● Děkujeme vám za zakoupení digitálního fotoaparátu Olympus.
Před prvním použitím fotoaparátu si, prosím, pozorně přečtěte tento
návod, umožní vám přístroj optimálně využít a prodloužit jeho životnost.
Návod si pečlivě uschovejte pro další použití.
● Před pořizováním důležitých snímků se seznamte s fotoaparátem
a pořiďte si několik zkušebních snímků.
● V zájmu průběžného zdokonalování svých výrobků si společnost
Olympus vyhrazuje právo aktualizací a změn informací v tomto návodu.
● Obrázky displeje a fotoaparátu použité v tomto návodu k obsluze
vznikly během vývojové fáze a mohou se lišit od fi nálního výrobku.
Page 2
Obsah
1
Krok
Obsah balení
nebo
ŘemínekLithium-iontová
Digitální fotoaparát
Kabel USBKabel AVAdaptér pro karty microSD
Další nezobrazené příslušenství: návod k použití (tento návod), OLYMPUS Master 2, záruční karta
Obsah se může lišit v závislosti na místě zakoupení.
2
Krok
Příprava fotoaparátu
„Příprava fotoaparátu“ (str. 10)
4
Krok
Využití fotoaparátu
„Čtyři způsoby úpravy nastavení“ (str. 3)
Obsah
Názvy součástí .......................................6
Informace na této stránce souvisejí s informacemi v části „Nastavení nabídky“ (str. 27 až 47).
Použití nabídky
Čtyři způsoby úpravy nastavení
Použití nabídky
Pomocí nabídek lze přistupovat k různým nastavením
fotoaparátu, včetně nastavení funkcí snímání
a přehrávání, nastavení data a času a nastavení displeje.
Některé nabídky mohou být nedostupné v závislosti
na jiných souvisejících nastaveních nebo zvoleném
režimu s (str. 31).
1
Nastavte přepínač režimů do polohy
jiné než A.
Symbol v části
„Nastavení nabídky“
(str. 27 až 47) informuje
o dostupných režimech
snímání.
2
Stiskněte tlačítko m.
Tento příklad popisuje postup při nastavení
●
možnosti [DIGITAL ZOOM].
3
Pomocí tlačítek ABCD zvolte
CAMERA MENU
MENU
EXITSET
Hlavní nabídka režimu
snímání
OK
požadovanou nabídku a stiskněte
tlačítko o.
Pokud stisknete
a podržíte tlačítko E,
zobrazí se vysvětlení
vybrané možnosti
(průvodce nabídkami).
CAMERA MENU
1
2
ISO
DRIVE
FINE ZOOM
DIGITALZOOM
MENU
EXIT
Podnabídka 1
AUTOWB
AUTO
o
OFF
OFF
OK
SET
Použitá tlačítka
Tlačítko m
Tlačítko E
Tlačítko o
4
Pomocí tlačítka AB vyberte
požadovanou Podnabídku 1
a stiskněte tlačítko o.
Záložka se stránkami
CAMERA MENU
1
2
EXITSET
5
AUTOWB
ISO
AUTO
DRIVE
o
OFF
FINE ZOOM
OFF
DIGITALZOOM
MENU
Chcete-li rychle přejít k vybrané podnabídce,
zobrazte pomocí tlačítka C záložku se
stránkami a poté vyberte stránku pomocí
tlačítek AB. Stisknutím tlačítka D se
vrátíte do podnabídky 1.
Některé nabídky obsahují podnabídky,
které se zobrazí po stisknutí tlačítka o.
OK
Pomocí tlačítek AB vyberte
Podnabídka 2
CAMERA MENU
1
2
ISO
DRIVE
FINE ZOOM
DIGITAL ZOOM
MENU
BACK
podnabídku 2 a stiskněte tlačítko o.
Jakmile je nastavení upraveno, zobrazí se
●
předchozí obrazovka.
Někdy mohou být
k dispozici další
operace. „Nastavení
nabídky“ (str. 27 až 47)
6
Pomocí tlačítka m nastavení
CAMERA MENU
1
2
ISO
DRIVE
FINE ZOOM
DIGITALZOOM
MENU
EXITSET
dokončete.
Křížový ovladač
DIGITAL ZOOM
AUTOWB
OFF
AUTO
ON
o
OFF
OFF
SET
AUTOWB
AUTO
o
OFF
ON
OK
OK
CZ
3
Page 4
Pomocí nabídky FUNC (str. 23)
Použití přímých tlačítek
Použití přímých tlačítek
Ovládání klepáním na tělo fotoaparátu
(str. 46)
K často používaným funkcím snímání lze přistupovat pomocí přímých
tlačítek.
Číslo souboru ............................ str. 43
12
Číslo snímku
Uplynulá doba/celkový
čas záznamu .............................str. 17
13
Aktuální paměť .........................str. 63
14
Komprese/snímková frekvence ... str. 27
15
ISO ............................................str. 28
16
Datum a čas ........................str. 13, 44
17
Expoziční doba .........................str. 15
CZ
9
Page 10
Příprava fotoaparátu
Připevnění řemínku
k fotoaparátu
Utáhněte řemínek pevně, aby nevyklouzl.
Vložení baterie a karty
xD-Picture Card™ (prodávané
odděleně) do fotoaparátu
Do fotoaparátu vkládejte pouze kartu
xD-Picture Card nebo adaptér pro
karty microSD.
1
1
2
2
Pojistka baterie
U baterie se rozlišuje přední a zadní strana.
Vložte baterii tak, jak ukazuje obrázek.
Není-li baterie vložena správně, fotoaparát
nebude fungovat.
Při vkládání baterie posuňte pojistku baterie
ve směru šipky.
Chcete-li baterii vyjmout, nejprve ji odjistěte
posunutím pojistky ve směru šipky.
Před otevřením a zavřením bateriového
prostoru/krytu karty vypněte fotoaparát.
Během používání fotoaparátu dbejte na to,
aby byl kryt prostoru baterie/karty uzavřen.
3
VrubMísto pro označení
Kryt prostoru pro baterii/kartu
10
CZ
Page 11
Zasuňte kartu rovně do fotoaparátu,
až zacvakne.
Nedotýkejte se oblasti s kontakty na kartě.
4
Nabíjení baterie
Obsažený napájecí adaptér (F-1AC/
s napájecím kabelem nebo typ plug-in)
se liší v závislosti na regionu, kde byl
fotoaparát zakoupen. Pokud jste obdrželi
napájecí adaptér typu plug-in, zapojte jej
přímo do zásuvky střídavého proudu.
Dodaný napájecí adaptér (F-1AC) lze použít
pouze pro nabíjení.
Ujistěte se, že při připojení aparátu
k napájecímu adaptéru neprobíhá snímání,
prohlížení snímků atd.
Příklad: napájecí adaptér s napájecím
kabelem
Zajistěte, aby v oblasti těsnění krytu oddělení
baterie/karty neulpěly cizí částice, jako jsou
nečistoty nebo písek atd., a aby nedošlo
k jejich popraskání nebo poškrábání.
Není-li vložena karta xD-Picture Card
(prodávaná odděleně), umožňuje fotoaparát
ukládat nové fotografi e do interní paměti.
„Použití karty xD-Picture Card“ (str. 62)
„Počet uložitelných snímků (statických
snímků)/nepřetržitý nahrávací čas
(videosekvence) při použití interní
paměti a karty xD-Picture Card“ (str. 64)
Vyjmutí karty xD-Picture Card
12
Zatlačte na kartu tak, aby s cvaknutím
povyskočila z otvoru. Poté ji uchopte
a vytáhněte.
1
Elektrická zásuvka
2
AC adaptér
Napájecí kabel
Multikonektor
Kryt konektoru
CZ
11
Page 12
3
Baterie je dodávána částečně nabitá.
Před použitím nabíjejte baterii tak dlouho,
dokud se indikátor nabíjení nerozsvítí
modře (po dobu cca 2,5 hodiny).
Pokud indikátor nabíjení nesvítí nebo svítí
modře a oranžově, je možné, že spojení
není správné, nebo jsou baterie, fotoaparát
a/nebo adaptér poškozeny.
