Explicación de las funciones de la cámara digital e instrucciones de manejo.
CÁMARA DIGITAL – CONEXIÓN A UN ORDENADOR
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Explicación sobre cómo descargar imágenes entre su cámara digital y su PC.
Page 2
CÁMARA DIGITAL
D-560ZOOM
C-350ZOOM
X-200
MANUAL DE CONSULTA
Le agradecemos la adquisición de la cámara digital Olympus.
Antes de empezar a usar su nueva cámara, lea atentamente estas
instrucciones para obtener un máximo rendimiento y una mayor
duración. Guarde este manual en un lugar seguro para futuras
consultas.
Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos realizar
varias tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
Las ilustraciones de la pantalla y de la cámara que aparecen en
este manual pueden diferir del producto real.
Page 3
Para clientes de Norte y Sudamérica
Para los clientes de Estados Unidos
Declaración de Conformidad
Número de modelo : D-560ZOOM/C-350ZOOM/X-200
Nombre comercial : OLYMPUS
Entidad responsable :Olympus America Inc.
Dirección: 2 Corporate Center Drive, Melville, New York
Número de teléfono : 631-844-5000
Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La
operación se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba,
incluyendo aquellas interferencias que pueden provocar un
funcionamiento no deseado.
11747-3157 U.S.A.
Para los clientes de Canadá
Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las
reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de
interferencia.
Para los clientes de Europa
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos
europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección
del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a
la venta en Europa.
Marcas comerciales
• IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
• Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
• Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
• Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/
o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
• Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son
las
“Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas
por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de
Japón (JEITA).
2
Page 4
Contenido
P.4
Introducción a las funciones
de la cámara.
Para fotografiar y aprender
las operaciones básicas.
Para afinar los ajustes necesarios para
conseguir esa fotografía especial.
Para reproducir y ordenar
las imágenes.
Ajustes que facilitan el
empleo de la cámara.
Impresión de imágenes.
Localización y solución de problemas
y otras informaciones adicionales.
La cámara se enciende
y se apaga en el modo
de fotografía.
Tapa del conector
Tapa del conector jack DC-IN/
VIDEO OUT P.17, P.84
Enganche para
correa P.14
Flash P.58
LED del disparador automático
P.6 3
Objetivo
Se extiende
automáticamente al abrir
el cubreobjetivo.
Tapa de la tarjeta P.20
8
Conector USB
Jack VIDEO OUT
P. 8 4
Jack DC-IN P.17
Page 10
Teclas de control
Los botones y las teclas de control tienen funciones respectivas.
También se utilizan como botones de dirección. , , y
indican qué botón se debe presionar.
Botón Macro () P.61
Botón del modo de flash ()
P. 5 8
Botón OK/Menú () P.31
Botón del disparador automático ()
P.63
Botón del monitor
(QUICK VIEW )
Botón de reproducción
Visor
P.4 3
Monitor
P. 1 0
Teclas de control
()
P.26, P.31
() P.78
Tapa del compartimiento
de las pilas P.15
Nombres de las partes
P.45, P.79
La cámara se enciende
y se apaga en el modo
de reproducción.
El monitor se enciende
y se apaga en el modo
de fotografía.
1
Primeros pasos
Visor
Marca de objetivo de enfoque
automático (AF) P.43
Rosca trípode
Lámpara naranja P.43
Lámpara verde P.43
9
Page 11
Nombres de las partes
Indicaciones del monitor
Modo de fotografía
11
1
2
3
1
4
5
Primeros pasos
6
7
8
9
10
1 Seleccion de escena/ Vídeo, , , , , P.40
2 Verificación de las pilas, P.12
3 Lámpara verdeP.43
4
5 Modo macroP.61
6 Modo de flash, , P.58
7 Fotografía secuencial, P.65
8 Disparador automáticoP.63
9 Modo de grabaciónSHQ, HQ, SQ1, SQ2P.70
10 Resolución
11 MediciónP.64
12 Compensación de la exposición
13 Balance del blanco, , , P.76
14 Marca de objetivo de enfoque
15 Indicador de memoria, , , P.12
16 Número de imágenes fijas
Imagen fijaVídeo
OpcionesIndicaciones
Flash en estado de reposo (standby)
Aviso de movimiento de la cámara/
Carga del flash
automático (AF)
almacenables
Segundos restantes
1
12
2
13
5
6
14
8
15
9
10
16
(Iluminado)
(Parpadea)P.43
2,048K1,536, 1,024K768, 640K480, etc.
-2.0, -1.5, -1.0, -0.5, +0.5, +1.0, +1.5, +2.0
[ ]P.43
15
36”
11
12
13
14
15
16
Pág. de ref.
P. 70
P. 74
P. 45
P. 53
10
Page 12
Nombres de las partes
Modo de reproducción
El ajuste INFO le permite seleccionar cuánta información aparecerá en el
monitor. Las pantallas disponibles cuando la opción Visualización de
información está activada (ON) se muestran abajo. "Visualizar
información sobre fotografía" (P.101)
1
2
Imagen fijaVídeo
2
3
4
5
6
7
8
9
1
10
3
Primeros pasos
4
5
7
8
9
OpcionesIndicaciones
1 Reserva de impresión,
Número de impresiones
2 Verificación de las pilas, P.12
3 ProtecciónP.88
4 Modo de grabaciónSHQ, HQ, SQ1, SQ2P.70
5 Resolución
6 Compensación de la exposición
7 Balance del blancoWB AUTO, , , , P.76
8 Fecha y hora’03.04.01 12:00P.28
9 Número de archivo (imagen fija)
Tiempo de reproducción/
Tiempo total de grabación (vídeo)
10 VídeoP.86
• Las indicaciones que aparecen en la imagen de vídeo
seleccionada y mostrada desde una visualización de índice son
Nota
diferentes de aquellas que aparecen cuando la imagen de vídeo
es mostrada empleando la función de reproducción de imágenes
de vídeo.
x
10
2,048K1,536, 1,024K768, 640K480, etc.
-2.0, -1.5, -1.0, -0.5, +0.5, +1.0, +1.5, +2.0
100-0016
0”/15”-
Pág. de ref.
P. 11 0
P. 7 0
P. 7 4
11
Page 13
Nombres de las partes
Indicador de memoria
El indicador de memoria se enciende cuando usted toma una foto o graba un vídeo.
El indicador permanece encendido mientras la cámara almacena la imagen o el vídeo
en la tarjeta. Tal como se observa abajo, el indicador de la memoria cambia
dependiendo del estado de disparo.
Si el indicador de la memoria está completamente iluminado, espere unos segundos
1
hasta que el indicador de la memoria se apague, para tomar otra fotografía.
Primeros pasos
Cuando se capturan imágenes fijas
FotografiarFotografiarFotografiar
Esperar
Antes de
fotografiar
(El indicador
está apagado)
Una imagen
fotografiada
(Iluminado)
Más de dos
fotografiadas
(Iluminado)
No se pueden tomar más
imágenes (Iluminado
completamente)
Espere hasta que el
indicador vuelva al estado
de la izquierda para tomar
la siguiente fotografía.
Al grabar vídeos
Si continúa fotografiando
Fotografiar
Esperar
Antes de fotografiar
(El indicador
está apagado)
Durante el disparo (Iluminado)
• No se podrá fotografiar hasta que la parte iluminada desaparezca por
completo.
• Al llenarse el indicador de la memoria, la grabación de vídeos finaliza
automáticamente.
Verificación de las pilas
Si la carga restante de las pilas es baja, la indicación de verificación de las
pilas en el monitor cambiará de la manera indicada abajo mientras la cámara
se encuentre encendida.
Iluminado (Verde)
(El indicador se apaga después
de unos momentos)
Nivel de carga restante: alto.
Parpadea (Rojo)
Nivel de carga restante:
bajo.
Prepare pilas nuevas.
Ninguna indicación
Las lámparas verde y naranja
próximas al visor parpadearán.
Nivel de carga restante:
agotado.
Cambie por pilas nuevas.
12
Page 14
Cómo usar este manual
Siga las flechas para realizar operaciones con los menús. Si
desea información adicional sobre el modo de proceder para las
distintas operaciones, consulte "Tipos de menú" (P.31).
Los botones de las
distintas funciones y su
ubicación se indican
claramente en la
ilustración.
y indican qué botón
debe presionar en las teclas de
control.
(En este ejemplo se utilizan los
Esta página de muestra es sólo para su referencia. Puede diferir de las
instrucciones reales de este manual.
Indicaciones usadas en este manual
Información importante sobre factores que podrían producir
averías o problemas de funcionamiento. También advierte sobre
Nota
las operaciones terminantemente prohibidas.
Información útil y consejos que le ayudarán a obtener el máximo
rendimiento de su cámara.
Páginas de consulta que describen detalles o información
relacionada.
1
Primeros pasos
13
Page 15
Fijación de la correa
1 Haga pasar el extremo corto
de la correa a través del
enganche para correa.
2 Haga pasar el extremo largo
de la correa a través del
1
lazo que ha pasado a través
Primeros pasos
del enganche para correa.
3 Tire de la correa con fuerza
para comprobar que ha
quedado firmemente
sujetada, sin riesgos de que
se afloje.
• Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara, puesto que
podría quedar enganchada en los objetos dispersos y causar daños de
gravedad.
Nota
• Fije la correa correctamente, siguiendo el procedimiento indicado, para
evitar que la cámara se caiga. Si la cámara se llegara a caer por haber
colocado la correa incorrectamente, Olympus no se hace responsable
de ningún daño.
Enganche
para correa
14
Page 16
Instalar las pilas
Esta cámara utiliza una pila de litio CR-V3 o dos pilas alcalinas AA (R6), o
dos pilas NiMH.
Importante
• La pila de litio CR-V3 no pueden ser recargadas.
• No despegue la etiqueta de la pila de litio CR-V3.
• No se pueden usar pilas de manganeso (zinc-carbón)
1 Compruebe que:
El cubreobjetivo
esté cerrado.
La lámpara a la derecha
del visor esté apagada.
2 Deslice la tapa del
compartimiento de las pilas en la
dirección de .
• La tapa del compartimiento de las pilas
se desbloquea, y se abre en la dirección
de .
• Deslice la tapa con la yema del dedo.
No use la uña, ya que podría hacerse
daño.
El monitor esté
apagado.
Tapa del compartimiento
de las pilas
1
Primeros pasos
15
Page 17
Instalar las pilas
3 Inserte las pilas, asegurándose de orientarlas
correctamente, tal como se observa en la ilustración.
Cuando utilice pilas AA (R6)Cuando utilice pilas de litio CR-V3
1
Primeros pasos
Marca de la
dirección de
inserción de
las pilas
Una marca indica el modo correcto
en que deben insertarse las pilas AA
en la parte trasera de la cámara.
Cuando utilice una pila de litio
CR-V3, Inserte la pila de la
manera indicada en la ilustración.
4 Cierre la tapa del
compartimiento de las pilas,
luego presione y deslícela
en la dirección mostrada .
• Si la tapa del compartimiento de las
pilas no cierra con facilidad, no la
fuerce. Con la tapa del
compartimiento de las pilas cerrada,
presione con firmeza la marca y
empújela en la dirección indicada en la ilustración.
• Si deja la cámara sin pilas durante aproximadamente 30 minutos, los
ajustes de fecha y hora volverán a sus ajustes de fábrica.
Nota
Precauciones al utilizar las pilas
El consumo de energía varía en gran medida dependiendo de qué
funciones de la cámara digital se estén utilizando. Si se utilizan pilas
gastadas o alcalinas, la cámara podría detenerse sin mostrar antes la
advertencia de carga baja de las pilas (P.12).
16
Page 18
Instalar las pilas
Selección de pilas opcionales o de un adaptador de CA
Además de las pilas suministradas, esta cámara puede utilizar los siguientes
tipos de pilas o un adaptador de CA. Elija la fuente de alimentación más
adecuada a la situación.
Pilas de litio CR-V3 (no recargables)
Las pilas de litio CR-V3 brindan una larga vida de servicio y, por lo tanto, son
convenientes para viajar.
