Omron HEM-609 User Manual

Instruction Manual
Automatic Wrist
Blood Pressure Monitor
with
Model HEM-609
ESPAÑOL
ENGLISH
CONTENTS
Before Using the Monitor
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Important Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Before Taking a Measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Operating Instructions
Know Your Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Unit Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Irregular Heartbeat Symbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Battery Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Setting the Date and Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Applying the Wrist Cuff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Taking a Measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Using the Memory Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Care and Maintenance
Care and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Error Indicators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Troubleshooting Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
FCC Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Warranty Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
INTRODUCTION
Thank you for purchasing the Omron HEM-609 Portable Wrist Blood Pressure Monitor.
Fill-in for future reference
DATE PURCHASED: ________________
SERIAL NUMBER: __________________
Staple your purchase receipt here.
The monitor is compact and easy-to-use at home, at work, and during travel. Perfect for people who frequently monitor their own blood pressure.
Omron digital blood pressure monitors use the oscillometric method of blood pressure measurement. This means the monitor detects your blood’s movement through your brachial artery and converts the movements into a digital reading. An oscillometric monitor does not need a stethoscope so the monitor is simple to use.
Clinical research has proven a direct relationship between blood pressure in the wrist and blood pressure in the arm. Changes in wrist blood pressure reflect changes in arm blood pressure because the arteries in the wrist and the arm are close to each other. Frequently measuring the blood pressure in your wrist will provide your physician with an accurate indication of changes in your blood pressure.
The Omron HEM-609 Portable Wrist Blood Pressure Monitor is intended for home use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY NOTES
To assure the correct use of the product basic safety measures should always be followed including the precautions listed below:
þ Consult your physician before measuring blood pressure at
the wrist if you have any of the following conditions: severe hypertension, severe diabetes, severe arteriosclerosis, severe kidney disease, or vascular disease that may compromise circulation.
þ Read all information in the instruction book and any other
literature included in the box before using the unit.
þ Contact your physician for specific information about your blood
pressure. Follow the instructions of your healthcare provider.
þ Operate the unit only as intended. Do not use for
any other purpose.
þ The unit is intended for use in measuring blood pressure and
pulse rate in adult patient population. Do not use on infants.
þ Do not use a cellular phone near the unit. It may result in
operational failure.
þ Changes or modifications not approved by Omron Healthcare
will void the user warranty. Do not disassemble or attempt to repair the unit or components.
BEFORE TAKING A MEASUREMENT
1. Avoid eating, smoking, and exercising for 30 minutes before taking a measurement. Rest for at least 15 minutes before
taking the measurement.
2. Stress raises blood pressure. Avoid taking measurements during stressful times.
3. The cuff can be applied to your left or right wrist.
4. Measurements should be taken in a quiet place.
5. Position the unit at heart level throughout the measurement.
6. Remain still and do not talk during the measurement.
7. Keep a record of your blood pressure and pulse readings for your physician. A single measurement does not provide an accurate indication of your true blood pressure. You need to take and record several readings over a period of time. Try to measure your blood pressure at the same time each day for consistency.
8. Wait 2-3 minutes between measurements. The wait time allows the arteries to return to the condition prior to taking the blood pressure measurement. You may need to increase the wait time depending on your individual physiological characteristics.
Initial Set-Up
Main Unit
Display
Battery Compartment
Components
KNOW YOUR UNIT
Wrist Cuff
MEM Button
START/STOP Button
SET Button
Two “AAA” Alkaline Batteries
Storage Case
UUNIT DISPLAY
Display
Systolic Blood Pressure
Diastolic Blood Pressure Heart Symbol
Battery Low Symbol
Cuff Deflation Symbol
Memory Value Symbol (Displayed when using memory.)
Average Value Display (Displayed when using memory, average value for last three measurements.)
Irregular Heartbeat Symbol
Date/Time Display
Pulse Display
IRREGULAR HEARTBEAT SYMBOL
When the monitor detects an irregular rhythm two or more times during the measurement, the Irregular Heartbeat Symbol ( ) will appear on the display with the measurement values.
The irregular heartbeat rhythm is defined as a rhythm that varies by more than or less than 25% from the average rhythm detected while the monitor is measuring the systolic and diastolic blood pressure.
If the irregular heartbeat symbol ( ) displays with your measurement
results we recommend you consult your physician. Follow the directions of your doctor.
Pulse
Blood
pressure
Pulse
Blood
pressure
Normal Heartbeat
Irregular Heartbeat
Short Long
BATTERY INSTALLATION
M E
M
SET
S T
A R
T
S
T O
P
MEM
SET
START
STOP
MEM
SET
START
STOP
1. Press both sides of the battery cover and slide the cover off in the direction of the arrow.
2. Install 2 “AAA” size batteries so the + (positive) and - (negative) polarities match the polarities of the battery compartment as indicated.
