Veuillez inscrire les données de votre
véhicule à la page précédente afin de
les garder facilement accessibles.
Ces informations figurent aux chapi‐
tres « Entretien et maintenance » et
« Caractéristiques techniques » ainsi
que sur la plaquette signalétique.
Introduction
Votre véhicule associe technologie
avancée, sécurité, écologie et écono‐
mie.
Le présent Manuel d'utilisation con‐
tient toutes les informations qui vous
seront nécessaires pour conduire
votre véhicule efficacement et en
toute sécurité.
Informez les occupants du véhicule
des risques éventuels d'accident et
de blessure dus à une mauvaise uti‐
lisation.
Vous devez toujours vous plier aux
lois et réglementations en vigueur
dans le pays dans lequel vous vous
trouvez. Ces lois peuvent différer des
informations contenues dans ce Ma‐
nuel d'utilisation.
Quand il est indiqué de prendre con‐
tact avec un atelier, nous vous re‐
commandons de chercher un Répa‐
rateur Agréé Opel.
Les Réparateurs Agréés Opel offrent
un service de première qualité à des
prix raisonnables. Le personnel ex‐
périmenté formé par Opel travaille se‐
lon les prescriptions spécifiques
d'Opel.
La documentation destinée au client
doit toujours être conservée à portée
de main, dans le véhicule.
Utilisation de ce manuel
■ Le présent manuel décrit toutes les
options et fonctions disponibles sur
ce modèle. Il est possible de
certaines descriptions, en
particulier celles concernant
l'affichage et les menus, ne
correspondent pas à votre
véhicule, en raison des différents
modèles, des spécifications
locales, des équipements spéciaux
et des accessoires.
■ Vous trouverez un premier aperçu
dans le chapitre « En bref ».
■ Le sommaire situé au début de ce
manuel et à chaque chapitre indi‐
que où se trouvent les informations.
■ L'index vous permet de rechercher
des informations spécifiques.
■ Le présent Manuel d'utilisation
montre des véhicules avec direc‐
tion à gauche. L'utilisation de véhi‐
cules avec direction à droite est si‐
milaire.
■ Le Manuel d'utilisation reprend les
désignations de moteur utilisées en
usine. Les désignations de vente
correspondantes se trouvent dans
le chapitre « Caractéristiques
techniques ».
■ Les indications de direction, telles
que à gauche, à droite ou vers
l'avant et vers l'arrière, sont tou‐
jours données par rapport au sens
de la marche.
Page 4
4Introduction
■ Il est possible que les écrans ne
soient pas disponibles dans votre
langue.
■ Les messages affichés et l'étique‐
tage intérieur sont écrits en carac‐
tères gras.
Danger, attention et
avertissement
9 Danger
Les paragraphes accompagnés
de la mention 9 Danger fournis‐
sent des informations concernant
un risque de blessure mortelle.
Ignorer ces informations peut en‐
traîner un danger de mort.
9 Attention
Les paragraphes accompagnés
de la mention 9 Attention fournis‐
sent des informations concernant
un risque d'accident ou de bles‐
sure. Ignorer ces informations
peut entraîner des blessures.
Avertissement
Les paragraphes accompagnés
de la mention Avertissement four‐
nissent des informations concer‐
nant un risque de dégradation du
véhicule. Ignorer cette information
peut entraîner une dégradation du
véhicule.
Symboles
Les références à une page sont mar‐
quées d'un symbole 3. 3 signifie
« voir page ».
Bonne route !
Adam Opel GmbH
Page 5
Introduction5
Page 6
6En bref
En bref
Informations pour un
premier déplacement
Déverrouillage du véhicule
Télécommande radio
Appuyer sur le bouton q pour déver‐
rouiller et ouvrir une porte.
Pour ouvrir le hayon, appuyer sur le
bouton situé sous la moulure.
Pour ouvrir le couvercle de coffre de
la berline 4 portes : appuyer sur le
bouton q de la télécommande pen‐
dant au moins 2 secondes ; le cou‐
vercle de coffre se déverrouille et
s'entrouvre.
Télécommande radio 3 20, verrouil‐
lage central 3 24, coffre 3 28.
Clé électronique
Avec la clé électronique, tirer simple‐
ment sur la poignée de la porte pour
déverrouiller le véhicule et ouvrir la
porte. Pour ouvrir le hayon, appuyer
sur le bouton situé sous la moulure.
Système Open&Start 3 21.
Page 7
En bref7
Réglage des sièges
Position du siège
Tirer la poignée, déplacer le siège et
relâcher la poignée.
Réglage des sièges 3 49, position
du siège 3 49.
9 Danger
Ne pas s'asseoir à moins de 25 cm
du volant afin de permettre un dé‐
ploiement sûr de l'airbag.
Dossiers de siège
Tourner la molette. Ne pas s'appuyer
sur le dossier pendant le réglage.
Réglage des sièges 3 49, position
du siège 3 49, rabattement du dos‐
sier du siège passager avant 3 52.
Hauteur de siège
Mouvement de pompage du levier
vers le haut = plus haut
vers le bas = plus bas
Réglage des sièges 3 49, position
du siège 3 49.
Page 8
8En bref
Inclinaison de l'assise
Tirer le levier, régler l'inclinaison en
modifiant la pression du corps. Relâ‐
cher le levier et encliqueter le siège
en place de manière audible.
Réglage des sièges 3 49, position
du siège 3 49.
Réglage des appuis-tête
Appuyer sur le bouton de déverrouil‐
lage, régler la hauteur, verrouiller.
Appuis-tête 3 47.
Ceinture de sécurité
Tirer la ceinture de sécurité et l'encli‐
queter dans la serrure de ceinture. La
ceinture de sécurité ne doit pas être
vrillée et doit être placée près du
corps. Le dossier ne doit pas être in‐
cliné trop en arrière (environ 25°
maximum).
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton rouge de la serrure.
Ceintures de sécurité 3 54, sys‐
tème d'airbags 3 57, position de
siège 3 49.
Page 9
En bref9
Réglage des rétroviseurs
Rétroviseur intérieur
Pivoter la manette sous le rétroviseur
pour réduire l'éblouissement.
Rétroviseur intérieur 3 33, rétrovi‐
seur intérieur à position nuit automa‐
tique 3 34.
Rétroviseurs extérieurs
Réglage électrique
Sélectionner le rétroviseur extérieur
correspondant et le régler.
Débloquer le levier, régler le volant
puis bloquer le levier et vérifier qu'il
est bien verrouillé. Ne régler le volant
que lorsque le véhicule est arrêté et
la direction débloquée.
Système d'airbags 3 57, positions
d'allumage 3 143.
Page 10
10En bref
Page 11
En bref11
Vue d'ensemble de
tableau de bord
1Commutateur d'éclairage ...122
Éclairage des instruments . 126
Feu antibrouillard arrière ..... 125
Phares antibrouillard .......... 125
Réglage de la portée des
phares ................................ 123
2Bouches d'aération
latérales .............................. 139
3Clignotants de
changement de direction
et de file, appel de phares,
feux de croisement et feux
Le chauffage est activé en appuyant
sur le bouton Ü.
Lunette arrière chauffante 3 36.
Page 15
En bref15
Désembuage et dégivrage des
vitres
Répartition d'air sur l.
Commutateur de température sur le
niveau le plus chaud.
Vitesse de soufflerie la plus élevée ou
sur A.
Refroidissement n en marche.
Appuyer sur le bouton V.
Climatisation automatique 3 132.
Boîte de vitesses
Boîte manuelle
Marche arrière : lorsque le véhicule
est à l'arrêt, soulever le bouton du le‐
vier sélecteur 3 secondes après avoir
enfoncé la pédale d'embrayage et en‐
gager la marche arrière.
Si le rapport ne s'engage pas, amener
le levier au point mort, relâcher la pé‐
dale d'embrayage puis débrayer
à nouveau ; réessayer de passer la
marche arrière.
Boîte manuelle 3 151.
Boîte manuelle automatisée
N= Neutre (point mort)
= Position de conduite
o
+= Rapport supérieur
-= Rapport inférieur
A = Basculement entre le mode
automatique et le mode ma‐
nuel
R= Marche arrière (avec blocage
du levier sélecteur)
Boîte manuelle automatisée 3 152.
Page 16
16En bref
Boîte automatique
P = Stationnement
R = Marche arrière
N = Neutre (point mort)
D = Position de conduite
Le levier sélecteur peut uniquement
quitter la position P ou N que si le
contact est mis et si la pédale de frein
est enfoncée (verrouillage du levier
sélecteur). Pour sélectionner P ou R,
appuyer sur le bouton situé sur le le‐
vier sélecteur.
La boîte automatique est disponible
en deux versions 3 147.
Prendre la route
Contrôles avant de prendre la
route
■ Pression de gonflage et état des
pneus 3 202, 3 253.
■ Niveau d'huile moteur et niveau des
liquides 3 173.
■ Tous les rétroviseurs, les vitres, les
éclairages extérieurs et les plaques
d'immatriculation doivent être en
bon état, propres et débarrassés de
toute neige ou glace.
■ Vérifier la position des sièges, des
ceintures de sécurité et des rétro‐
viseurs 3 49, 3 55, 3 32.
■ Vérifier le fonctionnement du sys‐
tème de freinage à faible vitesse,
notamment lorsque les freins sont
humides.
Démarrage avec la serrure de
contact
Tourner la clé en position 1. Déplacer
légèrement le volant pour soulager le
blocage de la direction. Actionner
l'embrayage et le frein, boîte automa‐
tique en P ou N, ne pas appuyer sur
l'accélérateur ; pour les moteurs
diesel, amener la clé sur la
position 2 (préchauffage du moteur)
et attendre que le témoin ! s'étei‐
gne ; amener la clé sur la position 3
et la relâcher lorsque le moteur
tourne.
Page 17
En bref17
Démarrage avec le bouton
Start/Stop
La clé électronique doit se trouver
à l'intérieur du véhicule. Actionner
l'embrayage et le frein, boîte automa‐
tique en P ou N, ne pas appuyer sur
l'accélérateur ; pour le moteur diesel,
appuyer brièvement sur le bouton de
préchauffage, tourner légèrement le
volant pour le débloquer, attendre
jusqu'à ce que le témoin ! s'éteigne,
appuyer sur le bouton pendant
1 seconde et le relâcher lorsque le
moteur tourne.
Système Open&Start 3 21.
Stationnement
■ Toujours serrer le frein de station‐
nement sans actionner le bouton
de déverrouillage. Dans une pente
ou dans une côte, le serrer aussi
fort que possible. Enfoncer la pé‐
dale de frein en même temps pour
réduire l'effort d'actionnement.
■ Couper le moteur. Tourner la clé de
contact sur 0 et la retirer ou enfon‐
cer le bouton Start/Stop lorsque le
véhicule est à l'arrêt et ouvrir la
porte conducteur. Tourner le volant
jusqu'à ce que le blocage de la di‐
rection s'enclenche (antivol).
Sur les véhicules à boîte automati‐
que, la clé ne s'enlève que lorsque
le levier sélecteur est en position
P. Lorsque le levier sélecteur n'est
pas sur P ou que le frein de station‐
nement n’est pas serré, « P » cli‐
gnote sur l'affichage de la transmis‐
sion pendant quelques secondes.
■ Lorsque le véhicule est sur une
route plane ou en côte, engager la
première ou mettre le levier sélec‐
teur sur P avant de couper le con‐
tact. Dans une côte, diriger les
roues avant à l'opposé de la bor‐
dure du trottoir.
Lorsque le véhicule est stationné
dans une descente, engager la
marche arrière ou mettre le levier
sélecteur sur P avant de couper le
contact. Diriger les roues avant
vers la bordure du trottoir.
■ Verrouiller le véhicule avec le bou‐
ton p de la télécommande radio ou
avec le capteur d'une poignée de
porte avant.
Pour activer le dispositif antivol et
l'alarme antivol, appuyer deux fois
sur le bouton p ou effleurer deux
fois le capteur d'une poignée de
porte avant.
■ Ne pas stationner le véhicule audessus d'un sol facilement inflam‐
mable. En effet, le sol pourrait s'en‐
flammer en raison de températures
élevées du système d'échappe‐
ment.
■ Sur les véhicules équipés d'une
boîte de vitesses automatisée, le
témoin R clignote pendant quel‐
ques secondes lorsque le frein de
Page 18
18En bref
stationnement n'est pas serré
après avoir coupé le contact
3 113.
■ Fermer les vitres et le toit ouvrant
ou le TwinTop.
■ Le ventilateur de refroidissement
du moteur peut se mettre en mar‐
che même si le moteur est arrêté
3 171.
■ À la suite de régimes élevés ou
d'une charge élevée du moteur, il
convient, pour ménager le turbo‐
compresseur, de faire fonctionner
brièvement le moteur à faible
charge avant de l'arrêter ou de le
faire tourner au ralenti pendant en‐
viron 30 secondes.
Clés, verrouillage 3 19, arrêt du
véhicule pour une période prolongée
Le numéro de clé est mentionné dans
le Car Pass ou sur une étiquette dé‐
tachable.
Le numéro de clé doit être communi‐
qué lors de la commande des clés de
rechange car il s'agit d'un composant
du système de blocage du démar‐
rage.
Serrures 3 216, système
Open&Start, clé électronique 3 21.
Clé avec panneton rabattable
Appuyer sur le bouton pour l'ouvrir.
Pour replier la clé, appuyer d'abord
sur le bouton.
Car Pass
Le Car Pass contient toutes les don‐
nées relatives à la sécurité du
véhicule et doit être conservé en lieu
sûr.
