Omron VS MINI J7 Quick start guide [es]

Cat. No. I63E-ES-01
VS mini J7
Variador compacto de empleo general
MANUAL DEL USUARIO
NOTA
Gracias por elegir este producto VARISPEED serie J7. Un uso apropiado del producto garantizará un correcto rendimiento, aumentará la vida del mismo y evitará posibles accidentes. Lea atentamente este manual y procure ser cuidadoso al utilizar el producto.
1. Para garantizar un uso seguro y correcto de los variadores OMRON­YASKAWA, lea este MANUAL DEL USUARIO (Cat. No. I63E-ES-01) para obtener un conocimiento suficiente de los dispositivos, información de seguridad y precauciones antes del uso real.
2. Los productos se ilustran sin cubiertas ni protecciones para obtener un mayor detalle en este MANUAL DEL USUARIO. Para un uso real de los productos, asegúrese de utilizar las cubiertas y protecciones según lo especificado.
3. Este MANUAL del usuario y otros manuales relacionados se entregarán a los usuarios finales reales de los productos.
4. Mantenga este manual a mano para poder consultarlo en el futuro.
5. Si el producto no se ha utilizado durante mucho tiempo, consulte a nuestro representante de ventas.
1. Este manual describe las funciones del producto y las relaciones con otros productos. Se debe asumir que no es posible realizar ninguna acción que no aparezca descrita en este manual.
2. Aunque la documentación del producto se ha realizado cuidadosamente, si dispone de alguna sugerencia sobre cómo mejorar este manual, póngase en contacto con su representante de OMRON.
3. El producto contiene piezas potencialmente peligrosas debajo de la cubierta. No intente abrir la cubierta bajo ninguna circunstancia. De hacerlo podría provocar daños en el mismo y lesiones personales o la muerte. Nunca intente reparar o desmontar el producto.
4. Recomendamos que añada los siguientes avisos a cualquier manual de instrucciones que prepare para el sistema en el que se vaya a instalar el producto.
• Precauciones ante los peligros de los equipos de alta tensión.
• Precauciones al tocar los terminales del producto, incluso después de desconectar la alimentación. (Estos terminales permanecen activos aunque esté desconectada la alimentación).
5. Las especificaciones y funciones pueden cambiar sin previo aviso para mejorar las prestaciones del producto.
Elementos a comprobar antes de desembalar el producto
Compruebe los siguientes elementos antes de desembalar el producto:
• ¿Es correcto el producto entregado? (referente al número de modelo y especificaciones correctas)
• ¿Ha resultado dañado el producto durante el envío?
• ¿Hay algún tornillo suelto?
II
Nota
Los productos OMRON-YASKAWA se fabrican para su uso conforme a procedimientos adecuados, por un operario cualificado, y sólo para el fin descrito en este manual.
Las convenciones que aparecen a continuación se utilizan para indicar y clasificar las precauciones que aparecen en este manual. Preste atención siempre a la información que aparece en ellas. Su incumplimiento podría conllevar lesiones físicas o daños materiales.
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
!
Precaución
!
Indica una situación de peligro inmediato que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves. Además, pueden producirse daños materiales graves.
Indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves. Además, pueden producirse daños materiales graves.
Indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones menores o daños a la propiedad.
Referencias de productos OMRON-YASKAWA
Todos los productos OMRON-YASKAWA aparecen en mayúsculas en este manual. La palabra “Unidad” también aparece en mayúsculas cuando hace referencia a un producto OMRON-YASKAWA, independientemente de si se indica o no en el nombre específico del producto.
La abreviatura “Ch”, que aparece en algunos displays y en algunos productos OMRON-YASKAWA, significa normalmente “canal”, que también se abrevia como “Wd” en la documentación.
La abreviatura “PC” (Programmable Controller) se refiere a autómata programable y no se utiliza como abreviatura de ningún otro elemento.
Ayudas visuales
En la columna izquierda del manual aparecen los siguientes encabezados para ayudar en la localización de los diferentes tipos de información.
Nota Indica información de interés especial para un eficaz y adecuado
funcionamiento del producto.
III
Precauciones Generales
Observe las siguientes precauciones cuando utilice los variadores VARISPEED y dispositivos periféricos.
Este manual puede incluir ilustraciones del producto con las tapas protectoras quitadas con objeto de describir en detalle los componentes del producto. Asegurarse de que las tapas protectoras se pongan en su lugar antes de utilizar el producto.
Consulte a su representante OMRON-YASKAWA cuando vaya a utilizar el producto tras un largo período de almacenaje.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Precaución
!
Precaución
!
Precaución
!
Precaución
!
Precaución
!
No toque el interior del variador. Esto podría provocar una descarga eléctrica.
La operación, el mantenimiento o la inspección se deben realizar después de desconectar la fuente de alimentación, confirmar que está en OFF el indicador CHARGE (o los indicadores de estado) y después de esperar el tiempo especificado en la cubierta frontal. De no hacerlo así, se podría provocar una descarga eléctrica.
Evite que se produzcan daños, tensiones, se coloquen objetos pesados encima o que se pincen los cables. Esto podría provocar una descarga eléctrica.
No toque las partes giratorias del motor cuando esté en funcionamiento. De hacerlo podrían producirse lesiones personales.
No modifique el producto. De hacerlo podría provocar daños en el mismo o lesiones personales.
No almacene, instale o utilice el producto en los lugares que se indican a continuación. Si lo hace podría provocar descargas eléctricas, incendios o daños en el producto.
• Lugares expuestos a la luz directa del sol.
• Lugares expuestos a temperaturas o grados de humedad fuera de los rangos determinados en las especificaciones.
• Lugares expuestos a condensación como resultado de cambios drásticos de temperatura.
• Lugares expuestos a gases corrosivos o inflamables.
• Lugares expuestos a combustibles.
• Lugares con altas cantidades de polvo (especialmente polvo de hierro) osales.
• Lugares expuestos al contacto con agua, aceite o productos químicos.
• Lugares sometidos a golpes o vibraciones.
No toque el radiador del variador, la resistencia regenerativa o el servomotor mientras esté conectada la alimentación o justo después de desconectarla. El hacerlo puede ocasionar quemaduras en la piel debido a que la superficie estará caliente.
No realice pruebas de rigidez dieléctrica en ninguna parte del variador. De hacerlo podría provocar daños en el producto o un funcionamiento incorrecto.