Pilas NiMH (Pilas recargables)
Las pilas NiMH de Olympus son recargables y económicas. Sin embargo, al
cargar las pilas repetidamente antes de agotar su capacidad, se acorta
gradualmente la vida útil de las pilas por cada nueva carga.
Pilas alcalinas AA (R6)
Cuando necesite pilas con urgencia, podrá usar pilas alcalinas AA (R6), ya
que pueden adquirirse fácilmente en cualquier lugar. Sin embargo, el número
de fotografías que se pueden tomar varía de forma considerable
dependiendo del fabricante de las pilas, de las condiciones de disparo de la
cámara, etc. Para ahorrar energía, apague el monitor siempre que sea
posible.
Adaptador de CA
Un adaptador de CA opcional de la marca Olympus CAMEDIA le permite
alimentar su cámara digital desde un tomacorriente CA común. Asegúrese
de utilizar el adaptador de CA especificado. Un adaptador de CA es útil para
tareas que requieren tiempo, como por ejemplo la descarga de imágenes.
Utilice un adaptador de CA diseñado para operar con la tensión de CA del
lugar donde se está utilizando la cámara.
Para más información, consulte con su distribuidor o centro de servicio
Olympus más cercano.
Toma co rrie nt e CA
Enchufe de alimentación
Tapa del conector jack
DC-IN/VIDEO OUT
Adaptador de
CA
1
Primeros pasos
Jack DC-IN (negro)
Clavija del cable de conexión
17
Page 19
Instalar las pilas
Nota
1
Primeros pasos
• No se pueden usar pilas de manganeso (zinc-carbón).
• Si la carga de las pilas se agota mientras la cámara está conectada a
un ordenador, los datos de las imágenes se podrían perder o dañar.
Se recomienda utilizar un adaptador de CA cuando transfiera las
imágenes a un ordenador. No conecte ni desconecte el adaptador de
CA mientras la cámara está comunicándose con el ordenador.
• No extraiga ni coloque las pilas, ni conecte o desconecte el adaptador
de CA mientras la cámara se encuentre encendida. Esto podría afectar
las funciones o los ajustes internos de la cámara.
• La vida útil de las pilas podría variar según el tipo de pila, el fabricante,
las condiciones de disparo de la cámara, etc.
• La alimentación se consume continuamente en las condiciones
indicadas abajo. Esto podría reducir la vida útil de las pilas.
• Cuando deja el monitor en el modo de reproducción durante un
tiempo prolongado.
• Ajustes repetidos de zoom.
• Enfoque automático repetido presionando a medias el botón
obturador.
• Cuando la cámara está conectada a un ordenador.
• Lea con at ención las instrucciones del adaptador de CA antes de usarlo.
• Cuando se utiliza un adaptador de CA, la energÍa es suministrada por
el adaptador de CA aunque las pilas estén colocadas en la cámara. El
adaptador de CA no carga las pilas en la cámara.
18
Page 20
Inserción de la tarjeta
En este manual, se emplea el término “Tarjeta” para referirse a la tarjeta xD
Picture Card. La cámara utiliza la tarjeta para grabar imágenes.
Elementos básicos de las tarjetas
La tarjeta equivale al carrete en el que se almacenan las imágenes
capturadas en las cámaras normales.
Las imágenes grabadas y almacenadas en la tarjeta pueden ser borradas,
sobrescritas y/o editadas fácilmente en un ordenador.
1 Area de índice
Aquí puede anotar los contenidos de la tarjeta.
2 Area de contacto
Entra en contacto con la zona para la lectura de la
señal de la cámara.
Tarjetas compatibles
• xD-Picture Card (de 16 a 256 MB)
• Es posible que esta cámara no pueda reconocer una tarjeta que no sea
de Olympus o que haya sido formateada en otro dispositivo (como por
ejemplo, un ordenador). Antes de usar la tarjeta, asegúrese de
Nota
formatearla en esta cámara. "CONFIG. TARJ. (CARD SETUP) Formateo de la tarjeta" (P.99)
1
Primeros pasos
1
2
19
Page 21
Inserción de la tarjeta
Lado del á
1 Compruebe que:
El cubreobjetivo
esté cerrado.
1
Primeros pasos
2 Abra la tapa de la tarjeta.
La lámpara a la derecha
del visor esté apagada.
El monitor esté
apagado.
3 Mantenga la tarjeta del lado
correcto e insértela en la ranura
de la tarjeta, tal como se indica en
la ilustración.
• Al insertar la tarjeta, manténgala recta.
• La tarjeta hace clic al detenerse cuando
se inserta a fondo.
• Si inserta la tarjeta al revés o en ángulo
oblicuo, podria dañarse el área de
contacto o atascarse la tarjeta.
• Si la tarjeta no está insertada hasta el
fondo, es posible que no se guarden
losdatos en la tarjeta.
4 Cierre firmemente la tapa de la
tarjeta.
20
la tarjeta
rea de índice de
Ranura
Posición de la tarjeta
insertada de forma correcta.
Page 22
Extraer la tarjeta
1 Compruebe que:
El cubreobjetivo
esté cerrado.
La lámpara a la derecha
del visor esté apagada.
2 Abra la tapa de la tarjeta.
3 Empuje la tarjeta hasta el fondo
para desengancharla, y luego
déjela volver despacio.
• La tarjeta sale un poco hacia afuera y
luego se detiene.
Nota
Si retira el dedo rápidamente después de
empujar a fondo la tarjeta, ésta podría salirse
con fuerza de la ranura.
4 Mantenga la tarjeta recta y tire de
ella hacia afuera.
Inserción de la tarjeta
El monitor esté
apagado.
1
Primeros pasos
• No utilice ob jetos puntiagudos tales como plumas u otros objetos rígidos
para insertar la tarjeta.
• No abra nunca la tapa de la tarjeta, ni retire la tarjeta o las pilas mientras
Nota
la cámara esté encendida. Si lo hace, podrían destruirse todos los datos
de la tarjeta. Una vez destruídos, los datos no podrán ser recuperados.
21
Page 23
Encendido/apagado de la cámara
Alrealizar las tomas (modo de fotografía)
Encendido:Abra completamente el cubreobjetivo.
1
Primeros pasos
La cámara se enciende en el modo de fotografía y el
objetivo se extiende.
Si el objetivo no se extiende al abrir el cubreobjetivo, es
probable que éste no se haya abierto completamente. Abra
el cubreobjetivo hasta escuchar un clic.
Apagado: Cierre un poco el cubreobjetivo hasta que apenas
toque el objetivo.
El cubreobjetivo se detiene justo antes de entrar en
contacto con el objetivo, y éste se retrae. Antes de cerrar el
cubreobjetivo por completo, espere hasta que el objetivo se
retraiga totalmente.
La cámara se apaga.
22
Page 24
Encendido/apagado de la cámara
SUGERENCIAS
• Para ahorrar energía de las pilas, la cámara entra en el modo de reposo
("Sleep") tras aproximadamente 3 minutos de inactividad. Si el monitor
está encendido, se apagará automáticamente. El objetivo se retrae
automáticamente 5 minutos después. La cámara se volverá a activar en
cuanto presione ligeramente el botón obturador o el mando del zoom.
En lo posible, procure apagar la cámara cuando no tenga la intención
de tomar fotos por un cierto tiempo.
• No apriete con fuerza el cubreobjetivo contra el objetivo, pues éste se
podrá dañar o funcionar de manera defectuosa.
Nota
Cuando se reproducen las imágenes (modo de reproducción)
Encendido:Presione (reproducción) con el cubreobjetivo
cerrado.
La cámara se enciende en el modo de reproducción.
El monitor se enciende y se visualiza la última imagen
fotografiada.
Botón de reproducción ()
1
Primeros pasos
Apagado:Presione .
El monitor y la cámara se apagan.
Botón de reproducción ()
23
Page 25
Encendido/apagado de la cámara
SUGERENCIAS
• Al encender la cámara, el monitor se podría iluminar por un instante y
aparecer una imagen después de un cierto tiempo. Esto no es una
anomalía.
• Nunca abra la tapa de la tarjeta, retire la tarjeta, retire las pilas ni
1
Primeros pasos
conecte o desconecte el adaptador de CA mientras la cámara está
encendida. Si lo hace, se arruinarán todos los datos de la tarjeta. Los
Nota
datos arruinados no podrán ser restituidos. Cuando cambie de tarjeta,
asegúrese de apagar la cámara antes de abrir la tapa de la tarjeta.
La cámara está encendida cuando:
El lente se extiendeEl monitor se enciende
• Aún si el monitor esta apagado, la cámara consume la carga de las pilas
cuando el objetivo está extendido.
La cámara está apagada cuando:
El cubreobjetivo está cerradoEl monitor está apagado
24
Page 26
Encendido/apagado de la cámara
Si no se reconoce la tarjeta (verificación de la tarjeta)
Al encender la cámara, se efectuará automáticamente la verificación de la
tarjeta.
Si no hay ninguna tarjeta en la cámara o si se ha insertado una que no sea
compatible con esta cámara, aparecerá la siguiente pantalla:
• Todos los datos almacenados en la tarjeta se borran al formatearla.
Nota
Indicaciones del
monitor
NO CARD
CARD%SEtUP
POWER%OFF
FORMAt
SELECt
Acciones correctivas
No hay ninguna tarjeta en la cámara o la tarjeta no está
colocada debidamente.
Inserte una tarjeta. Si ya hay una insertada, retírela
e insértela de nuevo correctamente.
La tarjeta no puede grabar, reproducir ni borrar
imágenes. Sustituya la tarjeta por una nueva, o
formatee la tarjeta.
Presione para seleccionar POWER OFF, y
luego presione . Sustitúyala por una nueva.
Formatee la tarjeta.
Presione para seleccionar FORMAT, y
GO
luego presione para que aparezca la pantalla de
confirmación. Seleccione YES y presione .
Se empieza a formatear. Si la tarjeta se formatea
correctamente, la cámara quedará lista para tomar
las fotos.
1
Primeros pasos
25
Page 27
Selección de un idioma
Se puede seleccionar un idioma para las indicaciones en pantalla. Este
manual de consulta muestra en inglés las indicaciones en pantalla de las
ilustraciones y explicaciones.
Los idiomas disponibles varían dependiendo de la zona donde usted ha
adquirido la cámara.
1
1 Abra completamente el
Primeros pasos
cubreobjetivo.
2 Presione .
• Aparece el menú superior.
Teclas de control
3 Presione en las teclas de control
para seleccionar MODE MENU.
Botón OK
4 Presione para seleccionar la
pestaña SETUP, y luego presione .
Pestaña SETUP
5 Presione para seleccionar
, y luego presione .
26
Menú superior
Page 28
6 Presione para seleccionar un
idioma y luego presione .
7 Vuelva a presionar para salir
del menú.
8 Cierre el cubreobjetivo para apagar
la cámara.
SUGERENCIAS
• También se podrá seleccionar el idioma desde el modo de
reproducción.
Selección de un idioma
ENGLISH
FRANCAIS
DEUtSCH
ESPAÑOL
SELECt
GO
1
Primeros pasos
27
Page 29
Ajustar la fecha y la hora
1 Abra completamente el
cubreobjetivo.
1
Primeros pasos
2 Presione .
• Aparece el menú superior.
3 Presione en las teclas de control
para seleccionar MODE MENU.
Botón OK
Teclas de control
4 Presione para seleccionar la
pestaña SETUP, y luego presione .
Pestaña SETUP
5 Presione para seleccionar
, y luego presione .
• El marco verde se mueve a la opción
seleccionada.
28
Menú superior
Page 30
Ajustar la fecha y la hora
6 Presione para seleccionar
uno de los siguientes formatos de
fecha: Y-M-D (Año/Mes/Día), M-D-Y
(Mes/Día/Año), D-M-Y (Día/Mes/
Año). Luego, presione .
• Muévase hasta el ajuste de año.
• Los pasos siguientes muestran el
procedimiento a seguir para ajustar la
fecha y la hora a Y-M-D (Año/Mes/Día).
7 Presione para ajustar el año,
y luego presione para
desplazarse al ajuste de mes.
• Presione para volver al ajuste del
campo anterior.
• Los dos primeros dígitos del año están fijados.
