Aspirador sin bolsa Vacuum cleaner without bag Aspirateur sans sac Aspirador sem saco
Staubsauger ohne Staubbeutel Aspiratutto senza sacchetto Stofzuiger zonder zak
Ηλεκτρική σκούπα χωρίς σακούλα
Безмешковый пылесос
Porzsák nélküli porszívó
Torbasız elektrikli süpürge
Прахосмукачка без торбичка
Windstorm
COD. 30553
E |
MODO DE EMPLEO |
GB |
OPERATING INSTRUCTIONS |
F |
MODE D’EMPLOI |
P |
MODO DE EMPRÊGO |
D |
GEBRAUCHSANLEITUNG |
I |
ISTRUZIONI |
NL |
GEBRUIKSAANWIJZING |
GR |
TROPOS CRHSHS |
RU |
|
AR |
|
HU |
HASZNÁLATI UTASÍTÁS |
TR |
kullanma wekli |
BG |
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА |
E |
ESPAÑOL . . . . . . . |
12 |
GB |
ENGLISH . . . . . . . . |
16 |
F |
FRANÇAIS . . . . . . . |
20 |
P |
PORTUGUÊS . . . . . . |
24 |
D |
DEUTSCH . . . . . . . |
28 |
I |
ITALIANO . . . . . . . |
32 |
NL |
NEDERLANDS . . . . . |
36 |
GR |
ELLHNIKA . . . . . . . |
40 |
RU |
. . . . . . |
44 |
AR |
. . . . . |
51 |
HU |
MAGYAR . . . . . . . . |
52 |
TR |
TÜRKÇE . . . . . . . . |
56 |
BG |
български . . . . . . . |
60 |
|
|
|
|
|
|
6 |
|
7 |
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
8 |
3 |
|
|
4 |
5 |
17 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
||
|
9 |
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
14
13 15
16
18
22
21
19
12
23
20
11 |
24 |
|
16
1. |
Tubo metálico telescópico |
1. |
Tube métallique télescopique |
1. |
Ausziehbares Metallrohr |
2. |
Manguera flexible |
2. |
Tuyau flexible |
2. |
Flexibler Schlauch |
3. |
Conector de la manguera |
3. |
Connecteur du tuyau |
3. |
Schlauchanschluss |
4. |
Empuñadura de la manguera |
4. |
Poignée du tuyau |
4. |
Griff (am Schlauch) |
5. |
Regulador del caudal de aspiración |
5. |
Régulateur de débit d’aspiration |
5. |
Reguliertaste für die Saugleistung |
6. |
Bloqueo del tubo |
6. |
Verrouillage du tuyau |
6. |
Rohrfeststellknopf |
7. |
Accesorio-cepillo para suelos |
7. |
Accessoire brosse pour sols |
7. |
Bürstenaufsatz für Boden |
8. |
Selector de tipo de suelo |
8. |
Sélecteur de type de sols |
8. |
Auswahl der Bodenart |
9. |
Accesorio para tapicería |
9. |
Accessoires pour tapisserie |
9. |
Aufsatz für Polstermöbel |
10. |
Accesorio cepillo-tobera |
10. |
Accessoire brosse-tuyère |
10. |
Aufsatzbürste mit Düse |
11. |
Conexión de la manguera |
11. |
Raccord du tuyau |
11. |
Anschlussöffnung am Gerät |
12. |
Asa de transporte |
12. |
Anse de transport |
12. |
Tragegriff |
13. |
Filtro Hepa |
13. |
Filtre Hepa |
13. |
Hepa-Filter |
14. |
Botón de liberación del depósito |
14. |
Bouton de déverrouillage du dépôt |
14. |
Freigabetaste Staubbehälter |
15. |
Depósito de polvo |
15. |
Dépôt de poussières |
15. |
Staubbehälter |
16. |
Bloqueo-Desbloqueo vaciado |
16. |
Verrouillage/déverrouillage pour vider |
16. |
Verriegelung zum Entleeren des |
|
depósito |
|
le dépôt |
|
Staubbehälters |
17. |
Botón de rebobinado del cable |
17. |
Bouton d’enroulage du câble |
17. |
Taste zum Kabelaufrollen |
18. |
Regulador de potencia/Botón de |
18. |
Régulateur de puissance/Bouton |
18. |
Regulierung der |
|
encendido/apagado |
|
d’allumage/extinction |
|
Saugleistung/Ein-/Ausschalter |
19. |
Filtro de salida |
19. |
Filtre de sortie |
19. |
Nachsatzfilter |
20. |
Cubierta de filtro de salida |
20. |
Couvercle de filtre de sortie |
20. |
Abdeckung des Nachsatzfilters |
21. |
Botón de apertura del depósito del |
21. |
Bouton d’ouverture de dépôt de |
21. |
Freigabetaste zum Öffnen des |
|
polvo |
|
poussières |
|
Staubbehälters |
22. |
Soporte para el almacenamiento |
22. |
Support pour le stockage |
22. |
Stützfuß für Aufbewahrung |
23. |
Ruedas especial parquet |
23. |
Roues spécial parquet |
23. |
Parkettgeeignete Räder |
24. |
Accesorio cepillo para parquet de |
24. |
Accessoire brosse pour parquet en |
24. |
Bürstenaufsatz aus Pferdehaar für |
|
pelo de caballo |
|
crin de cheval |
|
Parkett |
1. |
Telescopic metal pipe |
1. |
Tubo telescópico metálico |
1. |
Tubo telescopico in metallo |
2. |
Flexible hose |
2. |
Mangueira flexível |
2. |
Manicotto flessibile |
3. |
Hose connector |
3. |
Conector da mangueira |
3. |
Raccordo del manicotto |
4. |
Hose grip |
4. |
Pega da mangueira |
4. |