3. Replace the Battery Cover. Make sure the battery cover is securely in place.
BATTERY REPLACEMENT
Initial Set-Up
When the Low Battery Indicator appears on the display screen remove both worn batteries. Replace with two new batteries at the same time. Long-life alkaline batteries are recommended.
When the Low Battery Indicator appears on the display screen remove both batteries. Replace with two new 1.5V “AAA” identical batteries at the same time. Long-life alkaline batteries are recommended.
Low Battery Indicator
NOTE:
Measurement values stored in the memory will not be deleted during battery replacement.
After replacing the batteries, reset the date and time. Refer to page 9, Setting the Date and Time.
Initial
SETTING THE DATE AND TIME
The Blood Pressure Monitor stores up to 90 measurement values with the date and time. The monitor also calculates an average reading based on the last three measurement values.
Set the monitor to the current date and time before taking a measurement for the first time. If the current date and time is not set, a default date and time will display.
1.
TO START THE SETTING
Press the SET button to adjust the date and time.
The year flashes on the display.
2.
SETTING THE YEAR
The year can be set between 2004 and 2030. When the display reaches 2030, it will return to 2004.
Press the MEM button to advance by increments of one year.
Press the SET button to set the current year.
The month flashes on the display.
NOTE:
• Press and hold the MEM button to increase the values faster.
SETTING THE DATE AND TIME
3. SETTING THE MONTH
Press the MEM button to advance by increments of one month. Press the SET button to set the current month.
The day flashes on the display.
SETTING THE DAY
4.
Press the MEM button to advance by increments of one day.
Press the SET button to set the current day.
The hour flashes on the display.
5.
SETTING THE HOUR
The time is set using AM or PM.
Press the MEM button to advance by increments of one hour.
Press the SET button to set the current hour.
The minutes flash on the display.
SETTING THE MINUTE
6.
Press the MEM button to advance by increments of one minute.
Press the SET button to set the current minute.
The year flashes on the display.
7. Press the START/STOP button to turn the display off.
10
APPLYING THE WRIST CUFF
M E
M
SET
STAR
T
STOP
ME M
S E T
S T A
RT S T
OP
M E
M
S E T
S
T A R
T S T
O P
M E M
S E T
S TA R
T S T O
P
1. Wrap the cuff directly against your skin. Do not apply over clothing. Make sure your sleeve is not rolled up too tightly on your arm. This may constrict the flow of blood in your arm.
2. Place the cuff over your left wrist with your left thumb facing upward.
3. Position the cuff leaving a clearance of approximately 1/2 to 1 inch between the cuff and the bottom of your palm.
4. Hold the bottom part of the cuff and wrap it around the wrist so it fits comfortably and securely around your wrist.
NOTE: Make sure the wrist cuff does not
cover the protruding part of the wrist bone on the outside of the wrist.
5. Fold the remaining part of the wrist cuff back out of the way.
APPLYING THE CUFF ON THE RIGHT WRIST
When taking a measurement using the right wrist position the cuff as shown in the illustration.
11
TAKING A MEASUREMENT
1. Sit comfortably in a chair with your feet flat on the floor.
2. Hold your arm across your chest at heart level. Hold your elbow firmly to avoid body movement. Sit still and do not talk or move during
the measurement.
3.
Press the START/STOP button.
All display symbols appear on the screen. The cuff starts to inflate automatically.
The current time is displayed and the heart symbol starts to flash while the cuff is inflating.
Hold the monitor at heart level until the measurement is complete.
NOTE: To stop the inflation or measurement, push the
START/STOP button. The monitor will stop inflating, start deflating, and will turn off.
12
TAKING A MEASUREMENT
4. After the monitor has detected your blood pressure and pulse
rate, the cuff automatically deflates. Your blood pressure and pulse rate are displayed.
Alternating Display
NOTE: The time and date of the measurement are
displayed alternately.
IRREGULAR HEARTBEAT FEATURE
The irregular heartbeat feature automatically determines if the measurement is usable. If the measurement is valid, your blood pressure and pulse rate are displayed on the screen with the irregular heartbeat symbol. If the irregular heartbeat symbol ( ) is shown with no reading, take another measurement.
Press the START/STOP button
5.
to turn the monitor off.
NOTE: The monitor will automatically turn off after two minutes.
13
USING THE MEMORY FUNCTION
Every time you complete a measurement the monitor stores the blood pressure and pulse rate in the memory. The Blood Pressure Monitor automatically stores up to 90 measurement values. When 90 sets of measurement values are stored in the memory, the oldest record is deleted to save the most recent measurement values.
The monitor also calculates an average reading based on the values of the three most recent measurements taken. If the date and time is not set, the measurement values will not be stored in the memory correctly.
TO DISPLAY THE AVERAGE VALUE
Average Value Symbol
Press the MEM button. The average value symbol will display
1.
on the screen with the average reading.