8 Repita el mismo procedimiento
hasta terminar de ajustar la fecha y la hora.
• La cámara sólo muestra la hora con el sistema de 24 horas (“14:00” en
lugar de “2 p.m.”).
9 Presione .
• Para un ajuste más preciso, presione
cuando el reloj marque 00 segundos.
El reloj se pone en marcha cuando usted
presiona el botón.
10 Cierre el cubreobjetivo para apagar
la cámara.
Botón OK
1
Primeros pasos
• Los ajustes actuales permanecerán inalterados aunque la alimentación
sea desconectada, a menos que sean reajustados.
• Los ajustes de fecha y de hora se cancelarán si se deja la cámara sin pilas
Nota
durante aproximadamente 30 minutos. Los ajustes se cancelarán aún antes
si las pilas se cargaron en la cámara sólo durante un breve período de
tiempo antes de retirarlas. Antes de tomar fotografías importantes,
asegúrese de que los ajustes de la fecha y la hora estén correctos.
SUGERENCIAS
• También se podrá ajustar la fecha y la hora desde el modo de
reproducción.
29
Page 31
Sujeción de la cámara
Para evitar que se mueva la cámara, sujétela firmemente con ambas manos,
apoyando los codos contra el cuerpo.
Cuando tome fotos en posición vertical, sujete la cámara de manera que el
flash quede por encima del lente.
Mantenga los dedos y la correa alejados del objetivo y del flash.
1
Sujeción correcta:
Sujeción horizontalSujeción vertical
Primeros pasos
Sujeción incorrecta:
K
• No se podrán obtener imágenes nítidas si se mueve la cámara al
presionar el botón obturador. Sujete la cámara correctamente y
presione con suavidad el botón obturador.
Nota
30
Page 32
2 Acerca de los menús
Tipos de menú
Al encender la cámara y presionar , se visualizará el menú superior en el
monitor. Cada una de las funciones de esta cámara se ajustan con los menús.
En este capítulo se explica cómo funcionan los menús, utilizando las pantallas
del modo de fotografía.
Teclas de control ()
Botón OK
Seleccione un menú utilizando las
teclas de control.
Menús de acceso directo
• Se accede directamente a las
pantallas de ajuste.
• Muestra los botones
operacionales en la parte
inferior de la pantalla.
Pestaña
Presione .
Aparece el menú superior.
Menús de modo
• Clasifica los ajustes en
pestañas.
• Muestra las pestañas de cada
menú.
Seleccione la pestaña deseada
a la izquierda de la pantalla
presionando .
2
Acerca de los menús
31
Page 33
Cómo usar los menús
1 Presione para que
aparezca el menú
superior. Presione .
Menú superior
2
Acerca de los menús
Botón OK
Teclas de control
2 Presione para
Pestaña CAMERA
Pestaña PICTURE
Pestaña CARD
Pestaña SETUP
seleccionar una pestaña,
y luego presione .
Presione
para
volver a
la pantalla
de
selección
de
pestañas.
CARD%SEtUP
CAM
PIC
CARD
SEt
32
Page 34
Cómo usar los menús
3 Presione para
seleccionar una opción, y
luego presione .
4 Presione
para seleccionar
un ajuste.
Presione para
concluir el ajuste.
Vuelva a presionar
para salir del
menú y volver al
estado de disparo.
El marco verde se
mueve a la opción
seleccionada.
• No siempre se podrán seleccionar todas las opciones, dependiendo del
estado de la cámara y de los ajustes realizados.
• En el modo de fotografía, se pueden tomar fotografías presionando el
Nota
botón obturador aún cuando se visualice el menú.
• Si desea almacenar los ajustes después de apagar la cámara, ajuste
ALL RESET a OFF.
(P.97)
o
Para volver a
seleccionar una
opción, presione
o .
"RE. SET (ALL RESET) - Reposición total"
2
Acerca de los menús
33
Page 35
Menús de acceso directo
Modo de fotografía
Los menús de aceso directo son menús utilizados frecuentamente a los que
puede acceder desde el menú superior.
Imagen fijaVídeo
PHOTO
2
Acerca de los menús
(Vídeo)
Este modo le permite grabar vídeos. Se visualiza cuando la
cámara está ajustada al modo de imagen fija.
(FOTO) (Imagen fija)
Le permite tomar imágenes fijas. Este método es sencillo ya que
sólo tendrá que presionar el botón disparador. Se visualiza
cuando la cámara está ajustada al modo de vídeo.
P. 5 3
P.43
Ajusta la calidad y resolución.
Imagen fija : SHQ, HQ, SQ1, SQ2
Vídeo: HQ, SQ
MODE RESET [REINICIAR MODO]
Repone todos los ajustes, incuyendo la compensación de
exposición y el balance del blanco, volviendo a los ajustes por
omisión de fábrica. Cuando el modo de fotografía esta ajustado
a , este menú recupera el ajuste por omisión a
(imagen fija).
[ ]: Cuando se seleccione Español. "Selección de un idioma" (P.26)
P. 7 0
P. 9 6
34
Page 36
Modo de reproducción
Imágen fijaVídeo
INFO
MODE%MENU
ERASE
Menús de acceso directo
MOVIE%PLAY
INFO
MODE%MENU
ERASE
2
Acerca de los menús
Recorre todas las imágenes almacenadas una por una. Se
visualiza cuando la cámara está reproduciendo imágenes fijas.
MOVIE PLAY [REP. VIDEO]
Reproduce imágenes de vídeo. Se visualiza cuando se
selecciona un vídeo.
INFO
Visualiza en el monitor toda la información sobre la toma de
fotografías.
ERASE [BORRAR]
Borra la imagen fija o el vídeo seleccionadoP.89
[ ]: Cuando se seleccione Español. "Selección de un idioma" (P.26)
P. 8 3
P. 8 6
P. 1 0 1
35
Page 37
Menús de modo
El MODE MENU tiene 4 pestañas. Presione para seleccionar una
pestaña y que se muestren las opciones asociadas al menú.
Modo de fotografía
Pestaña CAMERA [CAMARA]
Pestaña PICTURE [IMAGEN]
Pestaña CARD [TARJETA]
2
Pestaña SETUP [CONFIG.]
Acerca de los menús
Pestaña CAMERA [CAMARA]
SCENE SELECT
[SELECCION DE
ESCENA]
ESP/
DRIVE
DIGITAL ZOOM
[ZOOM DIG.]
PANORAMA
2 IN 1
[2 EN 1]
Selecciona uno de estos modos de fotografía
PROGRAM AUTO, (Retrato),
(Paisaje), (Escena nocturna) y
(Auto-retrato).
Selecciona el metodo de medición de
ESP y .
Ajusta el brillo de la imagen
(Compensación de exposición).
Selecciona uno de los siguientes modos
de fotografía: (fotografía de un solo
cuadro) y (fotografía secuencial).
Permite fotografiar con zoom, superando
el aumento máximo del zoom óptico.
Le permite tomar imágenes panorámicas con
las tarjetas de la marca Olympus CAMEDIA.
Combina dos imágenes fijas tomadas
una detrás de la otra y las almacena
como una sola foto.
P. 4 0
P.64
P. 7 4
P. 6 5
P. 5 6
P. 6 6
P. 6 8
Pestaña PICTURE [IMAGEN]
WB
[ ]: Cuando se seleccione Español. "Selección de un idioma" (P.26)
Ajusta el balance del blanco apropiado
de acuerdo con la fuente de luz.
P. 7 6
36
Page 38
Pestaña CAMERA [CAMARA]
Pestaña PICTURE [IMAGEN]
Pestaña CARD [TARJETA]
Pestaña SETUP [CONFIG.]
Menús de modo
Pestaña CARD
[TARJETA]
CARD SETUP
[CONFIG. TARJ.]
Pestaña SETUP
[CONFIG.]
ALL RESET
[RE. SET]
REC VIEW
[VISUALIZAR]
FILE NAME
[NOMBE. ARC]
PIXEL MAPPING
[PIXEL MAPA]
VIDEO OUT
[SAL. VIDEO]
[ ]: Cuando se seleccione Español. "Selección de un idioma" (P.26)
Formatea las tarjetas.P.99
Permite seleccionar entre guardar o no
los ajustes actuales al apagar la cámara.
Se puede selecciona un idioma para la
indicación en pantalla.
Activa y desactiva el tono de pitido
(usado para advertencias, etc.).
Permite visualizar o no imágenes en el
monitor mientras las está guardando.
Permite cambiar la forma en que se
asignan los nombres a los archivos.
Verifica que el CCD y las funciones de
procesamiento de imágenes se realicen
sin errores.
Ajusta el brillo del monitor. P.102
Ajusta la fecha y la hora. P.28
Selecciona NTSC o PAL, dependiendo
del tipo de señal de vídeo del televisor.
Los tipos de señal de vídeo de los
televisores varían según la zona.
[ ]: Cuando se seleccione Español. "Selección de un idioma" (P.26)
Permite seleccionar entre guardar o no
los ajustes actuales al apagar la cámara.
Selecciona un idioma para la indicación
en pantalla.
Activa y desactiva el tono de pitido
(usado para advertencias, etc.).
Ajusta el brillo del monitor. P.102
Ajusta la fecha y la hora. P.28
Selecciona NTSC o PAL, dependiendo
del tipo de señal de vídeo del televisor.
Los tipos de señal de vídeo de los
televisores varían según la zona.
Selecciona el número de cuadros en la
visualización de índice.
P. 9 7
P. 2 6
P. 1 0 4
P. 1 0 7
P. 8 1
2
Acerca de los menús
39
Page 41
3 Operaciones básicas
Modo de fotografía
Esta cámara le permite tomar imágenes fijas y grabar vídeos. Puede seleccionar
el modo apropiado desde SCENE SELECT (PROGRAM AUTO / / /
/ ) según las condiciones de disparo y el efecto que desea lograr al tomar
imágenes fijas. El ajuste por omisión de fabrica del modo de fotografía es
PROGRAM AUTO. No es necesario seguir este procedimiento para tomar
fotografías normales que no requieren de ajustes o efectos especiales.
1 Abra completamente el
cubreobjetivo.
• La cámara se enciende en el modo de
fotografía.
3
Operaciones básicas
2 Presione .
• Aparece el menú superior.
Botón OK
Teclas de control
3 Presione en las teclas de control
para seleccionar MODE MENU.
• Presione , y seleccione para
grabar un vídeo.
"Grabación de vídeos" (P.53)
4 Presione para
seleccionar la pestaña
CAMERA, y luego presione
.
40
Pestaña CAMERA
Page 42
Modo de fotografía
5 Presione para seleccionar
SCENE SELECT, y luego presione
.
• El marco verde se mueve a la opción
seleccionada.
6 Presione para seleccionar
PROGRAM AUTO, , , o
dependiendo de las condiciones de
fotografía y el efecto que desea
obtener.
7 Presione .
• Vuelva a presionar para salir del menú.
(Imagen fija)
Le permite fotografiar imágenes fijas. Puede elegir uno de los cinco modos
de fotografía, según la situación.
(Vídeos)
Seleccionada del menú superior del modo de fotografía. "Tipos de menú" (P.31)
Este modo le permite grabar vídeos. La cámara conserva el enfoque y la
exposición correcta, aunque se mueva el sujeto. No podrá grabar vídeos con
sonido. "Grabación de vídeos" (P.53)
Modo de fotografía para imágenes fijas
PROGRAM AUTO (Ajuste por omisión de fábrica)
Utillizado para fotografía normal. La cámara selecciona automáticamente
los ajustes para un balance de colores naturales. Otras funciones, como
el modo de flash y medición, pueden ser ajustadas de forma manual.
(Petrato)
Adecuada para tomar la foto de una persona (retrato). La cámara se
ajusta automáticamente a las condiciones óptimas de fotografía.
(Paisaje)
Adecuada para fotografiar paisajes y otras escenas en el exterior. La cámara
se ajusta automáticamente a las condiciones óptimas de fotografía.
