAY
SKIP MODE
DATA DISPLAY
DATE FORMAT
CLIP PROTECT
USER3
LCD
DOWNCON MODE
VIDEO SETUP
AUDIO OUT
LEVEL METER
CARD & BATTERY
OTHER DISPLAY
LCD BACKLIGHT
LCD SET
EVF SET
EVF COLOR
CARD FUNCTIONSCARD FORMAT
(Page 96)CARD STATUS
USER FILECARD READ/WRITE
(Page 96)LOAD/SAVE/INIT
OTHER FUNCTIONSIR REMOTE
(Page 98)CLOCK SET
CLIP PROPERTY
TIME ZONE
SYSTEM INFO
OPERATION TIME
Menus
85
Page 86
Liste des menus de configuration
Écran SCENE FILE
Option
CARD READ/
WRITE
LOAD/SAVE/
INIT
SYNCRO
SCAN
DETAIL LEVEL (Caméra) Ajuste le niveau de correction des contours de l’image (dans les sens horizontal
V DETAIL
LEVEL
DETAIL
CORING
CHROMA
LEVEL
CHROMA
PHASE
COLOR TEMP
Ach
COLOR TEMP
Bch
MASTER PED(Caméra) Ajuste Master Pedestal (niveau de noir de l’image) en tant que base pour l’image.
A.IRIS LEVEL(Caméra) Règle AUTO IRIS sur le niveau désiré.
Mode
d’affichage
(Caméra) Lit et écrit les fichiers de scène sur la carte mémoire SD.
(Caméra) LOAD : Charge les réglages de fichier de scène sauvegardés par cette caméra.
(Caméra) Ajustez la vitesse d’obturation du balayage synchronisé pour filmer l’image d’un
(Caméra) Ajuste le niveau de la correction des contours dans le sens vertical.
(Caméra) Ajuste le niveau de la réduction des parasites sur le signal de détail.
(Caméra) Ajuste le niveau chromatique.
(Caméra) Règle finement la phase chromatique.
(Caméra) Règle finement la température de couleur (après le réglage Ach de la balance
(Caméra) Règle finement la température de couleur (après le réglage Bch de la balance
READ : Lit les fichiers de scène (toutes les scènes, F1 à F6) sauvegardés sur la
carte mémoire SD après la sélection des valeurs de réglage.
WRITE : Sauvegarde les valeurs de réglage de fichier de scène (pour toutes les
scènes, F1 à F6) sur la carte mémoire SD.
Retourne au dernier écran.
NO :
SAVE : Sauvegarde les réglages de fichier de scène modifiés.
INITIALIZE : Les réglages d’usine sont rétablis sur le fichier de scène
NO :
écran de téléviseur, etc.
Les valeurs changeront plus rapidement si vous maintenez la manette de
commande inclinée vers
60P/60i :
•
1/60.0…1/249.8 (Le réglage d’usine est 1/48.0.)
30P :
•
1/30.0…1/48.0…1/249.8
•
24P :
1/24.0…1/48.0…1/249.8
et vertical).
- 7…0…+ 7
- 7…0…+ 7
- 7…0…+ 7
Réglez sur – pour une image plus claire. Les parasites augmentent légèrement.
Réglez sur + pour réduire les parasites.
- 7…0…+ 7
- 7…0…+ 7
des blancs).
- 7…0…+ 7
des blancs).
- 7…0…+ 7
- 100…0…+ 100
- 10…0…+ 10
sélectionné à l’aide de la molette SCENE FILE.
Retourne au dernier écran.
Description des réglages
ou .
indique le réglage d’usine.
86
Page 87
Écran SCENE FILE (suite)
Option
DRS(Caméra) Sélectionne la fonction DRS (amplificateur de plage dynamique).
GAMMA(Caméra) Sélectionne les courbes gamma.
KNEE(Caméra) Pour éviter la surexposition, sélectionnez le niveau de compression (le coude)
MATRIX(Caméra) Sélectionne le tableau MATRIX adéquat pour l’expression de couleur désirée
SKIN TONE
DTL
NAME EDIT(Caméra) Édite le nom du fichier de scène sélectionné à l’aide de la molette SCENE FILE.
Mode
d’affichage
Permet l’expansion de la plage dynamique en comprimant le niveau des signaux
vidéo dans les zones de luminosité élevée qui produisent la surexposition lors du
filmage normal.
OFF, 1, 2, 3
Plus le numéro du réglage est élevé, plus les zones à luminosité élevées sont
•
comprimées.
Plus le numéro du réglage est élevé, plus il y a d’interférences dans les zones
•
plus sombres.
•
Non disponible (s’affiche en gris) sous les réglages autres que 60i/60P.