TO DISPLAY THE MEASUREMENT VALUES
1. Press the MEM button to display the average
reading on the screen.
14
USING THE MEMORY FUNCTION
2. Press the MEM button to display the measurement values
stored in the memory beginning with the most recent value to the oldest value.
NOTES:
• The date and time are alternately displayed.
• Press the button repeatedly to display the next values.
• Press and hold the button to display the values faster.
Press the SET button to display the measurement values beginning with the oldest value to the most recent value.
3.
Press the START/STOP button to turn the power off.
TO DELETE ALL VALUES STORED IN THE MEMORY
You cannot partially delete records stored in the memory. All records will be deleted.
1. Press and hold the MEM button and START/STOP button
simultaneously for more than 2 seconds.
15
CARE AND MAINTENANCE
To keep your digital blood pressure monitor in the best condition and protect
the unit from damage follow the directions listed below:
Clean the monitor with a soft dry cloth. Do not use any abrasive or volatile cleaners. Do not attempt to clean the cuff. Never immerse the monitor or any components in water.
Store the monitor in a safe and dry location. Do not fold the cuff and tubing tightly. Do not subject the monitor to extreme hot or cold temperatures, humidity and direct sunlight.
Avoid subjecting the monitor to strong shocks, such as dropping the unit on the floor.
Remove the batteries if the unit will not be used for three months or longer. Always replace all the batteries with new ones at the same time.
Use the unit consistent with the instruction provided in this manual.
Use only authorized parts and accessories.
16
ERROR INDICATORS
SYMBOL CAUSE CORRECTION
Press the START/STOP button to turn the unit off. Remove the monitor from
Movement during measurement.
The cuff is not wrapped securely.
Batteries are worn.
your wrist. Refer to “Taking a Measurement” on page 12.
Wait 2-3 minutes. Take another measurement.
Remove the monitor from your wrist. Read, “Applying
the Wrist Cuff”on Page 11.
Wait 2-3 minutes. Take another measurement.
Replace the two “AAA” batteries. Refer to page 8 for battery installation.
Cuff over-inflated.
Abnormal unit function.
17
Repair Service Required. Refer to Warranty Information on page 20.
Repair Service Required. Refer to Warranty Information on page 20.
TROUBLESHOOTING TIP
PROBLEM CAUSE
No power. No display appears on the unit.
Measurements values appear too high or too low.
Replace worn batteries. Check the battery installation for proper placement of the battery polarities.
Blood pressure varies constantly. Many factors including stress, time of day, how you wrap the cuff, may affect your blood pressure. Review the sections “Before Taking a Measurement” and “Taking a Measurement.
18
FCC STATEMENT
NOTE:
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION INTERFERENCE (for U.S.A. only) This product has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. The product generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If the product does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the product on and off, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna
• Increase the separation between the product and the receiver.
• Connect the product into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION INTERFERENCE (for Canada only)
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise emissions from digital apparatus as set out in the interference-causing equipment standard entitled “Digital Apparatus”, ICES-003 of the Canadian Department of Communications.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
19
WARRANTY
Your HEM-609 Automatic IntelliSense®Wrist Blood Pressure Monitor, excluding the monitor cuff, is warranted to be free from defects in materials and workmanship appearing within 5 years from the date of purchase, when used in accordance with the instructions provided with the monitor. The monitor cuff is warranted to be free from defects in materials and workmanship appearing within one year from the date of purchase when the monitor is used in accordance with the instructions provided with the monitor. The above warranties extend only to the original retail purchaser.
We will, at our option, repair or replace without charge any monitor or monitor cuff covered by the above warranties. Repair or replacement is our only responsibility and your only remedy under the above warranties.
To obtain warranty service contact Omron Healthcare for the address of the repair location. Shipping instructions and repair information is available by calling 1-800-634-4350 or visiting our website at www.omronhealthcare.com.
Enclose the Proof of Purchase. Include $5.00 for the return shipping and handling. Include a letter, with your name, address, phone number, and description of the specific problem. Pack the product carefully to prevent damage in transit. Because of possible loss in transit, we recommend insur­ing the product with return receipt requested.
ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE WRITTEN WARRANTY ABOVE.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
OMRON SHALL NOT BE LIABLE FOR LOSS OF USE OR ANY OTHER INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR INDIRECT COSTS, EXPENSES OR DAMAGES. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which may vary from state to state.