En el momento de realizar instalaciones en los siguientes lugares, tome las suficientes medidas de seguridad. El no hacerlo puede causar daños al equipo.
• Lugares expuestos a electricidad estática u otras formas de ruido.
• Lugares sujetos a fuertes campos magnéticos y electromagnéticos.
• Lugares expuestos a una posible radioactividad.
• Lugares cercanos a fuentes de alimentación.
IV
Precauciones de transporte
Precaución
!
Precaución
!
No lo sujete por la cubierta frontal o el panel; en su lugar, sujételo por el ventilador de radiación (disipador de calor) al transportar el producto. De hacerlo podrían producirse lesiones personales.
No tire de los cables. De hacerlo podría provocar daños en el producto o un funcionamiento incorrecto.
Precaución
!
Utilice los pernos de anillas sólo para transportar el variador. Si se utilizan para transportar la máquina se pueden producir lesiones personales o un funcionamiento incorrecto.
Precauciones de instalación
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Precaución
!
Precaución
!
Precaución
!
Incorpore al lateral de la máquina un dispositivo de parada adecuado para garanti­zar la seguridad. (Un freno de retención no es un dispositivo de parada para garan­tizar la seguridad.) De no hacerlo así se pueden producir lesiones personales.
Incorpore un dispositivo de parada de emergencia externo que permita una parada instantánea del funcionamiento y la interrupción de la alimentación. De no hacerlo así podrían producirse lesiones personales.
Asegúrese de instalar el producto en la dirección correcta y mantenga las distan­cias especificadas entre el variador y el panel de control u otros dispositivos. De no hacerlo así, podrían producirse incendios o un funcionamiento incorrecto.
No permita que se introduzcan objetos extraños en el producto. De hacerlo así, podrían producirse incendios o un funcionamiento incorrecto.
Evite los golpes. De hacerlo podría provocar daños en el producto o un funcionamiento incorrecto.
Precauciones de cableado
ADVERTENCIA
!
Inicie el cableado sólo después de confirmar que la alimentación se ha desconectado. De no hacerlo así, se podría provocar una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Precaución
!
Precaución
!
Precaución
!
Precaución
!
Precaución
!
Precaución
!
El cableado solamente debe ser llevado a cabo por personal autorizado. De lo contrario podrían producirse descargas eléctricas o incendios.
Asegúrese de confirmar el funcionamiento sólo después de cablear el circuito de parada de emergencia. De no hacerlo así podrían producirse lesiones personales.
Conecte siempre los terminales de tierra a una toma de 100 W o menos para la clase de 200 Vc.a. ó 10 W o menos para la clase de 400 Vc.a. El no conectar a una tierra correcta puede provocar descargas eléctricas.
Instale disyuntores externos y tome otras medidas de seguridad frente a cortocircuitos en cableados externos. De no hacerlo así podrían producirse incendios.
Confirme que la tensión de entrada nominal del variador es la misma que la tensión de alimentación de c.a. Una alimentación incorrecta puede provocar incendios, lesiones personales o un funcionamiento incorrecto.
Conecte la resistencia de freno y una unidad de resistencia de freno tal como se especifica en el manual. De no hacerlo así podrían producirse incendios.
Asegúrese de realizar el cableado de forma correcta y segura. De no hacerlo así, podría provocar daños en el producto o lesiones personales.
Asegúrese de apretar firmemente los tornillos en el bloque de terminales. De no hacerlo así, podría provocar incendios, lesiones personales o daños en el producto.
No debe conectarse una fuente de alimentación de c.a. a la salida U, V o W. De hacerlo podría provocar daños en el producto o un funcionamiento incorrecto.
V
Precauciones de funcionamiento y ajuste
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Conecte la alimentación de entrada sólo después de montar la cubierta frontal, las cubiertas de terminales, la cubierta inferior, el Operador y los elementos opcionales. De no hacerlo así, se podría provocar una descarga eléctrica.
No retire la cubierta frontal, las cubiertas de terminales, la cubierta inferior, e Operador o los elementos opcionales mientras esté conectada la alimentación. Si lo hace podría provocar descargas eléctricas o daños en el producto.
No utilice el Operador ni los interruptores con las manos húmedas. Esto podría provocar una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Precaución
!
Precaución
!
No toque el interior del variador. Esto podría provocar una descarga eléctrica.
No se acerque a la máquina cuando utilice la función de reintento de error porque ésta puede arrancar inesperadamente cuando se para por una alarma. De hacerlo podrían producirse lesiones personales.
No se acerque a la máquina inmediatamente después de restablecer la interrupción momentánea de la alimentación para evitar un rearranque inesperado (si se está configurado que continúe la operación en la función de selección de procesamiento después de restablecer la interrupción momentánea de la alimentación). De hacerlo podrían producirse lesiones personales.
Incorpore un interruptor de parada de emergencia independiente porque la tecla STOP del operador sólo es válida cuando se realizan los ajustes de funcionamiento. De no hacerlo así podrían producirse lesiones personales.
Asegúrese de confirmar que la señal RUN está desconectada antes de conectar la alimentación, restablecer la alarma o cambiar el selector LOCAL/ REMOTE. De hacerlo mientras la señal RUN está conectada, podría provocar lesiones personales.
Asegúrese de confirmar los rangos permitidos de los motores y las máquinas antes de la operación, ya que la velocidad del variador puede cambiar fácilmente de baja a alta. De no hacerlo así, se pueden producir daños en el producto.
Incorpore un freno de retención separado cuando sea necesario. De no hacerlo así podrían producirse lesiones personales.
Precaución
!
Precaución
!
No realice pruebas de señal durante la operación. De hacerlo podría provocar daños en el mismo o lesiones personales.
No cambie descuidadamente estos ajustes. De hacerlo podría provocar daños en el mismo o lesiones personales.
VI
Precauciones en inspecciones y mantenimiento
ADVERTENCIA
!
No toque los terminales del variador mientras estén conectados a una fuente de alimentación.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Precaución
!
Precaución
!
Etiquetas de advertencia
El mantenimiento o la inspección se deben realizar únicamente después de desconectar la fuente de alimentación, confirmar que está en OFF el indicador CHARGE (o los indicadores de estado) y después de esperar el tiempo especificado en la cubierta frontal. De no hacerlo así, se podría provocar una descarga eléctrica.
El mantenimiento, inspección o sustitución de piezas deben llevarse a cabo por personal autorizado. De lo contrario podrían producirse descargas eléctricas o lesiones.