Bližší informace o baterii a adaptéru
naleznete v části „Baterie, napájecí adaptér
(součást balení), nabíječka (prodává se
odděleně)“ (str. 61).
Baterii nabijte, jakmile se zobrazí níže
uvedená chybová zpráva.
Bliká červeně
BATTERY EMPTY
Pravý horní roh displejeChybové hlášení
Použití karty microSD či
microSDHC (prodávaná
odděleně)
Karty microSD/microSDHC (dále souhrnně
označovány jako „karty microSD“) jsou
s tímto fotoaparátem rovněž kompatibilní
prostřednictvím adaptéru pro karty microSD.
„Použití adaptéru pro karty microSD“ (str. 65)
1
Vložte kartu microSD do adaptéru
pro karty microSD.
Zasuňte kartu
úplně.
2
Vložte adaptér pro karty microSD
do fotoaparátu.
Vrub
Vyjmutí karty microSD
Vytáhněte kartu microSD rovně ze zásuvky.
Nedotýkejte se oblasti s kontakty na
adaptéru pro karty microSD ani na
kartě microSD.
12
CZ
Page 13
Křížový ovladač a průvodce
obsluhou
Symboly 1243, zobrazené
na různých obrazovkách při nastavování
a přehrávání oznamují, že je třeba použít
křížový ovladač.
EXPOSURE COMP.
X
0.0+0.3
TIME
YMD
+0.7+1.0
20080826 12 30
CANCELSET
MENU
1
YMD
OK
2009.10.26 12:30
IN
00:14/00:34
Nastavení data a času
Zde nastavené hodnoty data a času budou
použity při tisku data, v názvech souborů
snímků a jinde.
1
Zapněte fotoaparát stisknutím
tlačítka n.
Pokud datum a čas nejsou nastaveny, zobrazí se
●
obrazovka pro jejich nastavení.
100-0004
/
X
YM
DTIME
---- -- -- -- --
MENU
CANCEL
Obrazovka nastavení data
YMD
a času
4
3
2
Křížový ovladač
Průvodci obsluhou zobrazení ve spodní
části obrazovky oznamují, že je používáno
tlačítko m, o, tlačítko transfokátoru
nebo tlačítko D.
CAMERA MENU
MENU
EXITSET
OK
SEL. IMAGE
W
T
BACKGO
OK
SET
14253
MENU
OK
Průvodce obsluhou
2
Pomocí tlačítek AB zvolte rok [Y].
X
YM
D TIME
-- -- -- --
2009
MENU
CANCEL
3
Stiskem tlačítka D uložte nastavení
YMD
roku [Y].
X
YM
IN
6
D
2009
CANCEL
D TIME
-- -- -- --
MENU
YMD
CZ
13
Page 14
4
Stejně jako v krocích 2 a 3 použijte
tlačítka ABCD a o k nastavení
[M] (měsíce), [D] (dne) a [TIME]
(hodin a minut) a [Y/M/D]
(pořadí data).
Pro nastavení přesného času stiskněte
tlačítko o v momentě, kdy má časový
signál hodnotu 00 sekund.
Chcete-li datum nebo čas změnit, využijte
k tomu nabídku s příslušným nastavením.
[X] (Datum/čas) (str. 44)
Kontrola data a času
Stiskněte tlačítko g, zatímco je
fotoaparát vypnutý. Aktuální datum
se zobrazí zhruba na 3 sekundy.
Změna jazyku displeje
Jazyk nabídky a chybových zpráv
zobrazovaných na displeji lze změnit.
1
Stiskněte tlačítko m a pomocí
tlačítek ABCD vyberte položku
[E] (SETUP).
SETUP
3
Pomocí tlačítek AB vyberte
položku [W] a stiskněte
tlačítko o.
4
Pomocí tlačítek ABCD vyberte
požadovaný jazyk a stiskněte
tlačítko o.
5
Stiskněte tlačítko m.
2
Stiskněte tlačítko o.
14
CZ
MENU
EXITSET
SETUP
1
MEMORY FORMAT
2
BACKUP
3
4
PW ON SETUP
MENU COLOR
MENU
EXITSET
ENGLISH
NORMAL
OK
OK
Page 15
Snímání, prohlížení a mazání
Snímání s optimální hodnotou
clony a expoziční dobou
(režim K)
V tomto režimu je použito automatické snímání,
přičemž podle potřeby je možné měnit širokou
škálu dalších funkcí v nabídce snímání – např.
expoziční kompenzaci, vyvážení bílé apod.
1
Nastavte přepínač režimů do
polohy K.
2
Zapněte fotoaparát stisknutím
tlačítka n.
P indikátor režimu
P
12
M
N
ORM
Počet uložitelných statických
(obrazovka pohotovostního režimu)
Vypněte fotoaparát opětovným stisknutím
tlačítka n.
Displej
IN
snímků (str. 63)
4
3
Uchopte fotoaparát a připravte
si záběr.
Displej
Vodorovné uchopení
Svislé uchopení
Při držení fotoaparátu si dávejte pozor,
abyste nezakrývali blesk prsty apod.
4
Namáčknutím spouště zaostřete
P
1/400 F3.3
na vybraný objekt.
Po zaostření na objekt je provedena aretace
●
expozice (zobrazí se expoziční doba a hodnota
clony) a rámeček AF změní barvu na zelenou.
●
Pokud rámeček AF bliká červeně, fotoaparát
nemohl zaostřit. Zkuste se provést zaostření
znovu.
P
Namáčkněte
spoušť
1/400 F3.3
Rámeček AF
Expoziční doba
Hodnota clony
„Zaostření“ (str. 58)
CZ
15
Page 16
5
Chcete-li pořídit snímek, jemně
stiskněte tlačítko spouště až
na doraz, přičemž dbejte na to,
abyste s fotoaparátem netřásli.
P
Prohlížení snímků
1
Nastavte přepínač režimů do
polohy q.
Číslo snímku
Stiskněte plně
1/400 F3.3
Obrazovka kontroly snímku
Prohlížení snímků během snímání
Stisknutím tlačítka q spustíte přehrávání
snímků. Chcete-li se vrátit k snímání,
stiskněte buďto tlačítko q, nebo
namáčkněte tlačítko spouště.
Při nastavení možnosti [TAP CONTROL]
na hodnotu [ON] je možné fotoaparát
ovládat klepáním.
[TAP CONTROL] (str. 46)
Záznam videosekvencí
„Záznam videosekvencí (režim A)“ (str. 19)
2009.10.26 12:30
Přehrávání snímků
2
Pomocí tlačítek ABCD vyberte
snímek.
Zobrazí
10 snímků
před aktuálním
snímkem
Zobrazí
předchozí
snímek
Velikost zobrazení snímků lze měnit.
„Náhledové zobrazení, kalendářové
zobrazení a detailní zobrazení“ (str. 25)
Zobrazí další
snímek
Zobrazí
10 snímků
po aktuálním
snímku
12
N
ORM
100-0001
IN
M
1
16
CZ
Page 17
Přehrávání videosekvencí
ERASE
NO
Vyberte videosekvenci a stiskněte
tlačítko o.
2009.10.26 12:30
100-0004
MOVIE PLAY
Videosekvence
OK
IN
Možnosti při přehrávání videosekvencí
Hlasitost: během přehrávání použijte
tlačítka AB.
Rychloposuv vpřed/vzad: použijte
tlačítka CD. Každým stisknutím tlačítka
změníte rychlost přehrávání v pořadí 2x,
20x a standardní (1x) ve směru zvoleného
tlačítka.
Pozastavení: stiskněte tlačítko o.
2009.10.26 12:30
100-0004
IN
Uplynulý čas/
Celkový čas
záznamu
Přesun na první/poslední snímek:
během pozastavení přehrávání zobrazíte
první snímek stisknutím tlačítka A
a poslední snímek stisknutím tlačítka B.
Stisknutím tlačítka C spustíte přehrávání
pozpátku, stiskem D spustíte přehrávání
v klasickém režimu. Chcete-li pokračovat
v přehrávání, stiskněte tlačítko o.
Během přehrávání
00:12/00:34
Mazání snímků během
přehrávání (mazání
jednotlivých snímků)
1
Jakmile je zobrazen snímek, který
chcete smazat, stiskněte tlačítko D.
