Omron SoftTouch HV-F158-E Instruction Manual

Page 1
Electronic Nerve Stimulator
SoftTouch (HV-F158-E)
• Instruction Manual
• Mode d’emploi
• Gebrauchsanweisung
• Manuale di istruzioni
• Manual de instrucciones
• Gebruiksaanwijzing
1647385-0D
EN
FR
DE
IT
ES
NL
HV-F158 manual.book Page 1 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 2
2
Thank you for purchasing this OMRON Electronic Nerve Stimulator.
In order to use the device safely, read this manual carefully before first use.
Keep this manual in a convenient place for future reference.
INTENDED USE
Medical Purpose
This Electronic Nerve Stimulator is intended to be used as a massager to relieve (muscle) pain, stiffness and fatigue. The massaging effect is achieved by electronic stimulation of the nerves through electrode pads placed on the skin. Various mas­sage regions and treatment programs can be selected.
Suitable Users
Please read “Notes on safety” before using the unit.
(This unit should not be used by people prohibited from doing so in “Notes on safety”.)
Environment
This unit is intended for home use only.
Effectiveness
Massager: relieve of (muscle) pain, stiffness and fatigue
Precautions for use
Please read “Notes on safety” before using the unit.
HV-F158 manual.book Page 2 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 3
3
EN
CONTENTS
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Massage recommendations . . . . . . . . . . . . . 3
1. Information on Low-Frequency Therapy . 4
1.1 What is Low Frequency? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Mechanism of low-frequency electrotherapy . . . .4
2. Package Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. Notes on safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. Name and function of each section . . . . . 9
5. How to insert battery . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. Usage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7. Cleaning and storage. . . . . . . . . . . . . . . . 15
8. Trouble-shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9. Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Features
I. 3 Massage Modes
Pre-programmed massage mode for Shoulder, Waist and Sole
II. Intensity Mode
Choose from 5 intensity levels to suit your needs
III. Jumbo Electrode Pads
The electrode pads are made larger for a bigger area of contact, improving massage effectiveness.
Massage recommendations
Time: 10-15 min/time/region Frequency: 1-2 times/day Intensity: At a comfortable level
HV-F158 manual.book Page 3 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 4
1.Information on Low-Frequency Therapy
4
1.1 What is Low Frequency?
A treatment method effectively using the physiological action
Although we do not notice it, our bodies generate very weak electricity from various parts of the body including the brain, heart, muscles, and nerves. This electricity is called bioelec­tricity. The bioelectricity plays an essential role for the normal functioning of our bodies. Our bodies sensitively react to elec­tric stimulation applied from the outside and cause various changes. The method to treat abnormality of bioelectricity, which is manifested as stiffness or pain, by effectively using the above mentioned action is called electrotherapy, of which low-frequency therapy is typical.
1.2 Mechanism of low-frequency electrotherapy
Pumping action of muscles
Muscles contract and relax with the flow of the low-frequency current. When the muscle relaxes, a large amount of blood flows in, and when the muscle contracts, the blood contain­ing wastes is pumped out. With repeated actions, the blood flows smoother and the blood circulation is improved.
1. Information on Low-Frequency Therapy
HV-F158 manual.book Page 4 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 5
2.Package Contents
5
EN
2. Package Contents
Main
unit
Electrode cord
Power Intensity
Shoulder Waist Sole
Jumbo Pad (2 pcs)
Batteries for trial use
(2 pcs AAA size (R03) battery)
Electrode Holder
Instruction Manual
HV-F158 manual.book Page 5 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 6
3.Notes on safety
6
The icons and warning signs are indicated here for your safety and correct usage of the product as well as to prevent injuries and/or damage to properties.
The icons and meanings are as follows:
3. Notes on safety
Examples of Icons
The icon indicates prohibitions (must not do). Matters involving certain prohibitions are indicated by text or pictures in or near . The icon to the left means “Prohibitions to Disassemble”.
The icon indicates something that is compulsory (must be observed). Matters involving cer tain compulsory actions are indicated by text or pictures in or near . The icon to the left refers to “General compulsory action”.
DANGER
This unit must not be used in combination with the fol­lowing medical devices: (1)Internally transplanted electronic medical devices,
e.g. pacemakers
(2)Electronic life support equipment, such as respira-
tors
(3)Electronic medical devices attached to the body,
such as electrocardiographs
Using this unit with other electronic medical devices may cause erroneous operation of those devices.
HV-F158 manual.book Page 6 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 7
3.Notes on safety
7
EN
WARNING
Persons with the following conditions must consult the doctor before using this unit:
1) acute disease
2) malignant tumor
3) infectious disease
4) pregnancy
5) cardiac dysfunction
6) high fever
7) abnormal blood pressure
8) skin sensory disorders or skin problems
9) receiving medical treatment, especially those feeling discomfort
May cause an accident or ill health.
Do not use this unit near the heart, above the neck, on the head, around the mouth or on diseased skin.
May cause an accident or ill health.
- Application of electrodes near the thorax may increase the risk of cardiac fibrillation.
Do not use this unit simultaneously with other thera­peutic device or in combination with ointments includ­ing spraytype ointments.
May cause discomfort or ill health.
- Simultaneous connection of a PATIENT to a h.f. surgical EQUIPMENT may result in burns at the site of the STIMULATOR electrodes and possible damage to the STIMULATOR.
- Operation in close proximity (e.g. 1 m) to a shortwave or microwave therapy EQUIPMENT may produce instability in the STIMULATOR output.
Do not use this unit for purposes other than treatment indicated in this manual.
May lead to accident, problems, or failure of the unit.
Do not insert the electrode cord plug into any place other than the electrode cord jack of the main unit.
May cause an electric shock or accident.
Do not disassemble or remodel this unit.
May cause fire, trouble, or accident.
HV-F158 manual.book Page 7 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 8
3.Notes on safety
8
CAUTION
If the unit is not functioning properly or you feel dis­comfort, immediately stop using the unit.
If you feel any problems with your body or skin, consult the doctor and follow his/her instructions.
If you want to move the Electrode Pad to another region or your body during treatment, be sure to turn off the power.
If not, you may receive a strong electrical shock.
Do not try to attach the Pads to any other person during the treatment.
You may receive strong electrical shock.
Do not start treatment while wearing an electronic device.
The settings and timings of the device may be affected.
Do not use this unit on infants or people not capable of expressing their intentions.
May cause an accident or ill health.
Do not use this unit in places with high humidity such as bathrooms or while taking a bath or shower.
You will receive a strong electrical shock.
Do not use this unit while sleeping.
The main unit may develop trouble, or the pad may move to an unexpected region and cause ill health.
Do not use this unit while driving.
Receiving sudden strong stimulation may lead to traffic accident or trouble.
Do not leave the Electrode Pad attached to the skin after treatment.
Prolonged attachment may cause skin irritation or infec­tion.
Be careful not to allow any metal object, such as a belt buckle or necklace to come into contact with the Electrode Pad during treatment.
You may receive a strong electrical shock.
Do not use cellular phones or other electronic devices near this unit.
Do not use this unit to treat one region for a long time (more than 30 minutes).
The muscles of the region under treatment may be exhausted and may cause poor physical condition.
HV-F158 manual.book Page 8 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 9
4.Name and function of each section
9
EN
4. Name and function of each section
Electrode Cord Jack
Mode indicator
The blinking-light indicates the operation mode. The blinking pattern of the lights corresponds to the selected intensity level.
Power button
When the button is pressed, low frequency massage will start.
Mode selection button
With this button you can select your pre­ferred massage area, together with the specific massage program for that area.
Intensity setting button
Set according to your needs at 5 different levels. Press for higher intensity. Press for lower intensity.
HV-F158 manual.book Page 9 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 10
5.How to insert battery
10
Remove the battery cover on the back.
Make sure the signs correspond when inserting
batteries.
Reinstall the battery cover.
5. How to insert battery
During battery replace­ment, replace both batter­ies with new ones. Dispose the used batteries according to the local regu­lations.
HV-F158 manual.book Page 10 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 11
6.Usage
11
EN
How to connect the cord?
• Do not bend or pull the end of
the cord.
• When pulling out the cord from
the device, hold the plug and pull.
• Replace the cord when broken
or damaged.
Make sure the unit is
switched OFF.
Connect the electrode
cord to the electrode pads.
Insert the cord plug to
the jack.
6. Usage
Electrode cord
1
Power
Cord plug
Cord plug
Jack
HV-F158 manual.book Page 11 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 12
6.Usage
12
Refer to these illustrations for proper placement of the pads at the indicated areas.
Attach the Jumbo-pads to the area you want to massage
When you use it for the first time, remove the transparent film.
Do not bend or fold the pads.
2
Shoulder
massage
Waist
massage
Sole
massage
HV-F158 manual.book Page 12 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 13
6.Usage
13
EN
When the unit is powered on, the intensity setting will be at the lowest level. You can adjust this to your personal preference.
Switch the power ON, and select massage mode
3
Powe r
Mode selection
Intensity setting
Select
Shoulder
Mode
This program effectively massages the shoulder.
It also changes between
tapping and kneading.
The speed changes auto-
matically.
The shoulder mode lamp will light up
Select
Waist Mode
This program effectively massages the waist.
It also changes between
kneading and pushing.
The speed changes auto-
matically.
The waist mode lamp will light up
Select
Sole
Mode
This program effectively massages the sole.
Kneading massage pro-
gram is applied.
The speed changes auto-
matically.
The sole mode lamp will light up
Your last selected program will be activated auto­matically after you switch the power ON.
Intensity should start from the lowest level.
HV-F158 manual.book Page 13 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 14
6.Usage
14
When the mode selec­tion button is pressed, the mode will change every time you press it.
Press the power button to turn the unit OFF
Shoulder
Sole
Waist
4
Massage termination
The massage will stop automatically after 15 minutes. When the battery is weak, the intensity will drop. Replace with new batteries according to the instruc-
tions on how to change the battery.
Intensity adjustment
The intensity is adjustable in 5 steps, indicated by a blinking light.
Press for higher intensity. Press for lower intensity.
Weak
Strong
The blinking pattern of the light corresponds to the selected intensity level.
HV-F158 manual.book Page 14 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 15
7.Cleaning and storage
15
EN
Cleaning the unit
Clean with a lightly moistened cloth (or a cloth soaked in a neutral cleaning solution) and wipe gently.
Do not use chemicals (like thinner, benzene). Do not let water get into the internal area.
Jumbo Pad
When the Jumbo-pad gets dirty, it may affect the skin. In such a case wipe it gently with a wet cloth. The stickiness will recover temporarily. Do not use too much water. Replacement of the Jumbo pads depends on each individual, but generally after approximately 30 uses. In case the pads are damaged, replace with the same Jumbo pads or with OMRON Long-Life pads (E plus).
Packing up
Storage
Do not keep the Jumbo pads and the unit in areas sub­ject to direct sunlight, high temperature, humid area, near to fire, vibration, or shock.
Do not keep at places that can be easily reached by children.
When not in use for a long period, to avoid liquid discharge from batteries, remove the batteries before storage.
7. Cleaning and storage
When you are packing
up, pull the cord plug from the jack.
Leave the Jumbo-pad
that has been used connected as it is to the cord and attach to the electrode holder (one on each side).
Wrap up the cord
around the pad.
HV-F158 manual.book Page 15 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 16
8.Trouble-shooting
16
8. Trouble-shooting
Problem Cause Solution
The intensity is not felt. Very weak intensity level
Are both Jumbo-pads attached to the body?
Attach both to the body.
Have you removed the transparent film from the Jumbo-pad?
Remove the transpar­ent film.
Are the Jumbo-pads stacked together?
Do not stack them together.
Is the cord properly con­nected?
Push right into the jack.
Is the intensity setting get­ting weak?
Press the up button.
Are the batteries weak? Replace battery.
Skin becomes reddish. The skin is itchy.
Is massage time too long? Use 10-15 min. Are the 2 Jumbo-pads
attached properly to the body?
Attach 2 of them prop­erly.
Is the Jumbo-pad surface clean, or dry?
Wipe gently with a piece of wet cloth.
Is the Jumbo-pad surface worn out?
Replace with new ones.
No power source
Polarities of battery (+ and
-) aligned in wrong direc­tion.
Insert batteries in cor­rect alignment.
Power cut off
Power cut off during use.
Are the batteries weak? Replace batteries. Is the cord broken? Replace cord. Every 15 min. it stops
automatically.
When the above measures are not effective, then contact the nearest OMRON dealer for check-up or repair.
HV-F158 manual.book Page 16 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 17
8.Trouble-shooting
17
EN
Important information regarding Electro Magnetic Compatibility (EMC)
With the increased number of electronic devices such as PC’s and mobile (cellular) telephones, medical devices in use may be susceptible to electromagnetic interference from other devices. Electromagnetic interference may result in incorrect operation of the medical device and create a potentially unsafe situation. Medical devices should also not interfere with other devices.
In order to regulate the requirements for EMC (Electro Magnetic Compatibility) with the aim to prevent unsafe product situations, the EN60601-1-2:2007 standard has been implemented. This standard defines the levels of immunity to electromagnetic inter­ferences as well as maximum levels of electromagnetic emis­sions for medical devices.
This medical device manufactured by OMRON Healthcare con­forms to this EN60601-1-2:2007 standard for both immunity and emissions. Nevertheless, special precautions need to be observed: Do not use mobile (cellular) telephones and other devices, which
generate strong electrical or electromagnetic fields, near the medical device. This may result in incorrect operation of the unit and create a potentially unsafe situation. Recommendation is to keep a minimum distance of 7 m. Verify correct operation of the device in case the distance is shorter.
Further documentation in accordance with EN60601-1-2:2007 is available at OMRON Healthcare Europe at the address men­tioned in this instruction manual.
Documentation is also available at www.omron-healthcare.com.