3
Operaciones básicas
41
Page 43
Modo de fotografía
(Escena nocturna)
Adecuada para realizar fotos por la tarde o de noche. La cámara se
ajusta a una velocidad de obturador más lenta que en condiciones
normales de fotografía. Si se fotografía una calle de noche en cualquier
otro modo, el resultado será una imagen oscura, en la que sólo
aparecerán puntos de luz debido a la pérdida de brillo. En este modo, se
reproducirá el aspecto real de la calle. La cámara se ajusta
automáticamente a las condiciones óptimas de fotografía. Si utiliza el
flash, podrá incluir en la fotografía el sujeto y el fondo nocturno.
"Modo de escena nocturna" (P.51)
3
Operaciones básicas
Fotografía normal
(El flash se dispara.)
Modo de escena nocturna
(El flash se dispara.)
(Auto-retrato)
Le permite tomar una foto de sí mismo
mientras sostiene la cámara. Dirija hacia
usted el objetivo y el enfoque quedará
bloqueado sobre usted.
La cámara se ajusta automáticamente a las
condiciones óptimas de fotografía. El zoom
se ajusta a la posición de gran angular y no
podrá modificado.
SUGERENCIAS
• Si desea información adicional sobre los ajustes necesarios para cada
modo, consulte el apartado"Lista de opciones por modo de
fotografía" (P.129)
• El modo de fotografía secuencial no está disponible en el modo de
escena nocturna.
• En el modo de auto-retrato no están disponibles las funciones de zoom
Nota
digital ni de fotografía panorámica.
42
Page 44
Fotografía de imágenes fijas
Las imágenes fijas se pueden fotografiar usando ya sea el visor o el monito r. Ambos
métodos son sencillos ya que sólo tendrá que presionar el botón obturador.
Cuando la cámara se encuentra en el modo de grabación de vídeo, presione
y seleccione (Imagen fija) en el menú superior.
Fotografía de imágenes fijas usando el visor
En realidad, la cámara graba un área mayor que la imagen compuesta
mientras se mira por el visor.
1 Abra completamente el
cubreobjetivo.
• Abra el cubreobjetivo
completamente, deslizándolo hasta
escuchar un clic.
2 Determine la composición
mientras mira la imagen a
través del visor.
• Cuando la distancia de la cámara al
sujeto sea inferior a 50 cm,
seleccione el modo macro.
"Fotografía en el modo macro"
(P.61)
3 Presione suavemente el botón
obturador (a medias) para ajustar el
enfoque.
• Cuando se bloquean el enfoque y la
exposición, se enciende la lámpara verde.
(Bloqueo de enfoque)
• Cuando el flash está listo para disparar, se
enciende la lámpara naranja.
Lámpara naranja
Marca de objetivo
de enfoque
automático (AF)
Botón obturador
Lámpara
verde
3
Operaciones básicas
43
Page 45
Fotografía de imágenes fijas
4 Presione el botón obturador a fondo
(completemente).
• La cámara toma la foto y suena un pitido.
• Cuando la lámpara verde deje de parpadear,
podrá tomar la siguiente fotografía.
• La lámpara naranja parpadea mientras la
imagen se almacena en la tarjeta.
SUGERENCIAS
No se puede obtener un enfoque correcto del sujeto que desea
fotografiar.
o"Si no se puede obtener un enfoque correcto" (P.48)
La lámpara verde parpadea.
o Está demasiado cerca del sujeto. Para realizar la fotografía, sitúese
3
Operaciones básicas
a una distancia de al menos 50 cm del sujeto. Cuando la distancia de
la cámara al sujeto sea inferior a 50 cm, seleccione el modo macro.
"Fotografía en el modo macro" (P.61)
o Dependiendo del sujeto, el enfoque y la exposición podrían no
quedar bloqueados.
"Si no se puede obtener un enfoque correcto" (P.48)
La lámpara naranja parpadea cuando se presiona a medias el botón
obturador.
o El flash se está cargando. Cuando la lámpara naranja parpadea
rápidamente después de tomar la foto, se está almacenando la
imagen recién capturada. Espere hasta que se apague la lámpara.
Verificación inmediata de la foto recién tomada.
o Ajuste REC VIEW en ON.
"VISUALIZAR (REC VIEW) - visualización de la grabación"
(P.103)
Botón obturador
44
Page 46
Fotografía de imágenes fijas
Fotografía de imágenes fijas usando el monitor
Con el monitor, es posible fotografiar mientras verifica el área de la fotografía
que la cámara está grabando realmente.
1 Abra completamente el
cubreobjetivo.
• Abra el cubreobjetivo completamente,
deslizándolo hasta escuchar un clic.
2 Presione .
• Se enciende el monitor.
"Indicaciones del monitor" (P.10)
Botón de monitor ()
3 Determine la
composición de la
imagen mientras la mira
en el monitor
.
Modo de fotografía(P.40)
Marca de objetivo
AF(P.10)
4 Tome la foto siguiendo
el mismo procedimiento
que para fotografiar
utilizando el visor.
"Fotografía de imágenes
fijas" (P.43)
• Cuando desee tomar fotos
con el monitor apagado,
presione de nuevo.
Número de imágenes
fijas almacenables
(P.70)
Indicador de memoria
(P.12)
Flash en estado de reposo/
Carga del flash (P.43)
Lámpara verde
Indica el mismo estado que la
lámpara verde a la derecha del
visor. (P.43)
3
Operaciones básicas
45
Page 47
Fotografía de imágenes fijas
SUGERENCIAS
El monitor se apaga automáticamente.
o Si no se usa la cámara durante más de 3 minutos, el monitor se
apagará automáticamente. El objetivo se retrae automáticamente 5
minutos después. Presione el botón obturador o el mando de zoom
para encender el monitor.
Resulta dificil verel monitor.
o La luz brillante, como la luz directa del sol, puede provocar la
aparición de líneas verticales en la pantalla del monitor. En este
caso, utilice el visor. Esto no afecta las imágenes grabadas.
• Presione suavemente el botón obturador con la yema del dedo. Si se
presiona con fuerza, la cámara podría moverse, resultando en un
borrón.
Nota
• Nunca abra la tapa de la tarjeta, ni retire las pilas ni desconecte el
3
Operaciones básicas
adaptador de CA mientras la lámpara naranja está parpadeando. Si lo
hace, se arruinarán las imágenes que tiene almacenadas y no se
podrán almacenar las imágenes recién capturadas.
• Si realiza fotografías a contraluz intensa, la zona sombreada de la
imagen podría aparecer coloreada.
46
Page 48
Fotografía de imágenes fijas
Comparación entre el visor y el monitor
VisorMonitor
VentajasMenor riesgo de
movimiento de la cámara, y
los sujetos se pueden ver
claramente incluso a plena
luz.
Poco desgaste de las pilas.
DesventajasHay una pequeña
diferencia entre la imagen
vista en el visor y la imagen
capturada cuando se
fotografía un sujeto situado
a poca distancia.
SugerenciasUtilice el visor para
fotografías instantáneas en
general, como por ejemplo
paisajes, tomas
espontáneas, etc.
• La cámara graba un área mayor que la imagen vista
en el visor.
• A medida que se acerque al sujeto, la imagen real
grabada será más baja que lo que se ve en el visor
(véase la figura de la izquierda).
Puede verificar con mayor
precisión el área de la
imagen que será grabada
por la camara.
El riesgo de movimiento de
la cámara es mayor, y los
sujetos pueden resultar
difíciles de ver en lugares
brillantes/oscuros. El
monitor consume más
energía de las pilas que el
visor.
Utilice el monitor cuando
desee realizar fotografías
sabiendo el área exacta
que la cámara está
grabando, o fotografiar
primeros planos de
personas, flores, etc.
(fotografía en el modo
macro).
3
Operaciones básicas
47
Page 49
Si no se puede obtener un enfoque correcto
Cuando no se puede obtener un enfoque correcto del sujeto que desea
fotografiar, podrá ajustar el enfoque de la cámara sobre otro punto que se
encuentre aproximadamente a la misma distancia (bloqueo de enfoque), y
tomar la foto de la manera descrita abajo.
Ajuste de la posición del sujeto después de enfocar (Bloqueo de enfoque)
1 Abra completamente el
cubreobjetivo.
• La cámara se enciende en el modo de
fotografía.
3
2 Sitúe la marca de objetivo de
Operaciones básicas
enfoque automático (AF) sobre el
sujeto que desea enfocar.
• Para fotografiar un sujeto difícil de
enfocar, dirija la c
objeto que se encuentre
aproximadamente a la misma
distancia que su sujeto.
3 Presione a medias el botón
obturador hasta que se
encienda la lámpara verde.
•
Cuando se bloquean el enfoque y la
exposición, se enciende la lámpara
verde.
• Cuando parpadea la lámpara verde,
el enfoque y la exposición no están bloqueados. Retire el dedo del
botón obturador, vuelva a posicionar su sujeto y presione de nuevo a
medias el botón obturador.
á
mara hacia un
Visor
Marca de objetivo de enfoque
automático (AF)
Lámpara verde
Botón obturador
48
Page 50
Si no se puede obtener un enfoque correcto
4 Vuelva a componer la toma en
el visor manteniendo el botón
obturador presionado a medias.
5 Presione el botón obturador a
fondo.
Botón obturador
SUGERENCIAS
La lámpara verde parpadea.
o Está demasiado cerca del sujeto. Para realizar la fotografía, sitúese
a una distancia de al menos 50 cm del sujeto. Cuando la distancia de
la cámara al sujeto sea inferior a 50 cm, seleccione el modo macro.
"Fotografía en el modo macro" (P.61)
o Dependiendo del sujeto, el enfoque y la exposición podrían no
quedar bloqueados.
"Sujetos difíciles de enfocar" (P.50)
3
Operaciones básicas
49
Page 51
Si no se puede obtener un enfoque correcto
Sujetos difíciles de enfocar
En determinadas condiciones, es posible que el enfoque automático no
funcione correctamente. Si así sucede, enfoque un objeto que tenga un buen
contraste y que se encuentre a la misma distancia que el sujeto que desea
fotografiar (bloqueo de enfoque). Luego vuelva a componer la imagen y tome
la foto. Si el sujeto no tiene líneas verticales, sujete la cámara verticalmente
y efectúe el enfoque utilizando la función de bloqueo de enfoque presionando
a medias el botón obturador, luego vuelva a colocar la cámara en posición
horizontal mientras mantiene presionado el botón y tome la foto.
La lámpara verde
parpadea.
No es posible enfocar
el sujeto.
3
Operaciones básicas
Se enciende la
lámpara verde, pero
no se puede enfocar
el sujeto.
Sujeto con poco
contraste
Sujetos a distancias
diferentes
Sujeto con un área
extremadamente brillante
en el centro del cuadro
Sujeto moviéndose
rápidamente
Sujeto sin líneas
verticales
El sujeto que se desea
enfocar no está en el
centro del cuadro.
50
Page 52
Modo de escena nocturna
Si ajusta el modo de escena nocturna, podrá fotografiar paisajes de noche en
condiciones óptimas. En este modo, la velocidad del obturador no se ajustará
a 1/30 seg. cuando el flash esté activado. Dependiendo del sujeto o de las
condiciones de fotografía, la velocidad del obturador podría prolongarse
hasta un máximo de 2 segundos. La función de reducción del ruidos se activa
automáticamente, de forma que disminuye el “ruido” cuando la velocidad del
obturador supera los 1 segundo. Esta función reduce el “ruido” electrostático
que se produce en fotografías con una exposición prolongada.
Reducción de ruido: OFFReducción de ruido: ON
1 Abra completamente el
cubreobjetivo.
• La cámara se enciende en el modo de
fotografía.
2 Presione .
• Aparece el menú superior.
3
Operaciones básicas
3 Presione en las teclas de control
para seleccionar MODE MENU.
Botón OK
Teclas de control
51
Page 53
Modo de escena nocturna
4 Presione para seleccionar la
pestaña CAMERA, y luego
presione .
5 Presione para seleccionar
SCENE SELECT, y luego presione
.
• El marco verde se mueve a la opción
3
Operaciones básicas
seleccionada.
6 Presione para seleccionar
, y luego presione .
• Se ajusta el modo de escena nocturna y la
cámara vuelve al modo de fotografía.
• En el monitor aparece la marca de escena
nocturna .
