Nous vous recommandons de lire attentivement ce mode
d’emploi avant d’utiliser votre appareil.
CONSERVER LES PILES ÉLOIGNÉES DU FEU. NE JAMAIS ESSAYER DE
DÉMONTER, RECHARGER NI COURT-CIRCUITER LES PILES.
CONSERVER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
CONTACTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN SI UN ENFANT AVALE UNE
PILE.
NE JAMAIS ESSAYER DE DÉMONTER L’APPAREIL; IL INCORPORE UN
CIRCUIT HAUTE TENSION. SI DES PIÈCES INTÉRIEURES DE L’APPAREIL
ÉTAIENT MISES À DÉCOUVERT À LA SUITE D’UNE CHUTE OU D’AUTRES
DOMMAGES, RETIRER IMMÉDIATEMENT LES PILES POUR EMPÊCHER
TOUTE UTILISATION SUPPLÉMENTAIRE.
EN CAS DE DIFFICULTÉS, CONTACTER VOTRE REVENDEUR OU L’UN DES
CENTRES DE SERVICE OLYMPUS LE PLUS PROCHE.
AVERTISSEMENT
Ce symbole signale un mauvais emploi ou une erreur
de manipulation consécutifs au fait que vous n’avez
pas tenu compte du symbole et qui peuvent entraîner
un accident corporel ou matériel.
Nom des commandes
Utilisation de la courroie ............................................................. 30
Mise en place et contrôle de la pile ............................................. 31
Chargement du film .................................................................... 32
Prise de vue ............................................................................... 33
Déchargement du film ................................................................ 34
Photographie au flash
TABLE DES MATIÈRES
Boîtier de l’appareil ......................................................... 28
Affichage du viseur/Écran d’affichage à cristaux liquides
1. Tout en appuyant sur le
dessous du couvercle du
logement pile dans le sens
le tourner dans le sens
ouvrir.
S'assurer que le capot de
protection d'objectif est fermé
avant d'ouvrir le couvercle du
logement pile.
2. Introduire correctement la pile.
Fermer le couvercle du
logement pile.
Avec une pile neuve, vous
pouvez utiliser 10 rouleaux de
film environ.
3. Faire coulisser le capot de
protection d’objectif dans le
sens
1 jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. Contrôler l’énergie
restante de la pile sur l’écran
ACL.
1,
2 pour
2758(CS1484)_FR04.4.28, 2:07 PM30-31
s’allume (s’éteint
automatiquement).
clignote et les autres
indicateurs sont affichés
normalement.
clignote et les autres
indicateurs restent éteints.
La pile est bonne. Vous pouvez prendre
des photos.
La pile est faible et doit être remplacée
après avoir pris quelques photos
supplémentaires.
La pile est hors d’usage et doit être
remplacée immédiatement.
Page 5
3233
1
2
CHARGEMENT DU FILM
1. Pour ouvrir le boîtier, faire coulisser le
verrou du dos vers le haut.
Faire attention de ne pas toucher aux
surfaces internes de l’appareil, et
particulièrement l’objectif.
2. Introduire la cartouche de film jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche.
L’utilisation d’un film ISO 400 est
recommandée. Si vous avez à utiliser
un film non codé DX, utiliser un film
ISO 100.
Correct
Incorrect
1
2
Repères de mise au point automatique
3
33
3. Aligner l’amorce du film avec la ligne
guide (A), et placer le film entre les
guides de position (B). Puis fermer le
dos jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
S’assurer que le verrou du dos est
bien revenu dans la position inférieure.
Le film avance automatiquement jusqu’à la
première vue.
PRISE DE VUE
1. Ouvrir le capot de protection
d’objectif jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. L’objectif sort et
l’écran ACL s’allume. Composer
votre vue. Pousser le curseur
vers “T” pour téléobjectif (80
mm) ou vers “W” pour grand
angle (38 mm).
Au bout de 4 minutes et 30
secondes environ d’inactivité,
l’objectif rentre et l’écran ACL
s’éteint.
2. Placer les repères de mise au
point automatique sur le sujet.
