AV Receiver (HT-R540)
Front Speakers (SKF-540F)
Center Speaker (SKC-540C)
Surround Speakers (SKM-540S)
Surround Back Speakers (SKB-540)
Powered Subwoofer (SKW-540)
Manuel d’instructions
Nous vous remercions d’avoir choisi le Pack Home
Cinema 7,1 canaux Onkyo. Veuillez lire entièrement ce
mode d’emploi avant d’effectuer toute connexion et de
mettre l’appareil sous tension.
Suivez toutes les consignes figurant dans ce mode
d’emploi pour profiter au maximum des fonctions et
obtenir un plaisir d’écoute optimal de votre nouveau Pack
Home Cinema 7,1 canaux.
Veuillez conserver ce mode d’emploi pour toute
référence ultérieure.
Mise sous tension &
Première utilisation ...............Fr-34
Activar el equipo &
Primera configuración .........Es-34
Manipulations de base
Ecoute des appareils AV..........Fr-36
Ecouter la radio........................Fr-38
Funcionamiento básico
Reproducir los componentes
AV .........................................Es-36
Escuchar la radio....................Es-38
Utilisation des modes de
reproduction...........................Fr-46
Disfrutar de los modos
de audición............................Es-46
Manual de Instrucciones
Gracias por adquirir el Onkyo Home Theater System de
7,1 canales. Por favor, lea este manual con atención antes
de realizar las conexiones y activar el aparato.
Si sigue las instrucciones de este manual, obtendrá una
reproducción y una escucha óptimas de su nuevo Home
Theater System de 7,1 canales.
Guarde este manual para futura referencia.
Manipulations plus
sophistiquées ........................Fr-52
Funcionamiento avanzado......Es-52
Dépannage.................................Fr-61
Solucionar Problemas .............Es-61
FrEs
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER
(OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER
TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPARATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.
Remarques importantes pour votre sécurité
1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.
6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet
appareil en suivant les instructions du fabricant.
8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur
telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dispositif (y compris les amplificateurs) générateur de
chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécurité que représente une fiche polarisée ou une fiche
avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de
deux lames dont l’une est plus large que l’autre.
Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi
que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus
large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche
fournie ne peut être insérée dans la prise murale,
demandez à un électricien de remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on
ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notamment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la
sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoires préconisés par le fabricant.
12.
Utilisez exclusivement le chariot, le support, le trépied, la
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
fixation ou la table spécifié(e)
par le fabricant ou vendu(e)
avec l’appareil. Un chariot
contenant l’appareil doit toujours être déplacé avec précaution pour éviter qu’il ne se
renverse et blesse quelqu’un.
S3125A
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il
reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour
l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appareil a été endommagé d’une façon ou d’une autre:
cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide
renversé ou chute de petits objets dans l’appareil,
exposition à la pluie ou à une humidité excessive,
fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.
15. Dommages nécessitant réparation
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
17. Piles
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle
équilatéral est destiné à attirer l’attention de
l’utilisateur sur le fait que certains organes internes
non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant
électrique assez dangereux pour constituer un resque
d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral
est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des
instructions importantes relatives à l’entretien et à
l’utilisation du produit.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un
technicien qualifié lorsque:
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne semble pas fonctionner normale-
ment lorsque vous l’utilisez en respectant les ins-
tructions données. N’effectuez que les réglages
préconisés dans le manuel car un mauvais
réglage d’autres commandes risque d’endomma-
ger l’appareil et nécessitera un long travail de
remise en état par un technicien qualifié.
E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endom-
magé.
F. Ses performances semblent affectées.
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de
l’appareil car ils pourraient toucher des points de
tension dangereux ou provoquer des court-circuits:
il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes
ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant
un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil.
Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brûlants sur cette appareil.
Songez à l’environnement et veillez dès lors à respecter les consignes officielles pour la liquidation de
piles épuisées.
un meuble qui n’entrave pas la ventilation.
Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté
de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face
arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm
ou plus du mur pour assurer une aération adéquate
en vue de dissiper la chaleur.
Fr-2
Précautions
1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour
l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres
protégées par des droits d’auteur est interdit sans
l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez
pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à
votre revendeur Onkyo.
3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez
éliminer les taches rebelles avec un chiffon légèrement imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez
ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec.
N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant,
d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci
pourraient endommager la finition ou faire disparaître la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation
AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT
DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR
POUR LA PREMIÈRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez
que la tension du secteur dans votre région correspond aux caractéristiques électriques figurant en
face arrière de l’appareil (CA 230–240 V, 50 Hz ou
CA 120 V, 60 Hz, par exemple).
En appuyant sur le bouton [STANDBY/ON] pour
passer en mode Standby, vous n’éteignez pas
l’appareil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser
l’appareil pendant une période prolongée,
débranchez-le de la prise de courant.
5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées
ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre
à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre
revendeur Onkyo.
6. Remarques concernant la manipulation
• Si vous devez transporter cet appareil, servez-
vous de l’emballage d’origine pour l’emballer
comme il l’était lors de son acquisition.
• Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plasti-
que à demeure sur cet appareil car ils risquent de
laisser des marques sur le boîtier.
• Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
peuvent devenir chauds après un usage prolongé.
C’est parfaitement normal.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une
période assez longue, il risque de ne pas fonctionner convenablement à la prochaine mise sous tension; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
Modèle pour les Canadien
REMARQUE: CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE
LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME
NMB-003 DU CANADA.
Sur les modèles dont la fiche est polarisée:
ATTENTION:POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLEC-
TRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS
LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQU’AU FOND.
Fr-3
Précautions concernant les enceintes
Emplacement
• Les boîtiers des enceintes sont en bois et donc très sensibles à l’humidité et aux températures extrêmes. Ne
les exposez pas directement au soleil et ne les installez
pas dans des endroits humides, comme à proximité
d’une climatisation, d’un humidificateur, dans une
salle de bain ou une cuisine.
• Ne posez jamais de récipient contenant de l’eau ou
d’autres liquides à proximité des enceintes. Si du
liquide est renversé sur les enceintes, les haut-parleurs
pourraient être endommagés.
• Placez les enceintes uniquement sur une surface ferme
et stable, libre de toute source de vibrations. Ne les
posez pas sur une surface qui n’est pas bien plane car
elles pourraient tomber et provoquer des dommages.
Cela réduirait en outre la qualité du son.
• Le caisson de grave actif est conçu pour être utilisé
uniquement en position verticale. Ne vous en servez
jamais en position horizontale ou inclinée.
•L’utilisation de cet appareil à proximité d’une platine,
d’un lecteur CD ou d’un lecteur DVD peut provoquer
du Larsen ou des sauts pendant la lecture du disque. Si
vous rencontrez ce problème, diminuez le volume de
l’appareil ou éloignez-le de la platine, du lecteur CD
ou d’un lecteur DVD.
Mise en garde concernant le signal
d’entrée
Les enceintes sont conçues pour reproduire des signaux
musicaux normaux, à la puissance d’entrée maximum
spécifiée. Si vous envoyez un des signaux suivants aux
enceintes, cela même lorsque la puissance d’entrée est
dans la plage spécifiée, un courant excessif risque d’être
acheminé aux bobines des haut-parleurs, causant la rupture ou la fonte des fils:
1. Le bruit entre les stations provenant d’une radio FM
mal accordée.
2. Le son produit lors de l’avance et du recul rapide
d’une cassette.
3. Les sons aigus produits par un oscillateur, un instru-
ment de musique électronique, etc.
4. L’oscillation d’un amplificateur.
5. Les signaux de test d’un CD de calibrage audio, etc.
6. Les clics et bruits sourds causés par la connexion ou
déconnexion des câbles audio (mettez toujours
l’amplificateur hors tension avant de brancher ou de
débrancher tout câble.)
7. Le Larsen d’un microphone.
Utilisation à proximité d’un téléviseur ou
écran d’ordinateur
Les téléviseurs et écrans d’ordinateur sont sensibles aux
champs magnétiques et leur image peut donc être affectée (déformation ou décoloration) par la proximité
d’enceintes conventionnelles. Pour éviter ce problème,
les enceintes du SKF-540F et SKC-540C sont dotées
d’un blindage magnétique. Toutefois, dans certains cas,
vous pourriez remarquer une décoloration de l’image.
Dans ce cas, mettez le téléviseur ou l’écran d’ordinateur
hors tension, attendez 15 à 30 minutes et remettez-le
sous tension. En principe, cette manipulation active une
fonction de démagnétisation qui neutralise le champ
magnétique et élimine ainsi tout effet de décoloration.
Si ce phénomène de décoloration persiste, éloignez les
enceintes du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur.
Notez que cette décoloration peut aussi être causée par
une autre source magnétique ou un outil de démagnétisation placé trop près du téléviseur ou de l’écran
d’ordinateur.
Fr-4
Un son “comme au cinéma” dans votre salon
Groupes d’enceintes A et B
L’ampli-tuner AV permet d’utiliser deux groupes d’enceintes: le groupe d’enceintes A et le groupe d’enceintes B.
Utilisez le groupe d’enceintes A (inclus) dans la pièce principale pour pouvoir bénéficier de 7,1 canaux.
*Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est limité à 5,1 canaux.
Le groupe d’enceintes B (pas inclus) peut être utilisé dans une autre pièce et propose une lecture stéréo (2 canaux).
*Seules les sources d’entrée analogiques sont envoyées au groupe d’enceintes B.
Ampli-tuner
AV
SPEAKERS
AB
Télécommande
ou
Groupe
d’enceintes A
Activé
Coupé
Groupe
d’enceintes B
Activé
CoupéGroupe A: 7,1 canaux
ActivéGroupe B: 2 canaux
CoupéPas de son
TémoinSortie
AB
Groupe A: 5,1 canaux
Groupe B: 2 canaux
A
B
Groupe d’enceintes A: Pièce principale
Enceintes avant gauche et droite (SKF-540F)
Elles reproduisent le son global. Dans une installation Home Theater, elles sont la clé de voûte de
l’image sonore. Installez-les face à la position d’écoute, plus ou moins à hauteur de l’oreille et à égale
distance du téléviseur. Orientez-les vers l’intérieur.
Enceinte centrale (SKC-540C)
Cette enceinte enrichit
le son des enceintes avant. Elle accentue les déplacements dans le champ
sonore et produit une image sonore intégrale. Dans les films, elle
reproduit surtout les dialogues.
Posez-la près du téléviseur et orientez-la vers
vous, en la plaçant environ
à hauteur d’oreille ou à la
même hauteur que les
enceintes avant gauche et
droite.
Coin
Enceintes surround arrière gauche
et droite (SKB-540)
Ces enceintes accentuent le réalisme
du son surround et améliorent la localisation du son derrière le spectateur.
Placez-les derrière la position
d’écoute, environ 60–100 cm plus haut
que l’oreille.
* Quand le groupe d’enceintes B
est activé, ces enceintes ne produisent aucun son.
Subwoofer (SKW-540)
Le subwoofer reproduit les
signaux graves du canal LFE
(“Low-Frequency Effects” ou
effets basse fréquence). En
général, vous obtiendrez une
reproduction optimale des graves en plaçant le subwoofer
dans un coin avant de la pièce
ou à un tiers de
la largeur du mur,
comme illustré.
Groupe d’enceintes B:
1/3 de la
longueur de
la pièce
Pièce secondaire
Enceintes Surround gauche et droite
(SKM-540S)
Ces enceintes assurent une localisation précise du son et un réalisme sonore accru. Placez-les de part et d’autre du spectateur (ou
légèrement en retrait), environ 60–100 cm audessus de la hauteur de l’oreille. L’idéal est de
les placer à égale distance du spectateur.
Fr-5
Contenu de l’emballage
Vérifiez que votre emballage contient tous les éléments:
Ampli-tuner AV (HT-R540)
Télécommande & deux piles (AA/R6)
Antenne FM intérieure
Antenne-cadre AM
Caisson de grave actif (SKW-540)
(Rouge)(Blanc)
Câble pour enceintes avant de 4,5m (15 pieds)
(Vert)
Câble pour enceinte centrale de 3m (10 pieds)
(Bleu)(Gris)
(Brun)(Bronzage)
Enceintes avant (SKF-540F)
Enceinte centrale (SKC-540C)
Enceintes Surround et Surround arrière
(SKM-540S/SKB-540)
Fr-6
Câbles pour enceintes Surround de 9m (30 pieds)
Câble audio analogique RCA/Cinch pour subwoofer
3m (10 pieds)
* La lettre ajoutée à la fin du nom de produit (voyez nos cata-
logues et emballages) indique la couleur du ampli-tuner
AV. La fiche technique et le fonctionnement sont identiques, quelle que soit la couleur.
Fonctions
Amplificateur
• Amplificateur à 7 canaux
• 110 W par canal, RMS min. sous 8Ω, 2 canaux pilo-
tés entre 1 kHz, distorsion harmonique totale (DHT)
inférieure à 0,9% (FTC)
• WRAT (“Wide Range Amplifier Technology”)
• Circuits de gain optimalisés
•Fonction OptiResponse™ Equalizer (OR-EQ™)
*1
Traitement
• Dolby*2 Digital EX et Dolby Pro Logic IIx
•Traitement des signaux: DTS, DTS-ES Matrix/Discrete, DTS Neo:6 et DTS 96/24
*3
• Neural Surround*4 (Américain du nord uniquement)
•Fonction CinemaFILTER
• Convertisseurs N/A PCM linéaires 192 kHz/24-bits
sur tous les canaux
• Mode de reproduction Pure Audio (pas sur le modèle
américain du nord)
•Traitement par DSP 32 bits extrêmement puissant et
précis
Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème, initialisez l’ampli-tuner AV en maintenant
le bouton [VIDEO 1] enfoncé et en appuyant sur
le bouton [STANDBY/ON].
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
paranthèses.
A Bouton STANDBY/ON (34)
Mettre le ampli-tuner AV sous tension ou en mode
de veille.
B Témoin STANDBY (34)
S’allume quand le ampli-tuner AV entre en mode de
veille. Il clignote quand l’appareil reçoit un signal
de la télécommande.
C Capteur de télécommande (13)
Reçoit les signaux de la télécommande.
D Ecran
Vo yez “Ecran” à la page 11.
E Boutons de sélection d’entrée (36)
Choisir une des sources d’entrée.
Le bouton [MULTI CH] sélectionne l’entrée multi-
canal du DVD.
Fr-10
F Boutons fléchés/TUNING/PRESET et ENTER
Avec une source AM, FM ou XM, les boutons
TUNING [ ][ ] permettent de rechercher une
station (syntoniser) et les boutons PRESET
[][] de sélectionner les stations présélec-
tionnées (voyez page 39). Avec les menus, ces boutons servent de boutons de curseur et permettent de
sélectionner et de régler des paramètres. Le bouton
ENTER est également utilisé avec les menus de
configuration.
G Commande MASTER VOLUME (36)
Règle le volume de l’ampli-tuner AV sur MIN, 1–79
ou MAX.
H Prise PHONES (45)
Cette prise d’1/4” permet de brancher un casque
stéréo disponible en option.
I Boutons SPEAKERS A et B (5, 36)
Permettent d’activer ou de couper séparément les
enceintes A et B.
Tour d’horizon de l’ampli-tuner AV—suite
J Boutons TONE, [–] et [+] (44)
Régler les graves et les aigus.
K Bouton STEREO (46)
Choisir le mode de reproduction Stereo.
L Boutons de LISTENING MODE [ ]/[ ] (46)
Choisir le mode de reproduction.
M Bouton DISPLAY (37)
Définit le type d’informations que vous voulez afficher à l’écran.
N Bouton DIGITAL INPUT (35, 56)
Assigne les entrées numériques et définit le format
des signaux d’entrée numériques.
O Bouton DIMMER (44)
Régler la luminosité de l’écran.
P Bouton MEMORY (39)
Mémoriser et d’effacer les présélections radio.
Ecran
2134
Q Bouton TUNING MODE (38)
Sélectionne le mode de recherche de stations de
radio AM et FM: automatique ou manuel.
R Bouton RETURN
Retourner au dernier menu de configuration affiché.
S Bouton SETUP
Permet d’accéder aux menus de configuration.
T VIDEO 3 INPUT (28, 57)
Cette entrée peut servir à brancher un caméscope,
une console de jeux, etc. Il y a des prises pour
signaux composite vidéo et audio analogiques.
U Bouton et témoin PURE AUDIO (46)
Ce bouton et ce témoin sont absents sur le modèle
américain du nord.
Sélectionne le mode d’écoute Pure Audio. Le
témoin s’allume quand ce mode est sélectionné.
5
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
parenthèses.
1 Témoins des enceintes A et B (5, 36)
“A” s’affiche quand vous choisissez le groupe
d’enceintes “A”. “B” s’affiche quand vous sélectionnez le groupe d’enceintes “B”.
2 Témoin MUTING (44)
Clignote quand l’étouffement du ampli-tuner AV est
actif.
3 Témoins de mode d’écoute et de format (48)
Indiquent le mode d’écoute et le format des signaux
audio numériques.
4 Témoins du radio
TUNED (38): Dès que le ampli-tuner AV trouve
une station au signal suffisamment puissant.
AUTO (38): Pour la radio AM et FM, ce témoin
s’allume quand vous activez la recherche automatique de stations et s’éteint quand vous passez en
recherche manuelle.
XM (uniquement sur le modèle pour
l’Amérique du Nord) (40): S’allume quand la
radio XM est sélectionnée.
6
MEMORY (39): Lors de la mémorisation d’une
présélection.
FM STEREO (38): Quand le ampli-tuner AV
reçoit une station FM en stéréo.
5 Témoin SLEEP (45)
Quand vous activez la fonction de veille.
6 Zone de message
Affiche diverses informations liées à la source
d’entrée choisie.
Fr-11
Tour d’horizon de l’ampli-tuner AV—suite
Panneau arrière
(modèle pour l’Amérique du Nord)
B
1
4536
7
XM
COMPONENT
VIDEO 2 IN
VIDEO 1 IN DVD IN
ININ
L
R
CDTAPE
OUT
VIDEO
OUT
Y
B
P
PR
LRL
COA
XIAL
OPTICAL
DIGITAL IN
1
2
3
REMOTE
CONTROL
89 JKLMO
A DIGITAL IN OPTICAL 1, 2, 3 et COAXIAL
Ces prises d’entrée audio numériques optique et
coaxiale permettent de brancher la sortie numérique
audio optique ou coaxiale d’un lecteur CD ou DVD,
par exemple.
B Antenne XM (modèle pour l’Amérique du
Nord)
Cette prise permet de brancher une XM Passport
System, vendue séparément (voyez page 40).
C COMPONENT VIDEO
Cette entrée permet de brancher un lecteur DVD, un
téléviseur ou un autre élément compatible avec le
format vidéo composant.
D AM ANTENNA
Ces bornes à poussoir servent à brancher une
antenne AM.
E FM ANTENNA
Cette prise sert à brancher une antenne FM.
F MONITOR OUT
Branchez un téléviseur ou un projecteur vidéo aux
sorties S-Video et composite.
G FRONT SPEAKERS A, SURROUND
SPEAKERS, CENTER SPEAKER et
SURROUND BACK SPEAKERS
Ces prises servent à brancher le groupe d’enceintes A.
H REMOTE CONTROL
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
ININ IN
ININ
R
VIDEO 2 VIDEO 1DVD
DVD
OUT
FRONT
OUT
MONITOR
OUT
SURROUND
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
R
CENTER
SUB
WOOFER
SURR BACK
SURROUND
SPEAKERS
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS A
L
R
FRONT
SPEAKERS B
CENTER
SPEAKER
L
R
N
I CD IN
Cette entrée audio analogique permet de brancher la
sortie analogique d’un lecteur CD.
J TAPE IN/OUT
L’entrée et la sortie audio analogiques permettent de
brancher un enregistreur avec une entrée et une sortie audio analogiques (cassette, MD, etc).
K VIDEO 1 IN/OUT et VIDEO 2 IN
Les entrées et sorties VIDEO 1 permettent de brancher un magnétoscope. Les entrées VIDEO 2 permettent de brancher une autre source vidéo (un
tuner câble/satellite ou un décodeur, etc.).
L DVD IN
Ces entrées permettent de brancher les sorties audio
multicanal analogiques d’un lecteur DVD pour lire
des SACD et des DVD audio.
M SUBWOOFER PRE OUT
Cette prise permet de brancher un subwoofer actif.
N FRONT SPEAKERS B
Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe
d’enceintes B.
O AC OUTLET
Ces prises de courant permettent d’alimenter
d’autres éléments AV. Le type et le nombre de prises
dépend du pays où vous avez acheté l’ampli-tuner
AV .
AV RECEIVER
Vous pouvez relier cette prise (Remote Interractive) à la prise d’un autre élément d’Onkyo. Le
pilotage ne fonctionne cependant que si vous
branchez l’autre élément aux entrées et sorties analogiques RCA/Cinch du ampli-tuner AV (même si
vous n’utilisez que la connexion numérique).
Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page
19–33.
AC OUTLET
AC 120V
60Hz
SWITCHED
TOTAL120W 1A MAX.
Fr-12
Télécommande
Installation des piles
Pour ouvrir le compartiment des piles,
1
appuyez sur le petit renfoncement et faites glisser le couvercle.
Insérez les deux piles (AA/R6) fournies en
2
respectant le schéma de polarité à l’intérieur du compartiment des piles.
Fermez le couvercle en le faisant glisser.
3
Remarques:
• Si la télécommande ne fonctionne plus correctement,
remplacez les piles.
• Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles
usagées ni des types de piles différents.
• Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez
les piles si vous ne comptez pas utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
• Si les piles sont plates, retirez-les immédiatement
pour éviter tout risque de fuite et de corrosion.
Utilisation de la télécommande
Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la toujours vers le capteur de télécommande du ampli-tuner
AV .
Capteur de télécommande
Ampli-tuner AV
Diode STANDBY
Environ 5 m
Remarques:
• Si le ampli-tuner AV est exposé à une forte source
d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
•L’utilisation d’une autre télécommande du même type
dans la même pièce ou la présence d’un appareil émettant des rayons infrarouge à proximité du ampli-tuner
AV peut provoquer des interférences.
• Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la
télécommande car cela risquerait d’enfoncer accidentellement une touche et de drainer les piles.
• Si vous placez le ampli-tuner AV dans un meuble muni
d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
• Si un obstacle se trouve entre le ampli-tuner AV et la
télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux
de la télécommande.
Fr-13
Télécommande—suite
Utilisation de la télécommande
Outre le ampli-tuner AV, la télécommande fournie permet de piloter jusqu’à sept appareils différents, y compris des éléments. La télécommande dispose d’un mode
de pilotage spécifique pour chaque type d’élément. Le
choix du mode s’effectue avec les six boutons REMOTE
MODE.
■ Modes RECEIVER/TAPE
Les modes RECEIVER/TAPE permettent de
piloter le ampli-tuner AV et une platine à cassette d’Onkyo branchée via .
■ Modes DVD et CD/MD/CDR/HDD
Ces modes permettent de piloter un lecteur
DVD et un lecteur ou graveur CD, MD,
CDR ou HDD. En entrant le bon code de
télécommande, vous pouvez piloter des éléments Onkyo ou des éléments d’autres
fabricants (voyez page 58).
■ Modes TV, VCR et SAT/CABLE
Ces modes permettent de piloter un téléviseur, un magnétoscope et un récepteur satellite ou câble. Ce pilotage n’est possible que
si vous entrez le code de télécommande ad
hoc au préalable (voyez page 58).
Appuyez sur un des boutons REMOTE
1
MODE pour sélectionner un mode.
RECEIVER
TAPE
DVD
M D/CDR
C
D
HDD
TV
VCR
CABLE
SAT
Mode RECEIVER/TAPE
Le mode RECEIVER/TAPE sert au pilotage du amplituner AV. Vous pouvez aussi piloter une platine à cassette
Onkyo branchée via .
RECEIVER
TAPE
L
M
N
O
P
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
101112
+
10
D TUN
--/---
TV
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
MULTI CH
0
DIMMER
VOL
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
DVD
ENT
SLEEP
ALBUM
ENTER
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
DVD
M
D/CDR
C D
HDD
3
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
SETUPRETURN
4
Pilotez l’élément avec les boutons dispo-
2
nibles pour le mode en question.
Mode RECEIVER/TAPE: voyez la
colonne de
droite
Mode DVD: voyez page 16
Mode CD/MD/CDR/HDD: voyez page 17
Modes TV, VCR, SAT/CABLE: voyez page 60
Remarque:
Certaines fonctions de télécommande décrites dans ce
manuel peuvent avoir un fonctionnement erratique avec
d’autres éléments.
Fr-14
LISTENING MODE
SURROUND
8
9
J
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
LEVEL
L NIGHT
-
K
-
649M
RC
Les boutons
TUNER ou TAPE est sélectionnée.
1, 2, 3 et 4 servent quand l’entrée
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
+
Q
R
Télécommande—suite
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
paranthèses.
A Bouton ON/STANDBY (34)
Mettre le ampli-tuner AV sous tension ou en mode
de veille.
B Boutons INPUT SELECTOR (36)
Choisir une des sources d’entrée.
C Bouton MULTI CH (37)
Choisir l’entrée DVD multicanal.
D Bouton DIMMER (44)
Régler la luminosité de l’écran.
E Bouton SP A/B (5, 36)
Permettent d’activer et de couper séparément les
enceintes “A” et “B”.
F Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Choisir et régler les paramètres.
G Bouton RETURN
Retourner au dernier menu de configuration affiché.
H Boutons LISTENING MODE (46)
Permet de choisir un mode d’écoute. Ces boutons
fonctionnent quel que soit le mode de
télécommande choisi.
Bouton STEREO
Permet de choisir le mode de reproduction Stereo.
Bouton SURROUND
Choisir les modes de reproduction Dolby, DTS et
Neural Surround (uniquement sur le modèle pour
l’Amérique du Nord).
Boutons [ ]/[ ]
Choisir chacun des modes d’écoute disponibles.
I
Boutons TEST TONE, CH SEL et LEVEL [+]
45, 53
[–] (34,
Régler le niveau de chaque enceinte.
)
J Bouton DISPLAY (37)
Permet d’afficher diverses informations sur la
source d’entrée actuellement choisie.
K Bouton OR-EQ (44)
Permet d’activer l’égaliseur “OptiResponse” qui
optimise les signaux du HT-R540 pour une restitution irréprochable avec les jeu d’enceintes cinéma.
Lorsque l’égaliseur OptiResponse est en service,
vous bénéficiez d’un son puissant avec des films ou
de la musique à faible volume.
L Boutons REMOTE MODE (14)
Choisir le mode de télécommande. Quand vous utilisez la télécommande, le bouton REMOTE MODE
actuellement choisi est allumé.
M Bouton SLEEP (45)
Permet d’activer la fonction de veille.
N Bouton VOL [ ]/[ ] (36)
Régler le volume de l’ampli-tuner AV, quel que soit
le mode de télécommande actuellement choisi.
O Bouton MUTING (44)
Coupe ou active l’ampli-tuner AV.
P Bouton SETUP
Permet d’accéder aux menus de configuration.
Q Bouton CINE FLTR (50)
Régler la fonction Cinema FILTER.
R Bouton L NIGHT (50)
Régler la fonction Late Night.
■ Boutons utilisés quand l’entrée TUNER est
sélectionnée
Pour choisir le tuner (AM/FM/XM) comme
source d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
8
TUNER
1 Un numéro puis sur les boutons D TUN et
ENT (39, 41)
Permet de sélectionner directement les stations AM
et FM ainsi que les canaux radio XM.
2 Bouton CH +/– (39)
Choix des présélections radio.
3 Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Pour régler les stations AM et FM, utilisez les boutons haut/bas [ ]/[ ].
Uniquement sur le modèle pour l’Amérique du
Nord
En mode XM, les boutons haut/bas [ ]/[ ] sélectionnent les canaux et le bouton [ENTER] change
de mode de recherche. Servez-vous des boutons
gauche/droit [ ]/[ ] pour choisir une catégorie.
■ Boutons utilisés quand l’entrée TAPE est
sélectionnée
Pour choisir la platine à cassette comme source
d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
7
TAPE
4 Boutons de lecture
Seule la platine “B” d’un lecteur de cassette double
platine peut être piloté.
Bouton de lecture [ ]
Lance la lecture inversée.
Bouton d’arrêt [ ]
Arrête la lecture.
Bouton de lecture inversée [ ]
Lance la lecture inversée.
Boutons de rembobinage & bobinage
[]/[]
Le bouton [] lance le rebobinage. Le bouton FF
[] lance l’avance rapide.
Fr-15
Télécommande—suite
Mode DVD
Par défaut, la télécommande est réglée pour piloter un
lecteur DVD Onkyo.
Pour choisir le lecteur DVD comme source
d’entrée, appuyez sur:
1
2
3
4
5
6
RECEIVER
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
MULTI CH
789
101112
+
10
DTUN
--/---
DIMMER
TV
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
DVD
0
VOL
6
ENT
ENTER
ou
MULTI CH
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
D/CDR
M
C D
HDD
3
TV
DVD
VCR
C DTAPE TUNER
CABLE
SAT
CLR
SLEEP
CH
DISC
VOL
ALBUM
PREVIOUS
MENU
MUTING
SETUPRETURN
5
DVD
K
L
M
7
LISTENING MODE
SURROUND
8
9
J
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
CH SEL
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
+
N
O
P
Q
-
649M
RC
A Bouton ON/STANDBY
Mettre le lecteur DVD sous tension ou en mode de
veille.
B Boutons numériques
Entrer les numéros des titres, chapitres et plages et
la position temporelle lors de la recherche de passages spécifiques.
C Bouton DISC +/–
Choisir les disques sur un changeur de DVD.
D Bouton TOP MENU
Choisir le menu principal du DVD.
E Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Naviguer dans les menus de disques DVD et les
menus de configuration à l’écran du lecteur DVD.
F Bouton RETURN
Quitte le menu de configuration du lecteur DVD.
G Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
H Bouton SUBTITLE
Choisir les sous-titres.
I Bouton AUDIO
Choix de la langue et du format audio des bandes
sonores de films (comme Dolby Digital et DTS, par
exemple).
J Bouton DISPLAY
Affiche des informations sur le disque, titre, chapitre ou plage en cours, notamment la durée écoulée,
la durée résiduelle, la durée totale etc.
K Bouton CLR
Permet d’annuler des fonctions et d’effacer des
nombres entrés.
L Bouton MENU
Activer le menu d’un DVD.
M Bouton SETUP
Permet d’accéder aux réglages du lecteur DVD.
N Bouton RANDOM
Utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.
O Bouton REPEAT
Permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.
P Boutons VCR, DVD et HDD
Sélectionne la lecture du magnétoscope (VCR), du
disque dur (HDD) ou d’un DVD sur un magnétoscope/enregistreur DVD avec disque dur intégré.
Q Bouton PLAY MODE
Choisir le mode de reproduction sur un élément disposant de modes sélectionnables.
Fr-16
Télécommande—suite
Modes CD/MD/CDR/HDD
Par défaut, la télécommande est réglée pour piloter un
lecteur CD Onkyo.
Pour sélectionner la source d’entrée, appuyez sur:
9
C D
RECEIVER
TAPE
7
TAPE
7
ou
* Si vous utilisez un élément MD, CDR ou HDD, changez
l’affichage d’entrée (voyez page 35).
ON/STANDBY
1
INPUT SELECTOR
2
3
123
V
1V2V3
456
MULTI CH
789
101112
+
0
10
DTUN
--/---
DIMMER
TV
VOL
INPUT
GUIDE
TOP MENU
4
SP A / B
ENTER
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
Lecteur CD
Enregistreur MD ou CD
Elément compatible
2
HDD nouvelle génération
V2
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
M
D/CDR
C D
HDD
TV
DVD
VCR
C DTAPE TUNER
CABLE
SAT
CLR
ENT
SLEEP
CH
DISC
VOL
ALBUM
PREVIOUS
MENU
MUTING
SETUPRETURN
M D/CDR
C D
HDD
G
8
9
E
LISTENING MODE
SURROUND
F
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
CH SEL
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
+
J
K
L
A Bouton ON/STANDBY
Mise de l’élément sous tension ou en veille.