HV-F158 manual.book Page 17 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 18
8.Trouble-shooting
18
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed of, with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please sep­arate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can take this item for environmen­tally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
This product does not contain any hazardous substances.
Disposal of used batteries should be carried out in accordance with the national regulations for the disposal of batteries.
HV-F158 manual.book Page 18 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 19
9.Specifications
19
EN
Specification may change without prior notice. This device fulfils the provisions of the EC directive
93/42/EEC (Medical Device Directive). This OMRON product is produced under the strict quality
system of OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan.
Accessories/replacement parts
OMRON Jumbo Electrode Pads (set of 2), order no.: 1098186-1 OMRON Long Life Electrode Pads (set of 2, incl. holder), order no.: 4928818-7 Electrode cord, order no.: 1097937-9
9. Specifications
Product name: OMRON Electronic Nerve Stimulator Model: SoftTouch (HV-F158-E) Power source: DC3V (2 pcs AAA size battery) Battery life: New batteries will last for approx. 3 months
(when used for 15 minutes day, Waist Mode, max. intensity). Note: Supplied batteries are for trial use. These
batteries can run out within 3 months. Output frequency: Approx. 1~100Hz Maximum Output Voltage: U ≤ 70 V (during 1 kΩ load) Maximum Output Current: I 6 mA (during 1 kΩ load) Power control: 5 steps. Operating temperature range: +10°C~+40°C
Storage temperature range: –20°C~+60°C. Weight: Approx. 60g (incl. battery) Outer dimension: Width 55 x Height 95 x Depth 18mm
HV-F158 manual.book Page 19 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 20
9.Specifications
20
= Type BF
= Warning: read the instruction manual carefully
Disposal of this product and used batteries should be carried out in accordance with the national regulations for the disposal of electronic products.
This product should not be used by persons with medi­cal implants, e.g. heart pacemakers, artificial heart, lung or other electronic life support systems.
Made in China
Manufacturer
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
24, Yamanouchi Yamanoshita-cho, Ukyo-ku, Kyoto, 615-0084 JAPAN
EU-representative
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Kruisweg 577, 2132 NA Hoofddorp, THE NETHERLANDS www.omron-healthcare.com
Production facility
OMRON (DALIAN) CO., LTD.
Economic & Technical Development Zone Dalian 116600, CHINA
Subsidiary
OMRON HEALTHCARE UK LIMITED
Opal Drive, Fox Milne Milton Keynes, MK15 0DG U.K.
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a 68163 Mannheim, GERMANY www.omron-medizintechnik.de
OMRON Santé France SAS
14, rue de Lisbonne 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
EC REP
HV-F158 manual.book Page 20 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 21
Neurostimulateur électronique
SoftTouch (HV-F158-E)
• Instruction Manual
• Mode d’emploi
• Gebrauchsanweisung
• Manuale di istruzioni
• Manual de instrucciones
• Gebruiksaanwijzing
EN
FR
DE
IT
ES
NL
HV-F158 manual.book Page 21 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 22
22
Merci d’avoir acheté ce neurostimulateur électro-
nique d’OMRON.
Afin de pouvoir utiliser l’appareil en toute sécu-
rité, lire attentivement le présent mode d’emploi avant la première utilisation.
Conserver le présent mode d’emploi à proximité
pour référence ultérieure.
DOMAINE D’UTILISATION
Application médicale
Ce neurostimulateur électronique est destiné à être utilisé comme un vibro-masseur afin de soulager la douleur, la raideur et la fatigue (musculaires). L’effet de message est obtenu par la stimulation électronique des nerfs délivrée par des coussinets d’électrode apposés sur la peau. Il est possible de sélectionner plusieurs régions de massage et programmes de traitement.
Utilisateurs désignés
Veuillez lire la section « Remarques sur la sécurité » avant d’uti­liser l'appareil. (Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes pour lesquelles l’utilisation est interdite selon la section « Remarques sur la sécurité ».)
Environnement
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
Efficacité
Masseur : soulagement des douleurs (musculaires), des ten­sions et de la fatigue
Précautions d'utilisation
Veuillez lire la section « Remarques sur la sécurité » avant d'uti­liser l'appareil.
HV-F158 manual.book Page 22 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 23
23
FR
SOMMAIRE
Fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Recommandations de massage . . . . . . . . . 23
1. Informations sur la thérapie basse
fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.1 Qu’est-ce que la basse fréquence ? . . . . . . . . .24
1.2 Mécanisme de l’électrothérapie basse fréquence . . 24
2. Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . 25
3. Remarques sur la sécurité . . . . . . . . . . . 26
4. Nom et fonction de chaque élément. . . . 29
5. Insertion des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7. Nettoyage et stockage . . . . . . . . . . . . . . . 35
8. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 39
Fonctions
I. 3 modes de massage
Mode de massage préprogrammé pour les épaules, la taille et la plante des pieds
II. Mode d’intensité
Choisir parmi 5 niveaux d’intensité celui qui correspond à vos besoins
III. Grands coussinets d’électrode
Les coussinets d’électrode sont plus larges pour couvrir une plus grande zone de contact en vue d’accroître l’effi­cacité du massage.
Recommandations de massage
Durée : 10 à 15 min/fois/région Fréquence : 1 à 2 fois/jour Intensité : niveau confortable
HV-F158 manual.book Page 23 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 24
1.Informations sur la thérapie basse fréquence
24
1.1 Qu’est-ce que la basse fréquence ?
Une méthode de traitement utilisant efficacement l’action physiologique
Bien que nous n’en soyons pas conscients, différentes par­ties de notre corps génèrent une infime quantité d’électricité (par exemple, le cerveau, le coeur, les muscles et les nerfs). On parle de bioélectricité. La bioélectricité joue un rôle essentiel dans le fonctionnement normal du corps. Notre corps réagit avec sensibilité à une stimulation électrique déli­vrée par une source externe en entraînant plusieurs change­ments. La méthode destinée à traiter les manifestations anormales de la bioélectricité, qui se traduisent par une rai­deur ou une douleur, en recourant efficacement à l’action susmentionnée est appelée électrothérapie, généralement délivrée sous la forme d’une thérapie basse fréquence.
1.2
Mécanisme de l’électrothérapie basse fréquence
Action de pompage des muscles
Les muscles se contractent et se relâchent avec le flux du courant basse fréquence. Lorsque le muscle se relâche, une grande quantité de sang entre et lorsque le muscle se con­tracte, le sang qui contient des déchets est pompé. Après plusieurs pompages, le sang circule plus facilement et la cir­culation sanguine est améliorée.
1. Informations sur la thérapie basse fréquence
HV-F158 manual.book Page 24 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 25
2.Contenu de l’emballage
25
FR
2. Contenu de l’emballage
Unité
princi­pale
Câble d’électrode
Alimentation Intensité
Épaule Taille Plante des pieds
Grand coussinet (2 parties)
Piles pour utilisation
d’essai
(2 piles AAA (R03))
Porte-électrodes
Mode d’emploi
HV-F158 manual.book Page 25 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 26
3.Remarques sur la sécurité
26
Les icônes et les signes d’avertissement sont fournis afin d’assurer votre sécurité et vous aider à utiliser le produit cor­rectement, ainsi que pour vous éviter de vous blesser et/ou d’endommager des équipements matériels. Les icônes et leurs significations sont présentées ci­dessous :
3. Remarques sur la sécurité
Exemples d’icônes
L’icône indique des interdictions (des actions que vous ne devez absolument pas faire). Les actions impliquant des interdictions sont indiquées par un texte ou une illustration dans ou près du signe . L’icône de gauche signifie « Interdiction de démonter ».
L’icône indique une action obligatoire (qui doit impérati­vement être effectuée). Les actions impliquant des obligations sont indiquées par un texte ou une illustration dans ou près du signe . L’icône de gauche fait référence à une « Action obligatoire d’ordre général ».
DANGER
Cette unité ne doit pas être utilisée avec les dispositifs médicaux suivants : (1)Des dispositifs médicaux électroniques implantés
(par exemple, des stimulateurs cardiaques)
(2)Un équipement de survie électronique comme des
respirateurs
(3)Des dispositifs médicaux électroniques reliés au
corps tels que des électrocardiographes
L’utilisation de cette unité avec d’autres dispositifs médi­caux électroniques risque de perturber le fonctionne­ment de ces dispositifs.
HV-F158 manual.book Page 26 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 27
3.Remarques sur la sécurité
27
FR
AVERTISSEMENT
Les personnes présentant les états suivants doivent con­sulter leur médecin avant d’utiliser cette unité:
1) Maladie aiguë
2) Tumeur maligne
3) Maladie infectieuse
4) Grossesse
5) Dysfonctionnement cardiaque
6) Fièvre élevée
7) Pression artérielle anormale
8) Troubles sensoriels cutanés ou problèmes cutanés
9) Sous traitement médicamenteux, plus particulièrement les personnes ressentant une gêne
Peut provoquer un accident ou endommager la santé.
Ne pas utiliser cette unité près du coeur, au-dessus du cou, sur la tête, autour de la bouche ou sur une peau malade.
Peut provoquer un accident ou endommager la santé.
- L’application des électrodes dans la région thoracique peut augmenter le risque de fibrillation cardiaque.
Ne pas utiliser cette unité avec tout autre dispositif théra­peutique ou en association avec des pommades, notam­ment celles de type aérosol.
Peut provoquer une gêne ou endommager la santé.
- La connexion simultanée d’un PATIENT à un équipement chi­rurgical à hautes fréquences peut entraîner des brûlures au niveau des électrodes du SIMULATEUR et produire des dom­mages sur ce dernier.
- Le fonctionnement à proximité (par ex. 1 m) d’un APPAREIL de thérapie à ondes courtes ou à micro-ondes peut entraîner une instabilité au niveau de la sortie du SIMULATEUR.
Ne pas utiliser cette unité pour des indications autres que le traitement indiqué dans le présent mode d’emploi.
Peut provoquer un accident, des problèmes ou un dysfonction­nement de l’unité.
Ne pas insérer la prise du câble d’électrode dans une prise autre que la prise jack pour câble d’électrode de l’unité prin­cipale.
Peut provoquer une décharge électrique ou un accident.
Ne pas démonter ni remanier cette unité.
Peut provoquer un incendie, un trouble ou un accident.
HV-F158 manual.book Page 27 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 28
3.Remarques sur la sécurité
28
ATTENTION
Si l’unité ne fonctionne pas correctement ou en cas de gêne, arrêter immédiatement d’utiliser l’unité.
En cas de problèmes au niveau du corps ou de la peau, con­sulter le médecin et suivre ses instructions.
Pour déplacer le coussinet d’électrode vers une autre région du corps pendant le traitement, mettre l’unité hors tension.
Dans le cas contraire, vous risquez de recevoir une forte décharge électrique.
Ne pas essayer de fixer les coussinets sur une autre per­sonne pendant le traitement.
Vous risquez de recevoir une forte décharge électrique.
Ne pas commencer le traitement si vous portez un dispo­sitif électronique.
Les réglages et les minutages du dispositif risquent d’en être affectés.
Ne pas utiliser cette unité sur des enfants ou sur des per­sonnes qui ne sont pas en mesure d’exprimer leurs intentions.
Peut provoquer un accident ou endommager la santé.
Ne pas utiliser cette unité dans des endroits très humi­des comme les salles de bain ou dans un bain ou sous une douche.
Vous recevrez une forte décharge électrique.
Ne pas utiliser cette unité en dormant.
L’unité principale peut provoquer un trouble ou le coussinet risque de se déplacer vers une région inattendue et endom­mager la santé de l’utilisateur.
Ne pas utiliser cette unité en conduisant.
La délivrance d’une stimulation intense soudaine risque de provoquer un accident de la route ou un trouble.
Ne pas laisser le coussinet d’électrode apposé sur la peau après le traitement.
Un contact prolongé risque de provoquer une irritation ou une infection cutanée.
Veiller à ne pas laisser d’objets métalliques tels qu’une boucle de ceinture ou un collier entrer en contact avec le coussinet d’électrode pendant le traitement.
Vous risquez de recevoir une forte décharge électrique.
Ne pas utiliser de téléphones portables ou d’autres appa­reils électroniques à proximité de cette unité.
Ne pas utiliser cette unité pour traiter une seule région pendant une période prolongée (plus de 30 minutes).
Les muscles de la région traitée risquent d’être épuisés et d’affaiblir votre condition physique.
HV-F158 manual.book Page 28 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 29
4.Nom et fonction de chaque élément
29
FR
4. Nom et fonction de chaque élément
Prise jack pour câble
d’électrode
Voyant Mode
Le voyant clignotant indique le mode actif. Le schéma de clignote­ment des voyants corres­pond au niveau d’intensité sélectionné.
Bouton d’alimentation
Lorsque le bouton est enfoncé, le mas­sage basse fréquence commence.
Bouton de sélection de mode
Ce bouton vous permet de sélectionner votre zone de massage préférée ainsi que le programme de massage spécifi­que pour cette zone.
Bouton de réglage de l’intensité
5 niveaux différents sont disponibles selon vos besoins. Appuyer sur pour augmenter l’intensité. Appuyer sur pour diminuer l’intensité.
HV-F158 manual.book Page 29 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 30
5.Insertion des piles
30
Retirer le couvercle du compartiment des piles situé au
dos de l’unité.
S’assurer que les signes correspondent lors de
l’insertion des piles.
Réinstaller le couvercle du compartiment des piles.
5. Insertion des piles
Lors du remplacement des piles, remplacer les deux piles par deux piles neuves. Mettre les piles usagées au rebut conformément aux réglementations locales.
HV-F158 manual.book Page 30 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 31
6.Utilisation
31
FR
Branchement du câble
• Ne pas courber ni tirer sur
l’extrémité du câble.
• Pour débrancher le câble du
dispositif, tenir la prise et tirer.
• Remplacer le câble lorsqu’il est
rompu ou endommagé.