Ne pas regarder le soleil ni
d’autres sources de lumière
violentes à travers le viseur.
3. Appuyer sur le déclencheur à micourse pour faire la mise au
point sur le sujet. Après s’être
assuré que le voyant vert
s’allume, appuyer complètement
sur le déclencheur pour prendre
la photo. Après le déclenchement
de l’obturateur, le film avance
automatiquement à la vue
suivante.
33
Mise au point automatique multiple
Cet appareil utilise un système de
mise au point automatique multiple
étendu qui fait qu’il est plus facile de
4.
Ouvrir le capot de protection d’objectif
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
S’assurer que le compteur de vues sur
l’écran ACL indique “
Si “” clignote, recommencer les
opérations de chargement du film.
”.
mémoriser la mise au point sur le
sujet même s’il n’est pas au centre
de la vue.
2758(CS1484)_FR04.4.28, 2:07 PM32-33
Page 6
3435
Distance de fonctionnement
Procéder à la prise de vue pour une distance entre 60 cm et l’infini.
앫 Si le témoin vert clignote, l’obturateur ne peut pas être déclenché.
앫 Bien que l’obturateur se déclenchera quand un sujet est très près de l’appareil, le
sujet ne sera pas au point.
앫 Dans certains cas, la mise au point automatique peut ne pas être capable de se
verrouiller sur un sujet.
Cet appareil a sept modes flash. Choisir le mode le mieux
adapté aux conditions de prise de vue pour répondre à vos
besoins.
Comment sélectionner le mode
Correction gros plan
Repères de correction de cadrage gros plan
La zone d’image descend dans le
viseur comme la distance entre
l’appareil et le sujet diminue.
PHOTOGRAPHIE AU FLASH
Réglage du mode flash
Ouvrir le capot de protection d'objectif.
Appuyer sur la touche de mode flash (
Le mode commute dans l’ordre indiqué
ci-dessous. Le mode sélectionné est
affiché sur l’écran ACL.
35
).
Zone d’image à l’infini
Déchargement du film
L’appareil rembobine
automatiquement le film lorsque la
fin du rouleau est atteinte. Avant
d’ouvrir le dos de l’appareil pour
retirer le film, bien s’assurer que le
moteur est arrêté et que le symbole
“
” clignote.
Rembobinage d’un film non terminé
Boucle de courroie
2758(CS1484)_FR04.4.28, 2:07 PM34-35
Appuyer sur la touche de
rembobinage d’un film non terminé
avec la pointe de la boucle de la
courroie. Ne pas utiliser un
instrument avec une pointe
aiguisée.
Affichage de
mode
d’affichage
Mode flash
Pas
automatique
Flash atténuant
l’effet “yeux
rouges”
Flash débrayé
Flash d’appoint
Flash scène de
Flash scène de
nuit atténuant
l’effet “yeux
rouges”
앫 Ne pas déclencher le flash directement dans les yeux des
personnes et des animaux.
앫 Ne pas pointer l’appareil photo sur un automobiliste et déclencher
le flash.
Se déclenche automatiquement dans
Flash
l’obscurité, avec un contre-jour ou sous
éclairage fluorescent.
Réduit de façon significative le phénomène
des “yeux rouges” (les yeux d’un sujet
apparaissent rouges sur la photo).
L’utiliser lorsque vous voulez empêcher le
flash de se déclencher.
Se déclenche quelles que soient les
conditions d’éclairage.
Pour prendre une scène à travers une
Infini
fenêtre.
L’utiliser pour prendre des photos d’un sujet
avec une scène de nuit en arrière-plan.
nuit
Procéder à l’aide d’un trépied pour éviter les
bougés.
L’utiliser pour prendre des photos de
personnes avec une scène de nuit en
arrière-plan tout en réduisant l’effet “yeux
rouges”.
Procéder à l’aide d’un trépied pour éviter les
bougés.
Fonction
Page 7
3637
12
Flash automatique
Procéder dans ce mode si une prise de vue au flash n’est pas
nécessaire ou s’il est interdit d’utiliser le flash, ou pour des
Flash débrayé
37
prises de vue le soir ou la nuit.