No intente desmontar o reparar la Unidad. De lo contrario podrían producirse descargas eléctricas o lesiones personales.
Maneje el variador con cuidado ya que utiliza elementos semiconductores. Un manejo descuidado podría provocar un funcionamiento incorrecto.
No cambie el cableado, desconecte conectores, el Operador o elementos opcionales o sustituya ventiladores mientras esté conectada la alimentación. De hacerlo así, podría provocar lesiones personales, daños en el producto o un funcionamiento incorrecto.
Las etiquetas de advertencia están pegadas en el producto, como muestra la ilustración siguiente. Siga cuidadosamente las instrucciones que en ellas se contienen.
Etiquetas de advertencia
VII
Contenido de advertencia
• Para CIMR-J7AZ20P1 a 20P7 (0,1 a 0,75 kW) y CIMR-J7AZB0P1 a B0P4 (0,1 a 0,4 kW):
• Para CIMR-J7AZ21P5 a A4P0 (1,5 a 4,0 kW), CIMR-J7AZB0P7 a B1P5 (0,75 a 1,5 kW) y CIMR-J7AZ40P2 a 44P0 (0,2 a 3,7 kW):
Comprobación antes de desembalar el producto
Comprobación del producto
En la entrega, compruebe siempre que el producto entregado es el variador VARISPEED J7 que ha pedido.
Si encuentra algún problema con el producto, póngase en contacto inmediatamente con su representante de ventas local más próximo.
Comprobación de la placa
ESPECIFICACIONES DE ENTRADA
MODELO DE VARIADOR
ESPECIFICACIONES DE SALIDA
Nº DE LOTE
Nº DE SERIE
Comprobación del modelo
CIMR-J7AZ20P1
Variador
Serie J7
A: Con operador digital (con potenciómetro)
Z: Especificaciones estándar de Europa
MASA Nº DE SOFTWARE
Salida máxima aplicable del motor 0P1: 0,1 kW
4P0: 4,0 kW
“P” indica un separador decimal
[ ]
Tensión B: Monofásico, 200 Vc.a. 2: Trifásico, 200 Vc.a. 4: Trifásico, 400 Vc.a.
VIII
Capacidad máxima aplicable del motor
0P1 0,1 (0,1) kW 0P2 0,25/0,37 (0,2) kW 0P4 0,55 (0,4) kW 0P7 1,1 (0,75) kW 1P5 1,5 (1,5) kW 2P2 2,2 (2,2) kW 4P0 4,0 (4,0) kW
Nota Las cifras entre paréntesis indican las capacidades para los motores
utilizados fuera de Japón.
Clase de tensión
2 Entrada trifásica de 200 Vc.a. (clase de 200 V) B Entrada monofásica de 200 Vc.a. (clase de 200 V) 4 Entrada trifásica de 400 Vc.a. (clase de 400 V)
Comprobación de daños Compruebe el aspecto global y compruebe los daños o los arañazos
derivados del transporte.
Acerca de este manual
Este manual está dividido en los capítulos descritos en la tabla siguiente. La información está organizada por área de aplicación para permitir el uso del manual de un modo más eficaz.
Capítulo Contenido
Capítulo 1 Descripción Describe las características y la nomenclatura. Capítulo 2 Diseño Proporciona dimensiones, métodos de instalación, métodos de cableado,
Capítulo 3 Preparación de la operación y la monitorización
Capítulo 4 Ejecución de prueba Describe el método para controlar un motor mediante el potenciómetro
Capítulo 5 Funcionamiento básico Describe las funciones de control básicas del variador para los usuarios que
Capítulo 6 Funcionamiento avanzado Describe todas las funciones que proporciona el variador. Estas funciones
Capítulo 7 Comunicaciones Describe la unidad de comunicaciones RS-422/485 y las funciones de
Capítulo 8 Operaciones de mantenimiento
Capítulo 9 Especificaciones Contiene especificaciones del variador, así como las especificaciones y las
Capítulo 10 Lista de parámetros Incluye información básica de los parámetros del variador como referencia para
Capítulo 11 Uso del variador para un motor Incluye información sobre el uso del variador para un motor.
información de diseño de dispositivos periféricos e información de selección de dispositivos periféricos.
Describe la nomenclatura y los procedimientos del operador digital para utilizar y monitorizar variadores.
de frecuencia en la parte frontal del variador. Se puede utilizar la operación de prueba del sistema.
no estén familiarizados con los variadores. Se describen las funciones que se deben conocer para accionar un motor con un variador.
permitirán aplicaciones más avanzadas e incluye funciones que mejorarán el control del motor a través del variador, como la capacidad de respuesta (características de par), con lo que aumentará la precisión de velocidad, control PID, detección de sobrepar y otras funciones.
comunicaciones RS-422/485 de propósito general que proporciona el variador, incluidos los métodos de conexión.
Contiene información acerca del mantenimiento, la inspección y la detección y corrección de errores.
dimensiones de los dispositivos periféricos.
los usuarios que ya estén familiarizados con el funcionamiento del variador. Los parámetros se enumeran en orden con los números de página con información adicional para facilitar la referencia.
Lea y comprenda la información de este manual.
Lea y comprenda la información contenida en este manual antes de utilizar el producto. Consulte a su representante de OMRON-YASKAWA si tiene alguna duda o comentario que hacer.
IX
Garantía y limitación de responsabilidad
GARANTÍA
La única garantía de OMRON-YASKAWA es que el producto no presenta defectos de materiales ni de mano de obra durante un período de un año (u otro período si se especifica) a partir de la fecha de venta por parte de OMRON-YASKAWA.
OMRON-YASKAWA NO OFRECE NINGUNA GARANTÍA NI ASUME COMPROMISO ALGUNO, EXPLÍCITA O IMPLÍCI­TAMENTE, RELACIONADOS CON LA AUSENCIA DE INFRACCIÓN, COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN DETERMINADO FIN DE LOS PRODUCTOS. TODO COMPRADOR O USUARIO ASUME QUE ES ÉL, EXCLUSIVA­MENTE, QUIEN HA DETERMINADO LA IDONEIDAD DE LOS PRODUCTOS PARA LAS NECESIDADES DEL USO PREVISTO. OMRON DECLINA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
OMRON-YASKAWA NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO O CONSIGUIENTE, LUCRO CESANTE O PÉRDIDA COMERCIAL RELACIONADOS DE CUALQUIER MODO CON LOS PRODUCTOS, INDEPENDIENTEMENTE DE SI DICHA RECLAMACIÓN TIENE SU ORIGEN EN CONTRATOS, GARANTÍAS, NEGLIGENCIA O RESPONSABILIDAD ESTRICTA.