Impugnatura del manicotto |
5. |
Suction flow controller |
5. |
Regulador do caudal de aspiração |
5. |
Regolatore della portata di |
6. |
Pipe blockage |
6. |
Bloqueio do tubo |
|
aspirazione |
7. |
Floor brush accessory |
7. |
Acessório-escova para chão |
6. |
Dispositivo di blocco del tubo |
8. |
Floor type selector |
8. |
Selector do tipo de chão |
7. |
Accessorio con spazzola per pavimenti |
9. |
Upholstery accessory |
9. |
Acessório para estofos |
8. |
Selettore per il tipo di pavimento |
10. |
Brush-nozzle accessory |
10. |
Acessório escova-bocal |
9. |
Accessorio per tappezzeria |
11. |
Hose connection |
11. |
Conexão da mangueira |
10. |
Accessorio spazzola-bocchetta |
12. |
Carrying handle |
12. |
Pega de transporte |
11. |
Raccordo del manicotto |
13. |
Hepa Filter |
13. |
Filtro Hepa |
12. |
Manico per il trasporto |
14. |
Dust receptacle release button |
14. |
Botão de libertação do depósito |
13. |
Filtro Hepa |
15. |
Dust receptacle |
15. |
Depósito do pó |
14. |
Pulsante di sgancio del serbatoio |
16. |
Lock-Unlock vacuuming receptacle |
16. |
Bloqueio-Desbloqueio esvaziamento |
15. |
Serbatoio della polvere |
17. |
Cord rollup button |
|
depósito |
16. |
Blocco-sblocco svuotamento |
18. |
Power controller / On / Off button |
17. |
Botão de rebobinagem do cabo |
|
serbatoio |
19. |
Output filter |
18. |
Regulador de potência/Botão de ligar/ |
17. |
Pulsante di riavvolgimento del cavo |
20. |
Output filter cover |
|
desligar |
18. |
Regolatore di potenza/pulsante di |
21. |
Dust receptacle open button |
19. |
Filtro de saída |
|
accensione/spegnimento |
22. |
Support for storage |
20. |
Tampa do filtro de saída |
19. |
Filtro in uscita |
23. |
Special parquet floor wheels |
21. |
Botão de abertura do depósito do pó |
20. |
Coperchio del filtro in uscita |
24. |
Horsehair brush accessory for |
22. |
Suporte para armazenamento |
21. |
Pulsante di apertura del serbatoio |
|
parquet floors |
23. |
Rodas especiais parquet |
|
della polvere |
|
|
24. |
Acessório escova para parquet de |
22. |
Supporto per riporre l’aspiratutto |
|
|
|
pêlo de cavalo |
23. |
Ruote speciali per parquet |
|
|
|
|
24. |
Accessorio con spazzola per parquet |
|
|
|
|
|
in crini di cavallo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Металлическая телескопическая трубка. |
|
1. |
Telescopische metalen buis |
2. |
Гибкий шланг |
|
2. |
Flexibele slang |
3. |
Соединитель шланга |
|
3. |
Slangaansluitstuk |
4. |
Рукоятка шланга |
|
4. |
Handgreep van de slang |
5. |
Регулятор уровня воздушного потока |
|
5. |
Regelaar voor zuigvermogen |
6. |
Фиксатор трубки |
|
6. |
Buisvergrendeling |
7. |
Щетка-насадка для чистки пола |
|
7. |
Hulpstuk met borstel voor vloeren |
8. |
Переключатель выбора типа |
|
8. |
Selectieknop voor type vloer |
|
поверхности |
|
9. |
Hulpstuk voor bekleding |
9. |
Насадка для чистки ковров |
|
10. |
Hulpstuk met borstel en mondstuk |
10. |
Щетка-сопло |
|
11. |
Slangaansluiting |
11. |
Отверстие для подсоединения шланга |
|
12. |
Transporthandgreep |
12. |
Ручка прибора |
|
13. |
Hepa-filter |
13. |
Hepa-фильтр |
|
14. |
Knop voor vrijmaken van tank |
14. |
Кнопка освобождения контейнера |
|
15. |
Stoftank |
15. |
Контейнер для пыли |
|
16. |
Ver-/ontgrendeling leegmaken van tank |
16. |
Фиксатор контейнера |
|
17. |
Snoerheropwindlknop |
17. |
Кнопка сматывания шнура |
|
18. |
Vermogensregelaar/Aan/uit-knop |
18. |
Регулятор мощности/Кнопка |
|
19. |
Uitgangsfilter |
|
включения/выключения. |
|
20. |
Deksel van uitgangsfilter |
19. |
Выходной фильтр |
|
21. |
Knop voor openen van stoftank |
20. |
Решетка выходного фильтра |
|
22. |
Drager voor bewaring |
21. |
Кнопка открывания контейнера для пыли |
|
23. |
Wielen speciaal voor parket |
22. |
Опора для хранения |
|
24. |
Hulpstuk met borstel van paardenhaar voor |
23. |
Колеса для паркета |
|
|
parketvloeren |
24. |
Щетка-насадка из конского волоса для |
|
1. |
Μεταλλικός τηλεσκοπικός σωλήνας. |
|
чистки паркета |
|
|
|
|
||
2. |
Εύκαμπτος σωλήνας |
|
|
|
3.Συνδετήρας του σωλήνα
4.Χειρολαβή του σωλήνα
5.Ρυθμιστής του ρυθμού απορρόφησης
6. Εμπλοκή του σωλήνα
7. Πρόσθετη βούρτσα για τα δάπεδα
8. Ρύθμιση επιλογής τύπου δαπέδου.