B Boutons numériques
Entrée de numéros des plages et de positions temporelles pour la recherche d’endroits spécifiques avec
des lecteurs CD/MD.
C Bouton DISC/ALBUM +/–
Sélectionne des disques sur un changeur CD ou
l’album suivant/précédent sur un élément compatible HDD.
D Boutons de curseur [ ]/[ ] et bouton
ENTER
Permet de naviguer dans les menus d’un élément
compatible HDD.
E Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
F Bouton DISPLAY
Affiche des informations sur le disque ou la plage
en cours sur un lecteur CD ou un enregistreur
MD/CD, notamment la durée écoulée, la durée résiduelle, la durée totale etc. Sur un élément compatible HDD, il allume le rétroéclairage durant 30
secondes.
G Bouton CLR
Annule les fonctions et efface les numéros entrés
sur un lecteur CD ou un enregistreur MD/CD.
H Bouton MENU
Permet de naviguer dans les menus d’un élément
compatible HDD.
I Boutons PLAYLIST [ ]/[ ]
Sélectionne la liste de lecture précédente ou suivante sur l’élément compatible HDD.
J Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture
aléatoire.
K Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture
répétée.
L Bouton PLAY MODE
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction sur un élément disposant de modes sélectionnables.
-
649M
RC
Fr-17
Enceintes
Caisson de grave actif (SKW-540)
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.
■ Avant
1
■ Arrière
(sauf modèle nord-américain)
ON
POWER
OFF
243
Vers une prise
de courant
A Témoin STANDBY/ON
B Commande OUTPUT LEVEL (36)
C LINE INPUT (19)
D Interrupteur POWER (sauf modèle nord-
Remarque:
La fonction Auto Standby active le caisson de grave actif
dès que le niveau du signal d’entrée dépasse un certain
seuil. Si la fonction Auto Standby ne fonctionne pas
correctement, réduisez (ou augmentez) légèrement le
niveau de sortie caisson de grave actif sur le ampli-tuner
AV (page 53).
le
Rouge:
caisson de grave actif
est en mode de
veille (Standby)
Vert:le caisson de grave actif est activé
Grâce à la fonction Auto Standby, le SKW-540
s’active automatiquement dès qu’il reçoit un signal
d’entrée en mode de veille (Standby). Le SKW-540
passe automatiquement en mode de veille quand il
ne reçoit aucun signal pendant quelques instants.
Cette commande sert à régler le volume du caisson
de grave actif.
Reliez cette entrée RCA/Cinch à la sortie préampli
pour caisson de grave actif de votre ampli-tuner AV,
avec le câble RCA fourni.
américain) (34)
Mettez l’interrupteur en position ON pour mettre
l’appareil sous tension. Mettez-le sur OFF pour
mettre l’appareil hors tension.
■ Apposer et retirer les grilles des enceintes
Les enceintes avant et centrale disposent d’une grille pouvant être détachée. Pour la retirer, veuillez procéder
comme suit.
1. Tenez le bord inférieur de la grille des deux mains et
tirez la partie inférieure vers vous sans trop forcer.
2. Tirez ensuite la partie supérieure de la grille vers vous
pour détacher la grille de l’unité principale.
3. Pour remettre la grille, poussez les projections dans les
ouvertures prévues à cet effet sur l’enceinte.
Fr-18
RemettreRetirer
Connexion des enceintes
7
Précautions lors de la connexion des
enceintes
Lisez ces consignes avant de brancher les enceintes:
• Servez-vous exclusivement d’enceintes d’une impé-
dance de 8Ω ou plus. Si vous utilisez des enceintes
d’une impédance plus basse ou si vous utilisez
l’amplificateur à des niveaux élevés de façon prolongée, le circuit de protection interne peut entrer en
action.
• Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer les
connexions!
•Soyez attentif à la polarité des câbles de haut-parleur.
Reliez la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+)
de l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle
négatif (–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité
produit un déphasage qui diminue la qualité sonore.
• Evitez les câbles de longueur excessive et les câbles
trop minces car cela pourrait affecter le son.
•Veillez en outre à ce que les
fils ne court-circuitent pas les
pôles positif et négatif. Cela
pourrait endommager le
ampli-tuner AV.
• Ne connectez jamais qu’un
seul fil à chaque borne. Sans
cela, vous risquez d’endommager le ampli-tuner AV.
• Evitez de relier une enceinte à plusieurs bornes.
Connexion du groupe d’enceintes A
Les pôles positifs (+) des bornes d’enceintes du amplituner AV et positifs (+) des bornes d’enceintes d’enceintes disposent d’un code de couleurs qui facilite leur identification. (Les pôles négatifs (–) des bornes d’enceintes
sont noirs.) Veillez à faire correspondre les couleurs des
fils à celle des bornes.
Borne d’enceinteCouleur
Avant gaucheBlanc
Avant droiteRouge
CentraleVert
Surround gaucheBleu
Surround droiteGris
Surround arrière gaucheBrun
Surround arrière droiteBronzage
Dévissez la vis de la borne. Insérez la portion
1
dénudée du fil aussi loin que possible dans
l’ouverture. Vérifiez que le fil dénudé touche
l’intérieur de la fiche. Resserrez la vis de la borne.
Sur les enceintes, appuyez sur le
2
levier de la borne, insérez le fil
dans l’orifice puis relâchez le
levier.
Utilisez le câble RCA fourni pour brancher la sor-
3
tie SUBWOOFER PRE OUT de l’ampli-tuner AV
à LINE INPUT du subwoofer.
Subwoofer
actif
Enceinte
avant
droite
Enceinte
centrale
Enceinte
avant
gauche
Vérifiez que le câble est branché jusqu’au bout.
Connexion du groupe d’enceintes B
Ver t
droite
SURROUND
SPEAKERS
Bronzage
Rouge
FRONT
SPEAKERS A
Enceinte
Surround
arrière
gauche
L
R
Brun
CENTER
SPEAKER
Enceinte
Surround
droite
Gris
Blanc
Bleu
Enceinte
Surround
gauche
LINE INPUT
SURROUND BACK
SURROUND
SPEAKERS
SPEAKERS
5
L
MONITOR
DVD
OUT
R
IN
PRE OUT
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
DVD
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
R
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
CENTER
SPEAKERS A
SPEAKER
L
AC OUTLET
R
AC 120V
60Hz
SWITCHED
TOTAL120W1A MAX.
FRONT
SPEAKERS B
L
AV RECEIVER
R
Enceinte
Surround
arrière
(disponible séparément)
Dénudez environ 10 mm
1
de la gaine aux deux extrémités des câbles d’enceintes et torsadez les fils aussi
fermement que possible.
Appuyez sur le levier de la borne,
2
insérez le fil dans l’orifice et relâchez le levier.
Vérifiez que les bornes sont bien
en contact avec les fils et non
avec leur gaine.
Remarque:
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe
d’enceintes A est réduit au mode de lecture 5.1 canaux.
10 mm
Fr-19
Connexion d’une antenne
Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM
intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous apprendrez aussi comment brancher des antennes FM et AM
extérieures disponibles dans le commerce.
Le ampli-tuner AV ne capte aucun signal radio si vous
n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher
une antenne si vous comptez écouter la radio.
Bornes à poussoir pour antenne AM
Prise pour antenne FM
XM
ANTENNA
SURROUND BACK
SURROUND
FRONT
DIGITAL IN
COA
XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE
CONTROL
COMPONENT
VIDEO
VIDEO 2 IN
VIDEO 1 IN DVD IN
IN IN
OUT
LRLRL
CD TAPE
OUT
Y
B
P
PR
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
IN IN IN
OUT
IN IN
OUT
R
VIDEO 2 VIDEO 1DVD
SPEAKERS
L
MONITOR
DVD
OUT
R
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
SUB
WOOFER
CENTER
SPEAKERS
SPEAKERS A
SPEAKER
L
R
FRONT
SPEAKERS B
PRE OUT
L
SUB
WOOFER
R
AC OUTLET
AC 120V
60Hz
SWITCHED
TOTAL120W 1A MAX.
AV RECEIVER
Connexion de l’antenne FM intérieure
L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour
une utilisation intérieure.
Branchez l’antenne FM de la façon illus-
1
trée.
■ Modèle américain
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM extérieure (voyez page 21).
Connexion de l’antenne-cadre AM
L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement
pour une utilisation intérieure.
Assemblez l’antenne-cadre AM en insé-
1
rant les saillies dans le socle.
Insérez les deux fils de l’antenne-cadre
2
AM dans les bornes à poussoir pour
antenne AM.
(Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez
donc brancher chaque fil dans une des deux bornes au choix).
Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en
contact avec les fils et non avec leur gaine.
Branchez la fiche à
fond dans la prise.
■ Autres modèles
Branchez la fiche à
fond dans la prise.
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisation, recherchez une station FM et déterminez
l’emplacement idéal de l’antenne FM en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
Fixez l’antenne FM au mur à l’aide de
2
punaises.
Punaises, etc.
Appuyez Insérez le filRelâchez
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisation, recherchez une station AM et déterminez
l’emplacement idéal de l’antenne AM en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
Placez l’antenne aussi loin que possible du amplituner AV, d’un téléviseur, de câbles d’enceintes et
de cordons d’alimentation.
Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre
AM , remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure
(voyez page 21).
Fr-20
Attention: Veillez à ne pas vous blesser avec les
punaises.
Connexion d’une antenne—suite
Connexion d’une antenne FM
extérieure
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure.
FM 75
Remarques:
• Les antennes FM extérieures produisent une réception
optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de
les installer dans un grenier pour obtenir une réception
suffisante.
• Installez l’antenne FM extérieure en veillant à l’éloigner au maximum de grands immeubles. Il faut que
l’antenne puisse recevoir correctement les ondes.
• Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source
d’interférences (enseignes lumineuses, routes à circulation intense, etc.).
•Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à
proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à
haute tension.
• Une antenne extérieure doit être branchée à la terre
conformément aux règlements en vigueur pour éviter
les risques d’électrocution.
Connexion d’une antenne AM
extérieure
Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une
réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne
AM extérieure.
Antenne extérieure
Antenne-cadre
AM
Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM extérieure en position horizontale et à l’air libre. Cependant,
il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une fenêtre
pour obtenir une réception suffisante. Ne débranchez en
aucun cas l’antenne-cadre AM.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre conformément aux règlements en vigueur pour éviter les risques d’électrocution.
Câble d’antenne isolé
■ Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM
N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de
signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait
produire des interférences. Si toutefois le manque
d’espace ne permet que cette solution, utilisez un répartiteur d’antenne TV/FM.
Répartiteur d’antenne
TV/FM
Vers l’ampli-
tuner AV
Vers le téléviseur
(ou magnétoscope)
Fr-21
Connexion d’éléments
Connexions AV
•Avant d’effectuer des connexions AV, consultez les
manuels fournis avec les éléments AV.
• Ne branchez le cordon d’alimentation secteur
qu’après avoir effectué et vérifié toutes les connexions
audio et vidéo.
Prises numériques optiques
Les prises numériques optiques du ampli-tuner AV sont
pourvues d’un clapet qui s’ouvre automatiquement
quand vous insérez une fiche optique dans la prise. Ce
clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Enfoncez les
fiches à fond dans les prises.
Attention: Pour éviter d’endommager le clapet, maintenez la fiche optique droite lors de son insertion ou de son
extraction.
Câbles et prises AV
Vidéo
CâblePriseDescription
Y
Y
P
B
P
B
R
P
PR
Câble vidéo
composant
Câble S-Video
Câble vidéo
composite
Y
P
B
P
R
Code de couleurs des prises RCA pour
appareils AV
Les prises RCA pour appareils AV utilisent généralement un code de couleurs: rouge, blanc et jaune. Les
prises et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à la
sortie droite (cette prise s’appelle généralement “R”).
Les prises et fiches blanches correspondent à l’entrée ou
à la sortie gauche (cette prise s’appelle généralement
“L”). Les prises jaunes servent à relier une entrée ou une
sortie composite (vidéo).
Gauche
(blanc)
Droite (rouge)
(Jaune)
• Enfoncez chaque fiche à fond
pour obtenir une connexion correcte (une connexion lâche peut
provoquer du bruit ou un dysfonctionnement).
• Pour éviter les interférences, ne
placez pas les câbles audio et
vidéo à proximité de cordons d’alimentation ou de
câbles de haut-parleur.
Le format vidéo composant sépare les signaux selon la
luminance (Y) et les différences de couleur (P
pour obtenir une qualité d’image optimale. (Certains
fabricants de téléviseurs attribuent des noms légèrement différents à leurs connecteurs vidéo composant).
S-Video sépare les signaux de luminosité et de cou-
S
leur et offre une image de qualité supérieure à celle
du format vidéo composite.
Les prises vidéo composite équipent la majorité des
téléviseurs, magnétoscopes et autres appareils vidéo.
V
Utilisez des câbles vidéo composite pour ces connexions.
Signaux audio
analogiques
Vidéo composite
Gauche
(blanc)
Droite (rouge)
(Jaune)
Correct!
Incorrect!
R
, PB)
Fr-22
Audio
Câble audio
numérique
optique
Câble audio
numérique
coaxial
Câble audio
analogique
(RCA/Cinch)
Câble audio
analogique
multicanal
(RCA/Cinch)
CâblePriseDescription
OPTICAL
Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéficier du son Dolby Digital et DTS. La qualité du son
est égale à celle des prises coaxiales.
COA
XIAL
Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéficier du sson Dolby Digital et DTS. La qualité du son
est égale à celle des prises optiques.
L
R
Ce câble transmet un signal audio analogique. C’est
le type de connecteur audio analogique le plus
répandu. Il équipe la majorité des appareils AV.
Ce câble transmet un signal audio analogique multicanal. On l’utilise généralement pour brancher un
lecteur DVD doté de sorties audio 7,1 séparées (analogiques). Vous pouvez utiliser plusieurs câbles audio
analogiques normaux au lieu d’un câble multicanal.
Connexion d’éléments—suite
Connexions audio et vidéo de l’ampli-tuner AV
Le branchement des sorties audio et vidéo d’un lecteur DVD et d’autres éléments AV à l’ampli-tuner AV permet d’activer simultanément le son et l’image de la source voulue en la sélectionnant sur l’ampli-tuner AV.
: Flux du signal
Image
Image
Son
Enceintes (pour en savoir plus sur les
connexions, voyez page 19).
Lecteur DVD, etc.
Son
Téléviseur,
projecteur,
Quelle connexion choisir?
L’ampli-tuner AV est compatible avec plusieurs formats et permet de brancher une multitude d’appareils AV. Le choix
du format dépend des formats disponibles sur les éléments AV. Lisez les paragraphes suivants pour en savoir plus.
Pour les éléments vidéo comme un lecteur DVD, n’oubliez pas qu’il faut établir une connexion vidéo et audio.
Formats de connexion vidéo
Lors du choix d’un format de connexion, pensez que le
ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un format dans un autre. Les signaux seront donc présents aux
sorties dans le même format.
Schéma du flux des signaux vidéo
Lecteur
DVD, etc.
Output
IN
Ampli-tuner
AV
OUT
Input
Téléviseur,
projecteur,
etc.
S-VideoComposantComposite
S-VideoComposantComposite
S-VideoComposantComposite
Formats audio
Lors du choix d’un format de connexion, songez que le
ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un format dans un autre.
Exemple: les signaux audio reçus à l’entrée OPTICAL
ou COAXIAL ne sont pas présents aux prises analogiques TAPE OUT. Pour pouvoir enregistrer des CD sur
cassette, vous devez brancher les sorties analogiques du
lecteur CD aux prises CD IN.
Schéma du flux des signaux audio
Lecteur CD,
etc.
Output
IN
Ampli-tuner
AV
OUT
Input
Enregistreur à
cassette, etc.
Coaxial AnalogiqueOptiqueMulticanal
Coaxial AnalogiqueOptiqueMulticanal
Analogique
Fr-23
Connexion d’éléments—suite
C
S
Connexion d’un téléviseur ou d’un projecteur
Étape 1: Signaux vidéo
Sélectionnez une option vidéo ( , ou ) en fonction du téléviseur et effectuez la connexion.
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option audio ( , ou ) en fonction du téléviseur et effectuez la connexion.
A BC
a bc
•Avec la connexion , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) et enregistrer des signaux audio du
a
téléviseur.
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, choisissez l’option ou . (Utilisez et ou
et pour l’enregistrement.)
ac
ConnexionsAmpli-tuner AV
A
B
C
a
b
c
COMPONENT VIDEO OUT
MONITOR OUT S
MONITOR OUT V
VIDEO 2 IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL 2
b
c
A
COA
XIAL
OPTICAL
DIGITAL IN
1
2
3
REMOTE
CONTROL
VIDEO 2 IN
XM
COMPONENT
VIDEO 1 IN DVD IN
ININ
L
R
CDTAPE
Flux du signal
⇒
⇒
⇒
⇐
⇐
⇐
VIDEO
OUT
Y
P
B
PR
OUT
L
R
TéléviseurQualité d’image
Entrée vidéo composantOptimale
Entrée S-VideoBonne
Entrée vidéo compositeStandard
Sortie audio analogique G/D
Sortie numérique coaxial
Sortie numérique optique
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
INININ
ININ
L
R
VIDEO 2 VIDEO 1DVD
DVD
OUT
FRONT
OUT
bcab
MONITOR
OUT
SURROUND
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
R
SURR BACK
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
SPEAKERS
a
FRONT
SPEAKERS A
C
C
FRONT
SPEAKERS B
PRE OUT
B
B
SUBWOOFER
L
R
L
R
Fr-24
OPTICAL
OUT
OUT
COMPONENT VIDEO IN
Utiliser une des deux
La connexion doit être assignée (voyez
b
page 35)
Si votre téléviseur n’a pas de sorties audio, branchez une sortie audio du magnétoscope ou du
Astuce!
décodeur à l’ampli-tuner AV et écoutez les programmes de télévision en passant par l’ampli-tuner
AV (voyez les pages 27 et 29).
YCOAXIAL
PB
LR
RS VIDEO
P
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
IN
Téléviseur,
projecteur,
etc.
Connexion d’éléments—suite
Connexion d’un lecteur DVD
Étape 1: Signaux vidéo
Sélectionnez une option vidéo ( , ou ) en fonction du lecteur DVD et effectuez la connexion.
Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option audio ( , ou ) en fonction du lecteur DVD et effectuez la connexion.
A BC
a bc
•Avec la connexion , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) et enregistrer des signaux audio d’un
a
DVD.
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option ou . (Utilisez et ou et
pour l’enregistrement.)
c
bcaba
• Si votre lecteur DVD a des sorties gauche/droite principales et gauche/droite multi-canaux, veillez à utiliser les
sorties gauche/droite principales pour la connexion .
Connexions Ampli-tuner AV
A
B
C
a
b
c
COMPONENT VIDEO DVD IN
DVD IN S
DVD IN V
DVD IN FRONT
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL 1
b
c
A
DIGITAL IN
COA
XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE
CONTROL
VIDEO 2 IN
COMPONENT
VIDEO 1 IN DVD IN
L
R
a
Flux du signal
⇐
⇐
⇐
⇐
⇐
⇐
XM
VIDEO
OUT
Y
P
B
PR
ININ
OUT
L
R
CDTAPE
LecteurDVD
Qualité d’image
Sortie vidéo composantOptimale
Sortie S-VideoBonne
Sortie vidéo compositeStandard
Sortie audio analogique G/D
Sortie numérique coaxial
Sortie numérique optique
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
INININ
ININ
L
R
VIDEO 2 VIDEO 1DVD
DVD
OUT
FRONT
OUT
MONITOR
OUT
SURROUND
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
R
CENTER
SUBWOOFER
SURR BACK
a
SURROUND
SPEAKERS
C
C
B
B
PRE OUT
SUBWOOFER
FRONT
SPEAKERS A
SPEAKERS B
L
R
L
R
FRONT
OPTICAL
OUT
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Utiliser une des deux
La connexion doit être assignée (voyez page 35)
c
Pour brancher un lecteur DVD ou DVD-Audio/SACD avec une sortie
audio analogique multicanal, voyez page 26.
YCOAXIAL
PB
LR
RS VIDEO
P
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO
OUT
Lecteur DVD
Fr-25
Connexion d’éléments—suite
Connexion de l’entrée DVD multicanal
Si votre lecteur DVD est compatible avec des formats audio multicanaux tels que DVD-Audio ou SACD et comporte
une sortie audio analogique multicanal, vous pouvez la brancher à l’entrée DVD multicanal de l’ampli-tuner AV.
Utilisez un câble audio analogique multicanal ou plusieurs câbles audio normaux pour relier les prises DVD IN FRONT
L/R, CENTER, SURROUND L/R, SURR BACK L/R et SUBWOOFER de l’ampli-tuner AV à la sortie audio analogique 7,1 canaux du lecteur DVD. Si votre lecteur DVD est doté d’une sortie audio analogique à 5,1 canaux, ne branchez
rien aux prises SURR BACK L/R de l’ampli-tuner AV.
COA
XIAL
OPTICAL
DIGITAL IN
1
2
3
REMOTE
CONTROL
VIDEO 2 IN
XM
COMPONENT
VIDEO 1 IN DVD IN
ININ
L
R
CDTAPE
OUT
VIDEO
ANTENNA
OUT
Y
VIDEO 2 VIDEO 1
B
P
V
PR
S
L
L
R
R
VIDEO 2 VIDEO 1DVD
FMAM75
INININ
OUT
ININ
OUT
DVD
FRONT
MONITOR
OUT
SURROUND
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
R
CENTER
SUB
WOOFER
SURR BACK
SURROUNDSPEAKERS
FRONT
FRONT
SPEAKERS A
SPEAKERS B
PRE OUT
FRONT
L
SUBWOOFER
L
R
R
R
LLR
SURROUND
L
R
5.1 ch
FRONT
SURROUND
DVD
CENTERSUB
CENTER
SPEAKER
7.1 ch
SUB
WOOFER
CENTER
WOOFER
SURR BACK
L
R
LR
SURR
BACK
Lecteur DVD
Fr-26
Connexion d’éléments—suite
Astuce!
T
R
Connexion d’un magnétoscope ou graveur DVD pour la lecture
Avec ce type de connexion, vous pouvez utiliser le tuner du magnétoscope pour écouter vos programmes TV favoris par l’ampli-tuner AV et compenser l’absence de sorties audio du téléviseur.
Étape 1: Signaux vidéo
Sélectionnez une option vidéo ( , ou ) en fonction du magnétoscope/graveur DVD et effectuez la connexion.
Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option audio ( , ou ) en fonction du magnétoscope/graveur DVD et effectuez la connexion.
A BC
a bc
•Avec la connexion , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) le magnétoscope ou le graveur DVD.
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option ou . (Utilisez et ou et
pour l’écoute via les enceintes B.)
c
a
bcaba
Magnétoscope ou
ConnexionsAmpli-tuner AV
A
B
C
a
b
c
COMPONENT VIDEO
VIDEO 1 IN
VIDEO 1 IN S
VIDEO 1 IN V
VIDEO 1 IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL 1
b
COA
XIAL
OPTICAL
c
A
DIGITAL IN
1
2
3
REMOTE
CONTROL
Flux du signal
XM
COMPONENT
VIDEO 2 IN
VIDEO 1 IN DVD IN
ININ
L
R
CDTAPE
⇐
⇐
⇐
⇐
⇐
⇐
OUT
VIDEO
Graveur DVDQualité d’image
Sortie vidéo composantOptimale
Sortie S-VideoBonne
Sortie vidéo compositeStandard
Sortie audio analogique G/D
Sortie numérique coaxial
Sortie numérique optique
ANTENNA
OUT
Y
VIDEO 2 VIDEO 1
B
P
V
PR
S
INININ
OUT
ININ
L
R
OUT
L
R
VIDEO 2 VIDEO 1DVD
SURROUND BACK
MONITOR
OUT
SURROUND
L
C
C
R
CENTER
SUBWOOFER
B
B
SPEAKERS
SURR BACK
FMAM75
DVD
FRONT
SURROUNDSPEAKERS
PRE OUT
SUBWOOFER
a
FRONT
SPEAKERS A
SPEAKE
L
R
FRON
Utiliser une des deux
La connexion doit être assignée
b
(voyez page 35)
OUT
OPTICAL
OUT
YCOAXIAL
PB
RS VIDEO
COMPONENT VIDEO OUT
P
Magnétoscope,
Graveur DVD
LR
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO
OUT
Fr-27
Connexion d’éléments—suite
N
E
Connexion d’un magnétoscope ou graveur DVD pour l’enregistrement
Étape 1: Sélectionnez une option vidéo ( ou ) en fonction du magnétoscope/graveur DVD et effectuez la con-
AB
nexion. La source vidéo doit être branchée à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
Étape 2: Effectuez la connexion audio .
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL IN
1
2
3
a
a
REMOTE
CONTROL
L
R
AUDIO
IN
Connexions Ampli-tuner AV
A
B
a
VIDEO 1 OUT S
VIDEO 1 OUT V
VIDEO 1 OUT L/R
Magnétoscope,
Graveur DVD
VIDEO 2 IN
XM
COMPONENT
VIDEO 1 INDVD IN
ININ
L
R
CDTAPE
VIDEO
OUT
Y
B
P
PR
OUT
L
R
Flux du signal
⇒
⇒
⇒
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
INININ
OUT
ININ
L
R
VIDEO 2 VIDEO 1DVD
S VIDEO IN
FRONT
OUT
VIDEO IN
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
MONITOR
B
B
DVD
OUT
R
SURROUND
SURR BACK
CENTER
A
SUBWOOFER
SURROUND
SPEAKERS
Magnétoscope ou
graveur DVDQualité d’image
Entrée S-VideoBonne
Entrée vidéo compositeStandard
Entrée audio analogique G/D—
PRE OUT
SUBWOOFER
FRONT
SPEAKERS A
SPEAKERS B
L
R
L
R
FRONT
CE
SP
Connexion d’un caméscope, d’une console de jeux, etc.
Étape 1: Effectuez la connexion vidéo .
Étape 2: Effectuez la connexion audio .
TUNING PRESET
ENTER
TUNER C D
DIGITAL
INPUT
Connexions Ampli-tuner AV
A
a
SETUPRETURN
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
VIDEO
DIMMER MEMORY
TUNING
MODE
CLEAR
A
VIDEO 3 INPUT
VIDEO 3 INPUT L/R
MASTER VOLUME
VIDEO 3 INPUT
AUDIOLR
A
a
VIDEO 3 INPUT
a
LR
AUDIO
Flux du signal
⇐
⇐
LR
AUDIO
OUT
VIDEO OUT
Sortie audio analogique G/D
Caméscope,
console de jeux, etc.
Caméscope ou console
Sortie vidéo composite
Fr-28
Connexion d’éléments—suite
Astuce!
N
E
Connexion d’un décodeur satellite ou câble ou d’une autre source vidéo
Avec ce type de connexion, vous pouvez utiliser votre décodeur satellite ou câble pour écouter vos
programmes TV favoris par l’ampli-tuner AV et compenser l’absence de sorties audio du téléviseur.
Étape 1: Signaux vidéo
Sélectionnez une option vidéo ( , ou ) en fonction de la source vidéo puis effectuez la connexion.
Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option audio ( , ou ) en fonction de la source vidéo puis effectuez la connexion.
A BC
a bc
•Avec la connexion , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) et enregistrer des signaux audio
a
d’une source vidéo.
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option ou . (Utilisez et ou et
pour l’enregistrement.)
c
Connexions Ampli-tuner AV
A
B
C
a
b
c
COMPONENT VIDEO VIDEO 2 IN
VIDEO 2 IN S
VIDEO 2 IN V
VIDEO 2 IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL 2
b
c
COA
XIAL
OPTICAL
DIGITAL IN
1
2
3
REMOTE
CONTROL
A
VIDEO 2 IN
XM
COMPONENT
VIDEO 1 IN DVD IN
L
R
CDTAPE
Flux du signal
⇐
⇐
⇐
⇐
⇐
⇐
VIDEO
OUT
Y
B
P
PR
ININ
OUT
L
R
Sortie vidéo composantOptimale
Sortie vidéo compositeStandard
Sortie audio analogique
Sortie numérique coaxial
Sortie numérique optique
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
INININ
ININ
L
R
VIDEO 2 VIDEO 1DVD
bcaba
Video sourceFlux du signal
Sortie S-VideoBonne
G/D
ANTENNA
OUT
OUT
FMAM75
DVD
FRONT
C
BCB
MONITOR
OUT
SURROUND
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
R
CENTER
SUBWOOFER
a
SURR BACK
SURROUNDSPEAKERS
PRE OUT
SUBWOOFER
FRONT
SPEAKERS A
SPEAK
L
R
FRO
Utiliser une des deux
La connexion doit être assignée
b
(voyez page 35)
OUT
OPTICAL
OUT
YCOAXIAL
PB
RS VIDEO
COMPONENT VIDEO OUT
P
Tuner satellite/câble, décodeur, etc.
LR
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO
OUT
Fr-29
Connexion d’éléments—suite
a
Connexion d’un lecteur CD ou tourne-disque
■ Lecteur CD ou tourne-disque (MM) avec préamplificateur phono incorporé
Étape 1:
Choisissez une connexion correspondant à votre lecteur CD ( , ou ). Utilisez la connexion pour un tournedisque avec préamplificateur phono incorporé.
bca
DIGITAL IN
b
COAXIAL
c
COAXIAL
OUT
a
OPTICAL
3
OPTICAL
OUT
IN
L
R
CD
a
LR
AUDIO
OUT
Utiliser une
des deux
La connexion
doit être
b
assignée
(voyez
page 35)
•Avec la connexion , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) et enregistrer des signaux audio du
XM
COMPONENT
DIGITAL IN
VIDEO 2 IN
VIDEO 1 IN DVD IN
COA
XIAL
OPTICAL
1
2
3
ININ
L
REMOTE
CONTROL
R
CD TAPE
Lecteur CD
Y
P
B
PR
LRL
V
S
R
ANTENNA
VIDEO 2 VIDEO 1
ININ IN
OUT
ININ
OUT
VIDEO 2 VIDEO 1DVD
VIDEO
OUT
OUT
SURROUND BACK
SPEAKERS
FMAM75
FRONT
IN
L
L
MONITOR
DVD
OUT
R
SURROUND
R
CD
SURR BACK
CENTER
a
SUBWOOFER
AUDIO
OUTPUT
Tourne-disque (MM) avec préamplificateur phono incorporé
lecteur CD ou du tourne-disque.
• Pour connecter le lecteur CD numériquement, choisissez l’option ou . (Utilisez et ou et pour
bcabac
l’enregistrement.)
Connexions Ampli-tuner AV
a
b
c
CD IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL 3
■ Tourne-disque (MM) avec préamplificateur
phono incorporé
Un préamplificateur phono est indispensable pour brancher un tourne-disque ne disposant pas de préampli
phono.
Flux du signal
⇐
⇐
⇐
CD ou tourne-disque
Sortie audio analogique G/D
Sortie numérique coaxial
Sortie numérique optique
■ Tourne-disque équipé d’une cartouche MC (à
bobine mobile)
Un préampli phono et un ampli MC sont nécessaires
pour brancher un tourne-disque avec une cartouche MC
(bobine mobile).