Lors d'un passage à l'atelier, les don‐
nées de ce véhicule sont nécessaires
pour effectuer certains travaux.
Page 20
20Clés, portes et vitres
Télécommande radio
Utilisée pour commander :
■ Verrouillage central
■ Dispositif antivol
■ Alarme antivol
■ Lève-vitres électroniques
■ Toit électrique sur l'Astra TwinTop
La portée de la télécommande radio
est d'environ 5 mètres. Cette portée
peut être réduite selon les conditions
environnantes. Les feux de détresse
confirment l'activation.
Manipuler la télécommande avec pré‐
caution, la protéger de l'humidité et
des températures élevées, éviter tout
actionnement inutile.
Défaillance
Si un actionnement du verrouillage
central n'est pas possible à l'aide de
la télécommande radio, cela peut être
dû aux causes suivantes :
■ Portée dépassée
■ Tension de batterie trop faible
■ Utilisation fréquente et répétée de
la télécommande radio alors que le
véhicule est hors de portée, ce qui
nécessitera une reprogrammation
■ Surcharge du verrouillage central
suite à des manœuvres trop fré‐
quentes, ce qui interrompt l'alimen‐
tation électrique pendant quelques
instants
■ Recouvrement des ondes radio par
des installations radioélectriques
externes plus puissantes
Déverrouillage 3 24.
Remplacement de pile de la
télécommande radio
Remplacer la pile dès que la portée
commence à se réduire.
Les piles ne doivent pas être jetées
avec les ordures ménagères. Elles
doivent être recyclées via les centres
de collecte appropriés.
Clé avec panneton rabattable
Sortir la clé et ouvrir l'unité. Rempla‐
cer la pile (type CR 2032) en faisant
attention à la position de montage.
Fermer l'unité et la programmer.
Page 21
Clés, portes et vitres21
Clé avec panneton fixe
Faire effectuer le remplacement de
pile par un atelier.
Programmation de la
télécommande radio
Après avoir remplacé la pile, déver‐
rouiller la porte en insérant la clé dans
la serrure de la porte du conducteur.
La télécommande radio sera pro‐
grammée lors de l'allumage du con‐
tact.
Réglages mémorisés
Si la clé est retirée de la serrure de
contact, les réglages suivant sont au‐
tomatiquement mémorisés par la clé :
■ Climatisation automatique
■ Info-Display
■ Infotainment System
■ Éclairage des instruments
Par la suite, quand cette clé est utili‐
sée pour le déverrouillage, les régla‐
ges mémorisés sont utilisés automa‐
tiquement.
Système Open&Start
Il permet l'utilisation des éléments
suivants sans recourir à la clé méca‐
nique :
■ Verrouillage central
■ Dispositif antivol
■ Alarme antivol
■ Lève-vitres électroniques
■ L'allumage et le démarreur
Il suffit que le conducteur soit en pos‐
session de la clé électronique.
Appuyer sur le bouton Start/Stop. Le
contact est mis. Le blocage électroni‐
que du démarrage et le blocage de la
direction sont désactivés.
Pour démarrer le moteur, appuyer sur
le bouton Start/Stop et le maintenir
enfoncé tout en actionnant les péda‐
les de frein et d'embrayage.
Boîte de vitesses automatique : le
moteur ne peut démarrer que si le le‐
vier sélecteur est en position P ou N.
Le moteur et l'allumage sont coupés
en appuyant à nouveau sur le bouton
Start/Stop. Le véhicule doit être à l'ar‐
rêt. Le blocage du démarrage est ac‐
tivé en même temps.
Page 22
22Clés, portes et vitres
Le blocage de la direction s'active au‐
tomatiquement à l'ouverture ou à la
fermeture de la porte conducteur lors‐
que le contact est coupé et que le
véhicule est à l'arrêt.
Témoin 03 104.
Remarque
Ne déposer la clé électronique ni
dans le coffre ni devant
l'Info-Display.
Pour que la clé fonctionne parfaite‐
ment, les zones de capteur dans les
poignées de porte doivent rester
propres.
Le véhicule ne peut pas être remor‐
qué lorsque la batterie est déchar‐
gée et ne peut pas démarrer en le
poussant ou en le remorquant car le
blocage du volant ne peut pas être
libéré.
Télécommande radio
La clé électronique dispose en outre
d'une fonction de télécommande ra‐
dio.
Commande de secours
Si la télécommande radio est égale‐
ment défaillante, la porte du conduc‐
teur peut être verrouillée ou déver‐
rouillée à l'aide de la clé de secours
contenue dans la clé électronique :
appuyer sur le mécanisme de ver‐
rouillage et enlever le capuchon en
appliquant une légère pression.
Pousser la clé de secours vers l'exté‐
rieur et la retirer.
Page 23
La clé de secours peut uniquement
verrouiller ou déverrouiller la porte du
conducteur. Déverrouillage de tout le
véhicule 3 24. Sur les véhicules
avec alarme antivol, l'alarme peut re‐
tentir quand le véhicule est déver‐
rouillé. Désactiver l'alarme en mettant
le contact.
Lors de l'enfoncement du bouton
Start/Stop, également tenir la clé
électronique à l'endroit indiqué.
Pour arrêter le moteur, appuyer au
moins 1 seconde sur le bouton Start/
Stop.
Verrouiller la porte du conducteur
avec la clé de secours. Verrouillage
de tout le véhicule 3 24.
Cette possibilité n'est prévue que
pour les cas d'urgence. Prendre con‐
tact avec un atelier.
Clés, portes et vitres23
Remplacement de la pile de la
clé électronique
Remplacer la pile dès que le système
ne fonctionne plus correctement ou
que la portée est réduite. Le besoin
de remplacer la pile est indiqué par
InSP3 sur l'affichage d'entretien ou
par un message du Check-Control
dans l'Info-Display.
Les piles ne doivent pas être jetées
avec les ordures ménagères. Elles
doivent être recyclées via les centres
de collecte appropriés.
Page 24
24Clés, portes et vitres
Pour remplacer la pile, appuyer sur le
mécanisme de verrouillage et enlever
le capuchon en exerçant une légère
pression. Appuyer de l'autre côté du
capuchon vers l'extérieur.
Remplacer la pile (type CR 2032) en
faisant attention à la position de mon‐
tage. Refermer le capuchon.
Programmation de la
télécommande radio
La télécommande radio se pro‐
gramme automatiquement lors de
chaque démarrage.
Défaillance
S'il n'est pas possible d'actionner le
verrouillage central ou de démarrer le
moteur, cela peut être dû aux causes
suivantes :
■ défaillance de la télécommande
3 20
■ clé électronique en dehors de la
zone de réception
La solution à la défaillance consiste
à modifier la position de la clé élec‐
tronique.
Verrouillage central
Il déverrouille et verrouille les portes,
le coffre et la trappe à carburant.
En tirant sur la poignée de porte in‐
térieure, tout le véhicule se déver‐
rouille et la porte s'ouvre.
Remarque
En cas d'accident grave, le véhicule
se déverrouille automatiquement.
Remarque
Peu de temps après le déverrouil‐
lage à l'aide de la télécommande, les
portes se verrouillent automatique‐
ment si aucune d'entre elles n'est
ouverte.
Déverrouillage
Télécommande radio
Appuyer sur le bouton q.
Page 25
Clés, portes et vitres25
Clé électronique
Tirer sur une poignée de porte ou ap‐
puyer sur le bouton sous la moulure
de hayon.
La clé électronique doit se trouver
à l'extérieur du véhicule à une portée
de 1 mètre environ.
Verrouillage
Fermer les portes, le coffre et la
trappe à carburant. Si la porte du con‐
ducteur n'est pas bien fermée, le ver‐
rouillage central ne fonctionnera pas.
Télécommande radio
Appuyer sur le bouton p.
Clé électronique
Toucher la zone de capteur dans la
poignée d'une des portes avant.
La clé électronique doit se trouver
à l'extérieur du véhicule à une portée
de 1 mètre environ. L'autre clé élec‐
tronique ne doit pas se trouver à l'in‐
térieur du véhicule.
Un nouveau déverrouillage n'est pos‐
sible qu'après 2 secondes. Pendant
ce temps, il est possible de vérifier
que le verrouillage s'est bien effectué.
Remarque
Le véhicule est automatiquement
verrouillé.
Bouton de verrouillage central
Page 26
26Clés, portes et vitres
Appuyer sur le bouton m : les portes
sont verrouillées ou déverrouillées.
La LED du bouton m reste allumée
pendant environ 2 minutes après le
verrouillage avec la télécommande
radio.
Après le verrouillage pendant la con‐
duite, la LED s'allume en perma‐
nence.
Si la clé se trouve dans le commuta‐
teur d'allumage, le verrouillage n'est
possible que si toutes les portes sont
fermées.
Défaillance dans la
télécommande ou le système
Open&Start
Déverrouillage
Tourner au maximum la clé ou la clé
de secours 3 21 dans la serrure de la
porte du conducteur. Tout le véhicule
est déverrouillé quand la porte du
conducteur est ouverte.
Pour les Astra TwinTop avec toit ou‐
vert : après l'ouverture de la porte du
conducteur, appuyer sur le bouton de
verrouillage central m. Le véhicule
est alors déverrouillé, à condition que
le dispositif antivol ne soit pas enclen‐
ché. Mettre le contact pour désactiver
l'alarme antivol. Système Open&Start
3 21.
Verrouillage
Fermer la porte du conducteur, ouvrir
la porte du passager et appuyer sur le
bouton du verrouillage central m. Le
véhicule est verrouillé. Fermer la
porte du passager.
Défaillance du verrouillage
central
Déverrouillage
Tourner au maximum la clé ou la clé
de secours 3 21 dans la serrure de la
porte du conducteur. Les autres por‐
tes peuvent être ouvertes en utilisant
la poignée intérieure (cela n'est pas
possible si le dispositif antivol est ac‐
tif). Le coffre et la trappe à carburant
restent fermés. Pour désactiver le dis‐
positif antivol, mettre le contact
3 30.
Page 27
Clés, portes et vitres27
Déverrouillage manuel du couvercle
de coffre
Rabattement des dossiers de siège
arrière 3 52.
Depuis l'intérieur du véhicule, tourner
dans le sens antihoraire le bouton ro‐
tatif qui se trouve à l'intérieur du cou‐
vercle de coffre, ce qui a pour effet de
déverrouiller le couvercle de coffre et
de l'entrouvrir.
Verrouillage
Introduire la clé ou la clé de secours
3 21 dans l'ouverture au-dessus de la
serrure à l'intérieur de la porte et ma‐
nœuvrer la clé jusqu'au déclic. Fer‐
mer alors la porte. La procédure doit
être effectuée pour chaque porte. La
porte du conducteur peut aussi être
verrouillée depuis l'extérieur à l'aide
de la clé. La trappe à carburant et le
hayon/couvercle de coffre ne peuvent
pas être verrouillés.
Sécurité enfants
9 Attention
Utiliser les sécurités enfants
quand les places arrière sont oc‐
cupées par des enfants.
Tourner le bouton rotatif de la serrure
de la porte arrière jusqu'en position
horizontale à l'aide d'une clé ou d'un
tournevis adéquat : la porte ne peut
pas être ouverte de l'intérieur.
Page 28
28Clés, portes et vitres
Portes
Coffre
Ouverture
Appuyer sur le bouton sous la mou‐
lure de hayon.
9 Attention
Ne roulez pas avec le hayon ou‐
vert ou entrouvert, par exemple
lorsque vous transportez des ob‐
jets encombrants, car des gaz
d'échappement toxiques pour‐
raient pénétrer dans le véhicule.
Remarque
La pose de certains accessoires
lourds sur le hayon peut empêcher
qu'il ne reste ouvert.
Verrouillage central 3 24
Berline 4 portes
Pour déverrouiller le couvercle de
coffre, appuyer sur le bouton x ou
sur le bouton q de la télécommande
pendant au moins 2 secondes ; le
couvercle de coffre s'entrouvre.
Lorsque les portes sont fermées
à l'aide du verrouillage central, il est
impossible d'ouvrir le couvercle de
coffre avec le bouton x.
Page 29
Clés, portes et vitres29
Fermeture
Utiliser la poignée intérieure.
Ne pas actionner le bouton sous la
moulure lors de la fermeture pour ne
pas procéder à un nouveau déver‐
rouillage.
Fermer le couvercle de coffre. Le cou‐
vercle de coffre fermé est toujours
verrouillé. Pour verrouiller les portes,
appuyer sur le bouton & de la télé‐
commande.
Sécurité du véhicule
Dispositif antivol
9 Attention
Ne pas mettre le dispositif antivol
en marche quand des personnes
sont dans le véhicule ! Le déver‐
rouillage de l'intérieur est impos‐
sible.
Le système condamne toutes les por‐
tes. Toutes les portes doivent être fer‐
mées pour pouvoir activer le système.
Si le contact est mis, il est nécessaire
d'ouvrir et de fermer une fois la porte
du conducteur afin que le véhicule
puisse être protégé.
Un déverrouillage du véhicule désac‐
tive le dispositif antivol mécanique.
Cela n'est pas possible avec le bou‐
ton de verrouillage central.
Activation avec la
télécommande radio
Appuyer deux fois sur p en moins
15 secondes.
Page 30
30Clés, portes et vitres
Activation avec la clé
électronique
Toucher la zone de capteur de poi‐
gnée de porte avant deux fois en
moins 15 secondes.
La clé électronique doit se trouver
à l'extérieur du véhicule à une portée
d'un mètre environ.
Alarme antivol
L'alarme antivol comprend le disposi‐
tif antivol avec lequel il fonctionne.