9. Εξάρτημα για ταπετσαρίες
10. Πρόσθετη βούρτσα-στόμιο
11. Σύνδεση του σωλήνα
12. Χειρολαβή μεταφοράς
13. Φίλτρο Hepa
14. Κουμπί αποδέσμευσης του κάδου
15. Κάδος συλλογής της σκόνης
16. Εμπλοκή-Απεμπλοκή του άδειου κάδου
17. Κουμπί περιέλιξης του καλωδίου
18.Ρυθμιστής της ισχύος/Κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
19.Φίλτρο εξόδου
20. Κάλυμμα του φίλτρου εξόδου
21. Κουμπί για να ανοίγει ο κάδος συλλογής της σκόνης
22. Στήριγμα για την αποθήκευση
23. Ειδικές ρόδες για το παρκέ
24. Πρόσθετη βούρτσα για παρκέ με τρίχες αλόγου
1. |
Teleszkópos fémcső |
1. |
Метална телескопична тръба. |
2. |
Rugalmas cső |
2. |
Маркуч |
3. |
A cső csatlakozója |
3. |
Съединител за маркуча |
4. |
A cső fogója |
4. |
Дръжка |
5. |
A szívási teljesítmény szabályozója |
5. |
Регулатор на дебита на всмукване |
6. |
Csőzáró |
6. |
Бутон за фиксиране дължината на тръбата |
7. |
Padló tisztításra szolgáló kefe-kiegészítő |
7. |
Накрайник четка за почистване на подови |
8. |
Padló fajtáját kiválasztó gomb |
|
настилки |
9. |
Kárpít-tisztításra szolgáló kiegészítő |
8. |
Бутон за превключване на четката според |
10. |
Kefe-szívócső kiegészítő |
|
типа настилка |
11. |
A rugalmas cső csatlakozója |
9. |
Накрайник за почистване на тапицерии |
12. |
Fogó |
10. |
Накрайник за почистване на ъгли |
13. |
Hepa szűrő |
11. |
Отвор за свързване на маркуча |
14. |
A tartály kiengedésére szolgáló gomb |
12. |
Дръжка за носене на уреда |
15. |
Portartály |
13. |
Филтър Hepa |
16. |
A tartály kiürítésére szolgáló záró-kiengedő gomb |
14. |
Бутон за отделяне на кофата за прах от |
17. |
A kábel feltekerésére szolgáló gomb |
|
корпуса |
18. |
Teljesítmény szabályozó/Beés kikapcsoló gomb |
15. |
Кофа за прах |
19. |
Kimeneti szűrő |
16. |
Блокиране/Деблокиране/Изпразване на |
20. |
Kimeneti szűrő teteje |
|
кофата |
21. |
A portartály nyitó gombja |
17. |
Бутон за пренавиване на кабела |
22. |
Felakasztó a tároláshoz |
18. |
Регулатор на мощността/Бутон за |
23. |
Különleges kerekek a parketthez |
|
включване/изключване |
24. |
Lószőr-kefe kiegészítő a parkett tisztítására |
19. |
Филтър за изходящия въздух |
1. |
Teleskopik metalik boru |
20. |
Капак на филтъра за изходящия въздух |
21. |
Бутон за отваряне на кофата за прах |
||
2. |
Esnek hortum |
22. |
Опора за по-удобно съхранение |
3. |
Hortum bağlantı parçası |
23. |
Специални колелца, предпазващи паркета |
4. |
Hortum tutamağı |
|
от надраскване |
5. |
Emiş hacmi regülatörü |
24. |
Накрайник четка от конски косъм за |
6. |
Boru kitleyici |
|
почистване на паркет |
7.Yerler için fırça aksesuarı
8.Zemin tipi seçicisi
9.Halı için aksesuar
10.Fırça ağızlık aksesuarı
11.Hortum bağlantısı
12.Taşıma sapı
13.Hepa Filtresi
14.Depo serbest bırakma düğmesi
15.Toz deposu
16.Depo boşaltma kitleme-açma
17.Kablo geri sarma düğmesi
18.Güç regülatörü/Açma / kapama düğmesi
19.Çıkış filtresi
20.Çıkış filtresi kapağı
21.Toz deposu açma düğmesi
22.Depolama desteği
23.Parkeye özel tekerlekler
24.Parke için at kılı fırça aksesuarı
Fig. 1
Fig. 4
7
18 |
17 |
5
Fig. 6
Fig. 5
1
Fig. 7
15 |
8 |
Fig. 8 |
|
|
Fig. 9 |
Fig. 10 |
|
21
Fig. 12
Fig. 11
13
|
Fig. 14 |
13 |
Fig. 15 |
Fig. 13 |
|
||
|
|
19
20
Fig. 16 |
Fig. 17 |
Fig. 18 |
Fig. 19 |
10
11
E
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo aspirador WINDSTORM de PALSON.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato y guárdelas para futuras consultas.
