Omron M6 Comfort IT User Manual [cz]

Page 1
English
Français Deutsch Itali
ano Español Nederlands
Русский
Türkçe
Automatic Blood Pressure Monitor
Model M6 Comfort IT Instruction Manual
Automatický měřič krevního tlaku
Model M6 Comfort IT
Návod k obsluze
Čeština
IM-HEM-7322U-E-01-08/2013
Page 2
English Français Deutsch
Itali
ano
Español
Русский
Türkçe
Automatic Blood Pressure Monitor
Model M6 Comfort IT Instruction Manual
Page 3
J
H G
A
B C
D
E
I
N
O
P
F
Q R S
T
U
V
M
GK
HL
Z
AA AB
AC AD
AE
H
AF
H
AG
W
X
Y
AH
AI
AJ
Page 4
Obsah
Děkujeme, že jste si zakoupili automatický měřič krevního tlaku OMRON M6 Comfort IT. OMRON M6 Comfort IT je kompaktní, plně automatický přístroj pro měření krevního tlaku,
pracující na oscilometrickém principu. Jednoduše a rychle změří váš krevní tlak a puls. Pokroková technologie IntelliSense umožňuje pohodlné a řízené nafukování manžety a nevyžaduje žádné nastavení pro nahuštění manžety nebo její pozdější dofukování.
Účel použití
Tento digitální přístroj je určen pro měření krevního tlaku a tepové frekvence u dospělých pacientů, kteří jsou schopn
i pochopit na manžetě. Zařízení zjišťuje během měření přítomnost nepravidelné tepové frekvence a při zobrazení naměřeného výsledku vydá varovný signál.
Důležité bezpečnostní informace.................1
1. Popis přístroje ..........................................4
2. Příprava.....................................................7
2.1 Vložení baterií........................................7
2.2 Nastavení data a času ...........................8
3. Používání přístroje ...................................9
3.1 Nasazení manžety .................................9
3.2 Jak správně sedět................................10
3.3 Měření..................................................11
3.4 Použití funkce paměti...........................13
Před použitím zařízení si důkladně přečtěte tento návod k použití. Návod si ponechte pro budoucí použití. Podrobné informace o vašem krevním tlaku vám poskytne VÁŠ OŠETŘUJÍCÍ LÉKAŘ.
tento návod k použití. Rozpětí obvodu paže je vytištěno
4. Chybová hlášení a řešení problémů.....19
4.1 Chybová hlášení..................................19
4.2 Řešení problémů .................................21
5. Údržba a skladování...............................23
5.1 Údržba.................................................23
5.2 Skladování........................................... 24
5.3 Volitelné zdravotnické příslušenství .... 25
5.4 Další volitelné/náhradní díly ................ 25
6. Technické údaje......................................27
7. Záruka......................................................30
Všeobecné informace o krevním tlaku......31
8.
Page 5
Důležité bezpečnostní informace
Varování: Označuje potenciálně nebezpečné situace, které, pokud jim nezabráníte, mohou vést k úmrtí
(Obecné použití)
V případě těhotenství, včetně preeklampsie, nebo diagnostikované arytmie či aterosklerózy se před použitím obraťte na svého lékaře.
Nepoužívejte zařízení na zraněné paži nebo na paži, u které probíhá léčba. Neaplikujte manžetu na paži, do které je zavedena kapačka nebo na které probíhá krevní transfuze.
Před použitím tohoto prostředku naaži s arteriovenózní (A-V) fistulí se obraťte na svého lékaře. Nepoužívejte tento prostředek zároveň s dalším zdravo tnick ým elekt rickým přístrojem.
Nepoužívejte tento prostředek v blízkosti vysokofrekvenčního chirurgického přístroje, MR nebo CT skeneru či vprostředí bohatém na kyslík.
Neponechávejte tento prostředek bez dozoru. Vzduchová hadička nebo kabel napájecího adaptéru může způsobit uškrcení novorozeneckých pacientů nebo dětí.
Neponechávejte vzduchový konektor, kryt baterie nebo baterii bez dozoru. Po náhodném spolknutí dítětem by mohlo dojít k udušení.
(Použití síťového adaptéru (volitelné))
Pokud jsou prostředek nebo napájecí šňůra poškozeny, síťový adaptér nepoužívejte. Vypněte napájení a napájecí šňůru ihned
Zapojte síťový adaptér do příslušné elektrické zásuvky. Nepoužívejte rozbočovací zásuvku. Nikdy nezapojujte nebo nevytahujte koncovku kabelu napájení ze zásuvky mokrýma rukama.
Upozornění: Označuje potenciálně nebezpečné situace, které, pokud jim nezabráníte, mohou vést
(Obecné použití)
Vždy se poraďte se svým lékařem. Určování vlastní diagnózy a samoléčení na základě výsledků domácího měření je nebezpečné.
nebo vážnému zranění.
odpojt
e.
k lehkému nebo středně těžkému zranění uživatele či pacienta nebo k poškození vy ba v e n í či jiných předmětů.
CS
1
Page 6
Důležité bezpečnostní informace
Lidé s vážnými problémy s krevním oběhem nebo krevními poruchami by se před použitím tohoto prostředku měli poradit se svým lékařem, protože nafukování manžety může způsobit menší vnitřní krvácení, které může vést ke vzniku modřiny. Pokud během měření nastanou neobvyklé komplikace, manžetu sundejte. Tento přístroj nepoužívejte u novorozeneckých pacientů, dětí nebo osob, které nemohou vyjádřit svůj so uhlas. Nenafukujte manžetu více, než je potřeba.
