Oursson EM1500-GA User Manual

0 (0)

EM1500 / EM15

DE

Bedienungsanleitung

PL

Instrukcja manuał

EN

Instruction manual

RO

Instrucțiuni de utilizare

ES

Manual de instrucciones

RU

Ръководство за експлоатация

FR

Manuel d’instructions

BG

Üzemeltetési utasítások

IT

Manuale di istruzioni

HU

Руководство по эксплуатации

LV

Lietošanas pamācība

 

 

1

2

220 V

 

A

220-240

~

 

EM1500

EM1505

80

40

0

°С

2

80

40

0

°С

3

4

5

1

1

80

40

0

°С

3

11

2

4

7

5

9

10

6

3

Oursson EM1500-GA User Manual

 

D

 

МАХ

1

2

3

4

5

6

2cm

7

8

9

10

4

E

2

1

1

2

3

°С

5

SICHERHEITSHINWEISE – Abbildung А

Gefahrensymbol

Weist auf hohe elektrische Spannungen hin.

Warnsymbol

Weist darauf hin, dass Bedienschritte

genau wie in der Anleitung beschrieben ausgeführt werden müssen.

Verbrennungsgefahr-Symbol

Weist auf hohe Temperaturen hin.

DE

Beim Umgang mit Elektrogeräten sollten Sie stets folgende Regeln beachten:

Benutzen Sie das Gerät so wie in der

Bedienungsanleitung beschrieben.

Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen Unterlage auf.

Benutzen Sie ausschließlich die im Lieferumfang enthaltenen Werkzeuge und Zubehörteile.

Damit es nicht zu Stromschlägen kommt, halten Sie das Netzkabel von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Falls aus irgendwelchen Gründen Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Gerät eindringen sollten, ziehen Sie sofort den Netzstecker, benutzen das Gerät nicht weiter, sondern wenden sich an den autorisierten Kundendienst (ASC) der OURSSON AG.

Schließen Sie das Gerät an eine passende Stromquelle an.

Benutzen Sie das Gerät nicht an Stellen, an denen leicht entzündliche Dämpfe in der Luft liegen könnten.

Versuchen Sie niemals, das Gerät eigenmächtig zu öffnen – zum einen droht Stromschlaggefahr, zum anderen können dadurch schwere Fehlfunktionen eintreten; zusätzlich erlischt die Garantie. Wenden Sie sich bei Reparatur und Wartung nur an den autorisierten Kundendienst, der Reparaturen von

OURSSON-Markenprodukten ausführt.

Wenn Sie das Gerät von einem kühlen zu einem warmen Ort oder umgekehrt bringen, packen Sie es aus und warten Sie 1 – 2 Stunden ab, bevor Sie es einschalten. So kann kondensierte Feuchtigkeit verdunsten und keinen Schaden anrichten.

Damit es nicht zu Stromschlägen kommt, tauchen Sie das Gerät und das Netzkabel niemals in

Wasser oder andere Flüssigkeiten.

Gehen Sie besonders umsichtig vor, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern benutzen.

Berühren Sie keine heißen Teile; ansonsten

kann es zu Verbrennungen kommen.

Das Netzkabel wurde bewusst kurz gehalten, damit es nicht zur Stolperfalle werden kann.

Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über Tischkanten herabhängt oder heiße Gegenstände berührt.

Schließen Sie das Gerät nicht an Stromkreise an, an die bereits andere Geräte angeschlossen wurden, die viel Strom verbrauchen: In diesem Fall können Leitungen überlastet werden, das Gerät funktioniert eventuell nicht mehr richtig.

Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gasoder Elektroöfen und -herden auf.

Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose.

SorgenSiedafür,dassdasGerätkeinenErschütterungen,

Vibrationen und anderen mechanischen Belastungen ausgesetzt wird, nicht umkippt oder stürzt.

Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen oder Zubehörteile wechseln.

Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.

Das Gerät ist nicht für Personen geeignet, die unter körperlichen oder geistigen Einschränkungen leiden oder denen es an der nötigen Erfahrung im Umgang mit Elektrogeräten mangelt. Dies gilt natürlich auch für Kinder. Solche Personen dürfen das Gerät nur unter erfahrener Aufsicht nutzen und/oder nachdem sie gründlich mit der Bedienung des Gerätes und den damit verbundenen Gefahren vertraut gemacht wurden.

Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.

Das Gerät ist nur für normalen Hausgebrauch vorgesehen.

Falls das Netzkabel beschädigt wird, muss es von

Fachleuten des autorisierten Kundendienstes (ASC) der OURSSON AG ausgetauscht werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommt.

Benutzen Sie ausschließlich die im Lieferumfang enthaltenen Werkzeuge und Zubehörteile.

Verzichten Sie bei der Reinigung des Gerätes unbedingt auf Scheuermittel und organische

Reinigungsmittel (Alkohol, Benzin und dergleichen).

Bei hartnäckigen Verschmutzungen können Sie neben einem feuchten Tuch auch ein wenig mildes Reinigungsmittel benutzen.

EMPFEHLUNGEN

Lesen Sie die Anleitung gut durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie die Anleitung auf, damit Sie später darin nachlesen können.

Die Abbildungen in dieser Anleitung dienen nur zur Veranschaulichung. Sie können daher etwas vom tatsächlichen Aussehen Ihres Gerätes abweichen.

Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Unterlage auf, halten Sie einen Abstand von mindestens 15 – 20 cm zu Wänden und Möbelstücken sowie von mindestens

10 cm zur Kante der Unterlage ein.

Das Gerät erhitzt sich im Betrieb. Berühren Sie nicht die aufgeheizten Teile des Gerätes. Achten

Sie darauf, sich nicht an heißem Dampf oder hei-

ßem Wasser zu verbrühen.

Entnehmen Sie den Siebträger nicht im laufenden Betrieb.

Wenden Sie beim Bedienen und Transportieren des Gerätes niemals Gewalt an. Andernfalls kann es zu Schäden kommen, die nicht durch die Garantie abgedeckt werden.

6

LIEFERUMFANG –Abbildung В

1

Kaffeemaschine.....................................................

1 Stk

2

Filter für gemahlenen Kaffee für 1 Tasse, 7 g.......

1 Stk

3

Filterhalter..............................................................

1 Stk

4

Filter für gemahlenen Kaffee für 2 Tassen, 14 g...

1 Stk

5

Messlöffel ..............................................................

1 Stk

Bedienungsanleitung .................................................

1 Stk

KOMPONENTEN –Abbildung C

1Tassenhalter

2Thermometer

3Bedienfeld

4Wassertankdeckel

5Wassertank, 1,25 l

6Dampfschalter

7Dampfrohr

8Brühgerät

9Schalengitter

10Tropfschale

11Kaffeeauslass

BEDIENUNG

Bedienfeld –Abbildung С-3

- Dampftaste mit gelberAnzeige

- Kaffeebrühtaste mit grünerAnzeige

- Ein-/Austaste mit roter Anzeige

Dampfschalter –Abbildung С-6

- AUS

- Dampf ausgeben

Vorbereitungen vor dem ersten Einsatz

Vor dem ersten Einsatz wischen Sie das Gerätegehäuse

1 mit einem weichen, trockenen Tuch gründlich ab. Nehmen Sie die Düse unter leichtem Drehen vom Dampfrohr ab. Mit warmem Wasser auswaschen, danach gründlich trockenwischen. Spülen Sie Wassertank, Tankdeckel, Filter 2 und 4 Filterhalter 3 , Messlöffel 5 , Schale und Schalengitter mit warmem Wasser und etwas

Spülmittel. Trocknen Sie alle Teile. Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Teile vom Gerät abnehmen oder wieder anbringen.

Vor dem ersten Einsatz reinigen Sie das gesamte System, indem Sie 350 – 400 ml Wasser ohne Kaffee durchlaufen lassen. Dazu öffnen Sie den Deckel und füllen den Wassertank bis zur MAX-Markierung. Verwenden Sie nur sauberes Wasser bei Zimmertemperatur, also etwa 25°C.

Stecken Sie den Netzstecker ein.

Achten Sie vor dem Einschalten der Kaffeemaschine darauf, dass sich der

Dampfschalter in der Position (OFF/AUS) befindet, die Tasten und nicht gedrückt sind.

Bringen Sie den Filterhalter (ohne Kaffeepulver) wieder an – Abbildung D-4. Drücken Sie die Taste– die rote

Anzeigeleuchte schaltet sich ein. Stellen Sie eine Tasse unter den Auslass des Filterhalters.

Drücken Sie die Taste. Die Pumpe fördert nun Wasser. Wenn Wasser aus dem Filterhalterauslass fließt, drücken

Sie die Taste noch einmal. Achten Sie darauf, dass die Taste nicht gedrückt wird. Warten Sie das Aufheizen des Wassers ab; die grüne Anzeige leuchtet auf. Das bedeutet, dass Ihr Gerät jetzt einsatzbereit ist.

Drücken Sie die Taste . Wasser fließt aus dem Kaffeeauslass. Lassen Sie das Wasser etwa 1 Minute lang fließen, drücken Sie dann noch einmal die Taste . Wiederholen Sie diese Schritte ein paar Male. Lassen Sie das Gerät gründlich abkühlen.

HINWEIS:

Die grüne Anzeigeleuchte kann im Betrieb erlöschen. Das bedeutet, dass das Wasser wieder aufgeheizt wird. Warten Sie dann ab, bis das Gerät wieder einsatzbereit ist.

Beim ersten Pumpen kann es etwas lauter werden.

Dies ist völlig normal, da sich noch Luft im Gerät befindet, die herausgedrückt werden muss. Nach etwa 20 Sekunden geht es wieder ruhiger zu.

BEDIENUNG:

1.Öffnen Sie den Wassertankdeckel – Abbildung D-2. Ziehen Sie den Wassertank nach oben heraus, füllen Sie Wasser bis zur MAX-Markierung ein. Bei Bedarf können Sie Wasser auch nachfüllen, ohne den Tank aus dem Gerät zu nehmen – Abbildung D-1. Verwenden Sie nur sauberes, kohlensäurefreies Wasser bei Zimmertemperatur, also etwa 25°C. Füllen Sie keine anderen Flüssigkeiten ein, kein heißes Wasser, keine Milch und dergleichen ein. Andernfalls kann die Kaffeemaschine schwer beschädigt werden.

Schalten Sie das Gerät nicht mit leerem Wassertank ein. Achten Sie darauf, dass sich genug Wasser im Tank befindet (Wasserstand über der MIN-Markierung).

2. Stecken Sie den Netzstecker ein. Drücken Sie die Taste

– die roteAnzeigeleuchteleuchtet auf.

HINWEIS:

Unter der Vertiefung im Tank sammelt sich im Laufe der Zeit etwas Wasser. Entfernen Sie dieses Wasser hin und wieder mit einem sauberen Schwamm.

Der Tassenhalter erwärmt sich im Betrieb. Stellen Sie die Kaffeetassen darauf.

3.Setzen Sie den Filter für gemahlenen Kaffee (1 oder

2 Tassen) in den Filterhalter. Achten Sie darauf, dass Filter und Filterhalter richtig sitzen. Dazu drehen Sie ein wenig nach links oder rechts, bis die Erhebungen und

Vertiefungen im Filter und Filterhalter ineinandergreifen.

–Abbildung D-3.

4.Bringen Sie den Filterhalter am Brühgerät an. Dazu setzenSiedenHaltermitdemGriffnachlinksvonuntenan

7

das Brühgerät an, setzen den Halter ein, drehen dann den Griff bis zum Einrasten nach rechts.Abbildung D-4.