FOR CUSTOMER SERVICE:
Visit our website: www.omronhealthcare.com Call toll free: 1-800-634-4350
20
SPECIFICATIONS
Name: OMRON Automatic Wrist
Model: HEM-609 Display: Digital Display Measurement: Oscillometric method Measurement Range: Pressure: 0 to 299 mmHg Pulse: 40 to 180 beats/min Accuracy: Pressure; Within ±3 mmHg
Inflation: Automatic inflation by pump Deflation: Automatic rapid deflation Pressure Detection: Electrostatic capacity semiconductor
Power supply: Two AAA batteries Battery Life: Approximately 300 measurements when
Operating Temperature 50°F to 104°F (10°C to 40°C), and Humidity: 30 to 85% RH
Storage Temperature -4°F to 140°F (-20°C to 60°C), and Humidity: 10 to 95% RH
Weight of Main Unit: Approximately 110 g (not including batteries) External Dimensions: 2 3/4" (w) x 2 1/8" (h) x 1 7/16" (d) (70 mm
Measurable circumference of wrist: Approximately 5 1/4" to 8 1/2"
Electric Shock Protection: Internal power supply appliance type B
Contents: Storage case, two AAA alkaline batteries,
UPC: 0 73796 00609 9
Blood Pressure Monitor
Pulse rate; Within ±5% of reading
pressure sensor
using alkaline batteries at the room temperature of 22˚C and by using three times a day and inflating to 170 mmHg
x 54 mm x 37 mm) (not including the wrist cuff)
Instruction manual
These specifications, to improve performance, are subject to change without notice.
21
NOTES
22
NOTES
23
Manufactured for:
OMRON HEALTHCARE, INC.
1200 Lakeside Drive Bannockburn, Illinois 60015 www.omronhealthcare.com
Copyright © 2005 Omron Healthcare, Inc.
609INST Rev A
Manual de instrucciones
Monitor de presión arterial
automático de muñeca
con
Modelo HEM-609
ESPAÑOL
ÍNDICE
Antes de usar el monitor
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S3
Notas de seguridad importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S4
Antes de medir la presión arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S5
Instrucciones de operación
Conozca su unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S6
Pantalla de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S7
Símbolo de latidos irregulares del corazón . . . . . . . . . . . . . S7
Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S8
Ajuste de la fecha y la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S9
Colocación de la pulsera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S11
Cómo medir la presión arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S12
Uso de la función de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S14
Cuidado y mantenimiento
Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S16
Indicadores de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S17
Sugerencias para la resolución de problemas . . . . . . . . . . S18
Declaración de la FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S19
Información sobre la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S20
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S21
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S22
S2
INTRODUCCIÓN
Gracias por adquirir el Monitor portátil de presión arterial de muñeca Omron, modelo HEM-609.
Llenar para futura referencia
FECHA DE COMPRA: ______________
NÚMERO DE SERIE: ________________
Engrape su recibo de compra aquí.
El monitor tiene un diseño compacto y es fácil de usar, ya sea en la casa, el trabajo o mientras viaja. Es ideal para quienes controlan su propia presión arterial con frecuencia.
El monitor digital de presión arterial de Omron utiliza el método oscilométrico para medir la presión arterial. Esto significa que el monitor detecta el movimiento de la sangre a través de la arteria braquial y convierte el movimiento a una lectura digital. Un monitor oscilométrico no necesita estetoscopio, por lo tanto el monitor es fácil de usar.
Las investigaciones clínicas han demostrado que existe una relación directa entre la presión arterial de la muñeca y la del brazo. Los cambios en la presión arterial de la muñeca reflejan los cambios en la presión arterial del brazo porque las arterias de ambos están muy próximas entre sí. Si se realizan mediciones frecuentes de la presión arterial en la muñeca, su médico tendrá una indicación exacta de los cambios reales de su presión arterial.
El monitor portátil de presión arterial de muñeca Omron, modelo HEM-609, ha sido diseñado para uso residencial.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
S3
NOTAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Para asegurar el uso correcto del producto, deben tomarse medidas de seguridad básicas, entre ellas las precauciones listadas a continuación:
þ Consulte al médico antes de medir la presión arterial en la muñeca
si presenta alguna de las siguientes condiciones: enfermedades renales, arteriosclerosis, diabetes o hipertensión graves o enfermedades vasculares que puedan comprometer la circulación.
þ Antes de usar la unidad, lea toda la información descrita en el
manual de instrucciones y cualquier otra documentación incluida en la caja.
þ Comuníquese con su médico para obtener información específica
acerca de su presión arterial. Siga las instrucciones de su proveedor de atención médica.
þ Use la unidad sólo según lo indicado. No la utilice con
ningún otro propósito.
þ La unidad está diseñada para medir la presión arterial y frecuencia
del pulso en pacientes adultos. No debe usarse en niños pequeños.
þ No utilice un teléfono celular cerca de la unidad. Esto puede
causar una falla de funcionamiento.
þ Los cambios o modificaciones no aprobados por Omron
Healthcare anularán la garantía del usuario. No desarme ni trate de reparar la unidad ni los componentes.
S4
ANTES DE MEDIR LA PRESIÓN ARTERIAL
1. Evite comer, fumar y hacer ejercicios los 30 minutos anteriores a la medición. Descanse por lo menos 15 minutos antes de la medición.