Vérifier que l’unité est
arrêtée.
Relier le câble d’élec-
trode aux coussinets d’électrode.
Insérer la prise du câble
dans la prise jack.
6. Utilisation
Câble d’électrode
1
Alimenta­tion
Prise du câble
Prise du câble
Prise jack
HV-F158 manual.book Page 31 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 32
6.Utilisation
32
Se référer à ces illustrations pour positionner correctement les coussinets aux zones indiquées.
Fixation des grands coussi­nets sur la zone que vous souhai­tez masser
Lors de la pre­mière utilisa­tion, retirer le film transpa­rent.
Ne pas courber ni plier les coussinets.
2
Massage
des épaules
Massage
de la taille
Massage
de la plante des
pieds
HV-F158 manual.book Page 32 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 33
6.Utilisation
33
FR
Lorsque l’unité est mise sous tension, le réglage de l’inten­sité est défini sur le niveau le plus faible. Il est possible de l’ajuster selon vos préférences.
Allumage de l’unité et sélec­tion du mode de massage
3
Alimentation
Sélection de mode
Réglage de l’intensité
Sélection
du mode
Épaule
Ce programme masse efficace­ment les épaules.
Elle alterne également entre
tapotement et pétrissage.
La vitesse change automa-
tiquement.
Le voyant du mode Épaules s’allume
Sélection
du mode
Taille
Ce programme masse efficace­ment la taille.
Elle alterne également entre
pétrissage et poussée.
La vitesse change automa-
tiquement.
Le voyant du mode Taille s’allume
Sélection du mode Plante
des pieds
Ce programme masse efficace­ment la plante des pieds.
Le programme de massage/
pétrissage est appliqué.
La vitesse change automa-
tiquement.
Le voyant du mode Plante des pieds s’allume
Votre dernier programme sélectionné est activé auto­matiquement à la mise sous tension de l’unité.
L’intensité au démarrage doit être au niveau le plus faible possible.
HV-F158 manual.book Page 33 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 34
6.Utilisation
34
Lorsque le bouton de sélection de mode est enfoncé, le mode change à chaque pression du bou­ton.
Arrêt de l’unité par simple pres­sion du bouton d’alimentation
Épaule
Plante des pieds
Taille
4
Fin du massage
Le massage s’arrête automatiquement après 15 minutes. Lorsque les piles sont faibles, l’intensité chute. Remplacer les piles usagées par des piles neuves en observant les instructions de remplacement des piles.
Réglage de l’intensité
L’intensité est réglable sur 5 niveaux qui sont indiqués par un
voyant clignotant.
Appuyer sur pour augmenter l’intensité. Appuyer sur pour diminuer l’inten­sité.
Faible
Forte
Le schéma de clignote­ment du voyant corres­pond au niveau d’intensité sélectionné.
HV-F158 manual.book Page 34 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 35
7.Nettoyage et stockage
35
FR
Nettoyage de l’unité
Nettoyer l’unité avec un chiffon légèrement humidifié (ou avec un chiffon imprégné d’une solution de nettoyage neu­tre) et essuyer doucement.
Ne pas utiliser de produits chimiques (par exemple, diluant, benzène). Ne pas laisser de l’eau atteindre les composants internes.
Grand coussinet
Le contact avec la peau risque d’être moindre si le grand coussinet est sale. Il convient alors de l’essuyer doucement avec un chiffon humide. Il recouvrera alors temporairement son adhésivité. Veiller à ne pas utiliser trop d’eau. Le remplacement des grands coussinets dépend de chaque individu, mais il doit généralement avoir lieu après 30 utilisations environ. Si les coussinets sont endommagés, les remplacer par les mêmes grands coussinets ou par les coussinets longue durée d’OMRON (E plus).
Rangement
Stockage
Ne pas conserver les grands coussinets et l’unité dans des endroits se trouvant sous la lumière directe du soleil, sou­mis à des températures élevées, à de l’humidité, ou bien à proximité d’un feu, d’une source de vibrations ou de chocs.
Ne pas les conserver à portée des enfants.
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés pendant une période prolon­gée, retirer les piles avant de les stocker afin d’éviter qu’elles ne perdent du liquide.
7. Nettoyage et stockage
Pour ranger l’unité,
débrancher la prise du câble de la prise jack.
Laisser le grand cous-
sinet qui a été utilisé branché tel quel au câble et le fixer sur le porte-électrodes (un de chaque côté).
Enrouler le câble
autour du coussinet.
HV-F158 manual.book Page 35 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 36
8.Dépannage
36
8. Dépannage
Problème Cause Solution
L’intensité n’est pas res­sentie. Niveau d’intensité très faible
Les deux grands coussi­nets sont-ils apposés sur le corps ?
Les apposer sur le corps.
Le film transparent a-t-il été retiré du grand coussinet ?
Retirer le film transpa­rent.
Les grands coussinets sont-ils superposés ?
Ne pas les superposer.
Le câble est-il correcte­ment branché ?
L’insérer fermement dans la prise jack.
Le réglage de l’intensité devient-il progressive­ment faible ?
Appuyer sur le bouton d’augmentation de l’intensité .
Les piles sont-elles faibles ?
Remplacer les piles.
La peau prend une teinte rou­geâtre. La peau démange.
Le temps de massage est-il trop long ?
Régler le temps de massage sur 10 à 15 min.
Les 2 grands coussinets sont-ils apposés correcte­ment sur le corps ?
Les apposer tous les 2 correctement.
La surface des grands coussinets est-elle propre ou sèche ?
Essuyer doucement avec un chiffon humide.
La surface des grands coussinets est-elle usée ?
Les remplacer par des coussinets neufs.
Aucune ali­mentation
Les polarités des piles (+ et -) sont alignées dans le mauvais sens.
Introduire les piles en respectant le sens d’ali­gnement.
Alimentation coupée
Alimentation coupée lors de l’utilisation.
Les piles sont-elles faibles ?
Remplacer les piles.
Le câble est-il rompu ? Remplacer le câble. L’unité s’arrête automati-
quement toutes les 15 min.
Lorsque les mesures ci-dessus ne sont pas efficaces, contacter le revendeur OMRON le plus proche pour faire un bilan ou procéder à des réparations.
HV-F158 manual.book Page 36 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 37
8.Dépannage
37
FR
Informations importantes sur la compatibilité électromagnétique (CEM)
Avec l’accroissement du nombre d’appareils électroniques comme les PC et les téléphones mobiles (cellulaires), les appa­reils médicaux utilisés peuvent être soumis aux interférences électromagnétiques dégagées par d’autres appareils. Les interférences électromagnétiques peuvent perturber le fonc­tionnement de l’appareil médical et créer une situation potentiel­lement dangereuse. Les appareils médicaux ne doivent pas non plus interférer avec d’autres appareils.
Afin de réglementer les exigences relatives à la CEM (compatibilité électromagnétique) dans le but de prévenir toute situation dange­reuse causée par le produit, la norme EN 60601-1-2:2007 a été mise en œuvre. Cette norme définit les niveaux d’immunité aux interférences électromagnétiques ainsi que les niveaux maximum d’émissions électromagnétiques pour les appareils médicaux.
Cet appareil médical fabriqué par OMRON Healthcare est con­forme à cette norme EN 60601-1-2:2007 tant pour l’immunité
que pour les émissions. Il importe toutefois d’observer des précautions spéciales : N’utilisez pas des téléphones mobiles (cellulaires) et autres appareils générant des champs électriques ou électromagnéti­ques puissants à proximité de l’appareil. Cela risquerait de perturber le fonctionnement de l’appareil et de créer une situation potentiellement dangereuse. Il est recommandé de maintenir une distance minimum de 7 m. Vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil si la distance est infé­rieure.
Une documentation complémentaire conforme à la norme EN 60601-1-2:2007 est disponible auprès de OMRON Healthcare Europe à l’adresse mentionnée dans le présent mode d’emploi.
Une documentation est également disponible sur le site www.omron-healthcare.com.
HV-F158 manual.book Page 37 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 38
8.Dépannage
38
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indi­que qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environne­ment ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon res­ponsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des res­sources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
Ce produit ne contient aucune substance dangereuse.
La mise au rebut des piles usagées doit être effectuée conformé­ment aux réglementations nationales relatives à la mise au rebut des piles.
HV-F158 manual.book Page 38 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 39
9.Caractéristiques techniques
39
FR
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Cet appareil répond aux dispositions de la directive CE 93/42/CEE (directive relative aux dispositifs médicaux).
Ce produit OMRON est fabriqué selon les normes de qualité imposées par OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. (Japon).
Accessoires/Pièces de rechange
Grands coussinets d’électrode d’OMRON (ensemble de 2), référence : 1098186-1 Coussinets d’électrode longue durée d’OMRON (ensemble de 2, support inclus), référence : 4928818-7 Câble d’électrode, référence : 1097937-9
9. Caractéristiques techniques
Nom du produit : Neurostimulateur électronique OMRON Modèle : SoftTouch (HV-F158-E) Source d’alimentation : CC, 3 V (2 piles AAA) Durée de vie des piles : Les piles alcalines neuves dureront
environ 3 mois (pour une utilisation de 15 minutes par jour en mode Taille avec une intensité maximum). Remarque : Les piles fournies sont uniquement destinées à une utilisa­tion d’essai. Ces piles peuvent se
décharger en moins de 3 mois. Fréquence de sortie : Environ 1 à 100 Hz Tension de sortie maximale : U ≤ 70 V (pendant une charge de 1 kΩ) Courant de sortie maximal : I ≤ 6 mA (pendant une charge de 1 kΩ) Contrôle de l’intensité : 5 niveaux. Plage de température de fonctionnement : +10 °C à +40 °C
Plage de température de stockage : –20 °C à +60 °C. Poids : Environ 60 g (piles incluses) Dimensions extérieures : 55 mm (Largeur) x 95 mm (Hauteur) x
18 mm (Profondeur)
HV-F158 manual.book Page 39 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 40
9.Caractéristiques techniques
40
= Type BF
= Avertissement : lire attentivement le mode d’emploi
La mise au rebut de ce produit et des piles usagées doit être effectuée conformément aux réglementations nationales relatives à la mise au rebut des produits électroniques.
Ce produit ne doit pas être utilisé par des individus por­teurs d’un dispositif implanté tel que des stimulateurs cardiaques, un coeur artificiel, un poumon artificiel ou autres équipements de survie électroniques.
Fabriqué en Chine
Fabricant
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
24, Yamanouchi Yamanoshita-cho, Ukyo-ku, Kyoto, 615-0084 JAPON
Mandataire dans l’UE
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Kruisweg 577, 2132 NA Hoofddorp, PAYS-BAS www.omron-healthcare.com
Site de production
OMRON (DALIAN) CO., LTD.
Economic & Technical Development Zone Dalian 116600, CHINE
Succursale
OMRON HEALTHCARE UK LIMITED
Opal Drive, Fox Milne Milton Keynes, MK15 0DG ROYAUME-UNI
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a 68163 Mannheim, ALLEMAGNE www.omron-medizintechnik.de
OMRON Santé France SAS
14, rue de Lisbonne 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
EC REP
HV-F158 manual.book Page 40 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 41
Elektronischer Nervenstimulator
SoftTouch (HV-F158-E)
• Instruction Manual
• Mode d’emploi
• Gebrauchsanweisung
• Manuale di istruzioni
• Manual de instrucciones
• Gebruiksaanwijzing
EN
FR
DE
IT
ES
NL
HV-F158 manual.book Page 41 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 42
42
Vielen Dank, dass Sie sich für diesen elektronischen Nervenstimulator von OMRON entschieden haben.
Um das Gerät auf sichere Art und Weise zu verwen­den, lesen Sie dieses Handbuch vor der Verwen­dung gut durch.
Sorgen Sie dafür, dass diese Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen immer griffbereit ist.
VERWENDUNGSZWECK
Medizinischer Zweck
Der elektronische Nervenstimulator dient der Massage zum Lindern von (Muskel-) Schmerz, Steifheit und Ermüdung. Der Massageeffekt wird durch elektronische Stimulation der Nerven mit Hilfe von auf der Haut angebrachten Elektroden erreicht. Ver­schiedene Massagebereiche und Behandlungsprogramme ste­hen zur Auswahl.
Geeignete Benutzer
Bitte lesen Sie den Abschnitt „Hinweise zur Sicherheit“, bevor Sie das Gerät benutzen. (Dieses Gerät sollte nicht von Personen benutzt werden, denen der Gebrauch im Abschnitt „Hinweise zur Sicherheit“ untersagt ist.)
Umfeld
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Heimgebrauch vorgese­hen.
Effektivität
Massage: zum Lindern von (Muskel-) Schmerz, Steifheit und Müdigkeit
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch
Bitte lesen Sie den Abschnitt „Hinweise zur Sicherheit“, bevor Sie das Gerät benutzen.
HV-F158 manual.book Page 42 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 43
43
DE
INHALT
Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Empfehlungen zur Massage . . . . . . . . . . . . 43
1. Informationen zur Niederfrequenztherapie . 44
1.1 Was ist Niederfrequenz? . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
1.2 Mechanismus der Niederfrequenzelektrotherapie. . 44
2. Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3. Hinweise zur Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . 46
4. Bezeichnung und Funktion der Elemente . 49
5. Batterien einlegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6. Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7. Reinigung und Lagerung. . . . . . . . . . . . . 55
8. Fehlersuche und -behebung . . . . . . . . . . 56
9. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Funktionen
I. 3 Massagebetriebsarten
Vorprogrammierte Massagebetriebsarten für Schultern, Taille und Sohlen
II. Betriebsart Intensität
Wählen Sie entsprechend Ihren Bedürfnissen unter 5 Intensitätsstufen
III. Jumbo-Elektroden
Um eine größere Kontaktfläche und einen besseren Mas­sagewirkungsgrad zu erreichen, sind die Elektroden ver­größert.