HD NORM : Ce réglage gamma est adéquat pour le filmage HD (haute
LOW : Donne une image douce avec une courbe gamma à inclinaison
SD NORM : Il s’agit du réglage vidéo normal, utilisé depuis le modèle DVX100.
HIGH :
B.PRESS : Rend le contraste plus prononcé que LOW.
CINE-LIKE D : Utilise un gamma conçu pour créer une image comme celle du
CINE-LIKE V :
Si vous sélectionnez le gamma CINE-LIKE, il est recommandé de régler
•
l’ouverture de l’objectif sur un niveau plus bas que le niveau d’image normal
(environ 1/2) pour obtenir un résultat optimal.
des signaux vidéo d’intensité élevée reçus par le CCD.
AUTO : Règle automatiquement le niveau en fonction des signaux reçus.
LOW : Réglage bas (La compression commence à environ 80%.)
MID : Réglage moyen (La compression commence à environ 90%.)
HIGH : Réglage élevé (La compression commence à environ 100%.)
Non disponible lorsqu’une valeur DRS est réglée, ou lorsque GAMMA est réglé
•
sur CINE-LIKE.
pendant le filmage.
NORM1 :
NORM2 : Adéquat pour des couleurs plus lumineuses que celles du mode
FLUO : Adéquat pour le filmage sous des tubes fluorescents à l’intérieur.
CINE-LIKE : Adéquat pour une image comme celle du cinéma.
(Caméra) Active ou désactive les détails de ton de chair. Sélectionnez ON pour réduire les
détails de ton de chair et adoucir le ton de chair.
ON OFF
YES NO
définition).
douce dans la basse luminosité. Le contraste est accentué.
Amplifie la teinte des parties sombres et donne une image plus claire
avec une courbe gamma à inclinaison prononcée dans la luminosité
basse. Le contraste est réduit.
cinéma.
Utilise un gamma conçu pour créer une image comme celle du
cinéma, avec un contraste accentué.
Adéquat pour le filmage en plein air ou sous une lampe halogène.
NORM1.
Description des réglages
indique le réglage d’usine.
Menus
87
Page 88
Liste des menus de configuration (suite)
Écran SW MODE
Option
MID GAIN(Caméra) Règle la valeur de gain associée à la position M du commutateur GAIN.
HIGH GAIN(Caméra) Règle la valeur de gain associée à la position H du commutateur GAIN.
ATW(Caméra) Règle l’opération de la fonction ATW (suivi automatique des blancs) associée au
HANDLE
ZOOM
IRIS DIAL(Caméra) Règle le sens de rotation et la commande d’ouverture de la molette IRIS. (En
USER1(Caméra)
USER2(Caméra)
Mode
d’affichage
(Caméra)
(PB)
(PB)
Description des réglages
0dB, 3dB, 6dB, 9dB, 12dB
0dB, 3dB, 6dB, 9dB, 12dB
commutateur WHITE BAL. L’opération demeure effective lorsque la fonction ATW
est associée au commutateur AUTO/MANUAL ou à la touche USER.
Ach :
Active la fonction ATW lorsque le commutateur WHITE BAL est placé sur A.
Bch :
Active la fonction ATW lorsque le commutateur WHITE BAL est placé sur B.
PRST :
Active la fonction ATW lorsque le commutateur WHITE BAL est placé sur PRST.
OFF :Désactive la fonction ATW.
Règle la vitesse de zoom associée à chaque position de réglage du commutateur
HANDLE ZOOM.
L/OFF/H :
Règle LOW (basse vitesse)/OFF/HIGH (haute vitesse) sur la position
DOWN OPEN : Le diaphragme s’ouvre lorsque vous tournez la molette IRIS vers le bas.
UP OPEN :
Sélectionnez la fonction associée à la touche USER1.
SPOTLIGHT :
BACKLIGHT :
BLACKFADE :
WHITEFADE :
ATW : Active ou désactive la fonction ATW.
ATW LOCK :
GAIN:18dB :
Appuyez sur la touche pour régler la valeur de gain sur 18 dB. Ce réglage
s’applique uniquement aux formats d’enregistrement 60i et 60P. Il n’est pas
valide lorsque la caméra est en mode d’obturation lente (1/15).
•
•
D.ZOOM : Change le rapport de la fonction DIGITAL ZOOM.
INDEX : Enregistrement d’index (Page 45)
SHOT MARK :
LAST CLIP :
•
Associe une fonction à la touche USER2.
Les contenus de réglage sont les mêmes que pour USER1.
BACKLIGHT
1/2/3. (Le zoom est désactivé lors du réglage sur OFF.)
vitesse) sur la position 1/2/3.