L
R
COA
XIAL
OPTICAL
DIGITAL IN
1
2
3
REMOTE
CONTROL
VIDEO 2 IN
XM
COMPONENT
VIDEO 1 IN DVD IN
ININ
L
R
CD TAPE
VIDEO
OUT
OUT
Y
B
P
PR
LRL
AUDIO
OUTPUT
ANTENNA
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
ININ IN
OUT
ININ
OUT
R
VIDEO 2 VIDEO 1DVD
L
R
Préamplificateur phono
FMAM75
DVD
FRONT
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
MONITOR
OUT
R
SURROUND
SURR BACK
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
Ampli MC ou
transfo MC
AUDIO
OUTPUT
L
R
AUDIO
INPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
L
R
XM
COMPONENT
VIDEO 2 IN
VIDEO 1 IN DVD IN
ININ
L
R
CD TAPE
VIDEO
OUT
OUT
DIGITAL IN
COA
XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE
CONTROL
IN
L
R
CD
Y
P
B
PR
LRL
V
S
R
AUDIO
OUTPUT
OUTPUT
L
R
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
ININ IN
ININ
VIDEO 2 VIDEO 1DVD
MONITOR
DVD
OUT
OUT
SURROUND
FRONT
OUT
Préamplificateur phono
L
R
AUDIO
SURROUND BACK
L
R
CENTER
SUB
WOOFER
SPEAKERS
SURR BACK
AUDIO
INPUT
IN
L
R
CD
L
R
Fr-30
Connexion d’éléments—suite
D
R
D
Connexion d’un élément compatible HDD
A la mise sous presse de ce document, le dock Remote Interactive Onkyo est le seul élément compatible HDD disponible.
■ Pour éléments compatibles HDD gérant la
vidéo
Branchez les sorties audio analogiques ainsi que la
sortie analogique S-Video de votre élément compatible HDD aux prises VIDEO 2 IN L/R et VIDEO 2
IN S de l’ampli-tuner AV.
AUDIO
OUT
LR
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
INININ
OUT
ININ
OUT
VIDEO 2 VIDEO 1
DVD
FRONT
DIGITAL IN
COA
XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE
CONTROL
VIDEO 2 IN
XM
COMPONENT
VIDEO 1 IN DVD IN
ININ
L
R
CDTAPE
VIDEO
OUT
S VIDEO
OUT
OUT
Y
B
P
V
PR
S
L
L
R
R
MONITO
OUT
SURROUN
■ Pour les éléments compatibles HDD ne
gérant pas la vidéo
Branchez les sorties audio analogiques de l’élément
compatible HDD aux prises TAPE IN L/R de
l’ampli-tuner AV.
AUDIO
OUT
LR
XM
COMPONENT
COA
XIAL
OPTICAL
DIGITAL IN
1
2
3
REMOTE
CONTROL
VIDEO 2 IN
VIDEO 1 IN DVD IN
ININ
L
R
CDTAPE
VIDEO
OUT
OUT
Y
B
P
PR
L
R
Remarques:
• Branchez le dock Remote Interactive avec un câble (voyez page 33).
• Réglez le sélecteur RI MODE du dock Remote Interactive sur HDD.
• Réglez l’affichage d’entrée de l’ampli-tuner AV sur HDD (voyez page 35).
•Voyez le mode d’emploi du dock Remote Interactive.
Fr-31
Connexion d’éléments—suite
Connexion d’un enregistreur à cassette, CDR, MiniDisc ou DAT
Étape 1:
Sélectionnez une option ( , ou ) en fonction de l’enregistreur et effectuez la connexion.
a bc
Utiliser une des
deux
Les connexions
doit être assi-
gnée (voyez
b
c
DIGITAL IN
COAXIAL
OPTICAL
3
COA
XIAL
OPTICAL
DIGITAL IN
1
2
3
REMOTE
CONTROL
VIDEO 2 IN
XM
COMPONENT
VIDEO 1 IN DVD IN
ININ
L
R
CDTAPE
OUT
VIDEO
OUT
Y
B
P
PR
LRL
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2VIDEO 1
V
S
INININ
ININ
R
VIDEO 2VIDEO 1DVD
DVD
OUT
FRONT
OUT
OUT
MONITOR
OUT
SURROUND
TAPE
SURROUND BACK
L
R
CENTER
IN
L
SUBWOOFER
R
SPEAKERS
SURR BACK
a
page 35)
L
R
IN OUT
REC PLAY
L
R
COAXIAL
OUT
OPTICAL
OUT
Enregistreur à cassette, CDR, etc.
•Avec la connexion , vous pouvez utiliser le groupe d’enceintes B.
• Pour brancher l’enregistreur avec une connexion numérique, choisissez les options et ou et .
ConnexionsAmpli-tuner AV
a
b
c
a
TAPE IN L/R
TAPE OUT L/R
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL 3
Flux du signal
⇐
⇒
⇐
⇐
abac
Enregistreur à cassette/CDR/MD/DAT
Sortie audio analogique G/D
Entrée audio analogique G/D
Sortie numérique coaxial
Sortie numérique optique
SURROUNDSPEAKERS
PRE OUT
SUBWOOFER
FRONT
SPEAKERS A
L
R
FRONT
SPEAKERS B
L
R
Alimenter d’autres éléments avec les prises en face arrière
Le panneau arrière du ampli-tuner AV comporte une
prise de courant qui permet de brancher le cordon d’un
autre élément AV. Vous pouvez laisser l’interrupteur
d’alimentation de cet élément en position ON: l’appareil est mis sous tension et hors tension respectivement
quand vous mettez le ampli-tuner AV sous tension et en
mode de veille.
Attention:
• Vérifiez que la capacité totale des éléments branchés aux prises AC OUTLET ne dépasse pas la
capacité spécifiée (100 W, par exemple).
Remarques:
• Les éléments Onkyo dotés de prises doivent
être branchés directement à des prises secteur et
non à la prise d’alimentation AC OUTLET de
l’ampli-tuner AV.
• Le type et la capacité de la prise dépendent du
pays où vous avez acheté l’ampli-tuner AV.
Fr-32
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
SPEAKERS A
L
R
FRONT
SPEAKERS B
PRE OUT
L
SUB
WOOFER
R
CENTER
SPEAKER
AV RECEIVER
AC OUTLET
AC 120V
60Hz
SWITCHED
TOTAL120W 1A MAX.
AC OUTLET
AC 120V
TOTAL 120W 1A MAX.
SWITCHED
60Hz
Connexion d’éléments—suite
Connexion d’éléments compatibles Onkyo
Étape 1: Assurez-vous que l’élément Onkyo est également branché à l’ampli-tuner AV avec un câble analogique
(connexion dans les exemples de connexions) (voyez page 24 à 32).
Étape 2: Effectuez la connexion.
Étape 3: Si vous utilisez un élément MD, CDR ou HDD, changez l’affichage d’entrée (voyez page 35).
(Remote Interactive) vous permet d’utiliser les fonctions spéciales suivantes :
■ Mise sous tension/en veille automatique
Quand vous lancez la lecture sur un élément branché via , tandis que le ampli-tuner AV est en mode de veille, ce
dernier est automatiquement mis sous tension et choisit l’élément en question. De même, quand vous activez le
mode de veille du ampli-tuner AV, tous les éléments branchés via passent aussi en mode de veille. Cette fonction n’est pas disponible si vous branchez l’élément à une prise AC OUTLET en face arrière du ampli-tuner AV.
■ Direct Change (choix automatique de la source d’entrée)
Quand vous déclenchez la lecture sur un appareil branché via , le ampli-tuner AV choisit automatiquement l’élément en question comme source d’entrée. Si le lecteur DVD est branché à l’entrée DVD multi-canaux de l’amplituner AV, appuyez sur le bouton [MULTI CH] (voyez page 37) pour profiter de tous les canaux car la fonction
Direct Change ne sélectionne que les connecteurs FRONT DVD IN.
■ Pilotage avec la télécommande
Vous pouvez piloter vos éléments Onkyo compatibles en pointant la télécommande vers le capteur de l’amplituner AV. Ce pilotage n’est possible que si vous entrez le bon code de télécommande au préalable (voyez page 59).
a
Remarques:
• Utilisez exclusivement des câbles pour les
connexions . Les câbles sont fournis avec
les lecteurs Onkyo (DVD, CD, etc.).
• Certains éléments disposent de deux prises .
Dans ce cas, le choix de la prise que vous reliez au
ampli-tuner AV n’a aucune importance. L’autre
prise permet de brancher un second appareil compatible .
• La prise du ampli-tuner AV sert uniquement à
brancher des éléments d’Onkyo. N’y branchez pas
d’appareils d’autres fabricants car cela pourrait
provoquer des dysfonctionnements.
• Certains éléments n’offrent pas toutes les fonctions . Consultez les manuels fournis avec vos
appareils.
REMOTE
CONTROL
DIGITAL IN
COA
XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE
CONTROL
XM
COMPONENT
VIDEO 2 IN
VIDEO 1 IN DVD IN
IN IN
LRLRL
CD TAPE
VIDEO
OUT
OUT
Y
P
B
PR
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
ININ IN
OUT
ININ
OUT
R
VIDEO 2 VIDEO 1DVD
MONITOR
DVD
SURROUND
FRONT
Exemple: lecteur CD
Exemple: lecteur DVD
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
OUT
R
SURR BACK
CENTER
SUB
WOOFER
ANALOG
AUDIO OUT
ANALOG
AUDIO OUT
IN
L
R
CD
FRONT
L
R
DVD
LR
LR
Connexion du cordon d’alimentation
• Branchez le cordon d’alimentation de l’ampli-tuner AV et
appropriée.
Remarques:
• Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes.
• La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez le ampli-tuner AV et
pourrait affecter d’autres appareils électriques. Si cela pose problème, branchez le ampli-tuner AV à un autre circuit.
le
caisson de grave à une prise de courant de tension
le
caisson de grave sous tension
Fr-33
Mise sous tension de l’ampli-tuner AV
STANDBY/ON
Témoin STANDBY
STANDBY/ON
STANDBY
DVDMULTI CHC
PHONES
SPEAKERS
AB
3VIDEO 2VIDEO 1
VIDEO
VCR
TONE
LISTENING MODE
DISPLAYSTEREODIMMER MEMORY
Mise sous tension et veille
1
Ampli-tuner AV
STANDBY/ON
Télécommande
RECEIVER
ou
ON/STANDBY
Appuyez sur le bouton [STANDBY/ON].
Vous pouvez aussi procéder en appuyant sur le bouton [RECEIVER] puis
[ON/STANDBY] de la télécommande.
Le ampli-tuner AV et l’écran s’allument et le témoin STANDBY s’éteint.
Pour mettre le ampli-tuner AV hors tension, appuyez sur le bouton [STANDBY/ON]
ou bouton [ON/STANDBY] de la télécommande pour sélectionner le mode de veille
du ampli-tuner AV. Pour éviter d’être surpris par un bruit assourdissant à la prochaine
mise sous tension, réglez toujours le volume au minimum avant de mettre le amplituner AV hors tension.
Appuyez sur l’interrupteur [POWER] pour mettre le subwoofer sous tension
(ON) (sauf sur le modèle nord-américain).
ON/STANDBY
ON/STANDBY
RECEIVER
TUNING PRESET
TUNERTAPE
D
DIGITAL
TUNING
INPUT
MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUPRETURN
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
AUDIOLR
V1 V2 V3
+
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A/B
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
INPUT SELECTOR
123
456
MULTI CH
DVD
789
10
C DTAPE TUNER
101112
CLR
0
ENT
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
DVD
M
D/CDR
C D
HDD
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
Simplifier les opérations
Pour simplifier les opérations, vous pouvez configurer rapidement l’ampli-tuner AV avant de l’utiliser pour la première fois. Ces réglages ne sont à faire qu’une seule fois.
■ Avez-vous branché un élément à une entrée audio
numérique?
Si oui, voyez “Assignation des sources d’entrée aux entrées numériques” à la page 35.
■ Avez-vous branché un enregistreur MD, un graveur CD ou
COAX
OPT1
OUT IN
un élément compatible HDD nouvelle génération Onkyo?
Si oui, voyez “Changer l’affichage de sélecteur d’entrée” à la
page 35.
TAPE
Graveur CD, enregistreur
MD, dock RI etc.
Tester les enceintes
Pour vérifiez si toutes les enceintes fonctionnent correctement, appuyez sur le bouton [TEST TONE] de la
télécommande.
Chaque enceinte produit une tonalité de test quand vous la choisissez et son nom apparaît alors à l’écran. Appuyez à
nouveau sur le bouton [TEST TONE] pour couper la tonalité de test.
• Si une enceinte n’émet pas de tonalité de test ou si celle-ci est produite par une autre enceinte que celle affichée à
l’écran, vous avez peut-être fait une erreur de branchement lors de l’installation de vos enceintes: vérifiez vos
connexions (voyez page 19).
• Il est impossible d’effectuer un test tant que les enceintes du groupe B sont activées ou qu’un casque est branché.
Fr-34
Première utilisation
Assignation des sources d’entrée
aux entrées numériques
12, 3
MASTER VOLUME
STANDBY/ON
STANDBY
DVDMULTI CHC
VIDEO
3VIDEO 2VIDEO 1
PHONES
VCR
SPEAKERS
TONE
LISTENING MODE
DISPLAYSTEREODIMMER MEMORY
Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS,
branchez le lecteur DVD au ampli-tuner AV avec une
connexion audio numérique (coaxiale ou optique).
Voici les assignations par défaut.
Source d’entréeAssignation par défaut
DVDCOAX
VIDEO 1OPT 1
VIDEO 2OPT 2
VIDEO 3- - - -
TAPE- - - -
CDOPT 3
Cette fonction permet de changer les assignations des
entrées numériques. Si, par exemple, vous branchez
votre lecteur DVD à la prise DIGITAL IN OPTICAL 1
(OPT1), assignez cette prise à la source d’entrée DVD de
la façon suivante.
TUNING PRESET
ENTER
SETUPRETURN
TUNERTAPE
D
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
DIGITAL
TUNING
INPUT
MODEAB
CLEAR
AUDIOLR
Changer l’affichage de sélecteur
d’entrée
Si vous branchez un enregistreur MiniDisc, un graveur
CD ou un élément compatible HDD nouvelle génération
d’Onkyo compatible aux prises TAPE IN/OUT ou
VIDEO 2 IN, il faut changer ce réglage pour que
fonctionne convenablement.
Ce réglage peut uniquement être modifié sur le amplituner AV.
1, 21, 2
MASTER VOLUME
TUNING PRESET
ENTER
SETUPRETURN
TUNERTAPE
D
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
DIGITAL
TUNING
INPUT
MODEAB
CLEAR
AUDIOLR
1
STANDBY/ON
PHONES
TAPE
VIDEO 2
ou
STANDBY
DVDMULTI CHC
VIDEO
3VIDEO 2VIDEO 1
VCR
SPEAKERS
TONE
LISTENING MODE
DISPLAYSTEREODIMMER MEMORY
Appuyez sur le bouton de sélection d’entrée [TAPE] ou
[VIDEO 2] de sorte que “TAPE”
ou “VIDEO2” s’affiche à l’écran.
1
VIDEO 3
2
DVD
VIDEO 1
VCR
TAPE
C D
DIGITAL
INPUT
Appuyez sur le bouton de sélection de la source d’entrée
VIDEO 2
gner.
(Les entrées numériques ne peuvent
pas être assignées à la source d’entrée
TUNER.)
Appuyez sur le bouton [DIGITAL
INPUT].
à assi-
L’assignation actuelle s’affiche.
3
DIGITAL
INPUT
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DIGITAL INPUT] pour
choisir “COAX”, “OPT1”, “OPT2”,
“OPT3” ou “– – – –” (analogique).
Remarque:
Vérifiez que les éléments reliés par connexion numérique sont configurés pour produire des signaux audio
numériques. Voyez leur mode d’emploi.
2
TAPE
Maintenez le bouton de sélection
d’entrée [TAPE] ou [VIDEO 2]
enfoncé jusqu’à ce que la source
apparaisse à l’écran (après environ 3 secondes).
ou
VIDEO 2
Répétez cette étape pour choisir la
source “MD”, “CDR” ou “HDD”.
Pour le sélecteur d’entrée TAPE, le
réglage change selon l’ordre suivant:
TAPE
→ MD → CDR → HDD
→
Pour le sélecteur d’entrée VIDEO 2, le
réglage change selon l’ordre suivant:
VIDEO 2
Remarque:
Vous pouvez assigner HDD au sélecteur d’entrée TAPE
ou VIDEO 2 mais pas aux deux simultanément.
↔ HDD
Fr-35
Ecoute des appareils AV
Fonctionnement élémentaire de l’ampli-tuner AV
4
MASTER VOLUME
ENTER
SETUPRETURN
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
AUDIOLR
1
2
STANDBY/ON
PHONES
MULTI CH
STANDBY
DVDMULTI CHC
VCR
SPEAKERS
AB
TONE
2
3VIDEO 2VIDEO 1
VIDEO
LISTENING MODE
1
DISPLAYSTEREODIMMER MEMORY
DISPLAY
TUNING PRESET
TUNERTAPE
D
DIGITAL
TUNING
INPUT
MODE
CLEAR
ON/STANDBY
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
M
MULTI CH
DIMMER
D/CDR
HDD
3
DVD
VCR
C DTAPE TUNER
CABLE
SAT
CLR
0
ENT
SLEEP
CH
DISC
VOL
VOL
ALBUM
PREVIOUS
MENU
MUTING
ENTER
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
10 1112
+
10
D TUN
--/---
TV
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
1
C D
TV
Face arrière du
4
subwoofer
MIN
OUTPUT LEVEL
MAX
1
Ampli-tuner AV
DVD
VIDEO 1
VCR
TAPETUNER
VIDEO 3
C D
2
Ampli-tuner AV
SPEAKERS
AB
3
VIDEO 2
Télécommande
Télécommande
RECEIVER
123
V1 V2 V3
789
6
DVD
C DTAPE TUNER
Choisissez la source d’entrée avec les boutons de sélection ampli-tuner
AV.
Pour choisir la source d’entrée avec la télécommande, appuyez sur le
bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis utilisez ses boutons INPUT
SELECTOR.
Sur la télécommande, les boutons [V1], [V2] et [V3] sélectionnent les sources d’entrée
VIDEO 1, VIDEO 2 et VIDEO 3.
Pour activer ou couper les enceintes, utilisez les boutons SPEAKERS [A]
et [B] de l’ampli-tuner AV ou le bouton [SP A/B] de la télécommande.
Une pression sur le bouton [SP A/B] de la télécommande permet de sélectionner successivement les réglages suivants: Speaker Set A
B
→ Off.
→ Speaker Set A&B → Speaker Set
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé,
le groupe d’enceintes A est réduit au mode
Témoins
de reproduction 5,1 canaux.
Vo yez page 5 pour en savoir plus sur les groupes d’enceintes A et B.
Lancez la reproduction sur la source.
Pour regarder un DVD ou une autre source vidéo, sélectionnez sur votre téléviseur
l’entrée vidéo branchée à la sortie MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV.
Fr-36
4
Ampli-tuner AV
MASTER VOLUME
5
Télécommande
VOL
Vous pouvez régler le volume avec la commande MASTER VOLUME ou le
bouton [VOL] de la télécommande.
Le volume peut être réglé sur MIN, 1–79 ou MAX. Le ampli-tuner AV est conçu pour
les applications Home Theater. Il offre une large plage de volume permettant un réglage
de niveau précis.
Réglez le niveau du caisson de grave actif avec la commande OUTPUT
LEVEL.
Vu que l’oreille humaine est moins sensible aux sons très graves, le commun des mortels a tendance à régler le caisson de grave actif à un niveau trop élevé. Voici une astuce
pour obtenir un réglage correct: réglez le caisson de grave actif au niveau qui vous
semble correct puis réduisez légèrement son volume.
Choisissez un mode d’écoute approprié et régalez-vous!
Vo yez “Choix du mode d’écoute” à la page 46.
Ecoute des appareils AV—suite
MULTI CH
ON/STANDBY
V1V2V
+
D TUN
--/---
INPUT
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
INPUT SELECTOR
123
456
789
10
DVD
MULTI CH
C DTAPE TUNER
101112
CLR
0
ENT
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
3
M
CABLE
DVD
D/CDR
HDD
VCR
SAT
VOL
RECEIVER
C D
TV
Affichage d’informations sur la
source
Voici comment afficher diverses informations sur la
source d’entrée actuellement choisie.
RECEIVER
DISPLAY
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE plusieurs
fois sur le bouton [DISPLAY]
pour passer en revue les informations disponibles.
LISTENING MODE
SURROUND
DISPLAY
STEREO
AUDIOREPEAT
TEST TONE
DISPLAY
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
VCR
RC
-
649M
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
+
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVD
Utilisation des entrées DVD
multicanal
L’entrée DVD multicanal sert à brancher individuellement les sorties audio analogiques 7,1 d’un élément tel
qu’un lecteur DVD, un lecteur DVD Audio/SACD ou un
décodeur MPEG. Pour en savoir plus sur les connexions,
voyez page 26.
RECEIVER
MULTI CH
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis sur le
bouton [MULTI CH].
Le témoin MULTI CH s’affiche à
l’écran.
Témoin MULTI CH
Voici les informations généralement disponibles.
Source d’entrée
& volume*
Format de signal*
ou fréquence
d’échantillonnage
Source d’entrée
& mode de
reproduction
1
2
*1 Quand vous écoutez la radio AM ou FM, la bande de
fréquences, le numéro de présélection et la fréquence de la station sont affichés.
*2 Si le signal d’entrée est analogique ou si vous écou-
tez une station AM ou FM, l’écran n’affiche aucune
information sur le format. En présence d’un signal
d’entrée PCM, l’écran affiche la fréquence d’échantillonnage. Si le signal d’entrée est numérique mais
pas du format PCM, son format est affiché. Ces
informations sont affichées pendant environ 3 secondes. L’écran retourne ensuite à l’affichage précédent.
Remarque:
• Le mode d’écoute n’est affiché que lorsque le groupe
d’enceintes A est activé.
Sens des informations affichées pour les canaux Surround
Le son reçu à l’entrée DVD multicanal
est affecté à la source d’entrée DVD.
Remarque:
• Si vous sélectionnez l’entrée multicanal DVD, les
réglages de configuration d’enceintes de la page 54
sont ignorés et les signaux de l’entrée multicanal sont
envoyés tels quels aux enceintes.
ABC
A: Le nombre de canaux avant (avant gauche, avant
droit et central).
B: Numéro des canaux surround (surround gauche et
surround droite). S’il existe un canal surround central arrière, son numéro est 3.
C: Canal LFE du subwoofer (“1” indique la présence de
ce canal).
Fr-37
Ecouter la radio
Ecouter des stations AM/FM
TUNER
TUNING
MASTER VOLUME
STANDBY/ON
STANDBY
DVDMULTI CHC
VIDEO
3VIDEO 2VIDEO 1
PHONES
VCR
SPEAKERS
TONE
LISTENING MODE
DISPLAYSTEREODIMMER MEMORY
Grâce au tuner intégré, vous pouvez écouter vos stations
AM et FM favorites.
1
TUNER
Choisissez “AM” ou “FM” avec le
bouton [TUNER].
Dans cet exemple, la bande FM a été
sélectionnée.
BandeFréquence
(La véritable exposition dépend du
pays.)
TUNING PRESET
TUNERTAPE
D
DIGITAL
TUNING
INPUT
MODEAB
CLEAR
TUNING MODE
ENTER
SETUPRETURN
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
AUDIOLR
■ Mode de recherche manuel des stations
1
TUNING
MODE
Appuyez sur le bouton [TUNING
MODE] de sorte que le témoin
AUTO disparaisse de l’écran.
2
TUNING PRESET
Maintenez enfoncé le bouton
TUNING haut/bas [ ]/[ ].
La fréquence cesse de changer dès que
vous relâchez le bouton.
Appuyez plusieurs fois sur les boutons
pour changer la fréquence par pas.
Sur le modèle américain, la fréquence change par pas de
0,2 MHz sur la bande FM et de 10 kHz sur la bande AM.
Sur les autres modèles, elle change par pas de 0,05 MHz
sur la bande FM et de 9 kHz (ou 10 kHz) sur la bande
AM.
Quand il reçoit une station, seul le témoin TUNED apparaît. Quand vous écoutez une station FM stéréo, le
témoin FM STEREO apparaît aussi.
AUTOTUNED
Recherche de stations radio AM/FM
■ Mode de recherche automatique des stations
1
2
TUNING PRESET
TUNING
MODE
Appuyez sur le bouton [TUNING
MODE] de sorte que le témoin
AUTO s’affiche à l’écran.
Appuyez sur le bouton TUNING
haut/bas [ ]/[ ].
La recherche s’interrompt dès qu’une
station a été trouvée.
FM STEREO
Réception d’un faible émetteur FM stéréo
Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se pourrait que le tuner ne puisse pas la capter correctement.
Dans ce cas, activez le mode de recherche manuelle et
écoutez la station en mono.
Remarque:
•Vous pouvez aussi utiliser les boutons haut/bas
[ ]/[ ] de la télécommande pour sélectionner une
station de radio.
Fr-38
Ecouter la radio—suite
■ Recherche d’une station radio par fréquence
Vous pouvez sélectionner une station AM ou FM en
entrant directement la fréquence correspondante.
Boutons
numériques
D TUN
1
RECEIVER
D TUN
ON/STANDBY
D TUN
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [D TUN].
(La véritable exposition dépend du
pays.)
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
M
MULTI CH
DIMMER
D/CDR
C D
HDD
3
TV
DVD
VCR
C DTAPE TUNER
CABLE
SAT
CLR
0
ENT
SLEEP
CH
DISC
VOL
VOL
ALBUM
PREVIOUS
MENU
MUTING
ENTER
SETUPRETURN
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
10 1112
+
10
--/---
TV
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
RECEIVER
CH +/–
Le bouton [RECEIVER] clignote.
1
2
3
4
MEMORY
TUNING PRESET
MEMORY
Recherchez la station AM/FM ou
le canal XM à mémoriser.
Vo yez page 40 pour sélectionner les
canaux XM.
Appuyez sur le bouton
[MEMORY].
Le témoin MEMORY s’affiche et le
numéro de la mémoire clignote.
Tant que le témoin MEMORY est
affiché (environ 8 secondes),
vous pouvez choisir un numéro
de mémoire 1–40 avec les bou-
ENTER
tons PRESET [ ]/[ ].
Appuyez sur le bouton
[MEMORY] pour mémoriser la
station.
La fréquence est mémorisée et le numéro
de la mémoire cesse de clignoter.
Répétez cette procédure pour
mémoriser d’autres stations AM/FM ou
canaux XM.
2
Dans les 8 secondes, entrez la
fréquence de la station avec les
boutons numériques.
Pour choisir la fréquence 87.5 (FM),
par exemple, appuyez sur 8, 7, 5.
Remarque: Tant que le bouton
[RECEIVER] clignote, il est impossible de changer de source d’entrée avec
la télécommande.
Programmer des stations AM/FM et
des canaux XM
PRESET
MASTER VOLUME
STANDBY/ON
STANDBY
DVDMULTI CHC
VIDEO
3VIDEO 2VIDEO 1
PHONES
VCR
SPEAKERS
TONE
LISTENING MODE
DISPLAYSTEREODIMMER MEMORY
MEMORY
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations radio
AM/FM et canaux XM sous forme de programmes.
TUNING PRESET
ENTER
SETUPRETURN
TUNERTAPE
D
DIGITAL
TUNING
INPUT
MODEAB
CLEAR
TUNING MODE
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
AUDIOLR
■ Sélection de programmes
1
TUNING PRESET
Pour sélectionner un programme, servez-vous des boutons PRESET [ ]/[ ] ou des
boutons CH [+/–] de la
ENTER
télécommande.
CH
DISC
ALBUM
■ Effacer une mémoire
1
2
MEMORY
CLEAR
Choisissez la mémoire à effacer.
Vo yez le paragraphe précédent.
Maintenez le bouton [MEMORY]
TUNING
enfoncé en appuyant sur le bou-
MODE
ton [TUNING MODE].
La mémoire choisie est effacée et son
numéro disparaît de l’écran.
Fr-39
Ecouter la radio—suite
Ecouter XM Satellite Radio® (modèle
pour l’Amérique du Nord uniquement)
Informations importantes concernant XM Radio
Pour recevoir XM Radio avec ce récepteur, il faut
acheter une antenne optionnelle XM Passport System et s’abonner à la programmation payante de
XM. Notez que XM n’a de licence que pour les 48
Etats contigus des Etats-Unis (et n’est donc pas disponible en Alaska ou à Hawaii) ainsi que pour certaines zones du Canada. Le service XM Radio n’est
actuellement pas disponible au Mexique ni ailleurs
que dans les états contigus des Etats-Unis à l’exception de certaines zones du Canada. Pour suivre l’évolution de la disponibilité de ce service, veuillez
consulter le site internet de XM:
http://www.xmradio.com ou http://www.xmradio.ca
Remarque:
Le matériel et l’abonnement de base mensuel sont vendus séparément. Les plus grands canaux sont disponibles
moyennant un surcoût mensuel. Il peut y avoir des frais
d’installation ainsi que d’autres charges et taxes dont des
frais d’activation payables une seule fois. Les frais
d’abonnement sont uniquement à charge du consommateur. Tous les frais et la programmation sont susceptibles
de changer.
À propos de XM Radio:
Vous pouvez aller au-delà du système AM et FM et écouter XM Satellite Radio. XM propose plus de 160 canaux
numériques de divertissement audio dont des canaux de
musique 100% sans publicité, dans les marchés les plus
importants aux Etats-Unis.
Les canaux ayant fréquemment recours à un langage
explicite sont indiqués par un XL. Le blocage de canaux
est disponible pour les récepteurs XM en appelant le 1800-XMRADIO.
À propos de XM Canada:
XM Canada propose la plus grande variété de musique
sans pauses publicitaires – ainsi que des chaînes parlées
des plus captivantes. XM Canada crée du contenu original reflétant le caractère unique de la culture canadienne,
et le diffuse à travers l’Amérique du Nord.
Canadian Satellite Radio Inc. offre son service de radio
par satellite sous la marque XM Canada. XM Canada a
obtenu une licence canadienne exclusive de XM Satellite
Radio Inc.
Pour de plus amples renseignements sur XM Canada,
visitez le site www.xmradio.ca Ou appeler 1-877-GETXMSR.
Av ertissement contre tout désassemblage:
Il est interdit de copier, décompiler, désassembler,
démonter ou manipuler les technologies incorporées dans
des récepteurs compatibles avec le système XM Satellite
Radio. De plus, le logiciel de compression de la voix
®
AMBE
inclus dans ce produit est protégé par les droits
de la propriété intellectuelle incluant les droits de brevet,
les droits d’auteur et les secrets commerciaux de Digital
Voice Systems, Inc. L’utilisateur de ce logiciel ou de tout
autre contenu dans une radio XM se voit explicitement
interdire de copier, décompiler, désassembler ou manipuler le code de l’objet ou de convertir ce code sous forme
lisible par l’homme. Le logiciel est cédé sous licence
exclusivement pour un usage au sein de ce produit.
Connexion de XM Passport System
Le XM Passport System est vendue séparément. Vous
pouvez acheter le XM Passport System sur le site web de
XM: http://www.xmradio.com (Amérique)
http://www.xmradio.ca (Canada)
Branchez le “Passport System” à la prise d’antenne XM
en face arrière.
Prise d’antenne XM
XM
ANTENNA
SURROUND BACK
SURROUND
FRONT
DIGITAL IN
COA
XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE
CONTROL
COMPONENT
VIDEO
VIDEO 2 IN
VIDEO 1 INDVD IN
IN IN
OUT
LRLRL
CD TAPE
OUT
Y
P
PR
B
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
IN IN IN
OUT
IN IN
OUT
R
VIDEO 2 VIDEO 1DVD
SPEAKERS
L
MONITOR
DVD
OUT
R
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
SUB
WOOFER
CENTER
SPEAKERS
SPEAKERS A
SPEAKER
L
R
FRONT
SPEAKERS B
PRE OUT
L
SUB
WOOFER
R
AC OUTLET
AC 120V
60Hz
SWITCHED
TOTAL120W 1A MAX.
