OLYMPUS ZUIKO DIGITAL ED 50-200MM F2.8-3.5 SWD User Manual

© 2008
VS976302
Printed in Japan
ED 50-200mm f2.8-3.5 SWD
EN
4 -
INSTRUCTIONS
6 - BG ИНСТРУКЦИИ
8 - CZ NÁVOD K POUŽITÍ 10 - DE BEDIENUNGSANLEITUNG 12 - DK BETJENINGSVEJLEDNING 14 - EE JUHISED
ES
INSTRUCCIONES
16 ­18 - FI KÄYTTÖOHJEET 20 - FR MODE D’EMPLOI 22 - GR ΟΔΗΓΙΕΣ 24 - HR UPUTE 26 - HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 28 - IT ISTRUZIONI 30 - LT INSTRUKCIJA
32 - LV NORĀDĪJUMI 34 - NL AANWIJZINGEN 36 - NO INSTRUKSJONER 38 - PL INSTRUKCJA 40 - PT INSTRUÇÕES 42 - RO INSTRUCŢIUNI
RU
ИНСТРУКЦИЯ
44 ­46 - SE BRUKSANVISNING 48 - SI NAVODILA 50 - SK NÁVOD NA POUŽITIE 52 - SR
UPUTSTVO ZA UPOTREBU 54 - TR TAL İMATLAR 56 - UA ІНСТРУКЦІЯ 58 - AR
INSTRUCTIONS
1
2
3
EN
1
Thank you for purchasing this Olympus product. To ensure your safety, please read this instruction manual before use, and keep it handy for future reference.
Name of parts (Fig. 1)
1 Hood mount section, 2 Filter mount thread, 3 Zoom ring, 4 Focus ring, 5 Mount index, 6 Electrical contacts, 7 Front cap, 8 Rear cap, 9 Lens hood,
2
1
2
1
2
3
180°
1
2
0 Tripod mount,
4
a Filter handling window*
* You can operate a circular polarizer filter even with the
hood attached. Close the window while shooting.
Attaching the hood (Fig. 2)
3
Storing the hood (Fig. 3)
Attaching and removing the tripod mount (Fig.
4 EN
Attaching the strap
Notes on Shooting
Use the hood when shooting a backlit subject.
Edges of pictures may be cut off if more than one filter is used or if a thick filter is used.
Can be used with the optional EC-14 teleconverter.
The optional EC-20 teleconverter allows for focusing using AF at the center AF target.
Using the optional EX-25 extension tube you can shoot with a magnification of 0.12 – 0.49× (0.24 – 0.98× when calculated based on 35 mm film camera), using MF mode through the whole zoom range. When using E-300, make sure that the
• camera firmware is version 1.3 or higher.
Main Specifications
Mount : Four Thirds Mount Focal distance : 50 – 200 mm (2.0 – 7.9 in.)
4)
(equivalent to 100 to 400 mm on a 35 mm camera)
Boomsesteenweg 77, 2630 Aartselaar, Tel.: (03) 870 58 00
Str. Buzeşti nr. 50-52, Buzeşti Business Center, et.11, Sector 1,
Slovnaftská 102, 821 07 Bratislava, Tel.: +421 2 4920 9411
OLYMPUS NORGE AS
Postboks 119 Kjelsås, 0411 OSLO, Tel.: 23 00 50 50
OLYMPUS BELGIUM N.V.
OLYMPUS POLSKA SP. Z O.O.
ul. Suwak 3, 02-676 Warszawa
tel. 022 – 366 00 77, faks 022 – 831 04 53
OLYMPUS PORTUGAL, SA
Rua Antero de Quental, 221 – Loja 11
4455-586 Perafita, Tel.: +351 229 999 800
Rua Fernando Lopes Graça
19 - L/M Telheiras 1600-805 Lisboa
Tel.: +351 217 523 067
OLYMPUS ROMANIA
Bucureşti, cod poştal 011015,
tel/fax: 0314100032
Oлимпус Cepвис Фасилити Pус
г. Москва, ул. Электрозаводская, д. 27, стр. 8
Тел.: +7 495 540 70 71
OLYMPUS SVERIGE AB
Pyramidvägen 5, 169 56 Solna, Sweden
Tel.: +46 8 7353400, Fax: +46 8 7353410
OLYMPUS SLOVENIJA D.O.O.