Empfehlungen zur Massage
Zeit: 10-15 Min/Körperbereich Häufigkeit: 1-2 Mal/Tag Intensität: Angenehme Stufe
HV-F158 manual.book Page 43 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 44
1.Informationen zur Niederfrequenztherapie
44
1.1 Was ist Niederfrequenz?
Eine Behandlungsmethode, bei der die physiologische Aktivität effektiv eingesetzt wird
Obwohl wir es nicht merken, erzeugt unser Körper einen sehr schwachen elektrischen Strom in verschiedenen Teilen des Körpers, einschließlich Gehirn, Herz, Muskeln und Nerven. Dieser Strom wird als Bioelektrizität bezeichnet. Die Bioelekt­rizität spielt eine wichtige Rolle für die normale Funktion unseres Körpers. Unser Körper reagiert empfindlich auf elek­trische Stimulationen, die von außen einwirken und verschie­dene Änderungen hervorrufen. Elektrotherapie ist die Bezeichnung für eine Methode zur Behandlung von Anoma­lien der Bioelektrizität, die sich als Steifheit oder Schmerz bemerkbar machen. Dabei wird das oben erwähnte Verfahren effektiv eingesetzt. Die Niederfrequenztherapie ist ein typi­sches Beispiel für eine solche Behandlungsmethode.
1.2
Mechanismus der Niederfrequenzelektrotherapie
Pumpaktivitäten der Muskeln
Muskeln kontrahieren und entspannen sich mit dem Fluss des Niederfrequenzstroms. Wenn sich der Muskel ent­spannt, dann fließt viel Blut hinein; bei der Kontraktion wird das Blut mit den darin enthaltenen Abfallstoffen hinausge­pumpt. Bei wiederholter Anwendung wird die Blutzirkulation verbessert.
1. Informationen zur Niederfrequenztherapie
HV-F158 manual.book Page 44 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 45
2.Lieferumfang
45
DE
2. Lieferumfang
Haupt-
gerät
Elektrodenkabel
Stromversorgung Intensität
Schulter Taille Sohle
Jumbo-Elektroden (2 St.)
Batterien für den
Probebetrieb
(2 Batterien der Größe AAA (R03))
Elektrodenhalter
Gebrauchsanweisung
HV-F158 manual.book Page 45 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 46
3.Hinweise zur Sicherheit
46
Die Symbole und Warnschilder sind hier aufgeführt, damit Sie das Produkt sicher und ordnungsgemäß verwenden kön­nen. Außerdem sollen so Verletzungen und/oder Schäden am Gerät vermieden werden. Die Symbole und deren Bedeutungen sind wie folgt:
3. Hinweise zur Sicherheit
Beispiele für Symbole
Das Symbol weist auf ein Verbot hin (Handlung darf nicht durchgeführt werden). Das, worauf sich das Verbot bezieht, ist durch den Text oder Bil­der im Symbol oder in dessen Nähe angegeben. Das Symbol auf der linken Seite bedeutet „Zerlegen nicht erlaubt”.
Das Symbol weist auf etwas hin, das verpflichtend ist (muss beachtet werden). Das, worauf sich die verpflichtende Handlung bezieht, ist durch den Text oder Bilder im Symbol oder in dessen Nähe angege­ben. Das Symbol auf der linken Seite bezieht sich auf „allgemeine verpflichtende Handlung”.
GEFAHR
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit den folgenden medizi­nischen Geräten verwendet werden: (1) Implantierte elektronische medizinische Geräte, z. B. Herz-
schrittmacher
(2) Elektronische Geräte zur Lebenserhaltung, wie zum Bei-
spiel Beatmungsgeräte.
(3) Elektronische medizinische Geräte, die am Körper ange-
bracht sind, wie zum Beispiel Elektrokardiographen/EKG­Schreiber.
Wenn dieses Gerät mit anderen elektronischen medizinischen Geräten verwendet wird, dann kann dies zu einem fehlerhaften Betrieb dieser Geräte führen.
HV-F158 manual.book Page 46 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 47
3.Hinweise zur Sicherheit
47
DE
WARNHINWEIS
Personen mit den folgenden Beschwerden müssen vor der Verwendung des Geräts den Arzt konsultieren:
1) akute Krankheit
2) bösartiger Tumor
3) Infektionserkrankung
4) Schwangerschaft
5) Funktionsstörungen des Herzens
6) hohes Fieber
7) anormaler Blutdruck
8) Empfindlichkeitsstörungen der Haut oder Hautprobleme
9) in medizinischer Behandlung befindlich, besonders, wenn damit ein Unwohlsein verbunden ist
Kann zu einem Unfall führen oder die Gesundheit beeinträchti­gen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe des Herzens, oberhalb des Halses, auf dem Kopf, um den Mund oder auf erkrankter Haut.
Kann zu einem Unfall führen oder die Gesundheit beeinträchtigen.
- Die Anwendung von Elektroden nahe dem Brustkorb kann das Risiko für Herzflimmern erhöhen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht gleichzeitig mit anderen therapeutischen Geräten oder zusammen mit Salben, ein­schließlich sprayartigen Salben.
Kann zu Unwohlsein führen oder die Gesundheit beeinträchtigen.
- Die gleichzeitige Verbindung eines PATIENTEN an ein hochfre­quentes chirurgisches GERÄT kann zu Verbrennungen seitlich der STIMULATOR-Elektroden führen und den STIMULATOR möglicherweise beschädigen.
- Der Betrieb in unmittelbarer Nähe (z. B. 1 m) eines GERÄTS zur Kurzwellen- oder Mikrowellentherapie kann zu einer Insta­bilität des STIMULATOR-Ausgangs führen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht zu anderen Zwecken als den in diesem Handbuch angegebenen Behandlungsmetho­den.
Kann Unfälle, Probleme oder einen Ausfall des Geräts verursa­chen.
Stecken Sie den Stecker des Elektrodenkabels nur in die dafür vorgesehene Buchse am Grundgerät.
Kann zu elektrischen Schlägen oder einem Unfall führen.
Das Gerät nicht zerlegen oder umbauen.
Kann zu Feuer, Problemen oder Unfällen führen.
HV-F158 manual.book Page 47 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 48
3.Hinweise zur Sicherheit
48
VORSICHT
Falls das Gerät nicht richtig funktioniert oder Sie ein Unwohl­sein verspüren, dann schalten Sie das Gerät sofort ab.
Wenn Sie Probleme mit Ihrem Körper oder der Haut feststellen, dann wenden Sie sich an einen Arzt und befolgen Sie seine/ ihre Vorschriften.
Wenn Sie die Elektroden während der Behandlung an einem anderen Körperbereich anbringen wollen, dann schalten Sie das Gerät zuerst aus.
Falls nicht, dann kann es passieren, dass Sie einen starken Stromschlag bekommen.
Versuchen Sie nicht, die Elektroden während der Behand­lung einer anderen Person anzulegen.
Es kann passieren, dass Sie einen starken Stromschlag bekommen.
Beginnen Sie die Behandlung nicht, wenn Sie ein elektroni­sches Gerät tragen.
Die Einstellungen und die Zeitsteuerung des Geräts können beeinträchtigt werden.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht an Kindern oder an Men­schen, die nicht in der Lage sind, ihre Absichten zu äußern.
Kann zu einem Unfall führen oder die Gesundheit beeinträchti­gen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht an Orten mit hoher Feuchtigkeit, wie zum Beispiel im Badezimmer, oder wäh­rend Sie ein Bad nehmen oder duschen.
Sie bekommen sonst einen starken Stromschlag.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht im Schlaf.
Das Grundgerät kann Probleme verursachen oder die Elektro­den können sich in einen falschen Körperbereich verschieben und so die Gesundheit beeinträchtigen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht beim Fahren.
Wenn man plötzliche starke Stimulationen erhält, dann kann dies zu einem Verkehrsunfall oder sonstigen Problemen führen.
Lassen Sie die Elektroden nicht nach der Behandlung an der Haut angebracht.
Wenn sie zu lange anliegen, dann kann dies zu Hautreizungen oder -infektionen führen.
Achten Sie darauf, dass während der Behandlung keine Metallgegenstände, wie zum Beispiel eine Gürtelschnalle oder ein Halsband, die Elektroden berühren.
Es kann passieren, dass Sie einen starken Stromschlag bekommen.
Verwenden Sie weder Mobiltelefone noch andere elektroni­sche Geräte.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, um einen Bereich län­gere Zeit zu behandeln (mehr als 30 Minuten).
Die Muskeln des behandelten Bereichs werden überanstrengt, wodurch die Gesundheit beeinträchtigt werden kann.
HV-F158 manual.book Page 48 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 49
4.Bezeichnung und Funktion der Elemente
49
DE
4.
Bezeichnung und Funktion der Elemente
Elektrodenkabelbuchse
Betriebsartenindikator
Die blinkende Lampe zeigt die Betriebsart an. Das blinkende Muster der Lam­pen entspricht der gewählten Intensitätsstufe.
Ein-/Ausschalter
Wenn dieser Knopf gedrückt wird, dann beginnt die Niederfrequenzmassage.
Knopf zur Auswahl der Betriebsart
Mit diesem Knopf können Sie Ihre bevorzugte Massagezone zusammen mit dem speziellen Massageprogramm für dieses Gebiet auswäh­len.
Knopf zur Einstellung der Intensität
Stellen Sie diese Ihren Bedürfnissen entspre­chend auf 5 Stufen ein. Drücken Sie für höhere Intensität
.
Drücken Sie für geringere Intensität
.
HV-F158 manual.book Page 49 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 50
5.Batterien einlegen
50
Entfernen Sie die Batterieabdeckung auf der Rück-
seite.
Stellen Sie sicher, dass die Vorzeichen mit den
eingelegten Batterien übereinstimmen.
Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an.
5. Batterien einlegen
Wenn Sie die Batterien aus­wechseln, dann wechseln Sie beide Batterien gegen neue aus. Entsorgen Sie verbrauchte Bat­terien entsprechend den lokalen Vorschriften.
HV-F158 manual.book Page 50 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 51
6.Verwendung
51
DE
Kabel anschließen
• Das Ende des Kabels nicht bie­gen oder ziehen.
• Wenn Sie das Kabel aus dem Gerät ziehen, dann halten Sie es am Stecker.
• Wechseln Sie das Kabel aus, falls es defekt oder beschädigt ist.
Stellen Sie sicher, dass
das Gerät ausgeschal­tet ist.
Das Elektrodenkabel an
die Elektroden anschlie­ßen.
Stecken Sie den Kabel-
stecker in die Anschluss­buchse am Hauptgerät.
6. Verwendung
Elektrodenkabel
1
Stromver­sorgung
Elektrodenan­schlussclips
Kabelstecker
Buchse
HV-F158 manual.book Page 51 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 52
6.Verwendung
52
Hinweise zur richtigen Platzierung der Elektroden in den angezeig­ten Bereichen, finden Sie in die­sen Darstellungen.
Bringen Sie die Jumbo-Elektro­den an der Stelle an, die Sie mas­sieren möchten
Wenn Sie die Elektrode zum ersten Mal ver­wenden, dann entfernen Sie die durchsich­tige Folie. Die Elektroden nicht biegen oder falten.
2
Schulter
Massage
Taille
Massage
Sohle
Massage
HV-F158 manual.book Page 52 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 53
6.Verwendung
53
DE
Wenn das Gerät eingeschal­tet wird, ist die niedrigste Intensitätsstufe eingestellt. Sie können diese dann Ihren Wünschen anpassen.
Schalten Sie das Gerät ein und wäh­len Sie die Massa­gebetriebsart.
3
Ein-/Aus­schalter Auswahl der Betriebsart
Einstellen der Intensi­tät
Wählen Sie die
Betriebsart
Schulter aus
Dieses Programm massiert wirksam die Schulter.
Es wechselt auch zwischen
Klopfen und Kneten.
Die Geschwindigkeit ändert
sich automatisch.
Die Lampe für die Betriebsart Schulter leuchtet auf
Wählen Sie die
Betriebsart
Taille aus
Dieses Programm massiert wirksam die Taille.
Es wechselt auch zwischen
Kneten und Drücken.
Die Geschwindigkeit ändert
sich automatisch.
Die Lampe für die Betriebsart Taille leuchtet auf
Wählen Sie die
Betriebsart
Sohle aus
Dieses Programm massiert wirksam die Sohle.
Das Massageprogramm
Kneten wird angewandt.
Die Geschwindigkeit ändert
sich automatisch.
Die Lampe für die Betriebsart Sohle leuchtet auf
Ihr zuletzt gewähltes Programm wird beim Ein­schalten automatisch aktiviert.
Die Intensität sollte mit der niedrigsten Stufe beginnen.
HV-F158 manual.book Page 53 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 54
6.Verwendung
54
Wenn der Knopf zur Auswahl der Betriebsart gedrückt wird, dann ändert sich die Betriebsart bei jedem Drücken.
Drücken Sie zum Ausschalten des Geräts den Ein-/ Ausschalter
Schulter
Sohle
Taille
4
Beendigung der Massage
Die Massage endet automatisch nach 15 Minuten. Wenn die Batterie schwach ist, dann fällt die Intensität ab. Neue Batterien entsprechend den Anweisun­gen einsetzen.
Einstellung der Intensität
Die Intensität kann in 5 Stufen, die durch eine blinkende Lampe
angezeigt werden, eingestellt werden.
Drücken Sie für höhere Intensität . Drücken Sie für geringere Intensität .
Schwach
Stark
Das blinkende Muster der Lampe entspricht der gewählten Intensitätsstufe.
HV-F158 manual.book Page 54 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 55
7.Reinigung und Lagerung
55
DE
Reinigung des Geräts
Mit einem leicht angefeuchteten Tuch (oder einem mit Reini­gungsmittel getränkten Tuch) reinigen und sorgfältig abwi­schen.