2. El estrés aumenta la presión arterial. Evite realizar mediciones durante momentos de estrés.
3. Puede colocarse la pulsera en la muñeca izquierda o en la derecha.
4. Las mediciones deben realizarse en un lugar tranquilo.
5. Durante la medición, coloque la unidad a la altura del corazón.
6. Permanezca quieto y no hable durante la medición.
7. Mantenga un registro de las lecturas de su presión arterial y frecuencia del pulso para su médico. Una sola medición no proporciona una indicación precisa de su verdadera presión arte­rial. Es necesario tomar y anotar varias lecturas durante un perío­do de tiempo. Trate de medir su presión arterial a la misma hora cada día.
8. Espere 2 a 3 minutos entre mediciones. El tiempo de espera permite que las arterias vuelvan al estado en que estaban antes
de la medición de tensión arterial. Es posible que necesite aumentar el tiempo de espera, según sus características fisiológicas individuales.
S5
CONOZCA SU UNIDAD
Unidad principal
Pantalla
Compartimiento de las pilas
Componentes
Pulsera
Botón MEM
El botón START/STOP (inicio/paro)
Botón SET
Dos pilas alcalinas “AAA”
Estuche de almacenamiento
S6
PANTALLA DE LA UNIDAD
Pantalla
Presión arterial sistólica
Presión arterial distólica Símbolo del corazón
Símbolo de pilas bajas
Símbolo de desinflado de la pulsera
Símbolo de valor de la memoria (Aparece cuando se utiliza la memoria.)
Valor promedio (Aparece cuando se utiliza la memoria, valor promedio de las últimas tres mediciones.)
Símbolo de latidos irregulares del corazón
Indicador de fecha/hora
Indicador del pulso
SÍMBOLO DE LATIDOS IRREGULARES DEL CORAZÓN
Cuando el monitor detecta un ritmo irregular dos o más veces durante la medición, el símbolo de latidos irregulares del corazón ( ) aparecerá en la pantalla con los valores de medición.
Se denomina ritmo irregular de los latidos del corazón a un ritmo que varía por más del 25% con respecto al ritmo promedio detectado mientras el monitor mide la presión arterial sistólica y diastólica.
Si el símbolo de latidos irregulares del corazón ( ) aparece con sus resultados de medición, recomendamos que se comunique con su médico. Siga las instrucciones de su médico.
Latido normal del corazón
Pulso
Presión
arterial
Latido irregular del corazón
Pulso
Presión
arterial
Corto Largo
S7
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
M E
M
SET
S T
A R
T
S
T O
P
MEM
SET
START
STOP
MEM
S
E
T
S T
A
R T
S
T O
P
1. Presione ambos lados de la tapa del compartimiento para pilas y deslice la tapa en dirección de la flecha para extraerla.
2. Coloque 2 pilas “AAA” de modo que las
polaridades positiva (+) y negativa (-) coincidan con las polaridades indicadas en el compartimiento de las pilas.
3. Vuelva a colocar la tapa. Asegúrese que la tapa del compartimiento para pilas esté correctamente en su lugar.
REEMPLAZO DE LAS PILAS
Configuración inicial
Indicador de pilas bajas
Cuando aparezca en la pantalla el indicador de pilas bajas, retire las pilas agotadas, y reemplácelas por dos pilas nuevas al mismo tiempo. Se recomienda el uso de pilas alcalinas de larga duración.
Cuando aparezca en la pantalla el indicador de pilas bajas, retire las pilas. Reemplácelas por dos pilas nuevas AAA de 1.5V al mismo tiempo. Se recomienda el uso de pilas alcalinas de larga duración.
NOTA:
Los valores de medición almacenados en la memoria no se eliminarán durante el reemplazo de las pilas.
Después de reemplazar las pilas, reajuste la fecha y la hora. Consulte la página 9, Ajuste de la fecha y hora.
S8
AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA
El monitor de la presión arterial almacena hasta 90 valores de medición con la fecha y hora. El monitor también calcula una lectura promedio basada en los últimos tres valores de medición.
Ajuste el monitor con la fecha y hora actual antes de realizar la primera medición. Si no se ajustan la fecha y la hora aparecerán en la pantalla una fecha y hora predeterminadas.
1. PARA EMPEZAR LOS AJUSTES
Presione el botón SET para fijar la fecha y la hora.
El año parpadea en la pantalla.
2. AJUSTE DEL AÑO
El año puede fijarse entre 2004 y 2030. Cuando la pantalla llegue al año 2030, regresará al año 2004.
Presione el botón MEM para avanzar en incrementos de un año.
Presione el botón SET para fijar el año actual.
El mes parpadea en la pantalla.
NOTA:
• Oprima y sostenga el botón MEM para aumentar los valores más rápidamente.