Ubicación
-No utilice o guarde el aparato en exteriores.
-No almacene el aparato cerca de hornos calientes o aparatos de calefacción.
-Almacene el aparato en un entorno seco en el que no exista riesgo de sufrir daños.
Cable de corriente
-No deje que el cable de corriente quede demasiado tirante ni pase el aparato por encima.
-Si el cable de corriente está dañado deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico autorizado o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro.
Niños
-Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con dicho producto.
Otras consideraciones de seguridad
-No utilice nunca el aparato sin el filtro Hepa instalado.
-No utilice nunca el aparato para aspirar cenizas calientes, cristales rotos, objetos afilados o líquidos.
-No utilice nunca el aparato en presencia de líquidos o vapores explosivos.
-Noaspirenuncalíquidosinflamablesovenenososcomogasolina,tónerdeimpresorasuotrassustancias volátiles. No aspire nunca ácidos o polvo de asbesto.
-Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica después de utilizarlo o antes de limpiarlo.
-No deje desatendido el aparato en funcionamiento.
-No modifique nunca el aparato de ningún modo.
-Las reparaciones de aparatos eléctricos deben ser llevadas a cabo únicamente por personal cualificado.
-Las reparaciones no llevadas a cabo por profesionales pueden resultar peligrosas.
-Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios originales.
-No manipule nunca aparatos eléctricos con las manos mojadas.
-Las cargas estáticas pueden generarse de numerosas maneras; al pasar el aspirador, determinadas alfombras pueden generar pequeñas cargas estáticas en el depósito. Estas cargas son completamente inofensivas y no están asociadas a la red eléctrica. Con el fin de minimizar cualquier efecto, no coloque la mano ni inserte ningún objeto en el depósito, a menos que primero lo haya vaciado y aclarado con agua.
-Cuandoyanovayaautilizarmásesteproducto,recícleloparaquesedesechedeacuerdoconlanormativa local.
Requisitos eléctricos
Compruebe que la tensión que figura en la placa de datos del aparato se corresponde con el suministro eléctrico de su hogar, que debe ser CA (corriente alterna).
Si las tomas de su hogar no son adecuadas para el enchufe suministrado con este aparato, póngase en contacto con un electricista cualificado para proceder a su sustitución.
ADVERTENCIA: si se extrae el enchufe o se corta el cable eléctrico, la unidad deberá ser destruida, ya que podría generarse una situación peligrosa.
En el supuesto de que el fusible del enchufe de 13 amperios deba ser sustituido, debe utilizarse un fusible de 13 amperios BS1362.
Dispositivo de seguridad para sobrecalentamiento
Su aspirador viene equipado con un dispositivo de seguridad que apaga el aparato en el supuesto de sobrecalentamiento. En caso de que el aspirador deje de funcionar, apáguelo y compruebe si la entrada o la salida de aire están bloqueadas. Espere al menos 15 minutos a que se restablezca el sistema de protección antes de intentar volver a encender el aspirador. Si el aspirador sigue sin funcionar o el dispositivo de seguridad vuelve a apagarlo, llévelo al servicio técnico autorizado más cercano para que lo examinen o reparen.
12
ADVERTENCIA:
Este aparato no ha sido diseñado para su uso por parte de personas (niños inclusive) con las capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin la experiencia o los conocimientos debidos, a menos que hayan sido instruidos en el uso del mismo por una persona responsable de su seguridad.
Supervise a los niños con el fin de garantizar que no juegan con el aparato.
MONTAJE
IMPORTANTE:
Lea el apartado «Instrucciones de seguridad importantes» antes de utilizar el aparato.
NOTA: extraiga siempre el enchufe de la toma de red antes de instalar o extraer accesorios.
1.Inserte el conector de la manguera (3) en la conexión (11) hasta que quede correctamente ajustado.