Nepoužívejte tento prostředek pro jakýkoli jiný účel než pro měření krevního tlaku. Používejte pouze manžetu, která je k tomuto prostředku určena. Použití jiných manžet může mít za následek
nesprávné výsledky měření. Nepoužívejte v blízkosti prostředku mobilní telefon ani jiná zařízení vysílající elektromagnetické vlny. Mohlo by to
způsobit nesprávnou funkci prostředku. Neprovádějte demontáž přístroje ani manžety. Nepoužívejte na vlhkých místech ani na místech, kde by do prostředku mohla vniknout voda. Mohlo by dojít k jeho poškození. Nepoužívejte prostředek v pohybujícím se dopravním prostředku (auto, letadlo). Neprovádějte měření častěji, než je nutné. Může to způsobit vnitřní krvácení v důsledku přerušení průt Vpřípadě, že jste podstoupili mastektomii, se obraťte na svého lékaře.
(Použití síťového adaptéru (volitelné))
Zástrčku zcela zasuňte. Při odpojování zástrčky netahejte za napájecí kabel. Přívodní kabel chyťte za zástrčku. Při manipulaci s napájecím kabelem dodržujte následující pravidla:
Nepoškozujte ho. Nelámejte ho. Nepokoušejte se ho upravovat. Násilím ho neohýbejte nebo za něj netahejte. Nekruťte s ním. Za provozu ho nesmotávejte.
Nedovolte jeho přiskřípnutí. Neumísťujte ho pod těžké předměty. Ze zástrčky otřete prach. Pokud nebudete produkt delší dobu používat, odpojte zástrčku.
2
oku krv
e.
Page 7
Důležité bezpečnostní informace
Před zahájením údržby odpojte zástrčku. Používejte pouze originální síťový adaptér určený pro tento prostředek. Používání jiných (neoriginálních) adaptérů
by mohlo vést k poškození nebo být pro prostředek nebezpečné.
(Použití baterií)
Nevkládejte baterie s nesprávně orientovanou polaritou. T ento prostředek je kompatibilní pouze se 4 alkalickými nebo manganovými bateriemi typu „AA“. Nepoužívejte jiné typy baterií. Nepoužívejte staré a nové baterie dohromady. Pokud nebude prostředek používán déle než tři měsíce, baterie vyjměte.
Všeobecná bezpečnostní opatření
• Manžetu neohýbejte násilím a ani vzduchovou hadičku nadměrně neohýbejte.
• Vzduchovou hadičku nestlačujte.
• Chcete-li odpojit vzduchovou zástrčku, zatáhněte za vzduchovou zástrčku ve spoji s hlavním přístrojem , n i k o l i za hadičku samotnou.
• Dávejte pozor, aby přístroj a manžeta nebyly vystaveny silným nárazům, vibracím nebo nespadly na zem.
• Nenafukujte manžetu, pokud není upevněna kolem vaší paže.
• Nepoužívejte přístroj mimo určeného prostředí. Mohlo by to vést k nesprávným výsledkům.
•Přečtěte si „Důležité informace týkající se elektromagnetické kompatibility (EMC)“ v kapitole „6. Technické údaje“ a řiďte se jimi.
•Před likvidací přístroje a veškerého používaného pří „Správná likvidace tohoto produktu“ v kapitole „6. Technické údaje“ a řiďte se jimi.
slušenství nebo volitelných součástí si přečtěte pravidla
CS
3
Page 8
1. Popis přístroje
Na zadním obalu návodu si přečtěte následující informace:
Písmena uvedená na zadní straně obalu odpovídají písmenům na této straně.
A
B
C
D
EFG
H
I
JKLMNOP
QRSTUVWXY
Z
AA
AB
AC
ADAEAF
AG
AH
AI
AJ
Hlavní jednotka
Displej Kontrolka průvodce správného upevnění manžety Tlačítko paměti Tlačítko týdenního průměru Tlačítko START/STOP Tlačítka Nahoru/Dolů Přepínač ID UŽIVATELE Tlačítko pro nastavení data a času Barevný indikátor hodnoty krevního tlaku Vzduchový konektor Prostor pro baterie Konektor pro síťový adaptér
(v případě použití síťového adaptéru)
Port USB
Manžeta na p aži
Manžeta na paži (obvod paže 22–42 cm) Vzduchová zástrčka Vzduchová hadička
Displej
Symbol paměti
4
Symbol ID UŽIVATE L E Symbol průměrné hodnoty Systolický krevní tlak Diastolický krevní tlak Indikátor přenosu Symbol DATA/PLNÉ Symbol OK Indikátor srdeční akce
(Během měření bliká)
Zobrazení data/času Symbol ranního průměru Symbol večerního průměru Indikátor ranní hypertenze Indikátor chybného měření vdůsledku pohybu těla Indikátor nepravidelné srdeční akce Indikátor hodnoty krevního tlaku Indikátor správného upevnění manžety Symbol vybité baterie Symbol vypouštění Zobrazení pulsu/číslo paměťového záznamu
Page 9
1. Popis přístroje
Normální puls
Nepravidelná srdeční akce
Puls
Krevní tlak
Krevní tlak
Zkrácený
interval
Prodlou­žený interval
Puls
Symboly na displeji
Symbol nepravidelné srdeční činnosti ( )
Když přístroj zjis t í během měření dvakrát nebo vícekrát nepravidelný rytmus, zobrazí se na displeji s hodnotami měření symbol nepravidelné srdeččinnosti ( ).