S9
AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA
3. AJUSTE DEL MES
Presione el botón MEM para avanzar en incrementos de un mes. Presione el botón SET para fijar el mes actual.
El día parpadea en la pantalla.
4. AJUSTE DEL DÍA
Presione el botón MEM para avanzar en incrementos de un día.
Presione el botón SET para fijar el día actual.
La hora parpadea en la pantalla.
5. AJUSTE DE LA HORA
La hora se ajusta usando AM o PM.
Presione el botón MEM para avanzar en incrementos de una hora.
Presione el botón SET para fijar la hora actual.
Los minutos parpadean en la pantalla.
6. AJUSTE DE LOS MINUTOS
Presione el botón MEM para avanzar en incrementos de un minuto.
Presione el botón SET para fijar el minuto actual.
El año parpadea en la pantalla.
7. Presione el botón START/STOP (inicio/paro) para apagar la pantalla.
S10
COLOCACIÓN DE LA PULSERA
M E
M
SET
STAR
T
STOP
ME M
S E T
S T A
RT S T
OP
M E
M
S E T
S
T A R
T S T
O P
M E M
S E T
S TA
R
T S T O
P
1. Coloque la pulsera directamente sobre la piel. No lo coloque encima de la ropa. Asegúrese que su manga arremangada no ajuste demasiado su brazo. Esto puede dificultar la circulación de la sangre en su brazo.
2. Coloque la pulsera en su muñeca izquierda manteniendo el pulgar izquierdo hacia arriba.
3. Coloque la pulsera dejando un espacio aproximado de 1/2 a 1 pulgada entre la pulsera y la parte inferior de la palma de su mano.
4. Tome la parte inferior de la pulsera y envuelva la muñeca para que se ajuste cómodamente y firmemente alrededor de su muñeca.
NOTA: Asegúrese que la pulsera no cubra la parte sobresaliente
del hueso de la muñeca en la parte externa de la muñeca.
5. Doble la parte sobrante de la pulsera hacia atrás para que no entorpezca la medición.
COLOCACIÓN DE LA PULSERA EN LA MUÑECA DERECHA
Cuando realice una medición usando la muñeca derecha, coloque la pulsera como se muestra en el dibujo.
S11
Cómo realizar una medición
1. Siéntese en una silla con los pies apoyados sobre el suelo.
2. Apoye su brazo sobre el pecho a la altura del corazón. Sostenga su codo firmemente para evitar movimientos corporales. Siéntese quieto, sin hablar ni moverse durante la medición.
3. Presione el botón START/STOP (inicio/paro).
Aparecen todos los símbolos en la pantalla. El brazalete comienza a inflarse automáticamente.
En la pantalla, aparece la hora actual y el símbolo del corazón comienza a titilar mientras se infla la pulsera.
Sostenga el monitor a la altura del corazón hasta que finalice la medición.
NOTA: Para detener el inflado o la medición, presione el botón
START/STOP. El monitor detendrá el inflado, iniciará el desinflado y se apagará.
S12
Cómo realizar una medición
4. Luego de que el monitor detecta su presión arterial y la
frecuencia de pulsos, la pulsera se desinfla automáticamente. Aparece en la pantalla su presión arterial y frecuencia de pulsos.
Pantalla alternada
NOTA: La fecha y la hora de las mediciones
se muestran alternadamente.
FUNCIÓN DE LATIDOS IRREGULARES DEL CORAZÓN
La función de latidos irregulares del corazón automáticamente determina si la medición puede usarse. Si la medición es válida, su presión arterial y frecuencia de pulsos aparecen en la pantalla con el símbolo de latidos irregulares del corazón. Si aparece el símbolo de latidos del corazón sin una lectura, tome otra medición.
5. Presione el botón START/STOP (inicio/paro)
para apagar el monitor.
NOTA: El monitor se apagará automáticamente
después de dos minutos.
S13
USO DE LA FUNCIÓN DE MEMORIA
Cada vez que usted realiza una medición, el monitor almacena los valores de presión arterial y frecuencia de pulsos en la memoria. El monitor de presión arterial automáticamente almacena hasta 90 valores de medición. Cuando se han almacenado 90 conjuntos de valores de medición en la memoria, el registro más antiguo se elimina para guardar el registro más reciente.
El monitor también calcula una lectura promedio basada en los valores de las tres mediciones más recientes. Si no se han ajustado la fecha y la hora, los valores de medición no se guardarán correctamente en la memoria.
PARA MOSTRAR EL VALOR PROMEDIO
Símbolo de valor promedio
1. Presione el botón MEM. El símbolo de valor promedio aparecerá
en la pantalla con la lectura promedio.
PARA MOSTRAR LOS VALORES DE MEDICIÓN
1. Presione el botón MEM mientras aparece la lectura promedio
en la pantalla.