1. Appuyer sur le déclencheur pour
s’assurer que le voyant orange
s’allume.
2. Appuyer complètement sur le
déclencheur pour prendre la
photo.
Plage de fonctionnement du flash (avec un film négatif couleur)
ISOGrand angle (W)Téléobjectif (T)
10060 cm à 3,5 m60 cm à 1,8 m
20060 cm à 4,9 m60 cm à 2,5 m
40060 cm à 7,0 m60 cm à 3,6 m
Remarque: En utilisant un film pour diapositives, la portée du côté
téléobjectif sera réduite de 40% environ.
Flash atténuant l'effet “yeux rouges”
Une série de pré-éclairs de faible puissance sont émis avant
l’éclair principal pour accoutumer les yeux du sujet à la lumière
et ainsi contribuer à empêcher que ses yeux apparaissent
rouges sur la photo.
Les yeux apparaissent rouges.
앫 Tenir fermement l’appareil photo. Il faut une seconde environ avant le
déclenchement de l’obturateur.
앫 La réduction des yeux rouges peut ne pas être efficace lorsque le sujet:
1. N’est pas face à l’appareil.
2. Ne regarde pas en direction de l’appareil lorsque les pré-éclairs sont
émis.
3. Est trop éloigné de l’appareil.
L’efficacité de la réduction des yeux rouges varie en fonction des
caractéristiques personnelles de chaque sujet.
Fermer le capot de protection d’objectif rétablit le mode flash automatique.
앫 Comme la vitesse d’obturation choisie ici est faible (jusqu’àq 2 secondes
parfois) monter l’appareil sur un trépied pour éviter les bougés.
앫 Avoir un sujet qui reste bien fixe; sinon du flou risque de se produire.
Flash d’appoint
Utiliser ce mode pour atténuer des ombres sur un visage ou en
prenant un sujet en contre-jour ou sous un éclairage
fluorescent.
Fermer le capot de protection d’objectif rétablit le mode flash automatique.
앫 S’assurer que votre sujet est dans la plage de fonctionnement du flash
(p.36).
앫 Le flash d’appoint devient inefficace dans des conditions très lumineuses.
2758(CS1484)_FR04.4.28, 2:07 PM36-37
Page 8
3839
L’appareil règle automatiquement la distance de fonctionnement à l’infini.
Fermer le capot de protection d’objectif rétablit le mode d’exposition automatique.
Infini
Le flash ne se déclenche pas sauf dans le
mode flash d’appoint.
Utiliser ce mode pour prendre des photos de personnes avec
une scène de nuit en arrière-plan tout en atténuant l’effet “yeux
rouges”. En dehors des pré-éclairs, ce mode est le même que le
mode flash scène de nuit.
Flash scène de nuit atténuant
l’effet “yeux rouges”
39
Flash scène de nuit
Utiliser ce mode pour prendre des photos claires d’un sujet dans
le premier plan avec une scène de nuit en arrière-plan.
Fermer le capot de protection d’objectif rétablit le mode flash automatique.
앫 Comme la vitesse d’obturation est faible pour les prises de vue au flash
la nuit (jusqu’a 4 secondes parfois) monter l’appareil sur un trépied pour
éviter les bougés.
앫 Ce mode ne peut pas être combiné avec le mode de mesure spot.
2758(CS1484)_FR04.4.28, 2:07 PM38-39
Fermer le capot de protection d’objectif rétablit le mode flash automatique.
앫 Comme la vitesse d’obturation est faible pour les prises de vue au flash
la nuit, en mode atténuation de l’effet ‘yeux rouges’ (jusqu’a 4 secondes
parfois), monter l’appareil sur un trépied pour éviter les bougés.
앫 Ce mode ne peut pas être combiné avec le mode de mesure spot.
Page 9
4041
RETARDATEUR/TÉLÉCOMMANDE/
INDICATEUR DE MOUVEMENTS DE L’APPAREIL
Comment sélectionner le mode
Ouvrir le capot de protection d'objectif.