Il surveille :
■ les portes, le coffre, le capot ;
■ l'habitacle ;
■ l'inclinaison du véhicule, par exem‐
ple s'il est soulevé ;
■ l'allumage.
Le déverrouillage du véhicule désac‐
tive simultanément les deux systè‐
mes.
Remarque
Des modifications apportées à l'ha‐
bitacle, par exemple la pose de
housses de siège, peuvent entraver
le fonctionnement de la surveillance
de l'habitacle.
Activation sans surveillance de
l'habitacle et de l'inclinaison du
véhicule
Arrêter la surveillance de l'habitacle
et de l'inclinaison du véhicule quand
des personnes ou des animaux res‐
tent dans le véhicule, en raison de
leurs mouvements et de la grande
quantité de signaux ultrasoniques, et
quand le véhicule est à bord d'un ferry
ou d'un train.
1. Fermer le coffre et le capot.
2.
Appuyer sur le bouton b. La LED
du bouton m clignote pendant
10 secondes maximum.
Page 31
Clés, portes et vitres31
3. Fermer les portes.
4. Activer l'alarme antivol. La LED
s'allume. Après 10 secondes en‐
viron, le système est prêt à fonc‐
tionner. La LED clignote jusqu'à
ce que le système soit désactivé.
Pour l'Astra TwinTop, la surveillance
de l'habitacle est désactivée sur le toit
est ouvert afin d'éviter les fausses
alertes.
Diode électroluminescente
(LED)
Pendant les 10 premières secondes
suivant l'activation de l'alarme anti‐
vol :
LED
allumée
LED
clignotant
rapidement
Au bout d'environ 10 secondes après
l'activation de l'alarme antivol :
LED clignotant
lentement
LED s'allumant
pendant environ
1 seconde
En cas de défaillances, prendre con‐
tact avec un atelier.
= Test, retard à l'allu‐
mage
= Porte, coffre ou ca‐
pot ouvert ou défail‐
lance du système
= Système actif
= Fonction de
mise hors circuit
Alarme
Une fois déclenchée, l'alarme émet
un signal sonore (avertisseur sonore)
et un signal visuel (feux de détresse).
Leur nombre et leur durée sont stipu‐
lées par la législation.
La sirène d'alarme peut être coupée
en appuyant sur un bouton de la té‐
lécommande radio ou en mettant le
contact. Ce faisant, l'alarme antivol
est également désactivée.
Blocage du démarrage
Le système contrôle si le véhicule
a l'autorisation de démarrer avec la
clé utilisée. Si le transpondeur dans la
clé est reconnu, le moteur peut être
démarré.
Le blocage du démarrage électroni‐
que s'active automatiquement après
voir enlevé la clé de la serrure de con‐
tact ou après avoir arrêté le moteur en
appuyant sur le bouton Start/Stop.
Témoin A3 101.
Remarque
Le blocage du démarrage ne ver‐
rouille pas les portes. Toujours ver‐
rouiller les portes en quittant le
véhicule et activer l'alarme antivol
3 24, 3 30.
Page 32
32Clés, portes et vitres
Rétroviseurs extérieurs
Forme convexe
Le rétroviseur extérieur convexe ré‐
duit les angles morts. La forme du mi‐
roir rend les objets d'apparence plus
petite, ce qui rend plus difficile l'esti‐
mation des distances.
Réglage manuel
Régler les rétroviseurs en faisant pi‐
voter le levier dans la direction sou‐
haitée.
Réglage électrique
Commencer par sélectionner le rétro‐
viseur extérieur souhaité, puis bascu‐
ler la commande pour le régler.
Rabattement
Pour la sécurité des piétons, les rétro‐
viseurs extérieurs se rabattent s'ils
sont violemment heurtés. Reposition‐
ner le rétroviseur en appuyant légè‐
rement sur son boîtier.
Rabattement manuel
Les rétroviseurs extérieurs peuvent
être rabattus en appuyant légèrement
sur le bord extérieur du boîtier.
Page 33
Clés, portes et vitres33
Rabattement manuel
Appuyer sur le bouton n pour rabat‐
tre les deux rétroviseurs.
Appuyer à nouveau sur le bouton n,
les deux rétroviseurs extérieurs re‐
viennent en position initiale.
Si un rétroviseur rabattu électrique‐
ment est déployé manuellement, seul
l'autre rétroviseur est déployé électri‐
quement lors de la pression sur le
bouton n.
Chauffage
Pour l'enclencher, appuyer sur le
bouton Ü.
Le chauffage fonctionne quand le mo‐
teur tourne et est automatiquement
arrêté au bout d'un certain temps.
Rétroviseur intérieur
Anti-éblouissement
manuel
Pour réduire l'éblouissement, régler
le levier sous le rétroviseur.
Page 34
34Clés, portes et vitres
Position nuit automatique
De nuit, l'éblouissement dû aux pha‐
res des véhicules qui suivent est di‐
minué automatiquement.
Vitres
Lève-vitres électriques
9 Attention
Manipuler les lève-vitres électroni‐
ques avec prudence. Risque de
blessure, en particulier pour les
enfants.
Si des enfants se trouvent sur les
sièges arrière, enclencher la sé‐
curité enfants du lève-vitre élec‐
tronique.
Fermer les vitres en observant
bien la zone de fermeture. S'assu‐
rer que rien ne puisse être coincé.
Les lève-vitres électroniques peuvent
être manœuvrées :
■ quand le contact est mis
■ dans les 5 minutes qui suivent la
coupure du contact
■ 5 minutes avec la clé de contact en
position 1
Après avoir coupé le contact, la fonc‐
tion de veille cesse quand la porte du
conducteur est ouverte.
Utiliser la commande pour baisser ou
relever la vitre.
Sur les véhicules avec fonction auto‐
matique, relever ou enfoncer à nou‐
veau le commutateur pour arrêter le
déplacement de la vitre.
Astra TwinTop : lorsqu'une porte est
ouverte, la vitre s'ouvre légèrement et
se ferme automatiquement lorsque la
porte est fermée.
Page 35
Clés, portes et vitres35
Fonction de protection
Si la vitre rencontre une résistance
à plus de mi-course en cas de ferme‐
ture automatique, elle est immédiate‐
ment stoppée et abaissée.
En cas de problème de fermeture, par
exemple dû au gel, actionner plu‐
sieurs fois le commutateur pour fer‐
mer la vitre étape par étape.
Commutateur central pour les
vitres électriques, Astra
TwinTop
Appuyer sur $ ou " pour ouvrir
toutes les vitres.
Sécurité enfants pour les vitres
arrière
Le commutateur z peut être utilisé
pour activer ou désactiver les contac‐
teurs des portes arrière.
Actionnement des vitres depuis
l'extérieur
Les vitres peuvent être actionnées
à distance depuis l'extérieur du
véhicule.
Télécommande radio
Appuyer sur q ou p jusqu'à ce que
toutes les vitres soient ouvertes ou
fermées.
Page 36
36Clés, portes et vitres
Open&Start Système
Pour fermer, effleurer la zone de cap‐
teur dans la poignée de porte jusqu'à
ce que les vitres soient entièrement
fermées.
La clé électronique doit se trouver
à l'extérieur du véhicule à une portée
d'un mètre environ.
Surcharge
Si les vitres sont manœuvrées répé‐
titivement à des intervalles rappro‐
chés, la commande de la vitre est
désactivée pour un certain temps.
Défaillance
Si l'ouverture ou la fermeture auto‐
matique de la vitre est impossible, ac‐
tiver l'électronique des vitres comme
suit :
1. Fermer les portes.
2. Mettre le contact.
3. Fermer la fenêtre complètement
et actionner le bouton pendant
5 secondes supplémentaires.
4. Ouvrir la fenêtre complètement et
actionner le bouton pendant
1 seconde supplémentaire.
5. Effectuer cette opération pour
chaque vitre.
Lunette arrière chauffante
Pour l'enclencher, appuyer sur le
bouton Ü.
Le chauffage fonctionne quand le mo‐
teur tourne et est automatiquement
arrêté au bout d'un certain temps.
Astra TwinTop : La lunette arrière
chauffante et les rétroviseurs exté‐
rieurs chauffants sont désactivés
lorsque le toit est ouvert.
Selon le type de moteur, le chauffage
de la lunette arrière se déclenche au‐
tomatiquement lors du nettoyage du
filtre à particules pour diesel.
Page 37
Clés, portes et vitres37
Pare-soleil
Les pare-soleil peuvent être abaissés
et pivotés latéralement pour éviter les
éblouissements.
Si les pare-soleil sont équipés de mi‐
roirs de courtoisie, les caches de ces
derniers doivent être fermés en rou‐
lant.
Pare-brise panoramique
Pour ouvrir la garniture de toit : tour‐
ner la poignée vers la droite et dépla‐
cer la garniture de toit jusqu'à la po‐
sition souhaitée.
Pour fermer la garniture de toit : la
déplacer vers l'avant jusqu'à la posi‐
tion souhaitée. Lorsque la garniture
est complètement avancée, elle s'en‐
clenche.
Remarque
Fermer les pare-soleil avant de faire
coulisser l'habillage de toit.
Toit
Toit ouvrant
9 Attention
Être prudent lors de la manœuvre
du toit ouvrant. Risque de bles‐
sure, en particulier pour les en‐
fants.
Garder un œil attentif sur les piè‐
ces en mouvement lors de la ma‐
nœuvre. S'assurer que rien ne
puisse être coincé.
Le toit ouvrant peut être manœuvré
avec le contact mis.
Page 38
38Clés, portes et vitres
Commande via un commutateur
à bascule dans la console de toit.
Appuyer brièvement sur le bouton
pour une activation pas à pas. Main‐
tenir le bouton enfoncé plus long‐
temps pour une ouverture automati‐
que.
Soulèvement
Le toit ouvrant étant fermé, appuyer
sur ü. Le toit ouvrant est soulevé
à l'arrière.
Ouverture
Appuyer à nouveau sur ü quand le
toit ouvrant est en position soulevée.
Le toit ouvrant s'ouvre automatique‐
ment jusqu'à ce qu'il atteigne sa po‐
sition finale.
Avertissement
Si une galerie de toit est utilisée,
veiller à ce que le toit ouvrant
puisse se déplacer librement pour
éviter tout endommagement. Seul
le soulèvement du toit ouvrant est
autorisé.
Remarque
Si le dessus du toit est mouillé, bas‐
culer le toit ouvrant, laisser l'eau
s'écouler, puis ouvrir le toit ouvrant.
N'apposer aucun autocollant sur le
toit ouvrant.
Fermeture
Maintenir le bouton d enfoncé jus‐
qu'à ce que le toit ouvrant soit totale‐
ment fermé.
Pour des raisons de sécurité, le toit se
ferme depuis sa position ouverte jus‐
qu'à 20 cm environ. Maintenir d en‐
foncé jusqu'à la fermeture complète.
Toit ouvrant sur berline 4 portes
Ouverture
Appuyer sur l ; le toit ouvrant s'ou‐
vre en position de confort.
Pour l'ouvrir au-delà de la position de
confort, appuyer à nouveau sur l.
Fermeture
Appuyer sur \ jusqu'à ce que le toit
ouvrant soit fermé.
Page 39
Clés, portes et vitres39
Soulèvement
Lorsque le toit ouvrant est fermé, ap‐
puyer sur \ ; l'arrière du toit s'incline.
Abaissement
Appuyer sur le bouton l jusqu'à ce
que le toit ouvrant soit fermé.
Actionnement du toit ouvrant depuis
l'extérieur
Maintenir le bouton & de la télécom‐
mande enfoncé jusqu'à ce que le toit
ouvrant soit complètement fermé.
Store
Le store est à commande électrique.
Le store s'ouvre lorsque le toit s'ou‐
vre.
Fermer ou ouvrir le store en appuyant
sur le bouton H ou G.
Maintenir H enfoncé jusqu'à la fer‐
meture complète.
Store sur berline 4 portes
Le store est à commande manuelle.
Fermer ou ouvrir le store en le faisant
coulisser. Quand le toit ouvrant est
ouvert, le store est toujours ouvert.
Surcharge
Si le système subit une surcharge,
l'alimentation est coupée automati‐
quement pendant quelques instants.
Initialisation du toit ouvrant
Si le toit ouvrant et le store ne peuvent
pas être actionnés (par exemple si la
batterie est débranchée), activer le
système électronique comme suit :
1. Mettre le contact.
2. Fermer le toit ouvrant et maintenir
le bouton d enfoncé pendant au
moins 10 secondes.
3. Fermer le store et maintenir le
bouton H enfoncé pendant au
moins 10 secondes.
Page 40
40Clés, portes et vitres
Toit amovible
9 Attention
Faire attention lors du fonctionne‐
ment du toit décapotable. Risque
de blessure. Surveiller la zone
d'action au-dessus, sur les côtés
et à l'arrière du véhicule lorsque le
toit est actionné.
S'assurer que rien n'est suscepti‐
ble d'être pincé. S'assurer que
personne ne se trouve dans la
zone d'action du toit ou du couver‐
cle de coffre lorsque le toit est ac‐
tionné. Risque de blessure.
Vérifier la hauteur, la longueur et
la largeur de l'espace disponible
avant d'actionner le toit, par ex.
dans un garage, un parking cou‐
vert ou si la voiture est munie d'un
porte-vélo.
Les passagers du véhicule doivent
être informés en conséquence.
Avant de quitter le véhicule, retirer
la clé de contact afin de s'assurer
que les vitres et le toit ouvrant ne
seront pas actionnés sans autori‐
sation.