Keine Chemikalien verwenden (wie etwa Verdünner, Benzol etc.). Achten Sie darauf, dass kein Wasser ins Innere des Geräts gelangt.
Jumbo-Elektroden
Wenn die Jumbo-Elektrode schmutzig wird, dann kann sich dies auf die Haut auswirken. In solchen Fällen wischen Sie es mit einem feuchten Tuch ab. Die Haftkraft wird zeitweise wieder hergestellt. Verwenden Sie nicht zu viel Was­ser. Das Auswechseln der Jumbo-Elektroden hängt vom jeweiligen Zustand ab. Im Allgemeinen aber sollten sie nach ungefähr 30 Verwendungen ausgewechselt werden. Wechseln Sie beschädigte Elektroden gegen ebensolche Jumbo-Elektroden oder gegen OMRON Elektroden mit langer Lebensdauer aus.
Verpacken
Lagerung
Bewahren Sie die Jumbo-Elektroden und das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht, bei hohen Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit auf und sorgen Sie dafür, dass kein Feuer, keine Vibrationen oder Stöße einwirken.
Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Wenn es längere Zeit lang nicht verwendet wird, dann entfer­nen Sie die Batterien aus dem Gerät, um ein Auslaufen der Batterieflüssigkeit zu vermeiden.
7. Reinigung und Lagerung
Zum Verpacken ziehen
Sie den Kabelstecker aus der Buchse.
Lassen Sie die ver-
wendeten Jumbo-Elek­troden am Kabel ange­schlossen und brin­gen Sie sie am Elek­trodenhalter an (eines auf jeder Seite).
Wickeln Sie das Kabel
um die Elektroden.
HV-F158 manual.book Page 55 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 56
8.Fehlersuche und -behebung
56
8. Fehlersuche und -behebung
Problem Ursache Lösung
Die Intensität ist nicht zu spüren. Sehr schwa­che Intensi­tätsstufe
Liegen beide Jumbo-Elek­troden am Körper an?
Beide Elektroden am Körper anbringen.
Haben Sie die durchsich­tige Folie von der Jumbo­Elektrode entfernt?
Entfernen Sie die durchsichtige Folie.
Liegen die Jumbo-Elektro­den übereinander?
Sorgen Sie dafür, dass sie nicht übereinander liegen.
Ist das Kabel richtig ange­schlossen?
Stecken Sie es richtig in die Buchse.
Wird die Intensitätseinstel­lung schwach?
Drücken Sie den Ein­schaltknopf.
Sind die Batterien schwach?
Wechseln Sie die Batte­rie aus.
Die Haut rötet sich. Die Haut beginnt zu jucken.
Ist die Massagedauer zu lang?
Verwenden Sie 10-15 Min.
Liegen die beiden Jumbo­Elektroden am Körper an?
Bringen Sie beide rich­tig an.
Ist die Oberfläche der Jumbo-Elektrode sauber und trocken?
Wischen Sie sie vor­sichtig mit einem feuch­ten Tuch ab.
Ist die Oberfläche der Jumbo-Elektrode ver­schlissen?
Durch neue Elektroden ersetzen.
Keine Strom­versorgung.
Ist die Polarität der Batte­rie (+ und -) falsch ausge­richtet.
Legen Sie die Batterien in der richtigen Rich­tung ein.
Stromausfall
Stromausfall während der Verwendung.
Sind die Batterien schwach?
Wechseln Sie die Batte-
rien aus. Ist das Kabel defekt? Kabel auswechseln. Es hält alle 15 Min. auto-
matisch an.
Wenn die oben aufgeführten Maßnahmen keine Wirkung zeigen, sollten Sie sich wegen einer Überprüfung oder Reparatur an einen OMRON-Händler in Ihrer Nähe wenden.
HV-F158 manual.book Page 56 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 57
8.Fehlersuche und -behebung
57
DE
Wichtige Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV)
Die wachsende Anzahl von elektronischen Geräten wie PCs und Mobiltelefonen kann dazu führen, dass medizinische Geräte beim Einsatz elektromagnetischen Störungen von anderen Geräten ausgesetzt sind. Elektromagnetische Störungen können zu einer Fehlfunktion des medizinischen Geräts führen und eine potentiell unsichere Situa­tion erzeugen. Ebenso sollten medizinische Geräte keine anderen Geräte stö­ren.
Die Norm EN60601-1-2:2007 wurde eingeführt, um die Anforde­rungen für EMV (elektromagnetische Verträglichkeit) mit dem Ziel zu regeln, unsichere Produktsituationen zu vermeiden. Diese Norm definiert die Stufen der Immunität gegenüber elektromagne­tischen Störungen und die maximalen elektromagnetischen Emis­sionswerte für medizinische Geräte.
Dieses von OMRON Healthcare hergestellte medizinische Gerät erfüllt die Norm EN60601-1-2:2007 sowohl in Bezug auf die
Immunität als auch in Bezug auf Emissionen. Trotzdem sollten besondere Vorsichtsmaßnahmen beachtet wer­den: Verwenden Sie in der Nähe des medizinischen Geräts keine Mobiltelefone und sonstige Geräte, die starke elektrische oder elektromagnetische Felder erzeugen. Dies könnte zu einer Fehlfunktion des medizinischen Geräts füh­ren und eine potentiell unsichere Situation erzeugen. Es wird ein Mindestabstand von 7 m empfohlen. Überprüfen Sie im Falle eines kürzeren Abstands ob das Gerät ordnungsgemäß funktioniert.
Entsprechend Norm EN60601-1-2:2007 kann bei OMRON Health­care Europe (Adresse in der Gebrauchsanweisung) eine weitere Dokumentation angefordert werden.
Eine Dokumentation steht auch unter www.omron-healthcare.com zur Verfügung.
HV-F158 manual.book Page 57 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 58
8.Fehlersuche und -behebung
58
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags kontrollieren. Dieses Pro-
dukt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Dieses Produkt enthält keine gefährlichen Substanzen.
Entsorgen Sie die Batterien gemäß den nationalen Bestimmun­gen zur Entsorgung von Batterien.
HV-F158 manual.book Page 58 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 59
9.Technische Daten
59
DE
Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vor­behalten.
Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der EG-Richt­linie 93/42/EWG (Richtlinie für medizinische Geräte). Dieses OMRON-Produkt wurde unter den strengen Quali­tätsrichtlinien von OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan hergestellt.
Zubehör / Ersatzteile
OMRON Jumbo-Elektroden (Satz mit 2 St.), Bestellnr.: 1098186-1 OMRON Elektroden mit langer Lebensdauer (Satz mit 2 St. ein­schließlich Halter), Bestellnr.: 4928818-7 / Artikel Nummer 93099905 (nur für Deutschland) Elektrodenkabel, Bestellnr.: 1097937-9
9. Technische Daten
Produktname: OMRON Elektronischer Nervenstimulator Modell: SoftTouch (HV-F158-E) Stromversorgung: 3 V= (2 St. Batterien der Größe AAA) Batterielebensdauer: Neue Batterien halten ca. 3 Monate
(bei einer täglichen Verwendung von 15 Minuten, Betriebsart Taille, max. Intensität). Anmerkung: Die mitgelieferten Batterien sind für den Probebetrieb. Diese Batte­rien können innerhalb von 3 Monaten
verbraucht sein. Ausgangsfrequenz: ca. 1 - 100 Hz Maximale Ausgangsspannung: U ≤ 70 V (bei 1 kΩ Last) Maximaler Ausgangsstrom: I 6 mA (bei 1 kΩ Last) Intensitätsregelung: 5 Stufen. Betriebstemperaturbereich: +10 °C ~ +40 °C
Lagertemperaturbereich: –20 °C ~ +60 °C. Gewicht: Ca. 60 g (einschl. Batterie) Äußere Abmessung: Breite 55 x Höhe 95 x Tiefe 18 mm
HV-F158 manual.book Page 59 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 60
9.Technische Daten
60
= Typ BF
= Warnung: Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig
Entsorgen Sie dieses Produkt und die Batterien gemäß den nationalen Bestimmungen zur Entsorgung elektronischer Produkte.
Das Gerät sollte nicht bei Personen mit implantierten elektronischen medizinischen Geräten, z. B. Herz­schrittmachern, Kunstherz, -lunge oder anderen lebenserhaltenden Systemen verwendet werden.
Hergestellt in China
Hersteller
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
24, Yamanouchi Yamanoshita-cho, Ukyo-ku, Kyoto, 615-0084 JAPAN
EU-Vertreter
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Kruisweg 577, 2132 NA Hoofddorp, NIEDERLANDE www.omron-healthcare.com
Produktionsstätte
OMRON (DALIAN) CO., LTD.
Economic & Technical Development Zone Dalian 116600, CHINA
Niederlassung
OMRON HEALTHCARE UK LIMITED
Opal Drive, Fox Milne Milton Keynes, MK15 0DG U.K.
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a 68163 Mannheim, DEUTSCHLAND www.omron-medizintechnik.de
OMRON Santé France SAS
14, rue de Lisbonne 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANKREICH
EC REP
HV-F158 manual.book Page 60 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 61
Elettrostimolatore
SoftTouch (HV-F158-E)
• Instruction Manual
• Mode d’emploi
• Gebrauchsanweisung
• Manuale di istruzioni
• Manual de instrucciones
• Gebruiksaanwijzing
EN
FR
DE
IT
ES
NL
HV-F158 manual.book Page 61 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 62
62
Grazie per aver acquistato un elettrostimolatore
OMRON.
Per usare in sicurezza l’apparecchio
leggere attentamente il presente manuale prima dell’uso.
Per riferimento futuro, conservare il presente
manuale in un luogo comodamente accessibile.
DESTINAZIONE D’USO
Scopo medico
Il presente elettrostimolatore nervoso è destinato ad essere uti­lizzato come apparecchio per massaggi, per alleviare il dolore, l’indolenzimento e la fatica (muscolari). L’effetto massaggiante è ottenuto mediante la stimolazione elettronica dei nervi per mezzo di elettrodi posizionati sulla cute. È possibile selezionare svariate aree di massaggio e diversi programmi di trattamento.
Utenti e destinazione d’uso
Leggere attentamente le “Note sulla sicurezza” prima di utiliz­zare l’apparecchio. (Non è consentito l’utilizzo dell'unità agli utenti espressamente menzionati nelle “Note sulla sicurezza”.)
Ambiente
L’unità è destinata esclusivamente all’utilizzo domestico.
Efficacia
Apparecchio per massaggi: per alleviare il dolore, l’indolenzi­mento e la fatica (muscolari).
Precauzioni per l’utilizzo
Leggere attentamente le “Note sulla sicurezza” prima di utiliz­zare l’apparecchio.
HV-F158 manual.book Page 62 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 63
63
IT
INDICE
Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Suggerimenti per il massaggio . . . . . . . . . . 63
1. Informazioni sulla terapia a bassa
frequenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
1.1 Che cos’è la bassa frequenza?. . . . . . . . . . . . .64
1.2 Principio di funzionamento dell’elettroterapia a
bassa frequenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
2. Contenuto della confezione . . . . . . . . . . 65
3. Note sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4. Nome e funzione delle parti
dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5. Inserimento delle batterie . . . . . . . . . . . . 70
6. Modalità d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
7. Pulizia e conservazione . . . . . . . . . . . . . . 75
8. Risoluzione dei problemi. . . . . . . . . . . . . 76
9. Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Caratteristiche
I. 3 Modalità di massaggio
Modalità di massaggio programmate per Spalle, Schiena e Pianta dei piedi
II. Modalità Intensità
Consente di selezionare tra i 5 livelli disponibili quello che corrisponde alle esigenze dell’utilizzatore
III. Elettrodi adesivi più grandi
Gli elettrodi adesivi di grandi dimensioni presentano un’area di contatto più ampia, migliorando l’efficacia del massaggio.
Suggerimenti per il massaggio
Tempo: 10-15 min per applicazione e per zona Frequenza: 1-2 volte al giorno Intensità: a seconda del livello individuale di comfort
HV-F158 manual.book Page 63 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 64
1.Informazioni sulla terapia a bassa frequenza
64
1.1 Che cos’è la bassa frequenza?
Si tratta di un metodo terapeutico che sfrutta in modo efficace un’azione fisiologica
Anche se non ce ne accorgiamo, diverse zone del nostro corpo (ad esempio il cervello, il cuore, i muscoli e i nervi) generano correnti elettriche di intensità estremamente ridotta. Questi fenomeni elettrici sono chiamati bioelettricità. La bioelettricità ricopre un ruolo essenziale nel normale fun­zionamento del nostro organismo. Il nostro corpo reagisce in modo sensibile alle stimolazioni di natura elettrica applicate dall’esterno, determinando vari cambiamenti. Il trattamento delle anomalie bioelettriche che si manifestano sotto forma di indolenzimento o dolore, mediante un uso efficace dell’azione suddetta, viene chiamato elettroterapia; la terapia a bassa frequenza ne è un’applicazione tipica.
1.2 Principio di funzionamento dell’elettroterapia a bassa frequenza
L’azione di pompaggio eseguita dai muscoli
Il flusso di corrente a bassa frequenza stimola la contrazione e il rilasciamento dei muscoli. Quando il muscolo si rilascia, una grande quantità di sangue scorre al suo interno e quando il muscolo si contrae viene pompato all’esterno del muscolo il sangue contenente le sostanze di scarto. Ripe­tendo più volte tale attività il sangue scorre in modo più fluido e si ottiene un miglioramento della circolazione sanguigna.
