OREGON RA383P, RM383P, RM383PA, RM383PU User Manual

RM383P / RM383PU / RM383PA / RA383P
FIG. 1
1
2
3
7
4
5 6
8
FIG. 2

 
2
1
3
7
8
4 5 6
RF Projection Clock
with Lighting Effect
Model: RM383P / RM383PU /
RM383PA / RA383P
USER MANUAL
OVERVIEW
FRONT VIEW (FIG. 1)
1. LED Projection / FOCUS: adjust projected image
2. Clock with Seconds / Weekday
3. Calendar
4. SNOOZE: Press to activate snooze function / activate
backlight*
5. Signal reception indicator
6. Time
zone offset
7. Alarm display mode
8. Alarm 1 / 2 is ON
*when adapter is connected, backlight is continuously on.
BOTTOM VIEW (FIG. 2)
1. Battery compartment
2. PROJECTION ON / OFF: enable / disable continuous
projection
3. / : Increase / decrease values of the selected setting; activate / deactivate clock reception signal
4. ((.)) ALARM: View alarm status; set alarm
5. ALARM ON/OFF: activate / deactivate alarm function
6. MODE: Change settings / display
7. AC / DC socket
8. RESET: Reset unit to default settings
GETTING STARTED
INSERT BATTERIES
1. Remove the battery compartment.
2. Insert the batteries, matching the polarities (
+ / -).
3. Press
RESET after each battery change.
CLOCK
CLOCK RECEPTION
This product is designed to synchronize its clock automatically with a clock signal.
RM383P:
• EU: DCF-77 signal: within 1500 km (932 miles) of Frankfurt, Germany.
RM383PU:
• UK: MSF-60 signal: within 1500 km (932 miles) of Anthorn, England.
EN
RM383PA:
• WWVB-60 signal: within 3200km (2000 miles) of Fort Collins Colorado. Manually set clock to select time zone (Pacific, Mountain, Central or Eastern).
To enable / disable signal reception:
Press and hold
to enable or to disable signal
reception.
NOTE
Reception takes 2-10 minutes. If the signal is weak,
it can take up to 24 hours to get a valid signal.
Clock signal reception indicator:
STRONG SIGNAL WEAK SIGNAL NO SIGNAL
MANUALLY SET CLOCK
1. Press and hold MODE to enter.
2. Press
MODE to toggle between displays.
3. Press
or to increase / decrease values of the
selected setting.
4. Press
MODE to confirm.
The settings order is: time zone offset, 12/24 hr format, hour, minute, year, month-day / day-month, month, day and language.
RM383P/ RM383PU: Time zone offset sets the clock +/- 23 hours from the received clock signal time.
RM383PA: Select the time zone: (P) Pacific, (E) Eastern, (C) Central or (M) Mountain.
NOTE The language options are English (E), German (D), French (F), Italian (I), and Spanish (S).
To select display mode:
Press MODE to choose between clock with seconds and clock with weekday.
ALARM
To set the alarm:
1. Press
((.)) to toggle between Alarm 1 / 2.
2. Press and hold
((.)) to enter alarm setting.
3. Press
/ to set hour / minute.
4. Press
((.)) to confirm or MODE to confirm and exit.
indicates alarm is ON.
To activate / deactivate alarm 1 and / or 2:
• Press
.
To silence the alarm:
• Press SNOOZE to silence it for 8 minutes
OR
• Press any other button to turn the alarm off and activate it again after 24 hours.
PROJECTION
To activate / deactivate continuous projection:
• Slide
PROJECTION switch when adaptor is connected.
To flip image by 180
°:
• While image is projected, press
SNOOZE.
To focus image:
• Turn
FOCUS wheel.
NOTE
If projection is illuminated, do not look directly into
the projector.
RESET
Press RESET to return to the default settings.
PRECAUTIONS
• Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or humidity
• Do not cover the ventilation holes with any items such as newspapers, curtains etc.
• Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
• Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials.
• Do not tamper with the unit’s internal components. This invalidates the warranty.
• Only use fresh batteries. Do not mix new and old batteries.
• Images shown in this manual may differ from the actual display.
• When disposing of this product, ensure it is collected separately for special treatment.
• Placement of this product on certain types of wood may result in damage to its finish for which Oregon Scientific will not be responsible. Consult the furniture manufacturer's care instructions for information.
• The contents of this manual may not be reproduced without the permission of the manufacturer.
• Do not dispose old batteries as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary.
• Please note that some units are equipped with a battery safety strip. Remove the strip from the battery compartment before first use.
NOTE The technical specifications for this product and the contents of the user manual are subject to change without notice.
SPECIFICATIONS
TYPE DESCRIPTION
L x W x H
85 x 60 x 87 mm (3.35 x 2.36 x 3.43 in)
Weight 170 g (6 oz) without battery Power
AC/DC 3V adaptor 2 x UM-4 (AAA) 1.5 V batteries
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more about Oregon Scientific products. If you’re in the US and would like to contact our Customer Care department directly, please visit: www2.oregonscientific.com/service/support
OR Call 1-800-853-8883.
For international inquiries, please visit: www2.oregonscientific.com/about/international
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientific, declares that this RF Projection Clock with Lighting Effect (Models: RM383P / RM383PU / RM383PA / RA383P) are in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is available on request via our Oregon Scientific Customer Service.
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
All EC countries, Switzerland and Norway
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
WARNING Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help.
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as contact for support or sales. Please call our customer service number (listed on our website at www.oregonscientific.com), or on the warranty card for this product) for all inquiries instead.
We
Name: Oregon Scientific, Inc. Address: 19861 SW 95
th
Ave.,Tualatin, Oregon 97062 USA Telephone No.: 1-800-853-8883
declare that the product
Product No.: RM383P / RM383PU / RM383PA / RA383P Product Name: RF Projection Clock with Lighting Effect Manufacturer: IDT Technology Limited Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate, Phase 1, 41 Man Yue St., Hung Hom,
Kowloon,
Hong Kong
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1) This device may not cause harmful interference. 2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
N
CH
Orologio RF a proiezione con
effetto illuminazione
Modelli: RM383P / RM383PU /
RM383PA / RA383P
MANUALE UTENTE
PANORAMICA
VISTA ANTERIORE (FIG. 1)
1. PROIEZIONE LED / FOCUS: regola l’immagine
proiettata
2. Orologio con secondi e giorno della settimana
3. Calendario
4. SNOOZE: Premere per attivare la funzione snooze /
attivare la retroilluminazione*
5. Indicatore di ricezione del segnale
6. Fuso orario
7. Modo di visualizzazione dell’allarme
8. L’allarme 1 / 2 è attivo (ON)
*quando l’adattatore è collegato la retroilluminazione è sempre attiva.