En ningún caso la responsabilidad de OMRON-YASKAWA por cualquier acto superará el precio individual del producto por el que se determine dicha responsabilidad.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA OMRON-YASKAWA SERÁ RESPONSABLE POR GARANTÍAS, REPARACIONES O RECLAMACIONES DE OTRA ÍNDOLE EN RELACIÓN CON LOS PRODUCTOS, A MENOS QUE EL ANÁLISIS DE OMRON-YASKAWA CONFIRME QUE LOS PRODUCTOS SE HAN MANEJADO, ALMACENADO, INSTALADO Y MANTENIDO DE FORMA CORRECTA Y QUE NO HAN ESTADO EXPUESTOS A CONTAMINACIÓN, USO ABUSIVO, USO INCORRECTO O MODIFICACIÓN O REPARACIÓN INADECUADAS.
Consideraciones de aplicación
IDONEIDAD DE USO
OMRON-YASKAWA no será responsable del cumplimiento de ninguna norma, código o reglamento vigentes para la combinación de productos en la aplicación o uso que haga el cliente de los mismos.
A petición del cliente, OMRON-YASKAWA aportará la documentación de homologación pertinente de terceros, que identifique los valores nominales y limitaciones de uso aplicables a los productos. Por sí misma, esta información no es suficiente para determinar exhaustivamente la idoneidad de los productos en combinación con el producto final, máquina, sistema u otra aplicación o utilización.
A continuación presentamos ejemplos de algunas aplicaciones a las que deberá prestarse una atención especial. No pretende ser una lista exhaustiva de todos los posibles usos de los productos, ni tiene por objeto manifestar que los usos indicados pueden ser idóneos para los productos.
• Utilización en exteriores, aplicaciones que impliquen posibles contaminaciones químicas o interferencias eléctricas, así como las condiciones y aplicaciones no descritas en el presente manual.
• Sistemas de control de energía nuclear, sistemas de combustión, sistemas ferroviarios, sistemas de aviación, equipos médicos, máquinas de atracciones, vehículos, equipos de seguridad e instalaciones sujetas a normativas industriales o gubernamentales independientes.
• Sistemas, máquinas y equipos que pudieran suponer un riesgo de daños físicos o materiales.
Conozca y tenga en cuenta todas las prohibiciones de uso aplicables a este producto. NUNCA UTILICE LOS PRODUCTOS EN UNA APLICACIÓN QUE IMPLIQUE RIESGOS GRAVES PARA LA VIDA
O LA PROPIEDAD SIN ASEGURARSE DE QUE EL SISTEMA SE HA DISEÑADO EN SU TOTALIDAD PARA TENER EN CUENTA DICHOS RIESGOS Y DE QUE LOS PRODUCTOS DE OMRON-YASKAWA TIENEN LA CLASIFICACIÓN Y HAN SIDO INSTALADOS PARA EL USO PREVISTO EN EL EQUIPO O SISTEMA GLOBAL.
PRODUCTOS PROGRAMABLES
OMRON-YASKAWA no será responsable de la programación que un usuario realice de un producto programable, como tampoco de ninguna consecuencia de ello.
X
Limitaciones de responsabilidad
CAMBIO DE LAS ESPECIFICACIONES
Las especificaciones de los productos y los accesorios pueden cambiar en cualquier momento por motivos de mejora y de otro tipo.
Tenemos por norma cambiar los números de modelo en caso de cambio de los valores nominales, funciones o caracte­rísticas, así como cuando realizamos modificaciones estructurales significativas. No obstante, algunas especificaciones del producto pueden ser cambiadas sin previo aviso. En caso de duda, si lo desea podemos asignar números de modelo especiales para resolver o incluir especificaciones esenciales para determinada aplicación. Consulte siempre a su repre­sentante de OMRON-YASKAWA para confirmar las especificaciones reales del producto adquirido.
DIMENSIONES Y PESOS
Las dimensiones y pesos son nominales, y no deben utilizarse para actividades de fabricación, aunque se indiquen las tolerancias.
DATOS DE RENDIMIENTO
Los datos de rendimiento se incluyen en este manual exclusivamente a título informativo para que el usuario pueda determinar su idoneidad, y no constituyen de modo alguno una garantía. Pueden representar los resultados de las condiciones de ensayo de OMRON-YASKAWA, y los usuarios deben correlacionarlos con sus requisitos de aplicación efectivos. El rendimiento real está sujeto a lo expuesto en Garantía y limitaciones de responsabilidad de OMRON-YASKAWA.
ERRORES Y OMISIONES
La información contenida en el presente manual ha sido cuidadosamente revisada y consideramos que es exacta. No obstante, no asumimos responsabilidad alguna por errores u omisiones tipográficos, de redacción o de corrección.
XI
XII

Tabla de contenido

CAPÍTULO 1
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1 Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1-2 Nomenclatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
CAPÍTULO 2
Diseño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2-1 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-2 Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
CAPÍTULO 3
Preparación para la operación y la monitorización . . . . . 33
3-1 Nomenclatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3-2 Esquema de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
CAPÍTULO 4
Ejecución de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4-1 Procedimiento para la ejecución de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4-2 Ejemplo de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
CAPÍTULO 5
Funcionamiento básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5-1 Configuración inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5-2 Control V/f. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5-3 Configuración del modo local/remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5-4 Selección del comando de operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5-5 Configuración de la referencia de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5-6 Configuración del tiempo de aceleración/deceleración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5-7 Selección de la prohibición de rotación inversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5-8 Selección del modo de interrupción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5-9 E/S multifuncionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5-10 Salida de monitorización analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
CAPÍTULO 6
Funcionamiento avanzado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6-1 Configuración de la frecuencia portadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6-2 Función de freno de inyección de c.c. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6-3 Función de prevención de bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6-4 Función de detección de sobrepar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6-5 Función de compensación de par. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6-6 Función de compensación de deslizamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6-7 Otras funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
XIII
Tabla de contenido
CAPÍTULO 7
Comunicaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
7-1 Unidad de comunicaciones RS-422/485 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
7-2 Ajustes del variador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
7-3 Formato básico de las comunicaciones de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
7-4 Mensaje DSR y respuesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
7-5 Comando ENTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
7-6 Configuración de los datos de comunicaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
7-7 Asignaciones de número de registro en detalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
7-8 Códigos de error de comunicaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
7-9 Prueba de autodiagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
CAPÍTULO 8
Comunicaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
8-1 Funciones de protección y diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
8-2 Detección y corrección de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
8-3 Mantenimiento e inspecciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
CAPÍTULO 9
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
9-1 Especificaciones del variador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
9-2 Especificaciones de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
9-3 Especificaciones de opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
CAPÍTULO 10
Lista de parámetros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
CAPÍTULO 11
Uso del variador para un motor. . . . . . . . . . . . . . . . . 159
XIV
CAPÍTULO 1
Descripción general
1-1 Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1-2 Nomenclatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1
Función Capítulo 1-1

1-1 Función

El variador VARISPEED de la serie J7 compacto y simple garantiza una mayor facilidad de uso que cualquier otro modelo convencional. El variador VARISPEED J7 cumple las directivas de la CE y los requisitos de las normas de UL/cUL para su uso en todo el mundo.