ERASE
4
2
Stisknutím tlačítka A vyberte
možnost [YES] a stiskněte
tlačítko o.
[K ERASE] (str. 38)
MENU
YES
NO
IN
OK
SETCANCEL
2009.10.26 12:30
IN
00:14/00:34
Během pozastavení přehrávání
Zastavení přehrávání videosekvence
Stiskněte tlačítko m.
100-0004
/
CZ
17
Page 18
Použití režimů snímání
T ato část popisuje dostupné režimy snímání.
Možnost změny nastavení závisí na režimu.
Podrobnosti o možnostech úpravy funkcí naleznete
v části „Nabídky funkcí snímání“ na str. 27.
Výběr nejvhodnějšího režimu
v závislosti na snímané scéně
(režim s)
1
Nastavte přepínač režimů do
polohy s.
PORTRAIT
MENU
EXIT
Chcete-li zobrazit vysvětlení vybraného režimu,
●
stiskněte a podržte tlačítko E.
2
Pomocí tlačítek AB vyberte
nejvhodnější režim snímání pro
danou scénu a stiskněte tlačítko o.
Při nastavení [l UNDERWATER WIDE2],
vzdálenost zaostření je automaticky ustálena
na cca 5,0 m.
Při používání fotoaparátu v hloubce
přesahující 3 m nezapomeňte použít
podvodní kryt.
18
CZ
SET
„Důležité informace o funkcích odolných
vůči vodě a nárazům“ (str. 65)
Postup zamknutí ostřicí vzdálenosti
při snímání pod vodou (zámek AF)
Při výběru [T UNDERWATER SNAPSHOT],
[k UNDERWATER WIDE1], nebo
[H UNDERWATER MACRO] stiskněte B.
^ značka
12
M
N
ORM
Výběr zrušíte opětovným stisknutím B,
OK
kterým se vymaže značka ^.
Vylepšení odstínu a povrchu
pokožky (režim b)
Fotoaparát rozpozná tvář osoby a pro účely
snímku dodá pokožce hladší a světlejší vzhled.
1
Nastavte přepínač režimů do
polohy b.
Indikátor režimu b
IN
4
12
M
N
ORM
AFL
IN
4
IN
4
Page 19
2
00:35
QVGA
15
00:34
REC
Zaměřte fotoaparát na objekt.
Zkontrolujte rámeček zobrazený
kolem tváře objektu, kterou
fotoaparát rozpoznal, a stisknutím
tlačítka spouště pořiďte snímek.
Uloží se neupravený i upravený snímek.
●
Pokud snímek nelze upravit, uloží se pouze
●
neupravený snímek.
U některých objektů se rámeček nemusí
zobrazit, zobrazí se až po určité době
nebo úpravy nemusejí být účinné.
Hodnota [IMAGE SIZE] upraveného snímku
je omezena na hodnotu [J] nebo nižší.
Snímání s automatickým
nastavením (režim A)
Fotoaparát automaticky vybere nejvhodnější
režim snímání pro danou scénu. Tento režim je
plně automatický a umožňuje uživateli pořizovat
snímky ideálně přizpůsobené scéně pouhým
stisknutím tlačítka spouště. V režimu A
nejsou dostupná nastavení v nabídce funkce
snímání.
1
Nastavte kruhový přepínač do
polohy A.
Ikona indikátoru mění podobu
v závislosti na aktuálně
zvoleném scénickém režimu.
i
AUTO
12
M
N
ORM
●
Namáčknutím spouště nebo stisknutím tlačítka
g zkontrolujte, který režim sdílení fotoaparát
automaticky vybral.
V některých případech fotoaparát nemusí
vybrat požadovaný režim snímání.
Když fotoaparát nedokáže určit optimální
režim, vybere se režim P.
IN
Záznam videosekvencí
(režim n)
Spolu s videosekvencí je nahráván i zvuk.
1
Nastavte přepínač režimů do
polohy n.
Indikátor režimu A
QVGA
15
Použití transfokátoru při záznamu
videosekvencí
Během záznamu videosekvencí
není k dispozici optický transfokátor.
Použijte funkci [DIGITAL ZOOM] (str. 29).
Záznam videosekvence s digitální
stabilizací obrazu
[DIS MOVIE MODE] (str. 30)
2
Namáčknutím tlačítka spouště
zaostřete na objekt a poté jemným
zmáčknutím tlačítka spouště až
na doraz spusťte nahrávání.
Během snímání svítí červeně
REC
Namáčkněte
spoušť
4
Stiskněte plně
Zbývající nahrávací čas (str. 64)
3
Chcete-li nahrávání ukončit,
jemně zmáčkněte tlačítko spouště
až na doraz.
IN
00:35
00:34
19
CZ
Page 20
Použití funkcí snímání
Vedle široké nabídky režimů snímání má
fotoaparát k dispozici i funkce zvyšující
výrazovou škálu a možnosti snímání dostupné
fotografovi.
Použití optického transfokátoru
Pomocí tlačítka transfokátoru lze upravit
vzdálenost snímání.
Širokoúhlý objektiv
(tlačítko W)
P
WT
12
M
N
ORM
Lišta transfokátoru
Optický transfokátor: 3,6x, digitální
transfokátor: 5,0x.
Při snímání s teleobjektivem je doporučeno
používat funkci stabilizace obrazu [IMAGE
STABILIZER] (statické snímky)/[DIS MOVIE
MODE] (videosekvence) (str. 30).
Pořizování větších snímků bez ztráty
obrazové kvality
[FINE ZOOM] (str. 29)
Pořizování velkých snímků
[DIGITAL ZOOM] (str. 29)
IN
4
Teleobjektiv
(tlačítko T)
P
WT
12
M
N
ORM
Lišta transfokátoru informuje o stavu
jemného transfokátoru/digitálního
transfokátoru.
Použití
optického
transfokátoru
Oblast optického transfokátoru
Při použití
jemného
transfokátoru
Použití
digitálního
transfokátoru
IN
4
Oblast digitálního transfokátoru
Použití blesku
Funkce blesku lze nastavit tak, aby co nejlépe
vyhovovaly podmínkám snímání.
1
Stiskněte tlačítko #.
Při nastavení možnosti [TAP CONTROL]
na hodnotu [ON] je možné fotoaparát
ovládat klepáním.
[TAP CONTROL] (str. 46)
AUTO
P
Oblast jemného
transfokátoru
OKOK
SET
FLASH AUTO
! # $
AUTO
20
CZ
Page 21
2
0.0
+0.3
+0.7
+1.0
Pomocí tlačítek CD vyberte
požadované nastavení a stisknutím
tlačítka o výběr uložte.
PoložkaPopis
FLASH AUTO
REDEYE
FILL IN
FLASH OFF Blesk je vypnutý.
Blesk pracuje automaticky při nízkém
osvětlení nebo při protisvětle.
Blesk vyšle sérii předblesků, které
zamezí vzniku efektu červených očí.
Blesk pracuje nezávisle na okolním
osvětlení.
Nastavení jasu (expoziční
kompenzace)
Standardní jas (přiměřená expozice) nastavený
fotoaparátem v závislosti na režimu snímání
(kromě režimu A) může být podle potřeby
zvýšen nebo snížen.
1
Stiskněte tlačítko F.
EXPOSURE COMP.
0.0
+0.7
Hodnota expoziční kompenzace
2
Pomocí tlačítek ABCD vyberte
požadovaný upravený snímek
a stiskněte tlačítko o.
+0.3
+1.0
Snímání detailů
(snímání maker)
Tato funkce umožňuje fotoaparátu ostře snímat
blízké objekty.
1
Stiskněte tlačítko &.
Při nastavení možnosti [TAP CONTROL]
na hodnotu [ON] je možné fotoaparát
ovládat klepáním.
[TAP CONTROL] (str. 46)
P
2
Pomocí tlačítek CD vyberte
požadované nastavení a stisknutím
tlačítka o výběr uložte.
PoložkaPopis
OFFRežim makro je vypnutý.
MACRO
SUPER
MACRO
Režim S-MACRO
*3*4
LED
*1
Je-li transfokátor v maximální poloze W.
*2
Je-li transfokátor v maximální poloze T.
*3
Transfokátor je nastaven automaticky.