AV RECEIVER
Placez le XM Passport System près d’une fenêtre orientée au sud, dépourvue de tout obstacle entre elle et le ciel.
TUNINGTUNER
MASTER VOLUME
STANDBY/ON
STANDBY
DVDMULTI CHC
VIDEO
3VIDEO 2VIDEO 1
PHONES
VCR
SPEAKERS
TONE
LISTENING MODE
DISPLAYSTEREODIMMER MEMORY
TUNINGPRESET
ENTER
TUNERTAPE
DIGITAL
INPUT
SETUPRETURN
D
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
TUNING
MODEAB
CLEAR
AUDIOLR
Sélectionner la radio XM par satellite
1
TUNER
Appuyez plusieurs fois sur le
sélecteur d’entrée [TUNER] pour
sélectionner XM.
Si “CHECK ANTENNA” apparaît à
l’affichage, vérifiez si le XM Passport
System est branchée correctement.
Fr-40
Ecouter la radio—suite
S’abonner à XM Satellite Radio
Avant d’utiliser XM Satellite Radio, il faut ouvrir un
compte. Il vous faut une des grandes cartes de crédit et
votre identité XM Satellite Radio ID, que vous pouvez
obtenir avec l’ampli-tuner AV, comme expliqué ci-dessous ou avec l’ensemble “Passport System”.
1
TUNING PRESET
Utilisez les boutons TUNING
haut/bas [ ]/[ ] pour sélectionner le canal 0.
Votre numéro d’identité “XM Satellite
Radio ID” est affiché. Ecrivez-le cidessous.
ID
2
Pour ouvrir un compte allez sur
le site:
http://activate.xmradio.com
Ou appelez le: 1-800-967-2346
Pour XM Canada, rendez-vous sur:
http://xmradio.ca
Ou appelez le: 1-877-GET-XMSR
Remarques:
• Le canal 0 ne peut pas être sélectionné en mode “Category Search”. Choisissez le mode “Channel Search”
(voyez page 41).
• Les lettres suivantes ne sont pas utilisées pour les
identifications XM Satellite Radio ID: I, O, S, F.
Sélection de canaux de radio XM
Il y a trois façons de choisir les canaux radio XM:
• Sélection par canal: choisissez n’importe quel canal.
• Sélection par catégorie: recherchez le canal par catégorie.
• Sélection directe: entrez un numéro de canal.
Remarque:
Il est impossible de sélectionner le mode de recherche
par canal ou par catégorie tant que les témoins
clignotent pour indiquer qu’une recherche est en cours.
Boutons
numériques
D TUN
RETURN
ON/STANDBY
+
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
INPUT SELECTOR
123
V1 V2 V3
456
MULTI CH
DVD
789
C DTAPE TUNER
101112
CLR
0
10
ENT
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
ENTER
DVD
M
D/CDR
C D
HDD
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
SETUPRETURN
RECEIVER
TV
ENT
ENTER
■ Mode “Channel Search”
1
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [ENTER]
pour choisir le mode “Channel
Search”.
2
Utilisez les boutons haut/bas
[ ]/[ ] pour sélectionner le
canal.
Nom de canalNo. de canal
Servez-vous des boutons gauche/droit
[ ]/[ ] pour choisir une catégorie.
■ Mode “Category Search”
1
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [ENTER]
pour choisir le mode “Category
Search”.
2
Utilisez les boutons gauche/droite [ ]/[ ] pour sélec-
tionner une catégorie et les
boutons haut/bas [ ]/[ ] pour
sélectionner un canal dans cette
catégorie.
■ Sélection directe
Vous pouvez choisir un canal radio XM en entrant directement son numéro.
1
D TUN
2
123
V1 V2 V3
456
MULTI CH
789
0
DIMMER
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [D TUN].
Le bouton [RECEIVER] clignote.
Dans les 8 secondes, entrez le
numéro du canal avec les boutons numériques.
Le canal est sélectionné.
DVD
Pour choisir le canal 20, par exemple,
C DTAPE TUNER
1112
appuyez sur 0, 2, 0 ou 2, 0, [ENT].
CLR
ENT
SLEEP
Remarque: Tant que le bouton
[RECEIVER] clignote, il est impossible de changer de source d’entrée avec
la télécommande.
Fr-41
Ecouter la radio—suite
SAT
ENTER
STANDBY/ON
STANDBY
TUNERTAPE
DIGITAL
DISPLAYSTEREODIMMER MEMORY
INPUT
D
TUNING
MODEAB
CLEAR
DVDMULTI CHC
VIDEO
3VIDEO 2VIDEO 1
PHONES
VCR
SPEAKERS
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
TUNING MODE
Sélection de canaux XM en face avant:
1
TUNING
MODE
Appuyez sur le bouton [TUNING
MODE] pour choisir le mode
“Channel Search” ou “Category
Search”.
2
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [ENTER] pour choisir une
catégorie.
ENTER
1
TUNING PRESET
Utilisez les boutons TUNING
haut/bas [ ]/[ ] pour sélec-
tionner un canal.
En mode “Channel Search”, vous pouvez sélectionner n’importe quel canal.
En mode “Category Search”, vous ne
pouvez sélectionner que des canaux de
la catégorie choisie.
Sélection du canal précédent:
TUNINGTUNER
TUNINGPRESET
ENTER
SETUPRETURN
RETURN
ENTER
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
RETURN
MASTER VOLUME
LISTENING MODE
SURROUND
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
AUDIOLR
DISPLAY
STEREO
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
SETUPRETURN
RANDOM
+
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
HDDDVDVCR
-
649M
RC
Afficher les informations radio XM
1
Ampli-tuner AV
DISPLAY
Télécommande
DISPLAY
Les informations suivantes sont affichées:
Nom de canal
No. de canal et
no. de programme
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DISPLAY] pour passer
en revue les informations disponibles.
Fr-42
1
Receptor de AV
RETURN
Télécommande
RETURN
Pour écouter le canal XM
sélectionné précédemment,
appuyez sur le bouton
[RETURN].
Catégorie
Artiste
Titre du morceau
Mode d’écoute
Remarques:
• Si la catégorie, artiste ou titre de morceau n’est pas
disponible, “- - -” apparaît.
• Le mode d’écoute n’est affiché que lorsque le groupe
d’enceintes A est activé.
Ecouter la radio—suite
TUNINGENTER
MASTER VOLUME
STANDBY/ON
STANDBY
DVDMULTI CHC
VIDEO
3VIDEO 2VIDEO 1
PHONES
VCR
SPEAKERS
TONE
LISTENING MODE
DISPLAYSTEREODIMMER MEMORY
TUNINGPRESET
ENTER
SETUPRETURN
TUNERTAPE
D
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
DIGITAL
TUNING
INPUT
MODEAB
CLEAR
AUDIOLR
SETUP
Positionnement de XM Passport System
Vous pouvez vérifier la force du signal radio XM et
régler la position de XM Passport System en conséquence.
1
2
TUNING PRESET
SETUP
Appuyez sur le bouton [SETUP]
de l’ampli-tuner AV.
Utilisez les boutons haut/bas
[ ]/[ ] pour sélectionner
“5. ANT Aiming” puis appuyez
sur [ENTER].
Messages de la radio XM
Les messages suivants peuvent apparaître lorsque vous
utilisez la radio XM.
Le XM Passport System n’est pas correctement branchée. Vérifiez le connexions.
Le code crypté d’utilisateur XM est mis à jour. Veuillez
attendre.
Le signal est trop faible. Vérifiez la connexion de XM
Passport System et réorientez-la pour une meilleure
réception.
3
Réglez la position de XM Passport System pour obtenir une
barre de réception du signal
“SAT” aussi longue que possible.
Si vous ne recevez pas de signal satellitaire, appuyez sur le bouton bas [ ]
pour afficher l’indicateur de réception
du signal terrestre (TER) et réglez le
XM Passport System pour obtenir une
barre aussi longue que possible.
Les signaux terrestres ne sont disponibles que dans certaines zones.
Tant que la réception du signal est
bonne, vous pouvez écouter la radio
XM par voie terrestre ou satellitaire au
choix.
L’ampli-tuner AV recherche ou décode des données
audio ou de texte. Veuillez attendre.
Le canal XM que vous avez sélectionné ne transmet rien
actuellement. Choisissez un autre canal.
Fr-43
Fonctions générales
Ce chapitre décrit des fonctions disponibles pour toutes
les sources d’entrées.
DIMMER
CH SEL
OR-EQ
ON/STANDBY
V1 V2 V3
+
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
STEREO
AUDIOREPEAT
TEST TONE
DISPLAY
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
INPUT SELECTOR
123
456
MULTI CH
789
10
DVD
C DTAPE TUNER
101112
CLR
0
ENT
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
RANDOM
SUBTITLE
CH SEL
LEVEL
PLAY MODE
L NIGHT
OR-EQ
-
RC
649M
-
DVD
D/CDR
M
C D
HDD
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
SETUPRETURN
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
+
Appuyez
d’abord sur
[RECEIVER]
SLEEP
MUTING
LEVEL – +
Réglage du grave et de l’aigu
Vous pouvez régler les graves et les aigus des enceintes
avant à tout moment, sauf quand le mode de reproduction Direct ou Pure Audio (pas sur le modèle américain
du nord) est actif.
1
TONE
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [TONE] de l’ampli-tuner
AV pour choisir “Bass” ou “Treble”.
2
Réglez le timbre avec les boutons TONE [–]/[+].
■ Bass
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les graves des enceintes avant sur une plage de –10 dB à
+10 dB (par pas de 2 dB).
■ Treble
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les
aigus des enceintes avant sur une plage de –10 dB à
+10 dB (par pas de 2 dB).
Etouffer le son du ampli-tuner AV
TONE, –, +
MASTER VOLUME
STANDBY/ON
STANDBY
DVDMULTI CHC
VIDEO
3VIDEO 2VIDEO 1
PHONES
VCR
SPEAKERS
TONE
LISTENING MODE
DISPLAYSTEREODIMMER MEMORY
TUNING PRESET
ENTER
TUNERTAPE
DIGITAL
INPUT
SETUPRETURN
D
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
TUNING
MODEAB
CLEAR
AUDIOLR
PHONESDIMMER
Réglage de luminosité de l’écran
Cette fonction vous permet de régler la luminosité de
l’écran.
Receptor de AV
DIMMER
Télécommande
DIMMER
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DIMMER] pour choisir la
luminosité voulue: faible, plus
faible ou normale.
Cette fonction permet d’étouffer temporairement le son
de l’ampli-tuner AV.
Appuyez sur le bouton [MUTING]
de la télécommande.
MUTING
Le son est coupé et le témoin MUTING
clignote à l’écran.
Pour désactiver cette fonction d’étouffement du amplituner AV, appuyez à nouveau sur le bouton [MUTING] de
la télécommande ou réglez le volume. Le son est à nouveau audible et le témoin MUTING disparaît.
La fonction de sourdine est désactivée quand vous activez le mode de veille du ampli-tuner AV.
Utilisation de l’égaliseur OptiResponse
Si vous utilisez le HT-R540 avec les jeu d’enceintes
cinéma, l’égaliseur OptiResponse confère davantage de
dynamique aux bandes son de films ainsi qu’à la musique que vous écoutez.
OR-EQ
Appuyez sur le bouton [OR-EQ]
pour activer ou désactiver l’égaliseur OptiResponse.
Fr-44
Fonctions générales—suite
Utilisation des fonctions Timer
Vous pouvez utiliser la fonction Sleep pour mettre automatiquement le ampli-tuner AV hors tension après un
délai défini.
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [SLEEP] de la
SLEEP
Pour désactiver la fonction Timer, appuyez sur le bouton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP disparaisse.
Pour vérifier la durée restante, appuyez sur le bouton
[SLEEP]. Si vous appuyez sur [SLEEP] tant que le délai
est affiché, la valeur temporelle est raccourcie de 10
minutes.
télécommande pour choisir le
délai voulu.
La plage de réglage s’étend de 90–10
minutes (par pas de 10 minutes).
Quand vous définissez une valeur temporelle, le témoin SLEEP s’affiche à
l’écran. L’écran affiche le délai choisi
pendant environ cinq secondes avant de
retourner à l’affichage précédent.
Témoin SLEEP
Réglage du niveau des enceintes
Vous pouvez régler le niveau des enceintes individuelles
du groupe A. Ces réglages temporaires sont annulés
quand vous mettez le ampli-tuner AV en mode de veille.
1
CH SEL
-
LEVEL
Remarques:
• Cette fonction n’est pas disponible tant que le son du
ampli-tuner AV est coupé.
• Ce réglage n’est pas disponible pour les enceintes que
vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramètre “SP Config.”
■ Groupe d’enceintes B
Quand le groupe d’enceintes B est activé, vous pouvez
régler le volume des canaux gauche et droit sur une plage
comprise entre –12 dB et +12 dB.
Choisissez l’enceinte avec le
bouton [CH SEL] de la
télécommande et réglez son
volume avec les boutons
[LEVEL–] et [LEVEL+].
Vous pouvez régler le niveau de chaque
+
LEVEL
enceinte entre –12 dB et +12 dB
(–15 dB à +12 dB pour le subwoofer).
Utilisation d’un casque
Pour une écoute privée, vous pouvez brancher un casque
d’écoute stéréo (doté d’une fiche d’1/4") à la prise PHONES de l’ampli-tuner AV.
STANDBY/ON
STANDBY
PHONES
Remarques:
• Réglez le volume à la valeur minimum avant de brancher le casque d’écoute.
• Quand vous branchez une fiche à la prise PHONES, le
son des groupes d’enceintes “A” et “B” est automatiquement coupé.
• Quand vous branchez un casque d’écoute, l’amplituner active le mode d’écoute stéréo (à moins que ce
mode ne soit déjà réglé sur “Pure Audio, Mono, Stereo
ou Direct,”).
• Si vous avez choisi l’entrée DVD multicanal, vous
n’entendez que les canaux avant gauche et droit dans
le casque.
• Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez
l’ampli-tuner AV en mode de veille.
• Quand le groupe d’enceintes B est activé, vous ne pouvez pas régler le niveau des enceintes surround arrière
du groupe A.
■ Casque
Si un casque est branché, vous pouvez régler le niveau de
chaque haut-parleur du casque entre –12 dB et +12 dB.
• Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez
l’ampli-tuner AV en mode de veille.
Fr-45
Choix du mode d’écoute
Choix du mode d’écoute
Pour en savoir plus sur les modes disponibles, voyez
“Description des modes d’écoute” à la page 48.
•Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital
et DTS, branchez le lecteur DVD au amplituner AV avec une connexion audio numérique (coaxiale ou optique).
• La disponibilité des différents modes de
reproduction dépend du format du signal
entrant.
• Si vous avez branché un casque d’écoute,
seuls les modes de reproduction “Pure
Audio” (pas sur le modèle américain du
nord), “Mono”, “Direct” et “Stereo” sont disponibles.
• Il est impossible de sélectionner les modes
d’écoute quand le groupe d’enceintes A est
coupé.
Avec la ampli-tuner AV
MASTER VOLUME
STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO
PHONES
SPEAKERS
PURE AUDIO
DVDMULTI CHC
3VIDEO 2VIDEO 1
VIDEO
VCR
TONE
LISTENING MODE
DISPLAYSTEREORT/PTY/TP MEMORY
STEREO
LISTENING MODE
TUNING PRESET
ENTER
SETUPRETURN
TUNERTAPE
D
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
DIGITAL
TUNING
INPUT
MODEAB
CLEAR
AUDIOLR
Avec la télécommande
CH
TV
DISC
VOL
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SURROUND
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
STEREO
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
■ Bouton [STEREO]
Ce bouton active le mode de reproduction Stereo.
■ Bouton [SURROUND]
Ce bouton permet d’activer les modes de reproduction Dolby Digital, DTS et Neural Surround (uniquement sur le modèle pour l’Amérique du Nord).
■ Boutons LISTENING MODE [ ] [ ]
Ces boutons permettent de sélectionner successivement tous les modes d’écoute pouvant être utilisés
avec la source choisie.
RC
ENTER
-
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
649M
ALBUM
-
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
SETUPRETURN
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
+
,
■ Bouton [PURE AUDIO] (pas sur le modèle
américain du nord)
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction
Pure Audio. Lorsque ce mode est sélectionné, le
ampli-tuner AV ne produit aucun signal vidéo et son
écran est éteint.
Une nouvelle pression sur ce bouton sélectionne le
mode d’écoute précédent.
■ Bouton [STEREO]
Ce bouton active le mode de reproduction Stereo.
■ Boutons LISTENING MODE [ ] [ ]
Ces boutons permettent de sélectionner successivement tous les modes d’écoute pouvant être utilisés
avec la source choisie.
Fr-46
Choix du mode d’écoute—suite
Le tableau ci-dessous indique les modes d’écoute disponibles pour les divers formats de signal d’entrée.
Format de la source
Mode d’écoute
Pure Audio
modèle américain du nord)
Direct
Stereo
Mono
Multich
PLIIx Movie/Music/Game
Neo:6 Cinema
Neo:6 Music
Neural Surround*4
(Américain du nord
uniquement)
Dolby
DTS
DSP
conçus par
Onkyo
*1. En mode d’écoute “Pure Audio” ou “Direct”, les signaux PCM de 32 kHz, 44,1 kHz et 48 kHz sont traités à 64 kHz, 88,2 kHz et 96 kHz respecti-
*2. Pour tous les modes d’écoute autres que “Pure Audio”, “Direct”, “Stereo” et “DTS 96/24”, les signaux DTS 96/24 sont traités comme des signaux
*3. Si le paramètre Surr Back st réglé sur “None” ou quand les enceintes B sont activées, Pro Logic II normal est utilisé.
*4. Non disponible pour des signaux d’entrée PCM de 88.2 kHz et 96 kHz.
*5. Si le paramètre Surr Back st réglé sur “None” ou quand les enceintes B sont activées, DTS normal est utilisé.
*6. Disponible lorsque des enceintes surround sont connectées.
(pas sur le
*3
Dolby D
Dolby D + Neo:6
Dolby D EX
Dolby D+PLIIx Music
Dolby D+PLIIx Movie
DTS, DTS 96/24
DTS-ES Discrete
DTS-ES Matrix
DTS+Neo:6
DTS+Dolby EX
DTS+PLIIx Music
DTS+PLIIx Movie
Mono Movie
Orchestra
Unplugged
Studio-Mix
TV Logic
All Ch Stereo
Full Mono
vement. Pour tous les modes d’écoute autres que “Pure Audio”, “Direct” et “Stereo”, les signaux PCM de 64 kHz, 88,2 kHz et 96 kHz sont traités à
32 kHz, 44,1 kHz et 48 kHz respectivement.
DTS normaux.
*6
*1
PCM
analogique
CD, TV,
radio,
cassette,
etc.
3/2.1
2/2.1
✔✔✔✔✔✔✔✔✔
✔✔✔✔✔✔✔✔
✔✔✔
✔
✔✔✔✔✔✔✔✔
Dolby Digital
2/01/0, 1+1 Autre
DVD, DTV, etc.DVD, CD, etc.DVD
3/2.1
2/2.1
DTS/DTS 96/24
2/0
✔✔
✔
✔
✔
✔
✔
*2
DTS-ES
Discrete Matrix
*5
✔
✔
✔
Multich
analog
✔
: Disponible uniquement sur des systèmes de lecture 6,1/7,1 canaux. Non disponible si les enceintes B sont
activées.
: Disponible uniquement sur des systèmes de lecture de 7,1 canaux. Non disponible si les enceintes B sont activées.
Astuce: Vous pouvez vérifier le format du signal d’entrée numérique Voyez “Affichage d’informations sur la source”
à la page 37.
Fr-47
Choix du mode d’écoute—suite
Description des modes d’écoute
Les modes d’écoute de l’ampli-tuner AV permettent de
recréer l’ambiance d’une salle de cinéma ou de concert
chez vous avec une haute fidélité et un son surround
exceptionnels.
Cette illustration montre les enceintes actives pour
les différents modes d’écoute avec le système
d’enceintes à 7,1 canaux.
Avant gaucheCentraleAvant droite
Subwoofer
Surround
gauche
Pure Audio (pas sur le modèle américain du nord)
Surround arrière
gauche/droite
Ce mode désactive l’écran et les circuits vidéo internes
pour minimiser les sources de bruit et produire un son
d’une extraordinaire fidélité. (Comme le circuit vidéo est
coupé, aucun signal vidéo n’est produit dans ce mode.)
Direct
Les signaux audio de la source d’entrée sont transmis
directement avec un traitement minimum pour obtenir
un son d’une grande fidélité. Tous les canaux audio de la
source sont transmis tels quels.
Stereo
Le son est envoyé aux enceintes avant gauche et droite et
subwoofer.
Mono
Choisissez ce mode pour regarder un vieux film dont la
bande sonore est mono ou pour choisir la langue du canal
gauche ou droit pour certains films. Vous pouvez aussi
l’utiliser pour lire un DVD ou d’autres sources contenant
des données audio multiplex (comme les DVD de
karaoké).
Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic IIx élargit n’importe quelle source à 2
canaux pour une écoute sur 7,1 canaux. Il produit une
sensation de surround extrêmement naturelle, enveloppant parfaitement l’auditeur. Comme la musique et les
films, les jeux vidéo profitent des effets spatiaux impressionnants et des images exceptionnelles.
Si vous n’utilisez pas d’enceintes surround arrière,
“Dolby Pro Logic II” est utilisé au lieu de “Dolby Pro
Logic IIx”.
• PLIIx Movie
Ce mode peut servir pour n’importe quel film stéréo
ou Dolby Surround (Pro Logic) (TV, DVD, VHS,
p.ex.).
Surround
droite
• PLIIx Music
Ce mode peut servir pour n’importe quelle source
musicale stéréo ou Dolby Surround (Pro Logic) (CD,
radio, cassette, TV, VHS, DVD, p.ex.).
• PLIIx Game
Choisissez ce mode avec des jeux vidéo, notamment
ceux portant le logo Dolby Pro Logic II.
Dolby Digital
Choisissez ce mode pour des DVD portant le
label Dolby Digital et Dolby Digital TV. Ce
son surround numérique est le format le plus courant et
vous place au centre de l’action, comme si vous vous
trouviez au cinéma ou dans une salle de concert.
Dolby Digital EX
DTS+Dolby EX
Ces modes élargissent les sources Dolby
Digital et DTS à 5,1 canaux pour une lecture
sur 6,1/7,1 canaux. Ils sont particulièrement
adapté aux bandes sons Dolby Digital EX
contenant un canal arrière surround encodé par matrice.
Ce canal ajoute une dimension supplémentaire et crée un
son surround enveloppant, idéal pour des effets de rotation et de passage au vol. Utilisez-les avec des DVD portant le logo Dolby Digital ou DTS.
Dolby Digital+PLIIx Music
DTS+PLIIx Music
Ces modes utilisent le mode Pro Logic IIx
Music pour élargir les sources Dolby Digital
et DTS 5,1 pour une écoute sur 6,1/7,1
canaux. Utilisez-les avec des sources musicales Dolby Digital ou DTS 5,1 (DVD et émissions TV
Dolby Digital, p.ex.).
Dolby Digital+PLIIx Movie
DTS+PLIIx Movie
Ces modes utilisent le mode Pro Logic IIx
Movie pour élargir les sources Dolby Digital
et DTS 5,1 pour une écoute sur 7,1 canaux.
Utilisez-les avec des sources musicales
Dolby Digital ou DTS 5,1 (DVD et émissions TV Dolby
Digital).
DTS
Le format DTS digital surround accepte jusqu’à
5,1 canaux distincts et utilise moins de compression pour une reproduction haute fidélité. Utilisez-le avec des DVD et CD portant le logo DTS.
DTS 96/24
Choisissez ce mode pour les sources DTS
96/24. Ce format est un DTS haute résolution avec une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz et
une résolution de 24 bits pour une fidélité hors du commun. Utilisez-le avec des DVD portant le logo DTS
96/24.
Fr-48
Choix du mode d’écoute—suite
DTS-ES Discrete
Utilisez ce mode pour des bandes sons
DTS-ES Discrete utilisant un canal arrière
surround pour une vraie lecture à 6,1/7,1 canaux. Les
sept canaux audio complètement séparés offrent une
meilleure image spatiale et une localisation du son sur
360 degrés, idéale pour les sons qui circulent à travers les
canaux surround. Utilisez-le avec des DVD qui portent le
logo DTS-ES, notamment ceux ayant une piste son
DTS-ES Discrete.
DTS-ES Matrix
Utilisez ce mode pour des bandes sons
DTS-ES Matrix utilisant un canal arrière
surround avec encodage matriciel pour une vraie lecture
à 6,1/7,1 canaux. Utilisez-le avec des DVD qui portent le
logo DTS-ES, notamment ceux ayant une bande son
DTS-ES Matrix.
DTS Neo:6
Ce mode élargit n’importe quelle source à 2 canaux pour
une écoute sur 6,1 canaux. Il utilise six canaux large
bande de décodage matriciel pour données encodées par
matrice et produit un effet surround extrêmement naturel
enveloppant complètement l’auditeur.
• Neo:6 Cinema
Ce mode peut servir pour n’importe quel film stéréo
( TV, DVD, VHS, p.ex.).
• Neo:6 Music
Ce mode peut servir pour n’importe quelle source
musicale stéréo (CD, radio, cassette, TV, VHS,
DVD, p.ex.).
Dolby Digital + Neo:6
DTS+Neo:6
Ce mode utilise Neo:6 pour élargir des sources Dolby Digital et DTS à 5,1 canaux et
arriver à une lecture à 6,1/7,1 canaux. Utilisez-le avec des DVD qui portent le logo
Dolby Digital ou DTS et ont une bande son à 5,1 canaux.
Neural Surround
(Américain du nord uniquement)
Neural Surround est à la pointe de la technologie surround pour musique et a été adopté par la radio satellitaire XM pour la transmission radio numérique
d’enregistrements surround et d’événements live en
mode surround. Neural Surround traite les signaux par
domaine de fréquences psycho-acoustique. Ce traitement restitue une image sonore plus détaillée ainsi
qu’une meilleure séparation des canaux et localisation
des éléments audio. La lecture multicanal surround est
échelonnable de 5,1 à 7,1.
Modes DSP conçus par Onkyo
Mono Movie
Ce mode convient pour regarder des vieux films et
d’autres sources mono. L’enceinte centrale reproduit le
son tel quel, tandis que de la réverbération est ajoutée au
signal des autres enceintes pour conférer de la présence
au son, même pour des sources mono.
Orchestra
Convient pour la musique classique et d’opéra. Les
canaux Surround sont accentués pour élargir l’image stéréo. Ce mode simule en outre la réverbération naturelle
d’une grande salle.
Unplugged
Ce mode est conçu pour les instruments acoustiques, le
chant et la musique jazz. Il accentue l’image stéréo avant
et donne l’impression à l’auditeur de se trouver au premier rang devant la scène.
Studio-Mix
Choisissez ce mode pour la musique Rock et Pop. Ce
mode produit une image sonore très “vivante” et recrée
l’acoustique d’un club ou d’un concert rock.
TV Logic
Conçu pour accentuer le réalisme de programmes télévisés, ce mode ajoute en outre des informations Surround et améliore l’intelligibilité des dialogues.
All Ch Stereo
Ce mode convient pour la musique de fond. L’image stéréo est produite par tous les canaux (avant, Surround et
Surround arrière), de sorte que le son remplisse l’intégralité de la salle d’écoute.
Full Mono
Avec ce mode toutes les enceintes produisent des données audio mono; le son reste donc identique, quel que
soit l’endroit où vous vous trouvez.
Fr-49
Choix du mode d’écoute—suite
ENTER
ON/STANDBY
V1V2V
+
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
STEREO
AUDIOREPEAT
TEST TONE
DISPLAY
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
INPUT SELECTOR
123
456
789
10
MULTI CH
DVD
C DTAPE TUNER
101112
CLR
0
ENT
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
RANDOM
SUBTITLE
CH SEL
LEVEL
PLAY MODE
L NIGHT
OR-EQ
-
649M
RC
3
-
DVD
M
D/CDR
C D
HDD
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
SETUPRETURN
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
RECEIVER
SETUP
+
CINE FLTR
L NIGHT
Utilisation de la fonction CinemaFILTER
La fonction CinemaFILTER permet de diminuer la
brillance de la bande-son des films. Convenant pour les
salles de cinéma, cette brillance aiguë peut devenir
gênante à la longue.
La fonction CinemaFILTER est disponible pour les
modes de reproduction suivants:Dolby Digital, Dolby
Digital EX, PLII/IIx Movie, DTS, DTS-ES, DTS Neo:6
Cinema, DTS 96/24, Dolby/DTS+PLIIx Movie,
Dolby/DTS+Neo:6, et DTS+Dolby EXX.
1
RECEIVER
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis plusieurs fois sur
[CINE FLTR] pour choisir:
On: Fonction CinemaFILTER
active.
CINE FLTR
Off: Fonction CinemaFILTER
désactivée.
Utilisation des fonctions de réglages
sonores
Ces fonctions sont uniquement disponibles pour le
groupe d’enceintes “A”.
Utilisation de la fonction Late Night
(Dolby Digital uniquement)
Cette fonction permet de réduire la plage dynamique
d’une source Dolby Digital de sorte que les passages de
faible niveau restent audibles à bas volume. Activez cette
fonction pour regarder un film tard en soirée sans
déranger les voisins.
1
RECEIVER
L NIGHT
Remarques:
•L’effet de la fonction “Late Night” dépend de la source
Dolby Digital reproduite. Dans certains cas, son effet
sera à peine audible.
• La fonction Late Night est annulée quand vous activez
le mode de veille du ampli-tuner AV .
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis plusieurs fois sur
[L NIGHT] pour choisir:
Off: Fonction Late Night désac-
tivée.
Low: La plage dynamique est légè-
rement réduite.
High: La plage dynamique est forte-
ment réduite.
1
2
3
RECEIVER
SETUP
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP].
Choisissez “4. Audio Adjust”
avec les boutons haut/bas
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton [ENTER].
Utilisez les boutons gauche/droite [ ]/[ ] pour choisir
les réglages.
Appuyez sur le bouton bas [ ]
pour choisir le réglage suivant.
Répétez l’étape 3 pour effectuer tous
les réglages.
Fr-50
Choix du mode d’écoute—suite
4
SETUP
Cette section décrit le rôle des fonctions Audio Adjust.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Réglages des canaux d’entrée
■ Multiplex
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire
pour une source stéréo multiplex. Servez vous-en pour
choisir les canaux audio, voire la langue d’une source
multiplex, d’émissions de télévision multilingues, etc.
Main: Reproduction du canal principal (défaut).
Sub: Reproduction du canal auxiliaire.
M/S: Reproduction simultanée des canaux principal
et auxiliaire.
■ Mono (2ch)
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire
lorsque vous choisissez le mode “Mono” pour une
source stéréo.
L+R: Les canaux gauche et droit sont combinés
(défaut).
L: Seul le canal gauche est reproduit.
R: Seul le canal droit est reproduit.
Réglage du mode PLII Music et PLIIx Music
Ces réglages ne s’appliquent qu’aux sources à 2 canaux
(stéréo).
■ Panorama
Cette réglage permet d’élargir l’image stéréo avant pour
le mode d’écoute “Pro Logic II Music” ou “Pro Logic IIx
Music”.
On: Fonction Panorama active.