Modelos del variador VARISPEED J7
Están disponibles los siguientes modelos J7AZ trifásicos y monofásicos de clase 200 Vc.a. y trifásicos de clase 400 Vc.a.
Tensión nominal Grado de protección Capacidad máxima
Trifásico 200 Vc.a. Modelos de montaje en panel
de control (según IP20)
Monofásico de 200 Vc.a. Modelos de montaje en panel
de control (según IP20)
Trifásico 400 Vc.a. Modelos de montaje en panel
de control (según IP20)
aplicada del motor kW
0,1 CIMR-J7AZ20P1 0,25 CIMR-J7AZ20P2 0,55 CIMR-J7AZ20P4 1,1 CIMR-J7AZ20P7 1,5 CIMR-J7AZ21P5 2,2 CIMR-J7AZ22P2 4,0 CIMR-J7AZ24P0 0,1 CIMR-J7AZB0P1 0,25 CIMR-J7AZB0P2 0,55 CIMR-J7AZB0P4 1,1 CIMR-J7AZB0P7 1,5 CIMR-J7AZB1P5 0,37 CIMR-J7AZ40P2 0,55 CIMR-J7AZ40P4 1,1 CIMR-J7AZ40P7 1,5 CIMR-J7AZ41P5 2,2 CIMR-J7AZ42P2 4,0 CIMR-J7AZ44P0
Nota No es posible conectar una resistencia de freno o una unidad de freno a un
variador de la serie J7. Seleccione un variador de otra serie si la aplicación requiere control de freno.
Modelo
Normas internacionales (directivas CE y normas UL/cUL)
El variador J7 cumple las directivas de la CE y los requisitos de las normas de UL/cUL para su uso en todo el mundo.
Clasificación Norma aplicable
Directivas CE Directiva de CEM EN50081-2 y EN5008-2
Directiva de baja tensión prEN50178
UL/cUL UL508C
Funciones versátiles fáciles de utilizar
Supresión de armónicos
• Incorpora las funciones y la facilidad de uso garantizada por la serie J7 AZ convencional.
• Fácil de inicializar y utilizar con el potenciómetro de frecuencia del operador digital.
• Facilidad de mantenimiento. El ventilador de refrigeración se puede sustituir fácilmente. La vida útil del ventilador de refrigeración se puede prolongar conectando dicho ventilador sólo cuando el variador esté en funcionamiento.
Se conecta a reactancias de c.c., por lo que la supresión de armónicos resulta más eficaz que las reactancias de c.a. convencionales.
Se puede realizar una mejora adicional en la supresión de armónicos con el uso combinado de las reactancias de c.c. y c.a.
2
Nomenclatura Capítulo 1-2

1-2 Nomenclatura

Panel
Operador digital
LEDs de visualización
de funciones
La función seleccionada está ilumina­da (consulte las funciones más ade-
Display de datos
lante). Sus datos se muestran en el display de datos.
Tecla de selección
de visualización
Cambiar de función entre los LEDs de visualización de funciones.
Tecla Enter
Introduce los datos al seleccionar las constantes. Después de seleccionar el número de constante en el modo PRGM , se muestran los datos.
Tecla Más
Aumentar número de constante o datos.
Tecla Menos
Reducir número de constante o datos.
Tecla STOP/RESET
Púlsela para detener el motor. Si se produce un fallo, realice un reset del variador.
Nota 1. La cubierta frontal funciona como una cubierta de terminales. La unidad
Tecla de operación
Púlsela para poner en marcha el mo­tor. El LED indicador RUN está en­cendido mientras está funcionando.
LED de alarma
LED de modo RUN
Potenciómetro de
selección de frecuencia
Seleccione la frecuencia de operación con el potenciómetro.
de operador digital no se puede desmontar.
2. En vez de orificios de montaje, cada uno de los siguientes modelos tiene dos secciones en forma de U ubicadas diagonalmente. CIMR-J7AZ20P1 (0,1 kW), CIMR-J7AZ20P2 (0,25 kW), CIMR-J7AZ20P4 (0,55 kW) y CIMR-J7AZ20P7 (1,1 kW) CIMR-J7AZB0P1 (0,1 kW), CIMR-J7AZB0P2 (0,25 kW) y CIMR-J7AZB0P4 (0,55 kW)
3
Nomenclatura Capítulo 1-2
Operador digital
Indicadores (indica-
Display
de datos
dores de elemento de selección/moni­torización)
Teclas
Aspecto Nombre Función
Display de datos Muestra los elementos de datos pertinentes, como referencia de frecuencia,
frecuencia de salida y valores seleccionados de parámetro.
Potenciómetro de ajuste de frecuencia (FREQ)
Indicador de referen­cia de frecuencia (FREF)
Indicador de salida de frecuencia (FOUT)
Indicador de salida del variador (IOUT)
Indicador de monito­rización (MNTR)
Indicador de marcha directa/inversa (F/R)
Indicador de local/ remota (LO/RE)
Indicador PRGM Los parámetros de n01 a n79 se pueden seleccionar o monitorizar mientras este
Tecla de modo Alterna secuencialmente los indicadores de elemento de selección y monitorización.
Tecla Más Aumenta números de monitorización multifuncional, números de parámetros y valores
Selecciona la referencia de frecuencia en un rango entre 0 Hz y la frecuencia máxima.
La referencia de frecuencia se puede monitorizar o seleccionar mientras este indicador está iluminado.
La frecuencia de salida del variador se puede monitorizar mientras este indicador está iluminado.