1. Informazioni sulla terapia a bassa fre­quenza
HV-F158 manual.book Page 64 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 65
2.Contenuto della confezione
65
IT
2. Contenuto della confezione
Unità princi­pale
Cavo elettrodi
Accensione/ Spegnimento
Intensità
Spalle Schiena Pianta del piede
Elettrodi adesivi (2 pezzi)
Batterie di prova
(2 batterie alcaline AAA (R03))
Protezione per elettrodi
Manuale di istruzioni
HV-F158 manual.book Page 65 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 66
3.Note sulla sicurezza
66
In questa sezione sono descritte le icone e i segnali di avver­tenza necessari per un uso corretto e sicuro del prodotto, nonché per prevenire eventuali lesioni alle persone e/o danni alle cose. Di seguito sono riportate le icone con i rispettivi significati:
3. Note sulla sicurezza
Esempi di icone
L’icona indica un divieto (operazione da non eseguire). Le operazioni vietate sono indicate da un testo o un’immagine all’interno o accanto al simbolo . L’icona a sinistra si riferisce al “Divieto di smontaggio”.
L’icona indica un obbligo (operazione che deve essere eseguita). Le operazioni obbligatorie sono indicate da un testo o un’immagine all’interno o accanto al simbolo . L’icona a sinistra si riferisce a una “Operazione obbligato­ria generica”.
PERICOLO
Il presente apparecchio non deve essere utilizzato uni­tamente ai seguenti dispositivi medicali: (1)Dispositivi medicali da impianto, ad esempio pace-
maker
(2)Apparecchiature elettroniche per il supporto delle
funzioni vitali, ad esempio respiratori
(3)Dispositivi medicali elettronici collegati al corpo, ad
esempio elettrocardiografi
L’uso del presente apparecchio insieme ad altri disposi­tivi medicali elettronici potrebbe causare il malfunziona­mento di tali dispositivi.
HV-F158 manual.book Page 66 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 67
3.Note sulla sicurezza
67
IT
AVVERTENZA
Le persone che presentano le condizioni o le patologie elencate di seguito devono consultare un medico prima di usare l’apparecchio:
1) malattia in fase acuta
2) tumore
3) malattia infettiva
4) gravidanza
5) disfunzioni cardiache
6) febbre alta
7) alterazioni della pressione sanguigna
8) disturbi sensoriali della cute o altri problemi cutanei
9) terapie mediche in corso, in particolar modo se sono fonte di disagio
L’uso dell’apparecchio nei casi sopra elencati potrebbe cau­sare infortuni o problemi di salute.
Non usare l’apparecchio in prossimità del cuore, nell’area al di sopra del collo, sul capo, in prossimità della bocca né sulla cute malata.
Ciò potrebbe causare infortuni o problemi di salute.
- L’applicazione degli elettrodi in prossimità della zona tora­cica può aumentare il rischio di fibrillazione cardiaca.
Non usare l’apparecchio unitamente ad altri dispositivi terapeutici né insieme a unguenti di qualunque natura (anche di tipo spray).
Ciò potrebbe causare disturbi o problemi di salute.
- L’impiego simultaneo di apparecchiature chirurgiche ad alta frequenza può indurre bruciature nel paziente in corrispon­denza delle aree di applicazione degli elettrodi dello stimola­tore e comportare il rischio di eventuali danni all’apparecchio.
- Il funzionamento in prossimità (ad es. entro 1 m.) di appa­recchiature terapiche ad onde corte o microonde può influ­ire sulla stabilità dell’output dello stimolatore.
Non usare l’apparecchio per scopi diversi dai trattamenti indicati nel presente manuale.
Ciò potrebbe causare infortuni, problemi o guasti all’apparec­chio.
Inserire lo spinotto del cavo elettrodi esclusivamente nella presa destinata al cavo elettrodi dell’unità principale.
La mancata osservanza di tale indicazione può causare scosse elettriche o incidenti.
Non tentare di smontare o alterare l’apparecchio.
Potrebbero verificarsi incendi, problemi o incidenti.
HV-F158 manual.book Page 67 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 68
3.Note sulla sicurezza
68
ATTENZIONE
Se l’apparecchio non funziona correttamente o se si prova disagio durante un’applicazione, interrompere immediatamente l’uso dell’apparecchio.
In caso di disturbi cutanei o fisici in generale, consultare il proprio medico curante e attenersi alle sue indicazioni.
Se si desidera spostare l’elettrodo adesivo in un’altra zona del corpo durante il trattamento accertarsi di aver spento l’apparecchio.
In caso contrario si rischia una forte scossa elettrica.
Non tentare di collegare gli elettrodi a un’altra persona durante il trattamento.
Si rischia una forte scossa elettrica.
Non iniziare il trattamento se si indossa un dispositivo elettronico.
Le impostazioni e la sincronizzazione del dispositivo potreb­bero risultare compromesse.
Non usare l’apparecchio su bambini o persone che non siano in grado di prestare il proprio consenso.
Ciò potrebbe causare infortuni o problemi di salute.
Non usare l’apparecchio in ambienti con umidità elevata (ad esempio in bagno), né durante il bagno o la doccia.
Si riceverà una forte scossa elettrica.
Non usare l’apparecchio durante il sonno.
Ciò potrebbe causare problemi all’apparecchio; inoltre l’elet­trodo adesivo potrebbe spostarsi in un’area imprevista e dare luogo a problemi di salute.
Non usare l’apparecchio mentre si è alla guida di un vei­colo.
La ricezione di stimoli elettrici intensi e improvvisi potrebbe causare incidenti automobilistici o altri problemi.
Non lasciare l’elettrodo adesivo attaccato alla cute dopo il trattamento.
L’adesione prolungata potrebbe causare irritazioni o infezioni cutanee.
Prestare attenzione a non fare entrare in contatto con l’elettrodo adesivo, durante il trattamento, oggetti metal­lici di alcun genere quali fibbie di cintura, catenine, ecc.
Si rischia una forte scossa elettrica.
Non usare telefoni cellulari o altri dispositivi elettronici in prossimità dell’apparecchio.
Non usare l’apparecchio per il trattamento di una stessa area per lunghi periodi di tempo (oltre 30 minuti).
Ciò potrebbe determinare lo sfiancamento dei muscoli dell’area trattata e causare uno stato di spossatezza fisica.
HV-F158 manual.book Page 68 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 69
4.Nome e funzione delle parti dell’apparecchio
69
IT
4.
Nome e funzione delle parti dell’apparecchio
Presa del cavo elettrodi
Spia modalità
La spia lampeggiante indica la modalità di funzionamento. Lo schema di lampeggiamento delle spie indica il livello di intensità selezionato.
Pulsante di accensione
Premendo il pulsante viene avviato il massaggio a bassa frequenza.
Pulsante di selezione modalità
Mediante questo pulsante è possibile selezio­nare l’area del massaggio nonché il programma di massaggio specifico per tale area.
Pulsante di impostazione intensità
Consente di selezionare tra i 5 livelli disponibili quello che corrisponde alle esigenze dell’utilizza­tore. Premere
se si desidera una maggiore inten-
sità. Premere
se si desidera una minore intensità.
HV-F158 manual.book Page 69 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 70
5.Inserimento delle batterie
70
Rimuovere il coperchio del vano batterie posto sul
retro dell’apparecchio.
Verificare la corrispondenza dei simboli quando
si inseriscono le batterie.
Reinstallare il coperchio delle batterie.
5. Inserimento delle batterie
Quando si sostituiscono le batterie, rimpiazzarle entrambe con batterie nuove. Per lo smaltimento delle bat­terie usate attenersi alla nor­mativa nazionale vigente.
HV-F158 manual.book Page 70 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 71
6.Modalità d’uso
71
IT
Collegamento del cavo
• Non piegare né tirare l’estre-
mità del cavo.
• Per estrarre il cavo dal disposi-
tivo afferrarlo dallo spinotto.
• Sostituire il cavo qualora sia
rotto o danneggiato.
Accertarsi che l’appa-
recchio sia SPENTO.
Collegare il cavo elet-
trodi agli elettrodi.
Inserire lo spinotto nella
presa.
6. Modalità d’uso
Cavo elettrodi
1
Accen­sione/ Spegni­mento
Spinotto
Spinotto
Presa
HV-F158 manual.book Page 71 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 72
6.Modalità d’uso
72
Per il posizionamento corretto degli elettrodi sulle aree indicate, fare riferimento alle illustrazioni.
Collegare gli elettrodi adesivi all’area che si desidera mas­saggiare
Al momento del primo utilizzo rimuovere la pellicola traspa­rente.
Non piegare né incurvare gli elettrodi.
2
Spalle
(massaggio)
Schiena
(massaggio)
Pianta del piede
(massaggio)
HV-F158 manual.book Page 72 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 73
6.Modalità d’uso
73
IT
Al momento dell’accensione, l’apparecchio è impostato sull’intensità più bassa. È possibile regolare l’intensità secondo le proprie preferenze.
ACCENDERE l’apparecchio e selezionare la modalità di mas­saggio
3
Accensione/ Spegnimento
Selezione modalità
Imposta­zione dell’inten­sità
Selezione
modalità
Spalle
Il programma applica un effi­cace massaggio alle spalle.
Si alternano inoltre le tecni-
che di percussione e impa­stamento.
La velocità cambia automa-
ticamente.
La spia della modalità Spalle si accende
Selezione
modalità
Schiena
Il programma applica un effi­cace massaggio alla schiena.
Si alternano inoltre le tecni-
che di impastamento e pressione.
La velocità cambia automa-
ticamente.
La spia della modalità Schiena si accende
Selezione
modalità
Pianta dei piedi
Il programma applica un effi­cace massaggio alla pianta dei piedi.
La tecnica di massaggio
applicata è l’impastamento.
La velocità cambia automa-
ticamente.
La spia della modalità Pianta dei piedi si accende
Al momento dell’ACCENSIONE, viene attivato auto­maticamente l’ultimo programma selezionato.
È opportuno partire dall’intensità più bassa.
HV-F158 manual.book Page 73 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 74
6.Modalità d’uso
74
La modalità cambia ogni volta che si preme il pul­sante di sele­zione modalità.
Premere il pul­sante di accen­sione/spegni­mento per SPE­GNERE l’unità
Spalle
Pianta del piede
Schiena
4
Fine del massaggio
Il messaggio si interrompe automaticamente dopo 15 minuti. Se la batteria è in via di esaurimento l’intensità si riduce. Sostituire le batterie con nuove batterie secondo le istruzioni fornite.
Regolazione dell’intensità
L’intensità può essere regolata su 5 livelli, indicati da una spia lam-
peggiante.
Premere se si desidera una mag­giore intensità. Premere se si desidera una minore intensità.
Debole
Forte
Lo schema di lampeggia­mento delle spie indica il livello di intensità selezio­nato.
HV-F158 manual.book Page 74 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 75
7.Pulizia e conservazione
75
IT
Pulizia dell’apparecchio
Pulire con un panno leggermente inumidito (oppure con un panno detergente imbevuto di soluzione detergente neutra) e asciugare delicatamente.
Non usare prodotti chimici (ad esempio diluenti o benzene). Non far entrare acqua all’interno dell’apparecchio.
Elettrodi adesivi
Un elettrodo adesivo sporco può causare problemi alla cute. In tal caso pulirlo delicatamente con un panno inumidito. La capacità di adesione viene ripristi­nata per un breve tempo. Non usare quantità eccessive di acqua. La necessità di sostituzione degli elettrodi varia a seconda dei singoli indivi­dui; di norma la durata degli elettrodi è di circa 30 applicazioni. Se gli elettrodi sono danneggiati, sostituirli con elettrodi adesivi dello stesso tipo o con elettrodi a lunga durata OMRON (E plus).
Smontaggio
Conservazione
Non tenere l’apparecchio e gli elettrodi adesivi in luoghi esposti alla luce diretta del sole, a temperatura elevata, a umidità; non conservare in prossimità di fiamme, vibra­zioni o urti violenti.
Mantenere lontano dalla portata dei bambini.
Se non si usa l’apparecchio per molto tempo rimuovere le batterie prima della conservazione, onde evitare perdite di liquido da parte delle batterie stesse.
7. Pulizia e conservazione
Per riporre l’apparec-
chio, estrarre il cavo dalla presa.
Lasciare collegati al cavo gli elettrodi adesivi usati e fissarli alla pro­tezione per elettrodi (uno per ciascun lato).
Avvolgere il cavo
intorno agli elettrodi.
HV-F158 manual.book Page 75 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 76
8.Risoluzione dei problemi
76
8. Risoluzione dei problemi
Problema Causa Soluzione
Non si perce­pisce l’inten­sità. Il livello di intensità è molto debole
Sono stati fissati al corpo entrambi gli elettrodi ade­sivi?
Fissare entrambi gli elettrodi.
È stata rimossa la pelli­cola trasparente dagli elettrodi adesivi?
Rimuovere la pellicola trasparente.
Gli elettrodi sono sovrap­posti tra loro?
Non sovrapporli tra loro.
Il cavo è collegato nel modo appropriato?
Spingerlo corretta­mente nella presa.
L’intensità sta scemando progressivamente?
Premere il pulsante (su).
Le batterie sono in via di esaurimento?
Sostituire la batteria.
La pelle si arrossa. Si avverte pru­rito.
È stato impostato un tempo di massaggio troppo lungo?
Usare 10-15 min.
Sono stati fissati al corpo i 2 elettrodi adesivi?
Fissarli entrambi cor­rettamente.
La superficie degli elet­trodi adesivi è pulita e asciutta?
Asciugare delicata­mente con un panno leggermente inumidito.
La superficie degli elet­trodi adesivi è logora?
Sostituire gli elettrodi adesivi.
L’apparecchio non si accende
La polarità delle batterie (+ e -) è allineata nella direzione sbagliata.
Inserire le batterie secondo l’allineamento corretto.
L’apparecchio si spegne
L’apparecchio si spegne durante l’uso.
Le batterie sono in via di esaurimento?
Sostituire le batterie.
Il cavo è danneggiato? Sostituire il cavo. L’apparecchio si spegne
automaticamente ogni 15 min.