Off: Fonction Panorama coupée (défaut).
n’utilisez pas d’enceinte centrale, le canal central est
réparti entre les enceintes avant droite et gauche et constitue alors un “canal central fantôme”.) Ce paramètre
règle le mélange des canaux avant gauche, droit et central et permet de définir l’importance accordée au canal
central. La plage de réglage est de 0–7 (3 est le réglage
par défaut).
Réglage du mode DTS Neo:6 Music
■ Center Image
Le mode d’écoute “DTS Neo:6 Music” transforme un
signal à 2 canaux (stéréo) en une image surround à 6
canaux. Ce paramètre définit l’atténuation des canaux
avant gauche et droit pour créer le canal central. La plage
de réglage est de 0–5 (2 est le réglage par défaut). Ce
réglage est sans effet s’il n’y a pas d’enceinte centrale.
Quand ce paramètre est réglé sur 0, les signaux des
canaux avant gauche et droit sont atténués de moitié
(–6 dB), donnant ainsi l’impression que le son se trouve
plutôt au centre. Ce paramètre fournit de bons résultats
pour une position d’écoute assez décentrée. Quand il est
réglé sur 5, les canaux avant gauche et droit ne sont pas
atténués et la balance stéréo originale est conservée.
Réglage du Dolby Digital EX Input Signal
■ Dolby EX
Ce paramètre spécifie le traitement appliqué aux sources
Dolby Digital EX. Il n’est pas disponible si vous n’avez
pas connecté d’enceintes surround arrière ou que les
enceintes B est activé.
Auto: Si les signaux reçus contiennent une balise
Dolby Digital EX, le mode Dolby Digital
EX est utilisé (défaut).
Manual: Vous avez le choix entre Pro Logic IIx Movie,
Pro Logic IIx Music, Dolby Digital et Dolby
Digital EX.
Réglage du caisson de grave multicanal
■ Dimension
Cette réglage permet d’avancer ou de reculer le champ
sonore pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music” ou
“Pro Logic IIx Music”. “3” correspond au réglage par
défaut. La plage de réglage est de 0–6. Les valeurs plus
élevées avancent le champ sonore, des valeurs plus basses le reculent.
Si l’image stéréo semble trop large ou si le son surround
est trop prononcé, décalez l’image sonore vers l’avant.
Inversement, si l’image stéréo semble inexistante ou si le
son surround est trop faible, reculez l’image sonore.
■ Center Width
Cette réglage permet de régler la largeur du son de
l’enceinte centrale pour le mode d’écoute “Pro Logic II
Music” ou “Dolby Pro Logic IIx Music”. Si vous utilisez
une enceinte centrale, se sert uniquement de l’enceinte
centrale pour la reproduction du canal central. (Si vous
■ SW Sens
Sur certains lecteurs DVD, le signal du caisson de grave
multicanal est augmenté de 15 dB par rapport à la normale. Vous pouvez changer la sensibilité du caisson de
grave en fonction de votre lecteur DVD. Notez que ce
réglage n’affecte que les signaux envoyés à la prise
SUBWOOFER de l’entrée DVD multicanal.
Vous avez le choix entre 0 dB (défaut), +5 dB, +10 dB et
+15 dB.
Si le caisson de grave est trop fort, essayez le réglage
+10 dB ou +15 dB.
Fr-51
Réglages plus avancés
Réglages d’enceintes avancés
ENTER
ON/STANDBY
V1 V2 V3
+
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
STEREO
AUDIOREPEAT
TEST TONE
DISPLAY
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
INPUT SELECTOR
123
456
MULTI CH
789
10
DVD
C DTAPE TUNER
101112
CLR
0
ENT
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
RANDOM
SUBTITLE
CH SEL
LEVEL
PLAY MODE
L NIGHT
OR-EQ
-
649M
RC
-
DVD
M
D/CDR
C D
HDD
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
SETUPRETURN
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
RECEIVER
SETUP
+
3
4
5
Choisissez “2. Sp Distance” avec
les boutons haut/bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
Tant qu’“Unit” est affiché, puis
sélectionnez feet ou m eters
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ]:
feet: Activez cette option pour
entrer les distances en pieds
(“feet”). La plage de réglage
va de 1–30 pieds par pas de
1 pied.
meters:
Activez cette option pour
entrer les distances en mètres.
La plage de réglage va de 0,3–
9 mètres par pas de 0,3 m.
Choisissez “Front” avec le bouton bas [ ] puis définissez la
distance des enceintes avant
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton bas [ ] pour choisir
l’enceinte suivante.
Distance des enceintes
Il est impossible de changer le réglage de distance des enceintes quand un casque est
branché, quand le groupe d’enceintes B est
activé ou quand vous utilisez l’entrée multicanal.
Pour obtenir un son Surround vraiment convaincant, le
signal de chaque enceinte doit atteindre l’auditeur au
même moment. Pour cela, vous devez spécifier la distance entre votre position d’écoute et les enceintes.
1
Mesurez la distance entre chaque enceinte et le point d’écoute
et notez les valeurs.
2
RECEIVER
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP]
de la télécommande.
SETUP
Fr-52
6
Répétez l’étape étape 5 pour toutes les enceintes.
Remarque:
Les enceintes que vous avez réglées sur
“No” ou “None” avec le paramètre SP
Config (page 54) ne sont pas disponibles.
7
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Remarques:
• La distance “Center” et “Subwoofer” ne peut pas
dépasser la distance “Front” de plus de “1,5 m” (5 ft).
Exemple: si vous choisissez la valeur “6 m” (20 ft)
pour “Front”, vous devez régler la distance “Center” et
“Subwoofer” sur “4,5–7,5 m” (15–25 ft).
• La distance “Surround” et “Surround Back” ne peut
pas être supérieure de plus de “1,5 m” (5 ft) ni inférieure de plus de “4,5 m” (15 ft) à la distance “Front”.
Exemple: si vous choisissez la valeur “6 m” (20 ft)
pour “Front”, vous devez régler les distances “SurrRight”, “Surr Left”, “Surr Back R” et “Surr Back L” sur
“1,5–7,5m” (5–25 ft).
Réglages plus avancés—suite
Niveau des enceintes (Level Calibration)
Cette fonction permet de régler individuellement le
volume des enceintes afin d’obtenir des signaux de
même intensité à la position d’écoute.
Il est impossible d’ajuster le niveau des
enceintes quand un casque est branché,
quand le groupe d’enceintes B est activé ou
quand l’ampli-tuner AV est coupé.
1
2
RECEIVER
SETUP
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP]
de la télécommande.
Choisissez “3. Level Cal” avec
les boutons haut/bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
L’enceinte avant gauche produit le
signal de test de bruit rose.
5
6
SETUP
Remarque:
•Vous pouvez régler les niveaux des enceintes plus
rapidement: appuyez sur le bouton [TEST TONE] de
la télécommande pour produire le signal de test et utilisez les boutons [LEVEL–] puis [LEVEL+] pour
régler le niveau et le bouton [CH SEL] pour sélectionner les enceintes.
Répétez l’étape 4 jusqu’à ce que
le niveau du signal de test soit
identique pour chaque enceinte.
Les enceintes que vous avez réglées sur
“No” ou “None” avec le paramètre SP
Config (page 54) ne produisent pas le
signal de test.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
N’oubliez pas de baisser le volume si
vous l’avez augmenté pour régler le
niveau des enceintes.
3
4
Augmentez le volume jusqu’à ce
que le signal de test soit clairement audible.
Chaque enceinte produit tour à tour le
signal de test et le nom de l’enceinte en
question est affiché à l’écran.
Réglez le niveau de l’enceinte
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton bas [ ] pour choisir
l’enceinte suivante.
Vous pouvez régler le volume entre –
12~ +12dB par pas de 1dB (–15~
+12dB pour le subwoofer).
Fr-53
Réglages plus avancés—suite
Les réglages de configuration des enceintes,
de fréquence de transfert et de fonction Double Bass ne doivent être modifiés que si vous
n’utilisez pas les enceintes fournies.
Ces réglages n’est pas possible tant que le
casque est raccordé, que le haut-parleur B est
en service ou que l’entrée DVD multi-canal est
utilisée.
Configuration des enceintes (SP Config)
Cette section explique comment choisir la configuration
des enceintes.
Pour des haut-parleurs dotés
d’un cône de diamètre supérieur
à 16 cm (6-1/2”), choisissez
Large (full band). Si les hautparleurs de vos enceintes sont de
diamètre inférieur, choisissez
Small (fréquence de transfert par
défaut: 100 Hz).
Vous pouvez changer la fréquence de transfert à la page
page 55.
1
2
3
RECEIVER
SETUP
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
Choisissez “1. SP Config” avec
les boutons haut et bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
Quand le paramètre “Subwoofer”
est sélectionné, utilisez les bou-
tons gauche/droite [ ]/[ ] pour
choisir Yes ou No.
Yes: Activez cette option si un
subwoofer est branché.
No:
Activez cette option si vous
n’avez pas branché de subwoofer.
Diamètre du cône
4
5
6
Choisissez “Front” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez
Small ou Large avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Small: Activez cette option si les
enceintes avant sont de petite
taille.
Large: Activez cette option si les
enceintes avant sont de grande
taille.
Remarque:
• Si vous avez réglé Subwoofer sur
“No” à l’étape 3, ce paramètre est
réglé d’office sur la valeur fixe
“Large” et n’est pas affiché.
Choisissez “Center” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez
Small, Large ou None avec les
boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Small: Activez cette option si
l’enceinte centrale est de petite
taille.
Large: Activez cette option si
l’enceinte centrale est de
grande taille.
None: Activez cette option si vous
n’avez pas branché d’enceinte
centrale.
Remarque:
• Si vous avez réglé le paramètre Front
sur “Small” à étape 4 l’option
“Large” n’est pas disponible.
Choisissez “Surround” avec le
bouton bas [ ] puis sélectionnez
Small, Large ou None avec les
boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Small: Activez cette option si les
enceintes Surround sont de
petite taille.
Large: Activez cette option si les
enceintes Surround sont de
grande taille.
None: Activez cette option si vous
n’avez pas branché d’enceinte
Surround.
Remarque:
• Si vous avez réglé le paramètre Front
sur “Small” à étape 4, l’option
“Large” n’est pas disponible.
Fr-54
Réglages plus avancés—suite
7
8
Choisissez “Surr Back” avec le
bouton bas [ ] puis sélec-
tionnez Small, Large ou None
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ].
Small: Activez cette option si les
enceintes Surround arrière
gauche et droite sont de petite
taille.
Large: Activez cette option si les
enceintes Surround arrière
gauche et droite sont de grande
taille.
None: Activez cette option si vous
n’avez pas branché d’enceinte
Surround arrière gauche ni
droite.
Remarques:
• Si vous avez réglé Surround sur
“None” à l’étape 6, ce paramètre est
réglé d’office sur la valeur fixe
“None”.
• Si vous avez réglé le paramètre Surround sur “Small” à l’
l’option “Large” n’est pas disponible.
Choisissez “Surr Back Ch” avec
le bouton bas [ ] puis sélec-
tionnez 2ch ou 1ch avec les
boutons gauche/droite [ ]/[ ].
2ch: Choisissez cette option si
vous avez branché deux
enceintes surround arrière
(gauche et droite).
1ch: Choisissez cette option si
vous avez branché une
enceinte surround arrière.
Remarque:
• Si les paramètres “Surround” et
“Surr Back” sont réglés sur “None”
aux étapes 6 et 7, ce paramètre
n’apparaît pas.
Passez à l’étape 9 du réglage “Crossover Frequency”.
étape 6
,
Fréquence de transfert (Crossover)
Ce réglage ne s’applique qu’aux enceintes définies
comme Small lors de la “Configuration des enceintes
(SP Config)” à la page 54.
Pour obtenir une restitution optimale des graves, il est
impératif de régler la fréquence de transfert en fonction
de la taille et de la réponse en fréquence de vos enceintes.
9
Remarques:
• Pour régler cette valeur aussi précisément que possible, vérifiez la réponse en fréquence des enceintes
dans leur manuel.
• Choisissez une fréquence de transfert plus élevée si le
caisson de grave doit produire plus de son.
Choisissez “Crossover” avec le
bouton bas [ ] puis sélec-
tionnez une fréquence de transfert avec les boutons
gauche/droite [ ]/[ ].
Partez du diamètre du plus petit hautparleur de votre système pour choisir la
fréquence de transfert.
Diamètre du
cône
Supérieur 20 cm40/50/60 Hz*
16–20 cm80 Hz
13–16 cm100 Hz (default)
9–13 cm120 Hz
Inférieur 9 cm150/200 Hz*
* Choisissez le réglage en fonction de
l’enceinte.
Passez à l’étape 10 du réglage “Double
Bass” ci-dessous.
Fréquence de
transfert
Double Bass
La fonction Double Bass permet d’accentuer le grave en
acheminant les signaux de basses fréquences des canaux
avant gauche et droit au subwoofer. Cette fonction n’est
disponible que si le paramètre “Subwoofer” est réglé sur
“Yes” à l’étape 3 et le paramètre “Front” à l’étape 4 sur
“Large” lors de la configuration des enceintes (page 54).
10
11
Choisissez “Double Bass”
bouton bas
l’une des options suivantes avec
les boutons gauche/droite
[ ]/[ ]:
On: La fonction Double Bass est
Off: La fonction Double Bass est
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
[] puis sélectionnez
active. Le grave des canaux
avant gauche et droit est également transmis au caisson de
grave (par défaut).
désactivée.
avec le
SETUP
Fr-55
Réglages plus avancés—suite
Formats de signal d’entrée
numérique
Le tableau ci-dessous indique les témoins affichés à
l’écran pour chaque format de signal numérique compatible.
FormatTémoin affiché
Dolby Digital
DTS
PCM
En principe, l’ampli-tuner AV détecte automatiquement
le format du signal. Toutefois, si vous rencontrez un des
problèmes suivants pendant la reproduction d’une source
PCM ou DTS, vous pouvez régler le format de signal sur
“PCM” ou “DTS”:
• Si le début des plages est coupé pour une source PCM,
réglez le format du signal d’entrée sur “PCM”.
• Si vous remarquez du bruit quand vous avancez ou
reculez sur un CD de format DTS, choisissez “DTS”
comme format.
STANDBY/ON
STANDBY
DVDMULTI CHC
PHONES
VCR
SPEAKERS
TONE
PCM
MASTER VOLUME
TUNING PRESET
ENTER
SETUPRETURN
TUNERTAPE
DIGITAL
DISPLAYSTEREODIMMER MEMORY
INPUT
D
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
TUNING
MODEAB
CLEAR
AUDIOLR
VIDEO
3VIDEO 2VIDEO 1
LISTENING MODE
Corriger la synchronisation du son et
de l’image
Quand vous utilisez le mode de balayage progressif sur
le lecteur DVD, il peut arriver que le son et l’image
soient décalés. Ce paramètre permet d’y remédier en
retardant les signaux audio. Vous pouvez le régler entre
0 et 100 millisecondes (ms) par pas de 20 millisecondes.
ON/STANDBY
REMOTE MODE
DVD
SELECTOR
1
RECEIVER
RECEIVER
TAPE
MULTI CH
10 1112
0
ENT
DIMMER
SLEEP
TV
VOL
ENTER
M
3
DVD
C DTAPE TUNER
CABLE
CLR
CH
DISC
ALBUM
PREVIOUS
MUTING
SETUPRETURN
INPUT
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE.
D/CDR
C D
HDD
TV
VCR
SAT
VOL
MENU
RECEIVER
DIGITAL INPUT
Maintenez le bouton ampli-tuner AV [DIGI-
1
TAL INPUT] enfoncé durant environ 3
secondes.
Tant qu’“Auto” est affiché (environ 3
2
secondes), appuyez à nouveau sur le bouton [DIGITAL INPUT] pour sélectionner
PCM, DTS ou Auto.
PCM: Seuls les signaux d’entrée de format PCM
sont audibles. Si le signal d’entrée n’est pas de
format PCM, le témoin PCM clignote et
aucun son n’est émis.
DTS: Seuls les signaux d’entrée de format DTS
sont audibles. Si le signal d’entrée n’est pas de
format DTS, le témoin DTS clignote et aucun
son n’est émis.
Auto (réglage d’usine): le format est détecté
automatiquement. En l’absence de signal d’entrée
numérique, l’entrée analogique correspondante
est utilisée.
2
123
V1 V2 V3
Appuyez et maintenez enfoncé
durant plus de 4 secondes le
bouton de sélection de la source
à corriger.
6
DVD
Il peut s’agir de la source d’entrée
[DVD], [VIDEO 1], [VIDEO 2] ou
[VIDEO 3].
3
Utilisez les boutons gauche/droit
[ ]/[ ] pour régler le retard de 0
à 100 millisecondes par pas de 20
millisecondes.
Remarque:
• Ce réglage n’est pas disponible en mode d’écoute
“Pure Audio”. Cela s’applique en outre au choix du
mode “Direct” pour la reproduction de signaux
analogiques.
Fr-56
Enregistrement
VIDEO
AUDIOLR
VIDEO 3 INPUT
Ce chapitre décrit l’enregistrement d’une source
d’entrée avec un autre élément AV. Vous apprendrez
comment enregistrer des signaux audio ainsi que des
signaux audio et vidéo.
Enregistrement d’un signal d’entrée
Pour l’enregistrement, vous devez utiliser les appareils
AV branchés aux prises TAPE OUT ou VIDEO 1 OUT.
Pour en savoir plus la connexion des appareils AV, voyez
page 22–33.
1
DVD
VIDEO 1
VCR
TAPETUNER
VIDEO 3
C D
Télécommande
123
V1 V2 V3
789
2
Servez-vous des boutons de
sélection d’entrée pour choisir la
VIDEO 2
source AV à enregistrer.
Les signaux audio de la source d’entrée
choisie sont transmis aux prises TAPE
OUT et VIDEO 1 OUT.
Vous pouvez écouter le signal de la
source pendant l’enregistrement. La
commande VOLUME du ampli-tuner
AV n’a aucun impact sur le niveau
d’enregistrement.
6
DVD
C DTAPE TUNER
Lancez l’enregistrement sur l’élément enregistreur.
Enregistrer des sources audio et
vidéo différentes
Cette fonction permet d’enregistrer le son et l’image de
sources d’entrée distinctes et d’ajouter de l’audio à vos
enregistrements vidéo. C’est possible car lorsque vous
choisissez une source audio uniquement (TAPE,
TUNER ou CD), la source d’entrée vidéo ne change pas.
Dans l’exemple suivant, un lecteur CD est branché aux
prises CD IN et un caméscope est relié à la prise VIDEO
3 INPUT VIDEO. Ces deux signaux sont enregistrés avec
le magnétoscope branché aux prises VIDEO 1 OUT.
Caméscope
signal vidéo
signal audio
COA
XIAL
OPTICAL
DIGITAL IN
1
2
3
REMOTE
CONTROL
VIDEO 2 IN
XM
COMPONENT
VIDEO 1 IN DVD IN
ININ
L
R
CDTAPE
VIDEO
OUT
P
PR
OUT
Y
VIDEO 2 VIDEO 1
B
V
S
LRL
R
VIDEO 2VIDEO 1DVD
ANTENNA
FMAM75
ININ IN
OUT
ININ
OUT
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
MONITOR
DVD
OUT
R
SURROUND
SURR BACK
CENTER
FRONT
SUB
WOOFER
3
Lancez la reproduction sur la
source AV.
Remarques:
•Vous ne pouvez pas enregistrer le signal d’un élément
branché à une entrée numérique. Seuls les signaux des
entrées analogiques peuvent être enregistrés.
•Vous ne pouvez pas enregistrer les effets Surround
produits par le mode de reproduction.
•Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux d’appareils
AV branchés aux entrées DVD multicanal.
• Si vous choisissez une autre source d’entrée pendant
l’enregistrement, c’est son signal qui est enregistré.
• Quand vous optez pour le mode d’écoute “Pure
Audio”, les prises VIDEO 1 OUT V et S ne produisent
pas de signaux vidéo. Sélectionnez donc un autre
mode pour l’enregistrement.
MagnétoscopeLecteur CD
1. Préparez la reproduction sur le caméscope et le lecteur CD.
2. Préparez l’enregistrement sur le
magnétoscope.
3. Appuyez sur le bouton [VIDEO 3].
4. Appuyez sur le bouton [CD].
Le lecteur CD est choisi comme source audio. Le
signal vidéo du caméscope est toujours présent.
5. Démarrez l’enregistrement sur le
magnétoscope et lancez la reproduction sur le caméscope et le lecteur CD.
Le magnétoscope enregistre le signal vidéo du
caméscope et le signal audio du lecteur CD.
Fr-57
Piloter d’autres éléments
Vous pouvez utiliser la télécommande RC-649M du
ampli-tuner AV pour piloter d’autres éléments, y compris des AV appareils d’autres fabricants. Cette section
explique comment entrer le code de télécommande de
l’élément à piloter (lecteur DVD, téléviseur ou magnétoscope, par exemple).
Entrer un code de télécommande
Pour piloter un autre élément, assignez d’abord le bon
code de télécommande à un bouton REMOTE MODE. Il
faut entrer un code pour chaque élément que vous comptez piloter.
RECEIVER
Boutons
numériques
DISPLAY
ON/STANDBY
V1V2V
+
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
STEREO
AUDIOREPEAT
TEST TONE
DISPLAY
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
INPUT SELECTOR
123
456
789
10
MULTI CH
DVD
C DTAPE TUNER
101112
CLR
0
ENT
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
RANDOM
SUBTITLE
CH SEL
LEVEL
PLAY MODE
L NIGHT
OR-EQ
-
649M
RC
3
-
DVD
D/CDR
M
C D
HDD
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
SETUPRETURN
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
REMOTE
MODE
+
L NIGHT
2
REMOTE MODE
DVD
M D/CDR
D
C
HDD
TV
VCR
CABLE
SAT
DISPLAY
3
123
V1 V2 V3
456
789
MULTI CH
DIMMER
DVD
C DTAPE TUNER
11
0
ENT
4
Maintenez le bouton REMOTE
MODE à initialiser enfoncé et
appuyez sur le bouton [DISPLAY]
durant 3 secondes.
Le bouton REMOTE MODE s’allume.
Entrez les 4 chiffres du code de
télécommande avec les boutons
numériques dans les 30 secondes.
Le bouton REMOTE MODE clignote
deux fois.
Appuyez de nouveau sur le bouton REMOTE MODE pour sélectionner le mode de
télécommande puis pointez la
télécommande vers l’élément et
vérifiez que le pilotage fonctionne.
Si la télécommande ne fonctionne pas
comme vous le souhaitez alors qu’il y a
plusieurs codes dans la liste, essayez
chaque code pour trouver celui qui
fonctionne le mieux.
Fr-58
1
Recherchez le code de
télécommande de l’élément dans
la liste séparée de codes de
télécommande.
Les codes sont agencés par catégorie
(lecteur DVD, TV, etc.).
Remarques:
• Il est impossible d’entrer un code de télécommande
pour le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE.
• Les codes de télécommande fournis sont corrects à la
mise sous presse mais peuvent changer par la suite.
Piloter d’autres éléments—suite
Codes de télécommande pour
éléments Onkyo reliés via
Vous pouvez piloter les éléments Onkyo branchés via
en pointant la télécommande vers l’ampli-tuner AV
et non vers l’élément. Cela vous permet de piloter des
appareils placés hors de vue dans une armoire, par exemple.
Assurez-vous que l’élément Onkyo est
1
branché avec un câble et un câble
analogique (RCA/cinch).
Pour en savoir plus, voyez page 33.
Entrez le code de télécommande pour le
2
bouton [DVD] ou [CD] REMOTE MODE.
Bouton [DVD] REMOTE MODE
1612: Lecteur DVD Onkyo avec
Bouton [CD/MD/CDR/HDD] REMOTE MODE
1327: Lecteur CD Onkyo avec
1808: Enregistreur MD Onkyo avec
1322: Graveur CD Onkyo avec
1993: Elément compatible HDD avec
Vo yez la page précédente pour en savoir plus sur
l’entrée des codes de télécommande.
Appuyez sur le bouton [DVD] ou [CD]
3
REMOTE MODE, pointez la télécommande
vers le capteur de l’ampli-tuner AV et pilotez l’élément.
Pour piloter un élément Onkyo en pointant directement
la télécommande vers lui ou pour piloter un élément
Onkyo non relié via , entrez les codes de
télécommande suivants:
Bouton [DVD] REMOTE MODE
0627: Lecteur DVD Onkyo sans (défaut)
Bouton [CD/MD/CDR/HDD] REMOTE MODE
1817: Lecteur CD Onkyo ans (défaut)
0868: Enregistreur MD Onkyo sans
1323: Graveur CD Onkyo sans
1990: Elément compatible HDD sans
Remarque:
Si vous branchez un enregistreur MD, un graveur CD ou
un élément compatible HDD Onkyo aux prises
TAPE IN/OUT ou VIDEO 2, il faut régler Input Display
sur MD, CDR ou HDD pour que la télécommande fonctionne convenablement (voyez page 35).
Initialiser les boutons REMOTE
MODE
Vous pouvez initialiser un bouton REMOTE MODE
pour retrouver son code de télécommande par défaut.
1
REMOTE MODE
L NIGHT
2
REMOTE MODE
Maintenez le bouton REMOTE
MODE à initialiser enfoncé et
appuyez sur le bouton [L NIGHT]
DVD
durant 3 secondes.
M D/CDR
D
C
Le bouton REMOTE MODE s’allume.
HDD
TV
VCR
CABLE
SAT
Appuyez à nouveau sur le bouton
REMOTE MODE.
DVD
Le bouton REMOTE MODE clignote
deux fois pour indiquer qu’il a été ini-
M D/CDR
D
C
tialisé.
HDD
TV
Les boutons REMOTE MODE [DVD]
et [CD] sont préprogrammés avec des
VCR
codes de télécommande pour piloter
CABLE
des lecteurs DVD et CD Onkyo.
SAT
Quand vous initialisez ces boutons, le
code préprogrammé est rétabli.
Initialisation de la télécommande
Vous pouvez initialiser la télécommande pour retrouver
ses réglages d’usine.
1
2
RECEIVER
L NIGHT
RECEIVER
Maintenez le bouton [RECEIVER]
REMOTE MODE enfoncé en
appuyant sur le bouton
[L NIGHT] durant 3 secondes.
Le bouton [RECEIVER] s’allume.
Appuyez à nouveau sur le bouton
[RECEIVER] REMOTE MODE.
Le bouton [RECEIVER] clignote deux
fois pour indiquer qu’il a été initialisé.
Fr-59
Piloter d’autres éléments—suite
Pour piloter un autre élément, dirigez la télécommande vers l’élément en question et utilisez les boutons décrits
ci-dessous. (Sélectionnez le mode de télécommande adéquat au préalable.) Avec quelques éléments AV, certains
boutons ne fonctionnent pas normalement, voire pas du tout.
■ Pilotage d’un téléviseur
ON/STANDBY
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
DVD
MULTI CH
CDTAPE TUNER
10 1112
CLR
0
ENT
DIMMER
SLEEP
CH
DISC
VOL
ALBUM
ENTER
M
3
PREVIOUS
MUTING
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
D TUN
--/---
TV
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
DVD
D/CDR
C D
HDD
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
MENU
SETUPRETURN
A
Appuyez
d’abord sur
[TV]
2
3
4
5
6
7
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
DISPLAY
A [ON/STANDBY], TV []*
Mise du téléviseur sous tension
ou en mode de veille.
B Boutons numériques
Entrée de numéros.
C TV VOL [ ]/[ ]*
Réglage de volume du téléviseur.
D [CH +/–]
Choix des chaînes sur le téléviseur.
E [PREVIOUS]
Sélection du canal précédent.
F [TV INPUT]*
Choix de l’entrée magnétoscope
du téléviseur.
G [], [ ], [ ], [], []
Pilotage du magnétoscope.
* Les boutons marqués d’un asté-
risque (*) sont réservés au pilotage d’un téléviseur et sont
toujours disponibles, quel que
soit le mode de télécommande
choisi.
LEVEL
L NIGHT
+
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
■ Pilotage d’un magnétoscope
M
CABLE
PREVIOUS
MENU
MUTING
SETUPRETURN
DVD
D/CDR
C D
HDD
TV
VCR
SAT
VOL
A
2
Appuyez
d’abord sur
[VCR]
3
4
ON/STANDBY
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
3
456
DVD
MULTI CH
789
C DTAPE TUNER
10 1112
+
CLR
0
10
ENT
D TUN
--/---
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
ENTER
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
5
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
DISPLAY
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
LEVEL
L NIGHT
-
A [ON/STANDBY]
Mise du magnétoscope sous tension ou en mode de veille.
B Boutons numériques
Sélection de canaux.
C [CLR]
Annulation de fonctions.
D [CH +/–]
Choix des chaînes sur le magnétoscope.
E [], [ ], [ ]
Pause, Lecture, Arrêt.
F [], []
Recul rapide et Avance rapide.
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
6
+
■ Piloter un tuner câble/
satellite
ON/STANDBY
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
3
456
DVD
MULTI CH
789
C DTAPE TUNER
10 1112
+
CLR
10
0
ENT
D TUN
--/---
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
PREVIOUS
ENTER
DVD
D/CDR
M
HDD
VCR
CABLE
SAT
VOL
MENU
MUTING
SETUPRETURN
C D
TV
A
2
Appuyez
d’abord sur
[SAT]
3
4
5
6
7
8
9
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
DISPLAY
A [ON/STANDBY]
Activation ou mise en veille du
tuner câble/satellite.
B Boutons numériques
Entrée de numéros.
C [CLR]
Annulation de fonctions.
D [CH +/–]
Sélection de canaux câble/satellite.
E [PREVIOUS]
Sélection du canal précédent.
F [GUIDE]
Affichage du guide de programmes.
G [ENTER]
Confirmation de la sélection.
H [ ]/[ ]/[ ]/[ ]
Choix des options au menu.
I [], [ ], [ ], [], []
Activation du magnétoscope.
LEVEL
L NIGHT
+
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
Fr-60
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation
du Home Theater System de 7,1 canales, cherchez-en la
solution dans cette section.
Si vous ne parvenez pas à régler le problème, essayez
d’abord d’initialiser l’ampli-tuner AV avant de contacter votre revendeur Onkyo.
Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner
AV, mettez-le sous tension et maintenez le bouton
[VIDEO 1] enfoncé en appuyant sur le bouton
[STANDBY/ON]. “Clear” apparaît à l’écran et
l’ampli-tuner AV passe en mode Standby.
VIDEO 1
VCR
STANDBY/ON
Notez cependant que l’initialisation de l’ampli-tuner
AV efface vos présélections de radio et vos réglages
personnels.
Alimentation
Impossible de mettre le ampli-tuner AV sous
tension.
• Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement
branché à une prise de courant.
• Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de
courant et attendez au moins cinq secondes avant de le
rebrancher.
Le ampli-tuner AV se met immédiatement hors
tension quand vous l’allumez.
• Le circuit de protection de l’ampli a été activé.
Débranchez immédiatement le cordon d’alimentation
de la prise de courant. Débranchez tous les câbles
d’enceintes et de sources d’entrée puis laissez l’amplituner AV reposer durant une heure sans rebrancher son
cordon d’alimentation. Rebranchez ensuite le cordon
d’alimentation et réglez le volume au maximum. Si
l’ampli-tuner AV reste allumé, réglez le volume au
minimum, débranchez le cordon d’alimentation et
rebranchez correctement les enceintes et les sources
d’entrée. Si l’ampli-tuner AV se coupe lorsque vous
réglez le volume au maximum, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation et contactez votre
revendeur Onkyo.
Son
Le son est très bas ou inaudible.
•
Vérifiez que vous avez choisi la source d’entrée numéri-
que
correcte (page 35). Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DIGITAL INPUT].
•
Vérifiez que le groupe d’enceintes A ou B est activé
(page 5).
•
Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à
fond
(page 22).