Para extraer la manguera flexible, presione los ganchos de fijación y tire hacia fuera. Véase la fig. 1.
2.Ajuste la longitud del tubo metálico telescópico (1) presionando el bloqueo del tubo (6) y tirando del tubo telescópico hasta la longitud deseada. El tubo se bloqueará automáticamente al soltar el bloqueo. Véase la fig. 2.
3.Fije el extremo del tubo metálico telescópico (1) a la empuñadura (4) de la manguera flexible (2). Véase la fig. 3.
Fijación de los accesorios
4. Fije el accesorio cepillo para suelos (7) en el extremo del tubo metálico telescópico (1). Véase la fig. 4.
NOTA: En función de la tarea de limpieza, el accesorio para tapicería (9) y el accesorio cepillo-tobera (10) pueden fijarse en el tubo telescópico metálico (1) o directamente en la empuñadura de la manguera (4).
FUNCIONAMIENTO
1.Tire del cable hasta la longitud deseada. No tire del cable en exceso. PRECAUCIÓN:
Tire del cable hasta la longitud máxima indicada por la marca de color amarillo. No tire nunca del cable hasta la marca de color rojo, ya que el mecanismo de bobinado del cable podría resultar dañado.
2.Inserte el enchufe en la toma eléctrica.
3.Presione el botón de apagado/encendido (18) para encender el aspirador. Para apagarlo, vuelva a presionar el botón de apagado/encendido (18). Véase la fig. 5.
Control de la potencia de succión
1.La potencia de succión se puede ajustar mediante el regulador del caudal de aspiración (5). Cierre el regulador para obtener una succión total o ábralo para obtener una succión reducida. Véase la fig. 6.
2.Gire el regulador de potencia (18) para ajustar la potencia de la unidad. Véase la fig. 5.
Almacenamiento
1.Tras apagar y desconectar el aparato, presione el botón de rebobinado del cable (17) para rebobinar el cable automáticamente. Véase la fig. 5.
Posición normal
2.Enganche el accesorio cepillo para suelos (7) en la ranura dispuesta en la parte posterior del aspirador. Véase la fig. 7.
Posición vertical
3.Enganche el accesorio cepillo para suelos (7) en la ranura dispuesta en la parte inferior del aspirador. Véase la fig. 8.
13
E
VACIADO DEL DEPÓSITO DE POLVO
NOTA:
Para obtener el mejor resultado de su aspirador, el depósito de polvo debe vaciarse de forma periódica; de lo contrario, el flujo de aire y la potencia de limpieza se verán reducidos. Cuando el polvo recogido alcance el nivel «MAX» marcado en el depósito de polvo (15) y el rendimiento empeore, será necesario limpiarlo.
Compruebe siempre si hay accesorios o tubos bloqueados y siga las instrucciones de limpieza de los filtros para obtener un rendimiento óptimo. Véase fig. 9.
1.Desenchufe el aspirador de la toma eléctrica.
2.Extraiga la manguera flexible del aspirador presionando los ganchos de fijación y tirando hacia fuera. Véase la fig. 10.
3.Extraiga con cuidado el depósito de polvo (15) presionando el botón de liberación del depósito (14). Véase la fig. 11.
4.Asegúrese de que sujeta el depósito de polvo (15) en posición horizontal. Utilice el botón apertura del depósito del polvo (21). Vacíe el compartimento de polvo en el cubo de la basura. Véase la fig. 12.
5.Limpie el interior del depósito de polvo (15) utilizando un trapo seco o húmedo. Asegúrese de que el depósito de polvo esté completamente seco antes de montarlo y utilizarlo.
LIMPIEZA DEL FILTRO
Limpieza del filtro del depósito de polvo
NOTA: si la succión se ve sensiblemente reducida incluso después de haber vaciado el depósito de polvo, extraiga el filtro Hepa (13) y enjuáguelo con agua tibia. Seque completamente el filtro del colector antes de volver a colocarlo. Véanse figs. 13 - 15.
1.Extraiga el filtro Hepa (13) del depósito de polvo (15) girando la cubierta en sentido contrario a las agujas del reloj. Véase la fig. 13.
2.Extraiga la cubierta del filtro del depósito (15). Véase la fig. 14.
3.Limpie la cubierta y el filtro Hepa (13) con agua caliente y jabón. Asegúrese de que el recipiente esté completamente seco antes de montarlo. Véase la fig. 15.
4.Vuelva a colocar el filtro Hepa (13) y el depósito de polvo (15) en la unidad del mismo modo en que se extrajeron.
NOTA: se recomienda limpiar el filtro Hepa (13) y el filtro de salida (19) a la vez en intervalos periódicos.
NOTA: No inserte nunca filtros húmedos en la máquina, ya que puede originarse un riesgo eléctrico.
Limpieza del filtro de salida
1.Extraiga la cubierta del filtro de salida (19) tirando de la lengüeta. Extraiga el filtro y límpielo en agua caliente con jabón. Asegúrese de que el filtro de salida (19) esté totalmente seco antes de montarlo. Véanse las figs. 16 y 17.