7 Tome la foto.
• Si la velocidad de obturación es superior a 1 segundo, se activa
automáticamente la función de reducción de ruidos. Durante todo este
proceso, parpadearán las lámparas verde y naranja.
• Esta función podría no funcionar bien bajo ciertas condiciones de
fotografía o con determinados sujetos.
• Se mantiene el ajuste de flash previo en el modo de escena nocturna.
Nota
• El modo del flash se ajusta independientemente del modo de escena
nocturna. "Usar el flash" (P.58)
• Puesto que la velocidad del obturador es lenta, asegúrese de estabilizar
la cámara utilizando un trípode o colocándola sobre una superficie
nivelada.
52
Page 54
Grabación de vídeos
Esta cámara le permite grabar tanto vídeos como imágenes fijas. Utilizando
la función de índice, los vídeos grabados se pueden reproducir o almacenar
separadamente como imágenes fijas.
"ÍNDICE (INDEX) - Crear un índice" (P.94)
1 Abra completamente el
cubreobjetivo.
• La cámara se enciende en el modo de
fotografía.
2 Presione .
• Aparece el menú superior.
Botón OK
Teclas de control
3 Presione para seleccionar .
• La grabación de vídeo queda ajustada y
se cierra el menú.
• En el monitor se visualizan el tiempo total
de grabación posible correspondiente a la
capacidad de memoria de la tarjeta y la
marca
.
3
Operaciones básicas
4 Determine la composición de la
imagen mientras la mira en el
monitor.
5 Presione a medias el botón
obturador.
Marca
Segundos
restantes
53
Page 55
Grabación de vídeos
6 Presione el botón obturador a fondo para iniciar la
grabación.
• Se encenderá la lámpara naranja a la derecha del visor.
• Cuando se está grabando un vídeo, la cámara ajusta el enfoque y la
exposición automáticamente, de acuerdo al sujeto en movimiento.
• Durante la grabación de vídeos,
muestra el tiempo de grabación posible.
se ilumina de color rojo y se
7 Presione de nuevo el botón obturador para detener la
grabación.
• La lámpara naranja parpadea mientras el vídeo se almacena en la
tarjeta.
• Cuando el tiempo de grabación disponible se haya cumplido, la
3
Operaciones básicas
grabación se detendrá automáticamente.
• Para volver al modo de fotografía de imágenes fijas, presione en
el menú principal y seleccione (Imagen fija).
• El modo de vídeo se cancela cuando se cierra el cubreobjetivo.
"RE. SET (ALL RESET) - Reposición total" (P.97)
• Durante la grabación de vídeos, el flash no se dispara.
Nota
• Se tarda más en almacenar vídeos que imágenes fijas.
• Los segundos restantes varían dependiendo del modo de grabacíón.
• No podrá grabar vídeos con sonido.
54
Page 56
Zoom
La fotografía telefoto y gran angular es posible con una amplificación de 3x
(el límite del zoom óptico, equivalente a 35 mm - 105 mm en una cámara de
35 mm). Combinando el zoom óptico con el digital, podrá lograr un aumento
máximo de aproximadamente 10x.
Usar el zoom óptico
1 Abra completamente el
cubreobjetivo.
• La cámara se enciende en el modo de
fotografía.
2 Empuje/tire del mando de zoom
mientras observa el sujeto en el
monitor o en el visor.
Mando de zoom
3
Operaciones básicas
Gran angular: Empuje el mando de
zoom hacia W para el zoom de
alejamiento.
3 Tome la foto.
Telefoto: Tire el mando de zoom hacia
T para el zoom de acercamiento.
55
Page 57
Zoom
ZOOM DIG. (DIGITAL ZOOM) - Zoom digital
1 Abra completamente el
cubreobjetivo.
2 Presione .
• Aparece el menú superior.
3 Presione para seleccionar
MODE MENU.
3
Operaciones básicas
4 Presione para seleccionar la
pestaña CAMERA, y luego
presione .
5 Presione para seleccionar
DIGITAL ZOOM, y luego presione
.
Mando de ZOOM
Botón OK
Teclas de control
56
Page 58
6 Presione para seleccionar
ON, y luego presione .
• Vuelva a presionar para salir del
menú y volver al estado de disparo.
7 Empuje el mando de zoom hacia .
• La sección blanca del indicador de zoom
indica el zoom óptico. Si el zoom digital
está ajustado a ON, aparecerá una
sección roja en el indicador de zoom. El
zoom digital se activa cuando, al alcanzar
el límite del zoom óptico, se empuja el
mando de zoom hacia T.
8 Tome la foto.
• Las imágenes tomadas con el zoom
digital pueden aparecer granuladas.
• Pueden producirse movimientos de la cámara a medida que las
Nota
ampliaciones sean mayores. Para evitar el movimiento de la cámara,
estabilícela con un trípode, por ejemplo.
• Al apagar el monitor se cancela el zoom digital y la cámara toma
fotografías con el aumento de zoom óptico especificado. Se activará
automáticamente la próxima vez que ud. encienda el monitor.
• No podrá usar el zoom digital en el modo de autoretrato.
El cursor sube y baja en
el indicador de zoom de
acuerdo con el aumento.
Zoom
3
Operaciones básicas
57
Page 59
Usar el flash
Seleccione el modo de flash más apropiado a las condiciones de iluminación
y al efecto que desea obtener.
1 Abra completamente el
cubreobjetivo.
• La cámara se enciende en el modo de
fotografía.
2 Presione ( ).
• Se visualiza el ajuste actual del flash.
3 Presione para cambiar el modo
3
de flash al ajuste que desea.
• Cada vez que presiona , el modo de
Operaciones básicas
flash cambia en la secuencia siguiente:
“Flash de automático” – “ Flash con
reducción de ojos rojos” –“ Flash de
relleno” – “ Flash apagado”.
Botón del modo
de flash ()
4 Presione a medias el botón
obturador.
• Cuando el flash está listo para disparar, se enciende la lámpara
naranja.
5 Presione el botón obturador a fondo para tomar la foto.
Alcance útil del flash
W (máx.): Aprox. 20 cm to 3,4 m
T (máx.): Aprox. 20 cm to 2,0 m
58
Page 60
Usar el flash
SUGERENCIAS
Parpadean la lámpara naranja o la indicación (estado de reposo).
o El flash se está cargando. Espere hasta que se apague la lámpara
naranja.
• El flash no se disparará en las siguientes situaciones:
Al fotografiar en el modo de grabación de vídeo, durante la
Nota
fotografía secuencial () o la fotografía panorámica.
• El flash puede no proporcionarle el mejor resultado en el modo macro,
especialmente con la fotografía de gran angular. Verifique la imagen en
el monitor.
Flash automático (sin indicación)
El flash se dispara automáticamente en condiciones de baja iluminación o de
contraluz.
Para fotografiar un sujeto a contraluz, posicione la marca de objetivo de
enfoque automático (AF) sobre el sujeto.
Flash con reducción de ojos rojos ()
La luz del flash podría hacer que los ojos del sujeto aparezcan rojos en las
fotos. El modo de flash con reducción de ojos rojos reduce de manera
significativa este fenómeno emitiendo destellos previos antes que se dispare
el flash regular. Esto permite que los ojos del sujeto se acostumbren a la luz
brillante, reduciendo al mínimo el efecto de ojos rojos.
Los ojos del sujeto aparecen rojos.
3
Operaciones básicas
• Después de los destellos previos, el obturador tardará
aproximadamente 1 segundo en dispararse. Para evitar que la cámara
se mueva, sujétela firmemente.
Nota
• La eficacia podría reducirse si el sujeto no mira directamente hacia los
destellos previos, o si está situado demasiado lejos. Las características
físicas individuales también podrán reducir la eficacia.
59
Page 61
Usar el flash
Flash de relleno ()
El flash se dispara independientemente de la luz disponible. Este modo es
adecuado para eliminar las sombras sobre la cara del sujeto (como las
sombras proyectadas por las ramas de los árboles), en condiciones de
contraluz o para corregir el cambio de color producido por luces artificiales
(especialmente por la luz fluorescente).
3
Operaciones básicas
• Bajo una luz excesivamente b rillante, puede suceder que no se obtenga
el efecto deseado con el flash de relleno.
Nota
Flash apagado ()
El flash no se dispara, ni siquiera en condiciones de baja iluminación. Utilice
este modo cuando no desee fotografiar con flash o en lugares donde está
prohibido su uso, por ejemplo en museos. También puede utilizar este modo
cuando desee obtener imágenes naturales de crepúsculos o escenas
nocturnas.
• Debido a que la velocidad del obturador lenta se activa
automáticamente en situaciones de poca iluminación durante el modo
de flash desactivado, se recomienda el uso de un trípode para evitar
Nota
fotografías desenfocadas causadas por el movimiento de la cámara.
60
Page 62
4 Fotografía avanzada
Fotografía en el modo macro
El modo macro le permite fotografiar situado a una distancia de 20 cm – 50
cm del sujeto.
Se pueden tomar fotografías normales, pero la cámara podría tomar tiempo
en enfocar sujetos lejanos.
Fotografía normal
1 Abra completamente el
cubreobjetivo.
• La cámara se enciende en el modo de
fotografía.
2 Presione ().
• Se enciende el monitor y se visualiza el
ajuste actual.
En modo macro
4
Fotografía avanzada
Botón macro()
61
Page 63
Fotografía en el modo macro
3 Presione () para ajustar el
modo macro a ON o OFF.
• El ajuste cambia entre y OFF
cada vez que se presiona . Cuando se
selecciona el modo macro, apareceel
símbolo en el monitor.
4 Tome la foto.
• Cuando se fotografía un sujeto situado a poca distancia, la imagen vista
4
Fotografía avanzada
en el visor es diferente del área que la cámara está grabando
realmente. Para la fotografía en el modo macro, le aconsejamos que
Nota
utilice el monitor.
• Si utiliza el flash para fotografiar en el modo macro, es posible que las
sombras queden resaltadas y que no se obtenga una exposición
correcta.
62
Page 64
Fotografía con disparador automático
Esta función le permite realizar fotografías utilizando el disparador
automático. Para fotografiar con disparador automático, coloque la cámara
de forma segura sobre un trípode o una superficie nivelada. Esta función
resulta conveniente para realizar fotografías en las que desea aparecer usted
mismo.
1 Abra completamente el
cubreobjetivo.
• La cámara se enciende en el modo de
fotografía.
2 Presione ().
• El monitor se enciende y el ajuste actual
del autodisparador se visualiza.
Botón del disparador
automático()
3 Presione () para ajustar el
modo de disparador automático a
ON o OFF.
• El ajuste cambia entre ON y
OFF cada vez que se presiona .
Cuando se selecciona el autodisparador,
aparece el símbolo
en el monitor.
4 Tome la foto.
• La lámpara del autodisparador se
enciende durante aproximadamente 10
segundos, y luego empieza a
parpadear. Después de parpadear
durante 2 segundos con el tono de
pitido, se toma la foto.
• El modo de autodisparo se cancela de
forma automática tras una toma.
LED del disparador
ON
automático
4
Fotografía avanzada
63
Page 65
Seleccionar el área de medición (Medición puntual)
En condiciones de contraluz, su sujeto podría aparecer oscuro si toma la foto
con el valor fotométrico normal (Medición ESP digital). En este caso, cambie
el área de medición al centro del visor (Medición puntual) para que el sujeto
se pueda fotografiar con una exposición óptima, independientemente de la
luz de fondo.
ESP (ESP Digital) : Mide separadamente el centro del visor y el área
(Medición puntual) : Mide sólo el centro del visor para obtener la exposición
1 En el menú superior del modo de
fotografía, seleccione MODE MENU
CAMERA ESP/, y luego
presione .
"Cómo usar los menús" (P.32)
4
Fotografía avanzada
2 Presione para seleccionar
, y luego presione .
• Vuelva a presionar para salir del
menú.
3 Tome la foto.
SUGERENCIAS
• Al cerrar el cubreobjetivo, la cámara vuelve a ESP (ajuste por omisión
Nota
de fábrica).
"RE. SET (ALL RESET) - Reposición total" (P.97)
circundante para obtener una exposición óptima.
apropiada para el sujeto.