Nepravidelná srdeční činnost je definována jako činnost, která je o 25 % nižší nebo o 25 % vyšší než průměrná hodnota pulsu naměřeného během měření systolického a diastolického krevního tlaku.
Pokud se spolu s výsledky měření zobrazí symbol nepravidelné srdeční činnosti ( ), doporučujeme vám poradit se s lékařem. Řiďte se pokyny svého lékaře.
Symbol chybného měření v důsle dku pohy bu těla ( )
Symbol chybného měření v důsledku pohybu těla se zobrazí, pokud během měření pohnete tělem. Sundejte manžetu a počkejte 2–3 minuty. Proveďte další měření a během něj zůstaňte v klidu.
Symbol průměrné hodnoty ( )
Symbol průměrné hodnoty se zobrazí, když stisknete a podržíte tlačítko paměti na dobu delší než 3 sekundy. Na displeji se zobrazí aktuální průměrná hodnota měření.
Kontrolka průvodce správného upevnění manžety ( / )
Pokud nebyla manžeta utažena na paži dostatečně pevně, může dojít k nespolehlivým výsledkům. Pokud je upevnění manžety příliš volné, kontrolka průvodce správného upevnění manžety svítí oranžově. V opačném případě svítí zeleně. Jedná se o funkci, která se používá jako pomoc při určování, zda je manžeta dostatečně utažená.
CS
5
Page 10
1. Popis přístroje
Barevný indikátor hodnoty krevního tlaku
Pokud je váš systolický nebo diastolický tlak vyšší než standardní rozmezí (135 mmHg pro systolický krevní tlak a/nebo 85 mmHg pro diastolický krevní tlak), rozsvítí se barevný indikátor hodnoty krevního tlaku oranžově, jakmile se zobrazí výsledek měření. Pokud jsou hodnoty ve standardním rozmezí, barevný indikátor hodnoty krevního tlaku svítí zeleně.
Pokyny JNC7* doporučují použití následujících pokynů.
Obecné pokyny pro krevní tlak
Prehypertenze v kanceláři Hypertenze doma Systolický krevní tlak 120–139 mmHg 135 mmHg Diastolický krevní tlak 80–89 mmHg 85 mmHg
Jedná se o údaje ze statistických hodnot krevního tlaku.
* JNC7: Sedmá zpráva z prosince 2003 Společné národní komise zabývající se prevencí, detekcí, hodnocením a léčbou vysokého
krevního tlaku.
6
Page 11
2. Příprava
2.1
Vložení baterií
1. Sejměte kryt baterií.
2. Vložte 4 baterie typu „AA“
podle pokynů v prostoru pro baterie.
3. Vložte zpět kryt baterií.
Poznámky:
• Pokud se na displeji zobrazí symbol slabých baterií ( ) , vypněte přístroj a vyměňte všechny baterie za nové. Doporučujeme používat alkalické baterie s dlouhou životností.
• Hodnoty měření budou uloženy v paměti, i když baterie vymění te.
• Dodané baterie mohou mít kratší životnost.
Baterie likvidujte podle platných místních předpisů.
CS
7
Page 12
2. Příprava
Na zadním obalu návodu si přečtěte následující informace:
Písmena uvedená na zadní straně obalu odpovídají písmenům na této straně.
H
Z
Rok
Měsíc
Den
Hodina
Minuta
Změnit Potvrdit
Změnit Potvrdit
Změnit Potvrdit
Změnit Potvrdit
Změnit Potvrdit
: Vpřed : Zpět
2.2
1. Stiskněte tlačítko nastavení data/času ( ).
2. Chcete-li změnit rok, stiskněte tlačítko nebo .
8
3. Stisknutím tlačítka START/STOP přístroj vypněte.
Nastavení data a času
Před provedením prvn ího měření nastavte na přístroji správné datum a čas.
Na displeji data/času bliká rok.
Chcete-li potvrdi t rok, stiskněte tlačítko . Začne blikat měsíc. Opakujte stejné kroky pro změnu měsíce, dne, hodiny a minuty.
Poznámky:
• Pokud byly vyměněny baterie, bude třeba znovu nastavit datum a čas.
• Nejsou-li datum a čas nastaveny, během nebo po měření se zobrazí „-/ - -:--“.
Page 13
3. Používání přístroje
Na předním a zadním obalu příru čky si přečtěte následující informace:
Písmena a čísla uvedená na přední straně obalu odpovídají písmenům a číslům na této straně.
O
JaP
b
3.1
Nasazení manžety
Svlékněte si z levé paže těsně přiléhající oděv a silné oblečení, jako například svetr. Nepřikládejte manžetu přes silné oblečení a nevyhrnujte si rukáv, je-li příliš těsný.
CS
1. Zasuňte vzduchovou zástrčku pevně do
vzduchového konektoru
.
2. Manžetu si nasaďte na levou paži, tak aby držela pevně.
Spodní okraj manžety by se měl nacházet přibližně 1 až 2 cm nad loktem.