Appuyer sur la touche Retardateur/
Télécommande (
dans l’ordre indiqué ci-dessous. Le mode
sélectionné est affiché sur l’écran ACL.
). Le mode commute
Indicateur de mouvements
de l’appareil
Dans ce mode, l’appareil envoie
une alarme si un bougé de
l’appareil risque d’entraîner une
prise de vue floue. Quand le risque
de bougé est important, ce mode
permet de réduire le flou à la prise
de vue.
41
Affichage de mode
Pas d’affichage
Mode
———————
Retardateur
Télécommande
Indicateur de mouvements de l’appareil
Retardateur
Monter l’appareil sur un trépied ou un autre support. Composer votre vue
dans le viseur. Appuyer sur le déclencheur à mi-course (la mise au point et
l’exposition sont mémorisées à ce moment-là). Puis appuyer complètement
sur le déclencheur. Le voyant retardateur s’allume pendant 10 secondes
environ, puis clignote pendant 2 secondes environ. Après cela, l’obturateur
se déclenche.
Télécommande (En Option)
Composer votre vue dans le viseur. Placer
le cadre de mise au point automatique sur
le sujet. Pour prendre une photo, pointer
la télécommande vers l’appareil et
appuyer sur la touche de la
télécommande. Le voyant retardateur/
télécommande commence à clignoter, et
l’obturateur se déclenche environ 3
secondes plus tard.
Si les temoins vert et orange entrent alternativement en clignotement,
l’appareil n’est pas stable et les prises de vue risquent d’être floues. Tenir
fermement l’appareil jusqu’à ce que les témoins cessent de clignoter puis
appuyer sur le déclencheur.
Nous recommandons de fixer l’appareil sur un trépied pour photographier
des sujets dans un endroit sombre en mode flash débrayé, mode flash
scène de nuit ou mode flash scène de nuit atténuant l’effet “yeux rouges”.
Mesure spot
RÉGLAGE DU MODE SPOT
Appuyer simultanément sur la touche de
mode de flash (
retardateur/télécommande (
presser de nouveau pour annuler le
mode.
Placer les repères de mesure spot
sur la zone où vous voulez mesurer
la lumière.
Appuyer sur le déclencheur jusqu’à micourse; le voyant vert s’allume et la mise
au point et l’exposition sont mémorisées
sur cette zone. Recadrer le sujet et
Repères de mesure spot
Fermer le capot de protection d’objectif rétablit le mode d’exposition automatique.
appuyer complètement sur le déclencheur.
) et sur la touche de
). Les
2758(CS1484)_FR04.4.28, 2:07 PM40-41
Page 10
4243
RC-300C (En Option)
Si le voyant retardateur/télécommande ne clignote pas même
quand vous appuyez sur la touche, changer la pile (CR2025).
Comment changer la pile de la télécommande (RC-300C)
1
1. Tourner la vis sur le dessous de la
télécommande dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour la
desserrer.
CORRECTION DES DONNÉES D’HORODATAGE
(Modèles Quartzdate uniquement)
Ne pas oublier d’entrer la date et l’heure après avoir inséré ou
changé la pile.
1
1. Ouvrir le capot de protection
d'objectif.
Maintenir la touche MODE pressée
jusqu’à ce que l’indication “année”
commence à clignoter.
43
2
2
2. Retourner la télécommande et retirer
le couvercle. Enlever la vieille pile et
insérer une pile neuve côté
haut comme illustré.
⊕ vers le
3
3
RC-300C
REMOTE CONTROL
3. Remettre le couvercle, retourner la
télécommande et tourner la vis sur le
dessous dans le sens des aiguilles
d’une montre pour la serrer.
4
5
2. Appuyer sur la touche SET pour
ajuster l’indication “année”. Si vous
appuyez une fois sur la touche, la
valeur affichée sur l’écran avance de 1.
Si vous maintenez la touche appuyée,
les nombres avancent rapidement. Si
vous passez le nombre voulu,
maintenir la pression pour revenir à ce
nombre.