Botón OK
Teclas de control
64
Page 66
Fotografía secuencial
Esta función le permite capturar imágenes fijas en rápida sucesión
presionando y manteniendo presionado el botón disparador (hasta 11
imágenes a 1,5 cuadros por segundo mediante fotografía secuencial en el
modo HQ). Se recomienda usar este modo para fotografiar sujetos en
movimiento, debido a que podrá seleccionar la mejor imagen de entre una
serie de tomas secuenciales. El enfoque, la exposición y el balance del
blanco quedan bloqueados en el primer cuadro. Posteriormente, también
podrá borrar las fotos no deseadas. "Borrar un solo cuadro" (P.89)
1 En el menú superior del modo de
fotografía, seleccione MODE MENU
CAMERA DRIVE, y luego
presione .
"Cómo usar los menús" (P.32)
Botón OK
Teclas de control
2 Presione para seleccionar
, y luego presione .
• Vuelva a presionar para salir del
menú.
3 Tome la foto.
• Mantenga presionado a fondo el botón obturador. La cámara tomará
las fotos secuencialmente hasta que usted suelte el botón.
• Para la fotografía secuencial, le recomendamos utilizar el modo visor.
Durante la fotografía secuencial, el sujeto no aparece en el monitor.
4
Fotografía avanzada
• El modo de fotografía secuencial se cancela cuando se cierra el
cubreobjetivo. "RE. SET (ALL RESET) - Reposición total" (P.97)
• Durante el modo de fotografía secuencial, el flash no se dispara.
Nota
• Si se están acabando las pilas y el indicador de verificación de las pilas
parpadea durante la fotografía secuencial, la cámara deja de fotografiar
y comienza a grabar las imágenes recién fotografiadas. Dependiendo
de la carga restante de las pilas, se grabarán todas las fotografías o sólo
una parte.
65
Page 67
PANORAMA
Podrá sacar el máximo partido de la fotografía panorámica con la tarjeta xDPicture Card de Olympus. La fotografía panorámica le permite enlazar las
imágenes superponiendo los bordes para formar una sóla imagen
panorámica, utilizando el software CAMEDIA Master.
1 En el menú superior del modo de
fotografía, seleccione MODE MENU
CAMERA PANORAMA, y
luego presione .
"Cómo usar los menús" (P.32)
• Queda ajustado el modo PANORAMA. El
sujeto aparece en el monitor.
2 En el monitor, utilice las teclas de
control para elegir la dirección en
la que desea enlazar las imágenes.
4
Fotografía avanzada
: Enlaza las imágenes de izquierda a
derecha.
: Enlaza las imágenes de derecha a
izquierda.
: Enlaza las imágenes desde abajo
hacia arriba.
: Enlaza las imágenes desde arriba
hacia abajo.
Botón OK
Teclas de control
Enlaza las imágenes de
izquierda a derecha.
Enlaza las imágenes de
abajo hacia arriba.
66
Page 68
PANORAMA
3 Asegúrese de que los bordes de las imágenes se
sobrepongan, y luego tome las fotos.
• El enfoque, la exposición y el balance del blanco quedan ajustados
con la primera imagen. Para la primera imagen, no seleccione un
sujeto extremadamente brillante (como el sol).
• Después de la primera fotografía no podrá ajustar el zoom.
• La fotografía panorámica es posible hasta un número de 10 imágenes.
Al fotografiar, asegúrese de que los bordes (derecho/izquierdo/superior/
inferior) de las imágenes se sobrepongan, para que el software
CAMEDIA Master pueda enlazar las imágenes correctamente.
• Cuando haya realizado 10 fotografías, se
mostrará una señal de aviso.
4 Presione para finalizar la fotografía panorámica.
• El marco de la pantalla desaparecerá y la cámara vuelve al modo de
fotografía normal.
4
Fotografía avanzada
• El modo panorama se encuentra disponible solamente con las tarjetas
de la marca Olympus CAMEDIA.
• Si toma numerosas imágenes panorámicas en el modo HQ o SHQ, la
Nota
memoria de su ordenador podría ser insuficiente. Para la fotografía
panorámica, le recomendamos utilizar el modo SQ.
• Durante la fotografía panorámica, no podrá disponer de la función de
fotografía secuencial.
• La cámara en sí no puede enlazar imágenes panorámicas. Para enlazar
las imágenes, necesita el software CAMEDIA Master.
67
Page 69
2 IN 1-Fotografía de dos imágenes en una
Esta función le permite combinar dos imágenes
tomadas sucesivamente y guardarlas como una
sola imagen. Podrá combinar dos sujetos
distintos en una sola imagen.
1 En el menú superior del modo de
fotografía, seleccione MODE MENU
CAMERA 2 IN 1, y luego
presione .
"Cómo usar los menús" (P.32)
• Se ha ajustado el modo de fotografíia de
4
Fotografía avanzada
dos imágenes en una. El sujeto aparece
en el monitor.
2 Efectúe la primera toma mientras
observa su sujeto en el monitor.
• En la imagen resultante de la
combinación, el sujeto quedará situado a
la izquierda.
3 Efectúe la segunda toma.
• En la imagen resultante de la
combinación, el sujeto quedará situado a
la derecha.
Imagen al ser reproducida
Botón OK
Teclas de control
68
Imagen al ser fotografiada
Page 70
2 IN 1-Fotografía de dos imágenes en una
• Durante la fotografía en modo 2 IN 1, no estarán disponibles ni la
fotografía panorámica ni la fotografía secuencial.
• Si se acaban las pilas (aparecerá ), el flash se apagará de forma
Nota
automática.
• El modo 2 IN 1 se cancela cuando se presiona o al cerrar el
cubreobjetivo. Presione para cancelar el modo 2 IN 1 después de
haber realizado la primera toma. La primera imagen no será
almacenada.
• El modo 2 IN 1 se cancela cuando la cámara entra en el modo de reposo
después de tomar la primera fotografía.
4
Fotografía avanzada
69
Page 71
Selección de los modos de grabación
Podrá seleccionar un modo de grabación para tomar fotografías o rodar
vídeos. Seleccione el modo de grabación más adecuado para su propósito
(impresión, edición en un ordenador, edición de un sitio web, etc.). Si desea
información adicional sobre los modos de grabación, las resoluciones o el
número de imágenes fijas almacenables en la tarjeta, consulte la tabla de la
página siguiente. Los números que aparecen en la tabla son aproximados.
4
Fotografía avanzada
Modo
de
grabación
SHQ
HQ
SQ1/SQ2
DescripciónCalidad
• Un mode de alta calidad
• Se pueden guardar menos imágenes
en una tarjeta.
•
Se tarda más en almacenar las
imágenes.
Usos:
• Bueno para imprimir.
• Puede ampliarse a tamaño A4
(210mm × 297mm).
• Bueno para el procesamiento en un
ordenador.
• Ajuste predeterminado de fábrica.
Usos:
• Bueno para la edición en un
ordenador o para imprimir en tamaño
postal.
• La resolución es menor que en los
modos SHQ o HQ.
• Un modo de calidad estándar.
• Se pueden guardar más imágenes
en una tarjeta.
Usos:
• Para adjuntar imágenes a un mensaje
de correo electrónico o, simplemente,
para visualizarlas en un ordenador.
Más nítido
Normal
Tamaño
de archivo
Más
grande
Más
pequeño
70
Page 72
Selección de los modos de grabación
Modos de grabación de imágenes fijas
Modo de grabación
SHQ
HQ
SQ1
SQ2
Modos de grabación de vídeo Tiempo máximo de una grabación (seg.)
Modo de grabaciónResolución
HQ
SQ
El tiempo restante para grabar vídeos (Tiempo total de grabación) en la
tarjeta se visualiza en el monitor cuando se ajusta la cámara al modo de
grabación de vídeo ().
• La capacidad de memoria de la tarjeta especificada en la lista es un
valor aproximado.
• El número de imágenes restantes variará dependiendo del sujeto o de si se
Nota
han efectuado o no reservas de impresión. En determinadas circunstancias,
el número de imágenes restantes que aparece en el monitor no v aría aunque
se realicen fotografías o se supriman imágenes almacenadas.
• Si se toman imágenes de vídeo con VIDEO OUT ajustado en PAL y con
el cable VIDEO conectado, el tiempo de grabación del vídeo podría ser
distinto al especificado en la tabla de modos de grabación de vídeo.
Resolución
(núm. de pixels)
2.048 x 1.536
1.024 x 76876
640 x 480165
320 x 240
160 x 120
Capacidad de memoria en
número de fotografías
(utilizando una tarjeta de 16 MB)
6
20
Tiempo de grabación de
vídeo
15
60
4
Fotografía avanzada
71
Page 73
Selección de los modos de grabación
SUGERENCIAS
• Resolución
Es el número de pixels (horizontal x vertical) utilizados para almacenar
una imagen. Si va a imprimir la imagen, se recomienda utilizar
resoluciones superiores (números mayores), para que la imagen sea
más nítida. Sin embargo, las resoluciones superiores también
aumentan el tamaño del archivo (cantidad de datos) y, por lo tanto, el
número de imágenes que se puede guardar será menor.
• Resolución y tamaño de la imagen en una pantalla de ordenador
Al transferir una imagen a un ordenador, el tamaño de la imagen en la
pantalla del ordenador varía dependiendo de la configuración del
monitor del ordenador. Por ejemplo, una imagen capturada con una
resolución de 1.024 x 768, será de un tamaño igual al de la pantalla si
ajusta la imagen a 1x cuando la configuración del monitor sea de 1.024
x 768. No obstante, si la configuración del monitor es de más de 1.024
x 768 (como por ejemplo 1.280 x 1.024), la imagen abarcará sólo una
parte de la pantalla.
4
Fotografía avanzada
72
Page 74
Selección de los modos de grabación
1 En el menú superior del modo de
fotografía, presione para
seleccionar .
"Cómo usar los menús" (P.32)
2 Presione para seleccionar el
modo de grabación deseado.
• Para imágenes fijas, puede elegir entre
SHQ, HQ, SQ1 y SQ2.
Botón OK
Teclas de control
• Para vídeos, puede elegir HQ o SQ.
3 Presione .
• Vuelva a presionar para salir del menú.
• Al cerrar el cubreobjetivo, el ajuste del modo de grabación vuelve a HQ
(ajuste por omisión de fábrica). "RE. SET (ALL RESET) Reposición total" (P.97)
Nota
4
Fotografía avanzada
73
Page 75
Variar el brillo de la imagen (Compensación de la exposición)
Esta función le permite realizar cambios precisos en el ajuste de exposición
automática. Dependiendo de cada situación, se podrían obtener mejores
resultados compensando (ajustando) manualmente la exposición ajustada
por la cámara. El brillo se puede ajustar en el margen de ±2,0, en pasos de
0,5.
Cuando se cambia el ajuste, es posible verificar el resultado en el monitor.
1 En el menú superior del modo de
fotografía, seleccione MODE MENU
CAMERA , y luego
presione .
"Cómo usar los menús" (P.32)
Botón OK
Teclas de control
2 Presione para seleccionar el
4
valor de compensación de
Fotografía avanzada
exposición.
• Seleccione un valor [ + ] para aclarar la
imagen o un valor [ - ] para oscurecerla.
−2.00.0+2.0
3 Tome la foto.
SUGERENCIAS
• Frecuentemente, los objetos blancos (como la nieve) aparecerán más
oscuros que sus colores naturales. Ajustando hacia [ + ], estos motivos
se acercarán más a sus matices reales. Por el mismo motivo, ajuste
hacia [ - ] cuando fotografíe objetos oscuros.
74
Page 76
Variar el brillo de la imagen (Compensación de la exposición)
• Al cerrar el cubreobjetivo, el valor de compensación de exposición
vuelve a 0.0 (ajuste por omisión de fábrica). "RE. SET (ALL
RESET) - Reposición total" (P.97)
Nota
• Si se utiliza el flash, el brillo (exposición) de la imagen puede ser
diferente del brillo deseado.
• Es posible que no se pueda efectuar un ajuste correcto de la exposición
cuando el sujeto se encuentre en ambientes extremadamente brillantes
u oscuros.