Vzduchová hadička
prostředníčkem.
se nachází na boku vaší paže a je v rovině s vaším
3. PEVNĚ utáhněte pásek se suchým zipem.
Poznámky:
• Provedete-li měření na pravé paži, vzduchová hadička povede kolem loktu. Dávejte pozor, abyste paži nepoložili na vzduchovou hadičku. ---
• Krevní tlak na levé a pravé paži se může lišit, a proto také naměřené hodnoty krevního tlaku mohou být odlišné. Společnost OMRON doporučuje vždy používat k měření stejnou paži. Pokud se hodnoty mezi oběma pažemi podstatně liší, ověřte si u svého lékaře, kterou paži máte k měření používat.
9
Page 14
3. Používání přístroje
c
d
3.2
Jak správně sedět
Chcete-li provést měření, je potřeba, abyste byli uvolněni a pohod lně usazeni při běžné pokojové teplotě. Měření neprovádějte během 30 minut po koupání, požití alkoholu nebo kofeinu, kouření, cvičení nebo po jídle.
•Posaďte se na židli tak, aby vaše chodidla byla celou plochou na podlaze.
•Seďte vzpřímeně s rovnými zády. ---
•Seďte opření zády a s podepřenou rukou.
• Manžeta by měla být ve stejné úrovni jako vaše srdce. ---
10
Page 15
3. Používání přístroje
Je-li váš systolický tlak vyšší než 210 mmHg
Jakmile se manžeta začne n afukova t, stiskněte a přidržte tlačítko START/ST O P, dokud se přístroj nen afoukne o30 až 40 mmHg více, než je váš očekávaný systolický tlak .
Poznámky:
•Přístroj není schopen nafouknout manžetu na tlak vyšší než 299 mmHg.
• Nenafukujte manžetu více, než je nutné.
SPUSTIT
NAFOUKNOUT
VYPUSTIT DOKONČENO
Kontrolka průvodce správ­ného upevnění manžety
3.3
Měření
Poznámky:
• Chcete-li měření zrušit, stiskněte tlačítko STAR T/ST OP a tím vypustíte z manžety vzduch.
•Během měření zůstaňte v klid u.
Přístroj je určen k měření a ukládání hodnot měření do paměti pro 2 osob y pomocí ID UŽIVATELE 1 a ID UŽIVATELE 2.
1. Vyberte své ID UŽIVA T ELE
(1 nebo 2).
2. Stiskněte tlačítko START/STOP.
Manžeta se začne nafukovat automaticky.
CS
11
Page 16
3. Používání přístroje
3. Sejměte manžetu.
4. Stisknutím tlačítka START/STOP přístroj vypněte.
Přístroj automaticky ukládá výsledky měření do paměti. Po dvou minutách se automaticky vypne.
Poznámka: Před dalším měřením vyčkejte alespoň 2–3 minuty. Přestávka mezi měřeními umožní
Používání režimu hosta
Monitor ukládá do paměti hodn oty měření pro 2 uživatele. Režim hosta je možné použít k provedení jednoho měření u jiného uživ atele. Po zv ol ení reži mu hos ta se do paměti neuloží žádné hodnoty měření.
tepnám vrátit se do stavu před prvním měřením.
1. Stiskněte a podržte tlačítko START/
STOP po dobu delší než 3 sekund.
Zmizí zobrazený symbol ID UŽIVATELE a datum/čas.
2. Jakmile se datum/čas vypne, uvolněte tla čítko
START/STOP.
Manžeta paže se začne nafukovat automaticky.
12
Vždy se poraďte se svým lékařem. Určování vlastní diagnózy a samoléčení na základě výsledků domácího měření je nebezpečné.
Page 17
3. Používání přístroje
3.4
Použití funkce paměti
Přístroj automaticky ukládá výsledky až 100 měření pro každého uživatele (1 a 2). Rovněž dokáže vypočítat průměrnou hodnotu na základě posledních 3 měření provedených během 10 minut.
Poznámky:
• Pokud jsou v paměti pro toto období pouze 2 hodnoty, bude průměr vycházet z těchto 2 měření.
• Pokud se v paměti pro toto období nachází pouze 1 hodnota měření, zobrazí se tato hodnota jako průměr.
• Je-li paměť plná, dojde k uložení nového měření a nejstarší měření se vymaže.
•Při prohlížení hodnot naměřených bez nastaveného data a času se místo data a času zobrazí „-/ - -:--“.
Zobrazení naměřených hodnot uložených v paměti
1. Vyberte své ID UŽIVATELE (1 nebo 2).
2. Stiskněte tlačítko .
Před zobrazením pulsu se na jednu vteřinu zobrazí číslo paměťového záznamu. Nejnovější měření je
očíslováno jako „1“.
Poznámka: Výsledek průvodce správného upevnění manžety se
zobrazí spolu s naměřenými hodnotami. Kontrolka průvodce správného upevnění manžety se nerozsvítí.
3. Chcete-li zobrazit hodnoty uložené v paměti, stiskněte
tlačítko nebo .
: Pro nejstarší měření : Pro nejnovější měření
CS
13
Page 18
3. Používání přístroje
Zobrazení průměrné hodnoty
1. Vyberte své ID UŽIVATELE (1 nebo 2).
2. Stiskněte a podržte tlačítko po dobu
delší než 3 sekundy.
Poznámky:
• Pokud bylo předešlé měření provedeno bez předchozího nastavení data a času, nevypočte se průměrná hodnota.
• Pokud v paměti nejsou uloženy žádné hodnoty měření, otevře se obrazovka zobrazená vpravo.
14
Page 19
3. Používání přístroje
Tento týden
Ranní průměr
Minulý týden
Ranní průměr
Před 7 týdny
Ranní průměr
Pokračujte
vmačkání...