5.Für guten Espresso ist es wichtig, das Gerät und den

Filterhalter vorher anzuwärmen. Drücken Sie die Taste . Die Pumpe fördert nun Wasser. Wenn Wasser

aus dem Filterhalterauslass fließt, drücken Sie die Taste noch einmal. Warten Sie ab, bis das Wasser aufgeheizt ist und die grüne Anzeige aufleuchtet.

Drücken Sie die Taste . Wasser fließt aus dem Kaffeeauslass. Lassen Sie das Wasser etwa 20 Sekun-

den lang fließen, drücken Sie dann noch einmal die Taste . Dies ist nur bei der ersten Portion Kaffee erforderlich.

6.Nachdem das Wasser durchgelaufen ist, nehmen Sie den Filterhalter ab, indem Sie den Griff nach links drehen.

7.Geben Sie für eine Tasse 1 – 1,5 Esslöffel gemahlenen Kaffee (etwa 7 g), für zwei Tassen 2 Esslöffel gemahlenen Kaffee (etwa 14 g) in den jeweiligen Filter. Nehmen Sie dazu den Messlöffel zur Hand. – Abbildung D-5. Pressen Sie das Kaffeepulver mit dem unteren Ende des Messlöffel zusammen – Abbildung D-6. Entfernen Sie überschüssiges Kaffeepulver von den Kanten des

Filterhalters.

Je stärker Sie das Kaffeepulver pressen, desto dunkler und intensiver wird der Kaffee – und umgekehrt.

8.Bringen Sie den Filterhalter am Brühgerät an – Abbildung D-4.

9.Nehmen Sie eine oder zwei vorgewärmte Tassen zur

Hand, stellen Sie die Tasse(n) unter den Auslass am

Filterhalter –Abbildung D-7.

10.Achten Sie darauf, dass die grüne Anzeige leuch-

tet, die Taste

nicht gedrückt ist. Drücken Sie nun die

Taste

zur Kaffeezubereitung. Der Kaffee läuft aus

demAuslass in dieTasse. Wenn genug Kaffee gebrüht wurde, drücken Sie die Taste noch einmal.

11.Nehmen Sie den Filterhalter ab, entfernen Sie die Kaffeepulverreste.

Reinigen Sie den Filter nach jedem Gebrauch.

HINWEIS:

Zum einfachen Entnehmen des Filters aus dem Halter können Sie den Messlöffel oder einen anderen Filter benutzen – Abbildung D-8.

CAPPUCCINO ZUBEREITEN

1.Nehmen Sie eine große Cappuccinotasse zur Hand, bereiten Sie den Kaffee mit den Schritten 1 – 10 zu.

2.Drücken Sie die Taste , warten Sie, bis die gelbe

Anzeige aufleuchtet. Drehen Sie den Dampfschalter gegen den Uhrzeigersinn in die Stellung –Abbildung D-10; etwa 10 – 15 Sekunden in dieser Stellung halten.

Anschließend drehen Sie den Schalter wieder zurück in die Stellung 0.

Drehen Sie den Dampfschalter sanft, nicht mit Gewalt.

Wenn Dampf aus dem Rohr austritt, kann es zu leichten Wasserspritzern kommen. Vorsicht, das Wasser ist heiß! Auch das Dampfrohr erhitzt sich stark. Nicht mit bloßen Händen berühren!

3.Gießen Sie etwa 90 – 100 ml Milch (für eine Portion

Cappuccino) in einen separaten Behälter. Beachten

Sie, dass sich die Milch beim Aufschäumen um das Zweibis Dreifache ausdehnt.

Die Milch muss kalt sein.

4.Stellen Sie den Behälter mit der Milch zur Cappuccinozubereitung unter das Dampfrohr –Abbildung D-11.

5.Tauchen Sie das Rohr etwa 2 cm tief in die Milch ein, drehen Sie den Dampfschalter gegen den Uhrzeigersinn in die Stellung . Warten Sie 60 – 90 Sekunden lang ab. Die Milch vergrößert ihr Volumen, nimmt eine sahneartige Konsistenz an.

Wir empfehlen, nicht länger als 90 Sekunden lang Dampf auszugeben.

6.Erhitzen Sie die Milch weiter, nachdem sich ihr Volumen verdoppelt hat. Die optimale Temperatur liegt bei 60 °C.

Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, stoppen

Sie die Dampfausgabe, indem Sie den Dampfschalter im Uhrzeigersinn in die Stellung 0 drehen.

7.Geben Sie die aufgeschäumte Milch zum Kaffee in die Tasse. Auf Wunsch können Sie Zucker nach Belieben hinzugeben, den Kaffee zusätzlich mit etwas Milchschaum mit Kakaopulver oder Schokolade benetzen.

HINWEIS:

Wenn Sie Kaffee nach dem Milchaufschäumen zubereiten möchten, muss der Boiler zunächst abkühlen, damit der Kaffee nicht verbrennt.

Reinigen Sie das Dampfrohr nach jedem Gebrauch. Halten Sie sich an dieAnleitung, damit es nicht zu Verbrühungen kommt.

Wasser erhitzen (z. B. für Tee)

1.

Stecken Sie den Netzstecker ein. Schalten Sie die Kaf-

 

feemaschine mit der Taste

ein – die rote Betriebsan-

 

zeige leuchtet auf.

 

 

2.

Achten Sie darauf, dass die Taste

nicht gedrückt ist,

 

drücken Sie die Taste . Die Pumpe fördert nun Wasser.

 

Wenn Wasser aus dem Kaffeeauslass fließt, drücken

 

Sie die Taste

noch einmal.

 

 

3.Drücken Sie die Taste , warten Sie, bis die gelbe Dampfanzeige aufleuchtet. Das bedeutet, dass die richtige Temperatur erreicht ist.

4.Nehmen Sie eine Tasse oder anderen Behälter mit der

Flüssigkeit zur Hand, die Sie erhitzen möchten. Stellen

Sie die Tasse unter das Dampfrohr. Tauchen Sie das Rohr etwa 2 cm tief in die Flüssigkeit.

Wenn Dampf aus dem Rohr austritt, kann es zu leichten Wasserspritzern kommen. Vorsicht, das Wasser ist heiß! Auch das

Dampfrohr erhitzt sich stark. Nicht mit bloßen Händen berühren!

8

5.Drehen Sie den Dampfschalter langsam in die Stellung

.Abbildung D-10.

6.Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, stoppen

Sie die Dampfausgabe, indem Sie den Dampfschalter

im Uhrzeigersinn in die Stellung drehen. Entnehmen Sie die Tasse mit dem heißen Getränk.

REINIGUNG UND PFLEGE –Abbildung E

Wenn Sie das Gerät gleich nach dem Einsatz reinigen, geht das Reinigen besonders leicht von der

Hand.

Ziehen Sie den Netzstecker, lassen Sie das Gerät gründlich abkühlen. Reinigen Sie Filter 2 , 4 , Filterhalter 3 , Messlöffel 5 , Schale und Schalengitter mit warmem Wasser und etwas Spülmittel. Die

Teile der Kaffeemaschine dürfen nicht in die

Spülmaschine gegeben werden.

Wischen Sie das Gerätegehäuse mit einem feuchten

Tuch sauber.

Tauchen Sie das Hauptgerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten; es droht Stromschlaggefahr!

Trocknen Sie sämtliche Teile des Gerätes nach dem Reinigen gründlich.

DAMPFROHR REINIGEN –Abbildung Е-1

Reinigen Sie das Dampfrohr nach jedem Gebrauch.

1. Stellen Sie einen leeren Behälter unter das Dampfrohr, drücken Sie die Taste . Drehen Sie den Dampfschal-

ter langsam in die Stellung

, drücken Sie dann die

Taste

. Lassen Sie das Wasser etwa 30 Sekunden

langfließen,drückenSiedannnocheinmaldieTaste

 

. Bringen Sie den Schalter in die Stellung .

 

2. Zum Abschalten drücken Sie zunächst die Taste

,

anschließend die Taste . Alternativ können Sie auch einfach abwarten, bis sich die Maschine von selbst ausschaltet.

3.Warten Sie ein paar Minuten ab, bis das Dampfrohr abgekühlt ist. Nehmen Sie die Düse unter leichtem Drehen vom Dampfrohr ab. Mit warmem Wasser auswaschen, danach gründlich trockenwischen.

4.Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Öffnungen frei sind, nehmen Sie bei Bedarf eine Nadel zu Hilfe.

5.Wischen Sie das Rohr mit einem sauberen, trockenen Tuch ab.

6.Bringen Sie die Düse wieder am Rohr an. Achten Sie darauf, dass alles richtig sitzt.

TROPFSCHALE REINIGEN

Wir empfehlen, die Tropfschale regelmäßig zu reinigen.

Schieben Sie die Tropfschale vorsichtig ab. Nehmen Sie das Gitter ab. Gießen Sie die angesammelte Flüssigkeit ab. Waschen Sie die Schale und das Gitter mit warmem Wasser und etwas Spülmittel ab. Anschließend trocknen Sie Tropfschale und Gitter mit einem Tuch und setzen beides wieder in die Maschine ein.

FILTER UND FILTERHALTER REINIGEN

Wir empfehlen, die Filter etwa alle 300 Tassen Kaffee zu reinigen. Nehmen Sie den Filter aus dem Filter-

halter. Waschen Sie diesen mit heißem Wasser aus, entfernen Sie Rückstände mit einer Bürste. Achten Sie darauf, dass sämtliche Öffnungen im Filter und Filterhalter frei sind. Nehmen Sie bei Bedarf eine Nadel zur Hand – Abbildung E-3. Nicht in die Spülmaschine geben!

BOILERSIEB REINIGEN –Abbildung Е-2

Wir empfehlen, das Boilersieb einmal jährlich zu reinigen. Ziehen Sie den Netzstecker, lassen Sie das Gerät gründlich abkühlen. Lösen Sie die Schraube, die das Boilersieb fixiert, mit einem Schraubendreher. Wischen Sie die zugängliche Boilerfläche mit einem feuchten Tuch sauber. Waschen Sie das Sieb mit heißem Wasser aus, entfernen Sie Rückstände mit einer Bürste. Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Öffnungen frei sind. Nehmen Sie bei Bedarf eine Nadel zu Hilfe. Setzen Sie das Sieb wieder ein.

ENTKALKEN

Wir empfehlen, die Kaffeemaschine etwa alle 300 Tassen Kaffee zu entkalken. Dazu empfiehlt sich ein spezielles Mittel zum Entkalken von Espressomaschinen.

1.Füllen Sie den Tank mit 500 ml sauberem Wasser. Geben Sie dann (Hinweise auf der Verpackung beachten!) die nötige Menge Entkalker für Kaffeemaschinen hinzu. Sie können auch Zitronensäure verwenden. Dazu mischen Sie 500 ml Wasser mit 2 Esslöffeln Zitronensäure.

Gießen Sie die fertige Mischung in den Wassertank.

Bringen Sie den Filterhalter (ohne Kaffee darin) an, stellen Sie ein Gefäß unter den Filterhalterauslass. Stecken

Sie den Netzstecker ein.

– die rote Anzeigeleuchte

2. Drücken Sie die Taste

leuchtet auf. Drücken Sie die Taste

. Die Pumpe

fördert nun Wasser. Wenn Wasser aus dem Filterhal-

terauslass fließt, drücken Sie dieTaste

noch einmal.

Achten Sie darauf, dass die Taste

nicht gedrückt

wird. Warten Sie das Aufheizen des Wassers ab; die grüne Anzeigeleuchtet auf.

3.Drücken Sie die Taste . Wasser fließt aus dem

Kaffeeauslass. Wenn genügend Wasser (etwa 60 ml) durchgelaufen ist, drücken Sie die Taste noch einmal. Warten Sie 5 – 10 Sekunden lang ab.