4
Fotografía avanzada
75
Page 77
Ajuste del balance del blanco
La reproducción del color varía según las condiciones de iluminación. Por
ejemplo, cuando la luz del día, la luz crepuscular o la luz de una lámpara de
tungsteno incide sobre un papel blanco, se obtienen diferentes matices del
blanco para cada tipo de luz. Al ajustar el WB (balance del blanco), podrá
obtener colores más naturales.
1 En el menú superior del modo de
fotografía, seleccione MODE MENU
PICTURE WB, y luego
presione .
"Cómo usar los menús" (P.32)
Botón OK
Teclas de control
2 Presione para seleccionar el
ajuste del blanco más adecuado a
4
las condiciones de fotografía. Elija
Fotografía avanzada
entre AUTO, , , y .
AUTO (Sin indicación) :El balance de blancos se
(Luz del sol) : Para colores naturales bajo un cielo despejado.
(Nublado): Para colores naturales bajo un cielo nublado.
(Tungsteno) : Para colores naturales bajo una luz de tungsteno.
(Fluorescente): Para colores naturales bajo una luz fluorescente.
ajusta automáticamente de manera que los colores
aparezcan naturales con in dependencia de la fuente de luz.
3 Presione .
• Vuelva a presionar para salir del menú.
4 Tome la foto.
76
Page 78
Ajuste del balance del blanco
• Al cerrar el cubreobjetivo, el ajuste del balance del blanco vuelve a
AUTO (ajuste por omisión de fábrica). "RE. SET (ALL RESET) Reposición total" (P.97)
Nota
• El balance del blanco puede no ser efectivo con ciertas fuentes de
iluminación especiales.
• Después de ajustar el balance del blanco a otra opción que no sea
AUTO, reproduzca la imagen y verifique los colores en el monitor.
• Cuando dispare el flash con el balance del blanco ajustado a otra opción
que no sea AUTO, los colores que aparecen en la foto podrían ser
distintos de los que se ven en el monitor.
4
Fotografía avanzada
77
Page 79
5 Reproducción
Visualización de imágenes fijas
1 Presione con el cubreobjetivo
cerrado.
• El monitor se enciende y se visualiza la
última imagen fotografiada.
(Reproducción de un solo cuadro)
5
2 Utilice las teclas de control para
Reproducción
reproducir otras imágenes.
Se retroceden 10 cuadros.
Se visualiza la imagen
anterior.
Se avanzan 10 cuadros.
3 Presione para cancelar la reproducción.
• El monitor y la cámara se apagan.
Botón de reproducción ()
Teclas de control
Se visualiza la
siguiente imagen.
• Si no se usa l a cámara durante más de 3 minutos, el monitor se apagará
automáticamente.
Nota
78
Page 80
Visualización de imágenes fijas
Visualización rápida (QUICK VIEW)
Esta función le permite reproducir imágenes mientras la cámara está en el
modo de fotografía. Esto es útil cuando desea verificar los resultados de la
toma y volver a fotografiar rápidamente.
Las funciones disponibles en el modo de reproducción normal también se
encuentran disponibles en el de visualización rápida.
1 Presione rápidamente (QUICK
VIEW) dos veces (doble clic) en el
Botón del monitor
(QUICK VIEW )
modo de fotografía.
• La cámara entra inmediatamente en el
modo de reproducción y se visualiza la
última imagen tomada. (Reproducción de
un solo cuadro)
2 Presione a medias el botón
obturador para volver al modo de fotografía.
• La cámara vuelve al modo de fotografía y está lista para tomar
fotografías.
• Presione el botón obturador a fondo para volver al modo de fotografía
y fotografiar inmediatamente.
5
Reproducción
79
Page 81
Visualización de imágenes fijas
Reproducción de primeros planos
Las imágenes visualizadas en el monitor se pueden ampliar en pasos hasta
un máximo de 4 veces su tamaño original.
1 Presione con el cubreobjetivo cerrado.
• El monitor se enciende y se visualiza la última imagen fotografiada.
2 Utilice las teclas de control para
Botón de reproducción ()
seleccionar la imagen fija que
desea ampliar.
• No es posible ampliar imágenes con .
3 Tire del mando de zoom hacia.
• La ampliación aumenta cada vez que tira
5
Reproducción
del mando de zoom. Para que la imagen
vuelva al tamaño original (1x), empuje el mando de zoom hacia .
• Si utiliza las teclas de control mientras se está visualizando la imagen
ampliada, podrá desplazar la imagen en la dirección deseada, para
que sea posible ver una sección diferente.
• No es posible almacenar imágenes aumentadas.
Nota
80
Mando de Zoom
Teclas de control
Page 82
Visualización de índice
Esta función le permite visualizar varias imágenes en el monitor de manera
simultánea. El número de imágenes que se muestra puede ser 4, 9 o 16.
"Selección del número de imágenes" (P.82)
1 Presione con el cubreobjetivo
cerrado.
• El monitor se enciende y se visualiza la
última imagen fotografiada.
(Reproducción de un solo cuadro)
Botón de reproducción ()
Mando de Zoom
Teclas de control
2 Empuje el mando de zoom hacia
para acceder al modo de
visualización de índice.
• Utilice las teclas de control para
seleccionar la imagen.
: Se mueve al cuadro siguiente.
: Se mueve al cuadro anterior.
: Retrocede a la visualización de índice
anterior (los cuadros anteriores al
cuadro superior izquierdo).
: Avanza a la visualización de índice
siguiente (los cuadros que siguen al cuadro derecho inferior).
• Para volver a la reproducción de un sólo cuadro, tire el mando de zoom
hacia .
5
Reproducción
81
Page 83
Visualización de índice
Selección del número de imágenes
Esta función le permite seleccionar el número de imágenes para
visualización de índice entre 4, 9 o 16.
1 En el menú superior del modo de
reproducción, selecccione MODE
MENU SETUP , y luego
presione .
"Cómo usar los menús" (P.32)
Botón de reproducción ()
2 Presione para seleccionar 4,
9 o 16, y luego presione .
• Vuelva a presionar para salir del
menú.
5
Reproducción
Botón OK
Teclas de control
82
Page 84
Reproducción de diapositivas
Esta función muestra una por una imágenes fijas almacenadas en la tarjeta.
Sólo se reproduce el primer cuadro de las imágenes de vídeo.
1 Presione con el cubreobjetivo
Botón de reproducción ()
cerrado.
2 Seleccione una imagen fija, y luego
presione para que se muestre
el menú superior.
Teclas de control
3 Presione () para iniciar la
reproducción de diapositivas.
4 Presione para detener la
reproducción de diapositivas.
• La reproducción de diapositivas no se
detendrá hasta que no la cancele,
presionando .
SUGERENCIAS
• Se recomienda el uso del adapt ador de CA opcional cuando reproduzca
las diapositivas durante un período prolongado. Si las pilas se agotan,
la cámara detendrá la reproducción de diapositivas después de 30
minutos, y se desactivará automáticamente.
INFO
Botón OK
MODE%MENU
ERASE
5
Reproducción
83
Page 85
Reproducción en un televisor
Emplee el cable de vídeo suministrado con la cámara para reproducir en el
televisor imágenes grabadas (imágenes fijas y vídeos).
Se pueden reproducir tanto imágenes fijas como vídeos.
1 Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados.
Conecte el cable de vídeo al jack VIDEO OUT de la cámara
y a la terminal de entrada de vídeo del televisor.
Conéctelo a la terminal de
entrada de vídeo (amarilla).
Tapa del conector jack
DC-IN/ VIDEO OUT
Jack VIDEO OUT
Cable de vídeo
2 Encienda el televisor y cambie al modo de entrada de
5
vídeo.
• Si desea información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo,
Reproducción
consulte el manual de instrucciones del televisor.
3 Presione .
• En el televisor aparecerá la última imagen tomada. Utilice las teclas de
control para seleccionar la imagen que desea visualizar.
• Las funciones de reproducción de primeros planos, de visualización de
índice y de reproducción de diapositivas también se pueden usar en
una pantalla de televisor.
SUGERENCIAS
• Se recomienda utilizar el adaptador de CA opcional cuando utiliza la
cámara con un televisor.
• Compruebe que el tipo de señal de salida de vídeo de la cámara
coincida con el tipo de señal de vídeo del televisor. "SAL. VIDEO
(VIDEO OUT) - Salida de video" (P.107)
Nota
• El monitor de la cámara se apaga automáticamente cuando el cable de
vídeo está conectado a la cámara.
• Para conectar la cámara al televisor, asegúrese de usar el cable de
vídeo suministrado.
• La imagen podría aparecer descentrada en la pantalla del televisor.
84
Page 86
Reproducción en un televisor
• Cuando las imágenes están comprimidas para acomodar la imagen
entera en la pantalla del televisor, aparece un cuadro negro alrededor
de la imagen. Si la imagen sale a la impresora de vídeo a través del
televisor, podría imprimirse el cuadro negro.
Rotación de fotografías
Las imágenes tomadas con la cámara en posición vertical se visualizan
horizontalmente.
Esta función le permite girar imágenes 90 grados en el sentido de las agujas
del reloj o en sentido contrario, de manera que se visualicen verticalmente.
1 En el menú superior del modo de
Botón de reproducción ()
reproducción, selecccione MODE
MENU PLAY , y luego
presione .
2 Presione para seleccionar
+90° o -90°.
• La imagen es rotada y visualizada
verticalmente.
• Vuelva a presionar para salir del
menú.
Botón OK
Teclas de control
+90°Imagen tomada-90°
5
Reproducción
• No podrá rotar las imágenes siguientes:
Vídeos, imágenes protegidas, imágenes que han sido editadas en un
Nota
ordenador, imágenes tomadas con otra cámara.
• Las nuevas posiciones de la fotografía se graban aunque se apague la
cámara.
85
Page 87
REP. VIDEO (MOVIE PLAY) - Reproduce video
1 Presione con el cubreobjetivo
cerrado.
• Se enciende el monitor.
2 Utilice las teclas de control para
visualizar la imagen con .
"Visualización de imágenes fijas" (P.78)
3 Presione .
• Aparece el menú superior.
5
4 Presione para seleccionar
Reproducción
MOVIE PLAY.
Botón de reproducción ()
Botón OK
Teclas de control
Marca
MOVIE%PLAY
INFO
MODE%MENU
ERASE
86
Page 88
REP. VIDEO (MOVIE PLAY) - Reproduce video
5 Presione para seleccionar
PLAYBACK, y luego presione .
• Se reproducirá el vídeo. Cuando finaliza
la reproducción, se vuelve
automáticamente al principio del vídeo.
• El menú MOVIE PLAYBACK se visualiza
de nuevo una vez finalizada la
reproducción
PLAYBACK: Se reproduce otra vez el vídeo entero.
FRAME BY FRAME :
EXIT:Sale del modo de reproducción de vídeo.
Presione para seleccionar PLAYBACK, FRAME BY FRAME o
EXIT, y luego presione .
Cuando se selecciona FRAME BY FRAME
: Se visualiza el primer cuadro del vídeo.
: Se visualiza el último cuadro del vídeo.
: Se visualiza el cuadro siguiente. El vídeo se puede visualizar
: Se visualiza el cuadro anterior. Si mantiene presionado el botón,
: Se visualiza el menú MOVIE PLAYBACK.
SUGERENCIAS
• Los vídeos se pueden reproducir también en el modo de fotografía
usando la función QUICK VIEW. "Visualización rápida (QUICK
VIEW)" (P.79)
Reproduce el vídeo de forma manual, cuadro por
cuadro.
continuamente manteniendo presionado el botón.
podrá ver el vídeo de forma continua hacia atrás.
5
Reproducción
• El tiempo disponible para reproducir un vídeo varía según el tiempo total
de grabación y el modo de grabación de vídeo.
Nota
87
Page 89
Protección de fotografías
Se recomienda proteger las imágenes importantes para no borrarlas
involuntariamente. Las imágenes protegidas no pueden borrarse mediante la
función de borrado de un solo cuadro/todos los cuadros.
1 Presione con el cubreobjetivo
Botón de reproducción ()
cerrado.
• Se enciende el monitor.
2 Utilice las teclas de control para
visualizar la imagen que desea
proteger.