Baznikova 2, SI-1000 Ljubljana, Tel.: +386 1 236 33 20
OLYMPUS SK SPOL. S R.O.
e-mail: info@olympus.sk, servis@olympus.sk
Alemdağ Cad. Bayır Sok. Aydın Güzel İş MerkeziNo :
C1 Blok No:170 G4 Kapısı Girişi 1. Kat Osmangazi / Bursa
Öveçler Ata Mahallesi 2. Cadde 119/21-23Dikmen / Çankaya / Ankara
Mürsel Paşa Bulvarı 1266 Sokak No:6 Zeminkat Basmahane / İzmir
OLYMPUS D.O.O.
Đorđa Stanojevića 12, 11070 Beograd
Tel.: +381 11 2222-914, Fax: +381 11 2222-910
DATAPRO ÇAĞRI MERKEZİ İSTANBUL
ABTOPИЗOBAHI CEPBICHI ЦEHTPИ
Маяковського 26, тел. (044) 459-42-55, 204-72-55
www.olympus.co.yu
(212) 331 04 00
İSTANBUL(ANADOLU YAKASI)
5/1 Kısıklı/Üsküdar
İSTANBUL(AVRUPA YAKASI)
Talatpaşa Mah. Emirgazi Cad. No :3 Kağıthane
Rasathane Mah. Osmaniye Cad. No: 65
м Київ, вул. Щусєва 10, тел. (044) 251-29-68
УKPAЇHA ТОВ «КPOK-ТТЦ», м Київ, пр-т
BURSA
Yalova yolu 4.km Buttim İş Merkezi
ANKARA
İZMİR
SAMSUN
55030 Samsun
ADANA
Reşatbey Mah. 5.Ocak Cad. No: 52/A
Seyhan / Adana
УKPAЇHA ТОВ «СOHIKO УKPAЇHA»,
Max. aperture : f2.8 – 3.5 Image angle : 24° – 6.2° Lens configuration : 15 groups, 16 lenses
Iris control : f2.8 to f22 Shooting range : Focus adjustment : AF/MF switching Weight : 995 g (35.1 oz.)
Dimensions :
Lens hood mount : Bayonet Filter mount thread diameter : 67 mm (2.6 in.)
Specifications are subject to change without any
• notice or obligation on the part of the manufacturer.
For customers in Europe
The “CE” mark indicates that this
Multilayer film coating (partially single layered)
1.2 m (3.9 ft.) to ) (infinite)
(excluding hood, cap and tripod mount) Max. dia. Ø 86.5 (3.4 in.) × Overall length 157 mm (6.1 in.)
product complies with the European requirements for safety, health, environment and customer protection. CE-mark products are for sale in Europe.
Precautions: Be Sure to Read the Following
Warnings: Safety Precautions
Do not view the sun through the lens. It may
• cause blindness or vision impairment. Do not leave the lens without the cap. If solar
• light is converged through the lens, a fire may result. Do not point the camera lens at the sun.
• Sunlight will converge in the lens and focus inside the camera, possibly causing a malfunction or fire.
European Technical Customer Support
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com or call: Tel. 00800 - 67 10 83 00 (Toll-free) +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 48 99 (Charged)
EN 5
ИНСТРУКЦИИ
BG
Благодарим ви за закупуването на този продукт Olympus. За да подсигурите безопасността си, преди употреба прочетете настоящата инструкция за експлоатация и я запазете за бъдещи справки.
Наименования на частите (фиг. 1)
1 Място за прикрепяне на сенника; 2 Резба за прикрепяне на филтъра; 3 Пръстен за увеличение; 4 Гривна за
фокусиране; 5 фотоапарата; 7 Предна капачка на обектива; 8 Задна капачка на обектива; 9 Сенник на обектива;
0 Монтиране на статива; a Прозорец за работа с филтъра*
*
Можете да работите с циркулярен поляризационен филтър дори с прикачен обектив. Затворете прозореца, докато снимате.
Маркировка за прикрепване към
6 Електрически контакти;
Прикрепяне на сенника (фиг. 2) Съхраняване на сенника (фиг. 3) Прикрепяне и отстраняване на статива (Фиг. Поставяне на ремъка
1
2
3
6 BG
Забележки при снимане
Използвайте сенника, когато при снимане
на обект сте с лице към слънцето. Краищата на снимките може да се
повредят, ако се използва повече от един или дебел филтър. Може да се използва заедно с телеконвертора
• EC-14, предлаган по избор. Предлаганият по избор телеконвертор EC-20
позволява фокусиране, като използва AF в центъра на AF-маркировката. С използване на удължителния пръстен
• EX-25 можете да снимате с увеличение 0,12 – 0,49× (0,24 – 0,98× при изчисление,
базирано на фотоапарат с 35 мм филм), в режим на ръчно фокусиране MF в рамките на целия интервал на увеличение. Когато използвате E-300, се уверете,
че версията на вградения софтуер на фотоапарата е 1.3 или по-висока.