Règle LOW (basse vitesse)/OFF/MID (vitesse moyenne) sur la position
1/2/3. (Le zoom est désactivé lors du réglage sur OFF.)
Le diaphragme s’ouvre lorsque vous tournez la molette IRIS vers le haut.
Active ou désactive la commande de diaphragme automatique
pour le spot lumineux.
Commande de diaphragme automatique pour la compensation de
contre-jour. (Page 43)
Fondu en noir (Page 43)
Fondu en blanc (Page 43)
Fixe la valeur de la balance des blancs lors vous appuyez sur la
touche en mode ATW. Appuyez de nouveau pour exécuter ATW.
Lorsque la valeur de gain est permutée sur 18 dB ou permutée de 18 dB à une
autre valeur, il se peut que l’image soit déformée pendant un moment.
Si l’appareil est utilisé en mode MANUAL ou AUTO, réglez l’option AGC sur
OFF dans l’écran AUTO SW du menu de réglage pour utiliser cette fonction.
Le rapport change dans l’ordre suivant chaque fois que vous appuyez
sur la touche : OFF (x1) → x2 → x5 → x10 → OFF (x1). (Page 34)
Enregistrement de repère de prise (Page 45)
Supprime le dernier clip enregistré. (Page 45)
Après l’enregistrement, il n’est pas possible de supprimer les clips en
permutant la caméra sur le mode PB ou PC, en changeant le format
d’enregistrement ou en éteignant la caméra.
indique le réglage d’usine.
88
Page 89
Écran SW MODE (suite)
Option
USER3(Caméra)
FOCUS
ASSIST
WFM(Caméra) Permute l’affichage de la forme d’onde qui apparaît lors de la pression sur la
LCD(Caméra)
Mode
d’affichage
(PB)
(Caméra) Associe une fonction à la touche FOCUS ASSIST.
(PB)
Associe une fonction à la touche USER3.
Les contenus de réglage sont les mêmes que pour USER1.
INDEX
EXPANDED : La partie centrale de l’écran est agrandie par un facteur d’environ
GRAPH : Affiche un graphique de distribution des fréquences dans le coin
BOTH : Agrandit la partie centrale de l’image et affiche un graphique de
(Le graphique de distribution des fréquences s’affiche dans le
touche WFM.
WAVE : S’affiche en tant que forme d’onde. Le réglage change dans cet
VECTOR : S’affiche en tant que vecteur. Le réglage change dans cet ordre
WAVE/VECTOR :
Associe une fonction à la touche LCD.
LCD REV : Fait pivoter l’image du moniteur LCD verticalement ou
LCD BL : Permute la luminosité du rétroéclairage du moniteur LCD.
Le réglage de luminosité de rétroéclairage enregistré dans LCD BL est
•
4 dans le sens vertical, et d’environ 6 dans le sens horizontal.
“EXPANDED” s’affiche sur l’écran pendant l’affichage étendu.
supérieur droit du viseur et du moniteur LCD.
distribution des fréquences.
viseur ou sur le moniteur LCD.)
ordre chaque fois que vous appuyez sur la touche : OFF → WAVE
(forme d’onde) → OFF.
chaque fois que vous appuyez sur la touche : OFF → VECTOR →
OFF.
Le réglage change dans cet ordre chaque fois que vous appuyez
sur la touche : OFF → WAVE (forme d’onde) → VECTOR → OFF.
horizontalement.
Description des réglages
conservé en mémoire même si vous modifiez la fonction associée à la
touche LCD.
indique le réglage d’usine.
89
Menus
Page 90
Liste des menus de configuration (suite)
Écran AUTO SW
Option
A.IRIS(Caméra) ON : Exécute la commande de diaphragme automatique en mode
AGC(Caméra) Règle la commande de gain automatique lorsque ON est sélectionné sous
ATW(Caméra) ON : Exécute la fonction ATW (suivi automatique de la balance des blancs)
AF(Caméra) ON : Exécute la mise au point automatique en mode automatique. Il n’est
Mode
d’affichage
Description des réglages
automatique. La touche IRIS est désactivée.
OFF : Désactive la commande de diaphragme automatique en mode
automatique. Effectue la commande de diaphragme sélectionnée à
l’aide de la touche IRIS.
A.IRIS.
6dB :Exécute la commande de gain automatique (6 dB max.) en mode
automatique.
12dB : Exécute la commande de gain automatique (12 dB max.) en mode
automatique.