*4
Funkce [ISO] (str. 28) je automaticky nastavena na
hodnotu [AUTO].
Blesk (str. 20) a transfokátor (str. 20) nelze
Toto nastavení umožňuje
snímat objekty ve vzdálenosti
nejméně 10 cm
Toto nastavení umožňuje
snímat objekty ve vzdálenosti
nejméně 2 cm. Objekty ve
*3
vzdálenosti 50 cm od objektivu
nebo dále již nebude možné
zaostřit.
Přisvícení diodou LED osvětlí
po namáčknutí tlačítka spouště
oblast ve vzdálenosti 7 až 20 cm
od objektivu.
při výběru funkce [%] nebo [O] nastavit.
OFFOFF
SET
OFF
% &
*1
(30 cm*2).
OKOK
OFF
CZ
21
Page 22
Použití samospouště
Po plném stisknutí tlačítka spouště je snímek
pořízen s určitým časovým zpožděním.
1
Stiskněte tlačítko Y.
P
OKOK
SET
SELFTIMER
12
M
N
ORM
2
Pomocí tlačítek AB vyberte
požadované nastavení a stisknutím
tlačítka o výběr uložte.
PoložkaPopis
OFFZruší režim samospouště.
Indikátor samospouště se rozsvítí
ON
přibližně na 10 sekund, poté
bliká asi 2 sekundy a pak dojde
k pořízení snímku.
Režim samospouště se automaticky
vypne po pořízení jednoho snímku.
Zrušení samospouště po jejím
spuštění
Znovu stiskněte tlačítko Y.
OFF
Použití přisvícení diodou LED
Na temných místech je možné použít přisvícení
diodou LED za účelem zlepšení viditelnosti
a podmínek snímání.
1
Nastavte možnost [LED
YYY
OFF
ILLUMINATOR] (str. 46)
na hodnotu [ON].
ON
2
Stisknutím a podržením tlačítka Y
rozsviťte diodu LED.
Pokud fotoaparát používáte, dioda LED zhasne
●
asi po 90 sekundách.
Přisvícení
diodou LED
Pokud je fotoaparát v klidu, dioda LED
zhasne už po cca 30 sekundách.
I když je aparát vypnutý, podržením
tlačítka Y se dioda LED na 30 sekund
rozsvítí.
Vypnutí přisvícení diodou LED
Stisknutím a přidržením tlačítka Y zhasněte
diodu LED.
22
CZ
Page 23
Změna zobrazení informací
snímání
Zobrazení informací na displeji lze změnit tak,
aby co nejlépe vyhovovalo situaci, například
pro vytvoření požadované kompozice
pomocí mřížky.
1
Stiskněte tlačítko g
Při každém stisknutí tlačítka se zobrazované
●
informace snímání změní podle následujícího
pořadí. „Zobrazení režimu snímání“ (str. 8)
Normální
P
ISO
1600
12
M
N
ORM
+2.0
Žádné informace
Čtení histogramu
Vyplní-li špička velkou část rámečku,
snímek je příliš světlý.
Vyplní-li špička
velkou část rámečku,
snímek je příliš
tmavý.
Zelená část znázorňuje
distribuci osvětlení ve středu
displeje.
Histogram
P
ISO
1600
12
IN
M
N
ORM
4
+2.0
Mřížka
P
ISO
1600
12
M
N
ORM
+2.0
Použití nabídky FUNC
Nabídka FUNC nabízí rychlý přístup k nastavení
následujících funkcí.
Po vybrání možnosti [ZOOM], [EXPOSURE
COMP.], [WB] nebo [ESP/n] se zobrazí
4 náhledové snímky, které odráží nově
nastavené hodnoty vybrané funkce
snímání. Pomocí tlačítek ABCD vyberte
požadovaný snímek a stiskněte tlačítko o.
Zvýšení jasu displeje
(Úprava protisvětla)
Stisknutím a podržením tlačítka o/D zvýšíte
jas displeje. Původní jas displeje se obnoví,
pokud nebude 10 sekund provedena žádná
operace.
24
CZ
Page 25
Použití funkcí přehrávání
Náhledové zobrazení,
kalendářové zobrazení
a detailní zobrazení
Náhledové a kalendářové zobrazení umožňuje
rychlý výběr cílového snímku. Detailní zobrazení
(až 10násobné zvětšení) umožňuje kontrolovat
detaily snímků.
Pomocí tlačítek ABCD vyberte snímek
a stisknutím tlačítka o jej zobrazte
v zobrazení jednoho snímku.
Výběr snímku v kalendářovém
zobrazení
Pomocí tlačítek ABCD vyberte datum
a stisknutím tlačítka o nebo části T na
transfokátoru zobrazte snímky pořízené
ve zvolený den.
Posun snímku v detailním zobrazení
Pomocí tlačítek ABCD posunujte oblast
zobrazení.
Změna zobrazení informací
snímku
Informace o snímání zobrazené na displeji
lze změnit.
1
Stiskněte tlačítko g
Při každém stisknutí tlačítka se zobrazované
●
informace snímku změní podle následujícího
pořadí.
Normální
N
ORM
2009.10.26 12:304
100-0004
Podrobné
ISO
400
N
ORM
2009.10.26 12:304
100-0004
„Čtení histogramu“ (str. 23)
12
M
IN
F3.31/1000
+2.0
12
M
IN
Histogram
2009.10.26 12:30
Žádné informace
ISO
1/1000
F3.3
+2.0
400
12
M
N
ORM
IN
4
CZ
25
Page 26
Přehrávání panoramatických
snímků
Panoramatické snímky spojené pomocí funkce
[COMBINE IN CAMERA 1] nebo [COMBINE IN
CAMERA 2] lze při prohlížení posunovat.
„Tvorba panoramatických snímků
[N PANORAMA]“ (str. 32)
1
Během přehrávání vyberte
panoramatický snímek.
„Prohlížení snímků“ (str. 16)
N
ORM
2009.10.26 12:302
2
Stiskněte tlačítko o.
Aktuální oblast zobrazení
Přehrávání panoramatických snímků
se ovládá pomocí funkce
Přiblížení/oddálení: Stiskněte tlačítko
transfokátoru.
Směr přehrávání: pomocí tlačítek ABCD
posunete snímek ve směru stisknutého
tlačítka.
Pozastavení: Stiskněte tlačítko o.
Opětovné spuštění posunování:
Stiskněte tlačítko o.
Zastavení přehrávání: Stiskněte
tlačítko m.
100-0003
26
CZ
Page 27
Při nastavování funkcí využijte informace z části „Použití nabídky“ (str. 3).
Nabídky funkcí snímání
Nastavení lze provádět, je-li přepínač režimů v poloze režimu snímání (AKsbA).
označuje polohu přepínače režimů, ve kterých lze funkci nastavit.
Výchozí nastavení funkce je zvýrazněno pomocí .
Výběr kvality snímku odpovídající vašim záměrům [A IMAGE QUALITY]
A IMAGE QUALITY
: A K s b A
Statické snímky
Podnabídka 1Podnabídka 2Použití
IMAGE SIZE
COMPRESSION
12 M (3968×2976)
5 M (2560x1920)
3 M (2048x1536)
2 M (1600x1200)
1 M (1280x960)
VGA (640x480)
16:9 (1920×1080)
FINESnímání ve vysoké kvalitě.
NORMALSnímání v normální kvalitě.
Videosekvence
Podnabídka 1Podnabídka 2Použití
IMAGE SIZE
FRAME RATE
*1
snímků za sekundu
VGA (640 × 480)/
QVGA (320 × 240)
N 30 sn./s*1/
O 15 sn/s
„Počet uložitelných snímků (statických snímků)/nahrávací čas (videosekvence) při použití interní
paměti a karty xD-Picture Card“ (p. 64)
Vhodné pro tisk snímků většího formátu než A3.
Vhodné pro tisk snímků formátu A4.
Vhodné pro tisk snímků až do formátu A4.
Vhodné pro tisk snímků formátu A5.
Vhodné pro tisk pohlednic.
Použitelné pro zobrazení snímků na TV nebo použití pro web
a posílání e-mailem.
Vhodné pro přehrávání snímků na širokoúhlém televizoru.