Основни технически данни
4)
Байонетен пръстен : Four Thirds байонет Фокусно разстояние :
Макс. диафрагма : f2,8 – 3,5 Ъгъл на изображението : 24° – 6,2°
50 – 200 мм (еквивалентно на 100 до 400 мм за 35­милиметров фотоапарат)
Конфигурация на : 15 групи, 16 лещи обектива Многослойно
Контрол на ириса : f2,8 до f22 Обхват на снимане : Настройка на : Превключване между фокуса Тегл о :
Размери :
Прикачване на обектива : Байонет Диаметър на резбата за прикрепяне на филтъра : 67 мм
Техническите данни подлежат на промяна
без предизвестие или задължение от страна на производителя.
За клиенти в Европа
Маркировката «CE» показва, че този
продукт отговаря на европейските изисквания за безопасност, здравеопазване, опазване на околната среда и защита на потребителите. Продуктите с маркировка «СЕ» са предназначени за продажба в Европа.
просветляване (частично еднослойно покритие)
1,2 м до ) (безкрайност)
автоматичен и ръчен режим 995 г (без сенник, капачка на обектива и статив) Максимален диаметър
Ø 86,5 × Обща дължина 157 мм
Предпазни мерки: Задължително прочетете следното
Предупреждения: Мерки за
безопасност
Не гледайте към слънцето през обектива.
Това може да причини слепота или увреждане на зрението. Не оставяйте обектива без капачката.
Фокусирането на слънчева светлина през обектива може да причини пожар. Не насочвайте обектива на фотоапарата
към слънцето. Снопът слънчеви лъчи през обектива ще се фокусира във фотоапарата и може да причини неизправност или пожар.
Европейска техническа поддръжка
за клиенти
Посетете нашата уеб страница http://www.olympus-europa.com или позвънете на: +49 180 5 - 67 10 83 или +49 40 - 237 73 48 99 (таксува се)
BG 7
NÁVOD K POUŽITÍ
2
3
CZ
Děkujeme vám za pořízení tohoto výrobku Olympus. Pro vaši bezpečnost si, prosím, před jeho použitím pozorně přečtěte tento návod a poté jej uložte pro budoucí nahlédnutí.
Názvy částí (obr. 1)
1 Objímka pro nasazení sluneční clony, 2 Závit pro montáž filtru, 3 Kroužek transfokátoru, 4 Zaostřovací kroužek, 5 Značka pro nasazení objektivu, 6 Elektrické kontakty, 7 Přední krytka, 8 Zadní krytka, 9 Sluneční clona, 0 Stativová montáž, a Otvor pro nastavení filtru*
* Cirkulární polarizační filtr můžete nastavit i při nasazené
sluneční cloně. Před fotografováním otvor uzavřete.
Nasazení sluneční clony (obr. 2) Uskladnění sluneční clony (obr. 3) Nasazení a sejmutí stativové montáže (obr. Připevněřemínku
8 CZ
Poznámky ke snímání
Sluneční clonu použijte při snímání objektu
• v protisvětle. Při použití silného filtru nebo kombinace více
• filtrů mohou být oříznuty okraje (rohy) snímků. Objektiv lze použít s volitelným telekonver-
• torem EC-14. Volitelný telekonvertor EC-20 umožňuje
• ostření pomocí AF se zaměřením na střed. S volitelným mezikroužkem EX-25 můžete
• snímat se zvětšením 0,12 – 0,49× (0,24 – 0,98× po přepočtu na kinofilmový přístroj) s MF v celém rozsahu transfokátoru. Při použití s E-300 se ujistěte, že fotoaparát
• používá firmware verze 1.3 nebo vyšší.
Hlavní parametry
Bajonet : Bajonet Four Thirds Ohnisková : 50 – 200 mm vzdálenost (odpovídá 100 až 400 mm na
4)
Světelnost : f2.8 – 3.5 Úhel záběru : 24° – 6,2° Konfigurace : 15 skupin, 16 čoček objektivu Vícevrstvé pokrytí (částečně
kinofilmovém přístroji)
jednovrstvé)
Rozsah clony : f2.8 až f22 Vzdálenost při fotografování : 1,2 m až ) (nekonečno) Ostření : Přepínání AF / MF Hmotnost : 995 g
Rozměry : Max. průměr Ø 86,5 ×
Typ uchycení sluneční clony : Bajonet Průměr závitu pro nasazení filtru : 67 mm
Změna technických specifikací bez předchozího upozornění vyhrazena.