Rester avec la clé de contact en
position 1 ou, pour le système
Open&Start, mettre le contact.
Conditions requises :
■ le véhicule est à l'arrêt ou roule
à une vitesse inférieure à 30 km/h
■ le store de coffre est fermé et en‐
clenché 3 75
■ le couvercle de coffre est fermé.
Si l'une de ces conditions n'est pas
remplie, un signal sonore retentit lors‐
que le commutateur est actionné et il
n'est pas possible d'ouvrir ou de fer‐
mer le toit.
Ouverture
Aucun objet ne doit se trouver devant
la lunette arrière ou dans la zone de
rotation du toit et du couvercle de cof‐
fre.
Maintenir le bouton > de la con‐
sole de toit enfoncé jusqu'à ce que le
toit soit complètement ouvert et le
couvercle de coffre fermé.
Un signal sonore indique que la pro‐
cédure d'ouverture est terminée.
Les vitres s'ouvrent avant l'ouverture
du toit. Si le bouton > est à nou‐
veau actionné après le signal sonore,
les vitres se ferment.
Page 41
Clés, portes et vitres41
Ouverture à l'aide de la
télécommande
Déverrouiller le véhicule à l'arrêt. Ap‐
puyer à nouveau sur le bouton q et
le maintenir enfoncé jusqu'à ce que le
toit soit complètement ouvert et le
couvercle de coffre fermé.
Lors du fonctionnement à l'aide de la
télécommande, les vitres sont com‐
plètement ouvertes.
Fermeture
Maintenir le bouton < de la con‐
sole de toit enfoncé jusqu'à ce que le
toit et le couvercle de coffre soient
complètement fermés.
Un signal sonore indique que la pro‐
cédure de fermeture est terminée.
Les vitres s'ouvrent avant la ferme‐
ture du toit. Si le bouton < est
à nouveau actionné après le signal
sonore, les vitres se ferment.
Fermeture à l'aide de la
télécommande
Verrouiller le véhicule à l'arrêt. Ap‐
puyer à nouveau sur le bouton p et
le maintenir enfoncé jusqu'à ce que le
toit et le couvercle de coffre soient
complètement fermés.
Remarque
■ Ne pas ouvrir le coffre avant le si‐
gnal sonore indiquant la fin de la
procédure d'ouverture ou de ferme‐
ture du toit.
■ Le store de coffre doit toujours être
fermé lors du fonctionnement du
toit.
Page 42
42Clés, portes et vitres
■ Personne ne doit se trouver der‐
rière les appuis-tête arrière et au‐
cun objet ne doit être posé sur les
caches.
■ La température doit être supérieure
à -20 °C pour que le toit puisse
fonctionner. Si la température est
inférieure à cette limite et qu'on es‐
saie d'actionner le toit, un gong re‐
tentit trois fois.
■ Le fait d'actionner fréquemment le
toit alors que le moteur est coupé
décharge la batterie.
■ Une utilisation répétée du toit sans
interruption peut entraîner une sur‐
charge et des dysfonctionnements.
■ Le toit peut être maintenu en posi‐
tion intermédiaire pendant
9 minutes afin de faciliter le net‐
toyage du toit. Pour cela, il faut dé‐
gager le commutateur.
Une minute avant la fin de cette du‐
rée, un signal sonore continu reten‐
tit pour signaler que la période est
presque terminée et que le toit va
commencer à bouger.
■ Si le toit est actionné sur un terrain
accidenté, des dysfonctionne‐
ments et des dommages peuvent
survenir.
■ Un kit d'entretien spécial permet‐
tant d'éviter que les joints du toit ne
grincent est disponible auprès des
réparateurs agréés. Il est recom‐
mandé d'appliquer ce produit une
fois par an à titre de prévention.
Défaillance
Le fonctionnement automatique du
toit ne peut être effectif que si le toit
est convenablement ouvert ou fermé.
Vérifier si :
■ le store de coffre est enclenché en
position fermée,
■ le couvercle de coffre est complè‐
tement fermé,
■ la température extérieure est supé‐
rieure à -20 °C,
■ la tension de la batterie est suffi‐
sante,
■ il existe une surcharge du système.
Si le fonctionnement automatique
n'est pas effectif, deux personnes
sont nécessaires pour fermer ma‐
nuellement le toit. Voir les instructions
relatives à l'Astra TwinTop. L'assis‐
tance d'un professionnel est recom‐
mandée.
Système de protection en cas
de retournement
L'Astra TwinTop est équipée d'une
protection en cas de renversement
composée d'un cadre de pare-brise
renforcé et de barres de protection
contre le renversement situées der‐
rière les appuis-tête arrière. Selon le
modèle, les barres de protection
contre le renversement sont fixes ou
se déplient automatiquement en cas
de choc d'une certaine violence.
Page 43
Clés, portes et vitres43
Barres de protection contre le
renversement fixes
Les barres de protection contre le
renversement fixes sont fixées sur la
carrosserie.
Barres de protection contre le
renversement dépliables
Les barres de protection contre le
renversement dépliables sont situées
entre les appuis-tête arrière et le cou‐
vercle de coffre. En cas de renverse‐
ment, de collision frontale ou de colli‐
sion latérale, les barres de protection
contre le renversement se déplient
vers le haut en quelques millisecon‐
des. Elles se déplient également en
même temps que les systèmes d'air‐
bags avant et latéraux.
Le système se déplie que le toit soit
ouvert ou fermé.
Le toit décapotable ne doit pas être
mis en fonctionnement si les barres
de protection contre le renversement
sont dépliées. Un signal sonore con‐
tinu retentit si le commutateur est ac‐
tionné.
Le témoin d'airbag v s'allume si les
barres de protection contre le renver‐
sement sont dépliées.
Remarque
Ne placer aucun objet sur les cou‐
vercles des barres de protection
contre le renversement qui se trou‐
vent derrière les appuis-tête.
Les barres de protection contre le
renversement dépliées peuvent être
repliées (par exemple pour fermer le
toit après une collision).
Appuyer sur le levier entre les tiges
d'une barre de protection contre le
renversement pour déverrouiller le
système. Enfoncer complètement la
barre de protection contre le renver‐
sement jusqu'à ce qu'elle s'enclen‐
che. Remettre le cache en place.
Répéter la procédure sur l'autre barre
de protection contre le renversement.
Page 44
44Clés, portes et vitres
Le témoin v reste allumé et les barres
de protection contre le renversement
ne se déplient plus en cas de nouvelle
collision. Prendre contact avec un
atelier.
9 Attention
Il est impossible d'ouvrir et de fer‐
mer le toit si les barres de protec‐
tion contre le renversement sont
dépliées. Les barres de protection
contre le renversement doivent
d'abord être repliées.
Après le déclenchement de la
barre de protection contre le ren‐
versement, le système doit être ré‐
paré immédiatement par un ate‐
lier.
Les barres de protection contre le
retournement repliées manuelle‐
ment ne se déclenchent plus en
cas d'accident.
Coffre
Le toit ne peut être ouvert que si la
charge du coffre ne dépasse pas la
hauteur du store de coffre ni sur les
côtés. Il est impératif de ne pas dé‐
passer la hauteur de charge. Le store
de coffre doit être plat ; les objets con‐
tenus dans le coffre ne doivent pas le
déformer vers le haut. Dans le cas
contraire, le toit et la charge pour‐
raient être endommagés.
Blocage du couvercle de coffre
Pour éviter d'endommager le toit ou‐
vert, le couvercle de toit ou la charge,
le couvercle de coffre ne peut être
fermé que si le système électrique
d'aide au chargement est en position
basse 3 79.
Panne de la commande électrique
Pousser le levier de verrouillage vers
l'avant.
Page 45
Clés, portes et vitres45
Déflecteur d'air
Les sièges arrière ne peuvent pas
être occupés si le déflecteur d'air est
en place.
Ne pas poser d'objets sur le déflec‐
teur d'air.
Le déflecteur d'air replié se trouve
avec le kit de réparation des pneus,
à l'intérieur d'un compartiment de ran‐
gement dans le coffre, sous le tapis
de sol.
Pour la version avec roue de secours,
le déflecteur d'air est replié dans le
coffre.
Pose
Déplier le déflecteur d'air replié.
Rassembler les extrémités du déflec‐
teur d'air : Enfoncer la goupille du cur‐
seur, placer le pivot sur la goupille et
relâcher le curseur afin que la goupille
s'engage dans le pivot.
Insérer les languettes de guidage du
déflecteur d'air dans les logements de
ceinture de sécurité entre les appuistête arrière.
Page 46
46Clés, portes et vitres
Dépose
Tirer le levier des tiges de blocage
droite et gauche et le tourner pour le
verrouiller. Redresser le déflecteur
d'air, tourner le levier dans l'autre
sens et enclencher la tige de blocage
dans le logement à l'intérieur de la
garniture latérale.
Le déflecteur d'air peut être replié
lorsqu'il n'est pas utilisé.
Si le déflecteur d'air est plié et que les
sièges arrière sont inoccupés, le dé‐
flecteur peut rester monté dans le
véhicule lorsque le toit est fermé.
Déposer le déflecteur d'air dans l'or‐
dre inverse. Le déflecteur est com‐
plètement replié dans le coffre :
■ pour la version avec kit de répara‐
tion des pneus, dans le comparti‐
ment sous le tapis de sol ;
■ pour la version avec roue de se‐
cours, dans un emplacement dans
le coffre.
Le déflecteur d'air ne doit jamais dé‐
passer au-dessus de la hauteur de
chargement autorisée ni sur les cô‐
tés.
Ne rouler que si l'appui-tête est
correctement réglé.
Le bord supérieur de l'appui-tête doit
toujours être au niveau du haut de la
tête. Si cela s'avérait impossible pour
des personnes de très grande taille,
l'appui-tête doit être réglé sur la posi‐
tion la plus haute. Pour des person‐
nes de très petite taille, régler l'appuitête sur la position la plus basse.
Réglage
Appuis-tête extérieurs avant et
arrière
Appuyer sur le bouton, régler la hau‐
teur et encliqueter
Page 48
48Sièges, systèmes de sécurité
Appui-tête central arrière
Tirer l'appui-tête vers le haut ou ap‐
puyer sur le loquet pour le déverrouil‐
ler et abaisser l'appui-tête.
Réglage des appuis-tête arrière,
Astra TwinTop
Tirer l'appui-tête vers le haut ou ap‐
puyer sur les deux loquets pour le dé‐
verrouiller et abaisser l'appui-tête.
Ne pas poser d'objets sur le cache
derrière les appuis-tête ou entre les
appuis-tête et les barres de protection
contre le renversement.
Appuis-tête actifs
En cas de collision arrière, les appuistête actifs basculent un peu vers
l'avant. La tête est mieux supportée
de sorte que le risque de « coup du
lapin » est réduit.
Les appuis-tête actifs sont reconnais‐
sables à l'inscription ACTIVE se trou‐
vant sur les bagues de guidage de
l'appui-tête.
Remarque
Des accessoires homologués ne
peuvent être attachés à l'appui-tête
de passager avant que si le siège
n'est pas occupé.
Dépose
Enfoncer les loquets et soulever l'ap‐
pui-tête.
Page 49
Sièges, systèmes de sécurité49
Sièges avant
Position de siège
9 Attention
Ne conduire que si le siège est
correctement réglé.
■ S'asseoir avec les fesses aussi
près que possible du dossier. Ajus‐
ter la distance entre le siège et les
pédales de sorte que vos jambes
soient légèrement fléchies en en‐
fonçant les pédales. Reculer au
maximum le siège du passager
avant.
■ S'asseoir avec les épaules aussi
près que possible du dossier. Ré‐
gler l'inclinaison du dossier de sorte
qu'il soit possible d'atteindre facile
le volant avec les bras légèrement
fléchis. En tournant le volant, le
contact entre les épaules et le dos‐
sier doit être maintenu. Ne pas trop
incliner le dossier vers l'arrière. An‐
gle d'inclinaison maximal recom‐
mandé d'environ 25°.
■ Régler le volant 3 88.
■ Régler la hauteur de siège suffi‐
samment haut que pour disposer
d'un champ de vision claire de tous
les côtés et de tous les instruments.
Respecter un écartement d'au
moins une main entre la tête et le
cadre du toit. Vos cuisses doivent
reposer légèrement sur le siège
sans s'y enfoncer.
■ Régler les appuie-tête 3 47.
■ Réglage de la hauteur des ceintu‐
res de sécurité 3 55.
■ Régler l'appui-cuisses de manière
à respecter une distance d'environ
deux largeurs de doigt entre le bord
du siège et le creux du genou.
■ Régler le soutien lombaire de ma‐
nière à épouser la forme naturelle
de la colonne vertébrale.
Réglage de siège
9 Danger
Ne pas s'asseoir à moins de 25 cm
du volant afin de permettre un dé‐
ploiement sûr de l'airbag.
9 Attention
Ne jamais régler les sièges en rou‐
lant. Ils pourraient se déplacer de
manière incontrôlée.
Page 50
50Sièges, systèmes de sécurité
Position du siège
Tirer la poignée, déplacer le siège et
relâcher la poignée.
Dossiers de siège
Tourner la molette. Ne pas s'appuyer
sur le dossier pendant le réglage.
Hauteur de siège
Mouvement de pompage du levier
vers le haut = relever le siège
vers le bas = abaisser le siège
Page 51
Sièges, systèmes de sécurité51
Inclinaison de l'assise
Tirer le levier, régler l'inclinaison en
modifiant la pression du corps. Relâ‐
cher le levier et encliqueter le siège
en place de manière audible.