S14
USO DE LA FUNCIÓN DE MEMORIA
2. Presione el botón MEM para ver los valores de medición
almacenados en la memoria, comenzando con el valor más reciente hasta el valor más antiguo.
NOTAS:
• La fecha y la hora se muestran alternadamente.
• Presione el botón repetidamente para mostrar los siguientes valores.
• Presione y mantenga el botón presionado para mostrar los valores más rápidamente.
Presione el botón SET para ver los valores de medición, comenzando con el valor más antiguo hasta el valor más reciente.
Presione el botón START/STOP (inicio/paro) para desconectar
3. la alimentación.
PARA ELIMINAR LOS VALORES ALMACENADOS EN LA MEMORIA.
Usted no puede eliminar parcialmente los registros almacenados en la memoria.
Se eliminarán todos los registros.
1.
Presione y mantenga presionado el botón MEM y el botón
START/STOP
simultáneamente durante más de 2 segundos.
S15
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Para mantener su monitor digital de presión arterial en buen estado y proteger
la unidad contra daño, siga las instrucciones siguientes:
Limpie el monitor con un paño suave seco. No use limpiadores abrasivos ni volátiles. No trate de limpiar el brazalete. Nunca sumerja el monitor ni ninguno de los componentes en agua.
Guarde el monitor en un lugar seguro y seco. No pliegue la pulsera ni el tubo de manera excesivamente ajustada. No exponga el monitor a temperaturas extremas, ya sean calientes o frías, a la humedad ni a la luz solar directa.
Evite exponer el monitor a impactos fuertes, como dejar caer la unidad al suelo.
Quite las pilas si la unidad no se va a usar por tres o más meses. Siempre reemplace todas las pilas simultáneamente con pilas nuevas.
Utilice la unidad según lo indican las instrucciones detalladas en este manual.
Utilice sólo piezas y accesorios autorizados.
S16
INDICADORES DE ERROR
SÍMBOLO CAUSA CORRECCIÓN
Presione el botón START/STOP (inicio/paro) para apagar el monitor. Retire
Movimiento durante la medición.
La pulsera no está ajustada correcta­mente.
el monitor de su muñeca. Consulte la sección “Cómo realizar una medición” en la página 12.
Espere dos a tres minutos. Realice otra medición.
Retire el monitor de su muñe­ca. Lea la sección “Cómo aplicar la pulsera” en la pági­na 11. Espere 2 a 3 minutos.
Realice otra medición.
Las pilas están ago­tadas.
Brazalete inflado excesivamente
Desperfecto de funcionamiento de la unidad.
S17
Reemplace ambas pilas “AAA”. Consulte las instruc­ciones para instalar las pilas en la página 8.
Solicitud de servicio de reparación. Consulte la pági­na 20 para obtener informa­ción sobre la garantía.
Solicitud de servicio de reparación. Consulte la página 20 para obtener información sobre la garantía.
CONSEJOS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA
No hay alimentación. No aparece ninguna pantalla en la
unidad.
Los valores de medición aparecen
demasiado altos o demasiado bajos.
Reemplace las pilas. Verifique la instalación de las pilas para asegurar la ubicación correcta de las polaridades de las pilas.
La presión arterial varía constantemente. Muchos factores, entre ellos el estrés, la hora del día, cómo se coloca el brazalete, pueden afectar la presión arterial. Repase las secciones “Antes de medir la presión arterial” y “Cómo realizar una medición”.
S18
DECLARACIÓN DE LA FCC
NOTA:
POSIBILIDAD DE INTERFERENCIA EN RADIO / TELEVISIÓN (para los EE.UU. solamente) Las pruebas a las que se sometió este producto comprobaron que cumple con las limitaciones establecidas para dispositivos digitales Clase B, conforme a lo estipulado en la sección 15 de las Normas FCC.
El propósito de estas limitaciones es brindar protección razonable contra interferencias perjudiciales en el hogar. Este producto genera, usa y puede irradiar energía de frecuencia radioeléctrica y, si no se lo instala y emplea según las instrucciones correspondientes, puede provocar interferencias en las comunicaciones por radio. No obstante, no existe garantía alguna de que no vayan a producirse interferencias en alguna instalación en particular. Si el producto produjera interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y volviendo a encender el producto, se recomienda que el usuario realice alguna de las siguientes operaciones para intentar corregir tal interferencia:
• Cambie la orientación o ubicación de la antena de recepción.
• Aumente la distancia que separa el producto del receptor.
• Conecte el producto a un tomacorriente que integre un circuito diferente
de aquél donde está conectado el receptor.
• Solicite asistencia al vendedor o a un técnico de radio/TV
experimentado.
POSIBILIDAD DE INTERFERENCIA EN RADIO / TELEVISIÓN (para Canadá únicamente)
Este aparato digital no excede las limitaciones de Clase B para emisiones de ruido de radio provenientes de aparatos digitales de conformidad con la norma para equipos que causan interferencia titulada “Digital Apparatus”, ICES-003 del Departamento Canadiense de Comunicaciones.