Se le soluzioni proposte non dovessero risolvere il problema, contattare il rivenditore OMRON più vicino per un controllo o per la riparazione.
HV-F158 manual.book Page 76 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 77
8.Risoluzione dei problemi
77
IT
Informazioni importanti relative alla compatibilità elettromagnetica (EMC)
A causa del numero sempre maggiore di dispositivi elettronici (computer, telefoni cellulari, ecc.), i dispositivi medici in uso potrebbero essere soggetti a interferenze elettromagnetiche pro­dotte da altre apparecchiature. Tali interferenze elettromagnetiche potrebbero determinare il fun­zionamento errato del dispositivo medico e creare una situazione potenzialmente non sicura. I dispositivi medici, inoltre, non devono interferire con altre appa­recchiature.
Per la conformità alle normative sulla compatibilità elettromagne­tica (EMC) e allo scopo di prevenire situazioni potenzialmente non sicure nell’utilizzo del prodotto, sono stati implementati gli stan­dard EN60601-1-2:2007. Tali standard definiscono i livelli di immu­nità alle interferenze elettromagnetiche, nonché i livelli massimi di emissioni elettromagnetiche per i dispositivi medici.
Questo dispositivo medico prodotto da OMRON Healthcare è con­forme agli standard EN60601-1-2:2007 per quanto concerne sia
l’immunità che le emissioni. È necessario tuttavia osservare le precauzioni indicate di seguito: Non usare in prossimità di questo dispositivo medico telefoni mobili (cellulari) o altri dispositivi che generano forti campi elettrici o elettromagnetici. Ciò potrebbe determinare il funzionamento errato dell’unità e cre­are una situazione potenzialmente non sicura. Si consiglia di mantenere tali apparecchiature ad una distanza minima di 7 m. Verificare il corretto funzionamento del dispositivo se la distanza è inferiore.
Ulteriore documentazione relativa alle specifiche EN60601-1-2:2007 è disponibile presso OMRON Healthcare Europe, all’indirizzo indicato nel presente manuale di istruzioni.
La documentazione è disponibile inoltre presso il sito web www.omron-healthcare.com.
HV-F158 manual.book Page 77 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 78
8.Risoluzione dei problemi
78
Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documen­tazione indica che il prodotto non deve essere smal­tito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riuti­lizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto.
Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Que­sto prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto non contiene sostanze nocive.
Lo smaltimento delle batterie deve essere eseguito in osser­vanza della normativa nazionale per lo smaltimento delle batte­rie.
HV-F158 manual.book Page 78 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 79
9.Specifiche tecniche
79
IT
Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza pre­avviso.
Questo dispositivo è conforme a quanto previsto dalla diret­tiva EC 93/42/EEC sui dispositivi medici.
Questo prodotto OMRON è fabbricato in conformità alle severe norme di controllo di OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. (Giappone).
Accessori/componenti di ricambio
Elettrodi adesivi OMRON (set da 2), codice n.: 1098186-1 Elettrodi OMRON a lunga durata (set da 2, supporto protettivo incluso), codice n.: 4928818-7 Cavo elettrodi, codice n.: 1097937-9
9. Specifiche tecniche
Nome del prodotto: Elettrostimolatore OMRON Modello: SoftTouch (HV-F158-E) Alimentazione: 3 V CC (2 batterie AAA) Durata delle batterie: La durata delle batterie nuove corri-
sponde a circa 3 mesi (per un utilizzo quotidiano pari a 15 minuti, modalità Schiena alla massima intensità). Nota: Le batterie fornite sono per un uso di prova. Tali batterie potrebbero esaurirsi
prima che siano trascorsi 3 mesi. Frequenza di uscita: Circa 1~100 Hz Voltaggio massimo in uscita : U 70 V (con un carico di 1 kΩ) Corrente massima in uscita: I 6 mA (con un carico di 1 kΩ) Controllo intensità: 5 livelli. Intervallo temperatura di esercizio: +10°C~+40°C
Intervallo temperatura di conservazione: –20°C~+60°C. Peso: circa 60 g (batterie comprese) Dimensioni esterne: 55 x 95 x 18 mm (L x H x P)
HV-F158 manual.book Page 79 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 80
9.Specifiche tecniche
80
= Type BF
=
Avvertenza: leggere attentamente il manuale di istruzioni
Per lo smaltimento del presente prodotto e delle batte­rie usate attenersi alla normativa sullo smaltimento dei prodotti elettronici vigente nel proprio Paese.
Il prodotto non deve essere utilizzato da persone con impianti medici, ad esempio pace-maker, cuore artifi­ciale o altri sistemi elettronici per il supporto delle fun­zioni vitali.
Prodotto in Cina
Produttore
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
24, Yamanouchi Yamanoshita-cho, Ukyo-ku, Kyoto, 615-0084 GIAPPONE
Rappresentante per l’UE
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Kruisweg 577, 2132 NA Hoofddorp, PAESI BASSI www.omron-healthcare.com
Stabilimento di produzione
OMRON (DALIAN) CO., LTD.
Economic & Technical Development Zone Dalian 116600, CINA
Consociata
OMRON HEALTHCARE UK LIMITED
Opal Drive, Fox Milne Milton Keynes, MK15 0DG U.K.
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a 68163 Mannheim, GERMANIA www.omron-medizintechnik.de
OMRON Santé France SAS
14, rue de Lisbonne 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCIA
EC REP
HV-F158 manual.book Page 80 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 81
Neuroestimulador electrónico
SoftTouch (HV-F158-E)
• Instruction Manual
• Mode d’emploi
• Gebrauchsanweisung
• Manuale di istruzioni
• Manual de instrucciones
• Gebruiksaanwijzing
EN
FR
DE
IT
ES
NL
HV-F158 manual.book Page 81 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 82
82
Gracias por adquirir este neuroestimulador electró-
nico OMRON.
Para usar el aparato con seguridad, antes de utili-
zarlo por primera vez lea detenidamente este manual.
Guarde este manual en un lugar apropiado para con-
sultas futuras.
USO AL QUE ESTÁ DESTINADO
Para uso médico
Este neuroestimulador electrónico está diseñado para utilizarse como masajeador con el fin aliviar el dolor, la rigidez y la fatiga (muscular). El efecto masaje se consigue mediante la estimu­lación electrónica de los nervios a través del uso de almohadillas de electrodos colocadas sobre la piel. Podrá elegir entre diver­sas zonas de masaje y programas de tratamiento.
Usuarios indicados
Lea detenidamente las “Advertencias de seguridad” antes de usar la unidad. (Esta unidad no debe ser utilizada por personas no aptas según las “Advertencias de seguridad”).
Medioambiente
Esta unidad esta diseñada exclusivamente para uso doméstico.
Efectividad
Masajeador: alivio del dolor , rigidez y fatiga (muscular)
Precauciones de uso
Lea detenidamente las “Advertencias de seguridad” antes de usar la unidad.
HV-F158 manual.book Page 82 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 83
83
ES
ÍNDICE
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Recomendaciones de masaje . . . . . . . . . . . 83
1. Información sobre la terapia de baja
frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
1.1 ¿Qué es la baja frecuencia? . . . . . . . . . . . . . . .84
1.2 Mecanismos de la electroterapia de baja
frecuencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2. Contenido del paquete. . . . . . . . . . . . . . . 85
3. Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . 86
4. Nombre y función de cada parte. . . . . . . 89
5. Cómo colocar las pilas . . . . . . . . . . . . . . 90
6. Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
7. Limpieza y almacenaje. . . . . . . . . . . . . . . 95
8. Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . 96
9. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Características
I. 3 modos de masaje
Modo de masaje preprogramado para Hombros, Cintura y Planta del pie
II. Modo de intensidad
Elija uno de los 5 niveles de intensidad que mejor se adapte a sus necesidades
III. Almohadillas de electrodos gigantes
Las almohadillas de electrodos se fabrican con un tamaño más grande para una zona de contacto mayor, lo que mejora la eficacia del masaje.
Recomendaciones de masaje
Tiempo: entre 10 y 15 min por zona Frecuencia: 1 ó 2 veces al día Intensidad: a un nivel cómodo
HV-F158 manual.book Page 83 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 84
1.Información sobre la terapia de baja frecuencia
84
1.1 ¿Qué es la baja frecuencia?
Es un método de tratamiento que emplea de forma efi­caz la acción fisiológica
Aunque no seamos conscientes de ello, nuestros cuerpos generan electricidad muy leve en varias partes como el cere­bro, el corazón, los músculos y los nervios. Esta electricidad recibe el nombre de bioelectricidad. La bioelectricidad juega un papel fundamental en el funcionamiento normal de nues­tros cuerpos. Estos reaccionan sensiblemente a la estimula­ción eléctrica que se aplica desde el exterior y sufren diversos cambios. El método para tratar disfunciones de la bioelectricidad, que se manifiestan en forma de contracturas o dolores, mediante el uso efectivo del proceso anterior se denomina electroterapia, de la que destaca la terapia de baja frecuencia.
1.2 Mecanismos de la electroterapia de baja fre­cuencia
Acción de bombeo de los músculos
Los músculos se contraen y se relajan por la circulación de corriente de baja frecuencia. Cuando el músculo se relaja, entra en él una gran cantidad de sangre, y cuando se con­trae, se expulsa la sangre con residuos. Tras varias repeti­ciones, la sangre fluye más suavemente y la circulación sanguínea mejora.
1. Información sobre la terapia de baja fre­cuencia
HV-F158 manual.book Page 84 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 85
2.Contenido del paquete
85
ES
2. Contenido del paquete
Unidad princi­pal
Cable del electrodo
Encendido Intensidad
Hombros Cintura Planta del pie
Almohadilla gigante (2 uds.)
Pilas
(2 pilas tamaño AAA (R03))
Soporte del electrodo
Manual de instruc-
ciones
HV-F158 manual.book Page 85 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 86
3.Advertencias de seguridad
86
Los símbolos y las señales de advertencia están recogidos aquí para su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del producto, así como para evitar lesiones y/o daños a la propiedad. El significado de los símbolos es el siguiente:
3. Advertencias de seguridad
Ejemplos de símbolos
El símbolo indica prohibiciones (no se debe hacer). Los temas que conlleven ciertas prohibiciones se indican mediante textos o dibujos dentro o cerca de ellos . El símbolo de la izquierda indica “Se prohíbe el desmontaje”.
El símbolo indica algo que es obligatorio (debe realizarse). Los temas que conlleven ciertas acciones obligatorias se indican mediante textos o dibujos dentro o cerca de ellos . El símbolo de la izquierda indica “Acción general obligatoria”.
PELIGRO
Esta unidad no se debe utilizar con los siguientes aparatos médicos: (1)Aparatos médicos electrónicos transplantados interna-
mente, p. ej. marcapasos.
(2)Equipos electrónicos para mantener la vida, tales como
respiradores
(3)Aparatos médicos electrónicos unidos al cuerpo, tales
como electrocardiógrafos
El uso de esta unidad con otros aparatos médicos electróni­cos puede hacer que estos funcionen de forma incorrecta.
HV-F158 manual.book Page 86 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 87
3.Advertencias de seguridad
87
ES
ADVERTENCIA
Las personas que estén en las siguientes circunstancias deben consultar al médico antes de utilizar este aparato:
1) enfermedad grave
2) tumor maligno
3) enfermedad infecciosa
4) embarazo
5) afección cardiaca
6) fiebre alta
7) presión sanguínea fuera de lo normal
8) problemas en la piel o trastornos sensoriales en esta
9) que reciban tratamiento médico, especialmente si sien­ten molestias
Puede causar un accidente o perjudicar la salud.
No utilice este aparato cerca del corazón, por encima del cuello, en la cabeza, alrededor de la boca ni en piel enferma.
Puede causar un accidente o dañar la salud.
- El empleo de electrodos cerca del tórax puede aumentar el riesgo de fibrilación cardiaca.
No utilice este aparato conjuntamente con otro dispositivo terapéutico o en combinación con pomadas, incluidas las de tipo pulverizador.
Puede causar molestias o dañar la salud.
- Si, simultáneamente, se conecta el PACIENTE a un equipo quirúrgico de alta frecuencia, puede que se produzcan que­maduras al alrededor de los electrodos del estimulador, o bien que este se estropee.
-
El funcionamiento a una distancia corta (p. ej.: 1 m) de un equipo terapéutico de ondas cortas o microondas puede pro­ducir inestabilidad en la frecuencia de salida del estimulador.
No utilice el aparato para otro propósito que no sea el tra­tamiento descrito en este manual.
Puede causar un accidente, problemas o un fallo en el aparato.
No introduzca el enchufe del cable del electrodo en otro lugar que no sea su clavija en la unidad principal.
Podría ocasionar un accidente o una descarga eléctrica.
No desmonte ni modifique este aparato.
Podría causar un incendio, problemas o un accidente.
HV-F158 manual.book Page 87 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 88
3.Advertencias de seguridad
88
PRECAUCIÓN
Si el aparato no funciona correctamente o no se siente a gusto, deje de utilizarlo de inmediato.
Si nota cualquier problema en su cuerpo o en su piel, con­sulte al médico y siga sus instrucciones.
Si desea mover la almohadilla del electrodo a otra parte de su cuerpo durante el tratamiento, asegúrese de apa­gar el aparato.
Si no lo hiciera, podría recibir una fuerte descarga eléctrica.
No intente pegar las almohadillas a otra persona durante el tratamiento.
Puede recibir una fuerte descarga eléctrica.
No inicie el tratamiento cuando lleve un dispositivo electrónico.
Puede afectar a los ajustes y tiempos del dispositivo.
No utilice este aparato en niños o personas que no pue­dan expresarse.
Puede causar un accidente o dañar la salud.
No utilice este aparato en lugares de gran concentra­ción de humedad tales como servicios o mientras se ducha o se baña.