2.Vuelva a colocar el filtro de salida y la cubierta en la unidad del mismo modo en que se extrajeron. Véanse las figs. 16 y 17.
NOTAS:
-Se recomienda limpiar el filtro del depósito y el filtro de salida a la vez en intervalos periódicos.
-No inserte nunca filtros húmedos en la máquina, ya que puede originarse un riesgo eléctrico.
LIMPIEZA DEL TUBO METÁLICO TELESCÓPICO
1.Desencaje y extraiga la cubierta de plástico de la parte inferior del aspirador. Véanse las figs. 18 y 19.
2.Retire cualquier elemento que bloquee el tubo metálico telescópico. Véase la fig. 19.
3.Vuelva a fijar la cubierta de plástico en la unidad. Véase la fig. 19.
NOTA: se recomienda limpiar el tubo metálico telescópico en intervalos periódicos.
14
ACCESORIOS DE TOBERA
Fije los accesorios que se adecuen a sus necesidades de limpieza.
|
Accesorio cepillo-tobera |
Para aspirar esquinas y ranuras. |
|
|
Gire el cepillo para adaptarlo a |
|
|
sus necesidades. |
|
|
|
|
Accesorio para tapicería |
Para limpiar tapicería, cortinas, |
|
|
etc. |
|
|
|
|
Accesorio-cepillo para suelos |
Ajuste los selectores para |
|
|
adaptarlos a sus necesidades: |
|
|
Posición de alfombras o |
|
|
alfombrillas: |
|
|
Para limpiar alfombras, |
|
|
alfombrillas o superficies suaves. |
|
|
Posición de suelos duros: |
Selector de tipo de suelo |
|
Para limpiar baldosas o suelos |
|
duros. |
|
|
|
|
|
Accesorio cepillo para |
Para todo tipo de parquet. |
|
parquet |
|
|
|
|
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA |
CORRECCIÓN |
|
|
- Compruebe que el aparato esté correctamente |
|
|
enchufado y que la toma eléctrica funcione. |
|
La máquina no funciona. |
- Compruebe el fusible o el interruptor. |
|
|
- Llévelo a un servicio técnico autorizado. |
|
|
|
|
|
- Apague el aparato y desenchúfelo. |
|
|
- Compruebe que los tubos, la manguera y las |
|
|
herramientas de limpieza no estén bloqueados. |
|
La potencia de succión se ha reducido. |
- Compruebe que el depósito de polvo no esté lleno. |
|
- Limpie los filtros. |
||
|
||
|
|
Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.
15
GB
Our products are developed to achieve the highest quality, functionality, and design standards. We hope you enjoy your new PALSON WINDSTORM vacuum cleaner.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read all instructions before using the appliance and save them for future reference.
Location
-Do not use or store the device outside.
-Do not store the unit near hot ovens or heating appliances.
-Store the unit in a dry environment where there is no risk of its being damaged.
Power Cord
-Do not let the power cord become too tight or pass over the device.
-If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its authorized technical service, or by a qualified technician, in order to avoid a hazard.
Children
-This product is not permitted for use by children or other people without assistance or supervision if their physical, sensory, or mental state limits its safe use. Children should be supervised to ensure they do not play with the product.
Other safety considerations
-Never use the device without the HEPA filter installed.
-Never use the device to vacuum hot ash, broken glass, sharp objects, or liquids.
-Never use the device in the presence of explosive liquids or vapor.
-Do not ever vacuum flammable or poisonous liquids such as gasoline, printer toner, or other volatile substances. Never vacuum acid or asbestos dust.
-Always unplug the unit from the electrical outlet after use and before cleaning.
-Do not leave device running while unattended.
-Never modify the unit in any way.
-Electrical device repairs must be carried out by qualified personnel only.
-Repairs that are not carried out by professionals can be dangerous.
-Use only replacement parts and original accessories.
-Do not touch electrical appliances with wet hands.
-Static shocks can be caused in many ways: while vacuuming, certain carpets may generate small static shocks in the receptacle. These shocks are completely harmless and are not associated with the electric grid. In order to minimize any impact, do not place your hand or insert any object in the receptacle, unless you have first emptied it and rinsed it with water.
-When you are no longer going to use this product, recycle it so it is disposed according to local regulations.
Electrical Requirements
Verify that the voltage shown on the device’s information plaque matches the power in your home, which must be AC (alternating current).
Ifyour household outlets are not suitable for the plug supplied with this device, contact a qualified electrician to perform their replacement.
WARNING: if you remove the plug or cut the power cord, the unit must be destroyed, since it could cause a dangerous situation.
In the event that the 13-amp plug fuse needs to be replaced, the BS1362 13 amp fuse must be used.
Overheating safety device
Your vacuum comes equipped with a safety device that turns off the unit in the event of overheating. If the vacuum stops working, turn it off and see if the air entry or exit is blocked. Wait at least 15 minutes for the safety system to be reestablished before attempting to turn on the vacuum cleaner again. If the vacuum cleaner or the safety device continue not to work, turn it off again, and take it to the nearest authorized service center them to examine or repair.