3. Appuyer sur la touche MODE une fois
de plus pour faire clignoter l’indication“mois”. Appuyer sur la touche SET
pour ajuster l’indication “mois”.
Comme vous appuyez sur la touche
MODE, l’indication clignotante change
dans l’ordre “année”, “mois”, “jour”,
“heures” et “minutes”.
4. Reprendre les étapes 2 et 3 pour
régler les heures et les minutes.
S’assurer que l’indication “minutes”
est clignotante.
5. Lorsque les minutes ont été réglées,
appuyer sur la touche MODE. Aucune
indication ne clignotera et la
correction des données est alors
terminée.
2758(CS1484)_FR04.4.28, 2:07 PM42-43
Page 11
IMPRESSION DE LA DATE ET DE L’HEURE
4445
(HORODATAGE)
(Modèles Quartzdate uniquement)
Après ouverture du capot de protection d'objectif, sélectionner
le mode date/heure que vous voulez imprimer.
Appuyer sur la touche MODE. En la
pressant, le mode est commuté
dans l’ordre montré ci-dessous.
Laisser affiché le mode que vous
voulez imprimer.
PRÉCAUTIONS ET RANGEMENT
앫Ne pas laisser l’appareil exposéà des températures élevées, à
l’humidité ou en plein soleil – dans une voiture ou sur la plage
par exemple.
앫Ne pas exposer l’appareil au formol ni à la naphtaline.
앫Si l’appareil devient humide, l’essuyer avec une serviette sèche.
Le sel de l’eau de mer peut être particulièrement préjudiciable.
45
앫Ne pas utiliser de solvants organiques, tels que de l’alcool ou du
diluant pour peinture pour nettoyer l’appareil.
앫Ne pas laisser l’appareil sur ou près d’un téléviseur, un
réfrigérateur ou autre appareil qui génère un champ
magnétique.
Pas d’affichage
Année-mois-jour
Mois-jour-année
Jour-mois-année
Jour-heures-minutes
앫Ne pas exposer l’appareil à la poussière ou au sable, ce qui
pourrait causer des dommages sérieux.
앫Ne pas cogner ni laisser tomber l’appareil.
앫Ne pas forcer sur l’objectif zoom.
앫Ne pas exposer l’appareil à des températures élevées (plus de
40˚C) ou très basses (inférieures à –10˚C). Les basses
températures, même dans cette gamme, peuvent affecter les
performances de la pile empêchant l’appareil de fonctionner
temporairement.
앫Éviter de laisser l’appareil inutilisé pendant de longues périodes.
Ce qui pourrait causer la formation de champignons sur
l’appareil aussi bien que d’autres problèmes. Essayer d’appuyer
sur le déclencheur et vérifier le bon fonctionnement de l’appareil
• Le dos dateur utilise la même source d’alimentation que l’appareil photo.
• Ne pas oublier de réentrer la date et l’heure après avoir changé la pile.
• Les données sont imprimées dans le coin inférieur droit de la vue.
• Si les données sont imprimées sur une couleur claire comme blanc,orange, jaune, etc., elles risquent d’être difficiles à lire.
• Les données risquent de ne pas être imprimées correctement sur lesvues après le nombre spécifié de poses du film.
• Lorsqu’un film noir et blanc est utilisé, les données peuvent ne pas être
imprimées.
avant usage.
앫Certains appareils de détection à rayons X dans les aéroports
peuvent endommager le film dans l’appareil. Essayer d’éviter de
faire passer votre appareil dans de tels appareils. Présentez-le à
l’officier de sécurité pour une inspection manuelle.
앫Ne pas toucher la surface frontale du flash après son utilisation
continue sur une courte période car la surface peut être chaude.
2758(CS1484)_FR04.4.28, 2:07 PM44-45
Page 12
4647
Type:Appareil 35 mm à obturateur central à mise au point
Format de film:Film 35 mm standard codé DX (24 x 36 mm).
Objectif:Objectif Olympus 38 ~ 80 mm, F5,3 ~10,4, 5 éléments
Obturateur:Obturateur programmé électronique.