VISTA INFERIORE (FIG. 2)
1. Vano batteria
2. PROIEZIONE ON / OFF: attiva/disattiva la proiezione
continua
3. / : Aumenta/diminuisce I valori dell’impostazione selezionata; attiva/disattiva il segnale di ricezione dell’orologio
4. ((.)) ALLARME: visualizza lo stato dell’allarme; imposta l’allarme
5. ALLARME ON/OFF: attiva/disattiva la funzione dell’allarme
6. MODE: modifica le impostazioni e il display
7. Presa CA / DC
8. RESET: ripristina le impostazioni dell’unità
OPERAZIONI PRELIMINARI
INSERIMENTO DELLE BATTERIE
1. Togliere la copertura del vano batterie.
2. Inserire le batterie, rispettando le polarità indicate (+ / -).
3. Premere
RESET dopo ogni sostituzione di batteria.
OROLOGIO
RICEZIONE DELL’ORA
Questo prodotto è progettato per sincronizzare automaticamente il proprio orologio con un segnale orario.
RM383P:
• EU: segnale DCF-77: entro 1500km da Francoforte, Germania.
RM383PU:
• UK: segnale MSF-60: entro 1500km da Anthorn, Inghilterra.
RM383PA:
• Segnale WWVB-60: entro 3200 km da Fort Collins, Colorado. Impostare l’orologio manualmente per selezionare il fuso orario (Pacific, Mountain, Central oppure Eastern).
Per attivare/disattivare la ricezione del segnale:
Premere per alcuni secondi
per attivare o per
disattivare la ricezione del segnale.
NOTA Per la ricezione sono necessari dai 2 ai 10 minuti. Se il segnale è debole, possono occorrere fino a 24 ore per riceverne uno valido.
Indicatore di ricezione del segnale dell’orologio: SEGNALE ALTO SEGNALE NESSUN
BASSO SEGNALE
IMPOSTAZIONE MANUALE
1. Premere per alcuni secondi MODE.
2. Premere
MODE per cambiare le schermate.
3. Premere
o per aumentare/diminuire I valori
dell’impostazione selezionata.
4. Premere
MODE per confermare.
L’ordine di impostazione è: fuso orario, formato 12/24 ore, ora, minuti, anno, mese-giorno / giorno-mese, mese, giorno e lingua.
RM383P/ RM383PU: La differenza di fuso orario imposta l’orologio a + / - 23 ore dall’ora del segnale ricevuto.
RM383PA: Selezionare la zona relativa al fuso orario: (P) Pacific, (E) Eastern, (C) Central oppure (M) Mountain.
NOTA Le opzioni della lingua sono inglese (E), tedesco (D), francese (F), italiano (I) e spagnolo (S).
Per selezionare il modo display:
Premere MODE per scegliere l’ora con I secondi o con il giorno della settimana.
ALLARME
Per impostare l’allarme:
1. Premere
((.)) per passare dall’allarme 1 / 2.
2. Premere per alcuni secondi
((.)) per inserire
l’impostazione dell’allarme.
3. Premere
/ per impostare ora/minuti.
4. Premere
((.)) per confermare o MODE per confermare e
uscire.
indica che l’allarme è attivo (ON).
Per attivare/disattivare l’allarme 1 e/o 2:
• Premere
.
Per scegliere l’allarme silenzioso:
• Premere
SNOOZE per disattivare l’allarme per 8 minuti
OPPURE
• Premere un qualsiasi pulsante per disattivare l’allarme e riattivarlo dopo 24 ore.
PROIEZIONE
Per attivare/disattivare la proiezione continua:
• Scorre con l’interruttore
PROJECTION quando
l’adattatore è collegato.
Per ruotare l’immagine di 180º:
• Quando l’immagine è proiettata, premere
SNOOZE.
Per focalizzare l’immagine:
• Ruotare il selettore
FOCUS.
NOTA Se la proiezione è illuminata, non fissare direttamente
il proiettore.
FUNZIONE RESET
Premere RESET per ripristinare le impostazioni predefinite dell’unità.
AVVERTENZE
• Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere, temperatura o a umidità.
• Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali, tende, etc.
• Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno morbido e liscio.
• Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.
• Non manomettere i componenti interni. In questo modo si invalida la garanzia.
• Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie nuove con batterie vecchie.
• Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
• Al momento dello smaltimento del prodotto, utilizzare la raccolta differenziata.
• Oregon Scientific declina ogni responsabilità per eventuali danni alle finiture causati dal posizionamento del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori informazioni.
• Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.
• Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto non differenziato. È necessario che questo rifiuto venga smaltito mediante raccolta differenziata per essere trattato in modo particolare.
• Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie prima del primo utilizzo.
NOTA
Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto
del manuale per l’utente possono essere modificati senza preavviso.
IT
SPECIFCHE TECNICHE
TIPO DESCRIZIONE
Lung x larg x Alt 85 x 60 x 87 mm (3.35 x 2.36 x 3.43 in)
Peso 170 g (6 oz) senza batteria Alimentazione Adattatore CA/DC da 3 V 2 batterie UM-4 (AAA) da 1,5 V
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific visita il nostro sito internet www.oregonscientific.it
,
dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno. Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito
www2.oregonscientific.com/about/international.asp
.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo prodotto (modello: RM383P / RM383PU / RM383PA / RA383P) è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon Scientific.