Velikost snímků a snímková frekvence mají vliv na kvalitu
videosekvencí. Vyšší snímková frekvence vytváří plynulejší
videosekvence.
*1
CZ
27
Page 28
Použití přirozených barev [WB]
B CAMERA MENU X WB
: Ks b A
Podnabídka 2Použití
AUTO
5
3
1
w
x
y
Fotoaparát automaticky nastaví
vyvážení bílé podle snímané scény.
Pro snímání venku pod jasnou
oblohou
Pro snímání venku pod zataženou
oblohou
Pro snímání při světle žárovky
Pro snímání pod zářivkou s denním
světlem (domácí osvětlení apod.)
Pro snímání pod neutrální zářivkou
(stolní lampy apod.)
Pro snímání za bílého zářivkového
osvětlení (v kanceláři apod.)
Výběr citlivosti ISO [ISO]
B CAMERA MENU X ISO
: K
Zkratka Mezinárodní organizace pro
standardy (International Organization for
Standardization). Standardy ISO defi nují
citlivost digitálních fotoaparátů a fi lmu.
K označení citlivost se používají kódy
jako „ISO 100“.
Nižší hodnoty tohoto nastavení vedou ke
snížení citlivosti, na druhou stranu je však
možné pořizovat snímky v podmínkách se
silným osvětlením. Vyšší hodnoty vedou
ke zvýšení citlivosti a snímky mohou být
pořizovány s krátkou expoziční dobou
i v podmínkách se slabým osvětlením.
Vyšší citlivost má však za následek vzrůst
elektrostatického šumu, a tím i zrnitý vzhled
snímků.
Podnabídka 2 Použití
AUTO
HIGH ISO AUTO
64/100/200/400/
800/1600
Fotoaparát automaticky nastaví
citlivost podle snímané scény.
Fotoaparát používá vyšší citlivost
ve srovnání s nastavením [AUTO],
aby byl minimalizován efekt
rozmazání způsobený pohybem
objektu nebo chvěním fotoaparátu.
Nastavení ISO (citlivost) je pevně
stanovené ručním výběrem tohoto
nastavení.
Pořizování snímků v sekvenci
při stisknutí a přidržení tlačítka
spouště [DRIVE]
B CAMERA MENU X DRIVE
: K s
Podnabídka 2 Použití
o
*1
j
W
*1
Rychlost snímání závisí na nastavení funkce
[A IMAGE QUALITY] (str. 27).
Při nastavení na hodnotu [j] není funkce
Při nastavení [W] je blesk automaticky
Při nastavení [W], je velikost snímku
Při každém stisknutí tlačítka
spouště je pořízen jeden snímek.
Sekvenční snímání při hodnotách
jasu (expozice) a vyvážení bílé
nastavených při pořízení prvního
snímku
Sekvenční snímání při rychlostech
přesahujících [j]
[R] (Nahrávání zvuku) (str. 30) dostupná.
nastaven na hodnotu [$] (FLASH OFF)
a funkce [ISO] na hodnotu [AUTO].
[IMAGE SIZE] omezená na hodnotu [I]
nebo nižší. Funkce [FINE ZOOM] (str. 29),
[DIGITAL ZOOM] (str. 29) a [R] (Nahrávání
zvuku) (str. 30) nejsou dostupné.
28
CZ
Page 29
Při nastavování funkcí využijte informace z části „Použití nabídky“ (str. 3).
Snímání při větším zvětšení, než
poskytuje optický transfokátor,
bez ztráty kvality [FINE ZOOM]
B CAMERA MENU X FINE ZOOM
: Ks
Podnabídka 2Použití
OFF
ON
Při snímání je použit pouze optický
transfokátor.
Při snímání je použita kombinace
optického transfokátoru a oříznutí
snímku (přibl. 22x (max.)).
Tato funkce nezpůsobuje pokles kvality
obrazu vzhledem k tomu, že nepřepočítává
méně obrazových bodů do vyššího rozlišení.
Při nastavení na hodnotu [ON] je velikost
obrazu [IMAGE SIZE] omezena na
hodnotu [H] nebo nižší.
Tato funkce není dostupná, je-li zvolena
možnost [DIGITAL ZOOM] nastavena na
hodnotu [ON].
Tato funkce není k dispozici, je-li zvolena
možnost [% SUPER MACRO] (str. 21)
nebo [O S-MACRO LED] (str. 21).
Snímání při větším zvětšení, než
poskytuje optický transfokátor
[DIGITAL ZOOM]
B CAMERA MENU X DIGITAL ZOOM
: Ks b A
Podnabídka 2Použití
OFF
ON
Při snímání je použit pouze optický
transfokátor.
Při snímání je použita kombinace
optického a digitálního transfokátoru
(přibl. 18x (max.)).
Tato funkce není dostupná, je-li zvolena
možnost [FINE ZOOM] nastavena na
hodnotu [ON].
Tato funkce není k dispozici, je-li zvolena
možnost [% SUPER MACRO] (str. 21)
nebo [O S-MACRO LED] (str. 21).
Výběr vzdálenosti pro účely měření
jasu [ESP/n]
B CAMERA MENU X ESP/n
b
Podnabídka 2Použití
ESP
n (bod)
Při nastavení [ESP] se může střed jevit
Při snímání je dosaženo
vyváženého jasu po celé ploše
snímku. (Jas je měřen odděleně
ve středu snímku a přilehlých
oblastech.)
Snímání objektu umístěného ve
středu při protisvětle.
tmavší, snímáte-li při silném protisvětle.
Výběr oblasti zaostření [AF MODE]
B CAMERA MENU X AF MODE
Podnabídka 2Použití
FACE DETECT
iESP
SPOT
*1
U některých objektů se rámeček nemusí zobrazit
nebo se zobrazí až po určité době.
Slouží k pořizování snímků osob.
(Fotoaparát automaticky rozpozná
tvář a zobrazí rámeček na displeji.)
Namáčkněte tlačítko spouště, a při
*1
zaostření na tvář se rámeček AF
rozsvítí zeleně. Pokud se rámeček
AF rozsvítí oranžově, znamená to,
že fotoaparát nezaostřil na tvář,
ale na něco jiného.
Pomocí této možnosti můžete
připravovat záběry, aniž byste se
museli starat o pozici zaostření.
Fotoaparát najde objekt, na
který má zaostřit, a automaticky
zaostření upraví.
Fotoaparát zaostří na objekt
v rámečku AF.
: KsA
: Ks
CZ
29
Page 30
Nahrávání zvuku během pořizování
statických snímků [R]
B CAMERA MENU XR
Podnabídka 2Použití
OFFZvuk nebude nahráván.
Fotoaparát začne nahrávat zvuk
ON
automaticky po pořízení snímku.
Nahrávání trvá asi 4 sekundy.
Tato funkce se hodí k přidávání
poznámek či komentářů ke snímku.
Během nahrávání miřte mikrofonem (str. 6)
na zdroj zvuku, který má být nahrán.
Omezení rozmazání obrazu,
způsobeného chvěním fotoaparátu
během snímání [IMAGE STABILIZER]
(statické snímky)/[DIS MOVIE MODE]
(videosekvence)
B CAMERA MENU X IMAGE STABILIZER/
DIS MOVIE MODE
: Ks b A
Podnabídka 2Použití
Stabilizátor obrazu je vypnutý. Toto
OFF
ON
30
CZ
nastavení je určené pro situace,
kdy je fotoaparát umístěn na stativu
nebo jiném stabilním povrchu.
Stabilizátor obrazu je zapnutý.
Výchozí nastavení je [ON] pro funkci [IMAGE
STABILIZER] (statické snímky) a [OFF] pro
funkci [DIS MOVIE MODE] (videosekvence).
Když je funkce [IMAGE STABILIZER]
(statické snímky) nastavena na hodnotu
[ON], může být při stisknutí tlačítka spouště
slyšet z fotoaparátu zvuk.
Je-li chvění fotoaparátu příliš silné, nemusí
být možné obraz stabilizovat.
Při dlouhých expozičních dobách (např. při
pořizovaní statických snímků nebo snímků
v noci) klesá efektivita stabilizátoru obrazu.