Recibirá una fuerte descarga eléctrica.
No utilice la unidad mientras duerme.
La unidad principal puede dar algún problema o moverse la almohadilla a una zona inesperada y perjudicar su salud.
No utilice este aparato mientras conduce.
La recepción de fuertes estímulos repentinos puede provo­car problemas o accidentes de tráfico.
No deje la almohadilla del electrodo en contacto con la piel una vez finalizado el tratamiento.
La adhesión prolongada puede causar irritación o infeccio­nes en la piel.
Tenga cuidado de no permitir que objetos metálicos, como una hebilla de cinturón o un collar, entren en con­tacto con la almohadilla del electrodo durante el trata­miento.
Puede recibir una fuerte descarga eléctrica.
No utilice teléfonos móviles ni otros aparatos electróni­cos cerca de esta unidad.
No utilice este aparato para tratar una zona durante un intervalo de tiempo prolongado (más de 30 minutos).
Los músculos de la zona en tratamiento pueden estar ago­tados y provocar un estado físico debilitado.
HV-F158 manual.book Page 88 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 89
4.Nombre y función de cada parte
89
ES
4. Nombre y función de cada parte
Clavija del cable
del electrodo
Indicador de modo
El indicador luminoso intermi­tente indica el modo de fun­cionamiento. La velocidad de intermitencia de las luces corresponde al nivel de intensidad seleccionado.
Botón de encendido
Al pulsar este botón, se iniciará el masaje de baja frecuencia.
Botón de selección de modo
Con este botón puede seleccionar la zona de masaje preferida, junto con el programa de masaje específico para esa zona.
Botón de ajuste de la intensidad
Ajústela entre 5 niveles diferentes según sus necesidades.
Pulse para aumentar la intensidad. Pulse para reducir la intensidad.
HV-F158 manual.book Page 89 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 90
5.Cómo colocar las pilas
90
Retire la tapa de las pilas de la parte trasera.
Compruebe que los signos coincidan al colocar
las pilas.
Vuelva a instalar la tapa de las pilas.
5. Cómo colocar las pilas
Reemplace las pilas por unas nuevas. Deseche las pilas gasta­das conforme a las norma­tivas locales.
HV-F158 manual.book Page 90 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 91
6.Utilización
91
ES
¿Cómo conectar el cable?
• No doble ni tire del extremo del
cable.
• Cuando desconecte el cable
del dispositivo, agarre el enchufe y tire de él.
• Cambie el cable cuando esté
roto o dañado.
Asegúrese de que esté
apagado el aparato.
Conecte el cable del
electrodo a las almoha­dillas de electrodos.
Introduzca el enchufe
del cable en la clavija.
6. Utilización
Cable del elec­trodo
1
Encen­dido
Enchufe del cable
Enchufe del cable
Clavija
HV-F158 manual.book Page 91 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 92
6.Utilización
92
Consulte las figuras para conocer el lugar de colocación correcto de las almohadillas en las zonas indi­cadas.
Adhiera las almo­hadillas gigantes a la zona en la que desea reci­bir el masaje
Cuando la uti­lice por pri­mera vez, retire la película tras­parente. No doble ni fuerce las almohadillas.
2
Hombros
masaje
Cintura
masaje
Planta del pie
masaje
HV-F158 manual.book Page 92 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 93
6.Utilización
93
ES
Al encender la unidad, el ajuste de la intensidad estará en su nivel más bajo. Puede ajustarlo según sus preferen­cias personales.
Encienda el apa­rato y selec­cione el modo de masaje
3
Encendido
Selección del modo
Ajuste de la intensidad
Seleccione
el modo de
Hombros
Este programa masajea la zona de los hombros de forma eficaz.
Cambia igualmente entre
golpes ligeros y masaje suave.
La velocidad cambia auto-
máticamente.
Se iluminará el indicador del modo de Hombros
Seleccione el modo de
Cintura
Este programa masajea la cin­tura de forma eficaz.
Cambia igualmente entre
masaje suave y masaje enérgico.
La velocidad cambia auto-
máticamente.
Se iluminará el indicador del modo de Cintura
Seleccione
el modo de
Planta del pie
Este programa masajea la planta del pie de forma eficaz.
Se aplica el programa de
masaje suave.
La velocidad cambia auto-
máticamente.
Se iluminará el indicador del modo de Planta del pie
El último programa seleccionado se activará auto­máticamente cuando se encienda el aparato.
Debería iniciarse desde la intensidad más baja.
HV-F158 manual.book Page 93 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 94
6.Utilización
94
Al pulsar el botón de selección del modo, este cambiará cada vez que lo presione.
Pulse el botón de encendido para apagar la unidad
Hombros
Planta del pie
Cintura
4
Finalización del masaje
Pasados 15 minutos el masaje finalizará automáticamente. Cuando las pilas estén agotándose, la intensidad descenderá rápidamente. Remplácelas por unas nue­vas siguiendo las instrucciones.
Ajuste de la intensidad
La intensidad se ajusta en 5 pasos, indicados por una luz intermi-
tente.
Pulse para aumentar la intensidad. Pulse para reducir la intensidad.
Débil
Fuerte
La velocidad de intermi­tencia de la luz corres­ponde al nivel de intensidad seleccionado.
HV-F158 manual.book Page 94 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 95
7.Limpieza y almacenaje
95
ES
Limpieza de la unidad
Límpiela con un paño ligeramente humedecido (o un paño empapado en una solución de limpieza neutra) y frótela con suavidad.
No utilice productos químicos (como disolvente o benceno.) No permita que se penetre agua en el interior.
Almohadilla gigante
Cuando esté sucia, puede afectar a la piel. En ese caso, límpiela suavemente con un paño humedecido. Recuperará la adherencia temporalmente. No uti­lice demasiada agua. El momento de cambiar las almohadillas gigantes depende de cada una de ellas, pero generalmente será tras unos 30 usos. En el caso de que las almohadillas estén dañadas, cámbielas por idénticas almohadillas gigantes o por almohadillas de larga duración de OMRON (E plus.)
Almacenaje
Almacenaje
No deje las almohadillas gigantes ni la unidad en lugares expuestos a la luz solar directa, a temperaturas elevadas, en zonas húmedas, cerca del fuego, ni donde puedan sufrir vibraciones o golpes.
No la deje en lugares fácilmente accesibles para los niños.
Cuando no vaya a utilizarla durante un largo periodo de tiempo, extraiga las pilas antes de guardarla para evitar la descarga de líquido de las mismas.
7. Limpieza y almacenaje
Cuando la guarde,
desconecte el enchufe del cable de la clavija.
Deje las almohadillas gigantes que haya utili­zado enchufadas tal cual al cable y conécte­las al soporte del elec­trodo (una a cada lado
).
Enrolle el cable alrede-
dor de la almohadilla.
HV-F158 manual.book Page 95 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 96
8.Resolución de problemas
96
8. Resolución de problemas
Problema Causa Solución
No se percibe la intensidad. El nivel de intensidad es muy débil
¿Están adheridas ambas almohadillas gigantes al cuerpo?
Adhiera las dos al cuerpo.
¿Ha retirado la película trans­parente de la almohadilla gigante?
Retire la película transparente.
¿Están las almohadillas gigan­tes pegadas una a la otra?
No las pegue jun­tas.
¿Está el cable conectado correctamente?
Empújelo hacia la clavija.
¿Está debilitándose el nivel de intensidad?
Pulse el botón arriba .
¿Están las pilas casi agota­das?
Cámbielas.
La piel se enrojece. La piel pica.
¿Es demasiado largo el tiempo de masaje?
Ajústelo entre 10 y 15 min.
¿Están las 2 almohadillas gigantes bien adheridas al cuerpo?
Adhiéralas correctamente.
¿Está la superficie de la almo­hadilla gigante limpia o seca?
Límpiela suave­mente con un paño humedecido.
¿Está gastada la superficie de las almohadillas gigantes?
Cámbielas por otras nuevas.
No recibe corriente
Las polaridades de las pilas (+ y -) están alineadas en la dirección equivocada.
Coloque las pilas con la alineación correcta.
Corte de la corriente
Corte de corriente durante el uso.
¿Están las pilas casi agotadas?
Cámbielas.
¿Está roto el cable? Remplace el
cable.
Se detiene automáticamente cada 15 min.
Cuando las medidas anteriores no sean efectivas, póngase en contacto con su distribuidor de OMRON más cercano para que la inspeccione o la repare.
HV-F158 manual.book Page 96 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 97
8.Resolución de problemas
97
ES
Información importante sobre la Compatibilidad electromagnética (EMC)
Debido al creciente número de dispositivos electrónicos existen­tes, como ordenadores y teléfonos móviles, es posible que los dis­positivos médicos sean susceptibles a las interferencias electromagnéticas recibidas de otros dispositivos. Las interferencias electromagnéticas podrían provocar un funcio­namiento incorrecto del dispositivo médico y crear una situación potencialmente insegura. Los dispositivos médicos tampoco deberían interferir con otros dispositivos.
Con el objeto de regular los requisitos para EMC (Compatibilidad electromagnética) y evitar situaciones poco seguras del producto, se ha implementado el estándar EN60601-1-2:2007. Este están­dar define los niveles de inmunidad a interferencias electromagné­ticas, así como los niveles máximos de emisiones electromagnéti­cas para dispositivos médicos.
Este dispositivo médico fabricado por OMRON Healthcare cumple con este estándar EN60601-1-2:2007 tanto para inmunidad como
para emisiones. Sin embargo, es necesario tomar ciertas precauciones especia­les: No utilice teléfonos móviles, ni otros dispositivos que generen campos eléctricos o magnéticos potentes, cerca del dispositivo médico. Podrían provocar un funcionamiento incorrecto de la unidad y crear una situación potencialmente insegura. Se recomienda conservar una distancia mínima de 7 m. Com­pruebe que el funcionamiento de la unidad sea correcto en caso de que la distancia sea menor.
OMRON Healthcare Europe dispone de más documentación sobre la compatibilidad con EN60601-1-2:2007 en la dirección mencionada en este manual de instrucciones.
La documentación se encuentra también disponible en www.omron-healthcare.com.
HV-F158 manual.book Page 97 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 98
8.Resolución de problemas
98
Eliminación correcta de este producto (material eléctrico y electrónico de desecho)
La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo que lo acompaña, indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos y recíclelo correctamente para promover la reutilización sostenible de recursos materiales.
Los usuarios particulares pueden contactar con el estableci­miento donde adquirieron el producto, o con las autoridades locales pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pue­den llevarlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro.
Los usuarios profesionales pueden contactar con su proveedor y consultar la normativa vigente para la eliminación de RAEE
(residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). Este producto no debe eliminarse mezclado con otros residuos comerciales.
Este producto no contiene ninguna sustancia peligrosa.
La eliminación de las pilas usadas deberá realizarse en confor­midad con las normativas nacionales para la eliminación de pilas.
HV-F158 manual.book Page 98 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 99
9.Especificaciones
99
ES
Las especificaciones pueden variar sin previo aviso. Esta unidad cumple con las disposiciones de la directiva
93/42/EEC de la CE (Directiva sobre dispositivos médicos). Este producto OMRON se ha fabricado siguiendo con el estricto sistema de calidad de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japón.
Accesorios y piezas de repuesto
Almohadillas gigantes de electrodos de OMRON (juego de 2), núm. de pedido: 1098186-1 Almohadillas de electrodos de larga duración de OMRON (juego de 2, incluido el soporte), núm. de pedido: 4928818-7 Cable del electrodo, núm. de pedido: 1097937-9
9. Especificaciones
Nombre del aparato: neuroestimulador electrónico OMRON Modelo: SoftTouch (HV-F158-E) Suministro eléctrico: 3V de CC (2 pilas de tamaño AAA) Vida útil de las pilas: Las pilas nuevas duran aproximadamente
3 meses (si se utilizan durante 15 minutos al día, en el modo Cintura, a máx. inten­sidad). Nota: las pilas suministradas son para el periodo de prueba. Estas pilas pueden
gastarse en 3 meses. Frecuencia de salida: aprox. entre 1 y 100Hz Control de la potencia: 5 niveles. Voltaje de salida máximo : U 70 V (durante una carga de 1 kΩ) Corriente de salida máxima: I 6 mA (durante una carga de 1 kΩ) Margen de temperatura de funcionamiento: de +10 °C a +40 °C
Margen de temperatura de almacenamiento: entre –20 °C y +60 °C.
Peso: aprox. 60 g (pilas incluidas) Dimensiones exteriores: ancho 55 x alto 95 x profundidad
18 mm.
HV-F158 manual.book Page 99 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Page 100
9.Especificaciones
100
= Tipo BF
= Aviso: lea atentamente el manual de instrucciones
El desechado de este producto y de las pilas usadas deberá realizarse conforme a las normativas naciona­les para el desechado de productos electrónicos.
Este producto no deben utilizarlo personas con implantes médicos, tales como marcapasos, corazón o pulmón artificial u otros sistemas electrónicos para el mantenimiento de la vida.
Fabricado en China
Fabricante
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
24, Yamanouchi Yamanoshita-cho, Ukyo-ku, Kyoto, 615-0084 JAPÓN
Representante en la UE
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Kruisweg 577, 2132 NA Hoofddorp, PAÍSES BAJOS www.omron-healthcare.com
Oficina de pro­ducción
OMRON (DALIAN) CO., LTD.
Economic & Technical Development Zone Dalian 116600, CHINA
Empresa filial
OMRON HEALTHCARE UK LIMITED
Opal Drive, Fox Milne Milton Keynes, MK15 0DG U.K.
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a 68163 Mannheim, ALEMANIA www.omron-medizintechnik.de
OMRON Santé France SAS
14, rue de Lisbonne 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCIA
EC REP
HV-F158 manual.book Page 100 Monday, June 14, 2010 2:46 PM
Loading...