Soutien lombaire
Tourner la molette. Ne pas s'appuyer
sur le dossier pendant le réglage.
Support des cuisses réglable
Appuyer sur le bouton et déplacer
l'appui-cuisses.
Page 52
52Sièges, systèmes de sécurité
Rabattement des sièges
Soulever la poignée de déverrouil‐
lage et replier le dossier vers l'avant.
Coulisser le siège vers l'avant.
Pour remettre le siège dans sa posi‐
tion initiale, coulisser le siège vers
l'arrière. Si le siège possède une
fonction de mémorisation, il s'enclen‐
che dans sa position d'origine ; sinon,
il se place dans la position souhaitée.
Remettre le dossier en position verti‐
cale et l'enclencher.
Le rabattement du dossier vers
l'avant est uniquement possible
quand le dossier est en position ver‐
ticale.
Ne pas manœuvrer la molette de ré‐
glage de dossier quand le dossier est
basculé vers l'avant.
Dans les véhicules avec vitre pano‐
ramique : pour incliner les sièges vers
l'avant, abaisser les appuis-tête et re‐
lever les pare-soleil.
Accoudoir
Relever l'accoudoir vers l'arrière audelà de la résistance, puis le rabattre
vers le bas.
En soulevant l'accoudoir, vous pour‐
rez le placer progressivement dans
plusieurs positions.
Un compartiment de rangement se
trouve sous l'accoudoir.
Chauffage
Page 53
Sièges, systèmes de sécurité53
En fonction du niveau de chauffage
voulu, appuyer une ou plusieurs fois
sur le bouton ß du siège correspon‐
dant avec le contact mis. Le témoin
dans le bouton indique le réglage sé‐
lectionné.
Une utilisation prolongée au réglage
maximum n'est pas recommandée
pour les personnes à peau sensible.
Le chauffage des sièges n'est pos‐
sible qu'avec le moteur en marche.
Sièges arrière
Accoudoir
Accoudoir, berline et break
Plier l'accoudoir en abaissant la san‐
gle obliquement (45°).
Accoudoir, TwinTop
Tirer l'accoudoir par la sangle, le faire
pivoter vers le bas et le placer sur le
siège avec le côté plat vers le haut.
L'accoudoir est maintenu en place sur
le dossier à l'aide d'une sangle de
fixation. Pour déposer complètement
l'accoudoir, libérer le support au ni‐
veau de la sangle de fixation.
Page 54
54Sièges, systèmes de sécurité
Ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité sont blo‐
quées lors d'accélérations ou de dé‐
célérations brutales du véhicule, ce
qui assure le maintien des occupants
à leur place. Le risque de blessure est
ainsi sensiblement réduit.
9 Attention
Boucler la ceinture de sécurité
avant chaque déplacement.
Les personnes non attachées
mettent en danger tous les occu‐
pants du véhicule, en plus d'euxmêmes.
Les ceintures de sécurité sont con‐
çues pour n'être utilisées que par une
seule personne à la fois. Elles ne con‐
viennent pas à des personnes de
taille inférieure à 150 cm. Système de
sécurité pour enfant 3 61.
Vérifier régulièrement toutes les par‐
ties du système de ceinture pour s'as‐
surer qu'elles fonctionnent bien et
qu'elles ne sont pas endommagées.
Faire remplacer les pièces endom‐
magées. Après un accident, faire
remplacer les ceintures et les rétrac‐
teurs de ceinture déclenchés dans un
atelier.
Remarque
S'assurer que les ceintures ne sont
pas coincées ni endommagées par
des chaussures ou des objets tran‐
chants. Empêcher que des saletés
ne pénètrent dans les rétracteurs de
ceinture.
Rappel de ceinture de sécurité X3 99.
Limiteurs d'effort
Ils réduisent la charge sur le corps
grâce à un relâchement progressif de
la ceinture pendant une collision.
Rétracteurs de ceinture de
sécurité
Les ceintures de sécurité des sièges
avant sont tendues en cas de collision
avant et arrière d'une certaine gravité.
9 Attention
Une manipulation incorrecte
(p. ex. la dépose ou la pose des
ceintures) peut déclencher les ré‐
tracteurs de ceinture.
Page 55
Sièges, systèmes de sécurité55
Le déclenchement des rétracteurs de
ceinture est indiqué par un témoin v
qui est allumé 3 99.
Faire remplacer les rétracteurs de
ceinture déclenchés par un atelier.
Les rétracteurs de ceinture ne se dé‐
clenchent qu'une seule fois.
Remarque
Ne pas fixer ou installer d'accessoi‐
res ou d'autres objets qui peuvent
interférer avec le fonctionnement
des rétracteurs de ceinture. Ne pas
apporter de changement aux com‐
posants des rétracteurs de ceinture
car cela annulerait l'homologation
du véhicule.
Ceinture de sécurité à trois
points
Pose
Tirer la ceinture hors de l'enrouleur, la
guider sur le corps sans la vriller et
insérer le verrou plat dans la serrure.
En roulant, tendre régulièrement la
sangle abdominale en tirant sur la
sangle thoracique.
Rappel de ceinture de sécurité
3 99.
Le port de vêtement larges ou épais
gêne la position tendue de la ceinture.
Ne pas placer d'objets, comme un sac
à main ou un téléphone portable, en‐
tre la ceinture et le corps.
9 Attention
Ne pas faire passer la ceinture sur
des objets durs ou fragiles dans
les poches des vêtements.
Page 56
56Sièges, systèmes de sécurité
Réglage en hauteur
1. Sortir un peu la ceinture.
2. Appuyer sur le bouton.
3. Régler la hauteur et encliqueter.
Régler la hauteur de sorte que la cein‐
ture passe au-dessus de l'épaule.
Elle ne doit pas passer sur le cou ou
le haut du bras.
Ne pas procéder au réglage en rou‐
lant.
Dépose
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton rouge de la serrure.
Ceintures de sécurité des
sièges arrière
Faire passer les ceintures de sécurité
des sièges arrière dans les supports
latéraux si elles ne sont pas utilisées.
La ceinture de sécurité du siège cen‐
tral ne peut être retirée de l'enrouleur
que si les dossiers sont en position
verticale et engagés dans leur loge‐
ment.
Page 57
Sièges, systèmes de sécurité57
Ceintures de sécurité des sièges
arrière, TwinTop
Afin d'éviter que les ceintures de sé‐
curité ne claquent lorsque le toit ou‐
vrant et/ou les vitres sont ouverts, les
ceintures de sécurité des sièges ar‐
rière inoccupés peuvent être atta‐
chées derrière l'accoudoir.
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la grossesse
9 Attention
La sangle abdominale doit passer
le plus bas possible sur le bassin
pour éviter la pression sur le basventre.
Système d'airbag
Le système d'airbags comporte une
série de systèmes individuels en
fonction de l'étendue de l'équipe‐
ment.
Une fois déclenché, l'airbag se dé‐
ploie en quelques millisecondes. Il se
dégonfle si rapidement que cela
passe souvent inaperçu pendant la
collision.
9 Attention
En cas de manipulation non con‐
forme, les systèmes d'airbags
peuvent se déclencher en explo‐
sant.
Page 58
58Sièges, systèmes de sécurité
Remarque
L'électronique de commande des
systèmes d'airbags, des rétracteurs
de ceinture et des barres de protec‐
tion contre le renversement déploya‐
bles se trouve dans la zone de la
console centrale. Ne ranger aucun
objet magnétique à cet endroit.
Ne pas coller d'autocollant sur les
recouvrements des airbags et ne
pas les recouvrir d'autres matériaux.
Chaque airbag et chaque barre de
protection contre le renversement
ne peut se déclencher qu'une seule
fois. Après leur déclenchement, faire
remplacer les airbags et les barres
de protection contre le renverse‐
ment par un atelier. En outre, il peut
être nécessaire de faire remplacer le
volant, le tableau de bord, des piè‐
ces de garnissage, les joints de por‐
tes, les poignées et les sièges.
Ne pas apporter de changement au
système d'airbag ni aux barres de
protection contre le renversement
car cela annulerait l'homologation
du véhicule.
Quand les airbags gonflent, les gaz
chauds qui s'échappent peuvent pro‐
voquer des brûlures.
Témoin v des systèmes d'airbag et
des barres de protection contre le
renversement3 99.
Système d'airbag frontal
Par ailleurs, un autocollant d'avertis‐
sement se trouve sur le côté du ta‐
bleau de bord, visible quand la porte
du passager avant est ouverte.
Le système d'airbag avant se déclen‐
che en cas de collision frontale d'une
certaine gravité. Le contact doit être
mis.
Le système d'airbag frontal se com‐
pose de deux airbags, un dans le vo‐
lant et un autre dans le tableau de
bord du côté du passager avant. Ils
sont reconnaissables à l'inscription
AIRBAG.
Page 59
Sièges, systèmes de sécurité59
Les airbags gonflés amortissent l'im‐
pact, réduisant dès lors considérable‐
ment le risque de blessure du tronc et
de la tête des occupants avant.
9 Attention
Une protection optimale n'est as‐
surée que si le siège est en posi‐
tion correcte 3 49.
Ne placer aucune partie du corps
ni objet dans la zone de déploie‐
ment de l'airbag.
Poser la ceinture de sécurité de la
manière correcte et la boucler de
manière sûre. C'est indispensable
pour que la protection de l'airbag
soit efficace.
Système d'airbag latéral
Le système d'airbags latéraux se
compose d'un airbag dans chacun
des dossiers de siège avant. Ils sont
reconnaissables à l'inscription
AIRBAG.
Le système d'airbag latéral se déclen‐
che en cas de collision latérale d'une
certaine gravité. Le contact doit être
mis.
Les airbags gonflés amortissent l'im‐
pact, réduisant dès lors considérable‐
ment le risque de blessure du tronc et
du bassin en cas de collision latérale.
Page 60
60Sièges, systèmes de sécurité
9 Attention
Ne placer aucune partie du corps
ni objet dans la zone de déploie‐
ment de l'airbag.
Remarque
N'utiliser que des housses de pro‐
tection de siège qui sont homolo‐
guées pour le véhicule. Ne pas cou‐
vrir les airbags.
Système d'airbag rideau
Le système d'airbags rideaux se com‐
pose d'un airbag de cadre de toit, de
chaque côté du véhicule. Ceci est re‐
connaissable à l'inscription AIRBAG
sur les montants de toit.
Le système d'airbag rideau se dé‐
clenche en cas de collision latérale
d'une certaine gravité. Le contact doit
être mis.
Les airbags gonflés amortissent l'im‐
pact, réduisant dès lors considérable‐
ment le risque de blessure de la tête
en cas de choc latéral.
9 Attention
Ne placer aucune partie du corps
ni objet dans la zone de déploie‐
ment de l'airbag.
Les crochets dans les poignées de
cadre de toit peuvent uniquement
servir à suspendre des vêtements
légers, sans cintre. Ne pas garder
d'objets dans ces vêtements.
Détecteur d'occupation de
siège
Reconnaissable à l'autocollant sous
le siège du passager avant et au té‐
moin y, qui s'allume pendant environ
4 secondes lors de la mise du contact.
Le détecteur d'occupation de siège
désactive l'airbag latéral et frontal de
passager avant si le siège de passa‐
ger avant n'est pas occupé ou est oc‐
cupé d'un système de sécurité pour
enfant Opel avec transpondeurs. Le
système d'airbag rideau reste activé.
Page 61
Sièges, systèmes de sécurité61
9 Danger
Il ne faut monter que des systè‐
mes de sécurité pour enfant Opel
avec transpondeurs sur le siège
du passager avant. Danger de
mort en cas d'utilisation de systè‐
mes sans transpondeurs.
Témoin 3 99.
Remarque
Les personnes de moins de 35 kg
doivent être transportées sur les siè‐
ges arrière.
Ne pas poser d'objets lourds sur le
siège du passager avant. Sinon le
siège est considéré comme occupé
et les systèmes d'airbags du siège
passager avant ne sont pas désac‐
tivés.
Ne pas utiliser de housses de pro‐
tection ou de coussins sur le siège
du passager avant.
Remarque
Sur l'Astra TwinTop, des parasites
peuvent perturber la réception de
certaines fréquences radio sur on‐
des moyennes lorsque le toit est ou‐
vert et le siège passager avant inoc‐
cupé.
Systèmes de sécurité
pour enfant
Nous vous recommandons l'utilisa‐
tion du système de sécurité pour en‐
fants Opel car il a été spécialement
conçu pour votre véhicule.
Quand un système de sécurité pour
enfant est utilisé, respecter les ins‐
tructions de montage et d'utilisation
suivantes ainsi que celles fournies
par le fabricant du système de sécu‐
rité pour enfant.
Toujours se plier aux réglementations
locales ou nationales. Dans certains
pays, l'utilisation de systèmes de sé‐
curité pour enfant est interdite sur cer‐
tains sièges.
Sélection du système adéquat
Les sièges arrière constituent l'em‐
placement idéal pour fixer le système
de sécurité pour enfant.
Page 62
62Sièges, systèmes de sécurité
Les enfants devraient voyager aussi
longtemps que possible avec le dos
à la route. En cas d'accident, ceci as‐
sure que moins de contraintes
sollicitent la colonne vertébrale de
l'enfant, toujours très fragile.
Les enfants âgés de moins de
12 ans qui ont une taille inférieure
à 150 cm ne sont autorisés à voyager
que dans un système de sécurité
adapté à l'enfant. Les systèmes de
sécurité qui conviennent sont ceux
qui satisfont aux normes CEE 44-03
ou CEE 44-04. Comme une position
correcte de la ceinture est rarement
possible avec un enfant de taille infé‐
rieure à 150 cm, nous vous recom‐
mandons vivement d'utiliser un sys‐
tème de sécurité pour enfants adé‐
quat, même si cela n'est plus légale‐
ment obligatoire au vu de l'âge de
l'enfant.