Tento týden
Večerní průměr
Minulý týden
Večerní průměr
Před 7 týdny
Večerní průměr
Před 2 týdny
Ranní průměr
Před 2 týdny
Večerní průměr
Zobrazení průměrné týdenní hodnoty
Přístroj pro každého uživatele vypočítává a zobrazuje týdenní průměry měření provedených ráno a večer v průběhu 8 týdnů.
Poznámka: Týden začíná v neděli ve 2:00.
1. Vyberte své ID UŽIVATELE (1 nebo 2).
2. Stiskněte tlačítko .
Na displeji se zobrazí ranní průměr za aktuální týden „THIS WEEK“.
Poznámka: Symbol ranní hypertenze ( ) se zobrazí tehdy, pokud týdenní průměr
ranních měření přesahuje hodnotu 135/85 mmHg.
Stiskněte opět tlačítko a na displeji se zobrazí večerní průměr pro aktuální týden „THIS WEEK“.
Chcete-li zobrazit předchozí týdny, stiskněte tlačítko nebo .
CS
15
Page 20
3. Používání přístroje
První ranní měření
Do 10 minut
11: 59
4:00
Ranní měření
Až 3 měření
Ranní krevní tlak
Měření
Měření
Měření
Měření
Měření
Měření
Neděle Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek Sobota
Večerní měření
Poslední večerní měření
Do 10 minut
1:59
19:00
Až 3 měření
Večerní krevní tlak
Měření
Měření
Měření
Měření
Měření
Měření
Neděle Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek Sobota
Poznámka: Pokud v paměti nejsou uloženy žádné hodnoty měření, otevře
se obrazovka zobrazená vpravo.
Ranní týdenní průměr
Toto je průměr z měření provedených ráno (4:00–11:59) od neděle do soboty. Průměr za jednotlivé dny se vypočítává z maximálně tří měření provedených vprůběhu 10 minut od prvního ranního měření.
Večerní týdenní průměr
Toto je průměr z měření provedených večer (19:00–1:59) od neděle do soboty. Průměr za jednotlivé dny se vypočítává z maximálně tří měření provedených vprůběhu 10 minut od prvního večerního měření.
16
Page 21
3. Používání přístroje
Přenos hodnot měření
Používáte-li software Medical Link poprvé, přejděte na web www.omron-healthcare.com, kde najdete pokyny k úvodnímu nastavení.
1. Otevřete kryt portu USB.
2. Připojte kabel USB k PC.
3. Připojte kabel USB k přístroji.
CS
17
Page 22
3. Používání přístroje
Vymazání veškerých hodnot uložených v paměti
Budou vymazány hodnoty uložené v paměti zvoleného ID UŽIVATELE.
1. Vyberte své ID UŽIVATELE (1 nebo 2).
2. Když se zobrazí symbol paměti ( ), stiskněte
tlačítko paměti.
3. Držte toto tlačít k o st i sknuté
asoučasně po dobu více než 3vteřin podržte stisknuté také tlačítko START/STOP.
18
Poznámka: Uložené hodnoty nelze vymazat pouze částečně. Všechny hodnoty uživatele, kterého jste
zvolili, budou vymazány.
Page 23
4.
Chybová hlášení a řešení problémů
4.1
Chybová hlášení
Displej Příčina Řešení
Sejměte manžetu. Vyčkejte 2-3 minuty a poté
Je detekována nepravidelná srdeční akce.
Pohyb během měření.
Manžeta paže je aplikována příliš volně.
Baterie jsou téměř vybité.
Baterie jsou úplně vybité.
proveďte nové měření. Zopakujte kroky uvedené v části 3.3. Pokud
se tato chyba stále objevuje, kontaktujte svého lékaře.
Pozorně si přečtěte a zopakujte kroky uvedené v části 3.3.
Upevněte manžetu na paži těsně. Viz kapitola 3.1.
Baterie byste v nejbližší době měli vyměnit za nové.
Viz kapitola 2.1.
Všechny baterie musíte vyměnit za nové. Viz kapitola 2.1.
CS
19
Page 24
4. Chybová hlášení a řešení problémů
Displej Příčina Řešení
Vzduchová zástrčka je odpojená.
Manžeta paže je aplikována příliš volně.
Z manžety uniká vzduch.
Pohyb během měření a manžeta nebyla dostatečně nafouknuta.
Manžeta byla během ručního nafukování nafouknuta nad hodnotu 299 mmHg.
Pohyb během měření.
Oblečení brání správné funkci manžety.
Chyba přístroje.
20
Vložte vzduchovou zástrčku. Viz kapitola 3.1.
Upevněte manžetu na paži těsně. Viz kapitola 3.1.
Vyměňte manže tu za novou. Viz kapitola 5.3.
Zopakujte měření. V průběhu měření zůstaňte v klidu a nemluvte.
Viz kapitola 3.3. Pokud se zpráva „E2“ zobrazuje opakovaně,
nafoukněte manžetu na tlak o 30 až 40 mmHg vyšší, než byl výsledek předchozího měření.
Viz kapitola 3.3. Nenafukujte manžetu na tlak převyšující
299 mmHg. Viz kapitola 3.3.
Zopakujte měření. V průběhu měření zůstaňte v klidu a nemluvte.
Viz kapitola 3.3. Svlékněte si z paže těsně přiléhaj
a s
ilné oblečení, které brání správnému
měření krevního tlaku. Viz kapitola 3.1.