Je-li funkce [DIS MOVIE MODE]
(videosekvence) při snímání nastavena na
hodnotu [ON], bude snímek před uložením
mírně zvětšen.
: Ks
Přisvětlení objektu v protisvětle
[SHADOW ADJ]
B CAMERA MENU X SHADOW ADJ
: Ks b A
Podnabídka 2Použití
OFFSnímání bez funkce [SHADOW ADJ].
Fotoaparát rozpozná tvář objektu,
která je následkem protisvětla příliš
tmavá, a pro účely snímku ji přisvětlí.
ON
(Zaměřte fotoaparát na objekt.
Zkontrolujte rámeček zobrazený
kolem tváře objektu, kterou
fotoaparát rozpoznal, a stisknutím
tlačítka spouště pořiďte snímek.)
U některých objektů se rámeček nemusí
zobrazit nebo se zobrazí až po určité době.
Při nastavení na hodnotu [ON], je funkce
[ESP/n] (str. 29) automaticky nastavena
na hodnotu [ESP] a funkce [AF MODE]
(str. 29) na hodnotu [FACE DETECT].
Page 31
Při nastavování funkcí využijte informace z části „Použití nabídky“ (str. 3).
Výběr scénického režimu podle
podmínek snímání [Os]
Os
V režimu s je optimální nastavení
snímání předprogramováno pro konkrétní
typ snímaných scén. Z tohoto důvodu
není možné v některých režimech
nastavení měnit.
Podnabídka 1Použití
B PORTRAIT/
F LANDSCAPE/
G NIGHT SCENE
M NIGHT+PORTRAIT
C SPORT/
N INDOOR/
W CANDLE
R SELF PORT AIT/
S SUNSET
X FIREWORKS
V CUISINE/
d DOCUMENTS/
q BEACH & SNOW/
T UNDERWA TER
SNAPSHOT/
k UNDERWA TER WIDE1/
l UNDERWA TER WIDE2/
H UNDERWA TER MACRO/
Y PRE-CAPTURE MOVIE/
aSNOW
*1
Je-li objekt ve tmě, automaticky se aktivuje redukce
šumu. Tím se čas snímání přibližně zdvojnásobí
a během této doby nelze pořizovat žádné další snímky.
Snímání ve vybraném režimu
„Výběr nejvhodnějšího režimu v závislosti
na snímané scéně (režim s)“ (str. 18)
*1
/
*1
/
*1
/
*1
/
*1
/
Fotoaparát pořídí
snímek v režimu,
který nejvíce
odpovídá snímané
scéně.
: s
Zachycení jedinečného momentu
(režim [YPRE-CAPTURE MOVIE])
1 Pomocí tlačítek AB vyberte
[YPRE-CAPTURE MOVIE] a stiskněte
tlačítko o.
●
Funkce je připravena k použití hned po
provedení tohoto nastavení.
2 Stisknutím tlačítka spouště zahájíte
záznam videosekvence.
●
Uloží se videosekvence o délce 7 sekund
včetně dvousekundové videosekvence
pořízené těsně předtím, než jste stiskli
tlačítko spouště.
●
Během záznamu videosekvence jsou
k dispozici funkce optického transfokátoru
a automatického zaostření.
Zvuk nebude nahráván.
Na displeji se nezobrazuje rámeček AF.
Jako velikost snímku [IMAGE SIZE]
vyberte možnost [VGA] nebo [QVGA]
a jako snímkovou frekvenci [FRAME RATE]
možnost [N 30fsn] nebo [O 15fps].
Pořízení snímku klepnutím na
fotoaparát (režim [aSNOW])
1 Vyberte možnost [aSNOW] a stiskněte
tlačítko o.
●
Režim [TAP CONTROL] (str. 46)
se automaticky aktivuje. Nyní můžete
fotoaparát ovládat klepáním.
2 Dvakrát klepněte na zadní část
fotoaparátu.
●
Aktivuje se režim [SELFTIMER] a po uplynutí
2 sekund se automaticky pořídí snímek.
CZ
31
Page 32
Tvorba panoramatických snímků
[N PANORAMA]
N PANORAMA
: Ks
Podnabídka 1Použití
COMBINE IN
CAMERA 1
COMBINE IN
CAMERA 2
COMBINE IN PC
*1
Není k dispozici v režimu s (str. 18).
Fotoaparát pořídí a spojí tři
snímky. Uživatel pouze připraví
snímky tak, aby se cílové
rámečky a ukazatelé překrývaly
a fotoaparát automaticky
*1
uvolní spoušť. Pro účely
panoramatického snímání jsou
funkce snímání již přednastaveny
na optimální hodnoty.
Fotoaparát pořídí a spojí
tři snímky. Uživatel pomocí
*1
kontrolního rámečku sestaví
snímky a uvolní spoušť ručně.
Panoramatický snímek se
z pořízených snímků sestaví
pomocí softwaru OLYMPUS
Master 2, který naleznete na
přiloženém disku CD-ROM.
Snímky jsou pořízeny s posledním
nastavením funkcí [ISO] nebo
[O SCENE MODE] (s výjimkou
některých scénických režimů).
Kvalitu snímku [A IMAGE QUALITY]
(str. 27) nelze změnit.
Zaostření, expozice (str. 21), pozice
transfokátoru (str. 20) a [WB] (str. 28)
budou u prvního snímku aretovány.
Blesk (str. 20) je pevně nastaven do režimu
$ (FLASH OFF).
Panoramatické snímky je možné upravovat
pouze pomocí možností [SHADOW ADJ]
(str. 30) a [COLOR EDIT] (str. 36).
„Přehrávání panoramatických snímků“
(str. 26)
Snímání s nastavením
[COMBINE IN CAMERA 1]
1 Stisknutím tlačítka spouště pořiďte
první snímek.
2 Mírně pootočte fotoaparátem ve směru
druhého snímku.
Značka cíle
Ukazatel
3 Dbejte na to, abyste fotoaparát
nenakláněli, a pohybujte jím pomalu,
dokud se ukazatel a cílový rámeček
nepřekryjí.
Fotoaparát automaticky uvolní spoušť.
●
Chcete-li spojit pouze dva obrázky, stiskněte
tlačítko o před pořízením třetího snímku.
4 Při pořizování třetího snímku postupujte
stejným způsobem, jaký je popsán
v kroku 3.
Po pořízení třetího snímku fotoaparát
●
snímky automaticky zpracuje a zobrazí
panoramatický snímek.
Rozhodnete-li se tvorbu panoramatického
snímku během snímání zrušit, stiskněte
tlačítko m.
Pokud nedojde k automatickému uvolnění
spouště, zkuste funkci [COMBINE IN
CAMERA 2] nebo [COMBINE IN PC].
MENU
CANCEL
Obrazovka při seřazování
snímků zleva doprava.
MENU
CANCEL
SAVE
SAVE
OK
OK
32
CZ
Page 33
Při nastavování funkcí využijte informace z části „Použití nabídky“ (str. 3).
Snímání s nastavením
[COMBINE IN CAMERA 2]
1 Pomocí tlačítek CD vyberte směr,
v němž budou snímky seřazeny.
Směr, ve kterém
budou pořízeny
následující
snímky
MENU
CANCEL
2 Stisknutím tlačítka spouště pořídíte
první snímek.
Zobrazí kontrolní rámeček.
●
Kontrolní rámeček
MENU
CANCEL
První snímek
3 Připravte druhý snímek tak, aby se
oblast spojení překrývala s kontrolním
rámečkem.
CANCEL
Oblast spojení
MENU
4 Stisknutím tlačítka spouště pořídíte
druhý snímek.
Chcete-li spojit pouze dva obrázky, stiskněte
tlačítko o před pořízením třetího snímku.
5 Při pořizování třetího snímku postupujte
stejným způsobem, jaký je popsán
v kroku 3 až 4.
Po pořízení třetího snímku fotoaparát
●
snímky automaticky zpracuje a zobrazí
panoramatický snímek.
Rozhodnete-li se tvorbu panoramatického
snímku během snímání zrušit, stiskněte
tlačítko m.
Snímání za použití funkce
[COMBINE IN PC]
1 Pomocí tlačítek ABCD vyberte směr,
v němž budou snímky kombinovány.