S'assurer que le système de sécurité
pour enfant à installer est compatible
avec le type de véhicule.
S'assurer que l'emplacement de
montage du système de sécurité pour
enfant dans le véhicule est adéquat.
Ne laisser les enfants monter et des‐
cendre du véhicule que du côté op‐
posé au trafic.
Quand le système de sécurité pour
enfant n'est pas employé, attacher le
siège avec une ceinture de sécurité
ou l'enlever du véhicule.
Remarque
Ne pas coller d'objets sur les systè‐
mes de sécurité pour enfant et ne
pas les recouvrir d'autres matériaux.
Il faut remplacer les systèmes de sé‐
curité pour enfant qui ont subi des
contraintes dans un accident.
Page 63
Sièges, systèmes de sécurité63
Emplacements de montage d'un système de sécurité pour enfant
Possibilités autorisées de fixation de système de sécurité pour enfant
Catégorie de poids et classe d'âge
Groupe 0 : jusqu'à 10 kg ou environ 10 mois
Groupe 0+ : jusqu'à 13 kg ou environ 2 ans
Groupe I : 9 à 18 kg ou environ 8 mois à 4 ans
Groupe II : 15 à 25 kg ou environ 3 à 7 ans
Groupe III : 22 à 36 kg ou environ 6 à 12 ans
Sur le siège du
passager avant
1)
B1, ++
B2, ++
XUU
Sur les sièges
arrière extérieurs
U, + U
U, + U
Sur le siège
arrière central
2)
1)
Non autorisé sur les berlines 4 portes.
2)
Non autorisé sur l'Astra TwinTop.
Page 64
64Sièges, systèmes de sécurité
1
= Possible uniquement avec détecteur d'occupation de siège et système de sécurité pour enfant Opel avec transpon‐
B
deurs.
Lors de la fixation d'un système de sécurité pour enfant à l'aide d'une ceinture de sécurité à trois points, régler la
hauteur du siège en position supérieure. Reculer au maximum le siège du passager avant et régler le point d'ancrage
de la ceinture de sécurité du passager avant à sa position la plus basse.
2
= Possible uniquement avec détecteur d'occupation de siège et système de sécurité pour enfant Opel avec transpon‐
B
deurs.
Lors de la fixation d'un système de sécurité pour enfant à l'aide d'une ceinture de sécurité à trois points, régler la
hauteur du siège en position supérieure. Reculer au maximum le siège du passager avant de sorte que la ceinture
de sécurité du véhicule se dirige vers l'avant à partir du point d'ancrage.
U= Valable universellement en combinaison avec ceinture de sécurité à trois points.
+= Siège disponible avec étriers de montage ISOFIX et Top-Tether.
++ = Siège disponible avec étriers de montage ISOFIX.
X= Pas de système de sécurité pour enfant autorisé dans cette catégorie de poids.
Possibilités autorisées de fixation d'un système de sécurité pour enfant ISOFIX
Catégorie de poidsCatégorie de taille Fixation
passager avant
Groupe 0 : jusqu'à 10 kg EISO/R1 ILILX
Groupe 0+ : jusqu'à 13 kg EISO/R1 ILILX
DISO/R2 ILILX
CISO/R3 X
Sur le siège du
Sur les sièges
arrière extérieurs
3)
IL
Sur le siège
arrière central
X
3)
Uniquement du côté passager.
Page 65
Sièges, systèmes de sécurité65
Catégorie de poidsCatégorie de taille Fixation
Sur le siège du
passager avant
Sur les sièges
arrière extérieurs
Sur le siège
arrière central
Groupe I : 9 à 18 kgDISO/R2 ILILX
CISO/R3 X
3)
IL
X
BISO/F2ILIL, IUFX
B1ISO/F2X ILIL, IUFX
AISO/F3XIL, IUFX
IL= Convient pour les systèmes de sécurité ISOFIX des catégories « Spécifique au véhicule », « Usage restreint » ou
« Semi-universel ». Le système de sécurité ISOFIX doit être homologué pour le type de véhicule spécifique.
IUF = Convient aux systèmes de sécurité ISOFIX pour enfant face à la route de la catégorie universelle homologuée pour
une utilisation dans cette catégorie de poids
X= Pas de système de sécurité ISOFIX pour enfant homologué dans cette catégorie de poids.
3)
Uniquement du côté passager.
Page 66
66Sièges, systèmes de sécurité
Catégorie de taille ISOFIX et siège pour info
A - ISO/F3= Système de sécurité pour enfant face à la route pour des enfants de taille maximale dans la catégorie de
poids de 9 à 18 kg.
B - ISO/F2= Système de sécurité pour enfant face à la route pour des enfants plus petits dans la catégorie de poids
de 9 à 18 kg.
B1 - ISO/F2X = Système de sécurité pour enfant face à la route pour des enfants plus petits dans la catégorie de poids
de 9 à 18 kg.
C - ISO/R3= Système de sécurité pour enfant dos à la route pour des enfants de taille maximale dans la catégorie de
poids jusqu'à 13 kg.
D - ISO/R2= Système de sécurité pour enfant dos à la route pour des enfants plus petits dans la catégorie de poids
jusqu'à 13 kg.
E - ISO/R1= Système de sécurité pour enfant dos à la route pour de jeunes enfants dans la catégorie de poids jusqu'à
13 kg.
Page 67
Sièges, systèmes de sécurité67
Système de sécurité pour
enfant ISOFIX
Fixer les systèmes de sécurité pour
enfant ISOFIX homologués pour le
véhicule aux étriers de fixation
ISOFIX. Les positions des systèmes
de sécurité pour enfant ISOFIX spé‐
cifiques au véhicule sont indiquées
par IL dans le tableau.
Les étriers de fixation ISOFIX sont si‐
gnalés par une étiquette sur le dos‐
sier.
Systèmes de sécurité pour
enfant Top-Tether
Les anneaux de fixation Top-Tether
se trouvent sous un couvercle et sont
signalés par le symbole : d'un siège
pour enfant. Replier le couvercle
après usage.
En plus de la fixation Isofix, attacher
la sangle Top-Tether aux anneaux de
fixation Top-Tether. La sangle doit
alors passer entre les deux tiges de
guidage de l'appui-tête.
Les positions des systèmes de sécu‐
rité pour enfant ISOFIX de catégorie
universelle sont indiquées par IUF
dans le tableau.
Systèmes de sécurité pour
enfant avec transpondeurs
Une étiquette sur le système de sé‐
curité pour enfant indique s'il est
équipé de transpondeurs.
Page 68
68Sièges, systèmes de sécurité
Les systèmes de sécurité pour enfant
Opel avec transpondeurs sont auto‐
matiquement détectés s'ils sont cor‐
rectement installés sur le siège du
passager avant avec détecteur d'oc‐
cupation de siège.
Remarque
Aucun objet ne doit se trouver (par
exemple film plastique ou nattes
chauffantes) entre le siège et le sys‐
tème de sécurité pour enfant.
La boîte à gants comporte un portecrayon et un rangement pour les piè‐
ces de monnaie.
L'étagère de la boîte à gants peut être
retirée. Dégager l'étagère en la tirant
par le bord avant.
Replacer l'étagère en la faisant glis‐
ser dans les bandes de guidage laté‐
rales et pousser pour l'enclencher
dans le panneau arrière.
En roulant, la boîte à gants doit rester
fermée.
Boîte à gants verrouillable,
Astra TwinTop avec système
Open&Start
En plus de la clé électronique du sys‐
tème Open&Start, il existe une clé
standard sans télécommande pour la
serrure de la boîte à gants.
Porte-gobelets
Des porte-gobelets se trouvent dans
la console centrale et dans les videpoches des portes arrière.
Des porte-gobelets supplémentaires
se trouvent dans les tablettes à l'ar‐
rière des dossiers de sièges avant.
Page 70
70Rangement
Rangement pour lunette
de soleil
Basculer vers le bas et ouvrir.
Ne pas y ranger d’objets lourds.
Rangement dans
l'accoudoir
Rangement dans l'accoudoir
avant
Pour ouvrir, appuyer sur le bouton et
ouvrir la partie supérieure de l'accou‐
doir.
Coffre
Agrandissement du coffre,
berline 3 portes / 5 portes
Rabattre les dossiers arrière
Pousser les appuis-tête jusqu'en bas
ou les retirer 3 47.
Faire glisser le siège avant légère‐
ment vers l'avant.
Page 71
Rangement71
Dégager le dossier (simple ou divisé)
à l'aide du bouton de déverrouillage
qui se trouve d'un côté ou des deux
côtés, puis le rabattre sur le coussin
de siège.
Rabattre les dossiers centraux
Abaisser l'appui-tête aussi loin que
possible 3 47.
Dégager le dossier à l'aide du levier
et le rabattre sur le coussin de siège.
Avant de remettre le dossier en posi‐
tion verticale, faire passer la ceinture
de sécurité dans les guides de cein‐
ture afin de ne pas l'endommager.
Redresser les dossiers de siège ar‐
rière et laisser les mécanismes de
verrouillage s'engager de manière
audible.
La ceinture de sécurité à trois points
du siège arrière central peut être tirée
de l'enrouleur uniquement si le dos‐
sier est correctement enclenché.
Agrandissement du coffre,
berline 4 portes
Rabattre les dossiers arrière
Pousser les appuis-tête jusqu'en bas
ou les retirer 3 47.
Faire glisser le siège avant légère‐
ment vers l'avant.
Page 72
72Rangement
Mettre les ceintures de sécurité dans
les guides près du bouton de déver‐
rouillage pour ne pas les endomma‐
ger. Lorsque les dossiers sont rabat‐
tus, les ceintures de sécurité sont dé‐
roulées.
Dégager le dossier (simple ou divisé)
à l'aide du bouton de déverrouillage
qui se trouve d'un côté ou des deux
côtés, puis le rabattre sur le coussin
de siège.
Si le véhicule doit être chargé par une
des portes arrière, retirer la ceinture
de sécurité du guide et l'enrouler.
Pour déplier les dossiers, les soule‐
ver et les mettre en position verticale
jusqu'à ce qu'ils s'engagent de ma‐
nière audible.
Ne pas coincer les ceintures de sé‐
curité en relevant les dossiers de
siège.
La ceinture de sécurité à trois points
du siège arrière central peut être tirée
de l'enrouleur uniquement si le dos‐
sier est correctement enclenché.
Agrandissement du coffre,
break
Rabattre les dossiers arrière
Pousser les appuis-tête jusqu'en bas
ou les retirer 3 47.
Décrocher les crochets de
cache-bagages des appuis-tête
3 75.
Faire glisser le siège avant légère‐
ment vers l'avant.
Dégager le dossier (simple ou divisé)
à l'aide du bouton de déverrouillage
qui se trouve d'un côté ou des deux
côtés, puis le rabattre sur le coussin
de siège.
Soulever le coussin de siège et plier
le dossier
Page 73
Rangement73
Tirer la sangle du coussin de siège et
soulever l'arrière du coussin vers
l'avant (divisé ou monobloc).
Décrocher les crochets de
cache-bagages des appuis-tête
3 75.
Retirer les appuis-tête extérieurs ar‐
rière et pousser l'appui-tête central
jusqu'en bas 3 47. Ranger les appuis-
tête dans la cavité sous les coussins
de siège soulevés.
Dégager le dossier (monobloc ou di‐
visé) à l'aide du bouton de déverrouil‐
lage, le rabattre et l'enclencher.
Rabattre les dossiers centraux
Abaisser l'appui-tête aussi loin que
possible 3 47. Dégager le dossier
à l'aide du levier et le rabattre sur le
coussin de siège. Si le coussin de
siège est soulevé, le rabattre jusqu'à
ce qu'il s'enclenche.
Page 74
74Rangement
Agrandissement du coffre,
TwinTop
Zone de chargement entre les sièges
arrière
Avant de remettre le dossier en posi‐
tion verticale, faire passer la ceinture
de sécurité dans les guides de cein‐
ture afin de ne pas l'endommager.
Appuyer sur le bouton de déverrouil‐
lage et relever les dossiers de siège
arrière en s'assurant que le méca‐
nisme de verrouillage s'engage de
manière audible.
Coussins de siège soulevés : insérer
les appuis-tête dans les dossiers et
les régler 3 47. Rabattre les coussins
de siège en s'assurant que les bou‐
cles des ceintures sont correctement
positionnées.
Accrocher les crochets de
cache-bagages aux appuis-tête
3 75.
La ceinture de sécurité à trois points
du siège arrière central peut être tirée
de l'enrouleur uniquement si le dos‐
sier est correctement enclenché.
Extraire l'accoudoir par la sangle.
L'accoudoir est maintenu en place sur
le dossier à l'aide d'une sangle de
fixation. Pour déposer complètement
l'accoudoir, libérer le support au ni‐
veau de la sangle de fixation.
Tirer la poignée et rabattre le cache.
Page 75
Rangement75
Le cache derrière l'accoudoir peut
être verrouillé depuis le coffre.
position horizontale = verrouillé
position verticale= déverrouillé
Rangement dans le coffre,
break
Il existe un compartiment de range‐
ment dans la partie droite du coffre.
La boite à fusibles se trouve derrière
la trappe sur le côté gauche dans le
panneau latéral du coffre 3 196
Boîte de chargement 3 77.