Obraťte se na vašeho prodejce nebo zákaznický servis firmy OMRON.
ící oděv
Page 25
4. Chybová hlášení a řešení problémů
4.2
Řešení probl ém ů
Problém Příčina Řešení
Manžeta paže je aplikována příliš volně.
Pohyb nebo mluvení v průběhu
Výsledek měření je mimořádně vysoký (nebo nízký).
Tlak v manžetě se nezvyšuje.
Manžeta se vypouští příliš brzy. Manžeta je volná.
Přístroj neměří nebo jsou výsledky příliš nízké či vysoké.
měření.
Oblečení brání správné funkci manžety.
Vzduchový konektor není pevně připojen ke vzduchové zástrčce.
Z manžety uniká vzduch.
Manžeta nebyla dostatečně nafouknuta.
Upevněte manžetu na paži těsně. Viz kapitola 3.1.
V průběhu měření zůstaňte v klidu a nemluvte.
Viz kapitola 3.3. Svlékněte si z paže těsně
přiléhající oděv a silné oblečení, které brání správnému měření krevního tlaku.
Viz kapitola 3.1. Ujistěte se, že je vzduchová
hadička pevně připojena. Viz kapitola 3.1.
Vyměňte manžetu za novou. Viz kapitola 5.3.
Upevněte manžetu tak, aby byla pevně ovinuta okolo paže.
Viz kapitola 3.1. Nafoukněte manžetu na tlak o 30 až
40 mmHg vyšší, než je výsledek vašeho předchozíh o měření.
Viz kapitola 3.3.
CS
21
Page 26
4. Chybová hlášení a řešení problémů
Problém Příčina Řešení
Baterie jsou vybité.
Po stisknut í tl a čítek se nic neděje.
Baterie nejsou vloženy správně.
• Stiskněte tlačítko START/STOP a zopakujte měření.
Další problémy.
•Vyměňte baterie za nové. Pokud problém přetrvává, kontaktujte maloobchodního prodejce nebo
distributora společnosti OMRON.
Vyměňte baterie za nové. Viz kapitola 2.1.
Vložte baterie tak, aby byla dodržena správná polarita (+/-).
Viz kapitola 2.1.
22
Page 27
5.
Údržba a skladování
5.1
Údržba
Abyste uchránili přístroj před poškozením, dodržujte následující pokyny:
•Přístroj a jeho součásti ukládejte na bezpečném a čistém mí stě.
• Nepoužívejte abrazivní nebo těkavé čisticí prostředky.
•Přístroj ani jeho součásti neomývejte ani je nenamáčejte do vody.
•Kčištění přístroje nepoužívejte benzín, ředidla ani podobná rozpouštědla.
•Přístroj a manžetu vyčistěte pomocí měkké a suché látky, nebo měkké navlhčené látky a neutrálního mýdla.
•Změny nebo úpravy neschválené výrobcem způsobí propadnutí záruky uživatele. Přístroj nebo jeho součásti nerozebírejte ani se ho nepokoušejte opravovat. Obraťte se na vašeho prodejce nebo na zákaznický servis firmy CELIMED s.r.o.
Kalibrace a servis
•Přesnost tohoto zařízení byla pečlivě testována a je navržena pro dlouhodobou životnost.
• Obecně se doporučuje nechat přístroj zkontrolovat každé 2 roky, aby se ověřilo jeho správné fungování a přesnost. Požádejte o radu svého prodejce nebo se obraťte na zákaznický servis firmy OMRON.
CS
23
Page 28
5. Údržba a skladování
24
5.2
Skladování
Pokud přístroj nepoužíváte, uchovávejte jej v úložném pouzdře.
1. Vytáhněte vzduchovou zástrčku ze vzduchového
konektoru.
2. Opatrně vzduchovou hadičku zabalte
do manžety.
Poznámka: Vzduchovou hadičku nadměrně neohýbejte.
3. Uložte přístroj a manžetu do
úložného pouzdra.
Přístroj neskladujte za následujících podmínek:
• Pokud je přístroj mo krý.
• Na místech vystavených extrémním teplotám, vlhkosti, přímému slunečnímu světlu nebo korozivním výparům.
• Na místech vystavených vibracím či úderům nebo na nakloněných plochách.
Page 29
5. Údržba a skladování
Manžeta Intelli Cuff
L-9911730-8
(Model: HEM-FL31)
Adaptér S-9515336-9
Adaptér UK-9983666-5 Kabel USB-9517499-4
5.3
Volitelné zdravotnické příslušenství
(v rámci směrnice ES č. 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích)
Manžeta na paži
Obvod paže 22–42 cm
5.4
Další volitelné/náhradní díly
Kabel USB
ťový adaptér
CS
25
Page 30
5. Údržba a skladování
Použití volitelného síťového adaptéru
1. Zástrčku síťového adaptéru
zasuňte do konektoru pro síťový adaptér na zadní straně přístroje.
2. Zapojte síťový adaptér do
elektrické zásuvky.
Chcete-li síťový adaptér odpojit, nejprve jej vytáhněte z elektrické zásuvky a potom vyjměte zástrčku síťového adaptéru z přístroje.
