OLYMPUS SP-570 UZ User Manual [pt]

Page 1
CÂMARA DIGITAL
SP-570UZ
PT
Manual de Instruções
(
Agradecemos ter adquirido uma câmara digital Olympus. Antes de utilizar a sua nova câmara, leia atentamente este manual de modo a usufruir de um excelente desempenho da sua câmara e de uma duração prolongada. Mantenha este manual num local seguro para futura referência.
(
Recomendamos que, antes de tirar fotografias importantes, faça alguns disparos de modo a familiarizar-se com a sua câmara.
(
Com o objectivo de melhorar continuamente os seus produtos, a Olympus reserva-se o direito de actualizar ou modificar a informação contida neste manual.
(
As ilustrações do ecrã e da câmara apresentadas neste manual foram produzidas durante as fases de desenvolvimento e poderão diferir do produto em si.
Guia de iniciação rápida
Com a ajuda deste manual comece a utilizar a sua câmara de imediato.
Funções dos botões
Operações do menu
Imprimir imagens
Utilizar o OLYMPUS Master
Conhecer melhor a sua câmara fotográfica
Apêndice
Page 2
Índice
Guia de iniciação rápida P. 3
Diagrama da câmara P. 11
Funções dos botões P. 16
Operações através do painel de controlo P. 29
Operações do menu P. 32
Imprimir imagens P. 59
Utilizar o OLYMPUS Master P. 64
Conhecer melhor a sua câmara fotográfica P. 68
Aprenda os nomes dos componentes da câmara e obtenha uma compreensão geral das funções da câmara. Utilize esta secção como referência para as funções.
Teste e experimente as funções dos botões da câmara conforme ilustrado.
Aprenda a realizar operações básicas e, em seguida, experimente-as na prática.
Aprenda tudo sobre os menus, desde as operações básicas às funções de cada menu e as suas várias definições.
Saiba como imprimir as fotografias tiradas.
Aprenda a transferir e a guardar imagens num computador.
Saiba mais sobre a sua câmara e o que fazer em caso de dúvida acerca das operações.
Apêndice P. 80
2
PT
Informe-se melhor sobre as funções convenientes e as precauções de segurança sobre como utilizar a sua câmara de modo mais eficaz.
Page 3
Juntar estes artigos (conteúdo da caixa)
Câmara digital CorreiaTampa da objectiva
Cordão da tampa da objectiva
Pilhas AA (quatro) Cabo USB Cabo AV CD-ROM
do OLYMPUS Master 2
Itens não ilustrados:Manual de instruções (o presente manual), Manual básico e Cartão de garantia. O conteúdo pode variar consoante o local de aquisição.
Colocar a correia e a tampa da objectiva
3
4
• Prenda a correia ao outro orifício do mesmo modo.
Guia de iniciação rápida
Prenda bem a correia para que não fique solta.
PT
3
Page 4
Preparar a câmara
1
2
3
5
6
7
Deslize o bloqueio do compartimento das pilhas da posição
)
para a posição = e certifique-se de que a tampa do compartimento das pilhas fica correctamente fechada (
7
). Se não o fizer, a tampa do compartimento das pilhas poderá abrir-se durante o disparo e as pilhas poderão cair, o que provocaria uma perda de dados de imagem.
Bloqueio do compartimento da bateria
a. Coloque as pilhas na câmara.
Guia de iniciação rápida
4
4
PT
Page 5
b. Introduza o xD-Picture Card (opcional) na câmara.
Tampa do cartão
Encaixe
Área de contacto
Certifique-se de que o cartão está bem posicionado e insira-o, mantendo-o direito, na respectiva ranhura.
Insira o cartão até encaixar.
Para retirar o cartão, empurre-o até ao fundo, solte-o lentamente e retire-o.
Preparar a câmara
Guia de iniciação rápida
Esta câmara permite fotografar sem a utilização de um xD-Picture Card opcional™ (a partir daqui referido como o cartão). Se tirar fotografias sem introduzir o cartão, as fotografias serão guardadas na memória interna da câmara. Para mais informações sobre o cartão, consulte «O cartão» (P. 84).
PT
5
Page 6
Ligar a câmara
Para gravar vídeos (modo de disparo)
Para fotografar (modo de fotografia)
Para reproduzir as imagens gravadas
(modo de reprodução)
• Caso a data e a hora ainda tenham sido definidas, é apresentado este ecrã.
X
YM
YMD
D TIME
---- -- -- -- --
MENU
CANCEL
Botão Power
Sugestões
As direcções do selector em cruz são indicadas com
124 3
neste manual.
43
2
1
Isto explica como ligar a câmara no modo de fotografia.
a. Defina o selector de modo para
Modos de fotografia
h
P A S M
r
s g
b. Remova a tampa da objectiva e coloque o botão Power em ON (LIGADO).
Guia de iniciação rápida
A câmara determina automaticamente as definições para fotografar, consoante as condições fotográficas.
A câmara define automaticamente o valor ideal de abertura e a velocidade do obturador. Esta função permite alterar a abertura manualmente. Esta função permite ajustar a velocidade do obturador manualmente. Esta função permite alterar a abertura e a velocidade do obturador manualmente. Esta função permite definir todos os modos de fotografia manualmente e utilizá-los como modo
de fotografia original. Esta função permite fotografar seleccionando uma cena de acordo com as condições fotográficas. Esta função permite configurar a câmara de acordo com o motivo a fotografar, seguindo
o assistente de fotografia visualizado no ecrã.
h
.
Para desligar a câmara, defina o botão Power para OFF (DESLIGADO).
6
PT
Page 7
Definir a data e a hora
Sobre o ecrã de definição da data e da hora
Y-M-D (Ano-Mês-Dia)
Cancela a definição.
Minuto
Formatos de data (Y / M / D, M / D / Y, D / M / Y)
Hora
X
YM
YMD
D TIME
---- -- -- -- --
MENU
CANCEL
Botão
1z
Botão
2Y
2008
-- -- -- --
X
YM
YMD
D TIME
MENU
CANCEL
Botão
3#
a. Prima o botão
b. Prima o botão 3#.
c. Prima o botão
seleccionar [M].
1z
e o botão 2Y para seleccionar [Y].
Os primeiros dois dígitos de [Y] são fixos.
1z
e o botão 2Y para
X
YM
2008 08
CANCEL
D TIME
-- -- --
MENU
YMD
PT
Guia de iniciação rápida
7
Page 8
Definir a data e a hora
YYMMD
Botão
o
10M10
M
44
IN
AUTO
N
ORMNORM
É visualizado o número de
fotografias disponíveis.
d. Prima o botão e. Prima o botão
3#
.
1z
e o botão 2Y para
seleccionar [D].
f. Prima o botão g. Prima o botão
3#
.
1z
e o botão 2Y para
seleccionar as horas e os minutos.
A hora é visualizada no formato de 24 horas.
h. Prima o botão 3#. i. Prima o botão
1z
e o botão 2Y para
seleccionar [Y / M / D].
j. Depois de feitas todas as definições,
Guia de iniciação rápida
prima o botão
Para uma definição precisa da hora, prima o botão
o
quando o sinal da hora atingir 00 segundos.
o
.
X
YM
D TIME
2008 08 26
CANCEL
X
YM
2008 08 26 12
CANCEL SET
X
2008 08 26 12 30
CANCEL SET
-- --
MENU
D TIME
MENU
D
MENU
TIME
30
YMD
YMD
YMD
OK
OK
8
PT
Page 9
Fotografar
10M10
M
44
IN
AUTO
N
ORMNORM
Segurar na horizontal Segurar na vertical
Botão disparador
AUTO
(Premido até meio)
Marca AF
Botão disparador
A luz de acesso ao cartão pisca.
(Prima totalmente)
Ajustar a focagem do visor óptico utilizando a dioptria
Selector de ajuste de dioptria
Botão
u
Visor óptico
a. Segure a câmara.
b. Focagem.
Quando a focagem e a exposição estiverem bloqueadas, a marca AF acende a verde. São visualizados a velocidade do obturador e o valor de abertura. Se a marca AF piscar a vermelho, a focagem não está ajustada de modo adequado. Tente bloquear a focagem novamente.
c. Disparar.
Guia de iniciação rápida
a. Prima o botão
u
b. Olhando através do visor óptico,
rode gradualmente o selector de ajuste de dioptria.
Quando conseguir ver claramente os ícones do visor óptico, o ajuste estará concluído.
.
PT
9
Page 10
Visualizar imagens
Selector em cruz
Imagem seguinte
Imagem ant.
Selector de modo
Apagar imagens
ERASE
NO
Botão f /
S
Botão
3#
Botão
4&
Botão
1z
Botão
o
ERASE
YE S
a. Defina o selector de modo para q.
a. Prima o botão
pretende apagar.
b. Prima o botão
Guia de iniciação rápida
c. Prima o botão
apagar a fotografia.
10
PT
4&
e o botão 3# para visualizar a imagem que
f
/ S.
1z
para seleccionar [YES] e prima o botão o para
ERASE
MENU
CANCEL
ERASE
MENU
CANCEL
YES
NO
YES
NO
SET
SET
IN
OK
IN
OK
Page 11
Diagrama da câmara
Flash (P. 23, 43)
Microfone
Orifício da correia (P. 3)Objectiva
Botão disparador (P. 9, 21)
Botão
F
(Compensação da Exposição) (P. 22)
Orifício da correia (P. 3)
Botão AF / MF (P. 24)
Botão j (Drive) (P. 24)
Botão #UP
(Flash de elevação automática) (P. 23)
Tampa de conector (P. 56, 59, 65)
Conector múltiplo (P. 56, 59, 65)
Toma da DC- IN (P. 84)
Tampa do cartão (P. 5)
Ranhura do cartão (P. 5)
Luz do temporizador / Iluminador AF (P. 28, 38, 42)
Câmara
PT
11
Page 12
Anel de zoom
(P. 21)
Sapata
(P. 81)
Selector de modo (P., 6, 16)
Selector de controlo (P. 22)
Botão Power (P. 6, 16)
Rosca para tripé
Altifalante
Tam pa d o compartimento das pilhas (P. 4)
Bloqueio da tampa do compartimento das pilhas (P. 4)
Ecrã (P. 13, 54)
Botão
DISP. /
E
(P. 26)
Botão f /
S
(Tecnologia de Ajuste
da Sombra / Apagar)
(P. 25)
Selector em cruz (P. 27)
Botão o (OK / FUNC) (P. 28)
Botão u (Ecrã / Visor óptico) (P. 22)
Botão
AEL AFL
/ (Bloqueio AE, Bloqueio AF / Reprodução sequencial) (P. 23)
Visor óptico (P. 9)
Selector de ajuste de
dioptria (P. 9)
Botão z (Padrão) (P. 27)
Botão # (Flash) (P. 23)
Botão Y (Temporizador) (P. 28)
Botão & (Macro) (P. 27)
Luz do acesso ao cartão (P. 9, 67, 73)
Botão
m
(P. 25)
Botão q /
P
(Reprodução /
Impressão)
(P. 25, 61)
12
PT
Page 13
Símbolos e ícones do ecrã
VídeoFotografia
10M10
M
+2.0+2.0 1/4001/400 F3.5F3.5
+2.0+2.0
+2+2 +2+2 +2+2
44
IN
ISO 160 0
ISO 1600
AFL
NR
AEL
+2.0+2.0
12s12
s
F
INEFINE
C
1
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
212425 2326
32
33
31 30 29
28 27
2 54 96 7 83
22
+2.0
00:34
VGA
15
12
s
(
Modo de fotografia
1
2 54 93
33 31
29
VGA
28
15
27
Item Indicação Pág. ref.
1 Modo de fotografia
2 Modo Flash
3 Modo silencioso P. 4 5
4 Estabilização de imagem digital
5 Modo macro
Modo super macro
6 Tecnologia Ajuste de Sombra
7 Redução de ruído P. 44
8 Marca de bloqueio de AE
9 Indicador da carga da bateria
10 Marca de bloqueio de AF
Focagem manual Previsão AF
11 Flash disponível
Aviso de movimento da câmara / Carga do flash
12 Controlo da intensidade do flash
13 Saturação
14 Nitidez
15 Contraste
16 Objectiva de conversão
17 Gravação de som
18 Duplo fuso horário
19 Alarme
20 Número de fotografias disponíveis
Tempo de gravação restante
P, c, B, F
!, #, H, $
h
& %
f
B
Z
= energia total, [ = energia fraca P. 76
^
{
#
Aceso
#
Pisca
w
–2.0 – +2.0 P. 43
6
–5 – +5 P. 44
N
–5 – +5 P. 44
J
–5 – +5 P. 44
1 R
l
k
4 00:34
, , A etc. P. 6, 16, 37
etc. P. 23
+2.0
12
22
19 17
00:34
18 20
s
IN
212326
P. 4 2
P. 2 7
P. 2 5
P. 2 3
P. 2 3 P. 2 4 P. 4 2
P. 6 8
P. 4 5
P. 5 0
P. 5 4
P. 5 5
P. 8 P. 7 2
PT
13
Page 14
Item Indicação Pág. ref.
21 Memória actual
22 Marca AF P. 9, 21, 41
23 Temporizador , P. 28
24 Valor de abertura do diafragma F2.8 a F8.0 P. 17
25 Velocidade do obturador 15", 1/2, 1/400, 1/2000, BULB etc. P. 17
26 Compensação da exposição –2.0 – +2.0 P. 22
27 Qualidade de imagem
Compressão Frequência de imagens
28 Tamanho da imagem
29 Medição pontual
30 ISO ISO 100, ISO 800, ISO 1600 etc. P. 40
31 Equilíbrio do branco
32 Drive
33 Compensação do equilíbrio
do branco
B
Sem indicação : As fotografias são gravadas no
M
(Normal), L (Fine)
O
F, H, D, C
n, J
5, 3, 1, w
j, c, d, g
B1 – B7, R1 – R7 P. 43
: As fotografias são gravadas na
memória interna
cartão
,
(15 imagens / seg.), N (30 imagens / seg.)
etc. P. 34
– y,
V
, ,
7
P. 8 4
P. 3 4 P. 3 4 P. 3 5
P. 4 1
P. 3 9
P. 24, 40
14
PT
Page 15
(
VídeoFotografia
2008.08.26
12:30
100-0004
00:14 /00:34
VGA
15
10M10
M
2008.08.262008.08.26 12:3012:30 44
+2.0+2.0
F3.5F3.5
1010
IN
xx
100-0004100-0004
N
ORMNORM
1/10001/1000
ISO 1
60 0
ISO 1
600
2
11 12
10
8
7
9
13
3
4 651
17
141516
Modo de reprodução
1 Modo silencioso P. 4 5
2 Reserva de impressão / Número de
impressões
3 Gravação de som
4Proteger
5 Reprodução sequencial / Reprodução
automática de fotografias sequenciais
6 Indicador da carga da bateria
7 Velocidade do obturador 15", 1/2, 1/60, 1/1000 etc. P. 17
8 Valor de abertura do diafragma F2.8 a F8.0 P. 17
9 Compensação da exposição –2.0 – +2.0 P. 22
10 Equilíbrio do branco WB AUTO, 5, 3, 1, w – y,
11 Tamanho da imagem
12 Número do ficheiro
13 Número de imagem
Tempo de reprodução / Tempo total da gravação
14 Memória actual
15 Qualidade de imagem
Compressão Frequência de imagens
16 ISO ISO 100, ISO 800, ISO 1600 etc. P. 40
17 Data e hora 2008.08.26 12:30 P. 7, P. 54
3
4 61
2008.08.26
IN
00:14 /00:34
14
Item Indicação Pág. ref.
<
x10 P. 62
H
9
Z
= energia total, [ = energia fraca P. 76
V
F, H, D, C
M
100 – 0004 P. 53
4 00:14 / 00:34
B
Sem indicação : Reproduzir a imagem no cartão
M
(Normal), L (Fine)
O
(15 imagens / seg.), N (30 imagens / seg.)
etc. P. 34
: Reproduzir a imagem guardada
na memória interna
VGA
15
12:30
100-0004
P. 5 0
P. 5 0
P. 2 0
P. 3 9
— P. 1 9
P. 8 4
P. 3 4 P. 3 4 P. 3 5
15 10 11 17 12 13
PT
15
Page 16
Funções dos botões
Modo de reprodução
Modo de fotografia
Modo de fotografia
Modo Flash
Modo drive
Modo macro / Modo Super macro
Temporizador
c
d e
fg
78
125
36
4
9 a
b
É visualizado o número de fotografias disponíveis.
h0
j
i
k
1
Botão Power
Ligar: Modo de fotografia
Funções dos botões
2
Defina o selector para o modo de fotografia ou de reprodução pretendido.
• Não é possível definir algumas funções, dependendo da posição do selector de modo.
g
h
A câmara determina automaticamente as definições para fotografar, consoante as condições fotográficas. As definições de [CAMERA MENU], como o WB e a sensibilidade ISO, não podem ser alteradas.
P
A câmara define automaticament e o valor ideal de abertura e a velocidade do obturado r para o brilho do motivo. As definições de [CAMERA MENU], como o WB e a sensibilidade ISO, podem ser alteradas.
Selector de modo
«Funções disponíveis nos modos de fotografia» (P. 78)
Fotografar utilizando as definições automáticas
Definir o valor ideal de abertura e a velocidade do obturador
• O ecrã fica activo
• A objectiva estende-se
Alternar entre os modos de fotografia e de reprodução
Ligar e desligar a câmara fotográfica
Modo de reprodução
• O ecrã fica activo
16
PT
Page 17
A
Intervalo de ajuste W : F2.8 a F8.0 T : F4.5 a F8.0
F2.8
Intervalo de ajuste 1/2 para 1/1000 (Quando [NOISE REDUCT.] está definido para [ON]: até 4 seg.)
1/1000
Intervalo de ajuste Valor de abertura do diafragma: F2.8 a F8.0 (O valor de abertura varia consoante a posição de zoom.) Velocidade do obturador: 15" a 1/2000 (A velocidade do obturador varia consoante o valor de abertura.)
Alterar o valor de abertura para fotografar
Rode o selector de controlo. A câmara define automaticamente a velocidade do obturador.
Valor de abertura do diafragma
: A rotação na direcção de U aumenta o valor da abertura. : A rotação na direcção de G reduz o valor da abertura.
Se não for possível obter a exposição correcta, o valor de abertura é visualizado a vermelho.
S
Alterar a velocidade do obturador para fotografar
Rode o selector de controlo. A câmara define automaticamente o valor de abertura.
Velocidade do obturador
: Rodar no sentido U define uma velocidade de obturador mais
rápida.
: Rodar no sentido G define uma velocidade de obturador mais
F2.8
M
Alterar o valor de abertura e a velocidade do obturador para fotografar
Rode o selector de controlo. Prima F para comutar entre o valor de abertura e a velocidade de obturador.
1/1000
lenta.
Se não for possível obter a exposição correcta, a velocidade do obturador é visualizada a vermelho.
Diferencial de exposição
Se este intervalo for excedido em ±3.0 EV, o diferencial de exposição é visualizado a vermelho.
Valor de abertura do diafragma
: A rotação na direcção de U aumenta o valor da abertura. : A rotação na direcção de G reduz o valor da abertura.
Velocidade do obturador
: Rodar no sentido U define uma velocidade de obturador
mais rápida.
: Rodar no sentido G define uma velocidade de obturador
mais lenta.
Funções dos botões
PT
17
Page 18
Para tirar fotografias de longa exposição (pose)
Utilize 43 para alterar a visualização.
Quando [Exposure effects.] está seleccionado
0.0
+0.3
+0.7
+1.0
Rode o selector de controlo no sentido G para definir a velocidade de obturador para BULB. O obturador permanece aberto enquanto o botão disparador estiver premido. (O disparo no modo Bulb é apenas possível se o valor [ISO] estiver definido para [64] (tempo máximo: 8 minutos).)
r
Fotografar com os seus próprios modos originais
Este modo permite definir funções de disparo, guardar manualmente até 4 modos de fotografia e usá-los posteriormente como modos de fotografia originais.
g
«MY MODE SETUP
Utilize o menu de funções ou o painel de controlo para alterar o Meu Modo registado.
g
«Meu 1/2/3/4 «Configurar O Meu Modo» (P. 31)
s
Tirar fotografias seleccionando um modo de cena de acordo com a situação
Definir e guardar funções referentes à fotografia
Alterar o modo de fotografia original registado
» (P. 57)
» (P. 28)
É possível fotografar seleccionando um modo de cena de acordo com a situação.
Seleccionar um modo de cena / Mudar para outro modo de cena
•Prima m e seleccione [SCN] no menu superior.
• Ao comutar para outro modo de cena, a maior parte das configurações será alterada de acordo com as predefinições do novo modo de cena.
g«s
(Cena)
Fotografar seleccionando uma cena de acordo com a situação
g
Seguir o guia de disparo para tirar fotografias melhores
SHOOTING GUIDE
Shoot w/ effects preview.
1
Brightening subject.
2
Shooting into backlight.
3
Set particular lighting.
4
Blurring background.
5
SET
Esta função permite configurar a câmara de acordo com o motivo a fotografar, seguindo o assistente de fotografia visualizado no ecrã.
•Prima m para visualizar novamente o guia de disparo.
• Para alterar a definição sem utilizar o guia de disparo, seleccione outro modo de fotografia.
• As funções configuradas utilizando o guia de disparo voltarão às configurações de origem assi m que m for premido ou quando o modo de fotografia for alterado.
OK
» (P. 37)
Fotografar comparando pré-visualizações com efeitos diferentes
Exposure effects.
Funções dos botões
0.0
+0.7
Seleccione uma das opções [1 Shoot w / effects preview.] do menu [SHOOTING GUIDE] para pré-visualiz ar uma janela múltipla ao vivo no ecrã indicando níveis diferentes do efeito de fotografia seleccionado. Pode utilizar os quatro enquadramentos para comparar as configurações / efeitos desejados.
+0.3
• Utilize o selector em cruz para seleccionar o enquadramento com as configurações pretendidas e prima o. A câmara muda automaticamente
+1.0
para o modo de fotografia e permite-lhe fotografar com o efeito seleccionado.
18
PT
Page 19
n
00:3400:34
RECREC
2008.08.262008.08.26 12:3012:30 100-0004100-0004
44
IN
MOVIE PLAY
OK
2008.08.262008.08.26 12:3012:30 100-0004100-0004
00:12 /00:3400:12 /00:34
IN
1
: Aumenta o volume.
2
: Diminui o volume.
3
: Sempre que premir o botão, a velocidade de reprodução altera-se pela seguinte ordem:
2x; 20x; e novamente para x.
4
: Reproduz o vídeo em retrocesso. Sempre q ue premir o botão, a velocidade de reproduç ão
altera-se pela seguinte ordem: 1x; 2x; 20x; e novamente para 1x.
Tempo de reprodução / Tempo total da gravação
Gravar vídeos
Quando [R] (vídeos) estiver configurado para [ON], o vídeo é gravado com som.
• Ao gravar com som, apenas poderá utilizar o zoom digital. Para utili zar o zoom óptico, defina [R] (vídeo) para [OFF]. Para aumentar o zoom ao gravar com som, configure [DIGITAL ZOOM] para [ON].
g«R
(vídeos)
«DIGITAL ZOOM
Gravar som nos vídeos
Ampliar o tema
» (P. 45)
» (P. 41)
Durante a gravação, este ícone fica a vermelho.
É apresentado o tempo de gravação restante. Quando o tempo de gravação restante chegar a 0, a gravação será automaticamente interrompida.
• Se [IMAGE STABILIZER] estiver definido para [ON], a gravação contínua do vídeo durante um período de tempo prolongado provocará o aumento da temperatura interna da câmara, sendo que esta poderá parar a operação automaticamente. Retire as pilhas e deixe a câmara arrefecer durante algum tempo antes de voltar a utilizá-la. Em alternativa, pode definir [IMAGE STABILIZER] para [OFF]. Além disso, a temperatura do exterior da câmara também sobe durante a utilização. Não se trata de uma avaria.
q
Visualizar fotografias / Seleccionar o modo de reprodução
É visualizada a última fotografia tirada.
• Prima o selector em cruz para visualizar outras fotografias.
• Utilize o selector de controlo para mudar entre visualização aproximada, visualização Índice e visualização Calendário.
g
«Selector de controlo
Visualizar vídeos
Seleccione o vídeo no modo de reprodução e prima o para o reproduzir.
Visualização de índice / Visualização Calendário / Reprodução aproximada
» (P. 22)
Funções dos botões
Operações durante a reprodução de vídeos
•Prima o para pausar a reprodução.
PT
19
Page 20
Operações durante a pausa
2008.08.262008.08.26 12:3012:30 100-0004100-0004
00:14 /00:3400:14 /00:34
IN
/
1
: Apresenta a primeira imagem.
2
: Apresenta a última imagem.
3
: Mostra a imagem seguinte.
4
: Mostra a imagem anterior.
• Utilize o selector em cruz para seleccionar uma fotografia panorâmica e prima o. A deslocação da esquerda para a direita ou da parte inferior até ao topo é iniciada automaticamente.
• Utilize o selector de controlo para aumentar ou diminuir o zoom quando uma fotografia está a ser exibida. Utilize o selector em cruz para alterar a direcção da deslocação de uma fotografia com mais zoom.