La corriente de salida del variador se puede monitorizar mientras este indicador está iluminado.
Mientras este indicador está iluminado, se monitorizan los valores seleccionados en U01 a U10.
La dirección de rotación se puede seleccionar mientras este indicador está iluminado cuando se opera el variador con la tecla RUN.
Mientras este indicador está iluminado, se puede seleccionar la operación del variador a través del operador digital o según los parámetros seleccionados.
Nota Este estado de este indicador sólo puede monitorizarse mientras el variador
esté en funcionamiento. Cualquier entrada de comando RUN se omitirá mientras este indicador esté iluminado.
indicador está iluminado. Nota Mientras el variador está funcionando, los parámetros únicamente se pueden
monitorizar y sólo algunos parámetros se pueden cambiar. Cualquier entrada de comando RUN se omitirá mientras este indicador esté iluminado.
Se cancelará el parámetro que se va a seleccionar si se pulsa esta tecla antes de introducir la selección.
seleccionados de parámetro.
Potenciómetro de ajuste de frecuencia (FREQ)
Tecla Menos Reduce números de monitorización multifuncional, números de parámetros y valores
seleccionados de parámetro.
Tecla Enter Permite introducir números de monitorización multifuncional, números de parámetro
y valores de datos internos después de haber sido seleccionados o modificados.
Tecla RUN Inicia el funcionamiento del variador cuando el J7AZ está en operación con el
Operador digital
Tecla STOP/RESET Para el variador a menos que el parámetro n06 esté configurado para desactivar
la tecla STOP. Funciona como una tecla de reset cuando se produce un error del variador. (Ver nota.)
Nota Por motivos de seguridad, el reset no funcionará mientras esté efectivo un
comando RUN (marcha directa o inversa). Espere hasta que el comando RUN esté en OFF antes de efectuar un reset en el variador.
4
CAPÍTULO 2
2-1 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-1-1 Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-1-2 Condiciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2-2 Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2-2-1 Desmontaje y montaje de las cubiertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2-2-2 Bloque de terminales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2-2-3 Conexiones estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2-2-4 Cableado del circuito principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2-2-5 Cableado de los terminales del circuito de control . . . . . . . . . . . . . . 27
2-2-6 Cumplimiento de la directiva CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Diseño
5
Instalación Capítulo 2-1

2-1 Instalación

2-1-1 Dimensiones
CIMR-J7AZ20P1 a CIMR-J7AZ20P7 (0,1 a 0,75 kW), entrada trifásica a 200 Vc.a. CIMR-J7AZB0P1 a CIMR-J7AZB0P4 (0,1 a 0,4 kW), entrada monofásica a 200 Vc.a.
118
128
5
656
68
Tensión nominal Modelo CIMR-J7AZ- Dimensiones (mm) Peso (kg)
DD1 t
Trifásica 200 Vc.a. 20P1 70 10 3 Aprox. 0,5
20P2 70 10 3 Aprox. 0,5 20P4 102 42 5 Aprox. 0,8 20P7 122 62 5 Aprox. 0,9
Monofásica 200 Vc.a. B0P1 70 10 3 Aprox. 0,5
B0P2 70 10 3 Aprox. 0,5 B0P4 112 42 5 Aprox. 0,9
8,5
D
t
D1
6
Instalación Capítulo 2-1
CIMR-J7AZ21P5 a CIMR-J7AZ22P2 (1,5 a 2,2 kW), entrada trifásica a 200 Vc.a. CIMR-J7AZB0P7 a CIMR-J7AZB1P5 (0,75 a 1,5 kW), entrada trifásica a 200 Vc.a. CIMR-J7AZ40P2 a CIMR-J7AZ42P2 (0,2 a 2,2 kW), entrada trifásica a 400 Vc.a.
Dos orificios de 5 diá.
118
128
5
696
108
8,5
Tensión nominal Modelo CIMR-J7AZ- Dimensiones (mm) Peso (kg)
DD1
Trifásica 200 Vc.a. 21P5 129 64 Aprox. 1,3
22P5 154 64 Aprox. 1,5
Monofásica 200 Vc.a. B0P7 129 64 Aprox. 1,5
B1P5 154 64 Aprox. 1,5
Trifásica 400 Vc.a. 40P2 81 16 Aprox. 1,0
40P4 99 34 Aprox. 1,1 40P7 129 64 Aprox. 1,5 41P5 154 64 Aprox. 1,5 42P2 154 64 Aprox. 1,5
5
D1
D
7
Instalación Capítulo 2-1
CIMR-J7AZ24P0 (4,0 kW), entrada trifásica de 200 Vc.a. CIMR-J7AZ44P0 (4,0 kW), entrada trifásica de 400 Vc.a.
Dos orificios de 5 diá.
128
118
5
6
Tensión nominal Modelo CIMR-J7AZ- Dimensiones (mm) Peso (kg)
Trifásica 200 Vc.a. 24P0 161 71 Aprox. 2,1 Trifásica 400 Vc.a. 44P0 161 71 Aprox. 2,1
128
140
8,5
DD1
D
2-1-2 Condiciones de instalación
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Precaución
!
Incorpore al lateral de la máquina un dispositivo de parada adecuado para garantizar la seguridad. (Un freno de retención no es un dispositivo de parada para garantizar la seguridad.) De no hacerlo así se pueden producir lesiones personales.
Incorpore un dispositivo de parada de emergencia externo que permita una parada instantánea del funcionamiento y la interrupción de la alimentación. De no hacerlo así podrían producirse lesiones personales.
Asegúrese de instalar el producto en la dirección correcta y mantenga las distancias especificadas entre el variador y el panel de control u otros dispositivos. De no hacerlo así, podrían producirse incendios o un funcionamiento incorrecto.
D1
5
Precaución
!
Precaución
!
8
No permita que se introduzcan objetos extraños en el producto. De hacerlo así, podrían producirse incendios o un funcionamiento incorrecto.
Evite los golpes. De hacerlo podría provocar daños en el producto o un funcionamiento incorrecto.
Instalación Capítulo 2-1
Dirección y dimensiones de instalación
Instale el variador en las siguientes condiciones.
Temperatura ambiente de operación (montaje en panel): –10°C a 50°C
• Humedad: 95% o menos (sin condensación)
Instale el variador en una ubicación limpia libre de vapores de grasa y polvo. Si lo desea, puede montarlo en un panel totalmente cerrado que esté completamente protegido contra el polvo en suspensión.