Pro zákazníky v Evropě
(bez sluneční clony, krytky a stativové montáže)
celková délka 157 mm
Značka »CE« symbolizuje, že tento
produkt splňuje evropské požadavky na bezpečnost, zdraví, životní prostředí a ochranu zákazníka. Výrobky nesoucí značku CE jsou určené k prodeji v Evropě.
Výstrahy: Přečtěte si následující
Varování: Bezpečnostní opatření
Nedívejte se objektivem do slunce. Mohlo by
• dojít k oslepnutí nebo poškození zraku. Nenechávejte objektiv bez krytky. Pokud se
• v objektivu sbíhá sluneční světlo, může dojít k požáru. Nemiřte objektivem fotoaparátu přímo na
• slunce. Sluneční paprsky se v objektivu soustředí a mohou fotoaparát poškodit nebo způsobit požár.
Evropská technická podpora zákazníků
Navštivte naše domovské stránky http://www.olympus-europa.com nebo volejte: Tel. 00800 - 67 10 83 00 (zdarma) +49 180 5 - 67 10 83 nebo +49 40 - 237 73 48 99 (zpoplatněná linka)
CZ 9
BEDIENUNGSANLEITUNG
1
2
3
DE
Wir bedanken uns für den Kauf dieses Olympus Produktes. Um einen sachgemäßen und sicheren Gebrauch zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, diese Anleitung sorgfältig zu lesen und zur späteren Bezugnahme aufzubewahren.
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
1 Fassung für Gegenlichtblende, 2 Filtergewinde, 3 Zoomring, 4 Schärfering, 5 Ausrichtmarkierung, 6 Elektrische Kontakte, 7 Vorderer Objektivdeckel, 8 Hinterer Objektivdeckel, 9 Gegenlichtblende, 0 Stativgewinde, a Filtereinstellfenster*
* Sie können einen Zirkularpolarisationsfilter selbst bei
ange-brachter Gegenlichtblende verwenden. Schließen Sie das Fenster bei der Aufnahme.
Anbringen der Gegenlichtblende (Abb. 2) Aufbewahrung der Gegenlichtblende (Abb. 3) Anbringen und Abnehmen der Stativgewinde (Abb. Anbringen des Trageriemens
10 DE
Hinweise zum Fotografieren
Verwenden Sie bei Gegenlicht eine
• Gegenlichtblende. Bei der Verwendung von mehr als einem
• Filter oder einem dicken Filter kann es zu Randabschattungen kommen. Zur Verwendung mit dem optionalen Tele-
• konverter EC-14 geeignet. Mit dem optional erhältlichen Telekonverter
• EC-20 kann der Autofokus, beschränkt auf die Fokussierung des mittleren AF-Feldes, verwendet werden. Mithilfe des optionalen Zwischenrings
• EX-25 können Sie mit einer 0,12- bis 0,49-fachen Vergrößerung (0,24- bis 0,98­fachen Vergrößerung bei einer 35-mm­Kleinbildkamera) im MF-Modus innerhalb des gesamten Zoom-bereichs aufnehmen. Beim Gebrauch der E-300 sollten Sie
• sicherstellen, dass die Kamera die Firmware­Version 1.3 oder höher verwendet.
4) Technische Daten
Fassung : Four Thirds-Anschluss Brennweite :
Max. Blendenwert : f2.8 – 3.5
50 – 200 mm (entspricht einem 100 bis 400 mm Objektiv an einer 35-mm-Kamera)
Bildwinkel : 24° – 6,2° Optische : 15 Gruppen, 16 Linsen Konstruktion
Blendenskala : f2.8 bis f22 Entfernung : 1,2 m bis ) (unendlich) Scharfstellung : AF/MF-Umschaltung Gewicht : 995 g (ohne Gegenlicht-
Abmessungen :
Objektivanschluss : Bajonett Filtergewinde­durchmesser : 67 mm
Änderungen der technischen Daten ohne
• Vorankündigung des Herstellers jederzeit vorbehalten.
Für Europa
Das „CE“-Zeichen bestätigt, dass
mehrfach beschichtet (teilweise einfach beschichtet)
blende, Objektivdeckel und Stativgewinde) Max. Durchmesser Ø 86,5 × Gesamtlänge 157 mm
dieses Produkt mit den europäischen Bestimmungen für Sicherheit, Gesundheit, Umweltschutz und Personenschutz übereinstimmt. Mit dem „CE“-Zeichen ausgewiesene Produkte sind für Europa vorgesehen.