OFF :N’exécute pas la commande de gain automatique en mode
automatique. Amorce la commande de gain sélectionnée à l’aide du
commutateur GAIN.
en mode automatique. Il n’est pas possible de sélectionner l’option
ON/OFF de la fonction ATW à l’aide du commutateur WHITE BAL ou
de la touche USER lorsque cette option est sélectionnée. Vous pouvez
toutefois régler la valeur de la balance des blancs à l’aide de la touche
USER si ATW LOCK est associé à la touche USER.
OFF :N’exécute pas la fonction ATW en mode automatique. Exécute la
fonction de balance des blancs sélectionnée à l’aide du commutateur
WHITE BAL.
pas possible d’utiliser le commutateur FOCUS et la touche PUSH AUTO
lorsque cette option est sélectionnée.
OFF :N’exécute pas la mise au point automatique en mode automatique.
Exécute la mise au point sélectionnée à l’aide du commutateur FOCUS
ou de la touche PUSH AUTO.
indique le réglage d’usine.
90
Page 91
Écran RECORDING SETUP
Option
REC FORMAT(Caméra) Sélectionne le format d’enregistrement.
PREREC
MODE
TIME STAMP(Caméra) Spécifie la superposition ou non des informations de date et d’heure sur l’image
MIC ALC(Caméra) Règle la commande automatique du niveau de microphone sur ON ou OFF.
MIC GAIN1(Caméra) Règle le niveau d’entrée du microphone externe connecté à la borne INPUT 1.
MIC GAIN2(Caméra) Règle le niveau d’entrée du microphone externe connecté à la borne INPUT 2.
Mode
d’affichage
PH 1080/60i
PH 1080/30P
PH 1080/24P
PH 720/60P
PH 720/30P
PH 720/24P
HA 1080/60i
HG 1080/60i
HE 1080/60i
PH 1080/24P et PH 720/24P représentent l’enregistrement du signal tel quel.•
(Caméra) Règle PRE RECORDING sur ON ou OFF. (Page 42)
ON OFF
enregistrée.
ON : Superpose les informations de date et d’heure sur l’image.
OFF : Ne superpose pas les informations de date et d’heure sur l’image.
(Page 49)
ONOFF
Réglez sur ON pour réduire la distorsion à niveaux d’entrée élevés.
Pour ajuster le niveau d’enregistrement des signaux audio (non lié à ce réglage),
utilisez les boutons de commande AUDIO.
(Page 48)
-50dB -60dB
(Page 48)
-50dB -60dB
Description des réglages
indique le réglage d’usine.
91
Menus
Page 92
Liste des menus de configuration (suite)
Écran TC/UB SETUP
Option
TC MODE(Caméra) Sélectionne le mode de correction du générateur de code temporel intégré
TCG(Caméra) Règle le mode sur lequel vous faites avancer le générateur de code temporel
TC PRESET(Caméra) Règle le code temporel initial.
UB PRESET(Caméra) Règle les informations d’utilisateur.
EXT TC LINK(Caméra) Synchronise la valeur du code temporel initial pendant le filmage multi-caméra.
Mode
d’affichage
Description des réglages
lorsque le code temporel de ce générateur est enregistré.
DF : Utilise le mode de temps réel.
NDF : Utilise le mode de temps non réel.
TC MODE est automatiquement réglé sur NDF lorsque vous réglez la vitesse
•
de défilement du format d’enregistrement sur 24P.
intégré.
FREE RUN : Le code temporel avance quel que soit le mode de fonctionnement.
REC RUN : Le code temporel n’avance que pendant l’enregistrement.
YES NO
Réglez la valeur d’image sur 0 ou sur un multiple de 4 si vous réglez la vitesse
•
de défilement du format d’enregistrement sur 24P. Si toute autre valeur est
réglée, le code temporel enregistré ne correspondra pas.
YES NO
(Les codes temporels de la caméra esclave sont synchronisés sur la valeur du
générateur de code temporel intégré de la caméra maître.)
(Page 55)
MASTER :
SLAVE :
NO : Retourne au dernier écran.
•
Les réglages des modes maître et esclave ne s’appliquent que lorsque
ce menu est ouvert. Lorsque le menu est fermé, EXT TC LINK est
automatiquement annulé.
Une légère erreur de temps peut se produire lors de la permutation
sur le mode PB si la vitesse de défilement est réglée sur 24P.
Règle le mode sur le mode maître.
Règle le mode sur le mode esclave.
Lorsque vous appuyez sur la touche COUNTER - RESET/TC SET, les
codes temporels reçus sont synchronisés sur le générateur de code
temporel intégré.
indique le réglage d’usine.
92
Page 93
Écran AV OUT SETUP
Option
HDMI OUT SEL (Caméra)
CMPNT OUT
SEL
DOWNCON
MODE
VIDEO SETUP (Caméra)
AUDIO OUT(Caméra)
HP MODE(Caméra) Sélectionne le son émis par le casque.