• Vérifiez que la polarité des câbles d’enceintes est cor-
recte et que les portions dénudées des fils sont bien en
contact avec la partie métallique de chaque borne
d’enceinte
(page 19)
• Vérifiez si les câbles des enceintes ne produisent pas
de court-circuit.
• Vérifiez le réglage de volume. La plage de réglage va
de MIN, 1–79 ou MAX ( page 36). Le ampli-tuner AV
est conçu pour les applications Home Theater. Il offre
une large plage de volume permettant un réglage de
niveau précis.
• Si le témoin MUTING est affiché à l’écran, appuyez
sur le bouton [MUTING] de la télécommande pour
désactiver la fonction de coupure du ampli-tuner
AV(page 44).
•Tant qu’un casque est branché à la prise PHONES, les
enceintes ne produisent pas de son (page 45).
• Vérifiez le réglage de sortie audio numérique sur
l’appareil connecté. Sur certaines consoles de jeux,
comme celles compatibles DVD, la sortie est désactivée par défaut.
• Certains disques DVD-Video requièrent le choix du
format de sortie audio dans un menu.
• Si votre tourne-disque n’a pas de préampli intégré,
insérez-en un entre le tourne-disque et l’ampli-tuner
AV. Si votre tourne-disque utilise une cartouche MC,
utilisez un préampli MC ou un transformateur MC et
un égaliseur phono.
•
Définissez la distance entre les enceintes et la position
d’écoute
et réglez le niveau de chaque enceinte (page 52,
53).
• Le format du signal d’entrée est réglé sur PCM ou
DTS. Réglez le format du signal d’entrée sur Auto.
(page 56).
Seules les enceintes avant fonctionnent.
• En mode de reproduction Stereo ou Mono, seuls le
subwoofer et les enceintes avant produisent du son.
•
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 54).
Seule l’enceinte centrale produit du son.
• Si vous utilisez le mode de reproduction Pro Logic IIx
Movie, Pro Logic IIx Music ou Pro Logic IIx Game
avec une source mono (une station de radio AM ou un
programme TV, par exemple), la reproduction est concentrée sur l’enceinte centrale.
•
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 54).
Les enceintes Surround ne produisent pas de
son.
• En mode d’écoute Stereo ou Mono, les enceintes surround ne produisent aucun son (page 48).
• Selon la source et le mode de reproduction actuellement choisis, il se pourrait que les enceintes Surround
ne produisent que peu de son. Choisissez un autre
mode de reproduction.
•
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 54).
Fr-61
Dépannage—suite
L’enceinte centrale ne produit pas de son.
• En mode d’écoute Stereo ou Mono, l’enceinte centrale
ne produit aucun son (page 48).
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
•
(page 54).
Les enceintes Surround arrière ne produisent
pas de son.
• Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe
d’enceintes A est réduit au mode 5,1 canaux et les
enceintes surround arrière sont coupées.
Les enceintes Surround arrière ne sont pas utilisées dans
•
tous les modes de reproduction. Choisissez un autre
mode de reproduction
(page 48).
• Selon la source choisie, il se pourrait que les enceintes
Surround arrière ne produisent que peu de son.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
•
(page 54).
Le subwoofer ne produit pas de son.
• Le niveau du signal d’entrée est si bas que le subwoofer est passé en mode de veille (Standby). Augmentez
légèrement le niveau du subwoofer sur le HT-R540.
• Vérifiez que l’interrupteur [POWER] du subwoofer
est sur ON (sauf sur les modèles nord-américains).
• La commande OUTPUT LEVEL du subwoofer est
réglée sur le minimum. Augmentez le réglage.
• Le subwoofer ne fonctionne pas lorsque seul le groupe
d’enceintes B est activé. Activez le groupe d’enceintes
A.
• Si le canal LFE de la source reproduite ne contient
aucune information, le subwoofer ne produit pas de
son.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
•
(page 54).
Les enceintes B ne produisent pas de son?
• Le groupe d’enceintes B ne peut produire que les
signaux d’une source analogique. Vérifiez que les
câbles audio sont branchés correctement.
Un format de signal particulier ne produit aucun
son.
• Vérifiez le réglage de sortie audio numérique de
l’appareil branché. Sur certaines consoles de jeux
acceptant les disques DVD, ce réglage est coupé par
défaut.
• Certains disques DVD-Video requièrent le choix du
format de sortie audio dans un menu.
Impossible d’obtenir une écoute 6,1 ou 7,1?
• Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe
d’enceintes A est réduit au mode 5,1 canaux.
Impossible de régler le volume au-delà de 79.
• Après le réglage de niveau des différentes enceintes
(page 45, 53), le volume maximum peut diminuer.
Bruit audible.
• N’attachez pas les câbles audio avec les cordons d’alimentation ni les câbles d’enceintes dans un même
faisceau car cela pourrait nuire à la qualité du son.
• Un câble audio capte peut-être des interférences.
Changez la position des câbles.
La fonction Late Night n’a aucun effet.
Vérifiez que vous reproduisez bien une source Dolby
•
Digital
(page 50).
L’entrée DVD multicanal ne fonctionne pas.
• Vérifiez les connexions de l’entrée DVD multicanal
(page 26).
• Pour sélectionner l’entrée DVD multicanal, appuyez
sur le bouton de sélection d’entrée [MULTI CH].
• Vérifiez les réglages de sortie audio du lecteur DVD.
A propos des signaux DTS
• Quand vous écoutez un support DTS, il se pourrait que
vous remarquiez un bref bruit lorsque vous utilisez le
mode de pause ou les fonctions d’avance ou de recul
du lecteur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Quand la reproduction du support DTS est terminée,
tandis que la transmission DTS est désactivée, le
ampli-tuner AV reste en mode de reproduction DTS.
Le témoin DTS reste donc affiché. Cela sert à éviter la
production de bruit quand vous utilisez les fonctions
de pause, d’avance ou de recul de votre lecteur. Lorsque vous passez manuellement du mode DTS au mode
PCM, le ampli-tuner AV n’effectue pas immédiatement le changement. Aussi, vous n’entendrez peutêtre aucun signal pendant 3 secondes. Relancez donc
la reproduction PCM un peu plus tard.
• Pour les lecteurs CD, il se pourrait que vous ne puissiez pas reproduire les données DTS, même si vous
avez branché le lecteur à une entrée numérique du
ampli-tuner AV. Cela est dû au fait que les données
DTS transmises ont subi un traitement (niveau de sortie, fréquence d’échantillonnage ou bande passante,
par exemple). Le ampli-tuner AV ne considère pas ces
signaux comme des signaux DTS. Dans ce cas, vous
n’obtiendrez que du bruit.
Image
Il n’y a pas d’image.
Vérifiez que toutes les fiches vidéo sont bien branchées à
•
(page 22).
fond
• Vérifiez que chaque source vidéo est correctement
branchée.
•L’ampli-tuner AV n’effectue aucune conversion. Si
l’élément vidéo est branché à une entrée vidéo composant, le téléviseur doit être branché à une sortie vidéo
composant (page 23).
• Vérifiez sur votre téléviseur que vous avez bien choisi
l’entrée vidéo à laquelle le ampli-tuner AV est branché.
• Quand le mode de reproduction Pure Audio (pas sur le
modèle américain du nord) est choisi, les circuits
vidéo sont désactivés et l’ampli-tuner AV ne produit
plus aucun signal vidéo.
Fr-62
Dépannage—suite
Tuner
La réception est parasitée, la réception FM stéréo est mauvaise ou le témoin FM STEREO ne
s’affiche pas?
• Déplacez votre antenne.
• Eloignez le ampli-tuner AV de votre téléviseur ou
ordinateur.
• Ecoutez la station en mono (page 38).
• Pendant l’écoute d’une station AM, l’utilisation de la
télécommande peut produire du bruit.
• Le passage de véhicules ou d’avions peut produire des
interférences.
• Les murs en béton affaiblissent les signaux radio captés.
• Si vous n’arrivez pas à améliorer la réception, installez
une antenne extérieure.
Remote Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas.
•
Vérifiez que les piles sont installées conformément aux
indications de polarité
•
Vérifiez que la télécommande n’est pas trop éloignée du
ampli-tuner AV et qu’il n’y a pas d’obstacle entre la
télécommande et le capteur de télécommande du amplituner AV
(page 13).
•
Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande
approprié
• Vérifiez que vous avez entré le bon code de
télécommande (page 58).
Impossible de piloter d’autres éléments.
Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande
•
approprié
• Si vous avez branché un enregistreur MD, un graveur
CD ou un élément compatible HDD d’Onkyo compatible de dernière génération Onkyo aux prises
TAPE IN/OUT ou un dock Remote Interactive DS-A1
aux prises VIDEO 2 IN, vous devez régler l’affichage
d’entrée sur MD, CDR ou HDD pour que la
télécommande fonctionne correctement (voyez
page 35).
• Le code de télécommande entré peut être incorrect. Si
plusieurs codes figurent dans la liste, essayez chacun
d’eux.
•Avec quelques éléments AV, certains boutons ne fonctionnent pas normalement, voire pas du tout.
• Pour piloter un élément Onkyo branché via , orientez la télécommande vers l’ampli-tuner AV. Entrez le
bon code de télécommande au préalable (voyez
page 59).
• Pour piloter un élément Onkyo non branché via
ou un élément d’un autre fabricant, dirigez la
télécommande vers l’élément en question. Entrez le
bon code de télécommande au préalable (voyez
page 58).
(page 14).
(page 14).
(page 13).
Enregistrement
Impossible d’enregistrer
•Veillez à choisir l’entrée correcte sur votre enregistreur.
• Pour éviter de produire des boucles de signaux et
d’endommager l’ampli-tuner AV, les signaux d’entrée
ne sont pas envoyés aux sorties du même nom (ex.:
TAPE IN vers TAPE OUT ou VIDEO 1 IN vers
VIDEO 1 OUT).
•Avec le mode d’écoute Pure Audio, l’enregistrement
est impossible car les signaux vidéo ne sont pas transmis. Choisissez un autre mode d’écoute.
Autres
Le son change quand vous branchez un casque
d’écoute.
• Quand vous branchez un casque, le mode d’écoute est
réglé sur Stereo (à moins que ce mode ne soit déjà
réglé sur Stereo, Mono, Direct ou Pure Audio (pas sur
le modèle américain du nord)).
L’écran n’affiche rien.
•L’écran est désactivé en mode d’écoute Pure Audio
(pas sur le modèle américain du nord).
Comment changer la langue d’une source multiplex?
• Utilisez le paramètre “Multiplex” du menu “4. Audio
Adjust” pour sélectionner “Main” ou “Sub” (page 51).
Les fonctions ne fonctionnent pas?
• Pour utiliser le système , il faut une connexion
et une connexion audio analogique RCA/Cinch entre
l’élément et le ampli-tuner AV, même si vous n’utilisez que la connexion numérique (page 33).
Fr-63
Dépannage—suite
Le ampli-tuner AV comporte un microprocesseur pour
le traitement du signal et les fonctions de pilotage. Dans
des cas rarissimes, la présence de fortes interférences,
de bruit d’une source externe ou d’électricité statique
pourrait bloquer le microprocesseur. Si vous rencontrez
ce phénomène exceptionnel, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise secteur, attendez au moins
cinq secondes et rebranchez l’appareil au secteur.
Onkyo décline toute responsabilité pour des dommages (notamment les coûts de location de CD) résultant
d’un enregistrement raté suite à un dysfonctionnement
de l’appareil. Avant d’enregistrer des données importantes, vérifiez que l’enregistreur fonctionne correctement.
Avant de débrancher le cordon d’alimentation de la
prise de courant, veillez à mettre l’ampli-tuner AV en
mode de veille.
Sauvegarde des réglages
Le ampli-tuner AV comporte un système de sauvegarde des réglages qui fonctionne sans pile. Ce système conserve les mémoires de la partie radio et
d’autres réglages quand vous mettez l’appareil hors
tension ou que vous le débranchez du secteur. Bien
que ce système ne requière aucune pile, il faut brancher le ampli-tuner AV au secteur pour recharger la
batterie du système de sauvegarde. Quand elle est
entièrement chargée, le ampli-tuner AV conserve les
réglages mémorisés pendant plusieurs semaines.
Cette durée sera toutefois plus courte dans un climat
humide.
Les réglages suivants peuvent être effectués pour
les entrées S-Video et vidéo composite
Il faut utiliser les boutons en façade pour effectuer ces
réglages.
1. Maintenez le sélecteur d’entrée correspondant à la
source à régler enfoncé et appuyez sur le bouton
[SETUP].
2. Utilisez les boutons haut/bas [ ]/[ ] pour sélectionner un paramètre (voyez plus loin).
3. Utilisez les boutons gauche/droite [ ]/[ ] pour
changer le réglage:
4. Appuyez sur le bouton [SETUP] quand vous avez
fini.
• Atténuation vidéo
Ce paramètre est disponible pour les entrées DVD,
VIDEO 1, VIDEO 2 et VIDEO 3.
Quand une console de jeu est branchée à une entrée
S-Video ou vidéo composite, vous pouvez atténuer le
gain si l’image n’est pas claire.
Video ATT:0: (par défaut).
Video ATT:2: Le gain est réduit de 2 dB.
• Envoi de sources S-Video à des sorties vidéo com-
posite
Ce paramètre est disponible pour les entrées DVD,
VIDEO 1 et VIDEO 2.
Ce paramètre permet d’envoyer des sources d’entrée
S-Video à des sorties vidéo composite, ce qui est
pratique si votre téléviseur n’a pas d’entrées
S-Video.
Y/C Mix:Off: Les signaux d’entrée S-Video ne sont
transmis qu’aux sorties S-Video (par défaut).
Y/C Mix:On: Les signaux d’entrée S-Video sont
transmis aux sorties S-Video et vidéo composite.
Fr-64
Fiche technique
Section amplificateur
Potencia nominal de salida (FTC)
Tous les canaux:110 W minimum de puissance continue
Potencia nominal de salida (IEC)
Potencia de salida máxima (JEITA)
Puissance dynamique: 230 W + 230 W (3Ω, avant)
Distorsion harmonique
totale (DHT):0,08 % (à la puissance spécifiée)
Facteur d’atténuation: 60 (Front, 1 kHz, 8Ω)
Sensibilité d’entrée et
impédance:200 mV/ 47 kΩ (LINE)
Niveau de sortie et
impédance:200 mV/ 470 Ω (REC OUT)
Réponse en fréquence: 5 Hz–100 kHz/ +1 dB–3 dB
Réglage de timbre:±10 dB, 80 Hz (BASS)
Rapport signal/bruit
(S/N):100 dB (LINE, IHF-A)
Impédance des enceintes:
par canal sous 8Ω, 2 canaux pilotés à
1 kHz avec une distorsion harmonique
totale (DHT) maximum de 0,9%.
7 canales
× 130 W de 8Ω, 1 kHz, 1 canal
7 canales
× 160 W de 8Ω, 1 kHz, 1 canal
170 W + 170 W (4Ω, avant)
120 W + 120 W (8Ω, avant)
(Direct mode)
±10 dB, 20 kHz (TREBLE)
8Ω–16Ω
Section vidéo
Sensibilité d’entrée,
niveau de sortie et
impédance:1 Vp-p/75Ω (Component et S-Video Y)
Réponse en fréquence
vidéo composant:5 Hz–50 MHz
0,7 Vp-p/75Ω (Component P
0,28 Vp-p/75Ω (S-Video C)
1 Vp-p/75Ω (Composite)
B/CB, PR/CR)
Section tuner
■ FM
Plage d’accord de
fréquence:Modèle pour l’Amérique du Nord:
Sensibilité utile:Stéréo: 22,2 dBf (75Ω IHF)
Rapport signal/bruit
(S/N):Stéréo: 67 dB (IHF-A)
DHT:Stéréo: 0,5 % (1 kHz)
Réponse en fréquence: 30 Hz–15 kHz / ±1 dB
Séparation stéréo:40 dB (1 kHz )
87,5 MHz–107,9 MHz
Modèle pour l’autres:
87,5 MHz–108,0 MHz
Mono: 15,2 dBf (75Ω IHF)
Mono: 73 dB (IHF-A)
Mono: 0,3 % (1 kHz)
Caractéristiques générales
Alimentation:Modèle pour l’Amérique du Nord:
Consommation:Modèle pour l’Amérique du Nord: 5,9 A
Consommation en mode
de veille:Modèle pour l’Amérique du Nord: 0,1 W
Sorties analogiquesTAPE, VIDEO1
Sortie préampli pour
subwoofer1
Sorties pour enceintes SP A (L, R, C, SL, SR, SBL, SBR)
Prise pour casque
d’écoute1
AC 120 V, 60 Hz
Autres: AC 230-240 V, 50 Hz
Modèle pour l’autres: 670 W
Autres: 0,5 W
435
×
151
×
17-1/8" × 5-15/16" × 14-13/16"
Modèle pour l’autres:10,2 kg
Coaxial : 1
DVD (MULTICHANNEL), VIDEO1,
VIDEO2, VIDEO3, TAPE, CD
SP B (L, R)
377 mm
inches
21,2 lbs
22,5 lbs
■ AM
Plage d’accord de
fréquence:Modèle pour l’Amérique du Nord:
530 kHz–1710 kHz
Modèle pour l’autres:
522/530 kHz–1611/1710 kHz
Sensibilité utile:300 µV
Rapport signal/bruit
(S/N):40 dB
DHT:0,7%
Fr-65
Fiche technique—suite
■ Enceinte
■ Caisson de grave actif (SKW-540)
Type:Bass-reflex
Sensibilité/impédance
:330 mV / 100 kΩ
d’entrée
Puissance maximum:230 W (Puissance dynamique)
Réponse en fréquence: 25 Hz–150 Hz
Capacité de l’enceinte: 38,5 L
Dimensions (L
Poids:11,5 kg
Haut-parleur:Woofer à cône de 25 cm
Alimentation:Modèle pour l’Amérique du Nord:
Consommation: Modèle pour l’Amérique du Nord: 140 W
Autre:Fonction de veille automatique (Auto
× H × P):275 × 473 × 449 mm
AC 120 V, 60 Hz
Modèle pour l’Australie:
AC 230-240 V, 50 Hz
Modèle pour l’Australie: 137 W
Standby)
■ Enceinte avant (SKF-540F)
Type:Bass-reflex à 2 voies
Impédance:8 Ω
Puissance d’entrée
:130 W
maximum
Niveau de pression
acoustique de sortie:
Réponse en fréquence: 55 Hz–50 kHz
Fréquence de transfert: 4,5 kHz
Capacité de l’enceinte: 8,0 L
Dimensions (L
Poids:3,8 kg
Haut-parleur:
Connecteur:Type à pression (avec codes couleur)
Autre:Blindage magnétique
86 dB/W/m
× H × P):157 × 433 × 200 mm
Woofer à OMF cône de 12 cm
(Tweeter) Dôme à suspension de 2,5 cm
× 2
■ Enceinte centrale (SKC-540C)
Type:Bass-reflex à 2 voies
Impédance:8 Ω
Puissance d’entrée
:130 W
maximum
Niveau de pression
acoustique de sortie:
Réponse en fréquence: 55 Hz–50 kHz
Fréquence de transfert: 4,5 kHz
Capacité de l’enceinte: 8,0 L
Dimensions (L
Poids:3,8 kg
Haut-parleur:
Connecteur:Type à pression (avec codes couleur)
Autre:Blindage magnétique
86 dB/W/m
× H × P):
433 × 157 × 200 mm
Woofer à OMF cône de 12 cm
(Tweeter) Dôme à suspension de 2,5 cm
× 2
■ Enceinte surround (SKM-540S/SKB-540)
Type:Bass-reflex à 2 voies
Impédance:8 Ω
Puissance d’entrée
:130 W
maximum
Niveau de pression
acoustique de sortie:
Réponse en fréquence: 60 Hz–20 kHz
Fréquence de transfert: 10 kHz
Capacité de l’enceinte: 2,1 L
Dimensions (L
Poids:1,4 kg
Haut-parleur:Woofer à cône de 8 cm
Connecteur:Type à pression (avec codes couleur)
82 dB/W/m
× H × P):175 × 265 × 102 mm
(Tweeter) Céramique de 2 cm
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
Fr-66
Memo
Fr-67
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE
NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL
USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS
SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN
CUALIFICADO.
Instrucciones de seguridad importantes
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo únicamente con un paño seco.
7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo
siguiendo las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de calefacción, estufas ni ningún tipo de aparatos (incluyendo amplificadores) que generen calor.
9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conectores con derivación a masa y / o polarizados. Los
conectores polarizados tienen dos contactos, uno de
mayor tamaño que el otro. Un conector con derivación a masa tiene dos contactos con un tercero para
derivar a masa. El contacto ancho o el tercer contacto se instalan con fines de seguridad. Si el conector del equipo no encaja en la toma de corriente
disponible, acuda a un técnico electricista cualificado para que le substituya la toma obsoleta.
10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado
o atrapado, en especial en los conectores, y en los
puntos en que sale del aparato.
11. Use sólo los accesorios / conexiones especificados
por el fabricante.
12.
Use sólo el soporte, trípode,
abrazadera o mesa indicados
por el fabricante, o vendidos junto con el aparato. Si
utiliza una mesilla con ruedas, tenga cuidado, al desplazar el conjunto de mesilla
/ aparato, ya que si se vuelca
podría recibir lesiones.
13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando
no vaya a ser utilizado por largos períodos de
tiempo.
14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal
cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando
ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si
el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha
derramado algún líquido en el interior del aparato o
si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y
no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
ADVERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
S3125A
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en
un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al
usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no
aisladas dentro de la caja del producto que son de
magnitud suficiente como para constituir un riesgo de
descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo
equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la
presencia de instrucciones importantes de operatión y
mantenimiento (reparación) en la literatura que acompaña a este producto.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
15. Daños que requieren reparación
Desenchufe el aparato y solicite los servicios de
personal cualificado cuando:
A. El cable de alimentación o el enchufe esté
dañado.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos
sólidos o líquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al
agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente
aunque se sigan las instrucciones de operación.
Ajuste solamente los controles indicados en el
manual de instrucciones, ya que un ajuste inadecuado podría resultar en daños, y podría requerir
el trabajo laborioso de un técnico cualificado
para devolver el aparato a su funcionamiento
normal.
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños,
y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,
indicando que necesita reparación
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos
No introduzca nunca ningún objeto a través de las
aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos
de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que
resultaría en un incendio o descargas eléctricas.
El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpicaduras y nunca debería colocar objetos que contengan líquidos, como los floreros, encima de éste.
No coloque velas ni otros objetos incandescentes
encima de la unidad.
17. Baterías
Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las
regulaciones locales a la hora de desechar las
baterías.
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada,
como en una estantería o en una librería, asegúrese
de que esté bien ventilado.
Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los
lados y 10 cm en la parte posterior. El borde posterior del estante o el tablero de encima del aparato
debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de
la pared, de forma que deje un espacio libre para
que el aire caliente pueda circular.
Es-2
Precauciones
1. Copyright de las grabaciones—A menos que se
utilice de forma exclusivamente personal, la grabación de material sujeto a copyright es ilegal sin el
permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA—El fusible de CA se encuentra en
el interior de la unidad y no es un elemento accesible al usuario. Si todavía no puede activar la unidad,
póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta
unidad con un paño suave. Para la suciedad más
difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de agua y detergente
suave. A continuación, seque la unidad inmediatamente con un paño limpio. No use paños abrasivos,
alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya
que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e
incluso borrar la serigrafía del panel.
4. Alimentación
ATENCIÓN
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRIMERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SECCIÓN SIGUIENTE.
Los voltajes de las tomas de CA varían para cada
país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla
con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta
de características que se encuentra en el panel posterior de esta unidad (por ejemplo, AC 230–240 V,
50 Hz o AC 120 V, 60 Hz).
Al pulsar el botón [STANDBY/ON] para seleccionar el modo Standby, el equipo no se desactiva completamente.
durante un periodo de tiempo prolongado, desconecte el cable de alimentación de la toma CA.
5. Nunca toque esta unidad con las manos húmedas—Nunca utilice esta unidad ni su cable de alimen-
tación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si
penetra agua o algún otro líquido en el interior de esta
unidad, hágalo revisar por su distribuidor Onkyo.
6. Notas acerca del manejo de la unidad
• Si tiene que transportar esta unidad, use el emba-
laje original para empaquetarlo de la misma
forma en que estaba empaquetado originalmente
al adquirirlo.
• No deje por mucho tiempo objetos de plástico o
goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo,
podrían dejar marcas en la superficie.
• Después de un uso prolongado, es posible que los
paneles superior y posterior de esta unidad se
calienten. Esto es normal.
• Si no va a usar esta unidad por un largo período
de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no
funcione correctamente, por lo que es aconsejable
que la utilice de vez en cuando.
Si no tiene previsto utilizar la
unidad
Es-3
Precauciones con los altavoces
Colocación
• El mueble de los altavoces está fabricado con madera
y, por lo tanto, es sensible a las temperaturas extremas
y a la humedad. No los sitúe en ubicaciones sujetas a
la luz directa del sol o en sitios húmedos, como por
ejemplo, cerca de aires acondicionados, humidificadores, baños o cocinas.
• No coloque los altavoces cerca de agua o de otros
líquidos. Si se vierte líquido encima de los altavoces,
las unidades de control podrían resultar dañadas.
• Los altavoces deberían colocarse únicamente en
superficies sólidas, planas y libres de vibraciones. Si
los coloca en superficies irregulares o inestables,
donde puedan caerse y causar daños, afectará a la calidad del sonido.
• El subwoofer está diseñado para utilizarse únicamente
en posición vertical. No lo utilice en posición horizontal ni inclinada.
• Si utiliza el equipo cerca de un plato giradiscos, de un
reproductor de CD o de un reproductor de DVD, es
posible que se produzcan interferencias o acoplamientos del sonido. Para evitarlo, aleje el equipo del giradiscos, del reproductor de CD o de un reproductor de
DVD, o baje el nivel de salida del equipo.
Utilizar el equipo cerca de un televisor o de
un ordenador
Las televisiones y los monitores de ordenador son dispositivos magnéticamente sensibles, y como tales pueden verse afectados por decoloración o distorsión de la
imagen si se colocan altavoces normales cerca de ellos.
Para evitarlo, los altavoces del SKF-540F y SKC-540C
disponen de una protección magnética interna. Sin
embargo, en algunas situaciones es posible que se siga
produciendo la decoloración, en cuyo caso debería desactivar el televisor o el monitor, esperar de 15 a 30
minutos y activarlos de nuevo. Normalmente se activa la
función de desmagnetización, que neutraliza el campo
magnético y elimina los efectos de decoloración. Si persisten los problemas de decoloración, intente alejar los
altavoces del televisor o del monitor. Tenga en cuenta
que la decoloración también puede ser debida a un imán
o a una herramienta de desmagnetización que se
encuentren demasiado cerca del televisor o del monitor.
Aviso acerca de la señal de entrada
Los altavoces del pueden utilizar la potencia de entrada
especificada si se utilizan para la reproducción de música
normal. Si envía alguna de las siguientes señales a los
altavoces, aunque la potencia de entrada sea la especificada, podría entrar demasiada corriente en las bobinas de
los altavoces, quemándolas o rompiendo los cables:
1. Interferencias de una radio FM no sintonizada.
2. El sonido de avanzar rápidamente una cinta de cas-
sette.
3. Sonidos de alta intensidad generados por un oscila-
dor, instrumento musical electrónico, etcétera.
4. Oscilación del amplificador.
5. Tonos de prueba especiales provenientes de CDs
para pruebas de audio, etcétera.
6. Clics y ruidos secos de gran volumen causados al
conectar o desconectar cables de audio (desactive
siempre el amplificador antes de conectar o desconectar cables.)
7. Feedback del micrófono.
Es-4
Disfrutar del Home Theater
Grupos de altavoces A y B
Puede utilizar dos grupos de altavoces con el receptor de AV: el grupo de altavoces A y el grupo de altavoces B.
El grupo de altavoces A (incluido) debería utilizarse en la sala de audición principal para una reproducción de hasta
7,1 canales.
*Mientras el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 5,1 canales.
El grupo de altavoces B (no incluido) puede utilizarse en otra sala y ofrece una reproducción estéreo de 2 canales.
*Sólo las fuentes de entrada analógica se emiten desde el grupo de altavoces B.
Grupo de
Receptor de
AV
SPEAKERS
AB
Altavoces frontales derecho e izquierdo (SKF-540F)
Éstos transmiten el sonido global. Su papel en un home theater es el de proporcionar un soporte sólido
para la imagen de sonido. Deben situarse de cara al oyente a la altura de los oídos, y ambos a la misma
distancia del televisor. Encárelos hacia el interior.
Altavoz central (SKC-540C)
Este altavoz realza los altavoces
frontales derecho e izquierdo, realizando movimientos de sonido distintos y proporcionando una imagen
de sonido total. En películas se
utiliza básicamente para los diálogos.
Sitúelo cerca del televisor
de frente, al nivel de los
oídos, o a la misma altura
que los altavoces frontales
derecho e izquierdo.
o
Controlador
remoto
altavoces A
Activado
Desactivado
Esquina
Grupo de
altavoces B
Activado
DesactivadoGrupo A: 7,1 canales
ActivadoGrupo B: 2 canales
DesactivadoSin sonido
IndicadorSalida
AB
Grupo A: 5,1 canales
Grupo B: 2 canales
A
B
Grupo de altavoces A: Sala principal
Altavoces surround posteriores
derecho e izquierdo (SKB-540)
Estos altavoces aumentan aún más el
realismo del sonido surround y mejoran la localización del sonido detrás del
oyente. Colóquelos detrás del oyente a
unos 60–100 cm por encima del nivel
de los oídos.
* Mientras el grupo de alta-
voces B está activado,
estos altavoces no emiten sonido.
Subwoofer (SKW-540)
El subwoofer gestiona los
sonidos de bajo del canal LFE
(“Low-Frequency Effects”, o
efectos de baja frecuencia).
En general, se consigue un
buen sonido de bajos instalando el subwoofer en una
esquina frontal, o a un tercio
de la anchura de
la pared, tal
como se
muestra a
continuación.
Grupo de altavoces B:
1/3 de la
longitud de
la sala
Sala secundaria
Altavoces surround derecho e izquierdo
(SKM-540S)
Estos altavoces se utilizan para un posicionamiento del sonido preciso y para añadir realismo al ambiente. Sitúelos a los lados del
oyente o ligeramente detrás, a unos 60–100 cm
por encima del nivel de los oídos. Lo ideal es
que ambos estén a la misma distancia del
oyente.
Es-5
Contenido del paquete
Compruebe que la caja contiene los siguientes elementos:
Receptor con control de audio/video (HT-R540)
Controlador remoto & dos baterías (AA/R6)
Antena FM de interior
Antena en bucle AM
Subwoofer (SKW-540)
(Rojo)(Blanco)
Cable de altavoz para los altavoces frontales de
4,5 m (15 pies)
(Verde)
Cable de altavoz para el altavoz central de 3 m
(10 pies)
(Azul)(Gris)
Altavoces frontales (SKF-540F)
Altavoz central (SKC-540C)
Altavoces Surround y Surround posterior
(SKM-540S/SKB-540)
Es-6
(Marrón)(Tan)
Cable de altavoz para los altavoces surround de 9 m
(30 pies)
Cable de audio analógico RCA para subwoofer 3 m
(10 pies)
* En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del
producto indica el color del receptor de AV. Las especificaciones e instrucciones son las mismas independientemente
del color.
Funciones
Amplificador
• Amplificador de 7 canales
• 110 vatios por canal min. RMS a 8 Ω, 2 canales de
1 kHz con una distorsión armónica total no superior al
0,9%.