Viseur:Viseur zoom type image réelle [avec repères de mise au
Mise au point:Mise au point : système multi-automise au point de type
Commande d’exposition:
Compteur de vues: Type progressif affiché sur l’écran ACL.
Retardateur:Retardateur électronique avec un délai de 12 s.
Télécommande:Télécommande infrarouge avec un délai de 3 s.
Gamme de sensibilité du film:
Chargement du film:
Avance du film:Avance automatique.
Rembobinage:Rembobinage automatique du film (activation
Flash:Flash incorporé. Durée de recyclage- 0,5
Modes flash:Automatique (activation automatique en faible éclairage,
FICHE TECHNIQUE
automatique avec objectif zoom 38 ~ 80 mm intégré.
en 4 groupes.
point automatique, repères de correction de cadrage
gros plan, voyant vert (indicateur de mise au point),
voyant orange (indicateur de flash)].
passif (11 points maxi). Verrouillage de la mise au point
possible. Plage de mise au point : 60 cm ~ ∞ (infini).
Commande d’exposition automatique programmée,
mesure de lumière: 2 zones. Gamme d’exposition
automatique: IL 2,8 (F5,3, 4 s) ~ IL 16 (F11,4, 1/500 s)
en grand angle, IL 4,8 (F10,4, 4 s) ~ IL 17 (F19, 1/360 s)
en téléobjectif.
Réglage automatique avec film codé DX (ISO50, 100,
200, 400, 800, 1600 ou 3200). Pour les valeurs
intermédiaires, le réglage se fera automatiquement sur
la sensibilité immédiatement inférieure. Un film non
codé DX est réglé sur ISO 100.
Chargement automatique. (Avance automatiquement à
la première vue lorsque le dos de l’appareil est fermé.)
automatique à la fin du film, arrêt automatique en fin de
rembobinage). Rembobinage possible à tout moment
avec la touche de rembobinage d’un film non terminé.
(à température normale, avec une pile neuve). Portée du
flash : 60 cm ~ 3,5 m en prise de vue grand angle et
60 cm ~ 1,8 m en prise de vue télé avec un film couleur
pour papier ISO 100 ; 60 cm ~ 7,0 m en prise de vue
grand angle et 60 cm ~ 3,6 m en prise de vue télé avec
un film couleur pour papier ISO 400.
en contre-jour et avec éclairage fluorescent), Atténuant
l’effet “yeux rouges” (autrement semblable au flash
~
6 s environ
automatique), Flash débrayé (flash condamné avec
vitesse d’obturation étendue jusqu’à 2 s max.), Flash
d’appoint (activation forcée), Flash scène de nuit (avec
vitesse d’obturation étendue jusqu’à 4 s max.) et Flash
scène de nuit atténuant l’effet “yeux rouges” (avec
Modes d’exposition:
Autre modes:Retardateur, Télécommande et Indicateur de
Contrôle de la pile: Affiché sur l’écran ACL.
Alimentation:Une pile 3 V au lithium (CR2).
Dimensions:111,5 (L) x 59 (H) x 40 (P) mm (parties en saillie non
Poids:180 g (sans la pile).
Imperméabilité:Équivalent à la publication de la norma IEC 529 IPX4
쮿
Fiche technique pour le dos dateur (modèle Quartzdate)
Codage des données:
Indication externe des données:
Système de calendrier automatique:
쮿
Fiche technique pour la télécommande RC-300C (En Option)
Système de télécommande:
Alimentation:Une pile CR2025.
Durée de vie de la pile:
Utilisation:20.000 fois environ.
Portée:5 m environ.
Dimensions:33 (L) x 56 (H) x 7 (P) mm.
Poids:11 g (sans pile).
CARACTÉRISTIQUES MODIFIABLES SANS PRÉAVIS NI OBLIGATION DE
LA PART DU FABRICANT. LE PRODUIT RÉEL PEUT DIFFÉRER DE CEUX
MONTRÉS DANS CE MODE D’EMPLOI.