Sicherheitshinweise: Bitte unbedingt die nachfolgenden Informationen lesen
Achtung: Sicherheitshinweise
Das Objektiv nicht direkt auf die Sonne ausrichten. Dies kann zur Erblindung oder Sehschäden führen.
Das Objektiv nur mit angebrachten Objektivdeckeln aufbewahren. Falls Sonnenstrahlen durch das Objektiv gebündelt werden, besteht Feuergefahr!
Niemals das an der Kamera montierte Objektiv direkt auf die Sonne richten. Andernfalls können die einfallenden Sonnenstrahlen optisch stark gebündelt werden, so dass schwere Schäden auftreten können und / oder Feuergefahr besteht.
Technische Unterstützung für Kunden
• in Europa
Bitte besuchen Sie unsere Internetseite http://www.olympus-europa.com oder wenden Sie sich telefonisch unter einer dieser Rufnummern an uns: 00800 - 67 10 83 00 (gebührenfrei) +49 180 5 - 67 10 83 oder +49 40 - 237 73 48 99 (gebührenpflichtig)
DE 11
BETJENINGSVEJLEDNING
DK
Tak fordi du valgte dette Olympus-produkt. For at garantere din sikkerhed skal du læse betjeningsvejledningen inden brug, og sørge for at have den parat til senere brug.
Delenes betegnelser (fig. 1)
1 Stykke til montering af hætte, 2 filtergevind, 3 zoomring, 4 fokuseringsring, 5 monteringsmærke, 6 elektriske kontakter, 7 frontdæksel, 8 bageste dæksel, 9 modlysblænde, 0 stativgevind, a vindue til filterhåndtering*
*
Du kan betjene et cirkulært polariseringsfilter, selvom blænden er fastgjort. Luk vinduet, mens du tager billeder.
Sådan sættes modlysblænden på (fig. 2) Opbevaring af modlysblænden (fig. 3) Fastgørelse og aftagning af stativgevind (fig.
4)
Sådan sættes remmen på
1
2
3
12 DK
Bemærkninger vedr. optagelse
Brug modlysblænden ved optagelse af et
• motiv i modlys. Billedets kanter bliver skåret væk, hvis der
• bruges mere end et filter, eller hvis der bruges et tykt filter.
Kan benyttes sammen med den optionale EC-14 teleconverter.
Den optionale EC-20 teleconverter gør det muligt at fokusere ved anvendelse af AF i midten af AF søgefeltet.
Ved hjælp af den valgfrie EX-25 mellemring kan du i MF funktionen tage billeder med en forstørrelse på 0.12 – 0.49× (0.24 – 0.98× baseret på 35 mm filmkamera), i hele zoomområdet.
Når der bruges E-300, skal det sikres, at kameraets firmware er version 1.3 eller højere.
Tekniske data
Bajonet : Four Thirds bajonet Brændvidde : 50 – 200 mm
Maks. blænde : f2.8 – 3.5
(svarende til 100 til 400 mm på et 35 mm kamera)
Synsvinkel : 24° – 6,2° Optikkonfiguration : 15 grupper, 16 linser
Blændeområde : f2.8 til f22 Arbejdsområde : 1,2 m til ) (uendelig) Fokuseringsjustering : Skift mellem AF / MF Vægt : 995 g (uden blænde,
Mål : Maks. dia. Ø 86,5 ×
Montering af modlysblænde : Bajonet Filtergevind diameter : 67 mm
Ret til ændringer i de tekniske data uden varsel forbeholdes af fabrikanten.
Til brugere i Europa
»CE«-mærket viser at dette produkt
overholder de europæiske krav vedrørende sikkerhed, helbred, miljø samt brugerbeskyttelse. Produkter med CE-mærke er beregnet til salg i Europa.
Overfladebehandling i flere lag (visse steder i et enkelt lag)
dæksel og stativgevind)
samlet længde 157 mm
Forholdsregler: Husk at læse følgende
Advarsler: Sikkerhedsforskrifter
Se ikke mod solen gennem optikken.
• Man kan blive blind eller få ødelagt synet. Efterlad ikke optikken uden dækslet. Hvis der
• trænger sollys gennem optikken, kan det føre til brand. Ret ikke kameraoptikken direkte mod solen.
• Sollyset samles i optikken og fokuseres inde i kameraet, hvilket kan føre til funktionsfejl eller brand.
Teknisk kundeservice i Europa
Besøg vores hjemmeside http://www.olympus-europa.com eller ring: Tlf. 00800 - 67 10 83 00 (gratisnummer) +49 180 5 - 67 10 83 eller +49 40 - 237 73 48 99 (betalingsnummer)
DK 13
JUHISED
1
3
EE
Täname, et ostsite Olympuse objektiivi. Enne objektiivi kasutamist lugege palun käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see käepärast ka edaspidiseks kasutamiseks.