• Para parar ou retomar a deslocação com a ampliação original, prima o.
• Para sair da visualização panorâmica, prima m.
g
«PANORAMA
Tirar e criar uma fotografia panorâmica
» (P. 36)
2
AEL AFL
/
• Para continuar o vídeo, prima o.
• Para cancelar a reprodução do vídeo a meio ou durante uma pausa longa, prima m.
Visualizar fotografias panorâmicas tiradas com [COMBINE IN CAMERA1] [COMBINE IN CAMERA2] (Reprodução panorâmica)
Visualizar imagens gravadas continuamente no modo de visualização de índice (Reprodução sequencial) / Reproduzir automaticamente fotografias tiradas continuamente (Reprodução automática de fotografias sequenciais)
Seleccionando as seguintes opções, será visualizada apenas a primeira das imagens gravadas em modo contínuo.
[j] [c] [d] [ ] [BKT] [TIMELAPSE] [AUCTION] [SHOOT & SELECT1] [SHOOT & SELECT2] [SMILE SHOT]
Funções dos botões
IN
BACK
AEL AFL
• Seleccione as imagens com o ícone e prima (Reprodução sequencial). Prima
• Seleccione as imagens com o ícone e prima automática de imagens sequenciais).
• Esta função está disponível apenas para as imagens gravadas com este modelo.
• Quando é apresentada a primeira imagem, as alterações a qualquer uma das funções serão aplicadas a todas as imagens sequenciais da série:
0
/ y / PRINT ORDER / ERASE Para configurar as definições para imagens individuais, prima visualização de índice antes de efectuar a configuração.
20
PT
AEL AFL
/ novamente para voltar à primeira imagem.
/ para reproduzir uma visualização de índice
o
para reproduzir automaticamente (Reprodução
AEL AFL
/ para apresentar as imagens na
2
Page 21
3
Marca AF
ReduzirAmpliar
Botão disparador
Fotografar
Defina o selector de modo para h, P, A, S, M, r, disparador (até meio). Quando a focagem e a exposição estiverem bloqueadas, a marca AF acende a verde (bloqueio de focagem). A velocidade do obturador e o valor de abertura do diafragma são exibidos (apenas se o selector de modo estiver configurado para h, P, A, S or M). Então, prima o botão disparador até ao fim (totalmente) para fotografar.
Bloquear a focagem e, em seguida, compor a fotografia (Bloqueio de foco)
Componha a sua fotografia com a focagem bloqueada e, depois, prima o botão disparador totalmente para fotografar.
• Se a marca AF piscar a vermelho, a focagem não está ajustada de modo adequado. Tente bloquear a focagem novamente.
Gravar vídeos
Configure o selector de modo para n e prima o botão disparador ligeiramente para bloquear a focagem. Depois, prima o botão disparador totalmente para começar a gravar. Prima o botão disparador novamente para parar a gravação.
4
Anel de zoom
Rode o anel de zoom para aumentar o zoom sobre o assunto ao fotografar. Taxa de zoom óptico: 20x
Nota
• Se a câmara estiver montada num tripé e se a base do tripé for demasiado grande, esta poderá obstruir a rotação do anel de zoom.
g
ou s e prima ligeiramente o botão
Fazer zoom durante o disparo
Fotografar
Funções dos botões
PT
21
Page 22
5
Reprodução aproximada
• Rode o selector de controlo U para ampliar a imagem por incrementos até 10 vezes o tamanho original. Rode o selector de controlo no sentido
G
para reduzir o tamanho.
• Utilize o selector em cruz durante a reprodução em grande plano percorrer a imagem.
•Prima o para voltar à reprodução de imagem individual.
Visualização de índice
• Utilize o selector em cruz para seleccionar uma imagem para reprodução e prima o para reproduzir uma imagem individual da fotografia seleccionada.
Visualização Calendário
• Utilize o selector em cruz para seleccionar a data e prima o ou tode o selector de controlo no sentido U para visualizar as fotografias na data seleccionada.
Reprodução individual
• Utilize o selector em cruz para procurar imagens.
G
UG
G
U
G
G
U
G
U
U
Selector de controlo
Rode o selector de controlo no sent ido G ou U para alterar a visualização da imagem no modo de reprodução.
Visualização de índice / Visualização Calendário /
Reprodução aproximada
Funções dos botões
6
7
Comuta entre o ecrã e o visor óptico.
22
Botão F
Botão u
PT
Alterar o brilho da fotografia (Compensação da exposição)
Prima F no modo de fotografia e rode o selector de controlo de forma a ajustar o brilho. Prima
• Ajustável de –2.0 EV a +2.0 EV
: Rode o selector de controlo no sentido
mais brilhante.
: Rode o selector de controlo no sentido
a fotografia mais escura.
F
novamente para confirmar a selecção.
U
para tornar a fotografia
G
para tornar
Ecrã / Visor óptico
Page 23
8
Marca de bloqueio de AF
Marca de bloqueio de AE
Botão
AEL AFL
AEL AFL
Atribua [AE LOCK], [AF LOCK] ou [AF LOCK + AE LOCK] a activada premindo
g
Bloquear a posição de focagem e a exposição
«Botão AEL / AFL
/
AEL AFL
no modo de fotografia.
Registar as funções de bloqueio AE e bloqueio AF
z
Bloquear a posição de focagem e a exposição / Reproduzir
fotografias imagens sequenciais na visualização de índice
Bloquear a posição de focagem e de exposição (bloqueio AF + bloqueio AE)
• Atribua [AF LOCK + AE LOCK] a AEL AFL. O valor de medição é guardado premindo AEL AFL e a focagem e a exposição são bloqueados. ^ (marca de bloqueio AF) e B (marca de bloqueio AE) são apresentadas no ecrã. Prima AEL AFL novamente para cancelar o bloqueio AF + bloqueio de AE. Sempre que premir o botão, a focagem e a exposição serão bloqueadas e canceladas alternadamente.
AEL AFL
para que a função em questão seja
» (P. 57)
Reprodução de imanges contínuas no modo de visualização de índice
Será visualizada apenas a primeira das imagens captadas continuamente. Prima no modo de reprodução para visualizar imagens sequenciais no modo de visualização de índice.
g
«Visualizar imagens gravadas continuamente no modo de visualização de índice (Reprodução sequencial) / Reproduzir automaticamente fotografias tiradas continuamente (Reprodução automática de fotografias sequenciais)» (P. 20)
9
Botão #UP
Abre o flash. Prima #UP
0
Botão 3#
Prima #UP de flash. Prima o para confirmar a selecção.
AUTO Flash automático O flash dispara automaticamente em situações de pouca luz
!
# H
$ #
SLOW
!SLOW
#
SLOW2
• As opções de flash estarão desactivadas se o flash estiver fechado.
fotografar com flash.
no modo de fotografia para abrir o flash. Em seguida, prima 3# para seleccionar a definição
Flash de redução de olhos­vermelhos
Flash de activação forçada O flash dispara independentemente da luz disponível. Flash de activação for-çada
contra olhos vermelhos Flash desligado O flash não dispara. Sincronização lenta O flash dispara com a velocidade do obturador reduzida. O flash
Sincronização lenta / Flash de redução do efeito de olhos vermelhos
Sincronização lenta 2 O flash dispara imediatamente antes do obturador fechar
e contraluz. Emite pré-flashes para reduzir a ocorrência de olhos vermelhos
nas suas fotografias.
O flash dispara sempre depois dos pré-flashes para a redução d e olhos vermelhos.
dispara imediatamente a seguir à ab ertura completa do obturador (1ª cortina). Quando o fl ash dispara com uma velocidade lenta de obturador, permite capturar tanto o fundo, como uma vista nocturna, como o assunto.
Ao utilizar a sincronização lenta (1ª cortina) com disparo com flash, também poderá uti lizar esta função para alcançar a r edução de olhos-vermelhos. Utilize este modo para fotografar uma pessoa com num cenário nocturno.
(2ª cortina). Poderá utilizar esta definição para criar efeitos interessantes na fotografia, como por exemplo o movimento de um automóvel, mostrando as luzes traseiras a moverem-se para trás. Quanto mais lenta for a velocidade do obturador, maior será o efeito.
Elevação do flash
Fotografar com flash
PT
Funções dos botões
23
Page 24
a
1m1m3m3m5m
10
M
1/400
F3.5
4
F
INE
Botão j
Prima j no modo de fotografia para seleccionar o modo drive. Prima o para confirmar a sua selecção.
o
Disparo simples Fotografa 1 imagem de cada vez que o botão disparador for premido.
j
Disparo sequencial A focagem e a exposição são bloqueadas na primeira imagem.
c
Disparo sequencial de alta velocidade 1
d
Disparo sequencial de alta velocidade 2
g
Pré-captura Disparo sequencial a uma velocidade de aproximadamente
Disparo sequencial AF Ajusta a focagem entre cada imagem. A velocidade do obturador
7
Fotografar com suporte Fotografa sequencialmen te verificando a exposição em cada imagem.
Pode tirar uma sequência de fotografias ao mesmo tempo mantendo o botão disparador premido. A câmara fotografa continuamente até libertar o botão disparador.
• O diferencial da exposição e o número de imagens para disparo com suporte pode ser definido em [DRIVE] no [CAMERA MENU].
g
«DRIVE
Disparo contínuo
b
Botão AF / MF
A velocidade do disparo sequencial varia consoante a configur ação da qualidade de imagem.
As fotografias podem ser tiradas a uma velocidade superior à do disparo sequencial normal.
Disparo sequencial a uma velocidade de aproximadamente 13,5 imagens / seg.
13,5 imagens / seg. Se premir o botão disparador até meio, são armazenadas 10 imagens de uma fotografia imediatamente antes de disparar.
é mais lenta do que a do disparo sequencial normal.
A focagem e o equilíbrio do branco ficam bloqueados na primeira imagem.
» (P. 40)
Disparo individual / Disparo sequencial
Alterar o modo de focagem
Deslize o botão AF / MF no modo de fotografia para definir o modo de focagem.
AF Prima o botão disparador até meio. A câmara foca automaticamente. MF Ajuste a focagem manualmente.
P
5m
Funções dos botões
10
M
F
INE
1/400
F3.5
Quando está definido para [MF]
•Prima 43 para definir a focagem. Durante a operação, o centro da
MF
imagem é ampliado.
•Prima o e mantenha premido para fixar a focagem. A focagem é bloqueada na distânci a definida e MF é visualizado a vermelho no ecrã. Para ajustar a focagem, prima novamente o e mantenha premido.
• A distância visualizada no ecrã é uma figura de referência.
• Também pode utilizar o anel de zoom ou o selector de controlo, bem como
IN
4
43
, para ajustar a focagem.
g
«MANUAL FOCUS focagem manual
Seleccionar o método de focagem no modo de
» (P. 58)
24
PT
Page 25
c
Botão q / P
q
Visualizar imagens
As fotografias tiradas são visualizadas no ecrã. Prima q no modo de disparo. Para voltar ao modo de disparo, prima q novamente ou prima o botão disparador até meio.
P
Imprimir imagens
Quando a impressora estiver ligada à câmara, visualize a imagem que pretende imprimir no modo de reprodução e prima P.
g
«EASY PRINT» (P. 59)
d
Botão f /
f
Aumentar a luminosidade do assunto em contraluz (Tecnologia Ajuste de Sombra)
Prima f no modo de fotografia para ligar ou desligar a Tecnologia de Ajuste da Sombra. Prima o para confirmar a selecção. É visualizado um enquadramento no ecrã à volta da face do motivo (excepto para n). Esta função aumenta o brilho da cara da pessoa fotografada mesmo, em contraluz intensa.
OFF A Tecnologia Ajuste de Sombra está desactivada. ON A Tecnologia Ajuste de Sombra está activada.
• Pode demorar alguns segundos até que o enquadramento seja visualizado no ecrã.
• Em alguns motivos pode não ser possível detectar as faces.
• Quando [ON] estiver seleccionado, aplicam-se as seguintes restrições de configuração:
• [METERING] fica fixado em [ESP].
• [AF MODE] está fixado em [FACE DETECT].
• Se [DRIVE] estiver definido para um modo diferente de [o], esta função será aplicada apenas à primeira imagem.
• [ ] torna-se automaticamente [j].
S
Apagar fotografias
No modo de reprodução, seleccione a fotografia que pretende apagar e prima S.
• Depois de apagadas, as imagens não podem ser recuperadas. Tenha atenção para não apagar acidentalmente imagens que deseja guardar.
g«0 Proteger imagens
e
Botão
Apresenta o menu principal.
m
S
(MENU)
Aumentar o brilho do tema em contraluz / apagar imagens
» (P. 50)
Visualizar imagens / Imprimir imagens
Funções dos botões
PT
25
Page 26
f
Assistente de enquadramento (Linhas horizontais e verticais ou linhas diagonais)
*1*2
Simples
*1
Normal
Histograma
*1*2
Modo de fotografia
Histograma
*1
Normal
Detalhada
Modo de reprodução
Sem informação
Botão
DISP. / E
DISP.
Mudar as informações no ecrã
Prima
DISP.
para alterar a visualização pela seguinte ordem.
Alterar as informações apresentadas /
Visualizar o guia de menu / Verificar a hora
Funções dos botões
*1 Não é visualizado quando o selector de modo está configurado para *2 Não é visualizado quando o modo está configurado para [DESL.] no menu. g «u Visualizar o histograma
«FRAME ASSIST
26
PT
» (P. 56)
Visualizar o assistente de molduras / Determinar o tipo de assistente de molduras
n
ou
g
.
» (P. 56)
Page 27
E Visualizar o guia de menu
Será visualizado um ecrã de definição.
Prima 1z
METERING
Sets picture brightness for taking pictures.
Com um item de menu realçado, prima sem soltar E para visualizar o guia de menu.
Verificar a hora
Quando a câmara fotográfica estiver desligada, prima (quando [ALARM CLOCK] está definido) e a hora actual durante 3 segundos.
g
Selector em cruz (
Utilize o selector em cruz para seleccionar cenas, imagem de reprodução e itens nos menus.
h
Botão
4&
Prima
4&
no modo de fotografia para seleccionar o modo macro.
Prima o para confirmar a selecção.
OFF Modo macro desligado O modo macro está desactivado.
&
Modo macro Este modo permite disparar a 10 cm do assunto.
%
Modo super macro Este modo permite tirar fotografias até 1 cm do assunto.
i
Botão 1z
Permite registar uma função de utilização frequente (excepto h, n e poderá estabelecer as definições directamente com o botão em vez de visualizar o ecrã a partir do menu. A configuração de origem é [OFF]. (Exemplo) Quando se regista [FINE ZOOM] como [CUSTOM BUTTON]
124 3
DISP. / E para visualizar a hora de alarme definida
)
Tirar fotografias próximo do assunto (Modo Macro)
Utilize este botão como botão personalizado
g
) em 1z. Após o registo,
OK
Funções dos botões
g
«CUSTOM BUTTON «Funções que podem ser atribuídas a Meu modo / botão padrão» (P. 77)
Atribuir funções aos botões padrão
» (P. 58)
PT
27
Page 28
j
Botão 2Y
Prima 2Y no modo de disparo para seleccionar temporizador ligado ou desligado. Prima o para confirmar a selecção.
OFF Cancela o temporizador. 12s Depois de premir t otalmente o botão disparador, a luz do temporizador
2s Depois de premir totalmente o botão disparador, a luz do temporizador
• Para cancelar o disparador automático, prima 2Y.
• O temporizador é automaticamente cancelado depois de uma fotografia tirada.
• Não é possível utilizar o temporizador se [AF PREDICT] estiver na posição [ON] ou [PRE-CAPTURE] estiver na posição [ON].
k
Botão o (OK / FUNC)
Prima o no modo de fotografia para visualizar o painel de controlo ou o menu de funções. Pode utilizar o painel de controlo para ver as definições actuais e definir as funções de modo de fotografia. Pode utilizar o menu de funções para definir as funções de utilização frequente no modo de fotografia. Este botão também é utilizado para confirmar a sua selecção.
• Pode seleccionar se pretende visualizar o painel de controlo ou o menu de funções.
g
«CONTROL PANEL
Comutar entre o painel de controlo e o menu de funções
acende durante aproximadamente 10 segundos, pisca durante aproximadamente 2 segundos e, depois, a fotografia é tirada.
fica intermitente dur ante aproximadamente 2 segundos e, em seguida, a fotografia é tirada.
Fotografar com temporizador
Definir utilizando o menu de funções
» (P. 53)
Definir utilizando o painel de controlo
g
«Operações através do painel de controlo» (P. 29)
Definir utilizando o menu de funções
Meu 1/2/3/4................................................................
s
/ E / c /
• Visualizado quando o selector de modo está definido para r.
• As definições são registadas em s como definições de origem.
Menu de funções
d
Alterar o modo de fotografia original registado
Funções dos botões
43
: Seleccione uma configuração e prima o.
12
: Seleccione a função a ser configurada.
Outras funções que pode definir com o menu de funções
g
«WB
Ajustar a cor de uma fotografia
«ISO
Alterar a sensibilidade ISO «METERING «IMAGE QUALITY
28
PT
Alterar a área para medir o brilho de um assunto
Alterar a qualidade de imagem
» (P. 39)
» (P. 40)
» (P. 34)
» (P. 41)
Page 29
Operações através do painel de controlo
Botão
u
Botão
o
Visor óptico Ecrã Visor óptico Ecrã
10M10
M
P
44
IN
N
ORMNORM
1/4001/400 F3.5F3.5
ISO
1600
ISO
1600
4
WB
10
M
4
N
ORM
1/400
F3.5
ISO 1600
Botão o
10
M
1/400 F3.5
+0
+0
+0
44
ISO
1600
+0.0
P
2008.0 8.262008.08.26
Botão u
Painel de controlo
• Quando u é premido para ligar o visor óptico, o painel de controlo é apresentado no ecrã.
10
M
4
N
ORM
1/400
F3.5
ISO 1600
Se premir o no modo de fotografia, será apresentado um ecrã para definição e visualização das funções de disparo. Este ecrã é designado por painel de controlo.
P
ISO
1600
10
M
N
ORM
P
ISO
1600
10
M
N
ORM
IN
1/400
F3.5
4
IN
1/400
F3.5
4
P
WB
K
+0.0
ISO
1600
1/400 F3.5
+0
+0
10
M
+0
4
Operações através do painel de controlo
PT
29
Page 30
Indicações do painel de controlo
1
2
3
4
4
WB
2
s
5
6
2
s
P
WB
3
ISO
1600
10
+2.0
M
NR
RC
+2
+2
+2
F
INE
+2.0 1/10000F8.0
1
Apresenta o estado de definição das funções.
•Se
4 &, 1z, 2Y
definir a função.
g
«Definição através dos botões» (P. 31)
2
São apresentadas as marcas de verificação das pilhas e de carregamento do flash.
3
Será apresentado o nome da função seleccionada na área 4. O nome da função também é apresentado durante as operações de botão padrão. Se não tiver sido seleccionada nenhuma função, será apresentada a data.
4
É possível definir as seguintes funções.
• Utilize o selector em cruz para seleccionar uma função e utilize o selector de controlo para alterar as definições.
g
«Utilizar o painel de controlo» (P. 31)
WB FLASH MODE w P. 43 ISO DRIVE AF MODE AREA METERING
5
Será apresentada a velocidade do obturador, o valor de abertura do diafragma, o valor de compensação da exposição, o indicador de compensação da exposição e indicador de controlo de intensidade do flash.
6
O número de imagens disponíveis / tempo de gravação restante.
ou f forem premidos, o ícone correspondente será seleccionado e poderá
Função Pág. ref. Função Pág. ref.
P. 39 P. 23
P. 40 P. 40 P. 41 P. 42 P. 41
IMAGE QUALITY IMAGE SIZE COMPRESSION PICTURE MODE SHARPNESS CONTRAST SATURATION
4
Operações através do painel de controlo
P. 34 P. 34 P. 34 P. 44 P. 44 P. 44 P. 44
30
PT
Page 31
Utilizar o painel de controlo
10
M
+2.0 1/400 F3.5
+0
+0
+0
44
ISO
1600
+2.0
P
ww
K
F
INE
É apresentado o valor de intensidade do flash e o indicador de controlo de intensidade do flash.
10
M
1/400 F3.5
+0
+0
+0
44
ISO
1600
+0.0
P
2008. 08.262008.08.26
K
Quando
4 &
é premido
10
M
1/400 F3.5
+0
+0
+0
44
ISO
1600
+0.0
F
INE
r1/2/3/
4r1/2/3/4
c
K
Seleccione este ícone.
Definição através dos botões
Configurar O Meu Modo
(Exemplo) Para definir [w] 1Prima o para exibir o painel de controlo no ecrã. O cursor acende
na área de função.
2 Utilize o selector em cruz para seleccionar [w] e, em seguida,
utilize o selector de controlo para alterar as definições.
• Os itens que não é possível seleccionar serão apresentados a cinzento.
• Os itens que não podem ser definidos são indicados com [–].
Se
4 &, 1z, 2Y
correspondente no painel de controlo. Quando o respectivo ícone está seleccionado, poderá utilizar o selector de controlo para definir o valor da função.
Pode utilizar esta função com o selector de modo definido para r. Utilize o selector em cruz para seleccionar r e utilize o selector de controlo para mudar para o Meu Modo.
g
«MY MODE SETUP (P. 57)
ou f forem premidos, será seleccionado o ícone
Definir e guardar funções referentes à fotografia
Operações através do painel de controlo
»
PT
31
Page 32
Operações do menu
Selector de modo
Botão
m
Selector em cruz
Botão
o
Menu principal (quando o selector de modo
está definido para P)
S C N
RESET
PANORAMA
CAMERA
MENU
SILENT
MODE
IMAGE
QUALITY
SETUP
Guia de
operações
Botão
m
o
S C NSCN
RESETRESET
PANORAMAPANORAMA
CAMERA
MENU
CAMERA
MENU
SILENT
MODE
SILENT
MODE
MENU
EXIT SET
OK
IMAGE
QUALITY
IMAGE
QUALITY
SETUPSETUP
Sobre os menus
Ao premir m, será apresentado o menu principal no ecrã ou no visor óptico.
• Os conteúdos visualizados no menu principal variam consoante o modo.
IMAGE
QUALITY
CAMERA
MENU
MENU
S CN
SETUP
SILENT
MODE
OK
RESET
PANORAMA
EXIT SET
• Quando [CAMERA MENU], [PLAYBACK MENU], [EDIT], [ERASE] ou [SETUP] estiver seleccionado, é exibido o menu das respectivas funções.
• Se a câmara estiver definida de acordo com o guia de disparo, com o selector de modo para prima m para visualizar o ecrã do guia de disparo.
CAMERA MENU
1
WB
2
ISO
DRIVE
3
4
FINE ZOOM
5
DIGITAL ZOOM
MENU
EXIT
Guia de operações
Durante as operações de menu, os botões e as suas respectivas funções são visualizados na parte inferior do ecrã. Siga estas indicações para navegar pelos menus.
Operações do menu
PT
32
BACKa: Regressa ao menu anterior. EXITa: Abandona o menu.
f
SET
: Define o item seleccionado.
AUTO
AUTO
o
OFF
OFF
SET
OK
g
,
Page 33
Usar os menus
S C N
RESET
PANORAMA
CAMERA
MENU
SILENT
MODE
IMAGE
QUALITY
SETUP
O item seleccionado é exibido a uma cor diferente.
Visualização de página: A marca de visualização de página é visualizada quando existem mais itens de menu na página seguinte.
1
2
3
4
5
ISO
OFF
OFF
CAMERA MENU
AUTO
o
FINE ZOOM
DIGITAL ZOOM
DRIVE
AUTOWB
MENU
EXIT SET
OK
Uma explicação da utilização dos menus com a definição [ZOOM DIGIT] como exemplo.
1
Defina o selector de modo para P.
2
Prima
m
Seleccione [CAMERA MENU] e prima
para visualizar o menu principal.
• [ZOOM DIGIT] está num menu em [CAMERA MENU]. Prima o.
3
Prima
12
[DIGITAL ZOOM] e prima
• As definições não disponíveis não podem ser seleccionadas.
• Ao premir 4 neste ecrã, o cursor passa para a visualização da página. Ao premir 12, a página é mudada. Para voltar à selecção do item, prima 3 ou o.
para seleccionar
o
.
o
.
RESET
PANORAMA
MENU
EXIT SET
CAMERA MENU
1
WB
2
ISO
DRIVE
3
4
FINE ZOOM
5
DIGITAL ZOOM
MENU
EXIT
IMAGE
QUALITY
CAMERA
MENU
S CN
AUTO
AUTO
o
OFF
OFF
SETUP
SILENT
MODE
SET
OK
OK
4
Prima
12
para seleccionar [OFF] ou [ON]
o
e prima
• O item de menu é definido e o menu anterior é exibido. Prima m repetidamente para sair do menu.
• Para cancelar as alterações efectuadas e continuar a trabalhar com os menus, prima m antes de premir o.
.