16
WARNING:
This device is not intended to be used by people (including children) whose physical, sensory or mental capabilities are reduced or who lack experience or knowledge, unless they have supervision or instructions concerning the use of the device by a person who is responsible for their safety.
Supervise children to ensure they do not play with the device.
ASSEMBLY
IMPORTANT:
Read the “Important Safety Instructions” section before using the device.
NOTE: Always remove the plug from the outlet before installing or removing accessories.
1.Insert the hose connector (3) in the connection (11) until it is properly adjusted. To remove the flexible hose, press the securing clips and pull it out. See fig. 1.
2.Adjust the length of the telescopic metal tube (1) putting pressure on the tube block (6) and pulling the telescopic tube to the desired length. The tube will lock automatically when you release the lock. See fig. 2.
3.Secure the end of the telescopic metal tube (1) to the handle (4) of the flexible hose (2). See fig. 3. Affixing accessories
4.Set the floor brush attachment (7) at the end of the telescopic metal tube (1). See fig. 4.
NOTE: Depending on the cleaning task, the upholstery accessory (9) and the brush-nozzle attachment (10) can be affixed to the telescopic metal tube (1) or directly to the hose handle (4).
OPERATION
1. Pull the cord to the desired length. Do not pull the excess cord.
CAUTION:
Pull the cord to the maximum length indicated by the yellow flag. Never pull the cord up to the red flag since the cord winding mechanism may be damaged.
2.Insert the plug into the electrical outlet.
3.Press the on / off button (18) to turn on the vacuum. To switch it off, press the on / off button (18). See fig. 5.
Suction power control
1.Suction power can be adjusted by the vacuum flow controller (5). Close the suction controller for full suction or open it for diminished suction. See fig. 6.
2.Turn the power controller (18) to adjust the unit’s power. See fig. 5.
Storage
1.After turning off the device and disconnecting it, press the cord rewind button (17) to rewind the cord automatically. See fig. 5.
Normal position
2.Hook in the floor brush attachment (7) to the available groove on the back of the vacuum. See fig. 7. Upright Position
3.Hook in the floor brush attachment (7) to the available groove on the lower part of the vacuum See fig. 8.
17
GB
EMPTYING THE DUST RECEPTACLE
NOTE:
To get the best results from your vacuum cleaner, the dust receptacle must be emptied periodically. If this is not done, airflow and cleaning power will be diminished. When the dust is collected to the “MAX” level marked on the dust receptacle (15) and performance gets worse, it must be cleaned.Always check the accessories or blocked tubes and follow the instructions for cleaning the filters to obtain optimum performance. See fig. 9.
1.Unplug the vacuum from the electrical outlet.
2.Remove the flexible hose from the vacuum, pressing the fixture hooks and pulling it in an outward fashion. See fig. 10.
3.Carefully remove the dust receptacle, (15) pressing the receptacle release button (14). See fig. 11.
4.Make sure that the dust receptacle is held (15) in an upright position. Use the dust receptacle button (21). Empty the dust compartment into the garbage. See fig. 12.
5.Clean the inside of the dust receptacle (15) using a dry or damp towel. Make sure the dust receptacle is completely dry before you install and use it.
CLEANING THE FILTER
Cleaning the dust receptacle filter
NOTE: if suction is significantly reduced even after emptying the dust receptacle, extract the Hepa filter (13) and rinse it with warm water. Completely dry the receptacle filter before affixing it again. See Figs. 13 - 15.
1.Remove the dust receptacle (15) HEPA filter (13) turning the cover in a counter-clockwise direction. See fig. 13.
2.Remove the filter receptacle cover (15). See fig. 14.
3.Clean the cover and the Hepa filter with hot water and soap. Make sure the container is completely dry before putting it together. See fig. 15.
4.Put the Hepa filter (13) and the dust receptacle (15) back into place in the unit just as it was removed.
NOTE: Cleaning the Hepa filter (13) and the output filter (19) at the same time is recommended on a periodic basis.
NOTE: Never insert filters in the machine when wet, since this could cause an electrical hazard.
Cleaning the output filter
1.Remove the output filter cover (19) pulling the latch. Take out the filter and clean it in hot water with soap. Make sure the output filter (19) is completely dry before setting it up. See Figs. 16 and 17.
2.Put the output filter and the cover back in the unit just as it was removed. See Figs. 16 and 17.
NOTES:
-Cleaning the filter receptacle and output filter is recommended on a periodic basis.
-Never insert filters in the machine when wet, since this could cause an electrical hazard.
TELESCOPIC METAL TUBE CLEANING
1.Disengage and remove the plastic cover from the bottom of the vacuum cleaner. See Figs. 18 and 19.
2.Remove anything that blocks the telescopic metal tube. See fig. 19.
3.Reattach the plastic cover on the unit. See fig. 19.