Cuando instale u opere el variador tenga siempre especial cuidado de que no entre en el dispositivo polvo metálico, grasa, agua o cualquier otro elemento extraño.
No instale el variador sobre materiales inflamables, como por ejemplo madera.
Dirección Instale el variador en una superficie vertical de modo que las letras de la
placa estén orientadas hacia arriba.
Dimensiones Al instalar el variador tenga en cuenta siempre las siguientes distancias para
permitir una disipación normal del calor del variador.
An. = 30 mm mín.
Variador Variador Variador
W W W 100 mm mín.
Control de la temperatura ambiente
Con el fin de aumentar la fiabilidad de operación, el variador se debe instalar en un entorno libre de cambios de temperatura extremos.
Si el variador se instala en una ubicación cerrada, como por ejemplo un armario, utilice un ventilador o un sistema de aire acondicionado para mantener la temperatura interna de funcionamiento por debajo de 50°C. La vida útil de los condensadores electrolíticos incorporados del variador se prolonga si se mantiene la temperatura interna del aire lo más baja posible.
La temperatura de la superficie del variador puede aumentar aproximadamente 30°C más que la temperatura ambiente. Procure mantener el equipo y los cables lo más alejados posible del variador si se ven afectado fácilmente por el calor.
100 mm mín. Aire
Lateral
Aire
Protección del variador de materiales extraños durante la instalación
Coloque una cubierta protectora sobre el variador durante la instalación para protegerlo del polvo metálico producido al taladrar. Después de finalizar la instalación, retire siempre la cubierta protectora del variador. En caso contrario se verá afectada la ventilación, lo que provocará un sobrecalentamiento del variador.
9
Cableado Capítulo 2-2

2-2 Cableado

ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Precaución
!
Precaución
!
Precaución
!
Inicie el cableado sólo después de confirmar que la alimentación se ha desconectado. De no hacerlo así, se podría provocar una descarga eléctrica.
El cableado solamente debe ser llevado a cabo por personal autorizado. De lo contrario podrían producirse descargas eléctricas o incendios.
Asegúrese de confirmar el funcionamiento sólo después de cablear el circuito de parada de emergencia. De no hacerlo así podrían producirse lesiones personales.
Conecte siempre los terminales de tierra a una toma de 100 o menos para la clase de 200 Vc.a. o 10 o menos para la clase de 400 Vc.a. El no conectar a una tierra correcta puede provocar descargas eléctricas.
Instale disyuntores externos y tome otras medidas de seguridad frente a cortocircuitos en cableados externos. De no hacerlo así podrían producirse incendios.
Confirme que la tensión de entrada nominal del variador es la misma que la tensión de alimentación de c.a. Una alimentación incorrecta puede provocar incendios, lesiones personales o un funcionamiento incorrecto.
Conecte la resistencia de freno y una unidad de resistencia de freno tal como se especifica en el manual. De no hacerlo así podrían producirse incendios.
Precaución
!
Precaución
!
Precaución
!
Asegúrese de realizar el cableado de forma correcta y segura. De no hacerlo así, podría provocar daños en el producto o lesiones personales.
Asegúrese de apretar firmemente los tornillos en el bloque de terminales. De no hacerlo así, podría provocar incendios, lesiones personales o daños en el producto.
No debe conectarse una fuente de alimentación de c.a. a la salida U, V o W. De hacerlo podría provocar daños en el producto o un funcionamiento incorrecto.
10
Cableado Capítulo 2-2
2-2-1 Desmontaje y montaje de las cubiertas
Es necesario desmontar la cubierta frontal, la cubierta opcional, la cubierta de protección superior y la cubierta de protección inferior del variador para cablear el bloque de terminales. Realice las instrucciones siguientes para desmontar las cubiertas del variador. Para montar las cubiertas, realice los pasos contrarios.
Desmontaje de la cubierta frontal
• Afloje los tornillos de montaje de la cubierta frontal con un destornillador.
• Presione los laterales derecho e izquierdo de la cubierta frontal en la dirección de las flechas 1 y levante la parte inferior de la cubierta en la dirección de la flecha 2 para retirar la cubierta frontal tal y como se muestra en la siguiente ilustración.
1
2
Desmontaje de las cubiertas de protección superior e inferior y de la cubierta opcional
Desmontaje de las cubiertas de protección superior e inferior
• Después de desmontar la cubierta frontal, tire de las cubiertas de protección superior e inferior en la dirección de las flechas 1.
Desmontaje de la cubierta opcional
• Después de desmontar la cubierta frontal, levante la cubierta opcional en la dirección de la flecha 2 tomando la posición A como fulcro.
Posición A
1
1
2
11
Cableado Capítulo 2-2
2-2-2 Bloque de terminales
Antes de cablear el bloque de terminales, asegúrese de desmontar la cubierta frontal, la cubierta de protección superior y la cubierta de protección inferior.
Posición del bloque de terminales
Terminal de masa
Terminales de entrada del circuito principal
Terminales del
circuito de control
Terminales de salida
del circuito principal
Terminal de masa
Disposición de los terminales del circuito de control
Disposición de los terminales del circuito principal
• CIMR-J7AZ20P1 a CIMR-J7AZ20P7 CIMR-J7AZB0P1 a CIMR-J7AZB0P4
• CIMR-J7AZ21P5 a CIMR-J7AZ24P0 CIMR-J7AZB0P7 a CIMR-J7AZB4P0 CIMR-J7AZ40P2 a CIMR-J7AZ44P0
Terminales de entrada Terminales de entrada del circuito principal del circuito principal
(Lado superior) (Lado superior)
12
Terminales de salida Terminales de salida del circuito principal
(Lado inferior) (Lado inferior)
del circuito principal
Cableado Capítulo 2-2
Terminales del circuito principal
Símbolo Nombre Descripción
R/L1 Terminales de entrada
de alimentación
S/L2
T/L3
U/T1 Terminales de salida del motor Salida de fuente de alimentación trifásica para accionar motores.
V/T2
W/T3
CIMR-J7AZ2_: trifásica 200 a 230 Vc.a. CIMR-J7AZB_: monofásica 200 a 240 Vc.a. CIMR-J7AZ4_: trifásica 380 a 460 Vc.a. Nota Conecte la entrada monofásica a los terminales R/L1 y S/L2.
CIMR-J7AZ2_: trifásica 200 a 230 Vc.a. CIMR-J7AZB_: trifásica 200 a 240 Vc.a. CIMR-J7AZ4_: trifásica 380 a 460 Vc.a.