Osade nimetused (jn 1)
1 Varjuki bajonett, 2 Filtri kinnituskeere, 3 Zoomimisrõngas, 4 Fookuse rõngas, 5 Objektiivi joondamistähis, 6 Elektrikontaktid, 7 Esikate, 8 Tagakate, 9 Objektiivi varjuk, 0 Statiivi liitmik, a Filtri käsitsemise aken*
* Ringikujulist polarisatsioonfiltrit on võimalik kasutada
ka siis, kui varjuk on paigaldatud. Sulge see aken pildistamise ajaks.
Varjuki paigaldamine (jn 2) Varjuki hoiustamine (jn 3) Statiivi liitmiku paigaldamine ja eemaldamine
(jn 4) Rihma kinnitamine
14 EE
Märkused pildistamise kohta
Tagantvalgustusega objekti pildistamisel
• kasuta varjukit. Kui kasutad rohkem kui ühte filtrit või paksu
• filtrit, siis võidakse pildi servad ära lõigata. Võib kasutada koos valikulise EC-14
• telekonverteriga. Valikuline EC-20 telekonverter võimaldab
• fokuseerimist, kasutades AFi keskmisel AF-sihikul. Kasutades valikulist vaherõngast EX-25,
• on võimalik pildistada suurendusega 0,12 – 0,49× (0,24 – 0,98×, kui arvutused põhinevad 35 mm filmikaameral) MF-režiimis kogu suumi ulatuses. E-300 kasutamisel veendu, et kaamera
• püsivara versioon on 1.3 või uuem.
Peamised tehnilised andmed
Kinnitus : Four Thirds’i bajonett Fookuskaugus : 50 – 200 mm
Maksimaalne ava : f2,8 – 3,5 Pildinurk : 24° – 6,2°
(ekvivalentne 100 kuni 400 mm 35 mm kaamera korral)
Objektiivi : 16 läätse 15 grupis läätsede rühmitus Mitmekihiline vääristus
Diafragma vahemik : f2,8 kuni f22 Pildistamiskaugus : 1,2 m kuni )
Teravustamine : AF/MF valik Kaal : 995 g
Mõõtmed : Maksimaalne diameeter
Varjuki kinnitus : Bajonett Filtri kinnituskeerme diameeter : 67 mm
Tehnilised andmed võivad muutuda ilma
• tootjapoolse etteteatamiseta ja tootjapoolsete kohustusteta.
Euroopa klientidele
CE-märk näitab, et toode vastab
Euroopa ohutus-, tervise-, keskkonna- ja kliendikaitse nõuetele. CE-märgiga tooted on müümiseks Euroopas.
(osaliselt ühekihiline)
(lõpmatuseni)
(välja arvatud varjuk, kate ja statiivi liitmik)
Ø 86,5 × kogupikkus 157 mm
Ettevaatusabinõud. Loe tähelepanelikult!
Hoiatused. Ettevaatusabinõud
Ära vaata läbi objektiivi päikest. See võib
• põhjustada pimedaksjäämist või nägemise halvenemist. Ära hoia objektiivi ilma katteta.
• Kui päikesevalgus koondub objektiivis, võib see põhjustada tulekahju. Ära suuna kaamera objektiivi päikese poole.
• Päikesekiired koonduvad kaamera sisemuses objektiivis ja fookuses, põhjustades rikke või tulekahju.
Euroopa tehniline klienditugi
Külasta palun meie kodulehte http://www.olympus-europa.com või helista: tel 00800 - 67 10 83 00 (tasuta number) +49 180 5 - 67 10 83 või +49 40 - 237 73 48 99 (tasuline)
EE 15
INSTRUCCIONES
2
3
ES
Muchas gracias por comprar este producto Olympus. Antes de usarlo, lea este manual de instrucciones para proteger su seguridad, y guárdelo en un lugar práctico para usarlo como referencia futura.
Nombre de las piezas (Fig. 1)
1 Sección de montura del parasol, 2 Rosca de montura de filtro, 3 Anillo del zoom, 4 Anillo de enfoque, 5 Índice de montura, 6 Contactos eléctricos, 7 Tapa frontal, 8 Tapa trasera, 9 Parasol de objetivo, 0 Montura de trípode, a Ventana de manipulación del filtro*
* Es posible utilizar un filtro polarizador circular incluso
con el parasol colocado. Cierre la ventana durante el fotografiado.