Du côté droit derrière la trappe se
trouve le kit de réparation des pneus
3 206.
Cache-bagages
Berline 3 portes / 5 portes
Dépose
Décrocher les sangles de fixation du
hayon. Tirer le cache des guides la‐
téraux.
Pose
Enclencher le cache dans les guides
latéraux et le rabattre. Accrocher les
sangles de fixation au hayon.
Break
Ne pas poser d'objets lourds ou à an‐
gles vifs sur le cache-bagages.
Ouverture
Appuyer sur la poignée du cachebagages ; le cache s'enclenche auto‐
matiquement en butée.
Page 76
76Rangement
Fermeture
Retirer le cache-bagages des guida‐
ges latéraux. Il s'enroule automati‐
quement.
Tirer le cache-bagages par la poi‐
gnée vers l'arrière et l'accrocher dans
les logements latéraux.
Il existe un cache pour dissimuler l'ou‐
verture entre le cache-bagages et les
dossiers arrière. Attacher les deux
crochets du cache sur les tiges de
guidage des appuis-tête. Si le filet de
sécurité est monté, faire passer les
crochets par les mailles du filet.
Dépose
Ouvrir le cache-bagages et détacher
les crochets des appuis-tête.
Tirer la poignée de déverrouillage.
Lever d'abord le côté droit du cache,
puis extraire le côté gauche du loge‐
ment.
Pose
Mettre le côté gauche du cachebagages dans le logement, tirer la
poignée de déverrouillage, insérer le
côté droit du cache-bagages et l'en‐
clencher.
Attacher les crochets sur les appuistête.
TwinTop
Ouverture
Dégager le store de coffre des loge‐
ments gauche et droit, le store s'en‐
roule automatiquement.
Fermeture
Tirer le cache-bagages par la poi‐
gnée vers l'arrière et l'accrocher dans
les logements latéraux.
Ne poser aucun objet sur le cachebagages.
Page 77
Rangement77
Aucun objet ne doit se trouver à l'ex‐
térieur du cache ou sur le cache lors‐
que le toit est ouvert ou en cours d'ou‐
verture.
Le toit ne peut être actionné que si le
store est enclenché dans le loge‐
ment.
Rails de chargement et
crochets à bagages
Sur les breaks, mettre les crochets
dans la position souhaitée dans les
rails : pour ce faire, mettre le crochet
dans la rainure supérieure du rail et
l’enfoncer dans la rainure inférieure.
Anneaux d'arrimage
Les anneaux d'arrimage servent à sé‐
curiser les objets pour éviter qu'ils ne
glissent, par exemple avec des san‐
gles de serrage, le filet à bagages ou
le filet de sécurité.
Système flexible de
compartimentage du coffre
Le FlexOrganizer est un système fle‐
xible de compartimentage du coffre
ou de fixation du chargement dans un
break.
Le système se compose :
■ d'adaptateurs ;
■ d'un filet de séparation modulable ;
■ de filets de rangement ;
■ de crochets.
Les composants se montent chaque
fois dans deux rails des panneaux la‐
téraux à l’aide d’adaptateurs et de
crochets. Le filet de séparation peut
également être monté directement
devant le hayon.
Page 78
78Rangement
Filet de séparation modulable
Placer un adaptateur dans chaque
rail : ouvrir la plaque de fixation, pla‐
cer l'adaptateur dans la rainure supé‐
rieure et inférieure du rail et les ame‐
ner aux endroits voulus. Basculer la
plaque de fixation vers le haut pour
bloquer l'adaptateur. Avant de placer
les adaptateurs, il est nécessaire de
rallonger les barres du filet : tirer sur
toutes les extrémités et les bloquer en
tournant à droite.
Pour les poser, appuyer légèrement
sur les barres et les placer dans les
orifices des adaptateurs correspon‐
dants. La barre la plus longue doit
être placée dans les adaptateurs su‐
périeurs.
Pour déposer la barre du filet, la com‐
primer et l'extraire des adaptateurs.
Ouvrir la plaque de fixation des adap‐
tateurs, la détacher de la rainure in‐
férieure et l’ôter de la rainure supé‐
rieure.
Crochets et filet de rangement
Le filet de rangement peut être accro‐
ché aux crochets à bagage.
Boîte de chargement
Boîte pliable sous le tapis de sol per‐
mettant de diviser le coffre.
La boîte de chargement peut être
chargée uniquement si les dossiers
sont enclenchés en position verticale.
Pour retirer le tapis de sol de la boîte
de chargement, retirer d'abord la moi‐
tié droite, puis la moitié gauche. Pour
les modèles avec dispositif de trac‐
tion, retirer d'abord la sangle de
fixation de la barre d'attelage et la
faire passer par l'œillet.
Le remontage s'effectue dans l'ordre
inverse.
Page 79
Rangement79
Aide au chargement
Sur TwinTop : l'aide au chargement
Easy Load permet de charger confor‐
tablement le coffre lorsque le toit est
ouvert. Appuyer sur le bouton d'aide
au chargement pour soulever de
25 cm le toit replié dans le coffre.
L'ouverture de chargement du coffre
est alors plus grande.
■ Ouvrir le couvercle de coffre.
■ Décrocher le store de coffre et l'at‐
tacher au cadre de lunette arrière
à l'aide du support.
■ Appuyer brièvement sur le bouton
d'aide au chargement : le toit plié se
soulève. Le toit reste dans cette po‐
sition pendant environ 9 minutes.
■ Respecter le repère de hauteur
maximale de chargement.
■ Suspendre le store de coffre au ca‐
dre de lunette arrière et l'enclen‐
cher dans les logements. Le store
de coffre doit être plat ; les objets
placés dans le coffre ne doivent pas
le déformer.
■ Appuyer brièvement sur le bouton
d'aide au chargement : le toit plié
s'abaisse.
■ Fermer le couvercle de coffre après
avoir entendu le signal de confir‐
mation. Dans le cas contraire, le toit
pourrait être endommagé.
Page 80
80Rangement
9 Attention
Faire attention lors du fonctionne‐
ment de l'aide au chargement.
Risque de blessure.
S'assurer que rien n'est suscepti‐
ble de se coincer.
S'assurer que personne ne se
trouve dans la zone d'action lors‐
que le dispositif est actionné. Ris‐
que de blessure.
Ceci s'applique en particulier aux
enfants. Informer les passagers
en conséquence.
Remarque
■ Ne poser aucun objet sur ou
à proximité du store de coffre.
■ Le toit plié peut être abaissé uni‐
quement si le store est fermé. Si‐
non, un signal sonore retentit trois
fois.
■ Le mouvement du toit peut être
stoppé par une pression sur le bou‐
ton d'aide au chargement. Une
nouvelle pression longue inverse le
sens du mouvement.
■ Un signal sonore confirme que le
toit est en position haute ou basse
lorsque le toit est replié.
■ Fermer le hayon uniquement après
avoir entendu le signal de confir‐
mation indiquant que l'aide au char‐
gement est en position basse.
■ Si l'aide au chargement n'est pas
en position basse lors de la ferme‐
ture du couvercle de coffre, une to‐
nalité d'avertissement retentit ou le
hayon se bloque mécaniquement
3 40.
■ Ne pas toucher les pièces en mou‐
vement.
■ Une minute avant la fin de la durée
d'aide au chargement, un signal so‐
nore rappelant d'abaisser le toit re‐
tentit.
■ L'aide au chargement ne peut fonc‐
tionner que si le véhicule est déver‐
rouillé.
■ Le fait d'actionner fréquemment
l'aide au chargement alors que le
moteur est coupé décharge la bat‐
terie.
■ Une utilisation répétée de l'aide au
chargement peut entraîner des
dysfonctionnements.
Filet de sécurité
Le filet de sécurité est disponible pour
la version break et peut être installé
derrière les sièges arrière ou, si les
dossiers arrière sont rabattus et les
coussins de siège relevés, derrière
les sièges avant.
Le transport de personnes est interdit
derrière le filet de sécurité.
Page 81
Rangement81
Pose
Deux orifices de montage se trouvent
dans le cadre du toit : accrocher d'un
côté puis enclencher la barre du filet
afin de l'accrocher, presser la barre,
l'accrocher d'un côté et l'encliqueter.
Derrière les sièges arrière
Régler la longueur de la sangle du fi‐
let de sécurité en attachant le crochet
supérieur aux œillets à droite et
à gauche du plancher.
Derrière les sièges avant
Régler la longueur de la sangle du fi‐
let de sécurité en attachant le crochet
supérieur aux œillets à droite et
à gauche du plancher.
Retirer les appuis-tête extérieurs ar‐
rière et rabattre les dossiers.
Page 82
82Rangement
Démontage
Libérer le dispositif de réglage de lon‐
gueur de sangle et détacher la sangle
de serrage de filet. Décrocher les ti‐
ges du filet de sécurité des supports
qui se trouvent dans le cadre de toit.
Enrouler le filet et l'attacher avec une
sangle.
Grille de coffre
La partie de grille de coffre derrière le
siège passager peut être ouverte
pour transporter de longs objets :
dégager l'arrière du siège passager et
le rabattre.
Appuyer sur la fixation et plier la grille
vers le haut.
Verrouiller la grille en position ou‐
verte.
Pour fermer la grille qui est en posi‐
tion ouverte, pousser la fixation vers
le bas, rabattre la grille et l'enclen‐
cher.
Vérifier que la grille fermée est cor‐
rectement verrouillée.
Tablette rabattable
Située sur le dossier des sièges
avant.
Pour déplier la tablette, la relever jus‐
qu'à ce qu'elle s'encliquette.
Page 83
Rangement83
Pour rabattre la tablette, l'abaisser
au-delà de la résistance.
Ne pas poser d'objets lourds sur la
tablette rabattable.
Triangle de
présignalisation
Berline 3 portes / 5 portes,
TwinTop
Ranger le triangle de présignalisation
dans le coffre arrière : placer d'abord
le triangle de présignalisation dans le
côté gauche de son logement, puis
l'insérer dans le guide à droite.
Pour enlever le triangle de présigna‐
lisation, soulever à droite et le sortir
par la droite.
Pour les véhicules avec boîte de
chargement : soulever le triangle de
présignalisation avec la moitié droite
de la boîte de chargement. Extraire le
triangle de présignalisation par la
droite.
Berline 4 portes
Fixer le triangle de présignalisation et
la trousse de secours dans le coffre
contre le panneau à droite à l'aide de
deux sangles.
Break, fourgonnette
Mettre le triangle de présignalisation
dans l'espace du hayon et le fixer
avec les sangles droite et gauche.
Page 84
84Rangement
Trousse de secours
Berline 3 portes / 5 portes
Fixer la trousse de secours sur la pa‐
roi droite du coffre à l'aide de la san‐
gle de fixation.
Berline 4 portes
Fixer le triangle de présignalisation et
la trousse de secours dans le coffre
contre le panneau à droite à l'aide de
deux sangles.
Break
Fixer la trousse de secours à la paroi
gauche du coffre à l'aide d'une sangle
de fixation.
Page 85
Rangement85
Fourgonnette
Placer la trousse de secours dans le
compartiment de rangement derrière
le siège du conducteur. Pour ouvrir le
cache, appuyer sur la patte de ver‐
rouillage.
TwinTop
Ranger la trousse de secours dans la
logement derrière la sangle dans la
paroi gauche du coffre.
Galerie de toit
Pour des raisons de sécurité et pour
éviter d’endommager le toit, nous
vous recommandons d’utiliser le sys‐
tème de galerie de toit homologué
pour votre véhicule.
Il n'est pas autorisé de charger le toit
de l'Astra TwinTop.
Respecter les instructions de mon‐
tage et ôter la galerie de toit si elle
n’est pas utilisée.
Modèle sans rails de toit
Page 86
86Rangement
Rabattre vers le haut les caches des
orifices de montage.
Fixer la galerie de toit aux points cor‐
respondants.
Modèle avec rails de toit
Pour fixer la galerie de toit, insérer les
boulons de montage dans les orifices
indiqués sur l'illustration.
Informations sur le
chargement
■ Placer les objets lourds dans le cof‐
fre contre les dossiers. S'assurer
que les dossiers sont correctement
encliquetés. Dans le cas d’objets
empilés, placer les plus lourds en
bas.
■ Attacher les objets avec des san‐
gles de serrage fixées aux anneaux
d'arrimage 3 77.
■ Arrimer les objets dans le coffre
pour éviter qu'ils ne glissent.
■ En cas de transport d’objets dans le
coffre, les dossiers des sièges ar‐
rière ne peuvent pas être inclinés
vers l’avant.
■ Le chargement ne doit pas dépas‐
ser le bord supérieur des dossiers.
■ Ne poser aucun objet sur le cachebagages ni sur le tableau de bord.
■ Le chargement ne doit pas gêner
l'utilisation des pédales, du frein de
stationnement et du levier de vites‐
ses et ne doit pas gêner le conduc‐
teur dans ses mouvements. Ne pas
laisser des objets non arrimés dans
l'habitacle.
■ Ne pas conduire avec le coffre ou‐
vert.
■ Break : mettre un filet de sécurité si
des objets sont transportés dans le
coffre. Fermer le cache-bagages.
■ Astra TwinTop : respecter la hau‐
teur de chargement maximale lors‐
que le toit est ouvert. Ne pas placer
d'objets sur ou à proximité du store
de coffre, sur le cache des barres
Page 87
Rangement87
de protection contre le renverse‐
ment dépliables ou derrière les
appuis-tête arrière.
■ La charge utile est la différence en‐
tre le poids total autorisé en charge
(voir plaquette signalétique 3 225)
et le poids à vide selon norme CE.