4.Drücken Sie die Taste , warten Sie, bis die gelbe Anzeige aufleuchtet. Drehen Sie den Dampfschalter

langsam gegen den Uhrzeigersinn in die Stellung , Dampf tritt aus. Halten Sie den Dampfschalter etwa 2 Minuten lang in dieser Stellung, anschließend drehen

Sie ihn wieder auf die Position 0 zurück.

ab.

5. Schalten Sie die Kaffeemaschine mit der Taste

Lassen Sie die Lösung 15 Minuten lang in der Kaffeemaschine.

6.Wiederholen Sie die Schritte 2 – 5 dreimal.

7.Zum Entfernen restlicher Lösung und Kalkablagerungen aus der Maschine nehmen Sie den Wassertank heraus, spülen diesen gut aus, füllen den Tank mit frischem Wasser und setzen ihn wieder ein.

8.Wiederholen Sie die Schritte 2 – 5, bis der Wassertank komplett geleert ist.

9

PROBLEME UND IHRE LÖSUNGEN

 

Mögliche Probleme

Mögliche Ursachen

Lösungen

 

Gerät lässt sich nicht

Die Steckdose führt keinen Strom.

Ziehen Sie den Netzstecker, warten Sie

 

einschalten.

 

ab, bis es wieder Strom gibt.

 

Kaffee fließt nicht aus dem

Zu wenig Wasser im Tank.

Tank mit Wasser auffüllen.

 

Auslass des Filterhalters.

Filterhalterauslass verstopft.

Filterhalter wie in der Anleitung

 

 

Filter verstopft.

beschrieben reinigen.

 

 

Wassertank nicht richtig eingesetzt.

Vergewissern, dass der Wassertank

 

 

 

richtig sitzt.

 

Espresso tritt seitlich aus

Filterhalter nicht richtig eingesetzt.

Filterhalter richtig anbringen.

 

dem Filterhalter aus, läuft

Filter oder Filterhalteröffnungen

Filterhalter und Filter reinigen.

 

jedoch nicht aus dem

verstopft.

 

 

 

Auslass.

 

 

 

 

Espresso ist kalt.

Kaffeemaschine konnte sich nicht richtig

Abwarten, bis die Anzeige nicht mehr

 

 

aufwärmen, beim Ausfließen des Kaffees

blinkt, sondern dauerhaft leuchtet.

 

 

blinkt die Anzeigeleuchte, leuchtet nicht

Kaffeemaschine und Tassen vorwärmen.

 

 

dauerhaft.

 

 

 

 

Kaffeemaschine und Tassen wurden

 

 

 

 

nicht vorgewärmt.

 

 

 

Pumpengeräusche.

Zu wenig Wasser im Tank.

Tank bis über die MIN-Markierung mit

 

 

Wassertank nicht richtig eingesetzt.

Wasser füllen.

 

 

 

Vergewissern, dass der Wassertank

 

 

 

richtig sitzt.

 

Heller Schaum auf dem

Kaffeepulver zu wenig gepresst.

Kaffeepulver stärker pressen.

 

Kaffee / Kaffee läuft zu

Zu wenig Kaffeepulver.

Mehr Kaffeepulver einfüllen.

 

schnell durch.

Kaffee zu grob gemahlen.

Feiner gemahlenen Kaffee verwenden.

 

Dunkler Schaum auf dem

Kaffeepulver zu stark gepresst.

Kaffeepulver nicht zu stark pressen.

 

Kaffee / Kaffee läuft zu

Zu viel Kaffeepulver.

Weniger Kaffee einfüllen.

 

langsam durch.

Boilersieb oder Filter verstopft.

Boilersieb oder Filter reinigen.

 

 

Kaffee zu fein gemahlen.

Für Espressomaschinen vorgesehenes

 

 

 

Kaffeepulver verwenden.

 

Schlechter Milchschaum bei

Milch zu warm.

Nur kalte Milch aus dem Kühlschrank

 

der Cappuccinozubereitung.

Dampfdüse verstopft.

verwenden.

 

 

 

Dampfrohr und Düse reinigen.

TECHNISCHE DATEN

 

 

 

 

MODELL

 

 

EM1500 / EM1505

 

 

 

 

Stromverbrauch (W)

 

 

Maximal 1100

 

Netzspannung

 

 

220 – 240 V~, 50/60 Hz

 

Temperatur bei Lagerung und Transport

 

-25 bis 35°C

 

Temperatur im Betrieb

 

 

5 bis 35°C

 

Luftfeuchtigkeit bei Transport, Lagerung und Betrieb

 

15 bis 75 % (nicht kondensierend)

 

Schutzklasse

 

 

I

 

Abmessungen (mm)

 

 

190×300×315 / 201x290x309

 

Gewicht (kg)

 

 

3,2 / 3,58

* Das Gerät muss an einem trockenen, gut belüfteten Ort bei Temperaturen über -25°C gelagert werden.

ZERTIFIZIERUNG

Hinweise zur Produktzertifizierung finden Sie unter http://www.oursson.com; Sie können auch Ihren Händler danach fragen.

Reparaturen des Gerätes dürfen nur über den autorisierten Kundendienst der OURSSONAG ausgeführt werden.

10

ZERTIFIZIERUNG

Hinweise zur Produktzertifizierung finden Sie unter http://www.oursson.com; Sie können auch Ihren Händler danach fragen.

Reparaturen dürfen nur über den Kundendienst der OURSSON AG ausgeführt werden.

REPARATUREN

Wir freuen uns, dass Sie sich für ein hochwertiges Produkt der

OURSSON AG entschieden haben. Wir achten darauf, Ihnen stets sinnvolle, wirklich praxistaugliche Geräte zu bieten. Auch bei der Qualität gehen wir keine Kompromisse ein. Falls Ihr

OURSSON-Produkt doch einmal repariert werden muss, wendenSiesichbitteanunserenautorisiertenKundendienst(nachstehend einfach Kundendienst genannt). Eine vollständige

Liste mit Kundendienstniederlassungen und ihren Anschriften finden Sie auf unseren Internetseiten: www.oursson.com

Garantiebedingungen der OURSSON AG:

1.

Die

Garantiebedingungen

der OURSSON AG, die

 

über den Kundendienst der OURSSON AG erbracht

 

werden, gelten ausschließlich in

dem Land, in dem

 

die Geräte der OURSSON AG vertrieben werden, da

 

Garantieleistungen nach landesspezifischen Vorschriften

 

und Konformitätsvorgaben erbracht werden müssen.

2.

Die

OURSSON AG

erbringt

Garantieleistungen

gemäß den im jeweiligen Vertriebsland gültigen Verbraucherschutzgesetzen. Garantieleistungen können nur in Anspruch genommen werden, wenn das jeweilige

Produktausschließlichzupersönlichen,familiärenZwecken sowie im Haushalt eingesetzt wird. Die OURSSON AG ist nicht zur Erbringung von Garantieleistungen verpflichtet, wenn Produkte für gewerbliche Zwecke, in Unternehmen,

Institutionen, Organisationen oder in einem ähnlichen Umfeld eingesetzt werden.

3.Folgende Nutzungsbedingungen und Garantiezeiten gelten für Produkte der OURSSON AG:

Produktbezeichnung

Einsatzzeit

Garan-

tiezeit, in

in Monaten

 

Monaten

 

 

Mikrowellengeräte, Brotbackauto-

 

 

maten, Induktionskochfelder

 

 

Multikochgeräte,

 

 

Küchenmaschinen, Wasserkocher,

 

 

Elektrogrills, Handmixer,

 

 

Mixer, Fleischwölfe, Toaster,

 

 

Thermobehälter, Röstgeräte,

 

 

Kaffeebereiter, Dampfgarer,

60

24

Entsafter, Zerhacker,

Dörrgeräte, Joghurtbereiter,

 

 

Fermentiergeräte, Miniöfen,

 

 

Tiefkühlgeräte, Kühlgeräte,

 

 

automatische Kaffeemaschinen,

 

 

Milchaufschäumer,

 

 

Universalzerkleinerer,

 

 

Joghurtbereiter/Fermentierer

 

 

Küchenwaagen, Siphons

 

 

4.Die Garantieleistungen der OURSSON AG erstrecken sich nicht auf folgende Produkte, bei denen es sich um

Verschleißteile handelt oder die nicht mit dem Hauptprodukt in Verbindung stehen:

Batterien.

Mit dem Produkt gelieferte Hüllen, Kordeln, Tragekordeln und

-Gurte, Befestigungszubehör, Werkzeuge, Dokumentation.

5.Die Garantie deckt keine Defekte ab, die durch falsche

Nutzung, falsche Lagerung oder falschen Transport der

Waren, durch Eingriffe Dritter oder Höhere Gewalt verursacht werden. Dazu zählen:

Defekte, die durch nachlässige Handhabung, Einsatz für Fremdzwecke, Nichteinhaltung der Anweisungen der Bedienungsanleitung, zu hohe oder zu geringe

Temperaturen, Feuchtigkeit und Staub, eigenmächtiges Öffnen oder eigenmächtige Reparaturversuche, Betrieb mit ungeeigneter Stromversorgung, Eindringen von Flüssigkeiten, Insekten, sonstigen Fremdkörpern und Substanzen sowie Langzeiteinsatz des Produktes unter extremen Einsatzbedingungen entstehen.

Defekte, die durch nicht autorisierte Versuche zum Testen oder Prüfen des Produktes, durch physische Veränderung oder Veränderung von Software, durch nicht autorisierte Wartung oder Reparatur verursacht werden.

Defekte, die durch Einsatz nicht standardisierter oder minderwertiger Ausrüstung, Zubehörteile, Ersatzteile oder Batterien verursacht werden.

Defekte, die durch den Einsatz in Verbindung mit Zusatzteilen (Zubehör) entstehen, die nicht von der

OURSSON AG zum Einsatz mit dem Produkt empfohlen werden. Die OURSSON AG übernimmt keine Haftung für die Qualität von Zusatzteilen (Zubehör) von Drittanbietern unddamitverbundenenProdukten.Zusätzlichgewährleistet die OURSSONAG nicht, dass Produkte einwandfrei mit

Produkten anderer Hersteller zusammenarbeiten.

6.Produktdefekte, die während der regulären Einsatzzeit eines Produktes auftreten, werden vom autorisierten Kundendienst behoben. Innerhalb der Garantiezeit werden Defekte kostenlos behoben. Dazu müssen das Garantiezertifikat sowie ein Kaufbeleg (aus dem das Kaufdatum hervorgeht) im Original vorgelegt werden. FehlensolcheNachweise,beginntdieGarantiezeitmitdem Herstellungsdatum der jeweiligen Waren. Bitte beachten:

• Einrichtung

und

Installation

(Zusammenbau,

Anschluss

und dergleichen) des

Produktes

ge-

mäß Bedienungsanleitung

fallen nicht

unter

den

Garantieleistungsumfang der

OURSSON

AG. Solche

Tätigkeiten müssen vom Anwender selbst ausgeführt, können gegen Gebühr auch von Spezialisten der meisten Kundendienstniederlassungen übernommen werden.

Wartungstätigkeiten (wie Reinigen und Schmieren beweglicherTeile,AustauschvonVerschleißteilen,Verbrauchsgütern unddergleichen)werdengegenGebührausgeführt.

7.Die OURSSON AG haftet nicht für jegliche direkten oder indirekten Schädigungen von Menschen oder Tieren sowie nicht für Sachschäden, sofern diese durch Nichtbeachtung der Nutzungsbedingungen, unsachgemäße Lagerung, unsachgemäßen Transport, falsche Installation, beiläufige falsche oder fahrlässigeHandlungenvonVerbrauchernoderDrittenentstehen.