"Visualización de imágenes fijas" (P.78)
Botón OK
Teclas de control
3 Presione .
• Se visualiza el menú superior.
4 En el menú superior, seleccione MODE MENU PLAY
5
Reproducción
, y luego presione .
"Cómo usar los menús" (P.32)
5 Presione para seleccionar
ON, y luego presione .
• Para cancelar la protección, seleccione
OFF.
• Vuelva a presionar para salir del
menú.
Se visualiza cuando una
imagen está protegida.
• Las imágenes protegidas no se pueden borrar mediante la función de
borrado de un sólo cuadro/todos los cuadros, pero se pueden borrar con
la función de formateo.
Nota
88
Page 90
Borrado de fotografías
Esta función permite borrar las imágenes grabadas. Puede elegir entre el
borrado de un solo cuadro o de todos los cuadros.
• No podrá borrar las imágenes protegidas. Cancele la protección antes
de borrar dichas imágenes.
• Una vez borradas, las imágenes no se pueden recuperar. Tenga
Note
cuidado de no borrar involuntariamente las imágenes que desea
conservar. "Protección de fotografías" (P.88)
Borrar un solo cuadro
Esta función borra sólo la imagen mostrada en el monitor. La función de
borrado de todos los cuadros puede usarse para suprimir todas las imágenes
de la tarjeta de una sola vez. "Borrar todos los cuadros" (P.90)
1 Presione con el cubreobjetivo
cerrado.
• Se enciende el monitor.
2 Utilice las teclas de control para
visualizar la imagen que desea
borrar.
"Visualización de imágenes fijas" (P.78)
3 Presione .
• Aparece el menú superior.
4 Presione para seleccionar ERASE.
5 Presione para seleccionar
YES, y luego presione.
• La imagen se borra y el menú se cierra.
Botón de reproducción ()
Botón OK
Teclas de control
ERASE
YES
NO
SELECt
GO
5
Reproducción
89
Page 91
Borrado de fotografías
Borrar todos los cuadros
Esta función borra todas las imágenes de la tarjeta.
1 En el menú superior del modo de
reproducción, selecccione MODE
MENU CARD CARD SETUP, y
luego presione .
"Cómo usar los menús" (P.32)
2 Presione para seleccionar
ALL ERASE, y luego presione
.
5
Reproducción
3 Presione para seleccionar
YES, y luego presione.
• Se borran todas las imágenes.
Botón de reproducción ()
Botón OK
Teclas de control
CARD%SEtUP
ALL%ERASE
FORMAt
CANCELGOSELECt
ALL%ERASE
CAUtION ERASING%ALL
YES
NO
SELECt
GO
90
Page 92
Edición de imágenes fijas
Esta función le permite editar imágenes fijas y almacenarlas como si fueran
imágenes nuevas.
Son posibles las siguientes operaciones de edición.
BLACK&WHITE : Convierte las imágenes en fotografías en blanco y negro
SEPIA: Convierte las imágenes en fotografías en tono sepia y las
1 Presione con el cubreobjetivo
cerrado.
• Se enciende el monitor.
y las almacena como imágenes nuevas.
almacena como imágenes nuevas.
: Cambia el tamaño de la imagen a 640 x 480 o 320 x 240
y la almacena como una nueva imágen.
Botón de reproducción ()
2 Utilice las teclas de control para
seleccionar la imagen fija que
desea editar.
"Visualización de imágenes fijas" (P.78)
Botón OK
Teclas de control
3 Presione .
• Se visualiza el menú superior.
4 En el menú superior, seleccione MODE MENU EDIT, y
luego elija cada opción.
"Cómo usar los menús" (P.32)
• Seleccione BLACK & WHITE (P.92)
• Seleccione SEPIA (P.92)
• Seleccione (P.93)
5
Reproducción
91
Page 93
Edición de imágenes fijas
Crear imágenes en blanco y negro
5 Seleccione BLACK&WHITE, y luego presione .
6 Presione para seleccionar
BLACK&WHITE, y luego presione
.
• Se muestra la barra BUSY y luego la
cámara vuelve al modo de reproducción.
La imagen en blanco y negro se almacena
como una imagen separada de la original.
• Para cancelar el modo de edición,
seleccione CANCEL y presione .
• No podrá crear vídeos en blanco y negro.
• No podrá crear una imagen en blanco y negro si no se dispone de
espacio suficiente en la memoria de la tarjeta.
Nota
5
Crear imágenes en tonos sepia
Reproducción
5 Seleccione SEPIA, y luego presione .
6 Presione para seleccionar
SEPIA, y luego presione .
• Se muestra la barra BUSY y luego la
cámara vuelve al modo de reproducción.
La imagen en tonos sepia se almacena
como una imagen separada de la original.
• Para cancelar el modo de edición,
seleccione CANCEL y presione .
• No podrá crear vídeos en tonos sepia.
• No podrá crear una imagen en tonos sepia si no se dispone de espacio
suficiente en la memoria de la tarjeta.
Nota
BLACK%&%WHItE
BLACK%&%WHItE
CANCEL
EXItGOSELECt
SEPIA
SEPIA
CANCEL
EXItGOSELECt
92
Page 94
Edición de imágenes fijas
Redimensionado
5 Seleccione, y luego presione .
6 Presione para seleccionar el
nuevo tamaño de la imagen, y
luego presione .
• Se muestra la barra BUSY y luego la
cámara vuelve al modo de reproducción.
La imagen recortada se almacena como
una imagen separada de la original.
• Para salir de la función de
redimensionado, seleccione CANCEL y luego presione .
• No podrá proceder al redimensionado en los siguientes casos:
Vídeos, imágenes que han sido editadas en un ordenador, o si no hay
Nota
suficiente espacio disponible en la memoria de la tarjeta.
• Si el tamaño de la imagen seleccionada es 640 x 480, no podrá
seleccionar 640 x 480.
EXIt
640*480
320*240
CANCEL
SELECt
GO
5
Reproducción
93
Page 95
ÍNDICE (INDEX) - Crear un índice
Los 9 cuadros extraídos del vídeo son visualizados como un índice para
mostrar el vídeo de un vistazo. Los índices se pueden almacenar en la tarjeta
como imágenes fijas.
1 Presione con el cubreobjetivo
cerrado.
• Se enciende el monitor.
2 Utilice las teclas de control para
seleccionar una imagen con .
3 Presione .
• Aparece el menú superior.
5
4 En el menú superior, seleccione
Reproducción
MODE MENU EDIT INDEX, y
luego presione .
"Cómo usar los menús" (P.32)
5 Seleccione el primer cuadro del
índice.
Utilize las teclas de control para reproducir
el vídeo hasta que la imagen deseada como
primer cuadro aparezca resaltada en el
marco verde, y luego presione .
Botón de reproducción ()
Botón OK
Teclas de control
MOVIE%PLAY
INFO
ERASE
MODE%MENU
OK
94
Page 96
ÍNDICE (INDEX) - Crear un índice
6 Seleccione el último cuadro del
índice.
Como en el Paso 5, presione las teclas de
control para reproducir el vídeo hasta que la
imagen deseada como último cuadro
aparezca resaltada en el marco verde, y
luego presione .
7 Presione para seleccionar
OK, y luego presione .
• Los 9 cuadros extraídos del vídeo
aparecen como una visualización de
índice, y luego la cámara vuelve al modo
de reproducción. La imagen de índice se
almacena como una imagen nueva.
• Si desea volver a seleccionar otros
cuadros distintos, seleccione RESET, presione
procedimiento a partir del paso 5.
• Para cancelar la función de índice, seleccione CANCEL y presione
.
SUGERENCIAS
• El índice se almacena como una imagen fija en un modo de grabación
diferente del vídeo original.
Modo de grabación utilizado
para grabar el vídeo
HQSQ1 (1.024 x 768 pixels)
SQSQ2 (640 x 480 pixels)
• No podrá crear un índice si no hay suficiente espacio disponible en
la memoria de la tarjeta.
Nota
• Un índice se compone de 9 cuadros.
• No podrá crear un índice si no hay suficiente espacio disponible en la
memoria de la tarjeta.
Modo de grabación utilizado
cuando se almacena como un
índice
INDEX
OK
RESEt
CANCEL
SELECt
y repita el
OK
GO
5
Reproducción
95
Page 97
6 Funciones útiles
REINICIAR MODE (MODE RESET)- Reajusta los ajustes modificados
Regresa los ajustes modificados, tales como la exposición y el balance del
blanco, a los ajustes por omisión de fábrica. Si usted ajusta la cámara al
modo de vídeo () , ésta regresará al modo de imágen fija ().
• Los siguientes ajustes modificados no regresan a los ajustes por
omisión de fábrica. Las funciones de la pestaña del menú de modo (ALL
Nota
RESET, , REC VIEW, etc.).
1 En el menú principal del modo de
fotografía, presione para
seleccionar MODE RESET.
2 Presione para seleccionar
RESET, y luego presione .
6
Funciones útiles
"Cómo usar los menús" (P.32)
• Se cierra el menú.
96
MODERESE
SELECt
RESE
CANCEL
T
T
GO
Page 98
RE. SET (ALL RESET) - Reposición total
Esta función permite seleccionar si desea o no que la cámara guarde los
ajustes actuales al desactivar la alimentación. Los ajustes a los que afecta la
RE. SET aparecen en la lista de la página siguiente.
El ajuste de Reposición total (ON/OFF) se aplica a todos los modos. Si la RE.
SET está ajustada en OFF en un modo, dicho ajuste se aplicará a todos los
demás modos, tanto de fotografía como de reproducción.
ON : Todos los ajustes vuelven a sus valores por omisión de fábrica al
apagar la cámara.
Por ejemplo: Si ajusta a SQ1 antes de desconectar la
alimentación, el ajuste realizado volverá al ajuste por omisión de
fábrica HQ al encender la cámara de nuevo.
OFF : Se almacenan los ajustes realizados antes de apagar la cámara.
1 En el menú superior, seleccione
MODE MENU SETUP ALL
RESET OFF u ON y presione
.
"Cómo usar los menús" (P.32)
• Vuelva a presionar para salir del
menú.
• Las funciones provistas en la pestaña
SETUP del menú de modo (,
Nota
, etc.) no regresan a los ajustes
por omisión de fabrica con ALL RESET.
Pestaña SETUP
Botón OK
Teclas de control
6
Funciones útiles
97
Page 99
RE. SET (ALL RESET) - Reposición total
Funciones afectadas por la reposición total y sus sus
ajustes por omisión de fabrica.
FunciónAjuste por omisión de fábrica Pág. de ref.
MonitorOFF Zoom ópticoGran angularP.55
Modos de fotogratía (Imagen fijas)P.43
SCENE SELECT (PROGRAM AUTO)P.40
DRIVE (para imágenes fijas)P.65
DIGITAL ZOOMOFF (1x)P.56
AUTOP.58
0.0P.74
ESP/ESPP.64
WBAUTOP.76
HQ (2.048 x 1.536 pixels)P.70
OFF P.61
6
Funciones útiles
98
Page 100
CONFIG. TARJ. (CARD SETUP) - Formateo de la tarjeta
Esta función le permite formatear la tarjeta. Al formatearlas, las tarjetas
quedan preparadas para recibir los datos. Antes de utilizar tarjetas que no
sean de Olympus o que hayan sido formateadas en un ordenador, deberá
formatearlas con esta cámara.
Todos los datos existentes, incluso las imágenes protegidas, se borran
cuando se formatea la tarjeta. Antes de formatear una tarjeta usada,
asegúrese de transferir los datos importantes a un ordenador.
1 En el menú superior, seleccione
MODE MENU CARD CARD
SETUP, y luego presione .
"Cómo usar los menús" (P.32)
• Modo de fotografía
Se visualiza la pantalla FORMAT.
• Modo de reproducción
Se visualiza la pantalla CARD SETUP.
2 Si se muestra la pantalla
FORMAT, presione para
seleccionar YES.
Si se muestra la pantalla CARD
SETUP, presione para
seleccionar FORMAT y luego
presione . Cuando aparezca la
pantalla FORMAT, presione
para seleccionar YES.
Botón OK
Teclas de control
6
Funciones útiles
99
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.