Pour calculer le poids à vide selon
la norme CE, saisir les données in‐
diquées dans le tableau des poids
au début de ce manuel.
Le poids à vide selon CE inclut le
poids du conducteur (68 kg), des
bagages (7 kg) et tous les liquides
(réservoir rempli à 90 %).
Les équipements et accessoires en
option augmentent le poids à vide.
■ La charge sur le toit augmente la
sensibilité au vent latéral du
véhicule et altère la tenue de route
du fait de l’élévation du centre de
gravité du véhicule. Répartir la
charge de manière uniforme et l’ar‐
rimer fermement avec des sangles
afin qu’elle ne glisse pas. Adapter
la pression des pneus et la vitesse
du véhicule à l’état de charge. Con‐
trôler régulièrement les fixations et
les resserrer.
La charge autorisée sur le toit est
de 75 kg et de 100 kg pour les
breaks dotés de rails de toit. La
masse sur le toit est la somme des
masses de la galerie de toit et de la
charge.
Page 88
88Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes ................................ 88
Témoins et cadrans ..................... 95
Affichages d'information ............ 106
Messages du véhicule ............... 113
Ordinateur de bord .................... 116
Commandes
Réglage du volant
Débloquer le levier, régler le volant
puis bloquer le levier et vérifier qu'il
est bien verrouillé.
Ne régler le volant que lorsque le
véhicule est arrêté et la direction dé‐
bloquée.
Commandes au volant
Les fonctions de l’Infotainment Sys‐
tem et de l'Info-Display peuvent être
commandées à partir du volant.
D'autres informations figurent dans le
Manuel de l'Infotainment System.
Page 89
Instruments et commandes89
Avertisseur sonore
Appuyer sur j.
Essuie-glace / lave-glace
avant
Essuie-glace avant
La manette revient toujours à la posi‐
tion initiale.
= rapide
&
= lent
%
= fonctionnement intermittent
$
réglable
= Arrêt
§
Pour un seul balayage lorsque l'es‐
suie-glace est désactivé, abaisser la
manette.
Pour parcourir les vitesses d'essuieglace, appuyer la manette au-delà de
la résistance et la maintenir. En posi‐
tion §, un signal sonore retentit.
Ne pas mettre en marche lorsque les
vitres sont gelées.
Ne pas enclencher les essuie-glaces
ou les lave-glaces dans les stations
de lavage de voiture.
Intervalle de balayage réglable
Régler l’intervalle de balayage sur
une valeur entre 2 et 15 secondes :
mettre le contact, abaisser la
manette §, attendre l’intervalle sou‐
haité, mettre la manette sur $.
Page 90
90Instruments et commandes
Après avoir mis le contact, l'intervalle
de balayage est de 6 secondes quand
la manette est amenée en position
$.
Balayage automatique avec capteur
de pluie
= Balayage automatique avec
$
capteur de pluie
Le capteur de pluie détecte la quan‐
tité d'eau sur le pare-brise et règle au‐
tomatiquement la vitesse de l'essuieglace avant.
Le champ du capteur de pluie doit
rester propre, c'est-à-dire sans pous‐
sière, saletés, ni givre.
Lave-glace avant
Tirer la manette. Le liquide lave-glace
est projeté sur le pare-brise et l'es‐
suie-glace effectue un nombre limité
de balayages.
Lorsque les feux sont allumés, du li‐
quide de lave-glace est également
projeté sur les phares. Ensuite, les
lave-phares sont désactivés pendant
2 minutes.
Page 91
Instruments et commandes91
Essuie-glace / lave-glace
de lunette arrière
Pousser la manette vers l’avant. L’es‐
suie-glace arrière balaie par inter‐
valle. Pour arrêter, pousser de nou‐
veau la manette vers l’avant.
Si la manette est maintenue vers
l'avant, du liquide de lave-glace est
également projeté sur la lunette ar‐
rière.
Ne pas mettre en marche lorsque la
lunette arrière est gelée.
Ne pas enclencher les essuie-glaces
ou les lave-glaces dans les stations
de lavage de voiture.
L'essuie-glace de lunette arrière s'en‐
clenche automatiquement si l'essuieglace avant est en marche et que la
marche arrière est engagée.
Température extérieure
Une chute de la température est affi‐
chée immédiatement, une hausse de
la température est indiquée après un
certain délai.
Si la température extérieure descend
sous 3 °C, le symbole : apparaît sur
le Triple-Info-Display ou sur le
Board-Info-Display pour avertir d'un
risque de chaussée verglacée. Le
symbole : reste allumé jusqu'à ce
que la température atteigne au moins
5 °C.
Sur les véhicules avec le
Graphic-Info-Display ou le
Color-Info-Display, un message
d’avertissement signale un risque de
chaussée verglacée. Aucun message
n’apparaît pour des températures in‐
férieures à -5 °C.
Page 92
92Instruments et commandes
9 Attention
Lorsque l'affichage indique une
température de quelques degrés
au-dessus de 0 °C, il se peut que
la chaussée soit déjà verglacée.
Horloge
L'heure et la date s'affichent sur
l'Info-Display.
Régler la date et l’heure dans le
Triple-Info-Display
Pour régler l'heure, maintenir le bou‐
ton de réglage du tableau de bord en‐
foncé pendant environ 2 secondes.
Appuyer brièvement sur le bouton
pour modifier la valeur qui clignote.
Maintenir le bouton enfoncé pendant
encore 2 secondes environ pour pas‐
ser à l'unité suivante et quitter le
mode de réglage.
Synchronisation automatique de
l'heure
Le signal RDS de la plupart des émet‐
teurs FM règle automatiquement
l'heure, reconnaissable au sym‐
bole } sur l'affichage.
Quelques émetteurs n’envoient pas
de signal d’heure correcte. Il est alors
conseillé de désactiver la synchroni‐
sation automatique de l’heure.
Passer en mode Réglage et accéder
au réglage de l'année. Maintenir en‐
foncé le bouton Ö pendant environ
3 secondes jusqu’à ce que } clignote
dans l’affichage et que « RDS TIME »
apparaisse. Le bouton ; permet d’ac‐
tiver (RDS TIME 1) ou de désactiver
(RDS TIME 0) la fonction. Quitter le
mode de réglage en appuyant sur le
bouton Ö.
Prises de courant
Certains véhicules possèdent une
prise permettant de brancher des ac‐
cessoires électriques à la place de
l'allume-cigares.
Page 93
Instruments et commandes93
Les breaks possèdent une prise pour
accessoires supplémentaire dans le
coffre.
Si des accessoires électriques sont
raccordés et que le moteur ne tourne
pas, la batterie se décharge.
La puissance maximale absorbée ne
doit pas dépasser 120 watts.
Les accessoires électriques bran‐
chés sur la prise doivent répondre à la
norme DIN VDE 40 839 en matière de
compatibilité électromagnétique.
Ne pas y raccorder d'accessoires
fournissant du courant, tels que char‐
geurs ou batteries.
Ne pas endommager les prises pour
accessoires en utilisant des fiches in‐
adaptées.
Allume-cigares
L'allume-cigares se trouve derrière le
cache du cendrier. Appuyer sur le ca‐
che du cendrier pour l'ouvrir.
Page 94
94Instruments et commandes
Appuyer sur l'allume-cigares. Il
s'éteint automatiquement lorsque la
résistance est incandescente. Retirer
l'allume-cigares.
Cendriers
Avertissement
Uniquement destiné aux cendres,
pas aux déchets combustibles.
Cendrier avant
Appuyer sur le cache du cendrier
pour l'ouvrir.
Pour le vider, saisir les deux côtés du
cendrier et les tirer vers le haut.
Cendrier, arrière
L'extraire en appuyant sur l'un des
côtés.
Page 95
Instruments et commandes95
Pour le vider, appuyer sur le ressort
et tirer fermement le cendrier vers l'ar‐
rière.
Témoins et cadrans
Combiné d'instruments
Sur certaines versions, les aiguilles
du combiné d'instruments montent
brièvement à fond lors de la mise du
contact.
Compteur de vitesse
Affiche la vitesse du véhicule.
Compteur kilométrique
La ligne inférieure indique la distance
totale parcourue.
Compteur kilométrique
journalier
La ligne supérieure indique le total
des kilomètres parcourus depuis la
dernière remise à zéro.
La remise à zéro s'effectue en ap‐
puyant quelques secondes sur le
bouton de réglage avec le contact
mis.
Page 96
96Instruments et commandes
Compte-tours
Affiche le régime du moteur.
Si possible, conduire dans la plage de
régime inférieure sur chaque rapport.
Avertissement
Le régime maximal autorisé est
dépassé si l'aiguille atteint la zone
d'avertissement rouge. Danger
pour le moteur.
Jauge à carburant
Affiche le niveau de remplissage de
carburant dans le réservoir en fonc‐
tion du mode de fonctionnement.
Si le niveau est bas dans le réservoir,
le témoin Y s’allume. S’il clignote,
faire le plein sans tarder.
Ne jamais rouler jusqu'à ce que le ré‐
servoir soit vide.
En raison du reste de carburant pré‐
sent dans le réservoir, la quantité
ajoutée peut être inférieure à la capa‐
cité nominale indiquée pour le réser‐
voir de carburant.
Affichage de service
Le message InSP apparaît quand il
est temps de procéder à un entretien.
Autres informations 3 220.
Témoins
Les témoins décrits ne se retrouvent
pas sur tous les véhicules. La des‐
cription s’applique à toutes les ver‐
sions d’instruments. Lors de la mise
du contact, la plupart des témoins
s'allument brièvement pour effectuer
un test de fonctionnement.
Le témoin s'allume brièvement lors‐
que les feux de stationnement sont
allumés.
Clignotement
Le témoin clignote lorsque les cligno‐
tants ou les feux de détresse sont al‐
lumés.
Clignotement rapide : défaillance
d'une ampoule de clignotant ou du fu‐
sible correspondant, défaillance
d'une ampoule de clignotant sur la re‐
morque.
Remplacement des ampoules
3 177. Fusibles 3 192.
Clignotants 3 125.
Rappel de ceinture de
sécurité
X s’allume ou clignote en rouge.
Allumé
Après avoir mis le contact, jusqu'à ce
que la ceinture soit bouclée.
Clignotement
Après avoir démarré, jusqu'à ce que
la ceinture soit bouclée.
Attacher la ceinture de sécurité 3 55.
Airbags, rétracteurs de
ceinture et arceaux de
protection contre les
tonneaux
v s'allume en rouge.
Lors de la mise du contact, le témoin
s’allume pendant environ
4 secondes. S’il ne s’allume pas ou
s’il ne s’éteint pas au bout de
4 secondes ou s’il s’allume en cours
de conduite, les rétracteurs de cein‐
ture, les airbags, les barres de pro‐
tection contre le renversement déplia‐
bles ou le détecteur d’occupation de
siège présentent une défaillance. Ces
systèmes peuvent ne pas se déclen‐
cher en cas d’accident.
Si v est allumé en continu, cela si‐
gnifie que les rétracteurs de ceinture,
les airbags ou les barres de protec‐
tion contre le renversement ont été
déclenchés.
9 Attention
Faire immédiatement remédier
à la cause de la défaillance par un
atelier.
Système d'airbags, rétracteurs de
ceinture 3 57, 3 54.
Détecteur d'occupation de
siège
y s’allume ou clignote en jaune.
Allumage
Si le véhicule est équipé d'un détec‐
teur d'occupation de siège, y s'al‐
lume pendant environ 4 secondes
après avoir mis le contact.
Si un système de sécurité pour enfant
avec transpondeurs est détecté, y
s’allume en permanence. Ce n’est
Page 100
100Instruments et commandes
qu’alors que le système de sécurité
pour enfant avec transpondeurs peut
être placé sur le siège du passager
avant. Les systèmes d’airbags du
passager avant sont désactivés
3 60.
9 Danger
Si le témoin ne s'allume pas en
cours de conduite lorsque le sys‐
tème de sécurité pour enfants est
monté, les airbags avant et latéral
du passager avant ne sont pas
désactivés.
Clignotement
Défaillance dans le système ou sys‐
tème de sécurité pour enfant avec
transpondeurs défectueux ou mal
monté 3 60.
9 Danger
Si le témoin clignote pendant la
conduite, le système présente une
défaillance. Faire corriger immé‐
diatement la cause de la défail‐
lance par un atelier.
Systèmes de sécurité pour enfant
avec transpondeurs 3 67.
Circuit de charge
p s'allume en rouge.
Il s'allume lorsque le contact est mis.
Il s'éteint peu après la mise en mar‐
che du moteur.
S'il s'allume lorsque le moteur
tourne
S'arrêter, couper le moteur. La batte‐
rie ne se charge pas. Le refroidisse‐
ment du moteur peut être interrompu.
Sur moteur diesel, le servofrein peut
cesser de fonctionner. Prendre con‐
tact avec un atelier
Témoin de
dysfonctionnement
Z s’allume ou clignote en jaune.
Il s'allume lorsque le contact est mis.
Il s'éteint peu après la mise en mar‐
che du moteur.
S'il s'allume lorsque le moteur
tourne
Défaillance dans le système d'épura‐
tion des gaz d'échappement. Les va‐
leurs des gaz d'échappement autori‐
sées peuvent être dépassées. Pren‐
dre immédiatement contact avec un
atelier.
Il clignote lorsque le moteur
tourne
Défaillance pouvant endommager le
catalyseur. Relâcher l'accélérateur
jusqu'à ce que le témoin cesse de cli‐
gnoter. Prendre immédiatement con‐
tact avec un atelier.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.