8. Unter keinen Umständen haftet die OURSSON AG für jegliche speziellen, beiläufigen, indirekten oder Folgeschäden, zu denen auch Folgendes zählt: entgangener Gewinn, Schädigungen durch Geschäftsund andere Unterbrechungen, verursacht durch Nutzung oder Nichtnutzbarkeit des Produktes.

9.Im Zuge ständiger Produktverbesserungen können sich Designelemente und bestimmte technische Spezifikationen ohne Vorankündigung durch den Hersteller ändern.

11

Nutzung des Produktes über seine reguläre Einsatzzeit hinaus:

1.Die von der OURSSON AG für dieses Produkt festgelegte

Einsatzzeit gilt nur dann, wenn das Produkt ausschließlich für den persönlichen, familiären sowie Haushaltsbedarf eingesetzt wird und sich der Anwender an die Vorgaben zu ordnungsgemäßem Betrieb, Transport sowie zur richtigen Lagerung hält. Bei sachgerechter Handhabung und Einhaltung der Betriebshinweise kann die tatsächliche LebenserwartungdesProduktesdievonderOURSSONAG festgelegte Einsatzzeit überschreiten.

2.Wenden Sie sich nach Ablauf der regulären Einsatzzeit an denautorisiertenKundendienst,lassenSieeinevorsorgliche Wartung ausführen und ermitteln, ob sich das Produkt für eine weitere Nutzung eignet. Vorsorgliche Wartungsarbeiten werden vom Kundendienst auch während der regulären Einsatzzeit gegen Gebühr ausgeführt.

3.Die OURSSON AG rät vom Einsatz dieses Produktes über die reguläreEinsatzzeithinausab,sofernkeinevorsorglicheWartung über den autorisierten Kundendienst vorgenommen wird, da das Produkt in diesem Fall eine mögliche Gefahr für Leben,

Gesundheit und Eigentum des Anwenders darstellen kann.

Recycling und Entsorgung

Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben der europäischen Direktive 2002/96/EG zu elektrischen und elektronischen Altgeräten – WEEE.

Nach Ende seiner Einsatzzeit darf das Produkt nicht mit dem regulären Hausmüll entsorgt werden. Stattdessen muss es bei einer geeigneten Sammelstelle zum Recycling elektrischer und elektronischer Altgeräte abgegeben, dort nach gesetzlichen Vorgaben verarbeitet, recycelt oder entsorgt werden. Durch sachgerechte Entsorgung des Produktes leisten Sie einen kleinen, aber dennoch wichtigen Beitrag zur Bewahrung unserer natürlichen Ressourcen, zum Schutz unserer Umwelt

und unserer Mitmenschen. Weitere Hinweise zu Sammelstellen und zum Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Stadtverwaltung oder Ihrer Entsorgungsgesellschaft für Haushaltsabfälle.

Herstellungsdatum

Jedes Produkt trägt eine eindeutige Seriennummer aus Buchstaben und Ziffern sowie einen Barcode, der folgende Angaben enthält: Produktgruppe, Herstellungsdatum,

Seriennummer des Produktes.

Die Seriennummer finden Sie an der Rückseite des Produktes, auf seiner Verpackung und auf der Garantiekarte.

EGM1225011234567

1

2

3

4

Die ersten beiden Buchstaben bezeichnen die Produktgruppe (EM – Kaffeemaschinen).

Die ersten beiden Ziffern geben das Herstellungsjahr an.

Die nächsten beiden Ziffern stehen für die

Herstellungswoche.

Die restlichen Ziffern bilden die Seriennummer des

Produktes.

Um Missverständnissen vorzubeugen, empfehlen wir Ihnen dringend, die Bedienungsanleitung und die Garantiebedingungen aufmerksam durchzulesen. Vergewissern Sie sich, dass die Angaben auf der Garantiekarte stimmen. Die Garantiekarte ist nur dann gültig, wenn folgende Dinge richtig und klar angegeben wurden: Modell, Seriennummer, Kaufdatum, lesbarer Stempel, Unterschrift des Käufers. Modellund Seriennummer des

Gerätes müssen mit den Angaben auf der Garantiekarte übereinstimmen. Falls diese Bedingungen nicht erfüllt oder die Angaben auf der Garantiekarte geändert werden, verliert die Garantiekarte ihre Gültigkeit.

Falls Sie Fragen zu oder Probleme mit Produkten der OURSSONAG haben sollten, wenden Sie sich bitte einfach per E-Mail an uns: support@oursson.com

DieseAnleitung wird durch internationale und EU-Urheberrechtsgesetze geschützt. Eine nicht autorisierte Verwendung der Anleitung einschließlich Kopieren, Ausdrucken und Verteilen kann strafrechtliche Verfolgung nach sich ziehen.

Kontakt:

1.Produkthersteller – OURSSON AG (Orson AG), Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Schweiz.

2.Zertifizierungsangaben zum Produkt finden Sie auf unseren Internetseiten: www.oursson.com

OURSSON AG

In China hergestellt

12

SAFETY INSTRUCTIONS, Рiс. А

Danger symbol

Areminder to user about high voltage.

Warning symbol

Areminder to user about the necessity

of operating exactly according to the instructions.

Risk of burn symbol

Reminder for user of high temperatures.

When using electrical appliances should take the following precautions:

Use the device according to the following instructions manual.

Install the device on a stable surface.

Use only the tools, which are included in the product set.

To protect against risk of electrical shock do not put the cord in water or other liquid. If for some reason the water got into the unit, contact an authorized service center (ASC) OURSSON AG.

For power supply, use a power grid with proper characteristics.

Do not use the device in areas where the air can contain vapors of flammable substances.

Never attempt to open the device by yourself – it could possibly be the reason of an electrical shock can lead to product malfunction and will invalidate the manufacturer’s warranty. For repair and maintenance, contact only authorized service centers meant for repair of products under the trademark OURSSON.

When moved from a cool to a warm place and vice versa unpack it before use and wait 1-2 hours without turning it on.

In order to prevent electrical shock do not immerse the entire product or the wires into the water.

Be particularly careful and cautious when using the device near children.

Do not touch any hot parts, as this may cause

injury.

The power cord is specially made relatively short in order to avoid the risk of injury.

Do not allow the cord to hang over the sharp edge of the table or touch hot surfaces.

Do not connect this device to a grid which is overloaded with other appliances: it can lead to the fact that the device will not function properly.

Do not install the device near gas and electric stoves and ovens.

After use, make sure to disconnect the device from the power grid.

Keep the device from bumps, falls, vibration and other mechanical influences.

Make sure to disconnect the device from the power grid before cleaning or changing accessories.

Do not use the device outdoors.

This appliance is not intended for use by persons

(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. They can only use the device under the supervision of the person responsible for their safety,

EN

or after instruction on the safe use of the device. Do not allow children to play with the product.

This product is intended only for use in the home.

If the power cord is damaged, it must be replaced by a specialist from the authorized service center (ASC) OURSSON AG to avoid danger.

Use only the tools, which are included in the product set.

When cleaning the appliance do not use abrasives and organic cleaners (alcohol, gasoline, etc.). When cleaning the device it is allowed to use a small amount of neutral detergent.

RECOMMENDATIONS

Please read the instruction manual before using the device. Keep the manual after reading for further use.

All illustrations in this manual are schematic representations of real objects, which may differ from the actual images.

Place the device on a smooth horizontal surface within 15-20 cm. from the wall/ furniture and 10 cm. from the edge of the surface.

During operation, the device heats up. Do not touch the heated parts of the device. Be careful

not to burn yourself with steam or hot water.

Do not remove the portafilter in the process of coffee brewing.

The operation of this device in any case does not imply application of any force to it, as this may damage the product due to user fault.

PRODUCT SET, Рiс. В

1

Coffee Maker.......................................................

1 pc.

2

Filter for ground coffee for 1 cup, 7 g ..................

1 pc.

3

Filter Holder ........................................................

1 pc.

4

Filter for ground coffee for 2 cups, 14 g...............

1 pc.

5

Measuring spoon ................................................

1 pc.

Instruction manual ...................................................

1 pc.

ELEMENTS OF DESIGN, Рiс. C

1Cup Holder

2Thermometer

3Control panel

4Water tank’s lid

5Water tank, 1,25 L.

6Steam control switch

7Steam pipe

8Brew unit

9Tray grid

10Drip tray

11Coffee Outlet

13

UTILIZATION

Control panel, Рiс. С-3

- Steam button with yellow indication

- Coffee brewing button with green indication - ON/OFF button with red indication

Steam control switch, Рiс. С-6

- OFF

- Steam supply

Preparation for operation

Before first use, сwipe the body of the device 1 with a soft, dry cloth. Remove the nozzle from the steam pipe by slightly turning it around the axis. Wash it with warm water and wipe dry. Water tank, tank’s lid, filters 2 and 4 , filter holder 3 , measuring spoon 5 , tray and tray grid wash with warm water and detergent. Dry all the parts.

Before assembling or disassembling the device, make sure that the device is unplugged.

Before first use, clean the entire system for the first time, run 350-400 ml. of water without using coffee. For that, open the lid and fill the water tank to the MAX. Use only clean water at room temperature 25°C. Plug in the device.

Before turning on the coffee machine, make sure that the steam control switch is in(OFF) position, and and нbuttons are not pressed.

Install the filter holder (without coffee), Pic. D-4. Press

, button, red indication will turn on. Place a cup under the filter holder’s spout.

Press . button. The pump will start to pump the water. When water will start to flow through the filter holder’s spout press the button again. Make sure the button is not pressed. Wait for the water to heat up and the green indicator will light up. It means that the device is ready to use.

Pressbutton. Water will start to flow through the coffee outlet. When the water flows for about 1 minute, press the button again. Repeat the procedure a few times. Let the device cool.

NOTE:

Between the operational cycles, the green indication may turn off. This means that the heating process is in progress. Wait for the device to be ready for use.

During the first pumping of the water, there may be a noise. This is normal, because the air is flowing from the device. After about 20 seconds, the noise will stop.

ORDER OF OPERATION:

1.Open the tank’s lid, Pic. D-2. Remove the water tank, pulling it up, fill it with water to the MAX. You may also add water without taking the tank out, Pic. D-1. Use only clean, non-carbonated water at room temperature 25°C. Do not use any other liquids, such as hot water or milk.This may lead to the coffee machine breakage.

Do not turn on the device with empty water tank. Make sure there is enough water in the tank (above the MIN mark).

2. Plug in the device. Press

button, the red indication

will light up.

 

NOTE:

The presence of water in the cavity under the tank is normal. Therefore, periodically drain it with a clean sponge.

The cup holder is heated up, when the device is operating. Put coffee cups on it.

3.Place the ground coffee filter for 1 or 2 cups into the filter holder. Make sure it is installed correctly, for this, turn it slightly to the right or left, so that the notches on the filter fall into the grooves of the holder, pic. D-3.

4.Place the filter holder into the brew unit. For that, holding it with the handle to the left, bring it under the brew unit, then insert it and turn the handle to the right, until it locks. Pic. D-4.

5.To make espresso, it is necessary to warm up the device and filter holder. Press button. The pump will start to pump the water. When water will start to flow through the filter holder’s spout press the button again. Wait for the water to heat up and the green indicatorwill light up. Pressbutton. Water will start to flow through the coffee outlet. When the water flows for about 20 seconds, press the button again. Do this only for the first portion of coffee.

6.After running the water, remove the filter holder by turning it to the left.

7.Using the measuring spoon, add 1-1.5 tablespoons of ground coffee (~7 g) for one cup or 2 spoons of ground coffee for two cups (~14 g) into the appropriate filter, Pic. D-5. Use the other part of the measuring spoon to press the coffee, Pic. D-6. Clean the edges of the filter holder from the remaining coffee.

The better you tamp the coffee, the darker it will be, and vice versa.

8.Install the filter holder into the brew unit, Pic. D-4.