•Tecnología WRAT (Wide Range Amplifier Technology)
• Circuitos para un volumen de ganancia óptimo
• Función OptiResponse™ Equalizer (OR-EQ™)
*1
Processing
• Dolby*2 Digital EX y Dolby Pro Logic IIx
• Procesamiento DTS, DTS-ES Matrix/Discrete, DTS
Neo:6 y DTS 96/24
• Neural Surround
*3
*4
(Sólo para los EE.UU)
• Función CinemaFILTER (filtro para cine)
• Convertidores lineales PCM 192 kHz/24-bits D/A en
todos los canales
• Pure Audio listening mode (excepto para modelo
EE.UU.)
• Potente y altamente preciso procesamiento DSP de
32-bits
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
A Botón STANDBY/ON (34)
Ajustar el receptor de AV a On o a Standby.
B Indicador STANDBY (34)
Ilumina cuando el receptor de AV está en modo
Standby, y parpadea mientras recibe la señal del
controlador remoto.
C Sensor del controlador remoto (13)
Recibe las señales de control desde el controlador
remoto.
D Pantalla
Consulte “Pantalla” en la página 11.
E Botones de selector de entrada (36)
Seleccionar las fuentes de entrada.
El botón [MULTI CH] selecciona la entrada multi-
canal de DVD.
Es-10
F
Botones de flecha/TUNING/PRESET & ENTER
Cuando se selecciona la fuente de sonido AM, FM,
o XM, los botones TUNING [ ] [ ] se utilizan
para sintonizar el sintonizador y los botones PRESET [ ] [ ] se utilizan para seleccionar
presintonías de radio (consulte la página 39).
Cuando se utilizan los menús de configuración, funcionan como botones de flecha y se utilizan para
seleccionar y ajustar elementos. El botón ENTER
también se utiliza con los menús de configuración.
G Control MASTER VOLUME (36)
Ajusta el volumen del
o MAX
receptor de AV de MIN, 1 a 79
H Jack PHONES (45)
Este jack phone de 1/4 de pulgada se utiliza para
conectar unos auriculares estéreo estándares para
escuchar en silencio.
I Botones SPEAKERS A y B (5, 36)
Activar o desactivar los grupos de altavoces A y B.
Descripción del Receptor de AV—Continúa
J Botones TONE, [–] y [+] (44)
Utilizan para ajustar los bajos y tiples.
K Botón STEREO (46)
Seleccionar el modo de audición Stereo.
L Botones LISTENING MODE [ ]/[ ] (46)
Seleccionar los modos de audición.
M Botón DISPLAY (37)
Visualizar distintos tipos de información sobre la
fuente seleccionada.
N Botón DIGITAL INPUT (35, 56)
Utiliza para asignar las entradas digitales y para
especificar el formato de las señales de entrada digitales.
O Botón DIMMER (44)
Ajustar el brillo de la pantalla.
P Botón MEMORY (39)
Utiliza al guardar y eliminar las presintonías de
radio.
Pantalla
2134
Q Botón TUNING MODE (38)
Seleccione el modo de afinación Auto o Manual
para la radio AM y FM.
R Botón RETURN
Utiliza para volver al menú de ajuste anterior.
S Botón SETUP
Se usa para acceder a los menús de configuración.
T VIDEO 3 INPUT (28, 57)
Utilizarse para conectar el camcorder, la consola de
juegos, etc. El equipo dispone de jacks para vídeo
compuesto y audio analógico.
U Botón e indicador PURE AUDIO (46)
El modelo EE.UU. no dispone de este botón e indicador.
Seleccionar el modo de audición Pure Audio. El
indicador se ilumina cuando se selecciona este
modelo.
5
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
1 Indicadores de altavoz A y B (5, 36)
El indicador A se ilumina cuando se activa el grupo
de altavoces A. El indicador B se ilumina cuando se
activa el grupo de altavoces B.
2 Indicador MUTING (44)
Parpadea cuando el receptor de AV está enmudecido.
3 Modo de audición e indicadores de formato
(48)
Muestra el modo de audición seleccionado y el formato de las señales de audio digital.
4 Indicadores de radio
TUNED (38): Ilumina cuando el receptor de AV se
sintoniza a una emisora de radio.
AUTO (38): Para la radio AM y FM, este indicador
se ilumina cuando se selecciona Auto Tuning, y desaparece cuando se selecciona Manual Tuning.
XM (Sólo para el modelo EE.UU. ) (40): Se
ilumina cuando se selecciona la radio XM.
6
MEMORY (39): Ilumina al programar emisoras de
radio.
FM STEREO (38): Ilumina cuando el receptor de
AV se sintoniza a una emisora FM estéreo.
5 Indicador SLEEP (45)
Ilumina al activar la función Sleep.
6 Área de mensajes
Muestra información sobre la fuente seleccionada.
Es-11
Descripción del Receptor de AV—Continúa
Panel posterior
(sólo en los modelos para los EE.UU.)
B
1
4536
7
XM
COMPONENT
VIDEO 2 IN
VIDEO 1 IN DVD IN
ININ
L
R
CDTAPE
OUT
VIDEO
OUT
Y
B
P
PR
LRL
COA
XIAL
OPTICAL
DIGITAL IN
1
2
3
REMOTE
CONTROL
89 JKLMO
A DIGITAL IN OPTICAL 1, 2, 3 y COAXIAL
Estas entradas de audio digital ópticas y coaxiales
sirven para conectar componentes con salidas de
audio digital ópticas y coaxiales, como reproductores de CD y DVD.
B Antena XM (modelos para los EE.UU.)
Este jack es para conectar una XM Passport System,
que se vende por separado (página 40).
C COMPONENT VIDEO
Aquí puede conectar un reproductor de DVD, un
televisor u otros componentes compatibles con
vídeo componente.
D AM ANTENNA
Estos terminales sirven para conectar una antena
AM.
E FM ANTENNA
Este conector sirve para conectar una antena FM.
F MONITOR OUT
La salida de S-Video o de vídeo compuesto se debería conectar a la entrada de vídeo del televisor o del
proyector.
G FRONT SPEAKERS A, SURROUND
SPEAKERS, CENTER SPEAKER y
SURROUND BACK SPEAKERS
Estos terminales sirven para conectar el grupo de
altavoces A.
H REMOTE CONTROL
Este conector (remoto interactivo) se puede
conectar al conector en otro componente AV
Onkyo. Para utilizar, debe realizar una conexión
de audio analógica (RCA) entre el receptor de AV y
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
ININ IN
ININ
R
VIDEO 2 VIDEO 1DVD
DVD
OUT
FRONT
OUT
MONITOR
OUT
SURROUND
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
R
CENTER
SUB
WOOFER
SURR BACK
SURROUND
SPEAKERS
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS A
L
R
FRONT
SPEAKERS B
CENTER
SPEAKER
L
R
N
I CD IN
Esta entrada de audio analógico se utiliza para
conectar una salida de audio analógico de un reproductor de CD.
J TAPE IN/OUT
Esta entrada y salida de audio analógico sirve para
conectar un grabador con una entrada y salida de
audio analógico, como por ejemplo una pletina de
cassettes, grabadores de MDs, etc
K VIDEO 1 IN/OUT y VIDEO 2 IN
Las entradas y salidas de VIDEO 1 se pueden utilizar para conectar un VCR. Las entradas de
VIDEO 2 se pueden utilizar para conectar otras
fuentes de vídeo (por ejemplo, TV por cable, TV
por satélite o un set-top box, etc.).
L DVD IN
Estos jacks se pueden utilizar para conectar un
reproductor de DVD con una salida de audio multicanal analógico para reproducción de SACD y
DVD-Audio.
M SUBWOOFER PRE OUT
Un subwoofer autoamplificado se puede conectar
aquí.
N FRONT SPEAKERS B
Estos terminales sirven para conectar el grupo de
altavoces B.
O AC OUTLET
Esta toma de CA conectada se puede utilizar para
suministrar alimentación a otro componente. El tipo
de conector depende del país en que adquirió el
receptor de AV.
AV RECEIVER
el otro componente, incluso si están conectados
digitalmente.
Consulte la página 19–33 ara más información acerca
de la conexión.
AC OUTLET
AC 120V
60Hz
SWITCHED
TOTAL120W 1A MAX.
Es-12
Controlador remoto
Instalar las baterías
Para abrir el compartimiento de las
1
baterías, pulse el pequeño hueco y deslice la cubierta par abrirla.
Inserte las dos baterías incluidas (AA/R6)
2
de acuerdo con el diagrama de polaridad
del compartimiento de las baterías.
Deslice la cubierta para cerrarla.
3
Notas:
• Si el controlador remoto no funciona correctamente,
cambie las dos baterías.
• No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni
distintos tipos de baterías.
• Si no tiene la intención de utilizar el controlador
remoto durante mucho tiempo, extraiga las baterías
para evitar posibles pérdidas y corrosiones.
• Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes
posibles para evitar pérdidas y corrosiones.
Utilizar el controlador remoto
Para utilizar el controlador remoto, apunte hacia el sensor del controlador remoto del receptor de AV tal como
se muestra a continuación.
Sensor del controlador remoto
Receptor de AV
Indicador Standby
Aprox. 5 m
Notas:
• Puede que el controlador remoto no funcione correctamente si el receptor de AV está sujeto a una luz
fuerte, como por ejemplo, la luz directa del sol o luces
fluorescente de tipo invertido. Téngalo en cuenta al
instalar.
• Si se utiliza un controlador remoto similar en la misma
habitación, o si el receptor de AV está instalado cerca
de un equipo que utilice rayos infrarrojos, puede que
el controlador remoto no funcione correctamente.
• No coloque nada encima del controlador remoto, ya
que se podrían pulsar los botones inadvertidamente y
dañar las baterías.
• Puede que el controlador remoto no funcione correctamente si el receptor de AV se instala en rack detrás
de puertas con cristales oscurecidos. Téngalo en
cuenta al instalar.
• El controlador remoto no funcionará correctamente si
hay algún obstáculo entre él y el sensor del controlador remoto del receptor de AV.
Es-13
Controlador remoto—Continúa
Cómo utilizar el controlador remoto
Incluyendo el receptor de AV, el controlador remoto se
puede utilizar para controlar hasta siete componentes
diferentes, incluyendo los componentes. El controlador
remoto tiene un modo de funcionamiento específico con
cada tipo de componente. Los modos se seleccionan utilizando los seises botones REMOTE MODE.
■ Modo RECEIVER/TAPE
En el modo RECEIVER/TAPE puede controlar el receptor de AV y un grabador de cassettes Onkyo conectado mediante .
■ Modos DVD y CD/MD/CDR/HDD
Con estos modos, puede controlar un reproductor de DVD un grabador o reproductor
de CD, MD, CDR o HDD. Entrando el
código de control remoto adecuado, puede
controlar componentes Onkyo e incluso
otros componentes de otros fabricantes
(consulte la página 58).
■ Modos TV, VCR y SAT/CABLE
Con estos modos, puede controlar un TV, un
VCR, y un receptor de cable o satélite. Primero debe introducir el código de control
remoto adecuado (consulte la página 58).
1
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
Pulse uno de los botones
REMOTE MODE para seleccionar
DVD
un modo.
M D/CDR
D
C
HDD
TV
VCR
CABLE
SAT
RECEIVER
TAPE
DVD
M D/CDR
C
D
HDD
TV
VCR
CABLE
SAT
Modo RECEIVER/TAPE
El modo RECEIVER/TAPE se utiliza para controlar el
receptor de AV. También puede usarlo para controlar un
grabador de cassettes Onkyo a través de .
RECEIVER
TAPE
L
M
N
O
P
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
101112
+
10
D TUN
--/---
TV
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
MULTI CH
0
DIMMER
VOL
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
DVD
ENT
SLEEP
ALBUM
ENTER
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
DVD
M
D/CDR
C D
HDD
3
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
SETUPRETURN
4
LISTENING MODE
SURROUND
8
9
J
K
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
+
Q
R
2
Para controlar el componente,
utilice los botones que soporta el
modo.
modo RECEIVER/TAPE:
consulte la columna de la derecha
modo DVD:
consulte la página 16
modo CD/MD/CDR/HDD:
consulte la página 17
modos TV, VCR, SAT/CABLE:
consulte la página 60
Nota:
Es posible que algunas de las funciones del controlador
remoto descritas en este manual no funcionen de la
forma esperada con otros componentes.
Es-14
-
649M
RC
Los botones
1, 2, 3 y 4 se utilizan cuando está
seleccionada la entrada TUNER o TAPE.
Controlador remoto—Continúa
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
A Botón ON/STANDBY (34)
Ajustar el receptor de AV a On o a Standby.
B Botones INPUT SELECTOR (36)
Seleccionar las fuentes de entrada.
C Botón MULTI CH (37)
Seleccionar la entrada de DVD de multicanal.
D Botón DIMMER (44)
Ajustar el brillo de la pantalla.
E Botón SP A/B (5, 36)
Este botón se utilizan para activar y desactivar los
grupos de altavoces A y B.
F Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
Utilizan para seleccionar y definir los ajustes.
G Botón RETURN
Utiliza para volver al menú de ajuste anterior.
H Botones LISTENING MODE (46)
Se usa para seleccionar los modos de audición.
Estos botones funcionan en todos los modos del
controlador remoto.
Botón STEREO
Seleccionar el modo de audición Stereo.
Botón SURROUND
Seleccionar los modos de audición Dolby, DTS y
Neural Surround (sólo para el modelo EE.UU. ).
Botones [ ]/[ ]
Utilizar para seleccionar cualquiera de los modos de
audición disponibles.
I
Botones TEST TONE, CH SEL y LEVEL [+]
[–] (34, 45, 53)
Utilizan para ajustar el nivel de cada altavoz por
separado.
J Botón DISPLAY (37)
Visualizar distintos tipos de información acerca de
la fuente de entrada seleccionada.
K Botón OR-EQ (44)
Este botón se utiliza para activar el ecualizador OptiResponse, el cual optimiza el rendimiento cuando se
usa el HT-R540 con los altavoces incluidos en el
equipo de altavoces. Cuando el ecualizador OptiResponse esté activado, podrá disfrutar de sonido
potente con películas o música con bajo volumen.
L Botones REMOTE MODE (14)
Utilizan para seleccionar los modos de controlador
remoto. Cuando utiliza el controlador remoto, el
botón REMOTE MODE para el modo seleccionado
se ilumina.
M Botón SLEEP (45)
Utiliza para ajustar la función Sleep.
N Botón VOL [ ]/[ ] (36)
Ajustar el volumen del receptor de AV independientemente del modo del controlador remoto seleccionado.
O Botón MUTING (44)
Enmudece o sonoriza el receptor de AV.
P Botón SETUP
Se usa para acceder a los menús de configuración.
Q Botón CINE FLTR (50)
Utiliza para ajustar la función Cinema FILTER.
R Botón L NIGHT (50)
Utiliza para ajustar la función Late Night.
■ Botones utilizados cuando está
seleccionada la entrada TUNER
Para seleccionar el Sintonizador
(AM/FM/XM) como fuente de entrada, pulse:
RECEIVER
TUNER
1 Número, botones D TUN y ENT (39, 41)
Se utiliza para seleccionar emisoras de radio AM y
FM y canales de radio XM directamente.
2 Botón CH +/– (39)
Utiliza para seleccionar las presintonías de radio.
3 Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
Para AM y FM, los botones Arriba y Abajo
[ ]/[ ] se utilizan para sintonizar.
Sólo para el modelo EE.UU.
Para XM, los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] se
utilizan para seleccionar canales y el botón
[ENTER] se utiliza para cambiar el modo de
búsqueda. Los botones Izquierda y Derecha
[ ]/[ ] se utilizan para seleccionar categorías.
■ Botones utilizados cuando está
seleccionada la entrada TAPE
Para seleccionar la pletina de cassettes como
fuente de entrada, pulse:
RECEIVER
7
TAPE
4 Botones de reproducción
En los dispositivos de doble pletina, sólo puede controlarse la Pletina B.
Botón [ ] (reproducción)
Inicia la reproducción.
Botón [ ] (detener la reproducción)
Detiene la reproducción.
Botón [ ] (reproducción inversa)
Inicia la reproducción inversa.
Botones []/[] (rebobinado/avance
rápido)
El botón Rebobinar [] inicia el rebobinado. El
botón FF [] inicia el avance rápido.
8
Es-15
Controlador remoto—Continúa
Modo DVD
Por defecto, el controlador remoto se ajusta para controlar un reproductor de DVD de Onkyo.
Para seleccionar el reproductor de DVD como
fuente de entrada, pulse:
1
2
3
4
5
6
RECEIVER
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
MULTI CH
789
101112
+
0
10
DTUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
ENT
DIMMER
TV
VOL
ENTER
6
DVD
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
SLEEP
CH
DISC
ALBUM
o
DVD
D/CDR
M
C D
HDD
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
SETUPRETURN
5
MULTI CH
DVD
K
L
M
7
LISTENING MODE
SURROUND
8
9
J
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
CH SEL
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
+
N
O
P
Q
-
649M
RC
A Botón ON/STANDBY
Ajustar el reproductor de DVD a On o a Standby.
B Botones de número
Utilizan para introducir el título, el capítulo y los
números de pista y para introducir los tiempos para
localizar puntos concretos en la secuencia temporal.
C Botón DISC +/–
Seleccionar discos en un cambiador de DVD.
D Botón TOP MENU
Seleccionar un menú superior del DVD.
E Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
Utilizan para navegar por los menús del DVD y por
los menús de ajustes en pantalla del reproductor de
DVD.
F Botón RETURN
Sale de los menús de configuración en pantalla de
un reproductor de DVD.
G Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop,
Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y
Siguiente.
H Botón SUBTITLE
Seleccionar subtítulos.
I Botón AUDIO
Seleccionar bandas sonoras y formatos de audio de
otros idiomas (por ejemplo, Dolby Digital o DTS).
J Botón DISPLAY
Visualiza información acerca del disco, el título, el
capítulo o la pista seleccionada, incluyendo el
tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo
total, etc.
K Botón CLR
Cancelar las funciones y para borrar los números
entrados.
L Botón MENU
Visualizar un menú del DVD.
M Botón SETUP
Utiliza para acceder a los menús de ajustes en pantalla del reproductor de DVD.
N Botón RANDOM
Utiliza con la función de reproducción aleatoria
(Random Playback).
O Botón REPEAT
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de
reproducción con repetición.
P Botones VCR, DVD y HDD
Se utiliza para seleccionar la reproducción de DVD,
VCR o HDD (unidad de disco duro) en un grabador
VCR/DVD con una unidad de disco duro integrada.
Q Botón PLAY MODE
Seleccionar los modos de reproducción de un componente con modos de reproducción seleccionables.
Es-16
Controlador remoto—Continúa
Modo CD/MD/CDR/HDD
Por defecto, el controlador remoto se ajusta para controlar un reproductor de CD de Onkyo.
Para seleccionar la fuente de entrada, pulse:
9
C D
RECEIVER
TAPE
7
TAPE
7
o
* Si está utilizando un componente MD, CDR o HDD, debe
cambiar la pantalla de entrada (consulte la página 35).
ON/STANDBY
1
INPUT SELECTOR
2
3
123
V1V2V
456
MULTI CH
789
101112
+
0
10
DTUN
--/---
DIMMER
TV
VOL
INPUT
GUIDE
TOP MENU
4
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
Reproductor de CD
Grabador de CD o MD
Componente compati-
2
ble con HDD de última
V2
generación
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
M
D/CDR
C D
HDD
3
TV
DVD
VCR
C DTAPE TUNER
CABLE
SAT
CLR
ENT
SLEEP
CH
DISC
VOL
ALBUM
PREVIOUS
MENU
MUTING
ENTER
SETUPRETURN
M D/CDR
C D
HDD
G
8
9
E
LISTENING MODE
SURROUND
F
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
CH SEL
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
+
J
K
L
A Botón ON/STANDBY
Activa el componente o lo deja en modo Standby.
B Botones de número
Se utiliza para introducir tiempos y números de
pista para localizar puntos específicos en los reproductores de CD/MD.
C Botón DISC/ALBUM +/–
Selecciona discos en un cambiador de CD o el
álbum siguiente o anterior en un componente compatible con HDD.
D Botón de flecha [ ]/[ ] & ENTER
Se utiliza para navegar por los menús en un componente compatible con HDD.
E Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop,
Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y
Siguiente.
F Botón DISPLAY
Visualiza información acerca del disco o la pista
seleccionada en un reproductor de CD o grabador
de MD/CD, incluyendo el tiempo transcurrido, el
tiempo restante, el tiempo total, etc. En un componente compatible con HDD, activa la retroiluminación durante 30 segundos.
G Botón CLR
Cancela las funciones y borra los números introducidos en un reproductor de CD o grabador de
MD/CD.
H Botón MENU
Se utiliza para navegar por los menús en un componente compatible con HDD.
I Botones PLAYLIST [ ]/[ ]
Selecciona la lista de reproducción anterior o la
siguiente del componente compatible con HDD.
J Botón RANDOM
Se utiliza con la función de reproducción aleatoria/shuffle.
K Botón REPEAT
Utiliza para ajustar las funciones de reproducción
con repetición.
L Botón PLAY MODE
Seleccionar los modos de reproducción de un componente con modos de reproducción seleccionables.
-
649M
RC
Es-17
Altavoces
Subwoofer (SKW-540)
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
■ Frontal
1
■ Posterior
(Sólo en los modelos para los EE.UU.)
ON
POWER
OFF
243
A la toma de CA
A Indicador STANDBY/ON
Rojo: El subwoofer está en modo standby
Verde: El subwoofer está activado
Con la función Auto Standby, el SKW-540 se activa
automáticamente cuando se detecta una señal de
entrada en el modo Standby. Cuando no existe señal
de entrada por un instante, el SKW-540 entra
automáticamente en modo Standby.
B Control OUTPUT LEVEL (36)
Este control se utiliza para ajustar el volumen del
subwoofer.
C LINE INPUT (19)
Esta entrada RCA debería conectarse a la presalida
del subwoofer en el receptor de AV con el cable
RCA incluido.
D Conmutador POWER (Sólo en los modelos
para los EE.UU.) (34)
Coloque este conmutador en la posición ON para
activar el equipo. Colóquelo en la posición OFF
para desactivar el equipo.
Nota:
La función Auto Standby activa el subwoofer cuando la
señal de entrada excede un nivel concreto. Si la función
Auto Standby no funciona correctamente, intente
aumentar o disminuir ligeramente el nivel de salida del
subwoofer del receptor de AV (página 53).
■ Instalar y desinstalar las rejillas de los altavoces
Los altavoces frontales y centrales incorporan rejillas
extraíbles. Siga el procedimiento siguiente para instalar o
desinstalar las rejillas.
1. Sujete la parte inferior de la rejilla del altavoz con las
dos manos, y tire con suavidad de ella hacia usted para
extraer la parte inferior.
2. De la misma forma, tire con suavidad de la parte supe-
rior de la rejilla del altavoz hacia usted para extraerla de
la unidad principal.
3. Para volver a instalar la rejilla, introduzca las proyec-
ciones de las esquinas en los orificios para instalar la
rejilla del mueble del altavoz.
Es-18
InstalaciónExtracción
Conectar los altavoces
7
Precauciones durante la conexión de
los altavoces
Lea la siguiente sección antes de conectar los altavoces:
• Conecte sólo altavoces con una impedancia de 8Ω o superior. Si utiliza altavoces con baja impedancia y
utiliza el amplificador con volúmenes altos por largos
períodos de tiempo, es posible que se active el circuito
de protección integrado.
• Desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente antes de realizar las conexiones.
• Ponga especial atención a la polaridad de cableado del
altavoz. Es decir, conecte los terminales positivos (+)
sólo a los terminales positivos (+), y los terminales
negativos (–) sólo a los terminales negativos (–). Si lo
hace al revés, el sonido se emitirá desfasado y sonará
mal.
• Evite utilizar cables de altavoz demasiado largos o delgados, ya que podrían afectar a la calidad de sonido.
•Tenga cuidado de no cortar las
conexiones positivas y negativas. Si lo hace dañará el
receptor de AV.
• No conecte más de un cable a
cada terminal de altavoz. Si lo
hace dañará el receptor de AV.
• No conecte un altavoz a varios terminales.
Al conectar el grupo de altavoces A
Los terminales de altavoz positivos (+) y los terminales
de altavoz positivos (+) del altavoz están codificados por
color para facilitar la identificación. (Los terminales de
altavoz negativos (–) son negros). Haga coincidir el color
de cada cable con el terminal de altavoz correspondiente.
cables pelados. Asegúrese de que el cable desnudo esté tocando el interior del polo. Fije el terminal con firmeza.
En los altavoces, mientras pre-
2
siona la palanca del terminal,
inserte el cable en el orificio y a
continuación suelte la palanca.
Marrón
Use el cable RCA suministrado con el equipo,
3
conecte el SUBWOOFER PRE OUT del receptor
de AV a LINE INPUT del subwoofer.
Compruebe que el cable esté completamente
Subwoofer
autoamplificado
Altavoz frontal
derecho
Altavoz central
Altavoz frontal
izquierdo
conectado.
Al conectar el grupo de altavoces B
Verde
LINE INPUT
SURROUND BACK
SURROUND
SPEAKERS
SPEAKERS
5
L
MONITOR
DVD
OUT
R
IN
PRE OUT
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
DVD
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
R
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
CENTER
SPEAKERS A
SPEAKER
L
AC OUTLET
R
60Hz
AC 120V
SWITCHED
TOTAL120W1A MAX.
FRONT
SPEAKERS B
L
AV RECEIVER
R
Surround
posterior
derecho
SURROUND
Altavoz
SPEAKERS
Ta n
Rojo
FRONT
SPEAKERS A
Altavoz
Surround
posterior
izquierdo
L
R
Marrón
CENTER
SPEAKER
Altavoz
surround
derecho
Gris
Blanco
Azul
Altavoz
surround
izquierdo
(vendido separadamente)
Pele unos 10 mm de los
1
extremos del aislamiento de
los cable de los altavoces, y
retuérzalos ligeramente, tal
como se muestra.
Pulse la palanca e inserte el cable
2
en el orificio, y a continuación
suelte la palanca.
Compruebe que los terminales
sujeten los cables pelados y no la
parte aislada.
Nota:
Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo
de altavoces A queda reducido a la reproducción de 5.1
canales.
10 mm
Es-19
Conectar la antena
Esta sección describe cómo conectar la antena FM y la
antena en bucle AM interiores incluidas, y cómo conectar las antenas FM y AM exteriores disponibles en el
mercado.
El receptor de AV no recogerá señales de radio si no se ha
conectado a una antena, por lo que deberá conectar la
antena si desea usar el sintonizador.
Terminales de entrada de antena AM
Conector de antena FM
XM
DIGITAL IN
COA
XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE
CONTROL
COMPONENT
VIDEO
VIDEO 2 IN
VIDEO 1 IN DVD IN
IN IN
OUT
LRLRL
CD TAPE
OUT
Y
B
P
PR
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
IN IN IN
OUT
IN IN
OUT
R
VIDEO 2 VIDEO 1DVD
SURROUND BACK
L
MONITOR
DVD
OUT
R
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SPEAKERS
SURR BACK
CENTER
SPEAKERS A
SPEAKER
SPEAKERS
L
R
FRONT
SPEAKERS B
PRE OUT
L
SUB
WOOFER
R
AC OUTLET
AC 120V
60Hz
SWITCHED
TOTAL120W 1A MAX.
AV RECEIVER
Conectar la antena FM interior
La antena FM interior incluida está diseñada sólo para
uso interior.
Instale la antena FM, como se muestra.
1
■ Modelo americano
Inserte el conector
totalmente en el zócalo.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado (consulte
página 21).
Conectar la antena en bucle AM
La antena en bucle AM interior incluida está diseñada
sólo para uso interior.
Instale la antena en bucle AM, insertando
1
las pestañas en la base, tal como se
muestra.
Conecte los dos cables de la antena en
2
bucle AM a los terminales de entrada AM,
tal como se muestra a continuación.
(Los cables de antena no son sensibles a la polaridad, por lo tanto, pueden conectarse en cualquier
dirección).
Asegúrese de que los cables estén bien seguros y
de que los terminales de entrada sujeten los cables
pelados y no la parte aislada.
■ Otros modelos
Inserte el conector
totalmente en el zócalo.
Cuando el receptor de AV esté preparado para ser
utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio
FM y ajustar la posición de la antena FM para
conseguir la mejor recepción posible.
Utilice chinchetas o algo similar para fijar
2
la antena FM en su posición correcta.
Chinchetas, etc.
Precaución: Tenga cuidado de no hacerse daño al
utilizar las chinchetas.
Presione
Inserte el
cable
Suelte
Cuando el receptor de AV esté preparado para ser
utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio
AM y ajustar la posición de la antena AM para
conseguir la mejor recepción posible.
Mantenga la antena lo más lejos posible del receptor de AV, del televisor, de los cables de altavoz y
de los cables de alimentación.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena en bucle AM interior incluida, pruebe una
antena AM exterior disponible en el mercado (consulte
página 21).
Es-20
Conectar la antena—Continúa
Conectar una antena FM exterior
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado.
FM 75
Notas:
• Las antenas FM exteriores funcionan mejor en el exterior, pero a veces se pueden obtener mejores resultados instalándolas en un ático o en un desván.
•Para mejores resultados, instale la antena FM exterior
lejos de edificios altos, a ser posible en una posición
donde no haya obstáculos hacia el transmisor.
• La antena exterior se debería situar lejos de las posibles fuentes de interferencias, como señales de neón,
carreteras muy transitadas, etc.
• Por motivos de seguridad, las antenas exteriores deben
colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros equipos
de alto voltaje.
• Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros de descargas eléctricas.
Conectar una antena AM exterior
Si no consigue una recepción de calidad con la antena en
bucle AM incluida, también puede utilizar una antena AM
exterior, además de la antena en bucle, tal como se muestra.
Antena exterior
Antena en bucle
AM
Las antenas AM exteriores funcionan mejor cuando se
instalan en el exterior horizontalmente, pero a veces se
pueden obtener mejores resultados instalándolas en el
interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga
en cuenta que la antena en bucle AM se debería dejar
conectada.
Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros
de descargas eléctricas.
Cable de antena aislado
■ Utilizar un divisor de antena de TV/FM
Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción
FM y TV, ya que puede provocar problemas de interferencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice un divisor de antena TV/FM, como se muestra.
Divisor de antena TV/FM
Al receptor AVAl televisor o VCR
Es-21
Conectar los componentes
Acerca de las conexiones AV
• Antes de realizar las conexiones AV, lea los manuales
incluidos con los componentes AV.
• No conecte el cable de alimentación hasta que haya
realizado y comprobado todas las conexiones de audio
y de vídeo.
Jacks digitales ópticos
Los jacks digitales ópticos del receptor de AV incorporan
tapas de cierre que se abren cuando se inserta un
conector óptico, y se cierran cuando se extrae.
Introduzca los conectores con firmeza.
Precaución: Para evitar que se produzcan daños, mantenga el conector óptico recto al insertarlo y extraerlo.
Cables y zócalos AV
Vídeo
CableZócaloDescripción
Y
Y
P
B
B
P
R
P
PR
Cable de vídeo
componente
Cable de
S-Video
Cable de vídeo
compuesto
Y
P
B
P
R
Codificación por colores de la conexión AV RCA
Las conexiones AV RCA suelen estar codificadas por
colores: rojo, blanco y amarillo. Utilice los conectores
rojos para conectar las entradas y salidas de audio del
canal derecho (nombrados con la letra “R”). Utilice los
conectores blancos para conectar las entradas y salidas
de audio del canal izquierdo (nombrados con la letra
“L”). Y utilice los conectores amarillos para conectar
entradas y salidas de vídeo compuesto.
Izquierda
Audio analógico
(blanco)
Derecha (rojo)
(Amarillo)
Vídeo compuesto
• Inserte con firmeza los conectores
para que la conexión sea correcta
(las conexiones flojas pueden causar ruidos o un funcionamiento anómalo).