26
Page 31
6. Technické údaje
= Typ BF
Popis výrobku Automatický měřič krevního tlaku Model OMRON M6 Comfort IT (HEM-7322U-E) Displej Digitální LCD displej Metoda měření Oscilometrická metoda Rozsah měření Tlak: 0 až 299 mmHg
Přesnost Tlak: ±3mmHg
Nafukování Fuzzy logika, řízená elektrickou pumpou Vypouště Automatický tlakový vypouštěcí ventil Paměť 100 měření s datem a časem pro každého uživatele (1 a 2) Příkon 6V jedn. 4W Zdroj energie 4 baterie „AA“ 1,5 V nebo volitelněťový adaptér
Životnost baterie Přibližně 1000 měření (pomocí nových alkalických baterií) Příslušná kategorizace
Ochrana proti úrazu elektrickým proudem Vnitřně napájené vybavení typu ME (jsou-li používány pouze baterie)
Provozní teplota/vlhkost +10 až +40 °C / relativní vlhkost 30 až 85 % Teplota/vlhkost/tlak vzduchu při skladov án í -20 až +60 °C / relativní vlhkost 10 až 95 % / 700–1 060 hPa IP klasifikace IP 20 Hmotnost Přístroj: přibližně 380 g bez baterií
Vnější rozměry Přístroj: P řibližně 124 mm (š) × 90 mm (v) × 161 mm (d)
Obvod manžety 22 až 42 cm Materiál manžety/hadičky Nylon, polyester, polyvinylchlorid Obsah balení Přístroj, manžeta, návod k obsluze, úložné pouzdro, sada baterií, kabel US B,
Puls: 40 až 180 tep ů/min.
Puls: ±5 % zobrazené hodnoty
(Adaptér S-9515336-9, VSTUPNÍ NAPĚTÍ 100–240 V stř., 50/60 Hz, 0,12 A) (Adaptér UK-9983666-5, VSTUP STŘ. PROUDU 100–240 VAS, 50/60 Hz, 15 VA)
= Vybavení ME třídy II (volitelný síťový adaptér)
Manžeta: Přibližně 163 g
Manžeta: Přibližně 145 × 532 mm (vzduchová hadička: 750 mm)
záznamník krevního tlaku
CS
27
Page 32
6. Technické údaje
Poznámky:
• Tyto technické údaje se mohou bez předchozího upozornění změnit.
• V klinické validační studii bylo do fáze 5 zapojeno 85 subjektů pro stanovení diastolického krevního tlaku.
• Tento prostředek nebyl schválen pro použití u těhotných pacientek.
• Tento přístroj splňuje požadavky Směrnice Rady 93/42/EHS (Směrnice pro zdravotnické prostředky).
•Toto zařízení bylo navrženo v souladu s Evropskou normou EN1060, mechanické neinvazivní krevní tlakoměry, část 1: Všeobecné požadavky a část 3: Doplňkové požadavky pro elektromechanické systémy pro měření krevního tlaku.
•Toto zařízení společnosti OMRON bylo vyrobeno v souladu s přísným systémem pro kontrolu kvality spole čnosti OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Japonsko. Tlakový senzor – hlavní součást měřiče krevního tlaku společnosti OMRON je vyr obe n v Ja pon sku.
28
Page 33
6. Technické údaje
Důležité informace týkající se elektromagnetické kompatibility (EMC)
S narůstajícím počtem elektronických zaří zení, jako jsou osobní počítače a mobilní telefony, mohou být používané lékařské přístroje citlivé na elektromagnetickou interferenci s jinými zařízeními. Elektromagnetická interference může vést k nesprávné funkci lékařského přístroje a vyvolat potenciálně nebezpečnou situaci. Lékařské přístroje by tedy neměly interferovat s ostatními zařízeními. Za účelem úpravy požadavků na EMC (elektromagnetickou kompatibilitu) s cílem zabránit nebezpečným situacím vzniklým v souvislosti sproduktem byla zavedena norma EN60601-1-2:2007. Tato norma definuje stupeň odolnosti v ůči elektromagnetickým interferencím a rovněž nejvyšší přípustnou úroveň elektromagnetických emisí lékařských přístrojů. Tento zdravotnický prostředek vyrobený společností OMRON HEALTHCARE je v souladu s normou EN60601-1-2:2007, co se týče odolnosti i emisí. Přesto je však zapotřebí dodržovat zvláštní opatření:
• V blízkosti lékařského přístroje nepoužívejte mobilní telefony ani jiná zařízení, která generují silné elektrické nebo elektromagnetické pole. Může tak dojít k nesprávné funkci přístroje a ke vzniku potenciálně nebezpečné situace. Doporučujeme dodržovat minimální vzdálenost 7 m. Je-li vzdálenost menší, ověřte správnou funkci přístroje.
Další dokumentace stran souladu s normou EN60601-1-2:2007 je k dispozici ve společnosti OMRON HEALTHCARE EUROPE na adrese uvedené v tomto návodu k obsluze. Dokumentace je rovněž dostupná na adrese www.omron-healthcare.com
Správná likvidace tohoto produktu (Odpadní elektrická a elektronická zařízení)
Toto označení na produktu nebo v příslušném návodu značí, že se produkt na konci své technické životnosti nesmí likvidovat společně s ostatním domovním odpadem. Abyste zabránili případným škodám na životním prostředí nebo lidském zdraví neúčelnou likvidací odpadu, uložte tento produkt odděleně od ostatních typů odpadu a zodpovědně jej recyklujte – přispějete tak k trvalému opětovnému použití materiálních zdrojů. Podrobnosti o tom, kde a jak se dá toto zařízení bezpečně recyklovat s ohledem na životní prostředí, mohou domácí uživatelé zí sk at buď u prodejce, u kterého si tento produkt pořídili, nebo mohou kontaktovat místní obecní úřad. Komerční uživatelé nechť kontaktují svého dodavatele a prověří okolnosti a podmínky uvedené v kupní smlouvě. Tento produkt se nesmí zařadit mezi ostatní technický odpad určený k likvidaci.