9.Take one or two preheated cups and place them under the filter holder’s spout, Pic. D-7.

10.Make sure the green indication is lit, and button is not pressed, and press button to make coffee. Coffee will start pouring into the cup from the

coffee outlet. When the required amount of coffee will be poured, pressbutton again.

11.Remove the filter holder and clean it from coffee grounds.

Clean the filter after every use.

NOTE:

To remove the filter from the holder, you may use the measuring spoon or any other filter, Pic. D-8.

PREPARING CAPPUCCINO

1.Take a big cup for cappuccino and prepare coffee according to items 1-10.

2.Press the button and wait for the yellow indication

14

to light up. Turn the steam control switch counterclockwise into the position, Pic. D-10, for 10-15 sec. to release the first steam, and then turn the switch back to 0 position.

Turn the steam control switch gently.

When the steam releases from the pipe, a small splashing of hot water may occur. In addition, the pipe reaches high temperatures. Do not touch it with bare hands.

3.Take a separate container and pour approximately 90100 ml. of milk for one portion of cappuccino. Note, that in the preparation process milk will increase by about 2-3 times.

Milk must be cooled.

4.Place the container with milk under the pipe to make cappuccino, Pic. D-11.

5.Immerse the pipe into the milk for about 2 cm, turn the

steam control switch counterclockwise to position for about 1-1,5 min. Milk will increase in size and will become cream-like.

Maximum recommended steam release time is no more than 1,5 min.

6.When the milk is doubled in size, continue to heat it up. Ideal temperature is 60°С. After reaching the required

temperature, stop the steam release by turning the switch clockwise to 0 position.

7.Pour the whipped milk into the cup with coffee. If necessary, add sugar to your taste and sprinkle milk foam with cocoa powder or chocolate.

NOTE:

If you want to make coffee after whipping milk, it is necessary to cool the boiler, otherwise the coffee will burn.

Clean the steam pipe after every use. Follow the instructions to avoid getting burned.

Water heating (for tea and etc.)

1.

Plug in the device. Press , button to turn on the cof-

 

fee machine, the red indication will light up.

2.

Makes sure the

button is not pressed and press the

 

button.The pump will start to pump the water. When

 

water will start to flow through the coffee outlet press

 

the

button again.

3.

Press

button and wait for the yellow steam indica-

 

tion

to light up. This means that the boiler reached

the required temperature

4.Take a container or a cup with liquid that needs to be heated. Place the cup under the steam pipe. Immerse the pipe into the liquid for about 2 cm.

When the steam releases from the pipe, a small splashing of hot water may occur. In addition, the pipe reaches high temperatures. Do not touch it with bare hands.

5. Gradually turn the steam control switch to

position.

Pic. D-10.

 

6.After reaching the required temperature, stop the

steam release by turning the switch clockwise toposition. Take the cup with heated liquid.

CLEANING AND MAINTENANCE, Рiс. E

Clean all the parts of the device immediately after use.

Unplug the device and let it cool completely. Filters 2 , 4 , filter holder 3 , measuring spoon 5 , tray and tray

grid wash with warm water and detergent. You cannot wash coffee machine parts in the dishwasher.

Wipe the body of the device with damp cloth.

Never immerse the body of the device into the water to avoid electric shock.

After cleaning, thoroughly dry all elements of the device.

CLEANINGTHE STEAM PIPE, Рiс. Е-1

Clean the steam pipe after every use..

 

1.

Place an empty container under the steam pipe

 

button must be pressed. Gradually turn the steam

 

control switch counterclockwise to

position and

 

press

button. Drain the water for about 30 sec-

 

onds, then press

button again. Turn the switch

 

to position.

 

 

 

2.

Press

button, then press

button, to turn off the

coffee machine or wait until it turns off automatically.

3.Wait a few minutes for the steam pipe to cool down. Remove the nozzle from the steam pipe by slightly turning it around the axis. Wash it with warm water and wipe dry.

4.Make sure that all openings are not clogged, clean them with a needle if necessary.

5.Wipe the pipe with a dry soft cloth.

6.Install the nozzle back onto the pipe. Make sure it is installed correctly.

CLEANINGTHE DRIPTRAY

It is recommended to periodically clean the drip tray. Carefully slide the drip tray. Remove the grid. Drain the accumulated liquid. Rinse the grid and the tray with warm water and detergent. Wipe with a dry cloth and place the drip tray with grid back into the coffee machine.

CLEANING FILTERS AND FILTER HOLDER

It is recommended to clean the filters approximately after every 300 cups of coffee. Remove the filter from the filter holder. Wash it with hot water, wiping it with a brush. Make sure that all openings in the filters and filter holder are not clogged. Clean them with a needle if necessary, Pic. E-3.

Do not wash them in dishwasher.

CLEANINGTHE BOILER MESH, Рiс. Е-2

It is recommended to clean the boiler mesh once a year. Unplug the device and let it cool completely. Us-

15

ing a screwdriver, unscrew the screw that secures the espresso boiler mesh. Wipe the boiler surface with a damp cloth. Wash the mesh with hot water, wiping it with a brush. Visually, make sure that the holes are not clogged. If necessary, clean them with a needle. Set the mesh back.

REMOVING SCALE

It is recommended to clean the coffee machine from scale approximately after every 300 cups of coffee. It is recommended using special detergents for cleaning espresso coffee machines.

1.Fill the water tank with 0,5 l. of clean water. Then, add, according to instructions, the required amount of cleaning agent for coffee machines. You may also use lemon acid. For this, it is necessary to mix 0,5 l. of water and 2 tablespoons of lemon acid. The resulting liquid must be poured into the water tank.

Install the filter holder (without coffee) and place any container under the filter holder’s spout. Plug in the device.

2. Press

, button, the red indication will light up.

Press the

button. The pump will start to pump the

water. When water will start to flow through the filter

holder’s spout, press the

button again. Makes

sure the

button is not pressed. Wait for the wa-

ter to heat up, green indication

will light up.

3.Press button. The water will start flowing through the coffee outlet. When the water runs through (~60

 

ml.), press

button again. Wait 5-10 sec.

4.

Press

button and wait for the yellow indication to

 

light up. Gradually turn the steam control switch coun-

 

terclockwise to

position for about 2 min, to release

 

steam, then turn the switch back to 0 position.

5.

Press

button to turn off the coffee machine. Leave

 

the solution in the coffee machine for 15 minutes.

6.Repeat three times the steps from items 2-5.

7.To remove residual solution and scale, remove and rinse the water tank, fill it with clean water and reinstall it.

8.Repeat the steps from 2-5, until the water tank is empty.

POSSIBLE PROBLEMS AND SOLUTIONS

Possible Problem

Possible Cause

Solutions

 

 

 

Device doesn’t turn on

No voltage in the socket.

Unplug the device and wait until the

 

 

voltage recovers.

Coffee isn’t flowing from the

Not enough water in the tank

Add required amount of water into the

filter holder’s spout

Filter holder’s spouts are clogged.

tank.

 

The filter is clogged.

Clean the filter holder according to

 

Water tank is installed incorrectly.

instructions.

 

 

Make sure that the water tank is installed

 

 

correctly.

Espresso drains off the

Filter holder is incorrectly installed.

Install the filter holder correctly.

edges of the filter holder,

Filter or filter holder holes are clogged.

Clean the filter holder and the filter.

but does not flow out of the

 

 

holes

 

 

Espresso is cold

Coffee machine didn’t manage to warm

Wait until the indication stops flashing

 

up and when the coffee is pouring,

and start to lit continuously.

 

the indication flashes and isn’t lit

Preheat the coffee machine and cups.

 

continuously.

 

 

The coffee machine and cups are not

 

 

preheated.

 

Pump Noise

Not enough water in the tank.

Add required amount of water into the tank,

 

Water tank is incorrectly installed.

above MIN.

 

 

Make sure that the water tank is installed

 

 

correctly.

Light foam on coffee/Coffee

Ground coffee is poorly pressed.

Press the coffee harder.

flows quickly

Insufficient coffee.

Increase the amount of ground coffee.

 

Coffee is coarse grinded

Use finer coffee.

Dark foam on coffee/Coffee

Ground coffee is too much pressed

Do not press the coffee to hard.

flows slowly

Too much coffee.

Reduce the amount of coffee.

 

The boiler mesh or filter is clogged.

Clean the boiler mesh or filter.

 

Coffee is grinded very fine.

Use coffee with a grind for espresso

 

 

coffee machines.

 

 

 

When preparing cappuccino,

Milk is warm.

Use only cold milk from the fridge.

milk foam is poorly formed.

Steam nozzle is clogged.

Clean the steam pipe and nozzle.

 

 

 

16

SPECIFICATIONS

MODEL

EM1500 / EM1505

 

 

 

Power consumption, W

Max 1100

 

 

 

Rated voltage

220-240 V~ ; 50/60 Hz

 

 

 

Storing and transportation temperature

from -25°C up to

+35°C

 

 

 

Operation temperature

from +5°C up to

+35°C

 

 

Humidity Requirements for transportation, storing and operation

15-75% (no condensation)

 

 

 

Protection class

I

 

 

 

Dimensions, mm

190×300×315 / 201x290x309

 

 

 

Weight, kg

3,2 / 3,58

 

 

 

 

*The product must be stored in a dry, ventilated storage space at a temperature of at least -25 ° C.

PRODUCT CERTIFICATION

For information on product certification, see http://www.oursson.com or ask seller for a copy.

Only a qualified specialist of an authorized service center OURSSON AG can repair the device

SERVICING

Company OURSSON AG expresses great appreciation to you for choosing our products. We have done everything possible so that this meets your needs, and the quality corresponds to the best world standards. If your OURSSON branded product will need maintenance, please contact one of the authorized service center

(hereinafter - ASC). A complete list of ASC and their exact addresses can be found on the website www. oursson.com.

Warranty obligations OURSSON AG:

1.Warranty obligations OURSSON AG, provided

ASC OURSSON AG, apply only to models designed OURSSON AG for the production or supply and sale within the country where the warranty service is provided, purchased in this country, certified for compliance with the standards of this country, and also marked the with official marks of conformity.

2.Warranty obligations OURSSON AG operate within the law on protection of consumer rights and are regulated by the laws of the country in which they are provided, and only when the product is used exclusively for personal, family or household purposes. Warranty obligations OURSSON AG shall not apply to uses of goods for business purposes or in connection with the acquisition of goods to meet the needs of enterprises, institutions and organizations.

3.OURSSON AG sets for its products the following terms of use and warranty periods:

 

Terms

Warranty

Product name

of use,

Period,

 

months

months

Microwave ovens

 

 

breadmakers, induction hobs

 

 

Multicookers, kitchen

 

 

processors, electric kettles,

 

 

electric grills, hand blenders,

 

 

hand mixers, meat grinders,

 

 

blenders, toasters, airpots,

60

24

toasters, juicers, steamers,

 

 

coffee makers, choppers,

 

 

freezers, refrigerators,

 

 

automatic coffee machines,

 

 

milk frother

 

 

Kitchen scales

 

 

4.Warranty obligations OURSSON AG shall not apply to the following products, if their replacement is assumed and is not connected with disassembling products:

Batteries.

Cases, straps, cords for carrying, mounting accessories, tools, documentation that came with the product.

5.Warrantydoesnotcoverdefectscausedduetoviolations of the rules of consumer use, storage or transportation of the goods, actions of third parties or force majeure, including but not limited to the following cases:

If the defect was a result of careless handling, used for other purposes, violations of conditions and rules of operation set forth in the instruction manual, including as a result of exposure to high or low temperatures, high humidity or dust, traces of opening the device independently and/ or self-repair,

17

mismatch state standards for power grids, getting liquids, insects or other foreign objects, substances inside the device, as well as long-term use of the product in extreme operational modes.