•Para evitar interferencias, mantenga
los cables de audio y de vídeo lejos de los cables de
alimentación y de los cables de los altavoces.
El vídeo componente separa la luminancia (Y) y las
señales de diferencia de color (P
R, PB),
proporcionando una calidad de imagen suprema.
(Algunos fabricantes de televisores nombran los
zócalos de vídeo componente de forma algo distinta.)
S-Video separa la luminancia y las señales de color y
S
proporciona la una calidad de imagen mejor que la de
vídeo compuesto.
El vídeo compuesto normalmente se utiliza en TVs,
V
VCRs, y otros equipos de vídeo. Utilice sólo cables
especiales para vídeo compuesto.
Izquierda
(blanco)
Derecha (rojo)
(Amarillo)
¡Derecha!
¡Mal!
Es-22
Audio
Cable de audio
digital óptico
Cable de audio
digital coaxial
Cable de audio
analógico (RCA)
Cable de audio
analógico
multicanal
(RCA)
CableZócaloDescripción
OPTICAL
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite
disfrutar del Dolby Digital y DTS. La calidad de
audio es la misma que para coaxial.
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite
COA
XIAL
L
R
disfrutar del Dolby Digital y DTS. La calidad de
audio es la misma que para óptico.
Este cable es para audio analógico. Es el formato de
conexión más corriente para audio analógico, y se
encuentra en la mayoría de componentes AV.
Este cable es para audio analógico multicanal y se
suele utilizar para conectar reproductores de DVD
con salidas de audio analógico individuales 7,1.
Pueden utilizarse varios cables de audio analógico
normales como alternativa al cable multicanal.
Conectar los componentes—Continúa
Conectar las señales de Audio y Vídeo al receptor AV
Al conectar las salidas de audio y vídeo del reproductor de DVDs y de otros componentes AV al receptor de AV, puede
seleccionar audio y vídeo de forma simultánea con sólo seleccionar la fuente de entrada apropiada en el receptor de AV.
: Flujo de señal
Vídeo
Audio
Altavoces (consulte la página 19 para
más información acerca de la conexión)
Reproductor de DVDs, etc.
Vídeo
Audio
Televisor,
proyector,
etc.
¿Qué conexiones debo utilizar?
El receptor de AV permite distintos formatos de conexión para ofrecer compatibilidad con una amplia gama de equipos
AV. El formato a elegir depende de los formatos compatibles con el resto de los componentes. Utilice las secciones
siguientes como guía.
Para componentes de vídeo, como reproductores de DVD, deberá realizar una conexión vídeo y audio.
Formatos de conexión de vídeo
Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el
receptor de AV no realiza conversiones entre formatos,
por lo tanto, sólo enviarán señal los conectores de salida
del mismo formato que el conector de entrada, tal como
se muestra a continuación.
Diagrama de flujo de la señal de vídeo
Reproductor
de DVD, etc.
Output
IN
AV Receiver
OUT
Input
Televisor,
proyector,
etc.
Compuesto
Compuesto
Compuesto
S-Video
S-Video
S-Video
Componente
Componente
Componente
Formatos de conexión de audio
Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el
receptor de AV no realiza conversiones entre formatos,
tal como se muestra a continuación.
Por ejemplo, los conectores TAPE OUT analógicos no
emiten las señales de audio conectadas a la entrada digital OPTICAL o COAXIAL, por lo tanto, si quiere grabar, por ejemplo, del reproductor de CD, además de
conectarlo a una entrada digital, también debe conectarlo
a los conectores CD IN analógicos.
Diagrama de flujo de la señal de audio
Reproductor
de CD, etc.
Output
IN
AV Receiver
OUT
Input
Grabador de
cassette, etc.
Óptico
Óptico
Coaxial
Coaxial
Analógico
Analógico
Analógico
Multicanal
Multicanal
Es-23
Conectar los componentes—Continúa
b
C
S
Conectar el televisor o el proyector
Paso 1: Conexiones de vídeo
Seleccione un tipo de conexión de vídeo ( , o ) que coincida con la del TV y realice la conexión.
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión de audio ( , o ) que coincida con la del TV y realice la conexión.
A BC
a bc
• Con la conexión , puede escuchar y grabar audio desde el televisor y escucharlo a través del grupo de alta-
a
voces B.
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la o . (Use y o y para la
cabac
grabación.)
a
Calidad de
imagen
SURROUND
SPEAKERS
C
C
PRE OUT
B
B
SUBWOOFER
FRONT
SPEAKERS A
SPEAKERS B
L
R
FRONT
ConexionesReceptor de AV
A
B
C
a
b
c
COMPONENT VIDEO OUT
MONITOR OUT S
MONITOR OUT V
VIDEO 2 IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL 2
b
c
A
COA
XIAL
OPTICAL
DIGITAL IN
1
2
3
REMOTE
CONTROL
VIDEO 2 IN
XM
COMPONENT
VIDEO 1 IN DVD IN
ININ
L
R
CDTAPE
Flujo de señal
⇒
⇒
⇒
⇐
⇐
⇐
VIDEO
OUT
Y
P
B
PR
OUT
L
R
Televisor
Entrada de vídeo componenteMáxima
Entrada de S-VideoBuena
Entrada de vídeo compuestoEstándar
Salida de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
INININ
ININ
L
R
VIDEO 2 VIDEO 1DVD
DVD
OUT
FRONT
OUT
MONITOR
OUT
SURROUND
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
R
CENTER
SUB
WOOFER
SURR BACK
L
R
LR
RS VIDEO
P
AUDIO
OUT
Televisor,
proyector, etc.
VIDEO
IN
IN
OUT
Conecte uno de los dos
Debe asignar la conexión
b
(consulte la página 35)
OPTICAL
OUT
YCOAXIAL
PB
COMPONENT VIDEO IN
Si el televisor no dispone de salidas de audio, conecte una salida de audio del VCR o del receptor
Consejo!
de cable o satélite al receptor de AV y utilice el sintonizador para escuchar programas de televisión
a través del receptor de AV (consulte las páginas 27 y 29).
Es-24
Conectar los componentes—Continúa
b
Conectar un reproductor de DVD
Paso 1: Conexiones de vídeo
Seleccione un tipo de conexión de vídeo ( , o ) que coincida con la del reproductor de DVD y realice la
conexión.
Debe conectar el receptor de AV al televisor con el mismo tipo de conexión.
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión de audio ( , o ) que coincida con la del reproductor de DVD y realice la
conexión.
A BC
a bc
• Con la conexión , puede escuchar y grabar audio desde un DVD y escucharlo a través del grupo de altavoces B.
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la o . (Use y o y para la
a
bca
ac
grabación.)
• Si el reproductor de DVD tiene las salidas izquierda y derecha y salidas multicanal izquierda y derecha, asegúrese de utilizar para la conexión las salidas izquierda y derecha .
Conexiones Receptor de AV
A
B
C
a
b
c
COMPONENT VIDEO DVD IN
DVD IN S
DVD IN V
DVD IN FRONT
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL 1
b
c
A
DIGITAL IN
COA
XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE
CONTROL
VIDEO 2 IN
XM
COMPONENT
VIDEO 1 IN DVD IN
L
R
Flujo de señal
⇐
⇐
⇐
⇐
⇐
⇐
VIDEO
OUT
ININ
OUT
CDTAPE
Y
P
B
PR
L
R
a
Calidad de
Reproductor de DVDs
imagen
Salida de vídeo componenteMáxima
Salida de S-VideoBuena
Salida de vídeo compuestoEstándar
Salida de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
INININ
ININ
L
R
VIDEO 2 VIDEO 1DVD
DVD
OUT
FRONT
OUT
MONITOR
OUT
SURROUND
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
R
CENTER
SUBWOOFER
SURR BACK
a
SURROUND
SPEAKERS
C
C
B
B
PRE OUT
SUBWOOFER
FRONT
SPEAKERS A
SPEAKERS B
L
R
L
R
FRONT
LR
RS VIDEO
P
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO
OUT
OUT
OPTICAL
OUT
YCOAXIAL
PB
COMPONENT VIDEO OUT
Conecte uno de los dos
Debe asignar la conexión (consulte la página 35)
c
Reproductor de DVD
Para conectar un reproductor de DVDs o un reproductor con capacidad DVDAudio/SACD a una salida de audio analógica multicanal, consulte la página 26.
Es-25
Conectar los componentes—Continúa
Seleccionar la entrada multicanal del DVD
Si el reproductor de DVDs es compatible con formatos de audio multicanal como por ejemplo DVD-Audio o SACD y
dispone de salidas audio analógicas multicanal, puede conectarlo a la entrada DVD multicanal del receptor de AV.
Utilice un cable de audio analógico o varios cables normales de audio para conectar los jacks DVD IN FRONT L/R,
CENTER, SURROUND L/R, SURR BACK L/R, y SUBWOOFER del receptor de AV a las salidas de audio analógicas
multicanal 7,1 del reproductor de DVDs. Si el reproductor de DVDs tiene una salida de audio analógica de 5,1 canales,
no conecte nada en el jack SURR BACK L/R del receptor de AV.
DIGITAL IN
COA
XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE
CONTROL
VIDEO 2 IN
XM
COMPONENT
VIDEO 1 IN DVD IN
ININ
L
R
CDTAPE
OUT
VIDEO
ANTENNA
OUT
Y
VIDEO 2 VIDEO 1
B
P
V
PR
S
L
L
R
R
VIDEO 2 VIDEO 1DVD
FMAM75
INININ
OUT
ININ
OUT
DVD
FRONT
MONITOR
OUT
SURROUND
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
R
CENTER
SUB
WOOFER
SURR BACK
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
FRONT
SPEAKERS A
SPEAKERS B
PRE OUT
FRONT
L
SUBWOOFER
L
R
R
R
LLR
SURROUND
L
7.1 ch
R
5.1 ch
FRONT
SURROUND
DVD
CENTERSUB
CENTER
SPEAKER
CENTER
SUB
WOOFER
WOOFER
SURR BACK
L
R
LR
SURR
BACK
Reproductor de DVDs
Es-26
Conectar los componentes—Continúa
Consejo!
S
Conectar un VCR o un grabador de DVDs para la reproducción
Con esta conexión, puede utilizar el sintonizador del VCR para escuchar sus programas de televisión
favoritos a través del receptor de AV, lo cual resulta útil si el televisor no dispone de salidas de audio.
Paso 1: Conexiones de vídeo
Seleccione un tipo de conexión de vídeo ( , o ) que coincida con la del grabador VCR/DVD y realice la
conexión.
Debe conectar el receptor de AV al televisor con el mismo tipo de conexión.
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión de audio ( , o ) que coincida con la del grabador VCR/DVD y realice la
conexión.
A BC
a bc
• Con la conexión , puede escuchar un VCR o un grabador de DVDs y escucharlo a través del grupo de alta-
a
voces B.
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la o . (Para escuchar a través del grupo
de altavoces B, use y o y .)
ConexionesReceptor de AV
A
B
C
a
b
c
abac
COMPONENT VIDEO VIDEO 1 IN
VIDEO 1 IN S
VIDEO 1 IN V
VIDEO 1 IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL 1
b
c
A
DIGITAL IN
COA
XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE
CONTROL
VIDEO 2 IN
Flujo de señal
XM
COMPONENT
VIDEO
VIDEO 1 IN DVD IN
ININ
OUT
L
R
CDTAPE
⇐
⇐
⇐
⇐
⇐
⇐
OUT
Y
B
P
PR
L
R
bc
Calidad de
Grabador VCR o DVDs
imagen
Salida de vídeo componenteMáxima
Salida de S-VideoBuena
Salida de vídeo compuestoEstándar
Salida de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
INININ
ININ
L
R
VIDEO 2 VIDEO 1DVD
DVD
OUT
FRONT
OUT
MONITOR
OUT
SURROUND
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
C
C
R
B
B
SURR BACK
CENTER
SUBWOOFER
SURROUNDSPEAKERS
a
PRE OUT
SUBWOOFER
SPEAKERS A
FRONT
L
R
FRONT
SPEAKER
Conecte uno de los dos
Debe asignar la conexión
(consulte la página 35)
LR
RS VIDEO
P
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO
OUT
OUT
OPTICAL
OUT
YCOAXIAL
PB
COMPONENT VIDEO OUT
b
VCR, Grabador de DVDs
Es-27
Conectar los componentes—Continúa
S
Conectar un VCR o un grabador de DVDs para la grabación
Paso 1: Seleccione un tipo de conexión de vídeo ( o ) que coincida con la del grabador VCR/DVD y realice la
AB
conexión. La fuente de vídeo que desea grabar debe estar conectada al receptor de AV con el mismo tipo
de conexión.
Paso 2: Realizar la conexión de audio .
DIGITAL IN
COAXIAL
OPTICAL
1
2
3
a
a
REMOTE
CONTROL
L
R
AUDIO
IN
Conexiones Receptor de AV
A
B
a
VIDEO 1 OUT S
VIDEO 1 OUT V
VIDEO 1 OUT L/R
VCR,
Grabador de DVDs
XM
COMPONENT
VIDEO 1 INDVD IN
ININ
L
R
CDTAPE
VIDEO
OUT
VIDEO 2 IN
Flujo de señal
⇒
⇒
⇒
OUT
Y
B
P
PR
L
R
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
INININ
OUT
ININ
L
R
VIDEO 2 VIDEO 1DVD
S VIDEO IN
FRONT
OUT
VIDEO IN
Grabador VCR o DVDs
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
MONITOR
B
B
DVD
OUT
R
SURROUND
SURR BACK
CENTER
A
SUBWOOFER
SURROUNDSPEAKERS
PRE OUT
SUBWOOFER
Calidad de imagen
Entrada de S-VideoBuena
Entrada de vídeo compuestoEstándar
Entrada de audio analógico I/D—
FRONT
SPEAKERS A
L
R
FRONT
SPEAKERS B
L
R
Conectar un Camcorder, una consola de juegos u otro tipo de dispositivo
Paso 1: Realizar la conexión de vídeo .
Paso 2: Realizar la conexión de audio .
TUNING PRESET
ENTER
TUNER C D
DIGITAL
INPUT
Conexiones Receptor de AV
A
a
SETUPRETURN
TUNING
DIMMER MEMORY
MODE
CLEAR
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
A
VIDEO 3 INPUT
VIDEO 3 INPUT L/R
VIDEO
MASTER VOLUME
VIDEO 3 INPUT
AUDIOLR
A
a
a
VIDEO 3 INPUT
LR
AUDIO
Flujo de señal
⇐
⇐
LR
AUDIO
OUT
VIDEO OUT
Camcorder,
consola de juegos, etc.
Camcorder o consola
Salida de vídeo compuesto
Salida de audio analógico I/D
Es-28
Conectar los componentes—Continúa
Consejo!
b
N
E
Conectar Satélite, Cable, Set-top box u otra fuente de vídeo
Con esta conexión, puede utilizar el receptor de cable o satélite para escuchar sus programas de televisión favoritos a través del receptor de AV, lo cual resulta útil si el televisor no dispone de salidas de
audio.
Paso 1: Conexiones de vídeo
Seleccione un tipo de conexión de vídeo ( , o ) que coincida con la de la fuente de vídeo y realice la conexión.
Debe conectar el receptor de AV al televisor con el mismo tipo de conexión.
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión de audio ( , o ) que coincida con la de la fuente de vídeo y realice la conexión.
A BC
a bc
• Con la conexión , puede escuchar y grabar audio desde la fuente de vídeo y escucharlo a través del grupo de
a
altavoces B.
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la o . (Use y , o y para la
bca
ac
grabación.)
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURR BACK
a
Calidad de
imagen
SURROUNDSPEAKERS
PRE OUT
SUBWOOFER
Conexiones Receptor de AV
A
B
C
a
b
c
COMPONENT VIDEO VIDEO 2 IN
VIDEO 2 IN S
VIDEO 2 IN V
VIDEO 2 IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL 2
b
COA
XIAL
OPTICAL
c
A
DIGITAL IN
1
2
3
REMOTE
CONTROL
Flujo de señal
XM
COMPONENT
VIDEO 2 IN
VIDEO 1 IN DVD IN
ININ
L
R
CDTAPE
OUT
⇐
⇐
⇐
⇐
⇐
⇐
VIDEO
Fuente de vídeo
Salida de vídeo componenteMáxima
Salida de S-VideoBuena
Salida de vídeo compuestoEstándar
Salida de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
ANTENNA
OUT
Y
VIDEO 2 VIDEO 1
B
P
V
PR
S
L
L
R
R
VIDEO 2 VIDEO 1DVD
FMAM75
INININ
OUT
ININ
OUT
DVD
FRONT
L
MONITOR
C
OUT
R
BCB
SURROUND
CENTER
SUBWOOFER
FRONT
SPEAKERS A
SPEAK
L
R
FRO
Conecte uno de los dos
Debe asignar la conexión
b
(consulte la página 35)
OUT
OPTICAL
OUT
YCOAXIAL
PB
RS VIDEO
COMPONENT VIDEO OUT
P
LR
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO
OUT
Satélite, cable, set-top box, etc.
Es-29
Conectar los componentes—Continúa
b
Conectar un reproductor de CDs o un Giradiscos
■ Reproductor de CDs o Giradiscos (MM) con un preamplificador Phono integrado
Paso 1:
Seleccione una conexión que coincida con el reproductor de CD ( , o ). Utilice la conexión para un giradiscos con un preamplificador phono integrado.
a bca
DIGITAL IN
b
COAXIAL
c
OPTICAL
COAXIAL
a
OUT
3
OPTICAL
OUT
IN
L
R
CD
a
LR
AUDIO
OUT
Conecte uno de
los dos
Debe asignar la
conexión
b
(consulte la
página 35)
• Con la conexión , podrá escuchar o grabar audio desde el reproductor de CDs o el giradiscos y escucharlo a
XM
COMPONENT
VIDEO 2 IN
VIDEO 1 IN DVD IN
ININ
L
R
CD TAPE
VIDEO
OUT
Y
P
B
PR
OUT
LRL
COA
XIAL
OPTICAL
DIGITAL IN
1
2
3
REMOTE
CONTROL
Reproductor de CD
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
R
DVD
ININ IN
OUT
ININ
FRONT
OUT
VIDEO 2 VIDEO 1DVD
SURROUND BACK
SPEAKERS
IN
L
L
MONITOR
OUT
R
SURROUND
R
CD
SURR BACK
CENTER
a
SUBWOOFER
AUDIO
OUTPUT
Giradiscos (MM) con un preamplificador Phono integrado
través del grupo de altavoces B.
•Para conectar el reproductor de CDs digitalmente, use la conexión o . (Use y o y para la
bca
ac
grabación.)
Conexiones Receptor de AV
a
b
c
CD IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL 3
■ Giradiscos (MM) sin preamplificador Phono
integrado
Es necesario un preamplificador para conectar un giradiscos que no disponga de preamplificador integrado.
Flujo de señal
⇐
⇐
⇐
CD o giradiscos
Salida de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
■ Giradiscos con un portaagujas tipo MC
(“Moving Coil”, bobina móvil)
Son necesarios un amplificador de cabezal MC y un
preamplificador phono para conectar un giradiscos con
un portaagujas MC (“Moving Coil”, de bobina móvil).
XM
COMPONENT
VIDEO 2 IN
VIDEO 1 IN DVD IN
ININ
L
R
CD TAPE
VIDEO
OUT
OUT
DIGITAL IN
COA
XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE
CONTROL
IN
L
R
CD
Y
VIDEO 2 VIDEO 1
B
P
V
PR
S
LRL
R
VIDEO 2 VIDEO 1DVD
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
L
R
ANTENNA
FMAM75
ININ IN
OUT
ININ
OUT
L
R
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
MONITOR
DVD
OUT
R
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
SUB
WOOFER
Preamplificador Phono
AUDIO
INPUT
XM
COMPONENT
VIDEO 2 IN
VIDEO 1 IN DVD IN
ININ
L
R
CD TAPE
VIDEO
OUT
OUT
AUDIO
OUTPUT
DIGITAL IN
COA
XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE
CONTROL
IN
L
R
CD
Y
VIDEO 2 VIDEO 1
B
P
V
PR
S
LRL
R
VIDEO 2 VIDEO 1DVD
L
R
ANTENNA
FMAM75
MONITOR
DVD
OUT
ININ IN
OUT
ININ
FRONT
SURROUND
OUT
Preamplificador Phono
SURROUND BACK
L
R
CENTER
SUB
WOOFER
SPEAKERS
SURR BACK
AUDIO
INPUT
L
R
Amplificador de cabezal
L
R
MC o transformador MC
AUDIO
OUTPUT
L
R
L
R
AUDIO
OUTPUT
L
R
AUDIO
INPUT
L
R
Es-30
Conectar los componentes—Continúa
D
R
D
Conectar un componente compatibles con HDD
En el momento de la impresión de este documento, el Dock Interactivo Remoto de Onkyo es el único componente
compatible con HDD disponible.
■ Para componentes compatibles con HDD y
vídeo
Conecte los jacks de salida de audio analógico del
componente compatible con HDD y el jack de salida
S-Video a los jacks VIDEO 2 IN L/R y al jack
VIDEO 2 IN S del receptor de AV.
AUDIO
OUT
LR
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
INININ
OUT
ININ
OUT
VIDEO 2 VIDEO 1
DVD
FRONT
DIGITAL IN
COA
XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE
CONTROL
VIDEO 2 IN
XM
COMPONENT
VIDEO 1 IN DVD IN
ININ
L
R
CDTAPE
VIDEO
OUT
S VIDEO
OUT
OUT
Y
B
P
V
PR
S
L
L
R
R
MONITO
OUT
SURROUN
■ Para componentes compatibles con HDD
que no son compatibles con vídeo
Conecte los jacks de salida de audio analógico del
componente compatible con HDD a los jacks TAPE
IN L/R del receptor de AV.
AUDIO
OUT
LR
XM
COMPONENT
COA
XIAL
OPTICAL
DIGITAL IN
1
2
3
REMOTE
CONTROL
VIDEO 2 IN
VIDEO 1 IN DVD IN
ININ
L
R
CDTAPE
OUT
VIDEO
OUT
Y
B
P
PR
L
R
Notas:
• Conecte el Dock Interactivo Remoto con un cable (consulte la página 33).
• Ajuste el conmutador RI MODE del Dock Interactivo Remoto a HDD.
• Ajuste la pantalla de entrada del receptor de AV a HDD (consulte la página 35).
• Consulte el manual de instrucciones del Dock Interactivo Remoto.
Es-31
Conectar los componentes—Continúa
O
K
a
Conectar una pletina de cassette, CDR, MiniDisc o un grabador DAT
Paso 1:
Seleccione un tipo de conexión ( , or ) que se adapte al grabador y realice la conexión.
a bc
VIDEO 2 IN
XM
COMPONENT
VIDEO 1 IN DVD IN
ININ
L
R
CDTAPE
VIDEO
OUT
Y
VIDEO 2VIDEO 1
B
P
V
PR
S
INININ
OUT
ININ
LRL
R
VIDEO 2VIDEO 1DVD
Conecte uno de los
dos
DIGITAL IN
b
COAXIAL
c
OPTICAL
3
COA
XIAL
OPTICAL
DIGITAL IN
1
2
3
REMOTE
CONTROL
Debe asignar la
conexiónes (consulte
la página 35)
COAXIAL
OUT
OPTICAL
OUT
Grabador de cassette, CDR, etc.
• Con la conexión , podrá reproducir y escuchar a través del grupo de altavoces B.
• Si desea conectar el grabador digitalmente, use conexiones y o y .
ConexionesReceptor de AV
a
b
c
a
TAPE IN L/R
TAPE OUT L/R
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL 3
ab
Flujo de señal
⇐
⇒
⇐
⇐
c
Grabador de Cassette/CDR/MD/DAT
Salida de audio analógico I/D
Entrada de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
ANTENNA
OUT
OUT
FMAM75
MONITOR
DVD
OUT
FRONT
SURROUND
OUT
TAPE
L
R
IN OUT
REC PLAY
SURROUND BACK
L
R
CENTER
IN
SUBWOOFER
SPEAKERS
L
R
L
R
SURR BACK
SURROUNDSPEAKERS
a
PRE OUT
SUBWOOFER
FR
SPEA
L
R
Conectar los cables de alimentación de otros componentes
El receptor de AV tiene una salida de CA en el panel
posterior para conectar el cable de alimentación a otro
componente AV. El conmutador de alimentación de los
otros componentes se puede dejar en la posición ON
para que se active o desactive cuando el receptor de AV
se ajuste a On o Standby.
Precaución:
• Asegúrese de que la capacidad total de los componentes que conecta a las tomas AC OUTLET
no excede la capacidad especificada (por ejemplo,
100 W).
Notas:
• Los componentes Onkyo con jacks deben
conectarse directamente a las tomas de pared, no
a la toma AC OUTLET del receptor de AV.
• El tipo de conector y la capacidad dependerán del
país en el que adquirió el receptor de AV.
Es-32
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
CENTER
SPEAKERS A
SPEAKER
L
R
FRONT
SPEAKERS B
PRE OUT
L
SUB
WOOFER
AV RECEIVER
R
AC OUTLET
60Hz
AC 120V
SWITCHED
TOTAL120W 1A MAX.
AC OUTLET
AC 120V
TOTAL 120W 1A MAX.
SWITCHED
60Hz
Conectar los componentes—Continúa
Conectar los Onkyo componentes
Paso 1: Compruebe que el componente Onkyo esté también conectado al receptor de AV con un cable de audio
analógico (conexión en los ejemplos de conexión) (consulte la página 24
a
Paso 2: Realizar la conexión de audio.
Paso 3: Si está utilizando un componente MD, CDR o HDD, debe cambiar la pantalla de entrada (consulte la
página 35).
Con (Remote Interactive) puede usar las siguientes funciones especiales :
■ Auto Power On/Standby
Cuando inicia la reproducción en un componente conectado a través de , si el receptor de AV está en Standby, se
activará y seleccionará ese componente como fuente de entrada automáticamente. Del mismo modo, cuando el
receptor de AV está en Standby, todos los componentes conectados a través de también entrarán en modo Standby. Esta función no funcionará si un cable de alimentación está conectado a una toma AC OUTLET en el receptor
de AV.
■ Cambio directo
Cuando se inicia la reproducción en un componente conectado a través de , el receptor de AV selecciona automáticamente el componente como fuente de entrada. Si el reproductor de DVDs está conectado a la entrada DVD
multicanal del receptor de AV, debe pulsar el botón [MULTI CH] (consulte la página 37) para escuchar todos los
canales ya que la función Direct Change sólo selecciona los jacks FRONT DVD IN.
a
32).
■ Funcionamiento remoto
Puede controlar otros componentes -compatibles con Onkyo apuntando el controlador remoto al sensor de control remoto del receptor de AV. Primero debe introducir el código de control remoto adecuado (página 59).
Notas:
• Sólo utilice cables para conexiones. Los
cables se entregan con los reproductores
Onkyo (DVD, CD, etc.).
• Algunos componentes AV incorporan dos zócalos
, y puede conectar cualquiera de los dos al
receptor de AV. El otro sirve para conectar componentes compatibles con adicionales.
• Conecte el zócalo del receptor de AV sólo a
componentes AV Onkyo. Si lo conecta a componentes AV de otros fabricantes se puede producir
un funcionamiento anómalo.
• Es posible que algunos componentes no permitan
todas las funciones del . Consulte los manuales incluidos con los componentes.
REMOTE
CONTROL
DIGITAL IN
COA
XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE
CONTROL
XM
COMPONENT
VIDEO 2 IN
VIDEO 1 IN DVD IN
IN IN
LRLRL
CD TAPE
VIDEO
OUT
OUT
Y
B
P
PR
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
ININ IN
OUT
ININ
OUT
R
VIDEO 2 VIDEO 1DVD
MONITOR
DVD
OUT
FRONT
SURROUND
Ejemplo: reproductor
de CD
Ejemplo: reproductor
de DVD
L
R
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURR BACK
ANALOG
AUDIO OUT
ANALOG
AUDIO OUT
IN
L
R
CD
FRONT
L
R
DVD
LR
LR
Conectar el cable de alimentación
• Conecte el cable de alimentación del receptor de AV y subwoofer a una toma de corriente adecuada.
Notas:
• Antes de conectar el cable de alimentación, conecte todos los altavoces y los componentes AV.
• Al activar el receptor de AV y subwoofer se produce una subida de tensión momentánea que puede inferir en otros
equipos eléctricos del mismo circuito. Si esto supone un problema, conecte el receptor de AV a otro circuito distinto.
Es-33
Activar el Receptor de AV
STANDBY/ON
Indicador STANDBY
MASTER VOLUME
ENTER
SETUPRETURN
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
STANDBY/ON
PHONES
TUNING PRESET
STANDBY
DVDMULTI CHC
SPEAKERS
AB
3VIDEO 2VIDEO 1
VIDEO
VCR
TONE
LISTENING MODE
TUNERTAPE
DIGITAL
INPUT
DISPLAYSTEREODIMMER MEMORY
D
TUNING
MODE
CLEAR
Activación y puesta en reposo (Standby)
1
Receptor de
AV
STANDBY/ON
o
Controlador
remoto
RECEIVER
ON/STANDBY
Pulse el botón [STANDBY/ON].
De forma alternativa, pulse el botón [RECEIVER] del controlador remoto
y a continuación pulse el botón [ON/STANDBY].
El receptor de AV se activa, la pantalla se ilumina, y el indicador STANDBY se
desactiva.
Desactive el receptor de AV, pulse el botón [STANDBY/ON] o botón [ON/STANDBY] del controlador remoto. El receptor de AV entrará en modo Standby. Siempre
que desactive el receptor de AV baje el volumen, para que la próxima vez que lo active
no se produzca un ruido estrepitoso.
Para activar el subwoofer, presione el conmutador [POWER] para colocarlo en la
posición ON (no en los modelos para los Estados Unidos).
AUDIOLR
ON/STANDBY
RECEIVER
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1 V2 V3
456
MULTI CH
789
101112
+
10
0
--/---
INPUT
GUIDE
ENT
DIMMER
TV
VOL
D TUN
TOP MENU
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
M
DVD
C DTAPE TUNER
CABLE
CLR
SLEEP
CH
DISC
ALBUM
PREVIOUS
MENU
DVD
D/CDR
HDD
VCR
SAT
VOL
C D
TV
Funcionamiento sin problemas en unos pocos y sencillos pasos
Para garantizar un funcionamiento sin problemas, le indicaremos unos cuantos pasos para ayudarle a configurar el
receptor de AV antes de usarlo por primera vez. Estos ajustes sólo se deberán realizar una vez.
■ ¿Ha conectado un componente a una entrada de audio
digital?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Asignar entradas digitales a
fuentes de entrada” en la página 35.
■ ¿Ha conectado un grabador Onkyo de MD, un grabador de
CD o un componente compatible con HDD de última
generación?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Cambiar la visualización de
entrada” en la página 35.
Comprobación de los altavoces
Para comprobar que todos los altavoces funcionan correctamente, pulse el botón [TEST TONE] del controlador
remoto.
Cada altavoz emitirá el tono de prueba sucesivamente y aparecerá el nombre de cada altavoz en la pantalla. Para
desactivar el tono de prueba, vuelva a pulsar el botón [TEST TONE].
• Si el tono de prueba no lo produce un altavoz, o si lo produce otro altavoz distinto al que aparece en la pantalla, es
posible que haya conectado los altavoces de forma incorrecta y deberá comprobar las conexiones (consulte la
página 19).
• Las pruebas no se pueden realizar mientras el grupo de altavoces B está activado o si están conectados unos
altavoces.
COAX
OPT1
OUT IN
TAPE
Grabador de CDs, grabador
de MDs, pletina RI, etc.
Es-34
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.