Mode
d’affichage
(PB)
(Caméra)
(PB)
(Caméra)
(PB)
(PB)
(PB)
Description des réglages
Règle le format vidéo de sortie de la borne de sortie HDMI OUT.
AUTO : Établit automatiquement la résolution de sortie sur la base des
informations des moniteurs raccordés.
FIX :Fixe la sortie sur la résolution enregistrée.
(Sortie en mode entrelacé 1080 ou progressif 720)
480P : Sortie en mode progressif 480.
La sortie simultanée par les bornes HDMI et les bornes à composantes est
•
possible uniquement en mode FIX.
Il n’y a pas de sortie VIDEO OUT lors du raccordement par câble HDMI si cette
•
option est réglée sur toute autre option que FIX.
Sélectionne le type de borne à composantes.
AUTO : Moniteur avec borne D4 (sortie 720P/1080i)
1080i : Moniteur avec borne D3 (sortie 1080i)
480i : Moniteur avec borne D1 (sortie 480i)
La conversion dans les deux sens ne peut être exécutée que lorsque le
•
contenu enregistré à 720P est émis à 1080i. La conversion dans les deux sens
n’est pas possible dans les autres cas.
Permute le mode de sortie à conversion vers le bas.
SIDE CROP :Rogne les bords droit et gauche de l’image pour un format
Il se peut que l’image déborde de l’écran et soit partiellement non visible
•
lors de la sortie par la borne VIDEO OUT, ou lors de la sortie par la borne
COMPONENT OUT lorsque l’option COMPNT OUT SEL est réglée sur 480i.
LETTER BOX :
SQUEEZE : Comprime les images 16:9 horizontalement en cas d’affichage
Règle le niveau de configuration des signaux vidéo.
0% : La sortie de la borne VIDEO OUT et le niveau de configuration
7.5% A :
Le niveau de configuration de la sortie de borne VIDEO OUT sera réglé
Règle les signaux audio pour la sortie par la prise à broche AUDIO OUT.
Lors de la lecture, sur la caméra, d’une carte mémoire SD dont le contenu 5.1
•
canaux a été enregistré sur un autre appareil, l’audio est converti vers le bas
sur 2 canaux pour la sortie via la borne AUDIO OUT ou la borne du casque.
LIVE : Le son reçu par le microphone est émis tel quel. Ce réglage est
RECORDING :
d’image 4:3.
Ajoute des bandes noires en haut et en bas de l’image pour
afficher des images 16:9 sur un écran 4:3.
sur un écran 4:3.
d’enregistrement seront tous deux réglés sur 0%.
sur 7,5% tandis que le niveau de configuration d’enregistrement sera
réglé sur 0%.
sélectionné lorsque les retards du son sont ennuyeux.
Le son de l’enregistrement est émis en synchronisation avec
l’image.
Menus
indique le réglage d’usine.
93
Page 94
Liste des menus de configuration (suite)
Écran DISPLAY SETUP
Option
ZEBRA
DETECT1
ZEBRA
DETECT2
MARKER(Caméra) Sélectionnez ON pour afficher le repère. (Page 42)
SAFETY ZONE (Caméra) Règle SAFETY ZONE. (Page 78)
REC COUNTER (Caméra)Sélectionne la commande de compteur pendant l’enregistrement.
VIDEO OUT
OSD
DATE/TIME(Caméra)
LEVEL METER (Caméra)
ZOOM &
FOCUS
CARD &
BATTERY
OTHER
DISPLAY
LCD
BACKLIGHT
LCD SET(Caméra)
EVF SET(Caméra)
Mode
d’affichage
(Caméra) Sélectionne le niveau de luminosité, sur l’écran, des motifs à zébrures inclinées
(Caméra) Sélectionne le niveau de luminosité, sur l’écran, des motifs à zébrures inclinées
(Caméra)
(PB)
(PB)
(PB)
(Caméra) Sélectionnez l’unité de zoom et les valeurs de mise au point.
Les motifs à zébrures n’apparaissent pas si vous sélectionnez OFF.•
ONOFF
Pour afficher le repère, appuyez sur la touche ZEBRA.
90%, 4:3, OFF
TOTAL : Le compte continue d’augmenter jusqu’à ce que vous appuyiez sur la
touche RESET/TC SET pour le réinitialiser.
CLIP : Réinitialise le compteur au lancement de chaque enregistrement et
compte le temps de chaque session d’enregistrement.
En mode PB, le fonctionnement est toujours en mode CLIP. •
Sélectionnez ON pour émettre les informations affichées sur l’écran avec les
signaux de la prise VIDEO OUT.