+1 Terminales de conexión +1 y +2:
+2
Terminales de conexión de reactancia de c.c.
+1 y –: Terminales de entrada de fuente
Terminal de masa Asegúrese de conectar a tierra el terminal en las siguientes condiciones.
Nota La tensión de salida máxima corresponde a la tensión de entrada de fuente
de alimentación del variador.
Conecte la reactancia de c.c. para suprimir armónicos a los terminales +1 y +2.
Al accionar el variador con la alimentación de c.c., realice la entrada de la alimentación de c.c. a los terminales +1 y –. (El terminal +1 es positivo.)
CIMR-J7AZ2_: conexión a tierra a una resistencia de 100 como máximo. CIMR-J7AZB_: conexión a tierra a una resistencia de 100 como máximo. CIMR-J7AZ4_: conexión a tierra a una resistencia de 10 como máximo
y conecte la fase neutra de la fuente de alimentación según las directivas CE. Nota Asegúrese de conectar el terminal de tierra directamente a la toma de
tierra del bastidor del motor.
13
Cableado Capítulo 2-2
Terminales del circuito de control
Símbolo Nombre Función Nivel de señal
de entrada
Salida MA Salida de contacto
S1 Marcha directa/parada Marcha directa en ON.
Parada en OFF.
S2 Entrada multifuncional 1 (S2) Configurada mediante el parámetro
n36 (Marcha inversa/parada)
S3 Entrada multifuncional 2 (S3) Configurada mediante el parámetro
n37 (Reset de fallo)
S4 Entrada multifuncional 3 (S4) Configurada mediante el parámetro
S5 Entrada multifuncional 4 (S5) Configurada mediante el parámetro
SC Común de entrada
de secuencia
FS Alimentación de referencia
de frecuencia
FR Entrada de referencia
de frecuencia
FC Común de referencia
de frecuencia
multifuncional (Normalmente abierta)
MB Salida de contacto
multifuncional (Normalmente cerrada)
MC Común de salida de contacto
multifuncional
AM Salidas de monitorización
analógica
c.a. Común de salida de
monitorización analógica
n38 (Fallo externo: normalmente abierto)
n39 (Referencia de multivelocidad 1) Común para S1 hasta S5
Alimentación eléctrica de c.c. para uso de referencia de frecuencia
Terminal de entrada para uso de referencia de frecuencia
Común para uso de referencia de frecuencia
Configurada mediante el parámetro n40 (durante la marcha)
Común para uso de MA y MB
Configurada mediante el parámetro n44 (Frecuencia de salida)
Común para uso de AM
Fotoacoplador 8 mA a 24 Vc.c. Nota La configuración
predeterminada de estos terminales es NPN. Cabléelos proporcionando una conexión a tierra común. No se requiere una fuente de alimentación externa. No obstante, para proporcionar una fuente de alimentación externa y cablear los terminales mediante una línea de positivo común, configure SW7 en PNP y asegúrese de que la fuente de alimentación es a 24 Vc.c. ±10%.
20 mA a 12 Vc.c.
0 a 10 Vc.c. (impedancia de entrada: 20 kΩ)
Salida relé 1 A máx. a 30 Vc.c. 1 A máx. a 250 Vc.a.
2 mA máx. a 0 a 10 Vc.c.
Nota 1. Según los ajustes de los parámetros, se pueden seleccionar varias funciones
para entradas multifuncionales y salidas de contacto multifuncionales.
2. Las funciones entre paréntesis indican la configuración predeterminada.
Selección del método de entrada
Los interruptores SW7 y SW8, ambos situados sobre los terminales del circuito de control, se utilizan para la selección del método de entrada. Para utilizar estos interruptores, retire la cubierta delantera y la cubierta opcional.
SW7 SW8
SW7 SW8
Selector
Bloque de terminales del circuito de control
14
Cableado Capítulo 2-2
Selección del método de entrada de la referencia de frecuencia
La entrada puede seleccionarse empleando SW7, NPN o PNP, tal y como se indica a continuación.
NPN
PNP
24 Vc.c.
24 Vc.c.
(+10%)
(+10%)
S1 a 5
S1 a 5
S1 a 5
SC
SC
GND
3,3 k
GND
3,3 k
SW7
0,1 µ
GND
SW7
0,1 µ
24 V
360
24 V
360
Selección del método de entrada de la referencia de frecuencia
GND
La entrada de tensión o corriente de referencia se puede seleccionar mediante SW8. Los ajustes de parámetro se requieren junto con la selección del método de entrada de referencia de frecuencia.
Método de entrada
de la referencia
de frecuencia
Entrada de tensión V (OFF) Valor seleccionado 2 Entrada de corriente I (ON) Valor seleccionado 3 ó 4
Configuración SW8 Selección de frecuencia
de referencia
(parámetro n03)
15
Cableado Capítulo 2-2
2-2-3 Conexiones estándar
Reactancia de c.c. (opcional)
Filtro de ruido
Trifásica 200 Vc.a. Monofásica 200 Vc.a. (ver nota 1) Trifásica 400 Vc.a.
Marcha Entrada multifuncional 1
(S2) Entrada multifuncional 2 (S3)
Común de entrada de secuencia
Fuente de alimentación de referencia de frecuencia 20 mA
Potenciómetro de ajuste de frecuencia (FREQ)
(2 k, 1/4 W mín.)
a +12 V
Entrada de referencia de frecuencia Común de referencia de frecuencia
Nota 1. Conecte la alimentación monofásica de 200 V c.a. a los terminales R/L1 y S/L2
del CIMR-J7AZB_.
2. La resistencia de freno no puede conectarse porque no hay incorporado un transistor de freno.
Ejemplo de conexiones de secuencia de 3 hilos
Pulsador de parada (NC)
Interruptor de dirección
Interruptor RUN (NA)
Entrada RUN (funciona con el interruptor de parada y el interruptor RUN cerrado.)
Entrada de parada (se para con el interruptor de parada abierto.)
Referencia de marcha directa/parada (marcha directa con el interruptor de dirección abierto y marcha inversa con el interruptor de dirección cerrado)
Común de entrada de secuencia
Salida de contacto multifuncional NA NC Común
Salidas de monitorización analógica
Común de salida de monitorización analógica
16
Nota Configure el parámetro n37 para la entrada de secuencia de 3 hilos.
Loading...
+ 146 hidden pages