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
Tutti i Paesi Europei, Svizzera CH E Norvegia N
Horloge de projection RF à effet
lumineux
Modèles : RM383P / RM383PU /
RM383PA / RA383P
MANUEL DE L’UTILISATEUR
VUE D’ENSEMBLE
FACE AVANT (FIG 1)
1. LED de projection / Mise au point: permet d’ajuster
l’image projetée
2. Horloge avec affichage des secondes / jours de la semaine
3. Calendrier
4. SNOOZE (Rappel d’alarme) : appuyez pour activer la fonction snooze / active le rétro-éclairage*
5. Indicateur de réception du signal
6. Fuseau horaire
7. Mode d’affichage de l’alarme
8. Alarme 1/2 activée
*une fois l’adaptateur connect
é, le rétro-éclairage est
continuellement activé.
VUE DU BAS (FIG 2)
1. Compartiment des piles
2. PROJECTION ON / OFF : Active / désactive la projection continue
3. / : Augmente / diminue les valeurs du réglage sélectionné ; active / désactive le signal de réception de l’horloge.
4. ((.)) ALARM : Visualisation du statut de l’alarme ; réglage de l’alarme.
5. ALARM ON / OFF: permet d’activer / désactiver l’alarme
6. MODE : modifie les réglages / l’affichage
7. Prise adaptateur CA / CC
8. RESET (REINITIALISER) : Réinitialise l’appareil aux réglages par défaut
POUR COMMENCER
INSTALLATION DE PILES
1. Retirer le compartiment à piles.
2. Installer les piles, en faisant correspondre les polarités (+ / -).
3. Appuyer sur
RESET après chaque changement de
piles.
HORLOGE
RÉCEPTION DE L’HORLOGE
Cet appareil est conçu pour synchroniser son horloge automatiquement avec un signal horaire.
RM383P:
• UE: signal DCF-77: dans un rayon de 1500km (932 miles) de Francfort, Allemagne.
RM383PU:
• RU: signal MSF-60: dans un rayon de 1500km (932 miles) d’Anthorn, Angleterre.
RM383PA:
• Signal WWVB-60: dans un rayon de 3200km (2000 miles) de Fort Collins Colorado. Régler l’heure manuallement pour choisir la zone horaire (Pacific, Mountain, Central ou Eastern).
Activer / désactiver la réception du signal :
Maintenez le bouton
pour activer, ou le bouton pour
désactiver la réception du signal.
REMARQUE La réception prend 2-10 minutes. Si le signal est faible, cela peut prendre jusqu’à 24 heures pour obtenir un signal valable.
Indicateur de réception du signal de l’Horloge :
SIGNAL FORT SIGNAL FAIBLE AUCUN SIGNAL
REGLER MANUELLEMENT L’HORLOGE
1. Appuyez et maintenez la touche MODE pour entrer dans les réglages.
2. Appuyez sur
MODE pour alterner entre :
3. Appuyez sur
ou pour augmenter / diminuer les
valeurs le réglage sélectionné.
4. Appuyez sur
MODE pour confirmer.
Les réglages s’effectuent dans l’ordre suivant : Fuseau horaire, format 12/24 heures, heure, minutes, année, format jour-mois/mois-jour, mois et langue.
RM383P/ RM383PU: Le décalage de zone horaire règle l’horloge +/- 23 heures du signal horaire reçu.
FR
RM383PA: Sélectionne la zone horaire: (P) Pacific, (E)
Eastern, (C) Central ou (M) Mountain.
REMARQUE Les options de langue sont Anglais (E), Alemand (D), Français (F), Italien (I), et Espagnol (S).
Pour sélectionner le mode d’affichage :
Appuyez sur
MODE pour choisir entre l’horloge indiquant les
secondes et celle indiquant les jours de la semaine.
ALARME
Pour régler l’alarme :
1. Appuyez
((.)) pour alterner entre l’alarme 1 / 2.
2. Appuyez et maintenez la touche
((.)) pour entrer dans le
réglage de l’alarme.
3. Appuyez sur
/ pour régler l’heure / les minutes.
4. Appuyez sur
((.)) pour confirmer ou sur MODE pour
confirmer et sortir.
indique que l’alarme est activée.
Pour activer / désactiver l’alarme 1 et/ou 2 :
• Appuyez sur
.
Pour couper le son de l’alarme :
• Appuyez sur
SNOOZE, pour couper le son pendant 8
minutes
OU
• Appuyez sur n’importe quelle touche pour éteindre l’alarme et pour qu’elle se déclenche 24 heures plus tard.
PROJECTION
Pour activer / désactiver la projection continue :
• Appuyez sur l'interrupteur PROJECTION une fois l’adaptateur connecté.
Renverser l’image par 180° :
• Une fois l’image projetée, appuyez sur
SNOOZE.
Mettre au point l’image :
• Tournez la molette
FOCUS.
REMARQUE Si la projection est activée, ne regardez pas
directement dans le projecteur.
REINITIALISATION
Appuyer sur RESET pour revenir aux réglages par défaut.
PRECAUTIONS
• Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au choc, à la poussière, aux changements de température ou à l’humidité.
• Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des journaux, rideaux etc…
• Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec un tissu doux.
• Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs ou abrasifs.
• Ne pas trafiquer les composants internes. Cela invalidera votre garantie.
• N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des piles neuves et usagées.
• Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect réel du produit.
• Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit, assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un traitement adapté.
• Le poser sur certaines surfaces en bois peut endommager la finition du meuble, et Oregon Scientific ne peut en être tenu responsable. Consultez les mises en garde du fabricant du meuble pour de plus amples informations.
• Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit sans la permission du fabriquant.
• Ne pas jeter les piles usagées dans les containers municipaux non adaptés Veuillez effectuer le tri de ces ordures pour un traitement adapté si nécessaire.
• Veuillez remarquer que certains appareils sont équipés d’une bande de sécurité. Retirez la bande du compartiment des piles avant la première utilisation.
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à modifications sans préavis.
CARACTERISTIQUES
TYPE DESCRIPTION
L x l x H
85 x 60 x 87 mm (3,35 x 2,36 x 3,43 pouces)
Poids 170 g (6 onces) sans les piles Alimentation
Adaptateur 3 V CA / CC 2 piles UM-4 (AAA) 1,5V
A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific France, rendez-vous sur notre site www.oregonscientific.fr.