CAMERA MENU
DIGITAL ZOOM
1
2
ISO
DRIVE
3
4
FINE ZOOM
5
DIGITAL ZOOM
MENU
BACK
OFF
ON
AUTOWB
AUTO
o
OFF
OFF
SET
PT
Operações do menu
OK
33
Page 34
Menu do modo de fotografia h P A S M r s
S C NSCN
RESETRESET
PANORAMAPANORAMA
CAMERA
MENU
CAMERA
MENU
SILENT
MODE
SILENT
MODE
MENU
EXIT SET
OK
IMAGE
QUALITY
IMAGE
QUALITY
SETUPSETUP
1
2
3
*
4
5
6
5
CAMERA MENU
WB ISO DRIVE FINE ZOOM DIGITAL ZOOM METERING AF MODE FULLTIME AF AF PREDICT AF ILLUMINAT. IMAGE STABILIZER
w
* É necessário um Cartão OLYMPUS xD-Picture.
• Algumas funções não estão disponíveis, mediante o modo seleccionado.
g
«Funções disponíveis nos modos de fotografia» (P. 78)
g
«Menus SETUP» (P. 51)
• As configurações de origem são visualizadas a cinzento ( ).
1
IMAGE QUALITY
Esta função permite configurar [IMAGE QUALITY] (apenas fotografias) e [IMAGE SIZE] e [COMPRESSION] ([FRAME RATE] ao gravar vídeos).
• Se seleccionar [RAW] em [IMAGE QUALITY], não poderá definir [IMAGE SIZE] nem [COMPRESSION].
A qualidade das imagens e as suas aplicações
IMAGE QUALITY
JPEG Dados de fotografias comprimidas no formato JPEG. Pode definir
[IMAGE SIZE] e [COMPRESSION]. RAW* 3648 x 2736 Dados originais sem compressão. Os dados estão no formato ORF. RAW + JPEG* As imagens são registadas simultaneamente nos formatos JPEG e RAW
no momento do disparo. * Não pode ser seleccionado quando definido como h ou s.
IMAGE SIZE Aplicação
F
Operações do menu
H I J K C
D
3648 x 2736 2560 x 1920 2048 x 1536 1600 x 1200 1280 x 960
0640 x 480
1920 x 1080
Adequado para imprimir imagens de tamanho superior ao formato A3.
Adequado para imprimir imagens em formato A4.
Adequado para imprimir imagens de tamanho até A4.
Adequado para imprimir imagens em formato A5.
Adequado para imprimir imagens com tamanho de postal.
Adequado para visualizar imagens numa TV ou utilizar imagens em e-mails
e páginas de Internet.
Adequado para reproduzir imagens numa TV de ecrã amplo.
Q
FLASH
R
(imagens)
>
PICTURE MODE SHARPNESS CONTRAST SATURATION NOISE REDUCT. TIMELAPSE
1
(objectiva de conversão)
R
(vídeos)
Alterar a qualidade de imagem
n
COMPRESSION
L
M
34
PT
FINE Tirar fotografias de alta qualidade. NORMAL Tirar fotografias de qualidade normal.
Page 35
Qualidade de imagem vídeo
IMAGE SIZE FRAME RATE
C E
g
«Número de imagens disponível e tempo de gravação de vídeos» (P. 72)
2
RESET
NO / YES
Esta função repõe as funções de disparo novamente para as definições de origem.
Funções repostas para as definições de origem de fábrica
Flash AUTO P. 23 FULLTIME AF OFF P. 42
& Y
Tecnologia Ajuste de Sombra
F
IMAGE QUALITY JPEG P. 34 IMAGE SIZE
(fotografias / vídeos)
COMPRESSION FRAME RATE WB AUTO P. 39 SATURATION ± 0 P. 44 ISO AUTO P. 40 NOISE REDUCT. ON P. 44 DRIVE FINE ZOOM OFF P. 41 DIGITAL ZOOM OFF P. 41 METERING ESP P. 41 Ecrã / Visor óptico (u)Ecrã P. 22 AF MODE iESP P. 41
Função
640 x 480 320 x 240
Definição de
origem de
fábrica
OFF P. 27 AF PREDICT OFF P. 42 OFF P. 28 AF ILLUMINAT. ON P. 42 OFF P. 25 IMAGE STABILIZER ON P. 42
0.0 P. 22
F
/
E
M O
o
N
30 imagens / seg.
O
15 imagens / seg.
Repor as funções de fotografia para as definições de origem
Pág. ref. Função
w Q
FLASH INT / EXT P. 43
R
P. 3 4
P. 34 SHARPNESS ± 0 P. 44 P. 35 CONTRAST ± 0 P. 44
P. 40 TIMELAPSE OFF P. 45
(imagens) OFF P. 43
>
PICTURE MODE NATURAL P. 44
1
(objectiva de conversão) OFF P. 45
R
(vídeos) OFF P. 45
s
Definição de
origem de
fábrica
± 0.0 P. 43
± 0 P. 43
PORTRAIT P. 37
Pág. ref.
Operações do menu
PT
35
Page 36
3
Segunda
Terceira
Marca alvo
Indicador
Liga as imagens da esquerda para a direita
Primeira
Liga as imagens da esquerda para a direita
Primeira Segunda Terceira
PANORAMA
COMBINE IN CAMERA1 À medida que recompõe o enquadramento, a câmara tira e combina
COMBINE IN CAMERA2 As fotografias são tiradas manualmente e a câmara combina
COMBINE IN PC As fotografias são tiradas manualmente para serem combinadas num
• É necessário um Cartão Olympus xD-Picture para fotografar.
• Não é possível seleccionar esta função quando a capacidade do cartão não é suficiente.
[COMBINE IN CAMERA1]
À medida que recompõe o enquadramento, a câmara tira e combina automaticamente fotografias para obter uma única fotografia panorâmica na câmara. Apenas as fotografias criadas é que são guardadas.
• Tire a primeira fotografia.
• Quando desloca um pouco a câmara na direcção da próxima fotografia, surge uma marca alvo e um indicador.
• O indicador desloca-se à medida que movimenta a câmara. Desloque a câmara devagar e sem oscilações até o indicador se sobrepor à marca alvo, permaneça imóvel.
• A câmara tira a segunda fotografia automaticamente.
• Depois do actual motivo surgir no ecrã, tire a terceira fotografia tal como tirou a segunda.
• Depois da terceira fo tografia ter sido tirada, as fotograf ias são combinadas automaticamente e é apresen tada a fotografia criada. Para combinar apenas duas fotografias, prima o antes de tirar a terceira fotografia.
• Para cancelar a criação da fotografia panorâmica durante o disparo, prima m.
[COMBINE IN CAMERA2]
As fotografias são tiradas manualmente e a câmara combina automaticamente as fotografias para obter uma única fotografia panorâmica. Apenas as fotografias criadas é que são guardadas.
automaticamente fotografias.
automaticamente as fotografias.
computador.
Tirar e criar uma fotografia panorâmica
Operações do menu
• Utilize o selector em cru z para especificar a margem pela qual pretende unir as fot ografias e, em seguida, tire a primeira fotografia.
• Componha o segundo disparo de modo que a margem da primeira fotografia se sobreponha à margem da segunda fotografia e, ems eguida, tire a fotografia.
• Tire a terceira fotografia tal como tirou a segunda.
• Depois da terceira fo tografia ter sido tirada, as fotograf ias são combinadas automaticamente e é apresen tada a fotografia criada. Para combinar apenas duas fotografias, prima o antes de tirar a terceira fotografia.
• Para cancelar a criação da fotografia panorâmica durante o disparo, prima m.
36
PT
Page 37
[COMBINE IN PC]
Liga as imagens da esquerda para a direita Ligas as imagens da parte inferior até ao topo.
3
: A fotografia seguinte será
unida à margem direita.
4
: A fotografia seguinte será
unida à margem esquerda.
1
: A fotografia seguinte
será unida ao topo.
2
: A fotografia seguinte
será unida em baixo.
Ecrã de selecção do
modo de cena
Definir o modo de cena.
PORTRAIT
SET
OK
MENU
EXIT
Permite criar uma fotografia panorâmica utilizando o software OLYMPUS Master do CD-ROM fornecido.
Utilize o selector em cruz para especificar a margem em que pretende ligar as imagens e, depois, componha os seus disparos de modo que as margens das imagens se sobreponham. É possível tirar até 10 fotografias. Prima o para sair do disparo panorâmico.
• Em [COMBINE IN PC], a fotografia ant erior não permanece visualizada para posicionar a fot ografia seguinte. Memorize a moldura visualizada no ecrã e, depois, componha o disparo de modo que as margens da imagem anterior na moldura se sobreponham às da imagem seguinte.
Nota
• Focagem, exposição, WB e zoom estão bloqueados no primeiro enquadramento e o flash não dispara.
• No modo [COMBINE IN CAMERA1] ou [COMBINE IN CAMERA2], não é possível alterar a qualidade da imagem.
• A ampliação do zoom óptico é limitada a 10x.
• No modo [COMBINE IN CAMERA1] as configurações da câmara estão automaticamente optimizadas para este modo. No modo [COMBINE IN CAMERA2] ou [COMBINE IN PC] as fotografias são tiradas com as últimas configurações [ISO] ou [SCN] definidas (excepto em alguns modos de cena).
• No modo panorâmico, a Tecnologia de Ajuste da Sombra não está disponível.
• As fotografias tiradas no modo panorâmico não podem ser editadas, excepto na [LIGHTING FIX] em [PERFECT FIX].
4 s
O ecrã de selecção do modo de cena apresenta imagens exemplificativas, bem como uma descrição da situação fotográfica para a qual a cena seleccionada foi conce bida. Apenas pode ser configurado se o selector de modo estiver configurado para s.
g
• Ao mudar para outro modo de cena, a maior parte das definições serão alteradas para as definições de origem do novo modo de cena. A posição do zoom pode mudar automaticamente consoante a cena.
*1 Quando o assunto estiver escuro, a redução de ruído é
*2 A focagem é bloqueada no primeiro enquadramento. *3 Durante o disparo sequencial, a câmara foca cada enquadramento.
(Cena)
PORTRAIT / LANDSCAPE / LANDSCAPE+PORTRAIT / SPORT / NIGHT SCENE*1 / NIGHT+PORTRAIT*1 / INDOOR / CANDLE / SELF PORTRAIT / AVAILABLE LIGHT / SUNSET / FIREWORKS*1 / MULTI FIREWORKS / CUISINE / BEHIND GLASS / DOCUMENTS / AUCTION*2 / SHOOT & SELECT1*2 / SHOOT & SELECT2*3 / SMILE SHOT / BEACH / SNOW / QUICK SHUTTER
«Selector de modo reprodução
automaticamente activada. Deste modo, o tempo de disparo é praticamente duplicado, sendo que, durante esse período, a fotografia seguinte não pode ser tirada.
Alternar entre os modos de fotografia e de
» (P. 16)
Fotografar seleccionando uma cena de acordo com a situação
PT
Operações do menu
37
Page 38
[ MULTI FIREWORKS]
10M10
M
44
IN
N
ORMNORM
Ao tirar a primeira fotografia Ao tirar a segunda fotografia
Prima o para voltar à primeira imagem.
Fotografia seleccionada
Prima 43 para se deslocar pelas fotografias.
As fotografias com R serão apagadas.
Seleccione as fotografias a ser apagadas. Prima o para adicionar ou tirar o R a uma imagem a ser apagada.
• Esta função permite-lhe executar múltiplas exposições de duas imagens num único enquadramento.
• Tire a primeira fotografia. A primeira imagem é guardada e, em seguida, apresentada no fundo. Componha o disparo e tire a segunda fotografia. A segunda imagem será guardada e as duas imagens serão combinadas e guardadas num ficheiro em separado. A fotografia combinada será apresentada durante a gravação e, em seguida, a câmara ficará novamente pronta para tirar uma segunda fotografia. Pode continuar a tirar fotografias com múltiplas exposições.
• A exposição é bloqueada na primeira imagem.
[eSHOOT & SELECT1] [fSHOOT & SELECT2]
• Prima o botão disparador e mantenha-o premido para tirar fotografias sequenciais. Depois de fotografar, seleccione as fotografias que pretende apagar atribuindo-lhes R e premindo f / S para as apagar.
[S SMILE SHOT]
• Quando a câmara detecta um sorriso com o modo de fotografia em espera, são tiradas automaticamente 3 fotografias a alta velocidade no modo de disparo sequencial. Também pode tirar fotografas manualmente premindo o botão disparador neste modo.
• Em alguns temas a câmara pode não detectar uma cara a sorrir.
• Quando [SMILE SHOT] está seleccionado a luz do temporizador acende-se. Não é possível tirar fotografias
Operações do menu
enquanto a luz do temporizador estiver a piscar.
[ QUICK SHUTTER]
• O tempo de libertação do obturador é mais curto do que o normal. Isto permite-lhe não perder qualquer oportunidade de fotografia.
• [FULLTIME AF] está definido automaticamente para [ON].
g
«FULLTIME AF
•[
c
] e [d] em [DRIVE] podem ser definidos.
Fotografar mantendo o tema focado
» (P. 42)
38
PT
Page 39
5
MENU
PRESET WB
BACK
SET
OK
1
2
o
1/4001/400 F3.5F3.5
P
44
IN
N
ORMNORM
10M10
M
CAMERA MENU
WB...................................................................................................
AUTO O equilíbrio do branco é ajustado automaticamente para a cor
natural, independentemente da fonte de luz.
Ajustar a cor de uma fotografia
PRESET Selecciona o equilíbrio do branco de acordo com a fonte de luz.
5
Dia de sol Para fotografar sob um céu limpo.
3
Dia nublado Para fotografar sob um céu nublado.
1
Luz de tungsténio Para fotografar sob uma luz de tungsténio
w
V
Lâmpada fluores cente 1 Para fotogra far sob uma iluminação fluorescente tipo luz do di a.
x
Lâmpada fluorescente 2 Para fotografar sob uma lâmpada fluorescente branca neutra.
y
Lâmpada fluorescente 3 Para fotografar sob uma lâmpada fluorescente branca.
WB um toque Para definir um equilíbrio do branco mais exacto que
(Este tipo de lâmpada é usado principalmente em ambientes domésticos.)
(Este tipo de lâmpada é usado principalmente em candeeiros de secretária.)
(Este tipo de lâmpada é usado principalmente em escritórios.)
o fornecido pelo equilíbrio do branco predefinido. É possível definir e guardar o equilíbrio do branco ideal, de acordo com as condições fotográficas.
Quando [PRESET] está seleccionado
Prima 12 para seleccionar uma definição de equilíbrio de branco e, em seguida, prima o.
Quando [V] está seleccionado
Operações do menu
• Com o ecrã [ONE TOUCH WB] exibido, aponte a câmara para uma folha de papel branco. Posicione o papel de modo a encher o ecrã e certifique-se que não há sombras.
•Prima o. É definido o novo equilíbrio do branco.
PT
39
Page 40
ISO........................................................................................................
AUTO A sensibilidade é ajustada automaticamente de acordo com as condições
HIGH ISO AUTO Esta função tem uma sensibilidade mais elevada, se comparada com a [AUTO]
64 / 100 / 200 / 400 / 800 / 1600 / 3200 / 6400
• Se estiver definido para [6400], [IMAGE SIZE] estará limitado a [H] e inferior.
• Se [FINE ZOOM] ou [DIGITAL ZOOM] estiver definido para [ON], [6400] não poderá ser definido.
do motivo.
e estabiliza a desfocagem causada por um tema em movimento ou pelo movimento da câmara ao fotografar.
Um valor baixo reduz a sensibilidade para tirar fotografias claras e nítidas durante o dia. Quanto mais elevado for o valor, maior será a sensibilidade da câmara fotográfica à luz e a capacidade de fotografar com uma velocidade de disparo rápida e em condições de fraca luminosidade. No entanto, a sensibilidade elevada cria «ruído» na fotografia, que poderá dar-lhe um aspecto granulado.
DRIVE ................................................................................................................
o j
c
d
BKT Fotografa sequencialmente verificando a exposição em cada imagem
Pode tirar uma sequência de fotografias ao mesmo tempo mantendo o botão disparador premido. A câmara fotografa continuamente até libertar o botão disparador.
Operações do menu
• Apenas [o] está disponível se [IMAGE QUALITY] for definido para [RAW] ou [RAW+JPEG].
•Se [c] ou [d] estiver seleccionado, outras funções other serão restringidas da seguinte forma.
• O modo de flash está fixado em [
•Se [
c
] estiver seleccionado, [IMAGE SIZE] será limitado a [H] e inferior, e o número de fotografias que
poderá tirar continuamente será limitado a aproximadamente 30 ou menos (ou aproximadamente 20 ou
H
menos se [ a [
I
a aproximadamente 30 ou menos (incluindo as 10 fotografias se [PRE-CAPTURE] estiver definido como [ON]).
• As definições [ISO] serão restringidas.
] e [L] forem seleccionados). Se [d] estiver seleccionado, [IMAGE SIZE] será limitado
] e inferior, e o número de fotografias que poderá tirar continuamente será limitado
Fotografa 1 imagem de cada vez que o botão disparador for premido. A focagem e a exposição são bloqueadas na primeira imagem.
A velocidade do disparo sequencial varia consoante a definição da qualidade de imagem.
As fotografias podem ser tiradas a uma velocidade superior à do disparo sequencial normal.
Disparo sequencial a uma velocidade de aproximadamente 13,5 imagens / seg.
• Pode definir [PRE-CAPTURE]. Quando definido para [ON], se premir o botão disparador até meio, serão armazenadas 10 imagens de uma fotografia imediatamente antes de disparar.
PRE-CAPTURE OFF/ ON
Ajusta a focagem entre cada imagem. A velocidade do obturador é mais lenta do que a do disparo sequencial normal.
(fotografar com suporte). A focagem e o equilíbrio do branco ficam bloqueados na primeira imagem.
• Se [BKT] estiver seleccionado, poderá definir o diferencial de exposição e o número de imagens.
Diferencial de exposição ± 0.3 / ± 0.7 / ± 1.0 Número de imagens x3 / x5
$
].
Alterar a sensibilidade ISO
Disparo contínuo
40
PT
Page 41
FINE ZOOM .......................................................
Barra de zoom
Branca: A área do zoom óptico Amarela: A área do zoom digital
Zoom óptico Zoom digital
Ampliação máxima:
Modos de fotografia
Zoom óptico x zoom digital: Aprox. 100x (máx.)
Modo de gravação de vídeos
Zoom óptico x zoom digital: Aprox. 60x (máx.)
OFF / ON
Esta função permite aproximar o zoom até 30x, combinando o zoom óptico e o recorte de imagem. Uma vez que os dados com poucos pixeis não são convertidos para vários pixeis, não há uma perda da qualidade de imagem.
• [IMAGE SIZE] é limitado a [I] e inferior.
• [FINE ZOOM] não pode ser utilizado em combinação com [DIGITAL ZOOM].
DIGITAL ZOOM ...................................................................................................
OFF / ON
O zoom digital pode ser utilizado para tirar fotografias ampliadas com uma amplificação maior que a do zoom óptico.
Ampliar o tema sem afectar a qualidade de imagem
Ampliar o tema
METERING .............................................................
ESP Mede separadamente o brilho no centro do ecrã e na área circundante, de
n
J
modo a captar uma imagem com brilho homogéneo. Ao fotografar a contraluz muito forte, o centro da fotografia pode aparecer escuro.
É medida a área da marca AF. Recomendado para fotografar a contraluz muito forte.
Mede o brilho numa área ampla com ênfase no centro do ecrã. Este método é utilizado se não desejar que a luz ambiente afecte a fotografia.
Alterar a área para medir o brilho de um assunto
AF MODE ..............................................................................................
FACE DETECT A câmara fo ca a cara detectada no ecrã. É visualizada uma imagem na posiçã o
iESP A câmara determina qual o motivo a focar no ecrã. Mesmo quando o motivo não
SPOT A selecção da focagem baseia-se no motivo dentro da marca AF. AREA Mova a marca AF para seleccionar a área que pretende focar para fotografar.
• A função [FACE DETECT] poderá não detectar a cara em alguns temas.
• Se [FINE ZOOM] ou [DIGITAL ZOOM] estiver definido para [ON], [AREA] não poderá ser definido.
seleccionada.
está no centro do ecrã, é possível fazer a focagem.
Alterar a área de focagem
PT
41
Operações do menu
Page 42
Quando [AREA] está seleccionado
P
1/4001/400 F3.5F3.5
• Para mover a marca AF A marca AF é alterada para . Utilize o selector em cruz para mover a posição da marca AF. Pode tirar fotografias neste estado.
• Para definir a posição da marca AF Prima sem soltar o. Para alterar a posição da marca, prima novamente o sem soltar.
FULLTIME AF .........................................................................
OFF Prima o botão disparador até meio para focar. ON A AF permanente mantém o tema à frente da objectiva sempre focado, sem ser
AF PREDICT ...................................................
OFF A previsão AF é desactivada. ON Quando activado, aponte novamente a marca AF para o assunto e prima
• A previsão AF continua activa enquanto mantiver o botão disparador premido até meio. ({ fica intermitente).
• Conforme o assunto, a fotografia pode estar desfocada mesmo que esteja ajustado [AF PREDICT].
• Durante o modo macro e super macro, [AF PREDICT] não está disponível.
AF ILLUMINAT. .............................................
OFF O iluminador AF não acende. ON Prima o botão disparador até meio. O iluminador AF acende automaticamente,
IMAGE STABILIZER ....................................
Esta função estabiliza a desfocagem que resulta do movimento da câmara ao fotografar.
OFF A estabilização de imagem digital está desactivada. ON A estabilização de imagem digital é activada ao premir o botão disparador
Operações do menu
• Ao fotografar com a câmara estabilizada (usando um tripé), defina para [OFF].
• Pode não ser possível corrigir as imagens se a câmara oscilar muito.
• Ao fotografar à noite ou quando a velocidade do obturador for muito lenta, a estabilização da imagem digital pode não funcionar.
necessário premir o botão disparador até meio. O tempo de focagem é reduzido para que possa tirar fotografias instantâneas. Isto significa que o tema é focado automaticamente durante a gravação vídeo.
Fotografar com a focagem em temas em movimento
o botão disparador até meio para activar a previsão AF. Em seguida, prima o botão disparador totalmente para fotografar.
Definição para acender o iluminador num local escuro
permitindo focar num local escuro.
Fotografar utilizando a estabilização de imagem digital
até meio.
Fotografar mantendo o tema focado
42
PT
Page 43
w
..............................................................................
Dependendo das situações, como por exemplo, ao fotografar temas pequenos ou fundos distantes, aconselha-se o ajuste da quantidade de luz emitida pelo flash. Além disso, esta função é útil quando se pretende um contraste maior.
–2.0 EV até
Prima 12 para ajustar e prima o.
Q
FLASH .........................................................................
INT / EXT Permite fotografar utilizando o flash incorporado ou um flash externo dedicado.
#
RC Permite tirar fotografias utilizando um flash compatível com o sistema de flash
SLAVE Ao utilizar um flash secundário disponível no mercado, sincronizado com
Seleccionar um nível de emissão
• Se o flash estiver definido para [FLASH EXTERNO], o modo de flash é alterado automaticamente para [#] (Flash de activação forçada) para todos os modos de flash excepto [$] (Flash desligado).
SLAVE FLASH
0.0
até +2.0 EV
g
«Fotografar com flash externo» (P. 81)
RC sem fios da Olympus.
g
«Fotografar com o sistema de flash sem fios RC Olympus» (P. 83)
o flash da câmara, a quantidade de luz emitida pelo flash pode ser ajustada em 10 níveis.
Prima 12 para seleccionar um nível de emissão entre [1] e [10] e, em seguida, prima o. O número maior indica a quantidade de luz maior emitida pelo flash.
• O flash pode disparar no modo de disparo sequencial, mas o intervalo
1
entre os disparos será mais longo se tiver sido ajustado um nível de emissão elevado.
Ajustar a quantidade de luz emitida pelo flash
Definição para utilizar um flash externo
MENU
BACK SET
R
(imagens) ......................................................................................
OFF / ON
Começa a gravar automaticamente durante cerca de 4 segundos depois de tirar fotografias. Durante a gravação, aponte o microfone da câmara para a fonte de som que pretende gravar.
>
........................................................................
OK
Gravar som com fotografias
Ajustar a compensação do equilíbrio do branco
• O equilíbrio do branco pode ser ajustado em 7 incrementos em ambas as direcções [BLUE] e [RED].
12::Sempre que premir a cor fica cada vez mais azul.
Sempre que premir a cor fica cada vez mais vermelha.
Prima
o
depois de concluir a definição.
PT
Operações do menu
43
Page 44
PICTURE MODE ...........................................................................
MENU
CAMERA MENU
BACK
SET
OK
PICTURE MODE
SHARPNESS
CONTRAST
SATURATION
NOISE REDUCT.
1
2
3
4
5
SHARPNESS
±0
MENU
CAMERA MENU
BACK
SET
OK
PICTURE MODE
SHARPNESS
CONTRAST
SATURATION
NOISE REDUCT.
1
2
3
4
5
SATURATION
±0
VIVID Produz cores vivas. NATURAL Produz cores naturais.
Ajustar o tom de cor da imagem
SHARPNESS .....................................................................................
1
(Para +) : Os contornos da imagem são realçados, fazendo com
2
(Para –) : Os contornos da imagem são suavizados.
que a imagem pareça mais nítida. Se ajustar a nitidez demasiado para +, o ruído ficará disforme na fotografia.