2 Pomocí tlačítka spouště pořiďte první
snímek a poté si připravte druhý záběr.
Pomocí kontrolního rámečku připravte snímek
●
tak, aby se dva sousední rámečky překrývaly.
3 Opakujte krok 2, dokud nepořídíte
požadovaný počet snímků. Poté
stiskněte tlačítko o.
Jakmile se zobrazí značka g, není již
možné ve snímání pokračovat. Panoráma
může tvořit nejvýše 10 snímků.
Bližší informace o tvorbě panoramatických
snímků naleznete v nápovědě k programu
OLYMPUS Master 2.
MENU
CANCEL
Příprava druhého snímku
SAVE
OK
33
CZ
Page 34
Obnovení funkcí snímání zpět do
výchozího stavu [D RESET]
D RESET
: AKs b A
Podnabídka 1Použití
YES
NOAktuální nastavení se nezmění.
Obnoví následující funkce nabídky
do výchozího stavu.
Blesk (str. 20)
•
Expoziční kompenzace (str. 21)
•
Makro (str. 21)
•
Samospoušť (str. 22)
•
[A IMAGE QUALITY] (str. 27)
•
Funkce nabídky v nabídce
•
[B CAMERA MENU]
(str. 28 až 30)
Snímání se speciálními efekty
[Q MAGIC FILTER]
Q MAGIC FILTER
1 Pomocí tlačítek ABCD zvolte
požadovaný efekt a stiskněte tlačítko o.
: K
34
CZ
Page 35
Při nastavování funkcí využijte informace z části „Použití nabídky“ (str. 3).
Nabídky funkcí přehrávání, úprav a tisku
Výchozí nastavení funkce je zvýrazněno pomocí .
Nastavení je možné měnit, je-li přepínač režimů nastaven do polohy q.
Automatické přehrávání [G SLIDESHOW]
G SLIDESHOW
Podnabídka 1Podnabídka 2Podnabídka 3 Použití
ALL/
STILL PICTURE/
MOVIE/
CALENDAR
*1
Pouze pokud je v podnabídce 1 vybrána možnost [STILL PICTURE].
*2
Pouze pokud je v podnabídce 1 vybrána možnost [CALENDAR].
NORMAL*1/
*1
FADER
*1
/datum
ZOOM
/SLIDE*1/
*2
OFF/1/2
Zahájení prezentace
Po nastavení možnosti [BGM] stisknutím tlačítka o se spustí prezentace. Chcete-li prezentaci
zastavit, stiskněte tlačítko o nebo tlačítko m.
Funkce [BGM] není k dispozici, je-li režim [F SILENT MODE] (str. 47) nastaven na hodnotu [ON].
Vybere obrázky, které se mají použít v prezentaci,
typ efektu při přechodu mezi jednotlivými snímky
([TYPE]) a zvukovou kulisu ([BGM]).
Oprava snímků [H PERFECT FIX]
H PERFECT FIX
V závislosti na snímku nemusí být opravy
dostatečné.
Proces opravy může snížit rozlišení snímku.
Podnabídka 1Použití
ALL
SHADOW ADJ
REDEYE FIX
1 Pomocí tlačítek AB vyberte
2 Pomocí tlačítek CD vyberte snímek,
Funkce [SHADOW ADJ]
a [REDEYE FIX] jsou použity
současně.
Části, které jsou tmavé v důsledku
protisvětla nebo slabého osvětlení,
budou zesvětleny.
Bude opraven efekt červených očí,
způsobený bleskem.
požadovanou opravu a stiskněte
tlačítko o.
který chcete opravit, a stiskněte
tlačítko o.
Opravený snímek bude uložen jako
●
samostatný snímek.
Úprava pokožky a očí [M BEAUTY FIX]
M BEAUTY FIX
V závislosti na snímku nemusí být opravy
dostatečné.
Podnabídka 1 Podnabídka 2Použití
ALL―
CLEAR SKIN
SPARKLE EYE―Vylepší kontrast očí.
DRAMATIC
EYE
1 Pomocí tlačítek AB vyberte
2 Pomocí tlačítek CD vyberte snímek,
SOFT/AVG/
HARD
požadovanou opravu a stiskněte
tlačítko o.
který chcete opravit, a stiskněte
tlačítko o.
Opravený snímek bude uložen jako
●
samostatný snímek.
―
Funkce [CLEAR
SKIN], [SPARKLE
EYE] a [DRAMATIC
EYE] jsou použity
současně.
Dodává pokožce
hladší a světlejší
vzhled. Vyberte
požadovaný efekt
ze tří úrovní.
Zvětší oči osoby.
CZ
35
Page 36
Když je vybrána možnost [CLEAR SKIN]
Pomocí tlačítek AB vyberte úroveň úprav
a stiskněte tlačítko o.
Sytost (nízká) Mírně zvýší barevnou sytost snímku.
Převede snímek do sépiového
odstínu.
Změna velikosti snímku [Q]
I EDIT XQ
Podnabídka 2Použití
C 640 x 480
E 320 x 240
Tato funkce uloží snímek
s vysokým rozlišením jako
samostatný menší snímek,
který lze použít například
v e-mailových přílohách.
1 Pomocí tlačítek CD vyberte snímek.
2 Pomocí tlačítek AB vyberte velikost
snímku a stiskněte tlačítko o.
Snímek s vybraným nastavením velikosti bude
●
uložen jako samostatný snímek.
Oříznutí fotografi e [P]
I EDIT XP
1 Pomocí tlačítek CD vyberte snímek
a stiskněte tlačítko o.
2 Pomocí tlačítka transfokátoru vyberte
velikost ořezového rámečku a pomocí
tlačítek ABCD umístěte rámeček
do požadované pozice.
Ořezový rámeček
W
T
SET
Sépie
COLOR EDIT
Černobílý
Sytost (vysoká)
Sytost (nízká)
1 Pomocí tlačítek CD vyberte snímek
a stiskněte tlačítko o.
2 Pomocí tlačítek ABCD zvolte
požadovanou barvu a stiskněte
tlačítko o.
Snímek s vybraným barevným nastavením
●
bude uložen jako samostatný snímek.
OK
3 Stiskněte tlačítko o.
Upravený snímek bude uložen jako samostatný
●
snímek.
36
CZ
Page 37
Při nastavování funkcí využijte informace z části „Použití nabídky“ (str. 3).
Přidání kalendáře ke snímku
[CALENDAR]
I EDIT X CALENDAR
CALENDAR
1 Pomocí tlačítek CD vyberte snímek
a stiskněte tlačítko o.
2 Pomocí tlačítek CD vyberte kalendář
a pomocí tlačítek AB vyberte orientaci
snímku a stiskněte tlačítko o.
3 Pomocí tlačítek AB zvolte kalendářní
rok a stiskněte tlačítko D.
4 Pomocí tlačítek AB vyberte kalendářní
měsíc a potom stiskněte tlačítko o.
Upravený snímek bude uložen jako samostatný
●
snímek.
SET
Vytvoření náhledu videosekvence
složeného z 9 snímků [INDEX]
I EDIT X INDEX
1 Pomocí tlačítek CD vyberte
videosekvenci a stiskněte tlačítko o.
INDEX
OK
BACK
Tato funkce extrahuje z videosekvence
●
9 snímků a uloží nový snímek (INDEX)
obsahující jejich náhledy.
Ochrana snímků [0]
J PLAYBACK MENU X0
Chráněné snímky nelze smazat pomocí
možnosti [ERASE] (str. 17), [SEL. IMAGE]
nebo [ALL ERASE] (str. 38), k vymazání
všech snímků však dojde při použití funkce
[MEMORY FORMAT]/[FORMAT] (str. 40).
Podnabídka 2Použití
OFFSnímky mohou být vymazány.
ON
1 Pomocí tlačítek CD vyberte snímek.
2 Pomocí tlačítek AB vyberte
3 V případě potřeby zapněte ochranu
Snímky jsou chráněné, takže je
lze vymazat pouze zformátováním
interní paměti či karty.
možnost [ON].
u dalších snímků opakováním kroků1
a 2 a poté stiskněte tlačítko o.
MENU
SET
OK
CZ
37
Page 38
Otáčení snímků [y]
1
425
3
6
J PLAYBACK MENU Xy
Podnabídka 2Použití
U +90°
V 0°
t –90°
Snímek se otočí o 90° doprava.