ONOFF
Règle l’affichage de la date et de l’heure sur l’écran, et la sortie par la prise
VIDEO OUT.
TIME : L’heure s’affiche.
DATE : La date s’affiche.
TIME & DATE : La date et l’heure s’affichent.
OFF : La date et l’heure ne s’affichent pas.
Sélectionnez ON pour afficher l’indicateur de niveau audio.
ON OFF
OFF, NUMBER, mm/feet, mm/m
Utilisez les valeurs indiquées en mm/pieds ou mm/m uniquement à titre indicatif
•
car elles ne sont pas parfaitement exactes.
Sélectionnez ON pour afficher la capacité restante d’enregistrement de la carte
mémoire SD et la charge restante de la batterie.
ON OFF
Sélectionnez la quantité d’informations à afficher dans le viseur et sur le moniteur
LCD. (Page 81)
PARTIAL, ALL, OFF
Ajuste le rétroéclairage du moniteur LCD. Sélectionnez HIGH pour un
rétroéclairage plus lumineux.
LOW, NORMAL, HIGH
Ajuste le niveau d’affichage de l’image sur le moniteur LCD. (Page 26)
LCD COLOR LEVEL
LCD BRIGHTNESS
LCD CONTRAST
Ajuste le niveau d’affichage de l’image dans le viseur. (Page 26)
EVF COLOR LEVEL
EVF BRIGHTNESS
EVF CONTRAST
Description des réglages
indique le réglage d’usine.
94
Page 95
Écran DISPLAY SETUP (suite)
Option
SELF SHOOT(Caméra) Sélectionne le mode de miroir LCD pour le filmage d’auto-portrait. La sélection
EVF COLOR(Caméra)
Mode
d’affichage
(PB)
Description des réglages
de MIRROR permet d’inverser l’affichage des côtés gauche et droit de l’image
sur le moniteur LCD pendant le filmage d’auto-portrait. (Page 41)
NORMAL, MIRROR
Permute l’image du viseur entre le mode couleur et le mode noir et blanc.
ON : Couleur
OFF : Noir et blanc
indique le réglage d’usine.
95
Menus
Page 96
Liste des menus de configuration (suite)
Écran CARD FUNCTIONS
Option
CARD
FORMAT
CARD STATUS (Caméra)
CLIP
PROPERTY
Mode
d’affichage
(Caméra)
(PB)
(PB)
(PB)Affiche les informations du clip sélectionné.
Formate la carte mémoire SD.
YES : Formate la carte.
NO : Retourne au dernier écran.
Affiche l’état de la carte mémoire SD.
YES : Affiche l’état de la carte.
NO : Retourne au dernier écran.
YES : Affiche les informations de clip.
NO : Retourne au dernier écran.
Écran USER FILE
Description des réglages
Option
CARD READ/
WRITE
LOAD/SAVE/
INIT
Mode
d’affichage
(Caméra)
(PB)
(Caméra)
(PB)
Description des réglages
Vous pouvez sauvegarder quatre réglages de fichier d’utilisateur sur la carte
mémoire SD, ainsi que donner un titre aux fichiers sauvegardés.
READ : Lire
WRITE : Écrire
NO : Retourne au dernier écran.
LOAD : Charge les réglages précédemment sauvegardés sur un fichier
d’utilisateur.
SAVE : Sauvegarde les réglages mis à jour du fichier d’utilisateur.
INITIALIZE : Rétablit les réglages d’usine sur le fichier d’utilisateur.
NO : Retourne au dernier écran.
Après une commande LOAD ou INITIALIZE, mettez le commutateur POWER hors
•
tension et remettez-le sous tension pour rendre les nouveaux réglages disponibles.
Les commandes INITIALIZE ne modifient pas les réglages de TIME ZONE.
•
(Page 99)
Écran META DATA
Option
CARD READ(Caméra) Charge sur l’appareil les métadonnées enregistrées sur la carte mémoire SD.
RECORD(Caméra)Règle l’enregistrement simultané sur la carte mémoire SD des métadonnées à
USER CLIP
NAME
CLIP COUNT
RESET
Mode
d’affichage
YES NO
“NO FILE” s’affiche lorsque aucune métadonnée n’est enregistrée sur la carte
•
mémoire SD.
charger sur l’appareil.
ON : Enregistre simultanément.
OFF : N’enregistre pas simultanément.
(Caméra) Sélectionne la méthode d’enregistrement de USER CLIP NAME.
(Caméra) Remet la valeur COUNT à 1.
TYPE1 : Le nom de clip d’utilisateur est le même que CLIP NAME s’il n’y a pas
de métadonnées ou données chargées.