CONTRAST ....................................................................................
1
CAMERA MENU
1
PICTURE MODE
2
SHARPNESS
3
CONTRAST
4
SATURATION
5
NOISE REDUCT.
MENU
BACK
CONTRAST
±0
SET
(Para +) : As áreas claras e escuras são definidas mais claramente,
2
(Para –) : As áreas claras e escuras são menos definidas,
OK
tornando a imagem mais viva.
conferindo à imagem uma impressão mais suave.
SATURATION ................................................................................
1
(Para +) : As cores ficam mais fortes.
2
(Para –) : As cores ficam mais fracas.
NOISE REDUCT. ...................................................
OFF O ruído não é reduzido. O ruído pode ser notável com o obturador a baixa
ON O ruído é reduzido. O disparo demora o dobro do habitual. O disparo não está
Operações do menu
velocidade.
disponível durante a redução do ruído. A redução do ruído apenas pode ser utilizada quando a velocidade de dispardo for inferior a 1/2 seg.
Reduzir o ruído durante exposições prolongadas
Ajustar a nitidez da imagem
Ajustar o contraste da imagem
Ajustar a saturação da imagem
• Esta função poderá não funcionar de modo eficaz com algumas condições ou motivos fotográficos.
44
PT
Page 45
TIMELAPSE ................
TIMELAPSE
PICTURES
2
INTERVAL
1
MENU
BACK SET
OK
Número de disparos: 2 a 99
Intervalo de disparo: 1 a 99 minutos em intervalos de 1 minuto
OFF O disparo num lapso de tempo está desactivado. ON Disparo num lapso de tempo está activado.
• Se pretender tirar fotografias durante um longo período de tempo, certifique-se que está a utilizar pilhas completamente carregadas ou o transformador AC.
• Se alguma das operações abaixo indicadas ocorrer durante o modo de descanso, a câmara cancela o modo de lapso de tempo e volta ao disparo normal.
Abrir a tampa do compartimento das pilhas, abrir a tampa do cartão, ligar a câmara a um computador, operar o botão disparador, o selector em cruz ou outro botão.
• Se a memória interna / cartão estiverem cheios ou se as pilhas ficarem gastas durante o modo de descanso, é visualizado um aviso, o lapso de tempo pára e a câmara desliga-se automaticamente.
1
........................................................................................
OFF / ON
Defina esta função quando fotografar com a câmara utilizando uma objectiva de conversão (opção) especificada pela Olympus.
• A utilização do flash incorporado com a objectiva de conversão ligada pode causar degradação. Se necessário, utilize um flash externo.
• Quando a objectiva de conversão estiver colocada, a câmara poderá demorar algum tempo a focar.
R
(vídeos) ..............................................................................................
OFF / ON
• Se a câmara estiver afastada mais de 1 m da fonte de som, o som pode não ser gravado de forma clara.
R
] (vídeos) estiver definido para [ON], a [IMAGE STABILIZER] não está disponível.
•Se [
• Se [FULLTIME AF] e [ ficar gravado.
Fotografar automaticamente, tal como definido pelas condições estabelecidas
Para definir o disparo num lapso de tempo
•Prima 43 para seleccionar [PICTURES] e [INTERVAL].
•Prima 12 para definir o valor.
•Prima o para definir.
• A primeira fotografia é tirada quando o botão disparador é premido e as seguintes são tiradas automaticamente.
• Durante o lapso de tempo, a marca L acende no ecrã.
• Ao gravar na memória interna ou no cartão, e depois de tirar a primeira fotografia, a câmara entra no modo de descanso. A câmara volta a activar-se automaticamente do modo de descanso 4 segundos antes de tirar a próxima fotografia.
• Quando o número de fotografias predefinido for tirado, a câmara desliga-se automaticamente.
Fotografar com objectiva de conversão
Gravar vídeos com som
R
] (vídeos) forem definidos para [ON], o som da objectiva em funcionamento poderá
Operações do menu
6
SILENT MODE
OFF / ON
Esta função permite desligar os sons operacionais que ocorrem durante o disparo e a visualização, como por exemplo sons de aviso, sons do disparador, etc.
Definição para desligar os sons operacionais
PT
45
Page 46
Menu do modo de visualização
ERASE
EDIT
PLAYBACK
MENU
PERFECT
FIX
SILENT
MODE
SLIDE­SHOW
PRINT
ORDER
SETUP
CALENDAR
5
*1
4
1
2
3
76
TYPE
NORMAL
SCROLL
FADER
SLIDE
ZOOM DOWN
MENU
BACK SET
OK
4
EDIT
RAW DATA EDIT
*2
Q
*2
P
COLOR EDIT FRAME LABEL CALENDAR LAYOUT EXPRESSION EDIT FACE FO CU S INDEX
*3
EDIT MOVIE INDEX
g
«Menus SETUP» (P. 51) «SILENT MODE
• As configurações de origem são visualizadas a cinzento ( ).
1
SLIDESHOW
*2
*2
*2
*2
*2
*2
*3
*2
*2
*3
Definição para desligar os sons operacionais
SLIDE-
SHOW
PERFECT
FIX
CALENDAR
MENU
EXIT SET
EDIT
PLAYBACK
MENU
ERASE
PRINT
ORDER
SETUP
SILENT
MODE
OK
» (P. 45)
• Seleccione o efeito de transição entre imagens em [TYPE] e prima o. Será apresentado o ecrã de selecção [BGM]. Depois de seleccionar o [BGM], prima o para iniciar a apresentação de imagens.
TYPE NORMAL / SCROLL/FADER/
SLIDE / ZOOM DOWN / ZOOM UP / CHECKERBOARD / BLINDS / SWIVEL / RANDOM
BGM OFF
• É visualizada apenas a primeira imagem de cada vídeo.
•Prima o ou m para cancelar a apresentação de imagens.
2
PERFECT FIX
/ 1
Esta função permite corrigir a imagem captada e guardá-la como uma nova imagem.
PERFECT FIX
Operações do menu
EXIT
ALL
LIGHTING FIX
REDEYE FIX
MENU
SET
• Seleccione o item a corrigir com 12 e prima o.
43
• Seleccione a imagem com
ALL O ajuste de sombra e a correcção de olhos vermelhos
LIGHTING FIX São corrigidas apenas as áreas escuras de uma
OK
e prima o.
são activados ao mesmo tempo.
imagem. As áreas expostas a pouca luz, como resultado de fotografias tiradas a contraluz ou com luz insuficiente, são clareadas.
REDEYE FIX Apenas está activada correcção de olhos vermelhos.
• Se os olhos vermelhos não forem detectados com [REDEYE FIX], prima 4 para cancelar a correcção.
• Os vídeos e as imagens captadas por outra câmara, e as imagens previamente corrigidas ou editadas não podem ser corrigidas.
• Algumas imagens podem não ser completamente corrigidas.
• A edição de uma imagem poderá provocar uma ligeira redução de qualidade.
46
PT
6
PLAYBACK MENU
0
y R
INDEX PLAY
*1 É necessário um cartão. *2 Não é exibido quando
é seleccionado um vídeo.
*3 Não é visualizado quando uma
fotografia está seleccionada.
Reproduzir imagens automaticamente
/ 2
q
Disparo contínuo
Page 47
3
SET
OK
1
2
3 4
CALENDAR
Esta função permite reproduzir as imagens num formato de calendário, organizado pela data de gravação das imagens.
4
EDIT
RAW DATA EDIT ..................................
Ajusta as imagens gravadas no for mato de dados originais e guarda-as como imagens novas no formato JPEG.
Itens que podem ser definidos com [RAW DATA EDIT]
Item Definições Pág. ref.
IMAGE QUALITY IMAGE SIZE : F / H / I / J / K / C /
WB AUTO / PRESET /
>
PICTURE MODE VIVID / NATURAL P. 44 SHARPNESS –5 – +5 P. 44 CONTRAST –5 – +5 P. 44 SATURATION –5 – +5 P. 44
* Disponível apenas quando a imagem é captada com [WB] definido para [V].
Q
.................................................................................................
C
640 x 480 / E 320 x 240
Isto altera o tamanho da imagem de uma fotografia e guarda-a como um ficheiro novo.
P
.............................................................................................
Designa e recorta parte de uma imagem e guarda-a como um ficheiro novo.
COMPRESSION : L /
RED7 – BLUE7 P. 43
•Prima 43 para seleccionar a imagem a recortar e prima o.
• Utilize o selector em cruz e o selector de controlo para ajustar a posição e o tamanho da imagem e prima o.
V
Reproduzir imagens num formato de calendário
Editar as imagens gravadas num formato de dados originais
D
M
*
Alterar o tamanho das imagens
Recortar uma parte das fotografias
P. 3 4
P. 3 9
Operações do menu
COLOR EDIT .........................................................................................
Esta função permite alterar a cor de uma imagem e guardá-la como uma imagem nova.
• Seleccione a imagem com 43 e prima o.
• Seleccione a cor desejada com o selector em cruz e prima
1
BLACK & WHITE Altera a imagem para preto e branco.
2
SÉPIA Altera a imagem para sépia.
3
SATURATION (HARD)
4
SATURATION (SOFT)
Aumenta a saturação da imagem.
Aumenta ligeiramente a saturação da imagem.
COLOR EDIT
Alterar a cor das imagens
o
.
PT
47
Page 48
FRAME ....................................................................................
OK
FRAME
SETMOVE
Esta função permite seleccionar uma moldura, integrar a moldura numa imagem e guardá-la como uma imagem nova.
• Seleccione a imagem que será enquadrada com 43 e prima o. (Prima 12 para rodar a imagem 90 graus no sentido horário ou 90 graus no sentido contrário.)
• Seleccione um enquadramento com 43 e prima o.
• Utilize o selector em cruz e o selector de controlo para ajustar a posição e o tamanho da imagem e prima o.
Adicionar uma moldura à fotografia
LABEL ........................................................................................
Esta função permite selecc ionar uma etiqueta, integrar a etiqueta numa imagem e guardá-la como uma imagem nova.
LABEL
SET
CALENDAR ........................................................
Esta função permite seleccionar um formato de calendário, integrar o calendário numa fotografia e guardá-lo como um ficheiro novo.
CALENDAR
SET
• Seleccione a imagem com 43 e prima o.
• Seleccione a etiqueta com 43 e prima o. (Prima 12 para rodar a imagem 90° no sentido horário ou no sentido contrário.)
• Utilize o selector em cruz e o selector de controlo para ajustar a posição e o tamanho da etiqueta e prima o.
• Defina a cor da etiqueta com o selector em cruz e prima o.
OK
Criar uma impressão de calendário com a imagem
• Seleccione a imagem com 43 e prima o.
• Seleccione o calendário com 43 e prima o. (Prima 12 para rodar a imagem 90° no sentido horário ou no sentido contrário.)
• Defina a data do calendário e prima o.
OK
LAYOUT .......................................................................
ALL IMAGES Todas as imagens guardadas na memória interna ou no cartã o são adicionadas
CALENDAR Aparece um calendário mensal e as imagens a dispor são seleccionadas por
Operações do menu
SEL. IMAGE As imagens a dispor são especificadas uma a uma.
LAYOUT
ALL IMAGES
CALENDAR
SEL.IMAGE
MENU
BACK
SET
ao à disposição.
data.
•Prima 43 para seleccionar um esquema e prima o.
• Seleccione o tipo de imagem de disposição e prima o.
• Seleccione as imagens e prima seleccionado no ecrã [LAYOUT], prima 90° no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário.)
OK
Adicionar uma etiqueta à imagem
Criar uma disposição de índice de imagens
o
. (Quando [SEL. IMAGE] estiver
12
para rodar a imagem
48
PT
Page 49
EXPRESSION EDIT ..................................................................
Esta função permite transformar a cara de maior dimensão que estiver de frente na imagem e guardá-la como uma nova imagem.
• Seleccione a imagem com 43 e prima o.
• Utilize o selector em cruz para seleccionar o efeito pretendido e prima o.
• Em alguns temas a cara pode não ser devidamente detectada.
FACE FOCUS ...................................................................................
Esta função permite alterar a cara de maior dimensão que estiver de frente na imagem e guardá-la como uma nova imagem.
• Seleccione a imagem com 43 e prima o.
• Em alguns temas a cara pode não ser devidamente detectada.
INDEX ..............................................................................
Esta função extrai 9 imagens de um vídeo e guarda-as como uma imagem nova com miniaturas de cada imagem.
• Utilize 43 para seleccionar um vídeo e prima o.
• Utilize o selector em cruz para seleccionar a primeira imagem da parte que pretende manter e prima o. Do mesmo modo, seleccione a última imagem da parte que pretende manter e prima o.
Transformar uma cara na imagem
Realçar uma cara na imagem
Criar uma imagem de índice de um vídeo
EDIT ......................................................................................................
Permite especificar uma parte do vídeo e sobrepô-la ou guardá-la como um vídeo novo.
• Seleccione [NEW FILE] ou [OVERWRITE] e prima o.
• Utilize o selector em cruz para seleccionar a primeira imagem da parte que pretende manter e prima o. Do mesmo modo, seleccione a última imagem da parte que pretende manter e prima o.
MOVIE INDEX ...............................................................
Permite capturar uma imagem do vídeo e guardá-la como fotografia no formato JPEG.
• Utilize 43 para seleccionar um vídeo e prima o.
• Utilize o selector em cruz para seleccionar a imagem a capturar e prima
5
PRINT ORDER
Esta função permite guardar dados de impressão (número de impressões e informação de data e hora) com as imagens guardadas no cartão.
g
«Configurações de impressão (DPOF)» (P. 61)
Capturar uma imagem parada de um vídeo
Cortar uma parte do vídeo
Reservar impressões (DPOF)
PT
o
49
Operações do menu
.
Page 50
6
y
+90°
EXIT
OK
y
U
t
–90°
y
SET
OK
MENU
BACK
NO
YESYES
R
PLAYBACK MENU
0
...................................................................................................................
Proteger imagens
OFF / ON
0
OFFOFF
ON
EXIT
y
.........................................................................................................................
U
+90° / V 0° / T –90°
Durante a reprodução, as imagens captadas verticalmente são visualizadas na horizontal. Esta função permite rodar essas imagens para que possam ser visualizadas na vertical. As novas orientações das imagens são gravadas, mesmo depois de desligar a câmara.
As imagens protegidas não podem ser apagadas com [ERASE] / [SEL. IMAGE] / [ALL ERASE], mas podem todas ser apagadas através da formatação.
• Seleccione a fotogra fia com 43 e proteja-a seleccionando [ON] com 12. Poderá proteger várias imagens seguidas. Se uma fotografia estiver protegida, 9 será apresentado no ecrã.
OK
Rodar imagens
U
t
OK
EXIT
Seleccione a fotografia com 43 e rode-a seleccionando [U +90°], [V 0°] ou [T –90°] com 12. Poderá rodar várias imagens seguidas.
R
.........................................................................................................
U
t
OK
EXIT
Adicionar som a fotografias
YES / NO
O som é gravado durante cerca de 4 segundos.
• Utilize 43 para seleccionar uma fotografia, seleccione [YES] e prima o para iniciar a gravação.
• A barra [BUSY] é visualizada temporariamente.
Operações do menu
INDEX PLAY ............................................................
Os vídeos são reproduzidos a partir da posição especificada.
• Utilize o selector em cruz para seleccionar uma imagem. Prima iniciar a reprodução a partir da imagem seleccionada.
• Utilize o selector de controlo para alterar o número de imagens apresentadas no índice.
50
PT
Seleccionar a posição de reprodução do vídeo
o
para
Page 51
7
1
42536
S CNS CN
RESETRESET
PANORAMAPANORAMA
CAMERA
MENU
CAMERA
MENU
SILENT
MODE
SILENT
MODE
MENU
EXIT SET
OK
IMAGE
QUALITY
IMAGE
QUALITY
SETUPSETUP
ERASE
EDIT
PLAYBACK
MENU
PERFECT
FIX
SILENT
MODE
SLIDE­SHOW
PRINT
ORDER
SETUP
CALENDAR
ERASE
As imagens protegidas não podem ser apagadas. Cancele a protecção antes de apagar as imagens protegidas. Depois de apagadas, as imagens não podem ser recuperadas. Tenha atenção para não apagar acidentalmente imagens que deseja guardar.
• Enquanto estiver a apagar a imagem na memória interna, não insira o cartão na câmara.
• Quando apagar a imagem no cartão, insira previamente um cartão na câmara.
• Poderá confirmar no ecrã se está a ser utilizada a memória interna ou o cartão. g «Utilizar a memória interna ou o cartão» (P. 84)
SEL. IMAGE ...............................................................................
SEL. IMAGE
1
MENU
BACK GO
OK
• Utilize o selector em cruz para seleccionar uma imagem e prima o para
IN
adicionar R.
•Prima o novamente para cancelar a selecção.
• Quando a selecção estiver concluída, prima f / S.
• Seleccione [YES] e prima o.
S
ALL ERASE ............................................
Apagar imagens seleccionadas / Apagar todas as imagens
Seleccionar imagens para apagar
Apagar todas as imagens na memória interna ou no cartão
• Seleccione [YES] e prima o.
Menus SETUP
Modo de fotografia
SETUP
MEMORY FORMAT (FORMAT*1)
*1
BACKUP
W
PW ON SETUP MENU COLOR SOUND SETTINGS REC VIEW
Modo de reprodução
SLIDE- SHOW
PERFECT
FIX
CALENDAR
MENU
EXIT SET
*1 É necessário um cartão. *2 Não está disponível se o selector de modo estiver definido para n. *3 Não está disponível se o selector de modo estiver definido para
EDIT
PLAYBACK
MENU
ERASE
PRINT
ORDER
SETUP
SILENT
MODE
OK
MENU DISPLAY CONTROL PANEL FILE NAME PIXEL MAPPING
s
X
h
DUALTIME ALARM CLOCK VIDEO OUT FRAME ASSIST
*2
u
MY MODE SETUP m / ft AEL / AFL BUTTON CUSTOM BUTTON MANUAL FOCUS SLEEP
.
*2
*2*3
*2
*2*3
*2*3
Operações do menu
PT
51
Page 52
MEMORY FORMAT (FORMAT) ............................................
Todos os dados existentes, incluindo as fotografias protegidas, são apagados quando a memória interna ou o cartão for formatado. Antes de formatar, certifique-se de que guarda e transfere os dados importantes para um computador.
• Certifique-se que nenhum cartão está inserido na câmara quando formatar a memória interna.
• Ao formatar o cartão, certifique-se de que o cartão está introduzido na câmara.
• Antes de utilizar cartões de uma marca diferente da Olympus ou que tenham sido formatados num computador, deverá formatá-los com esta câmara.
BACKUP .............................................................
Insira o cartão opcional na câmara. A cópia dos dados não apaga as imagens existentes na memória interna.
• A cópia de segurança dos dados demora algum tempo. Antes de começar a copiar, certifique-se de que a pilha não está gasta ou utilize o adaptador AC.
W
...................................................................................
É possível seleccionar um idioma para as visualizações do ecrã. Os idiomas disponíveis variam consoante o local de aquisição da câmara.
Copiar imagens da memória interna para o cartão
PW ON SETUP ......................................................................
SCREEN OFF (Não é visualizada qualquer imagem.) VOLUME OFF (Sem som)
• Seleccione [2] e prima o para definir uma fotografia guardada na memória interna ou no cartão como ecrã de abertura.
• Se [SCREEN] estiver configurado para [OFF], [VOLUME] não poderá ser configurado.
MENU COLOR .............................................................
NORMAL / COLOR1 / COLOR2 / COLOR3
SOUND SETTINGS................................................................
Poderá fazer as seguintes configurações em [SOUND SETTINGS].
• Configurar o tipo de sons e o volume dos botões. (BEEP)
• Seleccionar o som e o volume do botão disparador. (SHUTTER SOUND)
• Ajustar o volume do som de aviso da câmara. (8)
Ajustar o volume durante a reprodução. (q VOLUME)
BEEP SOUND TYPE
VOLUME OFF (Sem som) /
SHUTTER SOUND SOUND TYPE
8
Operações do menu
q
VOLUME • Prima 12no selector em cruz para ajustar o volume.
• Poderá suprimir todos os sons de uma só vez configurando para [SILENT MODE].
g
«SILENT MODE
VOLUME OFF (Sem som) /
Definição para desligar os sons operacionais
1 / 2
1 / 2 / 3
OFF (Sem som) /
• Pode seleccionar [OFF] ou ajustar em 5 passos de 1 a 5.
Formatar a memória interna ou cartão
Seleccionar um idioma de visualização
Definir o ecrã de abertura e o volume
/ 1 / LOW
Configurar a cor e o fundo do ecrã de menu
» (P. 45)
/ 2 / HIGH
Configurar a saída de som da câmara
LOW / HIGH
LOW / HIGH LOW / HIGH
52
PT
Page 53
REC VIEW .................................................................................
\DCIM\***OLYMP\Pmdd****.jpg
N.º de pasta (100 – 999)
Nome de ficheiroNome de pasta
Mês (1–C)
Dia (01 – 31)
N.º de ficheiro (0001 – 9999)
Mês: Jan. – Set. = 1 – 9, Out. = A, Nov. = B, Dez. = C
Estrutura do nome do ficheiro e do nome da pasta
OFF A imagem que está a ser gravada não é vi sualizada. Isto é útil quando pretende
ON A imagem que está a ser gravada é visualizada. Esta função é útil quando
preparar o próximo disparo enquanto a imagem anterior está a ser guardada.
pretende rever rapidamente a última imagem captada. Pode continuar a captar imagens enquanto a imagem ainda estiver a ser visualizada.
• Seleccione [ON] para definir se a imagem é visualizada no ecrã ou no visor óptico durante a gravação.
LCD ONLY As fotografias gravadas serão sempre exibidas no ecrã. CURRENT As imagens a serem gravadas serão sempre visualizadas no
visor óptico ou no ecrã, consoante o que estiver a ser utilizado.
Visualizar imagens imediatamente
MENU DISPLAY ...................................................................................
Realize a seguinte operação para definir a visualização do menu no ecrã ou no visor óptico.
• Quando m está seleccionado
•Se f / S for premido no modo de reprodução
•Se q / P for premido no modo de fotografia
LCD ONLY Apresenta sempre o menu no ecrã. CURRENT Apresenta o menu no visor óptico ou no ecrã, consoante o que estiver
CONTROL PANEL .....................................
OFF O menu de funções é apresentado no ecrã ou no visor óptico. ON O painel de controlo é apresentado no ecrã.
g
«Botão o (OK / FUNC) «Operações através do painel de controlo» (P. 29)
FILE NAME ...................................................................
RESET Os números do ficheiro e da pasta são repostos sempre que é introduzido um
AUTO Mesmo quando é inserido um cartão novo, são mantidos os números do ficheiro
a ser utilizado.
Comutar entre o painel de controlo e o menu de funções
Definir utilizando o menu de funções
cartão novo na câmara. O número da pasta volta ao [No. 100] e o número do ficheiro volta ao [No. 0001].
e da pasta do cartão anterior. Ajuda-o a gerir vários cartões.
» (P. 28)
Repor os nomes de ficheiros das imagens
Visualizar o menu no ecrã
Operações do menu
PT
53
Page 54
PIXEL MAPPING ....................................................
s
SET
OK
MENU
BACK
X
YM
YMD
D TIME
2008 08 26 12 30
MENU
CANCEL
2008 08 26 12 30
Y M D TIME
MENU
CANCEL
DUALTIME
m
: Abandona uma
configuração.
Esta opção permite à câmara verificar e ajustar as funções de CCD e de processamento de imagem. Não é necessário realizar esta função frequentemente. Recomenda-se aproximadamente uma vez por ano. Aguarde pelo menos um minuto depois de tirar ou visualizar fotografias para permitir uma performance adequada da função pixel mapping. Se, acidentalmente, desligar a câmara durante o pixel mapping, comece novamente. Seleccione [PIXEL MAPPING]. Quando [START] é apresentado, prima o.
s
............................................................................................................
1
: Aumenta o brilho do ecrã.
2
: Reduz o brilho do ecrã.
Ajustar a função de processamento de imagem
Ajustar o brilho do ecrã
Prima o depois de concluir a definição.
X
..............................................................................................................
Definir a data e a hora
A data e a hora são guardadas com cada imagem e são utilizadas no nome do ficheiro.
Y-M-D (Ano-Mês-Dia)
Hora Minuto Formatos de data (Y / M / D, M / D / Y, D / M / Y)
m
: Cancela a definição.
• Os primeiros dois dígitos de [Y] são fixos.
• A hora é visualizada no formato de 24 horas.
• Para definir a hora de modo preciso, com o cursor em «minute» ou [Y / M / D], prima o quando o sinal de hora atingir os 00 segundos.
DUALTIME ...................................................................
OFF Muda para a data e hora definidas em [X]. As imagens são guardadas com
ON Muda para a data e hora definidas em [DUALTIME]. Ao definir o duplo fuso
Operações do menu
a data e a hora definidas em [X].
horário, seleccione [ON] e, em seguida, defina a hora. As imagens são guardadas com a data e a hora definidas em [DUALTIME].
• O formato da data é o mesmo que o definido com [X].