If the defect of the product was a result of unauthorized attempts to test the product or make any changes in its construction or software programs, including repair or maintenance in unauthorized service centers.

If the defect of the product was a result of use of non-standard and/or low quality equipment, accessories, spare parts, batteries.

If the defect of the product is associated with its use in conjunction with additional equipment (accessories), other than additional equipment recommended by

OURSSON AG for use with this product. OURSSON

AG is not responsible for the quality of the additional equipment (accessories) manufactured by third parties, for the quality of its products together with such equipment, as well as the quality of the work of the additional equipment of OURSSON AG together with the products of other manufacturers.

6.Product defects detected during the lifetime of the product are eliminated by the authorized service centers (ASC). During the warranty period, elimination of defects is free of charge with the presentation of the original certificate of guarantee and documents that confirm the fact and date of the contract of retail purchase. In the absence of such documents, warranty period is calculated from the date of manufacture of goods. It should be taken into account:

Setup and Installation (assembly, the connection, etc.) of the product described in the documentation attached to it, does not enter the scope of warranty

OURSSON AG and can be performed by the user as well as the specialists of most authorized service centers on a paid basis.

Work upon maintenance of products (cleaning and lubricating the moving parts, replacement of consumables and supplies, etc.) are made on a paid basis.

7.OURSSON AG is not responsible for any damage directly or indirectlycaused by their products to people, pets, property, if it occurred as a result ofnon-obser- vance of the rules and conditions of use, storage, transportation or installation of the product, intentional or negligent actions of consumer or third parties.

8.Under no circumstances, OURSSON AG is not responsible for any special, incidental, indirect or consequential loss or damage, including but not limited to: lost profits, damages caused by interruptions in the commercial, industrial or other activities, arising from the use of or inability to use the product.

9.Due to continuous product improvement, design elements and some technical specifications are subject to change without prior notice from the manufacturer.

Using the product when after the terms of use (lifetime):

1.LifetimesetbyOURSSONAGforthisproductappliesonly when the product is used exclusively for personal, family or household needs, as well as the consumer observes the correct operation, storage and transportation of products. Under thecondition of careful handling of the product

and compliance with the rules of operation the actual life may exceed the lifetime set by OURSSONAG.

2.At the end of the product lifetime, you should contact an authorized service center for to conduct a preventive maintenance of the product and determine the suitabilityfor further use. Work on conducting a preventive maintenance of the products is also made in service centers on paid basis.

3.OURSSON AG does not recommend the use of this

product after the end of its lifetime without its preventive maintenance by the authorized service center, since inthis case, the product can be dangerous to the life, health or prop-

erty of the consumer.

Product Recycling and Disposal

This appliance has been identified in accordance with the European directive 2002/96/EG on Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE.

After the expiration of the lifetime, the product cannot be disposed with another household waste. Instead, it shall be deposited in the appropriate recycling collection point for electrical and electronic equipment for proper treatment and disposal in accordance with federal or local law. By disposing correctly this product, you will help to conserve natural resources and preventing the product from damaging the environment and human health. For more information on the collection point and recycling of this product, please contact your local municipal authorities or the enterprise for household waste disposal.

Date of manufacture

Each product has a unique serial number in the form of alphanumeric row and is duplicated with a barcode that contains the following information: name of the product group, date of manufacture, serial number of the product. Serial number is located on the rear of the product, on the package and the warranty card.

EMG 1225011234567

1

2

3

4

The first two letters-correspondence to the product group (EM - coffee machines).

The first two digits – year of manufacture.

The second two digits – week of manufacture.

The last two digits – serial number of product.

To avoid misunderstandings, we highly recommend you to read carefully the instruction manual and the warranty obligations. Check the correctness of the warranty card. Warranty card is valid only if the following are correctly and clearly stated: model, serial number, date of purchase, clear stamps, buyer’s signature. The serial number and the model of the device must be the same as in the warranty card. If these conditions are not fulfilled or the data specified in the warranty card was changed, the warranty card is invalid.

18

If you have questions or problems with OURSSON AG products – please contact us by e-mail: support@oursson.com

This manual is under protection of international and EU copyright law. Any unauthorized use of the instructions, including copying, printing and distribution, but not limited to, involves the application of the guilty person to civil liability and criminal liability.

Contact information:

1.Manufacturer of goods - OURSSON AG (Orson AG), Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Switzerland.

2.Certification information product available on the website www.oursson.com.

OURSSON AG

Made in China

19

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, Fig. А

Símbolo de peligro

Recuerda al usuario el peligro de la alta tensión.

Símbolo de advertencia

Recuerda al usuario la necesidad

de seguir las instrucciones al pie de la letra.

Símbolo de riesgo de incendio

Recordatorio para el uso de altas temperaturas.

ES

Al usar aparatos eléctricos, es preciso tomar las siguientes precauciones:

Use el aparato según se indica en el siguiente manual de instrucciones.

Coloque el aparato sobre una superficie estable.

Use únicamente los accesorios que se suministran junto con el producto.

No permita que el cable eléctrico entre en contacto con agua u otros líquidos a fin de evitar el riesgo de descarga eléctrica. Si por cualquier razón penetrara agua en el aparato, póngase en contacto con un centro técnico autorizado OURSSON AG.

Utilice una red de alimentación eléctrica de ca - racterísticas adecuadas para el suministro de corriente.

No use el aparato en zonas donde el aire pueda contener vapores de sustancias inflamables.

Nunca trate de abrir el aparato por su cuenta, ya que podría provocar una descarga eléctrica que podría averiar el aparato e invalidar la garantía del fabricante. Deje las tareas de mantenimiento y reparación únicamente en manos de los centros técnicos autorizados por la marca OURSSON.

Cuando traslade el aparato de una zona caliente a una fría y viceversa, desembálelo antes de usarlo, y espere entre 1 y 2 horas antes de conectarlo.

Para evitar las descargas eléctricas, evite sumergir el aparato o sus cables en agua.

Tenga especial cuidado cuando use el aparato con niños cerca.

• No toque las partes calientes del aparato, ya que podría causarle lesiones.

El cable de corriente es relativamente corto expresamente con el fin de evitar el riesgo de sufrir lesiones.

No deje que el cable de corriente quede colgando sobre el borde afilado de una mesa o que entre en contacto con superficies calientes.

No conecte este aparato a una red sobrecargada con otros aparatos, ya que podría causar que no funcionara correctamente.

No instale el aparato cerca de cocinas, hornos eléctricos y hornos de gas.

Tras su uso, asegúrese de desconectar el aparato de la red eléctrica.

Evite que el aparato sufra golpes, caídas, vibraciones y otros efectos mecánicos.

Asegúrese de desconectar el aparato de la red eléctrica antes de limpiarlo o de cambiar sus accesorios.

No use el aparato en exteriores.

Este aparato no está diseñado para su uso por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales (incluidos niños), o carentes de la experiencia y los conocimientos necesarios. Dichas personas solo pueden usar este aparato bajo la vigilancia de una tercera persona responsable de su seguridad o tras recibir formación acerca de su uso. No permita que los niños jueguen con el producto.

Este producto está únicamente indicado para uso doméstico.

Si el cable eléctrico presenta daños, deberá solicitar su sustitución a un especialista de un centro técnico autorizado OURSSON AG para evitar cualquier peligro.

Use únicamente los accesorios que se suministran junto con el producto.

No use limpiadores abrasivos u orgánicos tales como alcohol o gasolina para limpiar el aparato. Puede limpiar el aparato con una pequeña cantidad de detergente neutro.

RECOMENDACIONES

Lea atentamente el manual de instrucciones antes de usar este aparato. Conserve el manual tras su lectura para futuras consultas.

Todas las ilustraciones contenidas en este manual son representaciones esquemáticas de objetos reales, que pueden diferir de la apariencia real.

El dispositivo debe colocarse sobre una superficie horizontal lisa a 15-20 cm de la pared o los muebles y a 10 cm del borde de la superficie.

El aparato se calienta durante su funcionamiento. No toque las partes calientes del aparato.

Tenga cuidado de no quemarse con el vapor o el agua caliente.

No retire el portafiltros en el proceso de preparación del café.

No fuerce el aparato al manipularlo, ya que los daños causados podrían caer bajo la responsabilidad del usuario.

20

PARTES DEL PRODUCTO, Fig. В

1

Máquina de café...............................................

1 ud.

2

Filtro de café molido para 1 taza, 7 g ...............

1 ud.

3

Portafiltros........................................................

1 ud.

4

Filtro de café molido para 2 tazas, 14 g............

1 ud.

5

Cuchara medidora............................................

1 ud.

Manual de instrucciones .......................................

1 ud.

ELEMENTOS DE DISEÑO, Fig. C

1Posavasos

2Termómetro

3Panel de control

4Tapa del depósito de agua

5Depósito de agua, 1,25 L.

6Interruptor de control del vapor

7Salida de vapor

8Módulo de preparación

9Rejilla de la bandeja

10Bandeja antigoteo

11Salida de café

USO

Panel de control, Fig. С-3

- Botón de vapor con indicación amarilla

- Botón de preparación del café con indicación verde

- Botón de encendido/apagado con indicación roja

Interruptor de control del vapor, Fig. С-6

- APAGADO

- Suministro de vapor

Preparación para el funcionamiento

Antes del primer uso, pase un paño suave y seco por el aparato 1 . Retire la boquilla del tubo del vapor girándola ligeramente sobre su eje. Lávela con agua tibia y séquela. Lave con agua caliente y detergente la tapa del depósito del agua, filtros 2 , y 4 el portafiltros 3 , la cuchara de medir 5 , la bandeja y la rejilla de la bandeja.

Seque todas las piezas. Antes de montar o desmontar el aparato, asegúrese de que esté desenchufado.

Antes del primer uso, limpie todo el sistema la primera vez y haga de 350-400 ml. de agua sin poner café. Para ello, abra la tapa y rellene el depósito de agua hasta el MÁX. Use únicamente agua potable a temperatura ambiente de 25 ºC. Enchufe el aparato.

Antes de encender la máquina de café, asegúrese de que el interruptor de control del

vapor está en laposiciónAPAGADO (OFF)

y de que no estén pulsados los botones y .

Coloque el portafiltros (sin café), Fig. D-4. Pulse el botón , se encenderá la indicación roja. Coloque la taza debajo de la boquilla del portafiltros.

Pulse el botón. La bomba comenzará a bombear el agua. Cuando el agua comience a fluir a por la boquillla del soporte del filtro, pulse de nuevo el botón . Asegúrese de que el botón está presionado. Espere a que se caliente el agua y se encienda el indicador verde . Esto significa que el dispositivo está listo para su uso.

Pulse el botón . El agua comenzará a fluir por la salida de café. Cuando el agua fluya durante aprox. 1 minuto, vuelva pulsar el botón . Repita el procedimiento varias veces. Deje que se enfríe.

NOTA:

Entre los ciclos de funcionamiento, puede que se apague el indicador verde. Esto significa que el proceso de calentamiento está en curso. Espere hasta que el aparato esté listo para su uso.

Es posible que se escuche un ruido durante el primer bombeo del agua. Esto es normal, porque el aire está fluyendo desde el dispositivo. Después de unos 20 segundos cesará el ruido.

FUNCIONAMIENTO:

1.Abra la tapa del depósito, Fig. D-2. Retire el depósito de agua tirando de él hacia arriba, rellénelo con agua hasta el nivel MÁX. También podrá añadir agua sin necesidad de retirar el depósito, Fig. D-1. Use solo agua potable sin gas a temperatura ambiente de 25°C. No use otros líquidos como agua caliente o leche. Esto podría provocar la rotura de la máquina de café.