Instalación del parasol (Fig. 2) Almacenamiento del parasol (Fig. 3) Colocación y retirada de la montura de
trípode (Fig. 4) Colocación de la correa
16 ES
Notas sobre la toma fotográfica
Cuando tome una fotografía de un sujeto a contraluz utilice el parasol.
Los bordes de las imágenes pueden cortarse si se usa más de un filtro o un filtro grueso.
Puede utilizarse con el teleconvertidor opcional EC-14.
El teleconvertidor EC-20 opcional permite enfocar utilizando el AF en el centro del objetivo AF.
Con el tubo de extensión EX-25 opcional se puede fotografiar con una ampliación de 0,12 – 0,49× (0,24 – 0,98× cuando se calcula sobre la base de una cámara con película de 35 mm), utilizando el modo MF en toda la gama de zoom.
Cuando utilice el E-300, asegúrese de que el firmware de la cámara es la versión 1.3 o superior.
Especificaciones principales
Montura : Montura Four Thirds Distancia focal : 50 – 200 mm
Abertura máx. : f2,8 – 3,5 Ángulo de imagen : 24°– 6,2°
(equivalente a 100 a 400 mm en una cámara de 35 mm)
Configuración de : 15 grupos, 16 lentes objetivo
Control de diafragma : f2,8 a f22 Distancia de toma : 1,2 m a ) (infinito) Ajuste de enfoque : Cambio AF/MF Peso : 995 g (excluyendo el
Medidas : Ø máx. 86,5 ×
Montura de parasol de objetivo : Bayoneta Diámetro de rosca de montura de filtro : 67 mm
Las especificaciones están sujetas a cambios
• sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.
Para los clientes de Europa
La marca «CE» indica que este
producto cumple con los requisitos europeos de seguridad, salud, protección del medio ambiente y del usuario. Los productos de marca CE están en venta en Europa.
Recubrimiento de múltiples capas (disposición simple parcial)
parasol, la tapa y la montura de trípode)
longitud total 157 mm
Precauciones: Asegúrese de leer lo siguiente
Advertencias: Precauciones sobre la seguridad
No observe el sol a través del objetivo.
• Puede causar ceguera o daños en la vista. No deje el objetivo sin la tapa. Si la luz solar
• se concentra a través del objetivo, puede producir un incendio. Evite que el objetivo montado en la cámara
• apunte hacia el sol, ya que los rayos solares incidirán directamente en la cámara, lo que puede causar su mal funcionamiento o fuego.
Asistencia técnica al cliente en Europa
Visite nuestra página web http://www.olympus-europa.com o Ilame al: 00800 - 67 10 83 00 (Llamada gratuita) +49 180 5 - 67 10 83 o +49 40 - 237 73 48 99 (Llamada con coste)
ES 17
KÄYTTÖOHJEET
FI
Kiitos, että olet ostanut Olympus-tuotteen. Turvallisuutesi varmistamiseksi lue nämä käyttöohjeet ennen käyttöä ja säilytä käyttöohjeita helposti saatavilla.
Osien nimet (Kuva 1)
1 Vastavalosuojan kiinnitysosa, 2 Suodattimen kiinnitysosa, 3 Zoomausrengas, 4 Tarkennusrengas, 5 Kiinnitysmerkki, 6 Sähköliitännät, 7 Etusuojus, 8 Objektiivin takasuojus, 9 Vastavalosuoja, 0 Jalustan kiinnitys, a Suodattimen käsittelyikkuna*
* Pyöreää polarisaatiosuodatinta voidaan käyttää myös
vastavalosuojan kanssa. Sulje ikkuna kuvia otettaessa.
Vastavalosuojan kiinnitys (Kuva 2) Vastavalosuojan säilytys (Kuva 3) Jalustan kiinnitys ja irrotus (Kuva 4) Hihnan kiinnitys
1
2
18 FI
Ota huomioon kuvatessasi
Käytä vastavalosuojaa kuvatessasi vastavaloon.
Kuvan kulmat voivat leikkautua pois, mikäli käytetään enemmän kuin yhtä suodatinta tai käytetään paksua suodatinta. Voidaan käyttää lisävarusteena saatavan
• EC-14 telejatkeen kanssa. Lisävarusteena saatavalla EC-20 telejatkeella
• voidaan tarkentaa automaattitarkennuksella keskimmäistä AF-tarkennuspistettä käyttäen. Lisävarusteena saatavalla EX-25 loittoren-
• kaalla voidaan kuvata suurennoksella
0.12 – 0.49× (0.24 – 0.98× laskettu 35 mm filmi- kameraan perustuen), käyttämällä MF-tilaa koko zoom-alueella. Varmista käyttäessäsi E-300 kameraa, että
• kameran ohjelmiston versio on 1.3 tai uudempi.