• Os primeiros dois dígitos de [Y] são fixos.
• A hora é visualizada no formato de 24 horas.
Definir a data e a hora de outro fuso horário
54
PT
Page 55
ALARM CLOCK ..................................................................................................
Definir alarmes
OFF Nenhum alarme está definido ou o alarme foi cancelado. ONE TIME O alarme é activado uma vez. Quando o alarme se desligar, a definição
é cancelada.
DAILY Alarme é activado diariamente à hora definida.
•Se [X] não tiver sido definido, [ALARM CLOCK] não estará disponível.
• Se [SILENT MODE] estiver configurado para [ON], o alarme não soará.
• Se [DUALTIME] estiver definido para [ON], o alar me dispara de acordo com a definição do duplo fuso horário de data e hora.
Definir um alarme
ALARM CLOCK
TIME
SNOOZE
SOUND TYPE
VOLUME
MENU
EXIT SET
• Seleccione [ONE TIME] ou [DAILY] e defina a hora do alarme.
• É possível definir o snooze (intervalo entre alarmes) ou os sons e o volume do alarme.
OK
TIME Define a hora do alarme. SNOOZE OFF Sem «snooze» definido.
ON O alarme é activado todos os 5 minutos, até 7 vezes. SOUND TYPE 1 / 2 / 3 VOLUME LOW / HIGH
Operar, desligar e verificar o alarme
• Operar o alarme: Desligue a câmara. O alarme funciona apenas com a câmara desligada.
• Desligar o alarme: Quando o alarme estiver a tocar, prima qualquer botão para parar o alarme e desligar a câmara. Após 1 minuto sem operação, o alarme pára automaticamente e a câmara desliga-se se [SNOOZE] estiver definido para [OFF].
• Verificar as definições do alarme: Se a câmara estiver desligada, prima durante 3 segundos.
VIDEO OUT .....................................................................................
DISP. / E para visualizar a hora de alarme definida e a hora actual
Reproduzir imagens numa TV
NTSC / PAL
As definições de origem variam consoante a região onde a câmara foi adquirida. Para reproduzir imagens numa TV, defina a saída de vídeo da c âmara fotográfica de acordo com o tipo de si nal de vídeo da sua TV.
• Os tipos de sinal de vídeo TV variam consoante o país / região. Verifique o tipo de sinal de vídeo antes de ligar a câmara à TV.
NTSC : América do Norte, Taiwan, Coreia, Japão PAL : Países europeus, China
Operações do menu
PT
55
Page 56
Reproduzir imagens numa TV
Ligue ao terminal de entrada de vídeo (amarelo) e ao terminal de entrada áudio (branco) da TV.
Cabo AV (fornecido)
Tampa de conector
Definições na câmara
Ligue a câmara no modo de reprodução.
• A última imagem captada é visualizada na TV. Utilize o selector em cruz para seleccionar a imagem que pretende visualizar.
Definições na TV
Ligue a TV e coloque-a no modo de recepção do sinal de vídeo.
• Para mais informações sobre como mudar para a recepção de vídeo, consulte o manual de instruções do televisor.
• As imagens e as informações exibidas no ecrã podem ficar cortadas, dependendo das configurações do televisor.
Conector múltiplo
Antes de ligar, desligue a câmara e a TV.
FRAME ASSIST .....
OFF /
Prima
DISP. / E no modo de fotografia para determinar o tipo de assistente de enquadramento que será
apresentado. Se [OFF] estiver seleccionado, ao premir
u
.............................................................................................................
OFF / ON / DIRECT
Prima
DISP. / E para determinar se o histograma será apresentado.
• Quando configurado para [DIRECT], as áreas preta (a azul) e branca (a vermelho) são apresentadas directamente na imagem.
Visualizar o assistente de molduras / Determinar o tipo de assistente de molduras
w
/
x
DISP. / E não será apresentado o assistente de enquadramento.
Operações do menu
56
PT
Visualizar o histograma
Page 57
MY MODE SETUP .................................................
MY MODE SETUP
P/A/S/M/SCENE
F
FNo.
SHUTTER
FLASH MODE
MENU
BACK SET
OK
F
±0
Tipos de definições em
«meu modo»
SETUP
MY MODE SETUP
1
VIDEO OUT
2
3
4
5
CURRENT
FRAME ASSIST
RESET
u
CUSTOM
MY MODE SETUP
m/ft
MENU
BACK SET
OK
CURRENT
MY MODE SETUP
SET CURRENT SETTING
SET
CANCEL
MENU
BACK SET
Definir e guardar funções referentes à fotografia
Guarda as actuais definições da câmara.
• Seleccione [SET] e prima o.
OK
Seleccione um MY MODE
para guardar.
r1/2/3/4
1 MY MODE 1
r
r
2 MY MODE 2
r
3 MY MODE 3
r
4 MY MODE 4
MENU
BACK SET
* As definições de origem
são guardadas apenas em [
s
MY MODE 1].
g
«Funções que podem ser atribuídas a Meu modo / botão padrão» (P. 77)
OK
m / ft .......................................................
REINIC
MY MODE SETUP
RESET CURRENT SETTING
RESET
CANCEL
MENU
BACK SET
CUSTOM
Repõe as definições de origem da fábrica.
• Seleccione [REINIC] e prima o.
OK
Guarda as definições uma a uma.
• Seleccione o item a guardar em «meu modo» e prima 3 ou o.
• Altere a definição do item e prima o.
Configurar a unidade de medida durante a focagem manual
m Apresenta em metros e centímetros. ft Apresenta em pés e polegadas.
Botão AEL / AFL ................................................
Registar as funções de bloqueio AE e bloqueio AF
AE LOCK Define a função para bloquear a exposição. AF LOCK Define a função para bloquear a exposição de focagem. AF LOCK + AE LOCK Define a função para bloquear a posição de focagem e a exposição.
AEL AFL
Pode definir a função quando
g«AEL AFL
Bloquear a posição de focagem e a exposição» (P. 23)
for premido no modo de fotografia.
Operações do menu
PT
57
Page 58
CUSTOM BUTTON ..................................................................
CUSTOM BUTTON
OFF
IMAGE STABILIZER
IMAGE QUALITY
IMAGE SIZE
COMPRESSION
MENU
BACK SET
OK
• Seleccione a função que será registada com 12 e prima o.
g
«Funções que podem ser atribuídas a Meu modo / botão padrão» (P. 77)
Atribuir funções aos botões padrão
MANUAL FOCUS .............................
78
BUTTONS Utilize 43 para ajustar a focagem.
Seleccionar o método de focagem no modo de focagem manual
DIAL Utilize o selector de controlo para ajustar a focagem. ZOOM RING Utilize o anel de zoom para ajustar a focagem.
• Quando o [ZOOM RING] está seleccionado no modo de focagem manual, o anel de zoom não poderá ser utilizado para ampliar ou reduzir o zoom.
• Se [DIAL] estiver seleccionado, o valor de abertura do diafragma e a velocidade do obturador não poderão ser alterados nos modos A, S ou M ao ajustar a focagem.
SLEEP ...............................................................................................
Definir o tempo de descanso
1MIN / 3MIN / 5MIN / 10MIN
Para poupar a capacidade das pilhas, a câmara entra no modo de descanso quando passa um determinado período de tempo sem que nenhuma função seja utilizada. Para reactivar a câmara no modo de descanso, prima o bot ão disparador, o selector em cruz ou qualquer botão.
Operações do menu
58
PT
Page 59
Imprimir imagens
Cabo USB
Conector múltiplo
Tampa de conector
OK
PC / CUSTOM PRINT
EASY PRINT START
Impressão directa (PictBridge)
Ao ligar a câmara a uma impressora compatível com PictBridge, poderá imprimir imagens directamente.
EASY PRINT ......................Imprimir a fotografia exibida no ecrã utilizando as
CUSTOM PRINT.................Imprimir com as várias definições de impressão.
• PictBridge é um padrão para ligar câmaras digitais e impressoras de diferentes fabricantes e imprimir imagens directamente. Par a saber se a sua impressora é compatível com a PictBri dge, consulte o manual de instruções da impressora.
• Para mais informações sobre definições padrão da impressora, modos de impressão disponíveis, itens de definição, como por exemplo o tamanho do papel, e as especificações da impressora, tal como os tipos de papel disponível, como c olocar os papeis ou os tinteiros, etc. , consulte o manual de instruções da i mpressora.
EASY PRINT
1
No modo de reprodução, visualize no ecrã a imagem que pretende imprimir.
2
Ligue a impressora e conecte o cabo USB fornecido com a câmara ao conector múltiplo da câmara fotográfica e à porta USB da impressora.
configurações padrão da sua impressora.
Imprimir imagens
• É visualizado o ecrã de início de impressão fácil.
3
Prima q / <.
• A impressão é iniciada.
• Quando a impressão terminar será visualizado o ecrã de selecção de imagens. Para imprimir outra imagem, prima 43 para seleccionar uma imagem e prima q / <.
4
Desligar o cabo USB.
PT
59
Page 60
Outros modos de impressão e configurações de impressão (CUSTOM PRINT)
EASY PRINT
USB
SET
OK
EXIT
CUSTOM PRINT
PC
PRINT
Imprime a imagem seleccionada.
ALL PRINT
Imprime todas as imagens guardadas na memória interna ou no cartão.
MULTI PRINT
Imprime uma imagem em diversos formatos de disposição.
ALL INDEX
Imprime um índice de todas as imagens guardadas na memória interna ou no cartão.
PRINT ORDER
Imprime as imagens de acordo com os dados da reserva de impressão contidos no cartão.
g
«Configurações de impressão (DPOF)» (P. 61)
Guia de operações
STANDARDSTANDARD
PRINTPAPER
SET
OK
MENU
BACK
SIZE BORDERLESS
SIZE
Escolha entre os tamanhos de papel disponíveis na sua impressora.
BORDERLESS
Seleccione com ou sem moldura. No modo [MULTI PRINT], não é possível imprimir com uma moldura.
PICS / SHEET
Seleccionar o número de imagens a serem colocadas numa folha de papel. Apenas disponível no modo [MULTI PRINT].
100-0004100-0004
OK
44
IN
SINGLEPRINT MORE
PRINT
PRINT
Imprime uma cópia da imagem seleccionada. Sempre que [SINGLE PRINT] ou [MORE] for seleccionado, serão impressas uma ou mais cópias.
SINGLE PRINT
Faz uma reserva de impressão para a imagem visualizada.
MORE
Define o número de impressões e os dados a imprimir da imagem visualizada.
1
Siga os passos 1 e 2 na P. 59 para visualizar o ecrã do Passo 3 em P. 59 e, em seguida, prima
2
Seleccione [CUSTOM PRINT] e prima o.
3
Siga o guia de operações para ajustar as definições de
o
.
impressão.
Seleccionar um modo de impressão
PRINT MODE SELECT
PRINT
A
LL PRINT
MULTI PRINT
ALL INDEX
PRINT ORDER
EXIT
MENU
OK
SET
Configurar o papel de impressão
• Quando o ecrã [PRINTPAPER] não é visualizado, [SIZE], [BORDERLESS] e [PICS / SHEET] são configurados para a definição padrão.
Seleccionar a imagem a imprimir
43
para seleccionar a imagem que pretende imprimir. Também poderá rodar o selector de controlo
Prima e seleccionar uma fotografia na visualização de Índice.
Imprimir imagens
60
PT
Page 61
Definir o número de impressões e os dados a imprimir
PRINT INFO
SET
OK
EXIT
MENU
1
WITHOUT
<x
DATE
WITHOUT
FILE NAME
P
P
x
Configura o número de impressões. Pode seleccionar até 10 impressões.
DATE ( )
Se seleccionou [WITH] as fotografias são impressas com a data.
FILE NAME ( )
Se seleccionou [WITH] as fotografias são impressas com o nome do ficheiro.
P
Utilize o selector em cruz e o selector de controlo para ajustar a posição e o tamanho de recorte e prima o. A imagem recortada é impressa.
PRINT
SET
OK
MENU
BACK
PRINT
CANCEL
Ecrã durante a transferência de dados
Prima o.
Seleccione [CANCEL] e prima o.
4
Seleccione [PRINT] e prima o.
• A impressão é iniciada.
• Quando [OPTION SET] estiver seleccionado no modo [ALL PRINT], é visualizado o ecrã [PRINT INFO].
• Quando a impressão terminar, o ecrã [PRINT MODE SELECT] é visualizado.
Para cancelar a impressão
PRINT
CONTINUE
TRANSFERRING
OK
CANCEL
5
No ecrã [PRINT MODE SELECT], prima
• É visualizada uma mensagem.
6
Desligar o cabo USB.
CANCEL
m
.
OK
SET
PRINT MODE SELECT
PRINT
ALL PRINT
MULTI PRINT
ALL INDEX
PRINT ORDER
EXIT
MENU
OK
SET
Imprimir imagens
Configurações de impressão (DPOF)
A reserva de impressão permite-lhe gravar dados de impressão (número de impressões e informação de data / hora) com as imagens guardadas no cartão. Com a reserva de impressão, poderá imprimir imagens facilmente em casa através de uma impressora compatível com DPOF ou num laboratório fotográfico que suporte DPOF. DPOF é um formato padrão utilizado para gravar informação de impressão automática a partir das câmaras digitais.
• Apenas as imagens guardadas no cartão podem ser reservadas para impressão. Antes de fazer qualquer reserva de impressão, insira um cartão com imagens gravadas na câmara.
• As reservas DPOF definidas por outro equipamento não podem ser alteradas nesta câmara. Faça alterações através do equipamento original. Se um cartão conter reservas DPOF definidas por outro equipamento, quaisquer reservas introduzidas através desta câmara poderão sobrepor as reservas anteriores.
• Pode efectuar reservas de impressão DPOF de até 999 imagens por cartão.
• Nem todas as funções poderão estar disponíveis em todas as impressoras ou em todos os laboratórios fotográficos.
PT
61
Page 62
Reservar impressões
Guia de operações
x
10M10
M
2008.08.262008.08.26 12:3012:30 100-0004100-0004
44
SET
OK
0
N
ORMNORM
1 1
(
1
)
1
Prima
m
no modo de reprodução e seleccione [PRINT ORDER].
2
Seleccione [<] ou [U] e prima o.
<
Faz uma reserva de impressão para a imagem seleccionada.
U
Faz uma reserva de impressão para todas as fotografias guardadas no cartão.
• Quando [U] está seleccionado, siga para o passo 5.
Quando [<] está seleccionado
3
Prima 43 para seleccionar as imagens para reservas de impressão e, depois, prima
12
para configurar
o número de impressões.
• Não é possível fazer reservas de impressão para imagens com A.
• Repita o passo 3 para proceder a reservas de impressão de outras imagens.
Para recortar a fotografia
• Utilize o selector de controlo para visualizar a linha de recorte.
• Utilize o selector em cruz e o selector de controlo para ajustar a posição e o tamanho de recorte e prima o.
4
Quando terminar de fazer reservas de impressão, prima o.
5
Seleccione a configuração de impressão da data e da hora e prima
NO DATE
TIME
6
Seleccione [SET] e prima o.
o
As imagens são impressas sem data e hora. As imagens seleccionadas são impressas com a data em que foram captadas. As imagens seleccionadas são impressas com a hora em que foram captadas.
.
PRINT ORDER
<
U
MENU
EXIT
X
MENU
BACK
PRINT ORDER
MENU
1 ( 1
NO
DATE
TIME
)
1
SET
CANCEL
OK
SET
OK
SET
OK
SETBACK
Imprimir imagens
62
PT
Page 63
Repor os dados da reserva de impressão
OK
SETBACK
MENU
PRINT ORDER S ETTING
PRINT ORDERED
RESET
KEEP
É possível repor todos os dados da reserva de impressão ou apenas das imagens seleccionadas.
1
Seleccione o menu principal [PRINT ORDER] e prima o.
Para repor os dados da reserva de impressão de todas as imagens
2 Seleccione [<] ou [U] e prima o. 3
Seleccione [RESET] e prima o.
Para repor os dados da reserva de impressão de uma imagem seleccionada
2 Seleccione [<] e prima o. 3
Seleccione [KEEP] e prima o.
4
Prima 43 para seleccionar a imagem com as reservas de impressão que pretende cancelar e prima impressões para 0.
• Repita o Passo 4 para cancelar reservas de impressão de outras imagens.
5
Quando terminar o cancelamento de reservas de impressão, prima o.
6
Seleccione a configuração de data e hora e prima o.
• A definição é aplicada às restantes imagens com reservas de impressão.
7
Seleccione [SET] e prima o.
2
para reduzir o número de
Imprimir imagens
PT
63
Page 64
Utilizar o OLYMPUS Master
Antes de começar, prepare os seguintes itens.
CD-ROM
OLYMPUS Master 2
Cabo USB Um computador que respeite os requisitos
do sistema de funcionamento (P. 64)
Através do cabo USB fornecido com a sua câmara, poderá ligar a câmara a um computador e fazer a transferência das imagens para o computador, utilizando o software OLYMPUS Master também fornecido com a câmara.
O que é o OLYMPUS Master?
O OLYMPUS Master é uma aplicação de software para gerir as imagens digitais no computador.
Instalar o software OLYMPUS Master
Antes de instalar o software OLYMPUS Master, certifique-se de que o seu computador é compatível com os seguintes requisitos do sistema. Para os sistemas operativos mais recentes, consulte a página de Internet da Olympus, indicada na contracapa deste manual.
Ambiente de funcionamento
SO
CPU
RAM Capacidade do
Utilizar o OLYMPUS Master
disco rígido Ecrã
Outros
Windows 2000 Professional / XP Home Edition / XP Professional / Vista
Pentium III 500 MHz ou superior Power PC G3 500 MHz ou superior
256 MB ou mais 256 MB ou mais 500 MB ou mais 500 MB ou mais
1024 x 768 pixels ou mais 65.536 cores ou mais (16,77 milhões de cores ou mais recomendado)
Porta USB ou porta 1394 IEEE Internet Explorer 6 ou superior QuickTime 7 ou superior recomendado DirectX 9 ou superior recomendado
Windows Macintosh
Mac OS X v10.3 ou superior
Intel Core Solo / Duo 1,5 GHz ou superior
1024 x 768 pixels ou mais 32.000 cores ou mais (16,77 milhões de cores ou mais recomendado)
Porta USB ou porta 1394 IEEE (FireWire) Safari 1.0 ou superior (1.3 ou superior recomendado) QuickTime 6 ou superior
64
PT
Page 65
Nota
Para mais informações sobre como instalar o software OLYMPUS Master, consulte o guia de instalação incluído no CD-ROM.
Ecrã
Visor óptico
Tampa de conector
Conector múltiplo
EASY PRINT
USB
SET
OK
EXIT
CUSTOM PRINT
PC
• Utilize um computador com um sistema operativo pré-instalado. As operações não estão garantidas em computadores construídos em casa ou computadores com um sistema operativo actualizado.
• As operações não estão garantidas quando for utilizada uma porta USB ou 1394 IEEE (FireWire) adicional.
• Para instalar o software, terá de registar-se como utilizador com privilégios de administrador.
• Se estiver a utilizar um Macintosh, certifique-se de que remove o suporte (arraste e largue no ícone de reciclagem), antes de efe ctuar as seguintes operações. Se não o fizer, poderá obter um funcionamento instável do seu computador, tendo de o reiniciar.
• Desligue o cabo que liga a câmara ao computador
• Desligue a câmara
• Abra a tampa do compartimento da bateria / cartão
Ligar a câmara a um computador
1
Certifique-se de que a câmara fotográfica está desligada.
• O ecrã e o visor óptico estão desligados.
• A objectiva está recolhida.
2
Ligue o conector múltiplo da câmara à porta USB do computador utilizando o cabo USB fornecido.
• Consulte o manual de instruções do seu computador para localizar a posição da entrada USB.
• A câmara liga-se automaticamente.
• O ecrã liga-se e é visualizado o ecrã de selecção da ligação USB.
Utilizar o OLYMPUS Master
3
Seleccione [PC] e prima o.
PT
65
Page 66
4
A câmara é reconhecida pelo computador.
Windows
Ao ligar a câmara ao computador pela primeira vez, o computador tenta reconhecer a câmara. Faça clique em «OK» para aceitar a mensagem apresentada. A câmara é reconhecida como «Disco amovível».
Macintosh
O programa iPhoto é a aplicação padrão para gerir imagens digitais. Ao ligar a sua câmara digital pela primeira vez, a aplicação iPhoto inicia automaticamente. Feche esta aplicação e inicie o OLYMPUS Master.
Nota
• As funções da câmara são desactivadas enquanto esta estiver ligada ao computador.
• A ligação da câmara a um computador através de um hub USB poderá causar um funcionamento instável. Assim sendo, não utilize um hub para ligar a câmara ao computador e faça a ligação directamente.
• Se [PC] estiver seleccionado no passo 3, 3 estiver premido e [MTP] estiver seleccionado, as imagens não podem ser transferidas para o computador com o OLYMPUS Master.
Iniciar o software OLYMPUS Master
Windows
1
Clique duas vezes no ícone «OLYMPUS Master 2» no ambiente de trabalho.
Macintosh
1
Clique duas vezes no ícone «OLYMPUS Master 2» na pasta «OLYMPUS Master 2».
• É visualizada a janela Browse.
• Quando o OLYMPUS Master for iniciado pela primeira vez após a instalação, o ecrã inicial de configuração e o ecrã de registo de utilizadores do OLYMPUS Master são visualizados antes da janela Browse. Siga as instruções no ecrã.
Visualizar imagens da câmara num computador
Utilizar o OLYMPUS Master
Transferir e guardar imagens
1
Clique em «Transfer Images» (Transferir imagens)
na janela de navegação e, em seguida, faça
clique em «From Camera» .
• É visualizada a janela para seleccionar as imagens que pretende transferir da câmara. São visualizadas todas as imagens da câmara.
2
Seleccione «New Album» e introduza um nome para o álbum.
3
Seleccione os ficheiros de imagem e clique em «Transfer Images» (Transferir imagens).
• É visualizada uma janela que indica que a transferência está concluída.
4
Clique em «Browse images now» (Navegar pelas imagens agora).
• As imagens transferidas são visualizadas na janela de navegação.
66
PT
Page 67
Para desligar a câmara
Luz do acesso ao cartão
Para informações detalhadas sobre as funções do OLYMPUS Master, consulte o guia de iniciação rápida visualizado na abertura ou a ajuda do OLYMPUS Master.
1
Certifique-se de que a luz de acesso ao cartão parou de piscar.
2
Faça os seguintes preparativos para desligar o cabo USB.
Windows
1
Clique no ícone «Unplug or Eject Hardware» na barra do sistema.
2
Clique na mensagem visualizada.
3
Quando é exibida uma mensagem a dizer que o hardware pode ser removido com segurança, clique em «OK».
Macintosh
1
O ícone de reciclagem altera-se para o ícone de ejecção quando o ícone «Untitled» ou «NO_NAME» é arrastado no ambiente de trabalho. Arraste-o e largue-o no ícone de ejecção.
3
Desconecte o cabo USB da câmara fotográfica.
Nota
• Windows: Quando clica em «Unplug or Eject Hardware», poderá ser apresentada uma mensagem de aviso. Certifique-se de que os dados da imagem não estão a ser transferidos da câmara e de que todas as aplicações estão fec hadas. Clique novamente no ícone «Unplug or Eject Hardware» e desl igue o cabo.
Para transferir e guardar imagens num computador sem utilizar o OLYMPUS Master
Esta câmara é compatível com o armazenamento de massa USB. Pode ligar a câmara ao seu computador através do cabo USB fornecido para transferir e guardar as imagens sem utilizar o OLYMPUS Master. São necessários os seguintes requisitos para utilizar o cabo USB para ligar a câmara ao computador.
Windows
: Windows 2000 Professional / XP Home Edition / XP Professional / Vista
Macintosh
: Mac OS X v10.3 ou superior
Nota
• Se o seu computador estiver equipado com o Windows Vista, poderá seleccionar [PC] no passo 3, na P. 65, prima
• A transferência dos dados não está assegurada nos seguintes ambientes, mesmo que o seu computador esteja equipado com uma entrada USB.
• Computadores com uma porta USB adicionada através de cartão de extensão etc.
• Computadores sem SO instalado de fábrica e computadores construídos em casa
3
e seleccione [MTP] para utilizar a Windows Photo Gallery.
Utilizar o OLYMPUS Master
PT
67
Page 68
Conhecer melhor a sua câmara fotográfica
Sugestões e informações sobre fotografia
Sugestões antes de começar a fotografar
A câmara não se liga mesmo quando as pilhas são colocadas
A direcção das pilhas está incorrecta
• Insira as pilhas na direcção correcta.
As pilhas estão gastas
• Coloque pilhas novas. Se utilizar pilhas recarregáveis, carregue as pilhas.
A pilha está temporariamente incapacitada de trabalhar devido ao frio
• O desempenho da pilha, quando sujeita a temperaturas baixas, é inferior e a carga poderá não ser
suficiente para ligar a câmara. Remova a pilha e aqueça-a colocando-a no bolso durante algum tempo.