TYPE2 : Le nom de clip d’utilisateur est le même que CLIP NAME si aucune
combinaison de données et de valeur COUNT n’a été chargée, ou s’il
n’y a pas de données chargées.
YES NO
Description des réglages
indique le réglage d’usine.
96
Page 97
Écran META DATA (suite)
Option
META DATA
PROP
META INITIAL
SET
Mode
d’affichage
(Caméra) Affiche les métadonnées enregistrées sur l’appareil.
YES NO
(Caméra) Initialise les métadonnées enregistrées sur l’appareil. Tous les réglages sont
effacés, y compris le réglage ON ou OFF pour RECORD.
YES NO
Description des réglages
Écran PLAY SETUP
Option
PB FORMAT(PB)Règle le format de lecture.
REPEAT PLAY (PB)ON OFF
RESUME PLAY (PB)ON OFF
SKIP MODE(PB)Sélectionne la position de début pour la lecture par recherche après une pause.
Mode
d’affichage
Description des réglages
1080/60i (30P), 1080/24P, 720/60P (30P), 720/24P
Le réglage de REC FORMAT en mode CAM avant le transfert au mode PB
•
devient le réglage initial de PB FORMAT.
Lors du réglage sur ON, les clips pris en charge sont lus de manière répétée.
Lors du réglage sur ON, la lecture se poursuit depuis la position vidéo à laquelle
la lecture du clip s’est arrêtée.
CLIP : Arrête la lecture au début du clip précédent.
CLIP & INDEX : Arrête au début du clip et sur le signal d’indexation (INDEX).
Écran THUMBNAIL SETUP
Option
THUMBNAIL
MODE
INDICATOR(PB)Règle l’indicateur pour qu’il s’affiche ou non.
DATA DISPLAY (PB)Sélectionne les informations qui s’affichent dans l’affichage du temps des clips.
DATE FORMAT (PB)Sélectionne l’ordre d’affichage pour la date ou l’heure d’enregistrement lorsque
Mode
d’affichage
(PB)Sélectionne la méthode d’affichage des images miniatures.
ALL : Tous les clips s’affichent.
SAME FORMAT : Les clips du même format d’enregistrement s’affichent.
MARKER : Les clips qui contiennent des repères de prise s’affichent.
INDEX : Les clips qui contiennent un signal d’indexation s’affichent.
ON : Affiché
OFF : Non affiché
TC : Code temporel
UB : Informations d’utilisateur
TIME : Heure de filmage
DATE : Date de filmage
DATE & TIME : Date et heure de filmage
INDEX(PB)Ajoute ou supprime des signaux d’indexation sur les clips.
CLIP PROTECT (PB)Protège les clips pour éviter leur suppression accidentelle.
Mode
d’affichage
Description des réglages
ALL CLIPS : Supprime tous les clips.
SELECT : Supprime uniquement les clips sélectionnés. Appuyez sur la touche
NO : Retourne au dernier écran.
Les clips pour lesquels CLIP PROTECT est spécifié ne sont pas supprimés. •
YES : Ajoute ou supprime des signaux d’indexation.
NO : Retourne au dernier écran.
YES : Active ou désactive la protection des clips.
NO : Retourne au dernier écran.
Le formatage de la carte mémoire (page 32) supprime tous les clips même s’ils
•
sont protégés.
EXEC pour supprimer les clips.
Écran OTHER FUNCTIONS
Option
IR REMOTE(Caméra)
REC LAMP(Caméra) Règle l’allumage du témoin de contrôle.
BEEP SOUND(Caméra) Règle le bip sonore sur ON ou OFF.
CLOCK SET(Caméra)
Mode
d’affichage
(PB)
(PB)
Description des réglages
Règle les commandes de la télécommande fournie.
ON :Accepte les commandes de la télécommande.
• Notez que si une télécommande du même type est utilisée près de
l’appareil, il se peut que ce dernier capte les commandes de ladite
télécommande, comme par exemple pendant le filmage, et fonctionne
soudainement de manière inattendue.
OFF : Les commandes émises par la télécommande ne sont pas acceptées.
FRONT : Le témoin de contrôle avant (côté microphone) s’allume.
REAR : Le témoin de contrôle arrière (côté viseur) s’allume.
BOTH : Les deux témoins de contrôle s’allument.
OFF : Le témoin de contrôle ne s’allume pas.
ON OFF
Lors du réglage sur ON, le bip sonore est émis lorsque toute la mémoire de la
carte mémoire SD a été utilisée pendant l’enregistrement.
Les signaux audio du connecteur de sortie sont coupés avant l’émission du bip
sonore.
Règle le calendrier de la caméra.
indique le réglage d’usine.