No encienda el aparato con el depósito de agua vacío.Asegúresedequehayasuficienteaguaen el depósito (por encima de la marca MÍN).

2. Enchufe el aparato. Pulse el botón

, se encenderá

la indicación roja .

 

NOTA:

La presencia de agua en la cavidad bajo el depósito es normal. Por lo tanto, seque esa zona periódicamente con una esponja limpia.

El soporte de las tazas se calienta al poner el aparato en funcionamiento. Ponga las tazas de café encima del soporte.

3.Coloque el filtro de café molido para 1 o 2 tazas en el portafiltros. Asegúrese de que esté correctamente instalado, para ello, gírelo ligeramente hacia la izquierda o derecha, de modo que las muescas encajen en todas las ranuras del soporte, fig. D-3.

4.Introduzca el portafiltros en el módulo de preparación. Para ello, sujételo por el asa de la izquierda y a continuación colóquelo debajo del módulo de preparación, luego introdúzcalo y gire el asa a la derecha, hasta que quede encajado. Fig. D-4.

5.Para preparar un espresso, es necesario calentar el aparato y el portafiltros. Pulse el botón . La bom-

21

ba comenzará a bombear el agua. Cuando el agua comience a fluir por la boquillla del soporte del filtro, pulse de nuevo el botón . Espere a que se caliente el agua y se encienda el indicador verde . Pulse el botón . El agua comenzará a fluir por la salida de café. Cuando el agua fluya durante 20 segundos aproximadamente, vuelva a pulsar el botón . Hágalo solamente para la primera taza de café.

6.Tras dejar correr el agua, retire el portafiltros girándolo hacia la izquierda.

7.Utilizando la cuchara de medida, añada 1-1,5 cucharada de café molido (~7 g) para una taza o 2 cucharadas de café molido para dos tazas (~14 g) en el filtro apropiado, Fig. D-5. Use la otra parte de la cuchara de medida para presionar el café. Fig.

D-6. Limpie el café restante de los bordes del portafiltros.

Cuanto más apriete el café, más oscuro quedará, y viceversa.

8.Coloque el portafiltros en el módulo de preparación,

Fig. D-4.

9.Tome una o dos tazas precalentadas y colóquelas debajo de la boquilla del portafiltros, Fig. D-7.

10.Asegúrese de que la indicación verde esté en-

cendida, y el botón no está pulsado, y pulse el botón para hacer el café. El café comenzará a verterse en la taza por la salida de café. Cuando se

vierta la cantidad necesaria de café, pulse de nuevo el botón .

11.Retire el portafiltros y limpie los posos de café.

Limpie el filtro después de cada uso.

NOTA:

Para retirar el filtro del soporte, debería utilizar la cuchara de medida o cualquier otro filtro, Fig. D-8.

PREPARACIÓN DE UN CAPPUCCINO

1.Tome una taza grande para el capuchino y prepare el café según los puntos 1-10.

2.Pulse el botón y espere a que se encienda el in-

dicador amarillo

. Gire el interruptor de control del

vapor en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición , Fig. D-10, durante 10-15 segundos para liberar el primer vapor, y luego gire hacia atrás el interruptor a la posición 0.

Gire con cuidado el interruptor de control del vapor.

Cuando salga vapor por el tubo, es posible que se produzca una pequeña salpicadura de agua caliente. Además, el tubo alcanza temperaturas altas. No lo toque con las manos desnudas.

3.Tome un recipiente aparte y vierta aprox. 90-100 ml de leche para un cappuccino. Tenga en cuenta que en el proceso de preparación la leche aumentará su volumen unas 2-3 veces.

La leche debe enfriarse.

4.Coloque el recipiente con leche bajo el tubo para preparar un cappuccino, Fig. D-11.

5.Sumerja el tubo unos 2 cm en la leche, gire el interruptor de control del vapor en el sentido contrario

a las agujas del reloj hasta la posición durante 1-1,5 minutos. La leche aumentará su volumen y se hará crema.

El tiempo máximo recomendado de emisión de vapor es de 1,5 min.

6.Cuando la leche haya doblado su volumen, continúe calentándola. La temperatura ideal es de 60 °С. Una vez alcanzada la temperatura necesaria, pare la emi-

sión de vapor girando el interruptor en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición 0.

7.Vierta la leche batida en la taza con café. En caso necesario, añada azúcar a su gusto y espolvoree polvo de coco o chocolate sobre la espuma de leche.

NOTA:

Si desea hacer café después de batir la leche, es necesario enfriar la caldera, de lo contrario el café se quemará.

Limpie el tubo del vapor después de cada uso. Siga las instrucciones para evitar quemarse.

Calentamiento del agua (para té y etc.)

1.Enchufe el aparato. Pulse el botón, para encender la máquina de café, se iluminará la indicación roja.

2. Asegúrese de que el botón

no está presionado y

pulse el botón. La bomba comenzará a bombear el agua. Cuando el agua comience a fluir a través de la salida del café, vuelva a pulsar el botón .

3. Pulse el botón y espere a que se ilumine la in-

dicación de vapor amarilla

. Esto significa que la

caldera ha alcanzado la temperatura necesaria

4.Tome un recipiente o una taza con líquido que necesite calentarse. Coloque la taza debajo del tubo de vapor. Sumerja el tubo en el líquido unos 2 cm.

Cuando salga vapor por el tubo, es posible que se produzca una pequeña salpicadura de agua caliente. Además, el tubo alcanza temperaturas altas. No lo toque con las manos desnudas.

5. Gire gradualmente el interruptor de control del vapor

hasta la posición

. Fig. D-10.

6.Una vez alcanzada la temperatura necesaria, pare la emisión de vapor girando el interruptor en el sentido

de las agujas del reloj hasta la posición . Tome la taza con el líquido calentado.

22

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO, Fig. E

Limpie todas las piezas del aparato inmediatamente después de su uso.

• Desenchufe el aparato y deje que se enfríe por completo. Lave los filtros 2 , 4 , el portafiltros 3 , la cuchara de medir 5 , la bandeja y la rejilla de la bandeja con agua caliente y detergente. No puede lavar las piezas de la máquina de café en el lavavajillas.

Limpie el cuerpo del aparato con un paño seco.

Jamás sumerja el cuerpo del aparato en agua, ya que existe riesgo de descarga eléctrica.

Tras la limpieza, seque concienzudamente todos los componentes del aparato.

LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR, Fig. E-1

Limpie el tubo del vapor después de cada uso.

1.Coloque un recipiente vacío debajo de la salida de vapor y pulse el botón . Gire gradualmente el in-

terruptor de control del vapor en el sentido contrario a la posición y pulse el botón . Drene el agua durante unos 30 segundos, luego vuelva a pulsar el botón . Gire el interruptor a la posición.

2. Pulse el botón , luego pulse el botón para apagar la máquina de café o espere hasta que se apague automáticamente.

3.Espere unos minutos hasta que el tubo de vapor se enfríe. Retire la boquilla del tubo del vapor girándola ligeramente sobre su eje. Lávela con agua tibia y séquela.

4.Asegúrese de que ninguna de las aberturas esté obstruida, límpielas con una aguja en caso necesario.

5.Limpie el tubo con un paño suave y seco.

6.Vuelva a montar la boquilla en el tubo. Asegúrese de que esté correctamente instalado.

LIMPIEZA DE LA BANDEJA DE GOTEO

Se recomienda limpiar periódicamente la bandeja de goteo. Deslice con cuidado la bandeja de goteo. Retire la rejilla. Vacíe el líquido acumulado. Lave la rejilla y la bandeja con agua tibia y detergente. Seque con un paño seco y coloque de nuevo la bandeja de goteo en la máquina de café.

LIMPIEZA DE LOS FILTROS Y EL PORTAFILTROS

Se recomienda limpiar los filtros aproximadamente después de cada 300 tazas de café. Retire el filtro del portafiltros. Lávelo con agua caliente, frotándolo con un cepillo. Asegúrese de que ninguna de las aberturas del portafiltros esté obstruida. Si es necesario, límpielas con una aguja, Fig. E-3. No lave los filtros en el lavavajillas.

LIMPIEZA DE LA MALLA DE LA CALDERA,

Fig. Е-2

Se recomienda limpiar la malla de la caldera una vez al año. Desenchufe el aparato y deje que se enfríe por completo. Desatornille con un destornillador el tornillo que fija la malla de la caldera de espresso. Pase un paño húmedo por la superficie de la caldera. Lave la malla con agua caliente, frotándola con un cepillo. Compruebe visualmente que los orificios no estén obstruidos. Si es necesario, límpielos con una aguja. Vuelva a ajustar la malla.

ELIMINACIÓN DE LAS INCRUSTACIONES

Se recomienda limpiar las incrustaciones de la máquina de café aproximadamente cada 300 tazas de café. Se recomienda utilizar detergentes especiales para la limpieza de máquinas de café espresso.

1.Llene el depósito del agua con 0,5 l de agua potable.

Luego, conforme a las instrucciones, añada la cantidad necesaria de agente limpiador para las máquinas de café. También puede usar ácido cítrico. Para ello, es necesario mezclar 0,5 l de agua y 2 cucharadas de ácido cítrico. El líquido resultante debe añadirse al depósito de agua.

Instale el portafiltros (sin café) y coloque cualquier recipiente debajo de la boquilla del portafiltros. Enchufe el aparato.

2. Pulse el botón

, se encenderá la indicación roja.

Pulse el botón

. La bomba comenzará a bombear

el agua. Cuando el agua comience a fluir por la boquillla del soporte del filtro, pulse de nuevo el botón . Asegúrese de que el botón no esté presionado. Espere a que se caliente el agua, se encenderá el indicador verde .

3.Pulse el botón . El agua comenzará a fluir por la salida de café. Cuando el agua comience a fluir (~60 ml.), pulse de nuevo el botón . Espere de 5 a 10 s.

4.Pulse el botón y espere a que se ilumine la indicación amarilla. Gire gradualmente el interruptor de control del vapor en el sentido contrario a

la posición durante unos 2 minutos para liberar el vapor, luego gire el interruptor hacia atrás a la posición 0.

5.Pulse el botón para apagar la máquina de café.

Deje que la solución actúe en la máquina de café durante 15 minutos.

6.Repita tres veces los pasos de los puntos 2-5.

7.Para eliminar la solución residual y las incrustaciones, retire y limpie el depósito de agua, rellénelo con agua limpia y vuelva a montarlo.

8.Repita los pasos del 2 al 5 hasta que esté vacío el depósito de agua.

23

POSIBLES PROBLEMAS Y SUS SOLUCIONES

 

Posible problema

Posible causa

Soluciones

 

El aparato no se enciende

La toma no recibe corriente.

Desenchufe el aparato y espere hasta que

 

 

 

el suministro de corriente se normalice.

 

El café no sale por la

No hay suficiente agua en el depósito

Añada la cantidad de agua necesaria en

 

boquilla del portafiltros

Las boquillas del portafiltros están

el depósito.

 

 

obstruidas.

Limpie el portafiltros acorde a las

 

 

El filtro está obstruido.

instrucciones.

 

 

El depósito de agua no está instalado

Asegúrese de que el depósito de agua

 

 

correctamente.

esté correctamente instalado.

 

El espresso se sale por los

El portafiltros está mal colocado.

Coloque el portafiltros correctamente.

 

bordes del portafiltros, pero

El filtro o el portafiltros están obstruidos.

Limpie el portafiltros y el filtro.

 

no fluye por los orificios

 

 

 

 

El espresso está frío

La máquina de café no consigue

Espere hasta que la indicación deje

 

 

calentarse y cuando el café está

de parpadear y se quede iluminada de

 

 

vertiéndose, la indicación parpadea

forma permanente.