O cartão não pode ser utilizado
• Se a zona de contacto do cartão estiver suja, não será possível ler os dados do cartão e será apresentado o ecrã [CARD SETUP]. Se for este o caso, seleccione [CLEAN CARD], prima o, retire o cartão e limpe a zona de contacto com um pano macio e seco.
Ao premir o botão disparador não é tirada nenhuma fotografia
A câmara está no modo de descanso
• Para poupar a energia das pilhas, a câ mara fotográfica entra automaticamente em modo de des canso
e o monitor desliga-se caso não sejam realizadas quaisquer operações durante algum tempo quando a câmara fotográfica está ligada (quando a objectiva está estendida e o monitor está ligado). Pode seleccionar o tempo que demorará a entrar no modo de descanso, entre 1, 3, 5 ou 10 minutos. Não é tirada nenhuma fotografia mesmo quando o botão disparador é totalmente premido neste modo. Antes de tirar uma fotografia, opere o botão disparador ou outros botões para retirar a câmara do modo de descanso. Se a câmara ficar ligada durante 12 minutos, a mesma desliga-se automaticamente (a objectiva recolhe e o ecrã desliga-se). Coloque o botão Power no modo OFF e, em seguida, volte a colocá-lo em ON.
g
«SLEEP
O selector de modo está definido para
• Este é o modo de reprodução para visualizar imagens no ecrã. Coloque o selector de modo num
O selector de modo está definido para
• Quando o guia de disparo estiver a ser visualizado não podem ser tiradas fotografias. Tire uma
O flash está a carregar
Conhecer melhor a sua câmara fotográfica
• Aguarde até # (carregamento do flash) parar de piscar para tirar a fotografia.
A temperatura interna da câmara aumenta
• Em caso de utilização prolongada da câmara, a temperatura interna pode aumentar, desligando-se
Definir o tempo de descanso
modo de fotografia.
fotografia depois de realizar as definições seguindo o guia de disparo, ou active o selector de modo e defina-o para uma posição que não seja
automaticamente. Neste caso, retire as pilhas da câmara e aguarde até a câmara arrefecer. A temperatura externa da câmara também pode aumentar durante a utilização, no entanto, isto é normal e não indica uma avaria.
» (P. 58)
q
g
g
no modo de fotografia.
O visor óptico não acende
O ecrã está ligado
•Prima u para mudar para o visor óptico.
68
PT
Page 69
O ecrã não acende
O visor óptico está ligado
•Prima u para mudar para o ecrã.
É difícil visualizar o visor óptico ou o ecrã
Existe condensação* no interior da câmara
• Desligue a câmara. Antes de voltar a ligar a câmara, aguarde até que esta se adapte à temperatura
ambiente e seque. * Quando está frio no exterior, o vapor da água no ar arrefece rapidamente e transforma-se em
gotículas de água. A condensação ocorre quando a câmara é retirada repentinamente de um local
Aparecem linhas verticais no ecrã ao fotografar
O visor óptico não está devidamente ajustado
frio para um espaço quente.
• Ao apontar a câmara para um tema muito luminoso sob a luz solar, poderão aparecer linhas verticais
no ecrã. Não se trata de uma avaria.
• Rode ligeiramente o selector de ajuste de dioptria e ajuste.
g
«Ajustar a focagem do visor óptico utilizando a dioptria» (P. 9)
A data e a hora não foram definidas
A câmara tem sido utilizada com as mesmas condições desde o momento da aquisição
• Não foi definida qualquer data ou hora para a câmara no momento da aquisição. Defina a data
e a hora antes de utilizar a câmara.
g
«Ligar a câmara» (P. 6) «X Acertar a data e a hora
A bateria foi retirada da câmara
• Se deixar a câmara sem pilhas durante ap roximadamente 3 dias, a câmara perde a informação sobre
a data / hora. Além disso, se as pilhas forem inseridas na câmara durante um período de tempo reduzido, as definições de data e hora voltarão às definições de origem com maior rapidez. Antes de tirar fotografias importantes, verifique se a data e a hora estão correctas.
» (P. 54)
Sugestões de fotografia
Focar o motivo
Existem diversas formas de focagem, dependendo do motivo.
Quando o motivo não está no centro da imagem
• Coloque o motivo no centro da imagem, bloqueie a focagem no motivo e, em seguida, componha
a sua fotografia.
• Defina [AF MODE] para [AREA].
g
«AF MODE
O motivo move-se com muita rapidez
• Foque a câmara num ponto com praticamente a mesma distância do motivo que pretende fotografar
e bloqueie a focagem (premindo o botão disparador até meio). Depois, recomponha a fotografia e prima o botão disparador totalmente quando o motivo estiver enquadrado.
• Defina o selector de modo para S para definir a velocidade de dispar o e, em seguida, tire a fotografia.
A definição de uma velocidade rápida do obturador permite captar temas com movimentação rápida como se estivessem imóveis.
g«S
O assunto está escuro
• Defina [AF ILLUMINAT.] para [ON].
g
«AF ILLUMINAT.
Alterar a área de focagem
Alterar a velocidade do obturador para fotografar» (P. 17)
Definição para acender o iluminador num local escuro
» (P. 41)
» (P. 42)
Conhecer melhor a sua câmara fotográfica
PT
69
Page 70
Motivos de difícil focagem
Motivo de baixo contraste
Motivo com uma área extremamente brilhante no centro da imagem
Motivo sem linhas verticais
Motivos a distâncias diferentes
Motivo de movimentos rápidos
O motivo não está no centro da imagem
• Em algumas condições, torna-se difícil focar através da focagem automática.
Nestes casos, foque (bloqueio de focagem) um motivo de elevado contraste à mesma distânci a que o motivo pretendido, volte a enquadrar e tire a fotografia. Se o motivo não possuir linhas verticais, segure a câmara na vertical e foque através da função de bloqueio de focagem premindo o botão disparador até meio, depois coloque a câmara novamente na horizontal mantendo o botão premido até meio e tire a fotografia.
Prevenir a desfocagem utilizando a estabilização de imagem
Certifique-se de que segura a câmara firmemente com as duas mãos e prima o botão disparador lentamente para evitar a movimentação da câmara. Pode reduzir a desfocagem ao fotografar definindo [IMAGE STABILIZER] para [ON].
g
«IMAGE STABILIZER
Existe maior probabilidade de desfocagem quando:
• as imagens são captadas com uma definição de zoom de grande ampliação, isto é, se forem
utilizadas ambas as funções de zoom óptico e zoom digital,
• o motivo é escuro e a velocidade do obturador é lenta, ou
• o flash não pode ser utilizado ou quando está definida uma velocidade de obturador lenta e o modo
s
está seleccionado.
Fotografar utilizando a estabilização de imagem digital
» (P. 42)
Tirar fotografias estabilizadas sem o flash
Para fotografar sem flash em locais com pouca luz, depois de definir o modo de flash para [$] (Flash desligado).
Aumente a definição [ISO]
g
«ISO
Conhecer melhor a sua câmara fotográfica
Alterar a sensibilidade ISO
» (P. 40)
A imagem está demasiado granulada
Existem vários factores que podem provocar o aspecto granulado da imagem.
Utilizar o zoom digital para tirar fotografias de grande plano
• Com o zoom digital, parte da imagem é recortada e aumentada. Quanto maior for a ampliação, maior
será o aspecto granulado da fotografia.
g
«DIGITAL ZOOM
Aumentar a sensibilidade ISO
• Ao aumentar a definição [ISO], o «ruído», que surge como manchas de cores indesejadas ou
irregularidade nas cores, poderá ser introduzido originando um aspecto em grão. Esta câmara está equipada com uma função que permi te fotografar com uma sensibilidade eleva da suprimindo o ruído; no entanto, o aumento da sen sibilidade ISO origina fotografias com mai or granulado do que com uma sensibilidade inferior.
g
«ISO
Alterar a sensibilidade ISO
Ampliar o tema
» (P. 41)
» (P. 40)
70
PT
Page 71
Tirar fotografias com a cor correcta
• A razão pela qual existem diferenças entre as cores de uma fotografia e as cores reais é a fonte de
luz que ilumina o motivo. [WB] é a função que permite à câmara determinar as cores correctas. Normalmente, a definiç ão [AUTO] faculta o equilíbrio do branco óptimo, mas , dependendo do motivo, poderá ser melhor experimentar com uma definição diferente do [WB].
• Quando o motivo estiver sob uma sombra num dia solarengo.
• Quando o motivo for ilumi nado por luz natural e iluminação interior, como p.ex. perto de uma janela.
• Quando não existe branco no centro do enquadramento.
g
«WB
Ajustar a cor de uma fotografia
«>
Ajustar a compensação do equilíbrio do branco» (P.
» (P. 39)
43)
Tirar fotografias de uma praia com areia branca ou de uma paisagem com neve
• Fotografar com Z ou a no modo s. Adequado para tirar fotografias num dia de sol na praia ou
na neve.
g«s
g
Tirar fotografias seleccionando um modo de cena de acordo com a situação» (P. 18)
• Em muitos casos, os motivos claros (como a neve) ficam mais escuros do que a sua cor natural.
Ajuste F para [+] de modo que estes assuntos se aproximem mais das suas verdadeiras sombras. Pelo contrário, quando fotografar assuntos escuros, poderá ser eficaz ajustar para o [–]. Por vezes, a utilização do flash não produz o brilho (exposição) pretendido. «Botão F
Alterar o brilho da fotografia (Compensação da exposição)
» (P. 22)
Desalinhamento de fotografias panorâmicas
• Deslocar a câmara com base no seu eixo central diminui o desalinhamento das fotografias. Quando
fotografa motivos próximos, deslocar a câmara com base no eixo da objectiva produz bons resultados.
• No modo [COMBINE IN CAMERA1], a câmara detecta automaticamente a sua posição excepto nas
situações que se seguem (nestes casos utilize [COMBINE IN CAMERA2] ou [COMBINE IN PC].):
• ao deslocar a câmara de forma rápida ou com oscilações,
• ao fotografar um motivo com baixo nível contraste (céu limpo, etc.),
• ao fotografar um motivo em movimento enquadrado na totalidade do ecrã,
• ao deslocar a câmara sem ter imagens no ecrã.
Fotografar um motivo a contraluz
• Se a Tecnologia de Ajuste da Sombra estiver definida para [ON], o brilho da face da pessoa
fotografada aumenta mesmo a contraluz. Esta função também é eficaz ao fotografar temas num espaço fechado a partir do exterior.
g«f
Aumentar a luminosidade do assunto em contraluz (Tecnologia Ajuste de Sombra)» (P. 25)
• Com [METERING] definido para [n], poderá tirar a f otografia com base na luminosidade do ass unto
na área da marca AF sem que seja afectada pela luz de fundo.
g
«METERING
• Defina o flash para [#] (Flash de activação forçada) para activar o flash de activação forçada. Pode
fotografar o motivo a contraluz sem que a cara do mesmo fique escura. [ forçada) é utilizado para fotografar a contraluz e sob iluminação fluorescente ou outras iluminações artificiais.
g
«Botão 3#
• É eficaz configurar a compensação da exposição para [+] premindo
contraluz forte.
g
«Botão F
• Com [AF MODE] definido para [FACE DETECT], a cara do tema terá a exposição devida mesmo
a contraluz e será obtida com mais brilho.
g
«AF MODE
Alterar a área para medir o brilho de um assunto
Fotografar com flash
Alterar o brilho da fotografia (Compensação da exposição)
Alterar a área de focagem
» (P. 23)
» (P. 41)
» (P. 41)
#
] (Flash de activação
F
quando fotografar a uma
» (P. 22)
Conhecer melhor a sua câmara fotográfica
PT
71
Page 72
Quando o tema está demasiado claro ou demasiado escuro
• Quando fotografar no modo S ou A, a definição da velocidade do obturador ou da abertura poderá
ser visualizada a vermel ho. Quando está a vermelho significa que a exposição correcta não pode ser obtida. Se mesmo assim tirar a fotografia, esta ficará demasiado clara ou demasiado escura. Neste caso, utilize o selector de controlo para alterar as definições.
g«A
Alterar o valor de abertura para fotografar» (P. 17)
«S Alterar a velocidade do obturador para fotografar» (P. 17)
Sugestões e informações adicionais sobre fotografia
Aumentar o número de imagens que podem ser fotografadas
Existem dois modos para gravar as imagens captadas com esta câmara.
Gravar fotografias na memória interna
• As imagens são gravadas na memória interna e, quando o número de imagens disponível alcançar
0, deverá ligar a câmara a um computador para transferir as imagens e, depois, apagar as imagens da memória interna.
Utilizar um cartão (xD-Picture Card) (opcional)
• As imagens são gravadas no cartão quando introduzido na câmara. Quando o cartão estiver cheio,
transfira as imagens para um computador e, depois, apague-as do cartão ou utilize um cartão novo.
• As imagens não são gravadas na memória interna quando um cartão é introduzido na câmara. As
imagens guardadas na memória interna podem ser copiadas para o cartão através da função [BACKUP].
g
«BACKUP
Copiar imagens da memória interna para o cartão
«O cartão» (P. 84)
Número de imagens disponível e tempo de gravação de vídeos
Fotografias
IMAGE SIZE COMPRESSION
RAW 3648 x 2736 Não comprimido 3 3 68 69
F
3648 x 2736
H
2560 x 1920
I
2048 x 1536
Conhecer melhor a sua câmara fotográfica
J
K
C
D
1600 x 1200
1280 x 960
640 x 480
1920 x 1080
L
M
L
M
L
M
L
M
L
M
L
M
L
M
Com som Sem som Com som Sem som
107 116 2369 2558 223 264 4920 5814 363 484 7995 10.660
» (P. 52)
Número de fotografias disponíveis
Memória interna
99204205 18 18 397 402 18 18 404 410 35 35 770 789 27 28 615 627 51 53 1142 1184 43 44 954 984 76 80 1683 1776 63 66 1390 1453
40 41 888 913 72 76 1599 1683
Utilizando um cartão
de 1 GB
72
PT
Page 73
Vídeo
IMAGE SIZE FRAME RATE
C
640 x 480
E
320 x 240
N
O
N
O
Tempo de gravação contínua
Memória interna
Com som Sem som Com som Sem som
25 seg. 25 seg.
51 seg. 51 seg.
1 min. 9 seg.
2 min.
16 seg.
1 min.
10 seg.
2 min.
20 seg.
Utilizando um cartão
de 1 GB
9 min.
25 seg. 18 min.
44 seg. 25 min.
26 seg. 50 min.
7 seg.
Utilizar um cartão novo
• Se utilizar um cartão que não seja da Olympus ou um cartão utilizado para outra aplicação, como por ex. para um computador, utilize a função[FORMAT] para formatar o cartão.
g
«MEMORY FORMAT (FORMAT)
Formatar a memória interna ou cartão
» (P. 52)
A luz de acesso ao cartão está a piscar
• Uma imagem ou um vídeo está a ser gravado ou carregado (quando ligado a um computador).
• Enquanto a luz do acesso ao cartão estiver a piscar, não faça nada do seguinte. Se o fizer, poderá impedir que os dados de imagem sejam guardados e inutilizar a memória interna ou o cartão.
• Abrir a tampa do compartimento da bateria / cartão.
• Retire a bateria e o cartão.
• Desligar o cabo USB.
Prolongar o tempo de vida útil da pilha
• A realização de qualquer uma das seguintes operações quando não está a fotografar pode gastar a energia da pilha.
• O botão disparador é premido até meio repetidamente no modo de fotografia, activando a focagem
automática e a estabilização da imagem digital.
• Utilizar o zoom repetidamente.
• [FULLTIME AF] está definido para [ON].
• O ecrã é deixado ligado durante um longo período de tempo.
• A câmara está ligada a um computador ou uma impressora.
9 min.
28 seg. 18 min.
56 seg. 25 min.
49 seg. 51 min.
38 seg.
Conhecer melhor a sua câmara fotográfica
Funções que não podem ser seleccionadas a partir de menus / botões
• Alguns itens poderão não ser seleccionáveis a partir dos menus quando utilizar o selector em cruz. (Os itens do menu visualizados a cinzento não podem ser seleccionados.)
• Itens que não podem ser configurados com o modo de fotografia actual.
• Os itens que não podem ser definidos porque já foi definido um item:
Quando o modo de focagem está definido para [MF], [AF MODE] não pode ser seleccionado.
• Alguns itens não podem ser definidos com o botão premido.
[%] e [#]
• Não é possível alterar as definições de função se o selector de modo estiver definido para
• Algumas funções não podem ser utilizadas quando não existe cartão na câmara.
[PANORAMA] / [PRINT ORDER] / [FORMAT] / [BACKUP]
g
PT
73
.
Page 74
Repor as definições de origem
• Esta câmara mantém uma parte das definições mesmo depois de ser desligada. Para repor as definições de origem, execute [REINIC]. Se o selector de modo estiver definido para P, A, S, M ou n: as definições serão retidas mesmo depois de desligar a câmara fotográfica (excepto as definições de disparo Y, [PANORAMA] e [TIMELAPSE]). Se o selector de modo estiver definido para h ou s: as definições são repostas para as definições de origem (excepto [IMAGE QUALITY]).
g
«RESET
Repor as funções de fotografia para as definições de origem
» (P. 35)
Confirmar a exposição quando a visualização do ecrã no exterior é difícil
Poderá ser difícil ver o ecrã (e confirmar a exposição) ao fotografar com luz brilhante.
Prima
DISP. / E repetidamente para visualizar o histograma
• Defina a exposição de modo a que o gráfico esteja concentrado nas margens exteriores e que esteja equilibrado em ambos os lados.
Como consultar o histograma
1
Se o pico preencher demasiado o enquadramento, a imagem será visualizada quase toda preta.
2
Se o pico preencher demasia do o enquadramento, a imagem será exibida quase toda branca.
3
A parte indicada a verde no histograma indica a distribuição de luminosidade dentro da marca AF.
g
«Botão
DISP. / E
menu / Verificar a hora
Utilizar o visor óptico
g
«Botão u
Alterar as informações apresentadas / Visualizar o guia de
» (P. 26)
Ecrã / Visor óptico
» (P. 22)
Ajuda e sugestões para resolução de problemas de reprodução
Não é possível corrigir os olhos vermelhos
• Dependendo da imagem, os olhos vermelhos poderão não ser corrigidos. Além disso, algumas partes, excepto os olhos, poderão ser corrigidas.
A luz é capturada na fotografia
• A luz pode ser capturada na fotografia sendo reflectida pela poeira no ar ao disparar com flash à noite.
Sugestões de reprodução
Reproduzir a imagem guardada na memória interna
• Quando um cartão é inserido na câmara, a imagem guardada na memória interna não pode ser
Conhecer melhor a sua câmara fotográfica
reproduzida. Desligue a câmara e remova o cartão para visualizar imagens guardadas na memória interna da câmara.
Compreender as definições e outras informações sobre as imagens captadas
• Reproduza uma imagem e prima quantidade de informações visualizada.
g
«Botão
DISP. / E
(P. 26)
Alterar as informações apresentadas / Visualizar o guia de menu / Verificar a hora
DISP. / E. Prima
DISP. / E repetidamente para alterar a
Visualizar rapidamente uma imagem pretendida
• Rode o selector de controlo no modo de reprodução para ver as fotografias como miniaturas (visualização Índice) ou num formato de calendário (visualização Calendário).
g
74
PT
«Selector de controlo (P. 22)
Visualização de índice / Visualização Calendário / Reprodução aproximada
»
»
Page 75
Apagar o som gravado em fotografias
• Uma vez adicionado a uma fotografia, não é possível apagar o som. Neste caso, faça uma regravação em silêncio. Não é possível gravar sons se a memória interna ou o cartão não tiverem espaço suficiente.
g«R Acrescentar som a imagens
» (P. 50)
Visualizar imagens num computador
Visualizar a imagem total num ecrã de computador
O tamanho da imagem visualizada num ecrã de computador varia consoante as definições do computador. Se a definição do ecrã for 1024 x 768 e estiver a utilizar o Internet Explorer para visualizar uma imagem de 2048 x 1536 a 100 %, não é possível visualizar a imagem total sem deslocar a barra. Existem várias formas de visualização da imagem total no ecrã do computador.
Visualizar a imagem utilizando o software de navegação de imagens
• Instale o software OLYMPUS Master 2 fornecido com o CD-ROM.
Alterar a definição do ecrã
• Os ícones do desktop do computador podem ser alterados. Para mais informações sobre como alterar as configurações do seu computador, consulte o manual de instruções do computador.
Quando aparecer uma mensagem de erro na câmara
Indicação no ecrã Causa possível Solução
q
CARD ERROR
q
WRITE-PROTECT
>
MEMORY FULL
q
CARD FULL
L
NO PICTURE
r
PICTURE ERROR
r
THE IMAGE CANNOT
BE EDITED
CARD-COVER OPEN
O cartão tem algum problema. Este cartão não pode ser usado. Insira um cartão
É proibido gravar no cartão. A imagem gravada foi protegida (só de leitura)
A memória interna não tem memória disponível e não po de gravar dados novos.
O cartão não tem memória disponível e não pode gravar dados novos.
Não existem imagens na memória interna nem no cartão.
Existe um problema com a imagem seleccionada e não pode ser reproduzida nesta câmara.
Se estiverem seleccionadas imagens de outras câmaras, estas não poderão ser editadas.
A tampa do cartão está aberta. Feche a tampa do cartão.
novo.
num computador. Transfira a imagem para um computador e cancele a definição só de leitura.
Insira um cartão ou apague os dados indesejados. Antes d e apagar, faça uma cópia de segurança dos dados das imagens importantes utilizando o cartão ou transfira essas imagens para um computador.
Substitua o cartão ou apague os dados indesejados. Antes de apagar, transfira as imagens importantes para um computador.
A memória interna ou o cartão não têm imagens. Grave imagens.
Utilize um software de processamento de imagem para visualizar a fotografia num computador. Se não for possível, é porque o ficheiro de imagem está danificado.
Utilize o software de processamento de imagem para editar as fotografias.
Conhecer melhor a sua câmara fotográfica
PT
75
Page 76
Indicação no ecrã Causa possível Solução
g
BATTERY EMPTY
A gravação foi interrompida para que a câmara possa arrefecer. Por favor, aguarde.
A câmara está a arrefecer. Por favor, aguarde.
CARD SETUP
CLEAN CARD
FORMAT
MEMORY SETUP
POWER OFF
MEMORY FORMAT
NO CONNECTION
A pilha está gasta. Coloque pilhas novas. Se utilizar pilhas
Se [IMAGE STABILIZER] estiver definido para [ON], a temperatura interna da câmara aumenta devido à gravação contínua de vídeos durante um longo período de tempo, causando a paragem da gravação.
Não é possível ler os dados do cartão. Ou o cartão não está formatado.
OK
SET
Existe um erro na memória
IN
interna.
OK
SET
A câmara não está correctamente ligada ao computador ou à impressora.
recarregáveis, carregue as pilhas.
Deixe a câmara arrefecer durante algum tempo antes de usá-la novamente. Ou poderá fotografar com [IMAGE STABILIZER] definido para [OFF].
• Seleccione [CLEAN CARD] e prima o. Retire o cartão e limpe a zona de contacto com um pano macio e seco.
• Seleccione [FORMAT][YES] e prima o. Todos os dados do cartão serão apagados.
Seleccione [MEMORY FORMAT][YES] e prima o. Todos os dados na memória interna serão apagados.
Desligue a câmara e volte a ligá-la correctamente.
A impressora não tem papel. Coloque papel na impressora.
NO PAPER
A impressora não tem tinta. Substitua o cartucho de tinta da impressora.
NO INK
O papel está encravado. Retire o papel encravado.
JAMMED
O tabuleiro de papel da impressora impressora foi
SETTINGS CHANGED
Conhecer melhor a sua câmara fotográfica
removido ou a impressora foi operada enquanto se alteravam as configurações na câmara.
A impressora e / ou câmara têm um problema.
PRINT ERROR
r
CANNOT PRINT
As imagens gravadas com outras câmaras não poderão ser impressas com esta câmara.
Não utilize a impressora enquanto estiver a alterar as definições na câmara.
Desligue a câmara e a impressora. Verifique a impressora e solucione quaisquer problemas antes de voltar a ligá-la.
Utilize um computador para imprimir.
76
PT
Page 77
Funções que podem ser atribuídas a Meu modo / botão padrão
P F 9
FNo. SHUTTER FLASH MODE
& 9 Y 9
f 9
MONITOR (u) ZOOM IMAGE QUALITY IMAGE SIZE COMPRESSION WB ISO DRIVE FINE ZOOM DIGITAL ZOOM METERING AF MODE FULLTIME AF AF PREDICT AF ILLUMINAT. IMAGE STABILIZER
w 9 Q R > 9
PICTURE MODE SHARPNESS CONTRAST SATURATION NOISE REDUCT. TIMELAPSE
1
INFO FRAME ASSIST
u 9
*1 Definir se é utilizado o ecrã ou o visor óptico. *2 Para [ZOOM], seleccione de 26 mm, 50 mm, 150 mm, 300 mm ou 520 mm. (Estes números são baseados
Função MY MODE SETUP CUSTOM BUTTON Pág. ref.