98
Page 99
Écran OTHER FUNCTIONS (suite)
Option
TIME ZONE(Caméra)
Mode
d’affichage
(PB)
Description des réglages
Augmente ou réduit le décalage horaire par rapport à l’heure de Greenwich sur
une plage de -12:00 à +13:00, par pas de 30 minutes. (Reportez-vous au tableau
ci-dessous.)
POWER SAVE (Caméra) Sélectionne le mode d’économie d’énergie si vous n’avez utilisé ni la manette
de commande, ni la touche MENU, AUDIO MON/ADV, USER, START/STOP ou
STAND BY depuis environ 5 minutes alors qu’une carte mémoire est insérée en
mode CAM.
ON : La caméra est réglée sur OFF.
OFF : La caméra n’est pas réglée sur OFF.
Même lors du réglage sur ON, la caméra n’est pas réglée sur OFF si aucune
•
carte mémoire SD n’est insérée, si la caméra est en mode PB ou PC, ou si
l’adaptateur secteur est branché.
SYSTEM INFO (Caméra)
Affiche la version du système de la caméra.
(PB)
MENU INIT(Caméra) Rétablit les réglages d’usine (fichier de scène, fichier d’utilisateur) pour les
réglages de menu.
Le réglage d’usine de TIME ZONE n’est pas rétabli.•
OPERATION
TIME
(Caméra)
(PB)
Affiche le temps de fonctionnement (sous la forme d’un nombre à 5 chiffres).
indique le réglage d’usine.
Menus
99
Page 100
Avant de téléphoner pour une demande de réparation
Alimentation
Il n’y a pas d’alimentation.Assurez-vous que la pile est bien insérée ou que l’adaptateur
La caméra s’éteint sans
raison particulière.
La caméra s’éteint juste
après s’être allumée.
Pile
La pile s’épuise rapidement.Assurez-vous que la pile est complètement chargée.
Il n’est pas possible de
charger la pile.
La charge restante de
la pile ne s’affiche pas
correctement.
•P20
secteur est bien branché.
Vérifiez de nouveau les connexions.
Pour éviter que la pile ne s’épuise inutilement, la caméra s’éteint
•P99
d’elle-même si elle est laissée plus de 5 minutes en mode de pause
d’enregistrement. Vérifiez les réglages sous l’option POWER SAVE
de l’écran OTHER FUNCTIONS.
•P19
Il se peut que la pile soit épuisée.
Si l’affichage de la charge restante de la pile clignote ou si
apparaît, la pile est épuisée.
Rechargez la pile ou remplacez-la par une pile complètement
chargée.
•
Laissez-la se charger jusqu’à ce que le témoin CHARGE de
l’adaptateur secteur s’éteigne.
Utilisez-vous la pile dans un emplacement froid ?
•
La température ambiante affecte la pile. Son temps de
fonctionnement diminue à basse température.
Il se peut que la pile ait atteint la fin de sa durée de service. Il n’est
•
alors plus possible de charger la pile. La durée de service de la
pile varie suivant les conditions d’utilisation. Si la pile s’épuise
rapidement même après avoir été chargée correctement, cela
signifie qu’elle a atteint la fin de sa durée de service.
Il n’est pas possible de charger la pile si le cordon c.c. est branché.
•P18
Débranchez-le.
L’affichage de la charge restante de la pile n’est présenté qu’à
•—
titre indicatif. Pour vous assurer que la charge restante de la
pile s’affiche correctement, attendez toujours que la pile soit
complètement épuisée avant de la recharger, et rechargez-la
complètement. (Il se peut que la charge restante de la pile ne
s’affiche toujours pas correctement si elle a été utilisée sur une
période prolongée à température élevée ou basse, ou si elle a été
rechargée un très grand nombre de fois.)
P19
Filmage
Le filmage ne démarre pas.Assurez-vous que le commutateur POWER est placé sur ON.•P22
La mise au point
automatique ne s’effectue
pas.
Assurez-vous que la caméra est réglée en mode de mise au point
•
manuelle. La mise au point automatique est possible lorsque le
mode de mise au point automatique est sélectionné.
Il se peut que vous filmiez une scène pour laquelle la caméra a du
•
mal à faire la mise au point automatique sur le sujet.
Le cas échéant, faites la mise au point en mode de mise au point
manuelle.
La mise au point sur le sujet peut être difficile lorsque
vous filmez à la fois des objets proches et distants
·
vous filmez à travers une fenêtre sale
·
vous filmez dans un emplacement sombre
·
il y a des objets étincelants ou brillants autour du sujet
·
le sujet bouge rapidement
·
vous filmez une scène à contraste minimal
·
100
P36
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.