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre support consommateur directement : sur le site
www2.
oregonscientific.com/service/support.asp OU par téléphone au: 1-800-853-8883 Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le
site: www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
EUROPE - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente Oregon Scientific déclare que l’appareil [modèle: RM383P / RM383PU / RM383PA / RA383P] est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une copie signée et datée de la déclaration de conformité est disponible sur demande auprès de notre Service Client.
PAYS CONCERNES RTT&E
Tous les pays de l’UE, Suisse CH et Norvège N
Projektionsfunkuhr mit
Beleuchtungseffekt
Modelle: RM383P / RM383PU /
RM383PA / RA383P
BEDIENUNGSANLEITUNG
ÜBERSICHT
VORDERANSICHT (ABB. 1)
1. LED PROJECTION / FOCUS: projiziertes Bild
einstellen
2. Uhrzeit mit Sekunden / Wochentag
3. Kalender
4. SNOOZE: Drücken, um Schlummerfunktion /
Hintergrundbeleuchtung* zu aktivieren
5. Indikator für Signalempfang
6. Zeitzonenausgleich
7. Alarmanzeige-Modus
8. Alarm 1 / 2 ist aktiviert (ON)
*bei angeschlossenem Netzadapter ist die Hintergrundbeleuchtung ständig aktiviert.
RÜCKANSICHT (ABB. 2)
1. Batteriefach
2. PROJECTION ON / OFF: Dauerprojektion aktivieren /
deaktivieren
3. / : Werte der gewählten Einstellung erhöhen /
verringern; Zeitempfangssignal aktivieren / deaktivieren
4. ((.)) ALARM: Alarmstatus anzeigen; Alarm einstellen
5. ALARM ON/OFF: Alarmfunktion aktivieren /
deaktivieren
6. MODE: Einstellungen / Anzeige ändern
7. Anschluss für AC/DC-Netzadapter
8. RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen
ERSTE SCHRITTE
BATTERIEN EINLEGEN
1. Öffnen Sie das Batteriefach.
2. Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der Polaritäten (+ / -).
3. Nach jedem Batteriewechsel auf
RESET drücken.
FUNKUHR
ZEITSIGNALEMPFANG
Dieses Produkt synchronisiert seine Uhr automatisch mit einem Zeitsignal.
RM383P:
• EU: Signal DCF-77: innerhalb von 1500 km (932 Meilen) von Frankfurt, Deutschland.
RM383PU:
• UK: Signal MSF-60: innerhalb von 1500 km (932 Meilen) von Anthorn, England.
RM383PA:
• Signal WWVB-60: innerhalb von 3200 km (2000 Meilen) von Fort Collins, Colorado. Wählen Sie die Zeitzone der Uhr manuell aus (Pacific, Mountain, Central oder Eastern).
So aktivieren / deaktivieren Sie den Signalempfang:
Halten Sie
gedrückt, um den Signalempfang zu
aktivieren, oder , um ihn zu deaktivieren.
HINWEIS Der Empfang nimmt etwa 2-10 Minuten in Anspruch. Wenn das Signal schwach ist, kann es bis zu 24 Stunden dauern, bis ein gültiges Signal empfangen wird.
Indikator für Zeitsignalempfang:
STARKES
SIGNAL
SCHWACHES
SIGNAL
KEIN SIGNAL
DIE UHR MANUELL EINSTELLEN
1. Halten Sie MODE gedrückt, um die Einstellungen aufzurufen.
2. Drücken Sie auf
MODE, um zwischen den Anzeigearten
umzuschalten.
3. Drücken Sie auf
oder , um die Werte der
gewählten Einstellung zu erhöhen / zu verringern.
4. Drücken Sie zur Bestätigung auf
MODE.
Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: Zeitzonenausgleich, 12-/24-Stundenformat, Stunde, Minute, Jahr, Monat-Tag / Tag-Monat, Monat, Tag und Sprache.
RM383P/ RM383PU: Der Zeitzonenausgleich stellt die Uhr auf bis zu +/- 23 Stunden von der empfangenen Signalzeit ein.
DE
RM383PA: Wählen Sie die Zeitzone aus: (P) Pacific, (E)
Eastern, (C) Central oder (M) Mountain.
HINWEIS Die Sprachoptionen sind Englisch (E), Deutsch (D), Französisch (F), Italienisch (I) und Spanisch (S).
So wählen Sie den Anzeigemodus:
Drücken Sie auf
MODE, um zwischen der Uhrzeit mit
Sekunden und der Uhrzeit mit Wochentag zu wählen.
ALARM
So stellen Sie den Alarm ein:
1. Drücken Sie auf
((.)), um zwischen Alarm 1 / 2
umzuschalten.
2. Halten Sie
((.)) gedrückt, um die Alarmeinstellung
aufzurufen.
3. Drücken Sie auf
/ , um Stunde / Minute
einzustellen.
4. Drücken Sie auf
((.)), um die Einstellungen zu bestäigen,
oder auf MODE, um diese zu bestätigen und zu beenden.
gibt an, dass der Alarm aktiviert ist (ON).
So aktivieren / deaktivieren Sie Alarm 1 und / oder 2:
• Drücken Sie auf .
So schalten Sie den Alarm stumm:
• Drücken Sie auf
SNOOZE, um den Alarm 8 Minuten
lang stummzuschalten
ODER
• Drücken Sie eine beliebige andere Taste, um den Alarm auszuschalten und ihn nach 24 Stunden erneut zu aktivieren.
PROJEKTION
So aktivieren / deaktivieren Sie die Dauerprojektion:
• Verschieben Sie den Schalter
PROJECTION bei
angeschlossenem Netzadapter.
So drehen Sie das Bild um 180°:
• Drücken Sie auf
SNOOZE, während das Bild projiziert
wird.
So verstellen Sie die Schärfe des Bildes:
• Drehen Sie das
FOCUS-Rad.
HINWEIS
Schauen Sie nicht direkt in den Projektor, wenn
die Projektion beleuchtet ist.
RESET
Drücken Sie auf RESET, um das Gerät auf die Standardeinstellungen zurückzusetzen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus, und halten Sie es von übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
• Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
• Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder ätzenden Mitteln.
• Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der Garantie führen kann.
• Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.
• Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen können sich vom Original unterscheiden.
• Entsorgen Sie das Gerät ausschließlich in den dafür vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei Ihrer Gemeinde erfragen können.
• Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen gestellt wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Oregon Scientific ist nicht haftbar für solche Beschädigungen. Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers.
• Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des Herstellers nicht vervielfältigt werden.
• Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll ab.
• Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem Batteriefach ziehen.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung geändert werden.
RM38P_EU_OP.indd 1 8/17/07 2:38:11 PM
PAISES SUJETOS A LA NORMATIVA R&TTE Todos los paises de la Unión Europea, Suiza CH
y Noruega N
RM383P / RM383PU / RM383PA / RA383P
FIG. 1
1
2
3
7
4
5 6
8
FIG. 2

 

2
1
3
7
8
4 5 6
Reloj proyector RF con efecto
luminoso
Modelos: RM383P / RM383PU /
RM383PA / RA383P
MANUAL DE USUARIO
RESUMEN
VISTA FRONTAL (FIG 1)
1. LED de proyección / FOCUS: enfoca la imagen
proyectada
2. Reloj con segundos/ día de la semana
3. Calendario
4. REPETICIÓN DE ALARMA: Pulse para activar la
función de repetición de alarma / la luz de la pantalla
5. Indicador de recepción de señal
6. Configuración de husos horarios
7. Modo de pantalla de la alarma
8. Alarma 1/2 activada
*si el adaptador est
á conectado, la iluminación está
encendida continuamente.
VISTA INFERIOR (FIG 2)
1. Compartimiento para las pilas
2. PROYECCIÓN ON / OFF: activar / desactivar proyección
continua
3. / : Subir o bajar valores del ajuste deseado;
activar o desactivar la señal de recepción del reloj
4. ((.)) ALARMA: Ver estado de la alarma; ajustar la
alarma
5. ALARMA ON / OFF: activa / desactiva la función de
alarma
6. MODE: Cambiar configuración / pantalla
7. Toma CA/CC
8. RESET: La unidad vuelve a los ajustes predeterminados
PARA EMPEZAR
CÓMO INTRODUCIR LAS PILAS
1. Retire el compartimiento para pilas.
2. Introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad (+ y -).
3. Pulse REINICIO cada vez que cambie las pilas.
RELOJ
RECEPCIÓN DEL RELOJ
Este producto ha sido diseñado para sincronizar automáticamente su reloj con una señal de reloj.
RM383P:
• UE:
señal DCF-77 a 1500 m (932 millas) de Frankfurt,
Alemania).
RM383PU:
• Reino Unido: señal MSF-60: a 1500 m (932 millas) de Anthorn, Inglaterra.
ES
RM383PA:
• Señal WWVB-60: a 3200 m (2000 millas) de Fort Collins, Colorado. Configure el reloj para elegir la zona horaria (Pacífico, Montaña, Central u Oriental).
Para activar la señal de recepción de la señal:
Pulse o y manténgalo pulsado para desactivar la recepción de la señal.
NOTA
La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la
señal de radio es débil, puede tardarse hasta 24 horas en conseguir una señal válida.
Recepción del indicador de la señal del reloj:
SEÑAL FUERTE
SEÑAL
DÉBIL
NO SE RECIBE
SEÑAL
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
1. Púlselo MODE y manténgalo pulsado para acceder al modo de reloj.
2. Pulse
MODE para pasar de una pantalla a otra.
3. Pulse
o para subir / bajar los valores del ajuste
seleccionado.
4. Pulse
MODE para confirmar.
La secuencia de configuración es: huso horario, formato de 12 ó 24 horas, hora, minuto, año-día / día-mes, mes, día e idioma.
RM383P/ RM383PU
: La zona horaria ajusta el reloj a + / -23
horas de la hora recibida por la señal del reloj.
RM383PA: Elija la zona horaria: (P) Pacífico, (C) Central, (M) Montaña, o (E) Este.
NOTA Las opciones de idioma son inglés (E), alemán (D), francés (F), italiano (I) y español (S).
Cómo seleccionar el modo de pantalla:
Pulse MODE para alternar entre Reloj con segundos y Reloj con día de la semana.
ALARMA
Para configurar la alarma:
1. Pulse
((.)) para alternar entre la alarma 1 y la 2.
2. Pulse
((.)) y manténgalo pulsado para introducir el
ajuste de la alarma.
3. Pulse
/ para configurar hora / minuto.
4. Pulse
((.)) para confirmar o MODE para confirmar y
salir.
indica que la alarma está activada.
Para activar o desactivar la alarma 1 y/o 2:
• Pulse
.
Para silenciar la alarma:
• Pulse
SNOOZE para silenciarla durante 8 minutos
O bien
• Pulse cualquier botón para silenciar la alarma y que se active de nuevo pasadas 24 horas.
PROYECCIÓN
Para activar / desactivar la proyección continua:
• Deslice el interruptor de
PROYECCIÓN cuando el
adaptador esté conectado.
Para girar la imagen 180°:
• Cuando la imagen esté proyectada, pulse
SNOOZE
Para enfocar la imagen:
• Haga girar la rueda
FOCUS.
NOTA
Si la proyección está iluminada, no mire directamente
al interior del proyector.
REINICIO
Pulse RESET para volver a la configuración predeterminada.
PRECAUCIÓN
• No exponga el producto a fuerza extrema, descargas, polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
• No cubra los orificios de ventilación con objetos como periódicos, cortinas, etc.
• No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin electricidad estática.
• No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos.
• No manipule los componentes internos. De hacerlo se invalidaría la garantía.
• Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con pilas nuevas.
• Las imágenes de esta guía para el usuario puede ser distintas al producto en sí.
• Cuando elimine este producto, asegúrese de que no vaya a parar a la basura general, sino separadamente para recibir un tratamiento especial.
• La colocación de este producto encima de ciertos tipos de madera puede provocar daños a sus acabados. Oregon Scientific no se responsabilizará de dichos daños. Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante para obtener más información.
• Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin permiso del fabricante.
• No elimine las pilas gastadas con la basura normal. Es necesario desecharlo separadamente para poder tratarlo.
• Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta del compartimento para pilas antes de usarlo por primera vez.
NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos de este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
FICHA TÉCNICA
TIPO DESCRIPCIÓN
L X A X A
85 x 60 x 87 mm (3,35 x 2,36 x 3,43 pulgadas)
Peso 170 g (6 oz) sin pila
Alimentación
Adaptador AC/CC de 3V 2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp
o llame al 1-800-853-8883. Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368
Para consultas internacionales, por favor visite
www2.
oregonscientific.com/about/international.asp
.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el [
Modelo: RM383P / RM383PU / RM383PA / RA383P] cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/ CE. Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientific.
POR
NL
RF Projectieklok met Lichteffecten
Modellen: RM383P / RM383PU /
RM383PA / RA383P
HANDLEIDING
OVERZICHT
VOORKANT (FIG 1)
1. LED Projectie / FOCUS: geprojecteerde beeld
scherpstellen
2. Klok met Seconden / Weekdag
3. Kalender
4. SNOOZE: Activeren de snoozefunctie / schermverlichting*
5. Ontvangstindicator Signaal:
6. Tijdzone
7. Weergavemodus Alarm
8. Alarm 1 / 2 is AAN
* wanneer de adapter is aangesloten, is de schermverlichting continu aan.
ONDERKANT (FIG. 2)
1. Batterijvak
2. PROJECTIE AAN / UIT: continue projectie in- /
uitschakelen
3. / : Verhogen / verlagen waarde van de instelling;
aanzetten / uitzetten klok ontvangstsignaal
4. ((.)) ALARM: Alarmstatus bekijken; alarm instellen
5.
ALARM ON/OFF: activeer / deactivateer alarmfunctie
6. MODE: Instellingen / Scherm Aanpassen
7. Adapteringang
8. RESET: Het apparaat terugzetten op standaardinstellingen
STARTEN
PLAATS DE BATTERIJEN
1. Verwijder het klepje van het batterijvak.
2. Plaats batterijen volgens de polariteit (+ / -).
3. Druk
altijd op RESET nadat u de batterijen vervangen
heeft.
KLOK
KLOK ONTVANGST
Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te synchroniseren door middel van een kloksignaal.
RM383P:
• EU: DCF-77 signaal: binnen 1.500km (932 mijl) van Frankfurt, Duitsland.
RM383PU:
• UK: MSF-60 signaal: binnen 1.500km (932 mijl) van Anthorn, Engeland.
RM383PA:
• WWVB-60 signaal: binnen 3200km (2000 mijl) van Fort Collins, Colorado (VS). Stel de klok handmatig in op de geselecteerde tijdzone (Westkust, Gebergte, Centraal of Oostkust).
Om signaalontvangst aan/uit te zetten:
Houd ingedrukt om signaalontvangst aan te zetten of
om het uit te zetten.
NB
Synchronisatie kan 2-10 minuten duren. Als het signaal
zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te ontvangen.
Ontvangstindicator van kloksignaal:
STERK SIGNAAL ZWAK SIGNAAL GEEN SIGNAAL
Klok handmatig Instellen:
1. Houd
MODE ingedrukt om in te stellen.
2. Druk op
MODE om tussen weergave-opties te kiezen.
3. Druk
of om geselecteerde instelling te verhogen /
verlagen
4. Druk op
MODE om te bevestigen.
De volgorde van instellingen is: tijzone, 12 / 24 uur formaat, uren, minuten, jaar, maand-dag / dag-maand, maand, dag en taal.
RM383P/ RM383PU: De tijdzone stelt de klok in op tot + / -23 uur van het ontvangen kloksignaal.
RM383PA
: Selecteer de tijdzone: (P) Westkust, (E) Oostkust,
(C) Centraal, of (M) Gebergte.
NB De beschikbare talen zijn Engels (E), Duits (D), Frans (F), Italiaans (I) en Spaans (S).
Om de weergavemodus te selecteren:
Druk MODE om te kiezen tussen weergave van klok met seconden of klok met weekdag.
ALARM
Om het alarm in te stellen:
1. Druk
((.)) om tussen alarm 1 en 2 te kiezen.
2. Houd
((.)) ingedrukt om het alarm in te stellen.
3. Druk
/ om uren / minuten in te stellen.
4. Druk
((.)) om te bevestigen of druk MODE om te
bevestigen en te stoppen.
geeft aan dat het alarm AAN is.
Activeren / deactiveren van alarm 1 en/of 2:
• Druk
.
Om het alarm te stoppen:
• Druk
SNOOZE om het alarm 8 minuten uit te zetten
OF
• Druk een willekeurige knop om het alarm uit te zetten, waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.
PROJECTIE
Om continue projectie te activeren / deactiveren:
• Schuif de
PROJECTION schakelaar wanneer de
adapter is aangesloten.
Om het beeld 180° om te klappen:
• Druk terwijl het beeld geprojecteerd wordt op SNOOZE .
Om het beeld scherp te stellen:
• Draai aan het
FOCUS Wiel.
NB
Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze aan
staat.
RESET
Druk RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.
KENMERKEN
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
• Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc..
• Dompel het product nooit onder in water. Als u water over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met een zachte stofvrije doek.
• Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende materialen.
• Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de garantie beïnvloeden.
• Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar.
• De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen afwijken van de werkelijkheid.
• Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.
• Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de fabrikant van het meubel voor meer informatie.
• De inhoud van deze handleiding mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
• Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval moet gescheiden verwerkt worden.
• Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak alvorens het apparaat te gebruiken.
NB De technische specificaties van dit product en de inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
SPECIFICATIES
TYPE BESCHRIJVING
L x B x H
85 x 60 x 87 mm (3,35 x 2,36 x 3,43 in)
Gewicht 170 g (6 oz) zonder batterij
Voeding
3V Adapter 2 x UM-4 (AAA) 1,5V batterijen
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze [Model: RM383P / RM383PU / RM383PA / RA383P] voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relev
ante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten service.
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EEG-landen, Zwitserland CH en Noorwegen N
Relógio de projeção de RF com
efeito luminoso
Modelos: RM383P / RM383PU /
RM383PA / RA383P
MANUAL DO USUÁRIO
VISÃO GERAL
VISTA FRONTAL (FIG. 1)
1. LED de projeção / FOCUS: ajusta a imagem projetada
2. Relógio com segundos / dias da semana
3. Calendário
4. SNOOZE: Pressione para ativar a função Snooze
(Soneca) / ativar a luz de fundo*
5. Indicador de recepção do sinal
6. Deslocamento do fuso horário
7. Modo de exibição de alarme
8. Alarme 1 / 2 ativado (ON)
*quando o adaptador estiver conectado, a luz de fundo estará continuamente acesa.