/ A / S / M /
FLASH
(imagens)
(objectiva de conversão)
na distância focal de uma câmara de 35 mm.)
f 9
*1
*2
—P. 6
9
9
9
9
9
99
99
99
9
9
9
99
99
9
99
99
99
9
99
99
99
9
9
9
9
99
9
9
9
9
—P. 22 —P. 17 —P. 17 —P. 23 —P. 27 —P. 28 —P. 25 —P. 22 ——
—P. 39 —P. 40 —P. 40
—P. 41
—P. 42
—P. 43
—P. 43 —P. 44 —P. 44 —P. 44 —P. 44
—P. 45 —P. 45 —P. 26 —P. 56 —P. 56
P. 3 4 P. 3 4 P. 3 4
P. 4 1 P. 4 1
P. 4 1 P. 4 2 P. 4 2
P. 4 2
P. 4 3 P. 4 3
P. 4 4
Conhecer melhor a sua câmara fotográfica
PT
77
Page 78
Funções disponíveis nos modos de fotografia
No modo s, as definições são optimizadas para a situação de disparo. Para garantir o melhor efeito, aplicam-se restrições de definições a determinadas funções (indicadas por ).
Algumas funções não podem ser definidas em determinados modos de fotografia. Para mais informações, consulte a tabela em baixo. No modo r, as funções disponíveis podem depender dos modos definidos no menu [MY MODE SETUP].
Função
Modo Flash AUTO
F 9999—99
Valor de abertura do diafragma — Velocidade do obturador
& 99999 9 % 99999 9 Y 99999 9
INFO Zoom óptico AE LOCK — AF LOCK — AF LOCK + AE LOCK
f 99999 9
IMAGE QUALITY — IMAGE SIZE COMPRESSION
Conhecer melhor a sua câmara fotográfica
FRAME RATE —————— WB — ISO — DRIVE — FINE ZOOM — DIGITAL ZOOM — METERING — AF MODE — Modo de focagem — FULLTIME AF — AF PREDICT — AF ILLUMINAT. — IMAGE STABILIZER
Modo de fotografia
! 999 # 99999 H 99999 #
SLOW
!
SLOW
#
SLOW2
$ 99999
h P A S M s n
999
99999
99999
99999
999999
99999 9
999
9999
999
9999
99999 9
99999
999999
9999*2—P. 40
9999*3—P. 40
9999
9999 9
9999 9
9999
9999
9999 9
9999
9999
999999
—— —P. 23 —— —P. 23
9
9
99
—— P. 17 —— P. 17
—P. 23
—P. 23
—— P. 34
Pág. ref.
—P. 23 —P. 23 —P. 23 —P. 23 —P. 23 —P. 23
P. 22
P. 27 P. 27 P. 28
—P. 26
*1
P. 21
—P. 23
P. 25
P. 34
—P. 34
9
P. 35 P. 39
—P. 41
P. 41
P. 41 —P. 41 —P. 24
P. 42 —P. 42 —P. 42
P. 42
78
PT
Page 79
Função
w Q
FLASH
R
(imagens)
PANORAMA
>
PICTURE MODE — SHARPNESS — CONTRAST — SATURATION — NOISE REDUCT. — TIMELAPSE
1
(objectiva de conversão)
R
(vídeos) ——————
*1 Se [R] (vídeos) estiver definido para [ON], o zoom óptico não poderá ser utilizado durante o disparo.
Para ampliar o zoom quando [R] (vídeos) está definido para [ON], defina [DIGITAL ZOOM] para [ON]. *2 [AUTO] e [HIGH ISO AUTO] não estão disponíveis. *3 [BKT] não está disponível. *4 Está fixado em [ON] durante o disparo Pose.
Modo de fotografia
h P A S M s n
9999
9999
9999
9
——— —P. 36
999999
9999
999999
999999
999999
9999*4—P. 44
9999
9999 9
—P. 43 —P. 43 —P. 43
—— P. 44
—P. 45
9
Pág. ref.
P. 43
P. 44 P. 44 P. 44
P. 45 P. 45
Conhecer melhor a sua câmara fotográfica
PT
79
Page 80
Apêndice
Precauções com a câmara
Limpeza da câmara
Exterior:
• Limpe suavemente com um pano macio. Se a câmara estiver muito suja, molhe o pano em água tépida com
sabão e escorra-o bem. Limpe a câmara com o pano húmido e seque-a com um pano seco. Se utilizou a câmara na praia, utilize um pano molhado em água fresca e escorra bem.
Ecrã e visor óptico:
• Limpe suavemente com um pano macio.
Objectiva
• Sopre o pó da objectiva com ar de pressão e, depois, limpe suavemente com uma agente de limpeza de
objectivas.
Nota
• Não utilize solventes fortes como benzina ou álcool, ou panos quimicamente tratados.
• Se a objectiva não for limpa, poderá surgir bolor na superfície da mesma.
Armazenamento
• Quando armazena a câmara durante longos períodos de tempo, retire a bateria, o adaptador AC e o cartão,
mantendo-os num local seco e bem ventilado.
• Introduza a pilha periodicamente e verifique as funções da câmara.
Nota
• Evite deixar a câmara em locais onde existam produtos químicos, pois poderá ocorrer corrosão.
Precauções de manuseamento das pilhas
(
Para além das pilhas fornecidas com a câmara, podem ser utilizados os seguintes tipos de pilhas. Escolha a fonte de alimentação mais adequada à situação.
Pilhas alcalinas AA
O número de fotografias tiradas poderá variar consideravelmente, dependendo do fabricante das pilhas e das condições fotográficas.
Pilhas AA NiMH (pilhas recarregáveis)
As pilhas NiMH da Olympus são recarregáveis e económicas. Para mais informações, consulte o manual de instruções do seu carregador.
( Os seguintes tipos de pilhas não podem ser utilizados.
Pack de pilhas de lítio (CR-V3) / pilhas de manganésio (carbono-zinco) AA (R6) / pilhas «oxyride» AA (R6) / pilhas de lítio AA (R6)
(
O consumo de energia da câmara varia mediante as funções utilizadas.
(
A energia é consumida continuamente durante as condições descritas em seguida, provocando um desgaste rápido das pilhas.
• O zoom é utilizado repetidamente.
• O botão disparador é premido até meio repetidamente no modo de fotografia, activando a focagem automática e a estabilização da imagem digital.
Apêndice
• Defina [FULLTIME AF] para [ON].
• O ecrã é deixado ligado durante um longo período de tempo.
• A câmara está ligada a um computador ou uma impressora.
(
A duração das pilhas depende do tipo de pilha, do fabricante, das condições de disparo, etc. Além disso, a câmara poderá desligar-se sem apresentar a indicação de aviso de nível baixo das pilhas ou poderá apresentar essa indicação mais rapidamente do que o normal.
80
PT
Page 81
Fotografar com flash externo
Utilizar um flash externo dedicado
A utilização de um flash externo de dicado da série Olympus FL permite-lhe tirar partido de uma ampla gama de técnicas de fotografia com flash. Um flash externo dedicado detecta automaticamente o modo de flash e as definições de exposição da câmara, da mesma forma que o flash integrado. Um flash ext erno especificado para utilização com esta câmara fotográfica pode ser montado na sapata situada no cimo da câmara ou em combinação com uma sapata de flash FL-BK01 (opcional) e com o cabo do suporte FL-CB02 (opcional).
1
Deslize a tampa da sapata na direcção da seta e anexe o flash externo.
• Para obter instruções sobre como montar o flash externo, consulte o manual fornecido com o mesmo.
• Mantenha a tampa da sapata num local seguro de modo a evitar perdê-la, e volte a colocá-la na câmara depois de remover o flash externo.
2
Ligue o flash externo.
• Defina o modo de controlo do flash para TTL-AUTO.
• Certifique-se que o flash está montado na câmara antes de o ligar.
3
Prima 3# repetidamente para definir o modo do flash.
g
«Botão 3#
Nota
• O flash externo Olympus FL-40 não pode ser utilizado.
• Não é possível utilizar o flash incorporado se estiver montado um flash externo na sapata.
• Ao utilizar um flash externo, este desliga-se automaticamente quando passar um determinado período de tempo. Para obter mais detalhes, consulte o manual de instruções fornecido com o flash.
Fotografar com flash
» (P. 23)
Apêndice
PT
81
Page 82
Utilizar flashes externos à venda no mercado
Pode utilizar qualquer flash externo que possa ser ligado à respectiva sapata. Não poderá utilizar a câmara para ajustar a quantidade de luz emitida por um flash externo que não pertença à série Olympus FL.
g
«Flashes externos compatíveis» (P. 82)
1
Monte o flash externo na sapata e ligue-o à câmara.
• Para obter instruções sobre como montar o flash externo, consulte o manual fornecido com o mesmo.
2
Definir o valor ideal para a velocidade do obturador e para a abertura
g«M
Alterar o valor de abertura e a velocidade do obturador para fotografar» (P. 17)
• Uma velocidade do obturador lenta pode produzir imagens desfocadas. Para utilizar o flash com maior eficiência, é recomendada a definição da velocidade do obturador entre 1/200 e 1/300 seg.
3
Ligue o flash externo.
• Certifique-se que o flash está montado na câmara antes de o ligar.
4
Defina o controlo de intensidade do flash no flash externo para AUTO e defina a sensibilidade ISO e o valor de abertura do flash externo de forma a corresponder à sensibilidade ISO e ao valor de abertura da câmara.
• Para obter instruções sobre como seleccionar o modo de controlo do flash externo, consulte o manual fornecido com o flash.
Nota
• O modo de flash definido na câmara não é aplicado a um flash que não pertença à série Olympus FL. O flash dispara mesmo que o modo de flash esteja definido como [$] (flash desligado) na câmara.
• Verifique se o seu flash externo está sincronizado com a câmara antes de o utilizar.
Flashes externos compatíveis
Certifique-se de que verifica os seguintes itens antes de utilizar um flash que não pertença à série Olympus FL. (1) Para exposições com um flash externo, faça ajustes no flash externo. Se for utilizado um flash externo no
modo automático, utilize um flash que possa ser ajustado de forma a corresponder às definições de valor de f e à sensibilidade ISO da câmara fotográfica.
(2) Mesmo que o número f automático e a sensibilidade ISO do flash externo estejam definidos tal como na
câmara, a exposição cor recta poderá não ser alcançada, dependendo das co ndições fotográficas. Nestes casos, ajuste o número f automático ou o valor ISO no flash externo ou calcule a distância no modo manual.
(3) Utilize um flash externo com um ângulo de iluminação que abranja o ângulo de visão da objectiva.
Contudo, ao disparar a uma distância curta no modo amplo, a parte inferior do ecrã poderá ficar cortada. É aconselhável a utilização de um flash externo equipado com um adaptador amplo que proporcione uma distribuição ampla da luz.
(4) Utilize um flash externo com um tempo de flash em emissão total de 1/200 segundos ou menos. Se
o tempo de flash for maior, nem toda a luz poderá contribuir para a exposição.
(5) A utilização de uma unidade de flash externa com capacidade de comunicação ou o respectivo
acessório, que não pertença à série Olympus FL, poderá não só afectar o funcionamento normal mas também provocar avarias.
Apêndice
82
PT
Page 83
Fotografar com o sistema de flash sem fios RC Olympus
5m
5050°
100
100°
50
50°
10m
3030°
30
30°
60
60°
50°
100°
50°
30°
30°
60°
Direcção do flash emitido
Sensor remoto
Direcção da câmara
É possível fotografar com flash sem fios com o sistema de flash RC sem fios Olympus. Com este sistema de flash sem fios, poderá tirar fotografias utilizando múltiplos flashes sem fios. O flash incorporado serve para comunicar entre a câmara e os flashes externos. Para mais informações sobre a utilização do flash sem fios, consulte o manual do flash externo.
Alcance de configuração do flash sem fios
Coloque o flash sem fios de modo que o sensor sem fios fique virado para a câmara. As indicações do alcance de configuração estão indicadas em baixo: O alcance varia consoante o ambiente envolvente.
1
Coloque o flash de acordo com as indicações de «Alcance de configuração do flash sem fios» e ligue o flash.
2
Prima o botão MODE no flash para o definir para o modo RC e defina o canal e o grupo do flash. Defina o grupo para A (o flash não funcionará se B ou C estiver seleccionado).
3
Seleccione [#RC] em [QFLASH] na câmara e, em seguida, defina [CH1] – [CH4] para o mesmo canal que o flash.
g«Q
FLASH
Definição para utilizar um flash externo
4
Prima #UP
5
Seleccione um modo de flash.
• Não é possível activar o flash de redução de olhos vermelhos no modo RC.
6
Depois de concluídos os preparativos para a sessão fotográfica, tire
para levantar o flash incorporado.
» (P. 43)
algumas fotografias de teste para verificar o funcionamento do flash e as imagens.
7
Inicie a sessão fotográfica enquanto verifica as indicações de carregamento concluído da câmara e do flash.
Nota
• Embora não haja limite para o número de flashes sem fios que pode utilizar, recomenda-se que não utilize mais do que três flashes para evitar uma falha causada por interferência mútua.
• No modo RC, o flash incorporado é utilizado para controlar o flash sem fios. Não é possível utilizar o flash incorporado para disparos com flash neste modo.
• Para uma sincronização de 2ª cortina, ajuste as definições de vel ocidade do obturador para um máximo de 4 segundos. O disparo com flash sem fios poderá não funcionar correctamente se utilizar uma definição de velocidade do obturador mais lenta.
PT
83
Apêndice
Page 84
Utilização prática dos acessórios
Modo de fotografia
Modo de reprodução
10
M
2008.08.26
12:30
4
100-0004
N
ORM
10M10
M
P
44
IN
N
ORMNORM
Indicador de memória
B
: Quando é utilizada a memória
interna
Sem ícone: Quando é utilizado um cartão
O cartão
As imagens podem ser gravadas no cartão opcional. A memória interna e o c artão são os meios da câmara fotográfi ca para gravar fotografias, à semelha nça de uma película numa câmara de película. As imagens gravadas na memória interna ou no cartão podem ser facilmente apagadas na câmara ou processadas num computador. Ao contrário dos suportes de memória portáteis, a memória interna não pode ser removida ou substituída. O número de imagens gravadas pode ser aumentado usando um cartão com uma capacidade maior.
1
Área de índice Este espaço pode ser utilizado para anotar o conteúdo do cartão.
2
Área de contacto A parte em que os dados transferidos da câmara entram no cartão. Não toque nesta parte com as mãos.
Cartões compatíveis
xD-Picture Card (16 MB – 2 GB) (Tipo H / M, Padrão)
Utilizar a memória interna ou o cartão
Poderá confirmar no ecrã se está a ser utilizada a memória interna ou o cartão para as operações de fotografia e reprodução.
N
12:30
100-0004
2008.08.26
Nota
• Não abra a tampa do compartimento das pilhas e a tampa do cartão enquanto a luz de acesso ao cartão estiver a piscar como l eitura ou introdução de dados em progres so. Se o fizer, poderá danificar os dados na memória interna ou no cartão e inutilizar a memória interna ou o cartão.
Adaptador AC
Um adaptador AC é útil para tarefas de longa duração, como transferências de imagens para um computador ou durante uma apresentação de imagens prolongada. Não utilize outros adaptadores AC com esta câmara.
Apêndice
Nota
• Não retire ou carregue a pilha, nem ligue ou desligue o adaptador AC ou o adaptador múltiplo enquanto a câmara estiver ligada. Se o fizer, poderá afectar as configurações e funções internas da câmara.
• Certifique-se de que lê o manual de instruções do adaptador AC.
10
M
ORM
IN
4
84
PT
Page 85
Utilizar o adaptador AC no estrangeiro
ATENÇÃO:
PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO
RETIRE A TAMPA (OU COBERTURA TRASEIRA). NÃO EXISTEM PEÇAS REPARÁVEIS PELO
UTILIZADOR NO INTERIOR. CONTACTE OS SERVIÇOS TÉCNICOS QUALIFICADOS DA OLYMPUS.
Um ponto de exclamação dentro de um triângulo alerta o utilizador em relação a instruções importantes de funcionamento e manutenção, inseridas na documentação fornecida com o produto.
PERIGO
Se o produto for utilizado sem cumprir a informação subjacente a este símbolo, poderão resultar lesões graves ou morte.
ADVERTÊNCIA
Se o produto for utilizado sem cumprir a informação subjacente a este símbolo, poderão resultar lesões ou morte.
CUIDADO
Se o produto for utilizado sem cumprir a informação subjacente a este símbolo, poderão resultar danos pessoais de pequena ordem, danos no equipamento ou perda de dados importantes.
ATENÇÃO! PARA EVITAR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUES ELÉCTRICOS, NUNCA DESMONTE OU EXPONHA ESTE EQUIPAMENTO À ÁGUA, NEM MANUSEIE EM LOCAIS DE HUMIDADE ELEVADA.
CUIDADO
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO
NÃO ABRIR
• O adaptador AC pode ser utilizado na maior parte das fontes eléctricas domésticas de 100 a 240 V CA (50 / 60 Hz) em todo o mundo. No entanto, consoante o país ou área em que está, a tomada de parede CA pode ter uma forma diferente e o carregador pode precisar de um adaptador de ficha para a tomada de parede. Para mais pormenores, con sulte a sua loja local de equipamento eléctrico ou a agência de vi agens.
• Não utilize conversores de voltagem para viagem, pois poderão danificar o seu adaptador AC.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Precauções gerais
Ler todas as instruções
Limpeza
Acessórios
Água e humidade
Local Fonte de alimentação
Trovoada
Objectos estranhos Calor
todos os manuais e documentação para futuras consultas.
– Antes de limpar, desligue sempre o aparelho de tomadas. Utilize apenas um pano húmido. Nunca
utilize qualquer tipo de produto líquido ou aerossol, ou qualquer tipo de solvente orgânico para limpar.
– Para sua segurança e para evitar danos no aparelho, utilize apenas os acessórios recomendados
pela Olympus.
secções relativas à resistência contra condições atmosféricas.
– Para evitar danos no aparelho, coloque o aparelho sobre um tripé estável, prateleira ou suporte.
características do aparelho.
– Se ocorrerem trovoadas durante a utilização de um adaptador AC, remova o aparelho
imediatamente da tomada de parede.
– Nunca utilize ou guarde este aparelho junto a fontes de calor, tais como radiadores, grelhas de calor, fogões ou qualquer outro tipo de equipamento ou aplicação que gere calor, incluindo os amplificadores estéreo.
– Antes de utilizar o aparelho, leia todas as instruções de funcionamento. Guarde
– Para as precauções a ter com aparelhos resistentes às condições atmosféricas, leia as
– Conecte este aparelho apenas à fonte de alimentação especificada na placa de
– Para evitar danos pessoais, nunca insira um objecto metálico no aparelho.
PT
Apêndice
85
Page 86
Manuseamento da câmara
ADVERTÊNCIA
Não utilize a câmara perto de gases inflamáveis ou explosivos. Não use o flash e o LED a curta distância das pessoas (bebés, crianças pequenas, etc.).
• Deverá manter uma distância de, pelo menos, 1 m das caras dos seus motivos. O disparo do flash demasiado perto dos olhos das pessoas fotografadas poderá causar uma perda de visão momentânea.
Mantenha a câmara fora do alcance de crianças pequenas e bebés.
• Utilize e guarde sempre a câmara fora do alcance das crianças pequenas e bebés, para prevenir as seguintes situações de perigo que poderão causar sérias lesões:
• Ficar preso na correia da câmara, provocando asfixia.
• Ingerir acidentalmente a pilha, cartões ou outras peças pequenas.
• Disparar o flash acidentalmente contra os seus próprios olhos ou contra os olhos de outra criança.
• Lesionar-se acidentalmente com as peças amovíveis da câmara.
Não olhe para o sol ou para luzes fortes através da câmara. Não utilize ou guarde a câmara em locais com pó ou humidade. Durante o disparo, não tape o flash com a mão.
CUIDADO
Se notar algum cheiro, ruído ou fumo estranho, interrompa imediatamente a utilização da câmara.
• Nunca retire as pilhas com as mãos descobertas, pois poderá causar um incêndio ou queimar as suas mãos.
Nunca segure ou manuseie a câmara com as mãos molhadas. Não deixe a câmara em locais onde poderá ficar sujeita a temperaturas extremamente elevadas.
• Se o fizer, poderá deteriorar peças e, em certas circunstâncias, causar um incêndio na câmara. Não utilize o carregador ou o adaptador AC se estiver cober to (por ex. com um cobertor). Poderá causar um sobreaquecimento, originando um incêndio.
Manuseie a câmara com cuidado para evitar queimaduras de baixo grau.
• Quando a câmara contém peças metálicas, o sobreaquecimento das mesmas poderá provocar queimaduras de baixo grau. Preste atenção ao seguinte:
• Quando utilizada por muito tempo, a câmara ficará quente. Se continuar a segurar a câmara
fotográfica nestas condições, poderá sofrer uma queimadura de baixo grau.
• Em locais sujeitos a temperaturas extremamente baixas, a temperatura do corpo da câmara
fotográfica poderá ser inferior à temperatura ambiente. Se possível, use luvas quando manusear a câmara nestas circunstâncias.
Tenha cuidado com a correia.
• Ao transportar a câmara, tenha cuidado com a correia. Facilmente poderá ficar presa em objectos – e causar danos graves.
Apêndice
86
PT
Page 87
Precauções de manuseamento das pilhas
Pilhas cujos corpos estão apenas parcialmente cobertos ou sem a cobertura da protecção isoladora.
Pilhas com os terminais em relevo, mas sem a protecção isoladora.
Pilhas com os terminais rasos e não completamente cobertos pela protecção isoladora. (Estas pilhas não podem ser utilizadas mesmo que os terminais estejam parcialmente cobertos.)
• As seguintes pilhas tipo AA (R6) não podem ser utilizadas.
Siga estas indicações importantes para evitar que ocorram fugas de líquidos, sobreaquecimento, incêndios, explosões das pilhas ou para evitar choques eléctricos ou queimaduras.
PERIGO
• Utilize apenas pilhas NiMH com a marca Olympus e o carregador adequado.
• Nunca aqueça ou queime as pilhas.
• Tenha cuidado ao transportar ou guardar as pilhas a fim de evitar que entrem em contacto com objectos metálicos, tais como jóias, ganchos, agrafos, etc.
• Nunca guarde as pilhas em locais onde estarão expostas a luz solar directa ou sujeitas a altas temperaturas no interior de um veículo quente, perto de uma fonte de calor, etc.
• Para evitar fuga de líquidos ou avaria dos terminais das pilhas, siga cuidadosamente todas as instruções referentes à utiliz ação das pilhas. Nunca tente desmontar uma pilha ou modificá-la de nenh uma maneira, por soldadura, etc.
• Se o líquido da pilha penetrar nos seus olhos, lave-os imediatamente com água corrente fresca e limpa, e procure assistência médica imediatamente.
• Guarde as pilhas sempre fora do alcance das crianças pequenas. Se uma criança engolir uma pilha acidentalmente, procure assistência médica imediatamente.
ADVERTÊNCIA
• Mantenha as pilhas sempre secas.
• Para evitar que ocorram f ugas de líquidos, sobreaquecimento, i ncêndios, explosões das pilhas, uti lize apenas as pilhas recomendadas para este produto.
• Nunca misture as pilhas (pilhas novas e usadas, pilhas carregadas e descarregadas, pilhas de diferentes fabricantes e capacidades, etc.).
• Nunca tente carregar embalagens de pilhas alcalinas, de lítio ou de lítio CR-V3.
• Introduza a pilha cuidadosamente, tal como descrito nas instruções de funcionamento.
• Não utilize pilhas sem a protecção isoladora ou com a mesma danificada, pois isto poderá causar fugas de líquido, incêndio ou lesões.
CUIDADO
• Não remova as pilhas imediatamente após a utilização da câmara. As pilhas poderão ficar quentes durante uma utilização prolongada.
• Antes de armazenar a câmara durante um período de tempo longo, retire sempre as pilhas.
• Se as pilhas de NiHM não recarregarem dentro do tempo especificado, interrompa o carregamento e não as utilize.
• Não utilize uma pilha rachada ou partida.
• Se a bateria pilha tiver uma fuga, estiver descolorada ou deformada, ou apresentar qualquer outra anomalia durante o funcionamento, interrompa a utilização da câmara.
• Se o líquido da bateria entrar em contacto com a roupa ou a pele, retire a roupa e lave imedi atamente a parte afectada com água corrente fresca e limpa. Se o líquido queimar a pele, procure ajuda médica imediatamente.
• Nunca exponha as pilhas a fortes impactos nem a vibrações contínuas.
PT
Apêndice
87
Page 88
Precauções sobre o ambiente de utilização
• Para proteger a tecnologia de alta precisão contida neste produto, nunca deixe a câmara nos locais abaixo
indicados, durante a sua utilização ou armazenamento:
• Locais onde a temperatu ra e / ou humidade seja elevada ou sofra mud anças extremas. Luz solar directa, praias, veículos fechados ou perto de outras fontes de calor (fogões, radiadores, etc.) ou humidificadores.
• Em ambientes com areia ou poeira.
• Perto de produtos inflamáveis ou explosivos.
• Em locais molhados, tais como, casas de banho ou à chuva. Ao utilizar produtos com resistência às condições atmosféricas, leia também os respectivos manuais.
• Em locais sujeitos a fortes vibrações.