Todo cambio o modificación que no se encuentre expresamente aprobado por la parte responsable puede causar la anulación de la autorización del usuario para utilizar el equipo.
S19
GARANTÍA
Su monitor automático de presión arterial de muñeca IntelliSense®, modelo HEM-609, sin incluir la pulsera, está garantizado contra defectos de materiales y mano de obra que surjan en un período de 5 años contados a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se lo utilice según las instrucciones suministradas con el monitor. El brazalete está garantizado contra defectos de materiales y mano de obra que surjan en el período de un año a partir de la fecha de compra, siempre y cuando el monitor sea utilizado según las instrucciones suministradas. Las garantías anteriormente descritas sólo se extienden al comprador original.
Nos comprometemos a reparar o reemplazar sin cargo y según nuestro criterio cualquier monitor o pulsera cubiertos por dichas garantías. La reparación o el reemplazo es nuestra única responsabilidad y su único recurso bajo las garantías mencionadas.
Para obtener servicios cubiertos por la garantía, comuníquese con Omron Healthcare para obtener la dirección del local de reparación. Para acceder a las instrucciones y la información de reparación disponibles, llame al 1-800-634-4350 ó visite nuestro sitio Web en www.omronhealthcare.com.
Incluya el comprobante de compra. Incluya $5.00 por los cargos de servicio y envío de retorno. Incluya una carta con su nombre, dirección, número de teléfono y descripción del problema específico. Embale cuidadosamente el producto para e de pérdida durante el transporte, recomendamos asegurar el producto y pedir acuse de recibo.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, ENTRE LAS QUE FIGURAN LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA PROPÓSITOS PARTICULARES, QUEDAN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA ESCRITA CORRESPONDIENTE DESCRITA.
Algunos estados no permiten limitaciones respecto al plazo de las g implícitas, por lo tanto la limitación anterior puede no aplicarse en su caso.
OMRON NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS OCASIONADOS DEBIDO A LA PÉRDIDA DE USO NI POR NINGÚN OTRO DAÑO, GASTO O COSTO INCIDENTAL, INDIRECT
Algunos estados no permiten la exclusión o restricción de daños resultantes o incidentales; por lo tanto, las exclusiones precedentes pueden no aplicarse en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y, además, usted puede tener otros derechos que pueden variar según el estado de residencia.
Visite nuestro sitio Web: www Llame sin cargo: 1-800-634-4350
vitar que se dañe durante el transporte. Debido a la posibilidad
arantías
O O RESUL
PARA ATENCIÓN AL CLIENTE:
TANTE.
.omronhealthcare.com.
S20
ESPECIFICACIONES
Nombre: Monitor de presión arterial automático
Modelo: HEM-609 Pantalla: Pantalla digital Medición: Método oscilométrico Rango de medición: Presión: de 0 a 299 mmHg Pulso: de 40 a 180 latidos por minuto Exactitud: Presión: dentro de ±3 mmHg.
Inflado: Inflado automático mediante bombeo Desinflado: Desinflado automático rápido Detección de presión: Sensor de presión de semiconductor por
Alimentación: Dos pilas alcalinas AAA Duración de las pilas: Aproximadamente 300 mediciones, si utiliza las
Temperatura y humedad 50°F a 104°F (10°C a 40°C), de funcionamiento: 30 a 85% HR
Temperatura y humedad -4°F a 140°F (-20°C a 60°C), de almacenamiento: 10 a 95% HR
Peso de la unidad principal: Aproximadamente 110 g (sin incluir las pilas)
Dimensiones externas: 2 3/4” (ancho) x 2 1/8” (alto) x 1 7/16”
Circunferencia de la muñeca susceptible de medición Aproximadamente de 5 1/4” a 8 1/2”
Protección contra descarga eléctrica: Dispositivo tipo B con alimentación interna
Incluye: Estuche, dos pilas alcalinas AAA y manual
Código UPC: 0 73796 00609 9
de muñeca OMRON
Frecuencia de pulsos: dentro de ±5% de lectura
capacidad electroestática
pilas alcalinas a una temperatura ambiente de 22ºC y si lo utiliza 3 veces al día y lo infla a 170 mmHg
(profundidad) (70 mm x 54 mm x 37 mm) (sin incluir la pulsera)
de instrucciones
Estas especificaciones técnicas, destinadas a mejorar el funcionamiento, están sujetas a cambios sin previo aviso.
S21
NOTAS
S22
NOTAS
S23
Fabricado para:
OMRON HEALTHCARE, INC.
1200 Lakeside Drive Bannockburn, Illinois 60015 www.omronhealthcare.com
Copyright © 2005 Omron Healthcare, Inc.
609INST Rev A
Loading...