.
CS
29
Page 34
7. Záruka
Děkujeme vám za zakoupení výrobku společnosti OMRON. Tento výrobek je sestaven z vysoce kvalitních materiálů a při jeho výrobě bylo dbáno velké pečlivosti. Je navržen tak, aby vás uspokojil ve všech směrech za předpokladu, že bude správně používán a udržován dle pokynů v návodu k obsluze. Společnost OMRON na tento výrobek poskytuje záruku v délce 3 let od data zakoupení. Společnost OMRON ručí za správnou konstrukci, zpracování a materiály tohoto výrobku. Během tohoto záručního období společnost OMRON, bez poplatku za práci nebo díly, opraví nebo vymění vadný výrobek nebo jeho vadné části.
Záruka se nevztahuje na následující situace: a. Náklady na dopravu a rizika při dopravě.
b. Náklady na opravy a/nebo vady vzniklé opravami neoprávněnými osobami. c. Pravidelné kontroly a údržbu. d. Selhání nebo opotřebení volitelného příslušenství nebo jiných doplňků jiných než samotné hlavní jednotky,
nejsou-li výslovně uvedeny výše. e. Náklady vzniklé vlivem nepřijetí nároku (tyto budou účtovány). f. Škody jakéhokoli druhu, včetně osobních, způsobených náhodně nebo chybným používáním. g. Služby kalibrace nejsou součástí záruky. h. Na volitelné příslušenství se vztahuje záruka jeden (1) rok od data zakoupení. Volitelné příslušenství zahrnuje
mimo jiné následující položky: Manžetu a hadičku manžety, síťový adaptér, kabel USB. Pokud je nutné využít služeb záručních oprav, požádejte o opravu prodejce, od kterého jste produkt zakoupili, nebo autorizovaného distributora společnosti OMRON. Adresu naleznete na obalu produktu / v dokumentaci nebo u specializovaného prodejce.
Máte-li potíže s vyhledáním zákaznických služeb společnosti OMRON, kontaktujte nás.
.o
mron-healthcare.com
www
Opravy nebo výměny v rámci záruky neposkytují právo na prodloužení nebo obnovení záruční doby. Záruka bude poskytnuta, pouze pokud je vrácen úplný produkt společně s originální fakturou/účtenkou vydanou zákazníkovi prodejcem.
30
Page 35
8.
200
150
100
50
61218 24
Dolní křivka: diastolický krevní tlak
Denní doba
mmHg
Příklad: kolísání během dne (muž, 35 let)
Horní křivka: systolický krevní tlak
Všeobecné informace o krevním tlaku
Co je krevní tlak?
Krevní tlak je velikost síly, kterou působí krev na stěnu tepen. Arteriální krevní tlak se během srdečního cyklu stále mění. Nejvyšší tlak během cyklu se nazývá systolický krevní tlak; nejnižší pak diastolický krevní tlak. Obě hodnoty tlaku, systolická i diastolická, jsou nezbytné k tomu, aby mohl lékař posoudit stav pacientova krevního tlaku.
Co je arytmie?
Při arytmii je srdeční akce abnormální v důsledku poruchy bioelektrického systému, který řídí srdeční akci. Typickými příznaky jsou pocit vynechávajícího srdce, předčasné stahy, abnormálně rychlý puls (tachykardie) nebo abnormálně pomalý puls (bradykardie).
Proč je dobré si měřit krevní tlak doma?
Krevní tlak může ovlivnit mnoho faktorů, jako je fyzická námaha, stres nebo denní doba. Jediné měření nemusí být pro přesnou diagnózu dostačující. Proto je nejlepší pokusit se měřit si krevní tlak každý den ve stejnou dobu. Tím získáte přesné údaje o jakýchkoli změnách krevního tlaku. Krevní tlak je typicky ráno nízký a od odpoledne do večera se zvyšuje. Je nižší v létě a vyšší v zimě.
CS
31
Page 36
Page 37
Page 38
1 2
J
O
c
b
b
d
a
P
Page 39
English Français Deutsch
Itali
ano
Español
Русский
Türkçe
Automatic Blood Pressure Monitor
Model M6 Comfort IT Instruction Manual
Zkontrolujte obsah balení!
Page 40
English Français Deutsch
Itali
ano
Español
Русский
Türkçe
Automatic Blood Pressure Monitor
Model M6 Comfort IT Instruction Manual
Výrobce
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPONSKO
Zástupce pro EU
Výrobní závod
Pobočka
Distribuce a servis
pro ČR
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, NIZOZEMSKO www.omron-healthcare.com
OMRON (DALIAN) CO., LTD.
Dalian, ČÍNA
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, U.K.
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Gottlieb-Daimler-Strasse 10, 68165 Mannheim, NĚMECKO
www.omron-healthcare.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCIE
CELIMED s.r.o.
Sociální péče 3487/5a, 40011 Ústí nad Labem pozáruční servis - tel.: 475 208 180, e-mail: info@celimed.cz
www.celimed.cz
Vyrobeno v Číně
Loading...