• Nunca deixe cair a câmara nem a submeta a fortes impactos ou vibrações.
• Quando a câmara estiver montada num tripé, ajuste a posição da mesma com a cabeça do tripé. Não gire a câmara.
• Não toque nos contactos eléctricos da câmara.
• Não deixe a câmara apontada dir ectamente para o sol. Isto poderá causar danos na objectiva ou na cortina do disparador, descoloração, imagens fantasma no CCD ou possivelmente incêndios.
• Não pressione nem exerça força excessiva sobre a objectiva.
• Antes de guardar a câmara por um longo período de tempo, retire as pilhas. Seleccione um local fresco e seco para a guardar a fim de evitar a condensação ou formação de bolor no interior da câmara. Após o armazenamento, teste a câmara ligando-a e pressionando o botão disparador para se certificar de que está a funcionar normalmente.
• Cumpra sempre as restrições do sistema de funcionamento descritas no manual da câmara fotográfica.
Precauções de manuseamento das pilhas
• As pilhas Olympus NiMH (incluídas em alguns locais) destinam-se apenas à utilização com as câmaras digitais Olympus. Nunca utilize estas pilhas com outro aparelho.
• Recarregue sempre as pilhas NiMH (incluídas em alguns locais) antes de as utilizar pela primeira vez ou se não foram utilizadas durante um longo período de tempo.
• Coloque sempre uma embalagem de pilhas (incluídas em alguns locais) (2 ou 4) ao mesmo tempo.
• Não utilize pilhas alcalinas excepto se for absolutamente necessário. Em alguns casos, as pilhas alcalinas podem ter um tempo de vida mais curto que as pilhas NiMH. O rendimento das pilhas alcalinas é limitado, principalmente em baixas temperaturas. Recomenda-se a utilização de pilhas NiMH.
• As pilhas de manganésio AA (zinco-carbono) não podem ser utilizadas nesta câmara.
• Quando utilizar a câmara a pilhas em locais com baixas temperaturas, tente manter a câmara e as pilhas sobressalentes o mais quentes possível. As pilhas fracas devido a baixas temperaturas podem restabelecer-se quando colocadas novamente à temperatura ambiente.
• Limites de temperatura recomendados para pilhas NiMH:
Funcionamento.................................. 0 °C a 40 °C
Carregamento ................................... 0 °C a 40 °C
Armazenamento............................ –20 °C a 30 °C
• O funcionamento, o carregament o ou o armazenamento das pilhas fora destes limites po de reduzir o tempo de duração das pilhas ou afectar o seu rendimento. Retire sempre as pilhas da câmara antes de a guardar por um longo período de tempo.
• Antes de utilizar pilhas NiMH ou NiCd, leia sempre as instruções fornecidas.
• O número de fotografias que pode tirar varia consoante as condições da fotografia ou das pilhas.
• Quando viajar, principalmente para o estrangeiro, leve consigo uma provisão substancial de pilhas de reserva. Poderá ser difícil adquirir as pilhas recomendadas nos locais para onde viaja.
Apêndice
• Proceda à reciclagem das bat erias para poupar os recursos do nosso planeta. Ao e liminar as pilhas velhas, certifique-se de que cobre os terminais e cumpra sempre a legislação e a regulamentação locais.
88
PT
Page 89
Ecrã LCD
• Não pressione o ecrã com demasiada força; caso contrário, a imagem poderá ficar difusa, originando uma falha no modo de reprodução ou danos no ecrã.
• Poderá surgir uma faixa de luz na parte superior / inferior do ecrã, mas não se trata de uma avaria.
• Quando se visualiza um motivo diagonalmente na câmara, as margens podem surgir em ziguezague no ecrã. Não se trata de uma avaria; no modo de reprodução este fenómeno é menos visível.
• Em locais sujeitos a baixas temperaturas, o ecrã LCD poderá demorar algum tempo a acender ou a sua cor poderá mudar temporariamente. Quando utilizar a câmara em locais muito frios, tente colocá-la, ocasionalmente, num local quente. Um ecrã LCD que apresente um desempenho debilitado devido às baixas temperaturas, recuperará quando estiver em locais com temperaturas normais.
• O LCD utilizado no ecrã é concebido através de tecnologias de elevada precisão. No entanto, poderão surgir constantemente pontos pretos ou claros no ecrã LCD. Devido às suas características ou ao ângulo de visualização do ecrã, o ponto poderá não ser uniforme em cor e em luminosidade. Não se trata de uma avaria.
Avisos legais e outros
• A Olympus não assume qualquer responsabilidade nem oferece garantias referentes a qualquer dano ou benefício que possa advir do uso legal desta unidade, ou qualquer petição de terceiros que seja causada pelo uso inadequado deste produto.
• A Olympus não assume qualquer responsabilidade nem oferece garantia referente a qualquer dano ou benefício que poderá advir do uso legal desta unidade, que seja causado pela eliminação de dados das imagens.
Renúncia da garantia
• A Olympus não assume qualquer r esponsabilidade nem oferece garantia, ex pressa ou implícita, no que diz respeito ao conteúdo da documentação escrita ou do software, nem em caso algum assumirá a responsabilidade por qualquer garantia implícita na comercialização ou adaptação para qualquer fim particular ou por qualquer prejuízo consequente, fortuito ou indirecto (incluindo, mas não limitado aos prejuízos causados por perdas de lucros comerciais, interrupção comercial e perda de informações comerciais) que possam surgir da utilização ou incapacidade de utilização desta documentação escrita, software ou equipamento. Alguns países não permitem a exclusão ou limitação da responsabilidade por prejuízos consequentes ou fortuitos, logo, as limitações supracitadas podem não se aplicar ao seu caso.
• A Olympus reserva todos os direitos deste manual.
Advertência
Toda a reprodução fotográfica não autorizada ou utilização ilícita de material com direitos de autor pode violar as leis aplicáveis sobr e os direitos de autor. A Olympus não assume qualquer responsa bilidade pela reprodução fotográfica não autori zada, a utilização ou outros actos que transgri dam os direitos dos proprietários dos direit os de autor.
Aviso sobre a protecção dos direitos de autor
Todos os direitos são reservados. Nenhuma parte deste material escrito ou do software poderá ser reprodu zida ou utilizada de nenhuma forma e por nenhum meio, electrónico ou mecânico, incluindo fotocópias e gravação ou a utilização de qualquer tipo de armazenamento de informação e sistema de recuperação sem autorização prévia e por escrito da Olympus. Não se assume qualquer responsabilidade referente à utilização da informação contida nesta documentação escrita ou no software, aos prejuízos resultantes da utilização da informação aqui contida. A Olympus reserva-se o direito de modificar as características e o conteúdo desta publicação ou software sem obrigação de aviso prévio.
Apêndice
PT
89
Page 90
Para os clientes na Europa
A marca «CE» indica que este produto está em conformidade com os requisitos europeus de segurança, saúde, protecção ambiental e do consumidor. As câmaras fotográficas com a marca «CE» são destinadas à comercialização na Europa.
Este símbolo [contentor de rodas com uma cruz WEEE Anexo IV] indica uma separação diferenciada entre o desperdício de equipamento eléctrico e electrónico nos países da UE. Não elimine o equipamento em conjunto com o lixo doméstico. Utilize os sistemas de recolha disponíveis no seu país para a eliminação deste produto.
Condições de garantia
1. Se este produto apresentar qualquer defeito, apesar de ter sido utilizado de forma correcta (de acordo com as instruções de funcionamento e de cuidados de manuseamento fornecidas em conjunto), durante um período de dois anos a partir da data de compra num distribuidor autorizado da Olympus, dentro da área comercial da Olympus Imaging Europa GmbH tal como estipulado no website: ht tp://www.olympus.com este produto será reparado, ou, por opção da Olympus, será substituíd o de modo gratuito. Para usufruir do dir eito a esta garantia, o cliente deverá, antes de terminar o período de garantia de dois anos, entregar o aparelho e este Certificado de garantia ao revendedor onde o aparelho foi adquirido ou a qualquer outro serviço de assistência da Olympus, dentro da área comercial da Olympus Imaging Europa GmbH, tal como estipulado no website http://www.olympus.com. Durante o período de um ano da Garantia mundial, o cliente poderá entregar o produto em qualquer serviço de assistência da Olympus. Tenha em atenção que este serviço de assistência da Olympus não existe em todos os países.
2. O cliente deverá transportar o produto até ao revendedor ou serviço de assistência autorizado da Olympus sob a sua própria responsabilidade e será responsável por todos os custos referentes ao respectivo transporte.
3. As seguintes situações não são abrangidas pela garantia e o cliente deverá pagar os custos de reparação, mesmo em relação a avarias que surjam durante o período de garantia mencionado em cima. (a)
Qualquer avaria devido a um manuseamento incorrecto (como por ex. uma operação não mencionada nas precauções de manuseamento ou noutras secções das instruções, etc.).
(b)
Qualquer avaria devido a reparação, modificação, limpeza, etc. realizadas por alguém que não pertença à Olympus ou a um serviço de assistência da Olympus.
(c)
Qualquer avaria ou dano devido ao transporte, queda, choque, etc., após a aquisição do produto.
(d)
Qualquer avaria ou dano devido a incêndio, terramoto, inundações, trovoadas, outras catástrofes naturais, poluição ambiental e fontes de energia irregulares.
(e)
Qualquer avaria devido a armazenamento inadequado (como por ex., manter o produto em locais com altas temperaturas e h úmidos, junto de repelentes de inse ctos, tais como naftalina ou químicos no civos, etc.), manutenção inadequada, etc.
(f)
Qualquer avaria devido a pilhas gastas, etc.
(g)
Qualquer avaria devido a areia, lama, etc. que se acumule no interior do produto.
(h)
Quando este Certificado de garantia não é devolvido com o produto.
(i)
Quando qualquer tipo de alteração é feito no Certificado de garantia em relação ao ano, mês ou data de aquisição, ao nome do cliente, ao nome do revendedor ou ao número de série.
(j)
Quando o comprovativo de compra não é apresentado com este Certificado de garantia.
4. Esta garantia aplica-se apenas ao produto; a garantia não se aplica a qualquer outro equipamento acessório, como a bolsa, a correia, a tampa da objectiva e as pilhas.
5. A única responsabilidade da Olympus nesta garantia será limitada à reparação ou substituição do produto. Qualquer responsabilidade por perda ou dano indirecto ou consequencial de qualquer tipo ocorrido ou
Apêndice
sofrido pelo cliente devido a uma avaria do produto e, em particular, qualquer perda ou dano causado a qualquer objectiva, película, outros equipamentos ou acessórios utilizados com o produto ou qualquer perda resultante de um atraso na recuperação ou perda de dados, está excluída. Os regulamentos obrigatórios por lei não serão afectados por isto.
90
PT
Page 91
Notas referentes à manutenção da garantia
1. Esta garantia apenas será válida caso o Certificado de garantia esteja totalmente preenchido pela Olympus ou por um revendedor autorizado ou se outros documentos apresentarem comprovativo suficiente. Deste modo, certifique-se, por favor, de que o seu nome, o nome do revendedor, o número de série e o ano, mês e data de compra estão preenchidos ou de que a factura original ou recibo de venda (indicando o nome do revendedor, a data de compra e o tipo de produto) estão anexados ao Certificado de garantia. A Olympus reserva-se o direito de recusar assistência gratuita, caso o Certificado de gar antia não esteja preenchido ou o documento supracitado não esteja anexado, ou caso a informação contida esteja incompleta ou ilegível.
2. Tendo em conta que este Certificado de garantia não será novamente emitido, guarde-o num local seguro.
3. Por favor, consulte a lista apres entada no website http://www.olympus.com em relação à rede de assistência internacional autorizada da Olympus.
Marcas registadas
• A IBM é uma marca comercial registada da International Business Machines Corporation.
• Microsoft e Windows são marcas comerciais registadas da Microsoft Corporation.
• Macintosh é uma marca comercial da Apple Computers Inc.
• xD-Picture Card™ é uma marca comercial.
• Todas as outras empresas e nomes de produtos são marcas comerciais registadas e / ou marcas comerciais dos seus respectivos proprietários.
• As normas para os sistemas de ficheiro da câmara referidas neste manual são as normas «Regulamentos de concepção para o sistema de ficheiro de câmaras fotográficas / DCF» estipuladas pela JEITA («Japan Electronics and Information Technology Industries Association»).
PT
Apêndice
91
Page 92
ESPECIFICAÇÕES
(
Câmara
Tipo de produto : Câmara digital (para fotografar e visualizar) Sistema de gravação
Fotografias : Gravação digital, JPEG (de acordo com a Norma de concepção para
Normas aplicáveis : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF),
Som com fotografias : Formato Wave Vídeo : AVI Motion JPEG
Memória : Memória interna
N.º de pixeis efectivos : 10.000.000 pixéis Dispositivo de captação de imagens : CCD de 1/2,33" (filtro de cores primárias), 10.700.000 pixéis (brutos) Objectiva : Objectiva Olympus de 4,6 a 92 mm, f2.8 a 4.5
Sistema fotométrico : Medição ESP digital, sistema de medição pontual, sistema de
Velocidade do obturador : 15 a 1/2000 seg. (Durante exposição de longa duração (bulb):
Abertura do diafragma : F2.8 a F8.0 Distância de disparo : 0,1 m a ∞ (W), 1,2 m a ∞ (T) (modo normal / macro)
Ecrã : 2,7" Ecrã TFT LCD a cores, 230.000 pontos Tempo de carregamento do flash : Aprox. 7 seg. (para descarga completa do flash à temperatura
Conector : Tomada DC-IN
Sistema de calendário automático : 2000 até 2099 Ambiente de funcionamento
Temperatura : 0 °C a 40 °C (funcionamento) / –20 °C a 60 °C (armazenamento)
Humidade : 30 % a 90 % (funcionamento) / 10 % a 90 % (armazenamento) Alimentação : Pilhas alcalinas / NiMH AA (quatro) ou adaptador AC Olympus Dimensões : 118,5 mm (W) x 84 mm (H) x 87,5 mm (D) (excludindo saliências) Peso : 445 g sem pilhas e cartão
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
sistemas de ficheiros de câmara fotográfica [DCF]), dados RAW
PRINT Image Matching III, PictBridge
xD-Picture Card (16 MB – 2 GB) (Tipo H / M, Padrão)
(equivalente a 26 a 520 mm numa câmara de 35 mm)
medição ponderada ao centro
Máx. 8 minutos)
0,01 m a ∞ (modo super macro)
ambiente usando uma pilha totalmente carregada)
Conector USB, tomada A/V OUT (conector múltiplo)
Apêndice
92
PT
Page 93
Índice
Diagrama da câmara............................................ 11
Q
FLASH .............................................................. 43
#
RC ................................................................ 43, 83
q
VOLUME.......................................................... 52
A
Acrescentar som a imagens R .............................. 50
Adaptador AC......................................................... 84
B
AE LOCK
AF .......................................................................... 24
AF ILLUMINAT. ...................................................... 42
AF LOCK ^ .......................................................23
AF MODE............................................................... 41
AF PREDICT
Ajuste do brilho do ecrã s ................................. 54
ALARME k ...........................................................55
ALL (PERFECT FIX) .............................................46
ALL ERASE ........................................................... 51
ALL INDEX............................................................. 60
ALL PRINT............................................................. 60
AREA .....................................................................41
AUTO (automático) h ................................. 6, 16
AUTO (equilíbrio do branco)
AUTO (ISO)............................................................ 40
Autofocus ............................................................... 70
Autosuporte
Aviso sonoro 8 .................................................... 52
B
BACKUP ................................................................ 52
BEEP...................................................................... 52
BGM (SLIDESHOW) ............................................. 46
BKT .................................................................24, 40
Bloqueio de focagem ............................................. 21
C
Cabo AV ............................................................ 3, 56
Cabo USB .......................................3, 59, 64, 65, 67
CALENDAR............................................................ 47
CALENDAR (editar) ............................................... 48
CALENDAR (visualização)..................................... 47
CAMERA MENU .............................................34, 39
Cartão ....................................................5, 36, 52, 84
Cartão xD-Picture ........................................5, 36, 84
COLOR EDIT ........................................................ 47
COMBINE IN CAMERA1/2 .................................... 36
COMBINE IN PC ................................................... 37
Compensação da exposição Compensação do equilíbrio do branco
COMPRESSION ............................................. 34, 72
Configurações de impressão CONTRAST
CONTROL PANEL ................................................53
Controlo da intensidade do flash w ..................... 43
Correia ....................................................................3
CURRENT (MY MODE SETUP) ........................... 57
CUSTOM (MY MODE SETUP) ............................. 57
CUSTOM BUTTON ...................................27, 58, 77
CUSTOM PRINT.................................................... 60
......................................................23
{
................................................. 42
WB AUTO
.............. 39
BKT
........................................... 24, 40
F
............................ 22
>
........43
<
J
..................................................... 44
........................... 61
D
Data e hora X ................................................ 7, 54
Dia de sol 5 ........................................................ 39
Dia nebuloso 3 .................................................. 39
DIGITAL ZOOM...................................................... 41
DIRECT (Histograma)............................................ 56
Disparo individual Disparo sequencial
Disparo sequencial AF .............................24, 40
Disparo sequencial de alta
velocidade 1/2 c, d ........................... 24, 40
DPOF ..................................................................... 61
DRIVE ............................................................. 24, 40
DUALTIME l ....................................................... 54
E
EASY PRINT.......................................................... 59
EDIT................................................................. 47, 49
ERASE .................................................................. 51
ESP........................................................................ 41
EV .......................................................................... 22
Exposição............................................................... 22
EXPRESSION EDIT .............................................. 49
F
FACE DETECT ..................................................... 41
FACE FOCUS ....................................................... 49
FILE NAME ...................................................... 53, 61
FINE L ................................................................ 34
FINE ZOOM .......................................................... 41
Flash automático.................................................... 23
Flash de activação forçada # .............................. 23
Flash de activação forçada
contra olhos-vermelhos H ......................... 23
Flash de redução de olhos vermelhos ! .......... 23
Flash desligado $ ................................................ 23
Focagem ..................................................... 9, 21, 69
FORMAT ............................................................... 52
Fotografar com suporte.......................................... 40
FRAME................................................................... 48
FRAME ASSIST w, x .................................. 56
FRAME RATE .......................................................35
FULLTIME AF ........................................................ 42
G
Gravação vídeo n ..................................... 6, 19, 21
Gravar som com fotografias Gravar vídeos com som Guia de disparo
Guia de menu......................................................... 27
g
H
HIGH ISO AUTO ................................................... 40
Histograma u ......................................... 26, 56, 74
I
iESP ....................................................................... 41
IMAGE QUALITY .................................................. 34
IMAGE SIZE .............................................. 34, 35, 72
o
..................................... 24, 40
j
................................... 24, 40
R
.............................. 43
R
.................................... 45
g
.................................. 6, 18
............................................................. 6, 18
PT
93
Page 94
IMAGE STABILIZER h ...................................... 42
Impressão directa................................................... 59
INDEX .................................................................... 49
INDEX PLAY..........................................................50
INT / EXT ........................................................43, 81
ISO ......................................................................... 40
J
JPEG......................................................................34
L
LABEL .................................................................... 48
Lâmpada fluorescente 1/2/3 w, x, y .............. 39
LAYOUT................................................................. 48
LIGHTING FIX .......................................................46
Luz de tungsténio 1 ............................................ 39
M
m / ft ...................................................................... 57
MANUAL FOCUS...................................................58
Marca AF ..................................................... 9, 21, 41
Medição pontual 5 ............................................. 41
Medição predominante do centro J.................... 41
Memória interna ..................................................... 84
MEMORY FORMAT ..............................................52
MENU COLOR ...................................................... 52
Menu de funções ...................................................28
MENU DISPLAY .................................................... 53
Menu principal ................................................. 25, 32
Mensagens de erro ................................................75
METERING ............................................................ 41
MF .......................................................................... 24
Modo de descanso .......................................... 58, 68
Modo de flash # ................................................... 23
Modo de focagem .................................................. 24
Modo de fotografia .......................................... 6, 16s
Modo de prioridade de abertura A ................... 6, 17
Modo de prioridade do obturador S .................. 6, 17
Modo de programa P ........................................ 6, 16
Modo de visualização q ......................... 16, 19, 25
Modo manual M ................................................ 6, 17
Modo macro & ..................................................... 27
Modo super macro % .......................................... 27
MOVIE INDEX .......................................................49
MULTI PRINT......................................................... 60
MY MODE r ................................................... 6, 18
MY MODE SETUP 1/2/3/4 .............................. 57, 77
N
NATURAL i .........................................................44
NOISE REDUCT. ............................................ 44
M
NORMAL
NTSC .....................................................................55
Número de impressões
Número de fotografias disponíveis ........................ 72
O
Objectiva de conversão 1 .................................... 45
OLYMPUS Master..................................................64
........................................................34
<
.................................... 61
P
Painel de controlo ................................................. 29
PAL......................................................................... 55
PANORAMA........................................................... 36
PC .......................................................................... 65
PERFECT FIX ....................................................... 46
PictBridge............................................................... 59
PICTURE MODE.................................................... 44
Pilhas ................................................................. 4, 80
PIXEL MAPPING ................................................... 54
PLAYBACK MENU .......................................... 46, 50
PRE-CAPTURE g ............................................. 24
Premir totalmente .................................................... 9
PRESET (WB)........................................................ 39
Prima até meio......................................................... 9
PRINT ORDER < ................................................ 60
Proteger 0 ......................................................... 50
PW ON SETUP...................................................... 52
R
RAW .......................................................... 34, 47, 72
RAW DATA EDIT.................................................... 47
REC VIEW ............................................................. 53
Recortar P .......................................................... 47
Recortar (DPOF) ................................................... 62
Recortar (PictBridge) ............................................. 61
REDEYE FIX ......................................................... 46
Redimensionar Q ............................................... 47
Reprodução aproximada U .................................. 22
Reprodução automática de
fotografias sequenciais ....................................20
Reprodução sequencial ........................................ 20
Reserva individual < ............................................ 62
Reserva total U ................................................... 62
RESET ................................................................... 35
RESET (MY MODE SETUP).................................. 57
Rotação da imagemy .......................................... 50
S
SATURATION T ................................................. 44
s
(Cena) ............................................... 6, 18, 37
SEL. IMAGE........................................................... 51
Seleccionar um idioma W ............................... 52
SETUP .................................................................. 51
SHARPNESS
SHUTTER SOUND ................................................ 52
SILENT MODE ................................................. 45
Sincronização lenta , ................................23
Sincronização lenta / Flash de redução do
Sistema de flash sem fios RC Olympus ................ 83
SLAVE.................................................................... 43
SLEEP.................................................................... 58
SLIDESHOW.......................................................... 46
SOUND SETTINGS .............................................. 52
SPOT (AF MODE).................................................. 41
STANDARD............................................................ 59
N
................................................... 44
efeito de olhos vermelhos .........................23
94
PT
Page 95
T
Tecnologia de Ajuste da Sombra f .................... 25
Tempo de gravação de vídeos .............................. 73
Tempo de gravação total........................................ 19
Tempo de visualização........................................... 19
Temporizador Y .................................................... 28
TIMELAPSE L ..................................................... 45
TYPE (SLIDESHOW) ............................................ 46
V
Valor de diafragma................................................. 17
Velocidade do obturador........................................ 17
VIDEO OUT ........................................................... 55
Visualização Calendário ........................................22
Visualização Índice................................................. 22
Visualização num televisor..................................... 56
Visualização panorâmica ......................................20
Visualizações de informações................................ 26
VIVID h ................................................................ 44
W
WB ......................................................................... 39
WB um toque V ................................................. 39
Z
Zoom ...............................................................21, 41
Zoom óptico ........................................................... 21
PT
95
Page 96
http://www.olympus.com/
Instalações:
Entrega de mercadoria: Correspondência:
Wendenstrasse 14 – 18, 20097 Hamburg, Alemanha Tel.: +49 40 - 23 77 3-0 / Fax: +49 40 - 23 07 61 Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Alemanha Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Alemanha
Assistência técnica ao Cliente Europeu:
Consulte a nossa página de Internet em
http://www.olympus-europa.com
ou contacte o nosso NÚMERO GRATUITO*:
00800 - 67 10 83 00
para Áustria, Bélgica, Dinamarca, Finlândia, França, Alemanha, Luxemburgo, Holanda, Noruega, Portugal, Espanha, Suécia, Suíça e Reino Unido. * Tenha em atenção que algumas empresas / serviços de telefones (móveis) não permitem
o acesso ou requerem um prefixo adicional para números +800.
Para todos os países europeus não indicados e caso não consiga obter ligação com os números supracitados, por favor, use os seguintes NÚMEROS COM CUSTOS DE CHAMADA:
+49 180 5 - 67 10 83
ou
+49 40 - 237 73 48 99.
A nossa assistência técnica ao cliente está disponível das 9 h às 18 h (Segunda a Sexta).
Distribuidores autorizados
Portugal: OLYMPUS Portugal, SA
Rua Antero de Quental, 221 – Loja 11 (Centro de Negócios de Freixieiro) 4455-586 Perafita Tel.: +351 229 999 800
© 2008
Printed in Germany · OIME · 0.5 · 2/2008 · Hab. · E0460635
Loading...