 

 

en vez de estar encendida

Precaliente la máquina de café y las

 

 

permanentemente.

tazas.

 

 

La máquina de café y las tazas no se

 

 

 

 

han precalentado.

 

 

 

Ruido en la bomba

No hay suficiente agua en el depósito.

Añada la cantidad de agua necesaria en

 

 

El depósito de agua no está instalado

el depósito, por encima de MIN.

 

 

correctamente.

Asegúrese de que el depósito de agua

 

 

 

esté correctamente instalado.

 

Poca espuma en el café/el

El café molido no está suficientemente

Presione el café con más fuerza.

 

café fluye rápidamente

prensado.

Aumente la cantidad de café molido.

 

 

Falta de café.

Use un café más fino.

 

 

El café está molido muy grueso

 

 

 

Espuma oscura en el café/El

El café molido está demasiado prensado

No presione el café tan fuerte.

 

café fluye lentamente

Demasiado café.

Reduzca la cantidad de café.

 

 

La malla de la caldera o el filtro están

Limpie la malla de la caldera o el filtro.

 

 

obstruidos.

Use café con un molido adecuado para

 

 

El café está molido muy fino.

las máquinas de café espresso.

 

Al preparar el cappuccino, la

La leche está caliente.

Use solo leche fría de la nevera.

 

espuma de la leche queda

La boquilla de vapor está obstruida.

Limpie la boquilla y la salida del vapor.

 

mal formada.

 

 

 

CARACTERÍSTICAS

 

 

 

 

MODELO

 

 

EM1500 / EM1505

 

 

 

 

Consumo energético, W

 

 

Máx. 1100

 

Tensión nominal

 

 

220-240 V~; 50/60 Hz

 

Temperatura de almacenamiento y transporte

 

de -25°C a +35°C

 

Temperatura de funcionamiento

 

de +5°C a +35°C

 

Requisitos de humedad para el transporte, el almacenamiento y el funcionamiento

15-75 % (sin condensación)

 

Clase de protección

 

 

I

 

Dimensiones, mm

 

 

190×300×315/201x290x309

 

Peso, kg

 

 

3,2 / 3,58

*El producto debe almacenarse en un lugar seco y ventilado, a una temperatura no inferior a -25 ° C.

CERTIFICADO DEL PRODUCTO

Para obtener información sobre el certificado del producto, visite http://www.oursson.com o solicite una copia a su vendedor.

SólounespecialistacualificadodeuncentrodeserviciotécnicoautorizadoOURSSONAGpuederepararelaparato

24

CERTIFICADO DEL PRODUCTO

Para obtener información sobre el certificado del producto, visite http://www.oursson.com o solicite una copia a su vendedor.

Deje cualquier reparación únicamente en manos de un especialista cualificado de un centro de servicio técnico de OURSSON AG.

MANTENIMIENTO

La compañía OURSSON AG le agradece enormemente la elección de sus productos. Hemos hecho todo lo posible para que estos productos satisfagan sus necesidades con la calidad que demandan las normas internacionales más exigentes. Si su producto de marca OURSSON precisa de mantenimiento, póngase en contacto con el centro de asistencia técnica autorizado (en adelante, CAT). Encontrará una lista de los CAT y sus direcciones en nuestro sitio web: www.oursson.com.

Obligaciones de la garantía de OURSSON AG:

1.Las obligaciones de la garantía OURSSON AG, satisfechas por los CAT de OURSSON AG, son válidas

únicamente para los modelos diseñados por OURSSON

AG para la producción o suministro y venta en el país donde el servicio de garantía se proporcione, adquiridos en este país, homologados según las normativas de este país y dotados de las marcas de conformidad oficiales.

2.Las obligaciones de la garantía OURSSON AG se rigen por la ley de protección de los derechos de los consumidores y por las leyes del país en el cual se suministra el producto, y se aplicarán únicamente cuando el producto se use exclusivamente para propósitos personales, familiares o domésticos. Las obligaciones de la garantía de OURSSON AG no se aplicarán en caso de uso comercial de los productos o si estos se han adquirido para satisfacer las necesidades de empresas, instituciones u organizaciones.

3.OURSSON AG establece para sus productos los siguientes términos de uso y periodos de garantía:

Términos Periodo de

Nombre del producto de uso, garantía, meses meses

Hornos microondas panificadoras, placas de inducción Robots de cocina, procesadores de cocina, hervidores eléctricos, parrillas eléctricas, batidoras manuales, mezcladoras

manuales, picadoras de carne, 60 24 batidoras, tostadoras, termos,

exprimidores, vaporizadores, cafeteras, picadores, congeladores, frigoríficos, máquinas de café automáticas, vaporizador de leche, balanzas de cocina

4.Las obligaciones de la garantía de OURSSON AG no se aplicarán a los siguientes productos, si son productos consumibles y no pertenecen a los componentes principales:

Baterías.

Estuches, cintas, correas de transporte, accesorios de montaje, herramientas, documentación adjunta al producto.

5.La garantía no cubre los efectos causados por los incumplimientos de las reglas de uso por parte del consumidor, el almacenamiento o el transporte de las mercancías, las

acciones de terceros o fuerza mayor, incluidos sin limitación los siguientes casos:

Si el defecto se debió a una manipulación imprudente, elusoparaotrospropósitos,incumplimientodelascondiciones y reglas de funcionamiento establecidos en el manual de instrucciones, incluido el resultado de la exposiciónatemperaturasaltasobajas,alpolvooniveles altos de humedad, indicios de apertura independiente del dispositivo y/o intento de autorreparación, conexión a redes de alimentación de parámetros distintos a los estipulados, penetración de líquidos, insectos u otros objetos o sustancias extrañas en el dispositivo, así como el uso prolongado del producto en modos operativos extremos.

Si la avería del producto fue resultado de intentos no autorizados de probar el producto o de realizar cualquier cambio en su configuración o en sus programas de software, incluidos la reparación o el mantenimiento en centros técnicos no autorizados.

Si el defecto del producto fue resultado del uso de equipos, accesorios, recambios o baterías no estándar y/o de baja calidad.

Si la avería del producto está asociada a su uso junto con otros equipos (accesorios) distintos de los equipos adicionales recomendados por OURSSON AG para su uso con este producto. OURSSON AG no se hace responsable de la calidad de los equipos adicionales (accesorios) fabricados por terceros, ni de la calidad de sus productos al operar junto con dichos equipos, ni tampoco de la calidad del trabajo de los equipos adicionales de OURSSON AG junto con los productos de otros fabricantes.

6.Los centros de asistencia técnica (CAT) autorizados son los encargados de reparar las averías detectadas durante la vida útil de los productos. Durante el periodo de garantía, la reparación de las averías se lleva a cabo sin coste alguno con la presentación del certificado de garantía original y los documentos que confirmen la fecha de compra del aparato. En ausencia de los documentos, el periodo de garantía se calcula a partir de la fecha de fabricación del producto. Debe tenerse en cuenta:

Los procesos de configuración e instalación (montaje, conexión, etc.) del producto descritos en la documentación que se adjunta quedan fuera del ámbito de la garantía de OURSSON AG, y pueden quedar a cargo del usuario o de especialistas de la mayoría de los centros técnicos autorizados (servicio con coste adicional).

Las tareas de mantenimiento de los productos (limpieza y lubricación de las piezas móviles como sustitución de los consumibles y suministros, etcétera) tienen un coste adicional.

7.OURSSON AG no se hace responsable de ningún daño directo o indirecto causado por sus productos a personas, mascotas o propiedades, si estos son consecuencia de la inobservancia de las reglas y condiciones de uso, almacenamiento, transporte o instalación del producto, así como de acciones intencionales o negligentes del usuario o de terceros.

25

8.OURSSON AG no se hace responsable bajo ninguna circunstancia de ninguna pérdida o daño indirecto o consecuente, incluidos los siguientes sin limitación: pérdida de beneficios, daños causados por interrupciones en actividades comerciales, industriales o de otra índole, derivadas del uso o de la imposibilidad de uso del producto.

9.Debido a las continuas mejoras en el producto, los elementos de diseño y algunas especificaciones técnicas están sujetas a cambio sin previo aviso por parte del fabricante.

Uso del producto una vez superado el tiempo de vida útil:

1.El tiempo de vida útil que OURSSON AG otorga a este producto sólo es válido si el producto se usa exclusivamente para satisfacer necesidades personales, familiares o domésticas, y siempre y cuando el usuario cumpla con las normas de uso, almacenamiento y transporte de productos indicadas. Si el producto se maneja de manera cuidadosa y se usa conforme a las instrucciones del manual, es posible que su vida útil se prolongue más allá del plazo especificado por OURSSONAG.

2.Al final de la vida útil del producto, deberá ponerse en contacto con un centro técnico autorizado para llevar a cabo un mantenimiento preventivo del producto y determinar la idoneidad de prolongar su uso. Las tareas para realizar un mantenimiento preventivo de los productos se llevanacabotambiénenloscentrosdeservicio(concoste adicional).

3.OURSSON AG no recomienda usar este producto una vez rebasado el límite de su vida útil sin que un

centro técnico autorizado realice antes un mantenimiento preventivo, ya que en caso contrario el producto podría suponer un riesgo para la vida, la

salud o las propiedades del usuario.

Reciclaje y eliminación del producto

Este aparato ha sido identificado de acuerdo con la directiva europea 2002/96/EG sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).

Al final de su vida útil, el producto no puede eliminarse junto con los residuos domésticos corrientes. En su lugar, deberá llevarlo a un punto de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos adecuado para llevar a cabo el tratamiento y la eliminación conformes a las normativas nacionales o locales.

Al deshacerse este producto de forma correcta, está ayudando a la conservación de los recursos naturales y evitando que el producto dañe el medio ambiente y la salud de las personas. Para obtener más información sobre los puntos de recogida y reciclaje de este producto, diríjase a las autoridades de su municipio o a la empresa de recogida de residuos domésticos.

Fecha de fabricación

Cada producto cuenta con un número de serie único en forma de cadena alfanumérica, duplicada en un código de barras que contiene la siguiente información: nombre del grupo de productos, fecha de fabricación, número de serie del producto.

El número de serie se encuentra en la parte posterior del producto, en el embalaje y en la tarjeta de garantía.

EMG 1225011234567

1

2

3

4

Las dos primeras letras corresponden al grupo de productos (EM - máquinas de café, “EM” por sus siglas en inglés).

Los dos primeros dígitos corresponden al año de fabricación.

Los siguientes dos dígitos corresponden a la semana de fabricación.

Los últimos dos dígitos corresponden al número de serie del producto.

Para evitar malentendidos, recomendamos encarecidamente que lea con atención el manual de instrucciones y las obligaciones de la garantía. Compruebe que la tarjeta de garantía sea correcta. La tarjeta de garantía es válida únicamente si se especifica correcta y claramente lo siguiente: modelo, número de serie, fecha de compra, etiquetas claras, firma del comprador. El número de serie y el modelo del aparato deben coincidir con los que se indican en la tarjeta de garantía. Si estas condiciones no se cumplen o bien los datos especificados en la tarjeta de garantía están cambiados, la tarjeta de garantía queda invalidada.

Si desea realizar alguna consulta o tiene algún problema con un producto OURSSONAG, – por favor, póngase en contacto con nosotros por correo electrónico:

support@oursson.com

Este manual está protegido por las leyes de copyright internacionales y de la UE. Cualquier uso no autorizado de las instrucciones, incluidas (sin limitación) la copia, la impresión y la distribución, puede acarrear responsabilidades civiles o penales.

Información de contacto:

1.Fabricante - OURSSON AG (Orson AG) Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Suiza.

2.Información de certificación del producto disponible en el sitio web www.oursson.com.

OURSSON AG

Fabricado en China

26

Loading...
+ 58 hidden pages