Tuotetiedot
Kiinnitys : FourThirds -kiinnitys Polttoväli :
Maksimiaukko : f2.8 – 3.5 Kuvakulma : 24° – 6,2° Objektiivin rakenne : 15 ryhmää, 16 objektiivia
3
50 – 200 mm (joka vastaa 100 – 400 mm:n objektiivia 35 mm:n kamerassa)
Monikalvopäällystetty (osittain yksikerroksinen)
Himmentimen säätö : f2.8 – f22 Kuvausetäisyys : 1,2 m – ) (ääretön) Tarkennuksen säätö : AF / MF vaihto Paino : 995 g
Mitat : Maks. läpim. Ø 86,5 ×
Vastavalosuojan kiinnitys : bajonetti Suodattimen kiinnityskierteen läpimitta : 67 mm
Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennak­koilmoitusta tai sitoumusta valmistajan taholta.
Asiakkaille Euroopassa
“CE“-merkki osoittaa, että tämä
tuote täyttää Euroopassa voimassa olevat turvallisuutta, terveyttä, ympäristöä ja kuluttajansuojaa koskevat vaatimukset. CE-merkityt tuotteet on tarkoitettu Euroopan markkinoille.
(ilman vastavalosuojaa, suojusta ja jalustan kiinnitystä)
kokonaispituus 157 mm
Varotoimet: Lue seuraavat kohdat
Varoitukset: Turvallisuusohjeet
Älä katso objektiivin läpi aurinkoon.
• Se voi aiheuttaa sokeutumisen tai näön huononemisen. Älä jätä objektiivia ilman suojusta.
• Mikäli auringonvalo keskittyy objektiivin läpi, se saattaa aiheuttaa tulipalon. Älä osoita kameran objektiivia suoraan kohti
• aurinkoa. Auringonvalo keskittyy objektiivissa ja tarkentuu kameran sisään aiheuttaen mahdollisesti toimintahäiriön tai palovaurion.
Tekninen asiakaspalvelu Euroopassa
Vieraile verkkosivuillamme http://www.olympus-europa.com tai soita: Tel. 00800 - 67 10 83 00 (maksuton) +49 180 5 - 67 10 83 tai +49 40 - 237 73 48 99 (maksullinen)
FI 19
MODE D’EMPLOI
3
FR
Nous vous remercions pour l’achat de ce produit Olympus. Veuillez lire ce mode d’emploi avant utilisation pour votre sécurité et conserver ces instructions à portée de main pour un usage ultérieur.
Nomenclature (Fig. 1)
1 Section de montage du pare-soleil, 2 Filetage de montage du filtre, 3 Bague de zoom, 4 Bague de mise au point, 5 Repère de montage, 6 Contacts électriques, 7 Bouchon avant, 8 Bouchon arrière, 9 Pare-soleil, 0 Monture de trépied, a Fenêtre de manipulation de filtre*
* Vous pouvez utilisez un filtre polarisant circulaire même
avec le pare-soleil attaché. Fermez l’ouverture lors de la prise de vue.
Fixation du pare-soleil (Fig. 2) Rangement du pare-soleil (Fig. 3) Fixation et retrait de la monture de trépied (Fig. Fixation de la courroie
20 FR
Remarques sur la prise de vue
Utiliser le pare-soleil lors de la prise de vue d’un sujet en contre-jour. Les bords des images risquent d’être coupés
• si plusieurs filtres sont utilisés ensemble ou en utilisant un filtre épais. Il peut être utilisé avec le téléconvertisseur
• EC-14 disponible en option. Le téléconvertisseur EC-20 disponible en
• option permet une mise au point automatique au centre de la cible AF. En utilisant le tube allonge EX-25 en option,
• il est possible de prendre des photos avec un grossissement de 0,12 – 0,49× (soit 0,24 – 0,98× si le grossissement est calculé en fonction d’un appareil photo à film 35 mm), en mode MF pour toute la plage focale. Lors de l’utilisation du E-300, veillez à ce que
• la version du micrologiciel de l’appareil photo soit 1.3 ou une version ultérieure.
4) Caractéristiques principales
Monture : Longueur focale : 50 à 200 mm (équivalent
Ouverture maximale : f2,8 à 3,5 Angle de vue : 24°– 6,2°
Monture Four Thirds (4/3)
à 100 à 400 mm sur un appareil photo 35 mm)
Loading...
+ 40 hidden pages