NOTE Cleaning the telescopic metal tube on a regular basis is recommended
18
NOZZLE ACCESSORIES
Attach accessories to suit your cleaning needs.
|
Brush-nozzle accessory |
To vacuum corners and grooves. |
|
|
Turn the brush to adapt it to your needs. |
|
|
|
|
Upholstery accesso |
To clean upholstery, curtains, etc. |
|
|
|
|
Floor brush accessory |
Adjust the switches to adapt them to |
|
|
your needs: |
|
|
Carpet or mat positions: |
|
|
To clean carpets, mats, or smooth |
|
|
surfaces. |
|
|
Position of hard floors: |
|
|
To clean tile or hard floors. |
Floor type selector |
|
|
|
Brush accessory for parquet floors |
For all types of flooring. |
|
|
|
TROUBLESHOOTING
PROBLEM |
|
SOLUTION |
|
|
- Verify that the device is properly connected and that the |
||
|
|
electrical outlet works. |
|
The machine does not work. |
- Check the fuse or breaker. |
||
|
- Take it to authorized technical service. |
||
|
|
||
|
- Turn off and unplug the device. |
||
|
- Check that the tubes, the hose, and cleaning tools are |
||
The suction power is reduced. |
|
not blocked. |
|
- |
Make sure the dust receptacle is not full. |
||
|
|||
|
- |
Clean the filters. |
|
|
|
|
Thank you for showing your confidence in us by choosing one of our products.
19
F
Nosproduitsontétédéveloppéspourobtenirlesplusstandardslesplusélevésdequalité,fonctionnalitéetconception.
Nous espérons que vous profiterez bien de votre nouvel aspirateur WINDSTORM de PALSON.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil et conservez-les pour de futures consultations.
Utilisation et stockage
-Ne pas utiliser ou stocker l’appareil à l’extérieur.
-Ne pas stocker l’appareil près de fours chauds ou d’appareils de chauffage.
-Stocker l’appareil dans un environnement sec, à l’abri des dégâts.
Câble de courant
-Ne pas tendre excessivement le câble de courant, ni ne passer l’appareil dessus.
-Si le câble d’alimentation est abîmé, il devra être remplacé par le fabricant, son service technique agréé ou par un technicien qualifié pour éviter tout danger.
Enfants
-Ce produit n’a pas été conçu pour les enfants ou d’autres personnes sans assistance ou supervision si leur état physique, sensoriel ou mental ne leur permet pas de l’utiliser en toute sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit.
Autres considérations de sécurité
-Ne pas utiliser l’appareil sans son filtre Hepa.
-Ne jamais utiliser l’appareil pour aspirer des cendres chaudes, des vitres cassées, des objets aiguisés ou des liquides.
-Ne jamais utiliser l’appareil en présence de liquides ou de vapeurs explosives.
-Ne jamais aspirer de liquides inflammables ou vénéneux comme l’essence, les toners d’imprimantes ou autres substances volatiles. Ne jamais aspirer d’acides ou de poussière d’asbeste.
-Toujours débrancher l’appareil du réseau électrique après son utilisation ou avant son nettoyage.
-Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans surveillance.
-Ne jamais modifier l’appareil d’aucune sorte.
-Les réparations d’appareils électriques doivent être réalisées uniquement par un personnel qualifié.
-Les réparations non réalisées para des professionnels peuvent s’avérer dangereuses.
-Utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires originaux.
-Ne jamais manipuler d’appareils électriques avec les mains mouillées.
-Les charges statiques peuvent être provoquées de différentes manières ; en passant l’aspirateur, certains tapis peuvent générer des petites charges statiques dans le dépôt. Ces charges sont complètement inoffensives et ne sont pas liées au réseau électrique. Dans le but de minimiser les effets, ne pas placer la main, ni n’insérer aucun objet dans le dépôt, à moins de l’avoir d’abord vidé et rincé à l’eau.
-Quand vous n’utilisez plus le produit, recyclez-le dans le respect des normes locales.
Conditions électriques
Vérifier que la tension qui figure sur la plaque de renseignements de l’appareil correspond à celle du logement, elle doit être CA (courant alternatif).
Si les prises de votre logement ne sont pas adéquates à celle de l’appareil, mettez vous en contact avec un électricien qualifié pour les remplacer.
AVERTISSEMENT : si la prise est arrachée ou que le câble électrique est sectionné, l’unité devra être détruite étant donné qu’elle pourrait provoquer une situation dangereuse.
Si le fusible de la prise de 13 ampères venait à être remplacé, un fusible de 13 ampères BS1362 devrait être utilisé.
Dispositif de sécurité contre la surchauffe
Votre aspirateur est équipé d’un dispositif de sécurité qui éteint l’appareil en cas de surchauffe. En cas d’arrêt de l’aspirateur, l’éteindre et vérifier si l’entrée ou la sortie d’air sont bloquées. Attendre 15 minutes que le système de protection soit rétabli avant d’essayer de rallumer l’aspirateur. Si l’aspirateur ne fonctionne toujours pas ou que le dispositif de sécurité le coupe à nouveau, apporter l’unité au service technique autorisé le plus proche pour son examen ou sa réparation.
20