VISTA INFERIOR (FIG. 2)
1. Compartimento de pilha
2. PROJECTION ON / OFF: ativa / desativa a projeção
contínua
3.
/ : aumenta / diminui os valores do ajuste selecionado;
ativa / desativa o sinal de recepção do relógio
4. ((.)) ALARM: exibe o status do alarme; ajusta o alarme
5. ALARM ON/OFF: ativa / desativa a função de
alarme
6. MODE: altera os ajustes / display
7. Tomada CA / CC
8. RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste
padrão
PRIMEIROS PASSOS
INSERÇÃO DAS PILHAS
1. Remova a tampa do compartimento de pilhas.
2. Insira as pilhas, fazendo a correspondência das polaridades (+ / -).
3. Pressione
RESET após a troca das pilhas.
RELÓGIO
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio automaticamente com um sinal do relógio.
RM383P:
• EU: Sinal DCF-77: dentro de 1.500 km (932 milhas) de Frankfurt, Alemanha.
RM383PU:
• UK: Sinal MSF-60: dentro de 1.500 km (932 milhas) de Anthorn, Inglaterra.
RM383PA:
• Sinal WWVB-60: dentro de 3.200 km (2000 milhas) de Fort Collins, Colorado. Ajuste manualmente o relógio para selecionar o fuso horário (Pacífico, Montanhas, Central ou Leste).
Para ativar/desativar a recepção do sinal:
Pressione e segure
para ativar ou para desativar a
recepção do sinal.
NOTA
A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal estiver
fraco, poderá levar até 24 horas para obter um sinal válido.
Indicador de recepção do sinal do relógio:
SINAL FORTE SINAL FRACO NENHUM SINAL
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO
1. Pressione e segure MODE para entrar.
2. Pressione
MODE para alternar entre os displays.
3. Pressione
ou para aumentar / diminuir os
valores do ajuste selecionado.
4. Pressione
MODE para confirmar.
A ordem de ajuste é:
deslocamento de fuso horário, formato
de 12/24 horas, hora, minuto, ano, mês-dia / dia-mês, mês, dia e idioma.
RM383P/ RM383PU
: o deslocamento do fuso horário faz um ajuste em + / - 23 horas com base na hora do sinal do relógio recebido.
RM383PA
: selecione o fuso horário: (P) Pacífico, (E) Leste,
(C) Central ou (M) Montanhas.
NOTA
As opções de idioma são inglês (E), alemão (D),
francês (F), italiano (I) e espanhol (S).
Para selecionar o modo de exibição:
Pressione MODE para escolher entre relógio com segundos e relógio com dias da semana.
ALARME
Para ajustar o alarme:
1. Pressione
((.)) para alternar entre o alarme 1 / 2.
2. Pressione e segure
((.)) para entrar no modo de ajuste
de alarme.
3. Pressione
/ para ajustar a hora / minuto.
4. Pressione ((.)) para confirmar ou
MODE para confirmar
e sair.
indica que o alarme está ativado (ON).
Para ativar / desativar o alarme 1 e / ou 2:
• Pressione .
Para silenciar o alarme:
• Pressione
SNOOZE para silenciá-lo por 8 minutos
OU
• Pressione qualquer outro botão para desativar o alarme e ativá-lo novamente após 24 horas.
PROJEÇÃO
Para ativar / desativar a projeção contínua:
• Deslize o interruptor de
PROJECTION quando o
adaptador estiver conectado.
Para girar a imagem em 180°:
• Com a imagem projetada, pressione
SNOOZE.
Para focalizar a imagem:
• Gire a roda de
FOCUS.
NOTA
Se a projeção estiver acionada, não olhe diretamente
para o projetor.
RESET
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.
PRECAUÇÕES
• Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos, poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
• Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como jornais, cortinas, etc.
• Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que não solte fiapos.
• Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo.
• Não altere os componentes internos da unidade. Isso invalidará sua garantia.
• Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e usadas.
• As imagens mostradas neste manual podem diferir da imagem real.
• Ao descartar este produto, certifique-se de que ele seja coletado separadamente para tratamento especial.
• A colocação deste produto sobre certos tipos de madeira pode resultar em danos ao seu acabamento, pelos quais a Oregon Scientific não se responsabilizará. Consulte as instruções de cuidados do fabricante do móvel para obter informações.
• O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a permissão do fabricante.
• Não descarte baterias usadas em locais não apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão de maneira separada para tratamento especial.
• Observe que algumas unidades estão equipadas com uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do compartimento de bateria antes do primeiro uso.
OBSERVAÇÃO As especificações técnicas deste produto e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO DESCRIÇÃO
C x L x A
85 x 60 x 87 mm (3,35 x 2,36 x 3,43 pol)
Peso 170 g (6 oz) sem pilha
Energia
Adaptador CA/CC de 3V 2 pilhas UM-4 (AAA) de 1,5 V
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber mais sobre os produtos Oregon Scientific.
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao Consumidor através do telefone
(11) 5095-2329 ou e-mail
sac@oregonscientific.com.br
.
CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon Scientific declara que este(a) [Modelo: RM383P / RM383PU / RM383PA / RA383P] está conforme com os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz 1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está disponível para requisições através do nosso SAC.
PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
Todos os países da União Européia, Suíça
CH
e Noruega N
RF projektionsklocka med ljuseffekt
MODELLER: RM383P / RM383PU /
RM383PA / RA383P
BRUKSANVISNING
PRODUKTÖVERSIKT
VY FRAMSIDA (FIG 1)
1. LED Projektion / FOKUS: justera den projicerade bilden
2. Klocka med sekunder / veckodag
3. Datum
4. SNOOZE: Tryck för att aktivera snooze-funktionen /
bakgrundsbelysningen*
5. Indikator för signalmottagning
6. Offset för tidszon
7. Alarmvisningsläge
8. Alarm 1 / 2 är ON
*när adaptern är ansluten lyser bakgrundsbelysningen kontinuerligt
VY UNDERIFRÅN (FIG 2)
1. Batterifack
2. PROJEKTION ON / OFF: Aktivera / Inaktivera
kontinuerlig projektion
3. / : Öka / minska värden för vald inställning;
aktivera / inaktivera radiokontrollerad klocka
4. ((.)) ALARM: Visa alarmstatus; alarminställning
5. ALARM ON / OFF: aktivera / inaktivera
alarmfunktionen
6. MODE: Ändra display / inställningar
7. AC/DC uttag
8. RESET: Återställ enheten till fabriksinställning
ATT KOMMA IGÅNG
SÄTTA I BATTERIER
1. Öppna batteriluckan.
2. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet (+ / -).
3. Tryck RESET efter varje batteribyte.
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera klockan när den tar emot en klocksignal.
RM383P:
• EU: DCF-77 signal: inom 1 500km från Frankfurt, Tyskland.
RM383PU:
• UK: MSF-60 signal: inom 1 500km från Anthorn, England.
RM383PA:
• WWVB-60 signal: inom 3200km (2000 miles) från Fort Collins Colorado. Ställ klockan manuellt för att välja tidszon (Pacific, Mountain, Central eller Eastern).
Att aktivera / avaktivera radiosignalmottagning:
Tryck och håll inne
för att aktivera eller för att
avaktivera signalmottagningen.
NOTERA
Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är svag
kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få kontakt med signalen.
Indikator för radiomottagningssignal:
STARK SIGNAL SVAG SIGNAL INGEN SIGNAL
MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN
1. Tryck och håll inne MODE för att ställa in.
2. Tryck
MODE för att växla mellan displayer.
3. Tryck
eller för att öka / minska värden för den
valda inställningen.
4. Tryck
MODE för att bekräfta.
Ordningen för inställningarna är: Zontidsoffset, 12/24 timmars format, timme, minut, år, månad-dag / dag-månad, månad, dag och språk.
RM383P/ RM383PU: Tidszonsinställningen kan användas för att ställa klockan upp till + / -23 timmar från den mottagna klocktiden.
RM383PA
:Välj tidszonen: (P) Pacific, (E) Eastern, (C)
Central eller (M) Mountain.
NOTERA Språkalternativen är (E) Engelska, (F) Franska, (D) Tyska, (I) Italienska och (S) Spanska.
Att välja visningsläge:
Tryck
MODE för att välja mellan klocka med sekunder och
klocka med veckodag.
SWE
ALARM
Att ställa alarmet:
1. Tryck
((.)) för att växla mellan alarm 1 / 2.
2. Tryck och håll inne
((.)) för att gå in i
alarminställningsläget.
3. Tryck
/ för att ställa timme / minut.
4. Tryck
((.)) för att bekräfta eller MODE för att bekräfta och
avsluta.
indikerar att alarm är PÅ
För att aktivera / avaktivera alarm 1 och /eller 2:
• Tryck
.
För att stänga av alarmet:
• Tryck
SNOOZE för att stänga av alarmet i 8 minuter
ELLER
• Tryck på valfri knapp förutom
SNOOZE för att stänga av
larmet i 24 timmar.
PROJEKTION
För att aktivera / inaktivera kontinuerlig projektion:
• Skjut
PROJEKTION väljaren när adaptern är ansluten.
Att flippa projektionen 180
°:
• Tryck
SNOOZE, medan bilden projiceras.
Fokusering av projektionsbilden:
• Vrid
FOKUS hjulet.
NOTERA
Titta ej in i projektorn när projektorn är på.
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
Tryck RESET för att återställa produkten till grundinställning.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet.
• Täck inte ventilationshål med föremål såsom tidningar, gardiner o.d.
• Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska på produkten skall den omedelbart torkas torr med en luddfri trasa.
• Rengör inte produkten med rengöringsmedel som innehåller repande eller korroderande material.ämnen.
• Mixtra inte med interna komponenter. Detta förverkar garantin.
• Använd endast nya batterier. Blanda inte gamla och nya batterier.
• Bilder i manualen kan skilja sig från verkligheten.
• Denna produkt skall vid kassering sorteras som elektronikskrot.
• Placering av denna produkt på speciella träslag kan resultera i skador p
å finishen för vilka Oregon Scientific ej
ansvarar.
Konsultera möbeltillverkaren för information.
• Innehållet i denna manual får ej kopieras utan medgivande från tillverkaren.
• Släng inte förbrukade batterier som vanligt restavfall. De bör slängas i avsedd behållare på en återvinningsstation.
• Notera att vissa enheter är försedda med en remsa som f
örhindrar batteriurladdning. Ta bort plastremsan i
batteriluckan innan första användning.
NOTERA De tekniska specifikationerna för denna produkt
samt
innehållet i denna manual kan komma att ändras utan
vidare upplysning.
SPECIFIKATIONER
TYP BESKRIVNING
L x B x H
85 x 60 x 87 mm (3.35 x 2.36 x 3.43tum)
Vikt
170 g utan batteri
Drift
AC / DC 3V adapter 2 x UM-4 (AAA) 1.5V batterier
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT­telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information.
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www. oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com
för att
finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientific att denna Avancerad väderstation med radiokontrollerad klocka (Modell: RM383P / RM383PU / RM383PA / RA383P
) står I överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG. En signerad kopia av “DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz CH och Norge N
TECHNISCHE DATEN
TYP BESCHREIBUNG
L x B x H
85 x 60 x 87 mm
Gewicht 170 g (ohne Batterie)
Stromversorgung
AC/DC-Netzadapter 3V 2 Batterien UM-4 (AAA) 1,5 V
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de und erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scienti
fic-Produkte.
Auf der Website
finden Sie auch Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten herunterladen können.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website: www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die Projektionsfunkuhr mit Beleuchtungseffekt (Modell: RM383P / RM383PU / RM383PA / RA383P
) mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/ EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst.
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle EG Staaten, die Schweiz CH und Norwegen N
© 2007 Oregon Scientific. All rights reserved.
086L005106-014
RM38P_EU_OP.indd 2 8/17/07 2:38:35 PM
Loading...