Snímek se neotočí.
Snímek se otočí o 90°-doleva.
1 Pomocí tlačítek CD vyberte snímek.
2 Pomocí tlačítek AB vyberte směr
otáčení.
3 V případě potřeby upravte nastavení pro
další snímky opakováním kroků1 a 2
a stiskněte tlačítko o.
Nová orientace snímků je zachována i po
vypnutí fotoaparátu.
Přidávání zvuku ke statickým
snímkům [R]
J PLAYBACK MENU XR
Podnabídka 2Použití
YES
NOZvuk nebude nahráván.
1 Pomocí tlačítek CD vyberte snímek.
2 Namiřte mikrofon na zdroj zvuku.
3 Pomocí tlačítek AB vyberte možnost
Během přehrávání snímku
fotoaparát přidá (nahraje) zvukový
záznam o délce přibl. 4 sekundy.
Tato funkce se hodí k přidávání
poznámek či komentářů ke
snímkům.
Mikrofon
[YES] a stiskněte tlačítko o.
Záznam se spustí.●
Mazání snímků [K ERASE]
K ERASE
Před smazáním každý snímek ověřte,
abyste nepřišli o důležité obrázky, které
jste si chtěli ponechat.
Podnabídka 1Použití
SEL. IMAGE
ALL ERASE
Při mazání snímků z vnitřní paměti
Při mazání snímků z karty vložte
Výběr a mazání jednotlivých snímků
[SEL. IMAGE]
1 Pomocí tlačítek AB vyberte položku
2 Pomocí tlačítek ABCD vyberte
značka R
3 Chcete-li smazat další snímky, vyberte
4 Pomocí tlačítek AB vyberte možnost
Vymazání všech snímků [ALL ERASE]
1 Pomocí tlačítek AB vyberte možnost
2 Pomocí tlačítek AB vyberte možnost
Jsou vybírány a mazány
jednotlivé snímky.
Jsou vymazány všechny snímky
v interní paměti nebo na kartě.
nevkládejte do fotoaparátu kartu.
nejprve kartu do fotoaparátu.
[SEL. IMAGE], a stiskněte tlačítko o.
snímek, který má být vymazán,
a stisknutím tlačítka o k tomuto
snímku přidejte značku R.
SEL. IMAGE
MENU
BACK
je opakováním kroku 2 a stisknutím
tlačítka D snímky smažte.
OK
[YES] a stiskněte tlačítko o.
Snímky se značkou R budou vymazány.
●
[ALL ERASE] a stiskněte tlačítko o.
[YES] a stiskněte tlačítko o.
IN
D
GO
38
CZ
Page 39
Při nastavování funkcí využijte informace z části „Použití nabídky“ (str. 3).
Ukládání tiskového nastavení
do snímků [L PRINT ORDER]
L PRINT ORDER
„Tisková objednávka (DPOF)“ (str. 51)
Tiskovou objednávku lze vytvořit pouze
u statických snímků, které jsou uloženy
na kartě.
CZ
39
Page 40
Nabídky dalších nastavení f otoaparátu
Výchozí nastavení funkce je zvýrazněno pomocí .
Kompletní vymazání dat
[MEMORY FORMAT]/[FORMAT]
E SETUP X MEMORY FORMAT/FORMAT
Před formátováním se ujistěte, že v interní
paměti ani na kartě nezůstala žádná
důležitá data.
Karty, které nepocházejí od společnosti
Olympus nebo které byly formátovány
na počítači, je nutné před použitím ve
fotoaparátu zformátovat.
Podnabídka 2Použití
YES
NOZruší formátování.
*1
Před formátováním interní paměti vyjměte kartu.
Vymaže veškerá data snímků
v interní paměti*1 nebo na kartě
(včetně chráněných snímků).
Kopírování snímků z interní paměti na
kartu [BACKUP]
E SETUP X BACKUP
Podnabídka 2Použití
YES
NOZruší kopírování.
Kopírování dat určitou dobu trvá. Před
Zkopíruje veškerá data snímků
z interní paměti na kartu.
zahájením kopírování se ujistěte, že je
baterie dostatečně nabitá, nebo použijte
napájecí adaptér (prodává se odděleně).
„Použití odděleně prodávaného napájecího
adaptéru“ (str. 62)
Změna jazyka displeje [W]
E SETUP XW
„Změna jazyka displeje“ (str. 14)
Podnabídka 2Použití
*1
Jazyky
*1
Dostupné jazyky se liší podle zeměči oblasti, v níž
jste fotoaparát zakoupili.
Jazyk nabídek a chybových zpráv
zobrazovaných na displeji lze
nastavit.
40
CZ
Page 41
Při nastavování funkcí využijte informace z části „Použití nabídky“ (str. 3).
Nastavení obrázku a zvuku spouštěcí obrazovky fotoaparátu [PW ON SETUP]
E SETUP X PW ON SETUP
Podnabídka 2Podnabídka 3Použití
OFFNezobrazí se žádný obrázek.
SCREEN
*2 *3
VOLUME
*1
Tento obrázek nelze změnit.
*2
Při nastavení funkce [SCREEN] na hodnotu [OFF] není toto nastavení dostupné.
*3
Při nastavení režimu [F SILENT MODE] (str. 47) na hodnotu [ON] není toto nastavení k dispozici.
1Zobrazí se přednastavený obrázek*1.
2
OFF (Bez zvuku)/
LOW/HIGH
Zobrazí se statický snímek uložený v interní paměti nebo
na kartě. (Tato možnost vede na obrazovku s nastavením.)
Lze vybrat hlasitost zvuku přehrávaného při spuštění.
Registrace obrázku zobrazovaného při spuštění
1 Vyberte položku [2] v podnabídce 3 nabídky [SCREEN] a stiskněte tlačítko o.
2 Pomocí tlačítek CD vyberte snímek, který má být zaregistrován, a stiskněte tlačítko o.
Výběr barvy a pozadí nabídky [MENU COLOR]
E SETUP X MENU COLOR
Podnabídka 2Použití
NORMAL/COLOR 1/
COLOR 2/COLOR 3
Umožňuje vybrat barvu nabídky nebo obrázek na pozadí nabídky podle vašich
preferencí.
CZ
41
Page 42
Výběr zvuku fotoaparátu a nastavení jeho hlasitosti [SOUND SETTINGS]
E SETUP X SOUND SETTINGS
Podnabídka 2Podnabídka 3Podnabídka 4Použití
BEEP
SHUTTER SOUND
8
q VOLUME
Chcete-li vypnout všechny zvuky současně, proveďte nastavení v režimu [F SILENT MODE]
(str. 47).
SOUND TYPE
VOLUME
SOUND TYPE
VOLUME
OFF (Bez zvuku)/
LOW/HIGH
OFF (Bez zvuku)
nebo 5 úrovní
hlasitosti
1/2
OFF (Bez zvuku)/
LOW/HIGH
1/2/3
OFF (Bez zvuku)/
LOW/HIGH
—Umožňuje nastavit hlasitost výstražného zvuku.
—Umožňuje nastavit hlasitost přehrávání.
Umožňuje vybrat provozní zvuk a nastavit
hlasitost tlačítek fotoaparátu (kromě tlačítka
spouště).
Výběr typu a hlasitosti zvuku spouště.
Zobrazení snímku bezprostředně po jeho pořízení [REC VIEW]
E SETUP X REC VIEW
Podnabídka 2Použití
OFF
ON
Při nastavení na hodnotu [ON] můžete pokračovat ve snímání, zatímco je snímek zobrazen.
Snímek, který byl právě pořízen, se nezobrazuje. To umožňuje uživateli připravit se po
pořízení snímku na následující snímek za stálého sledování objektu na displeji.
Právě pořízený snímek se zobrazí. To umožňuje uživateli letmou kontrolu právě
pořízeného snímku.
42
CZ
Page 43
Při nastavování funkcí využijte informace z části „Použití nabídky“ (str. 3).
Resetování čísla v názvu souborů
snímků [FILE NAME]
E SETUP X FILE NAME
Název složky Název složkyNázev souboru
DCIM
Podnabídka 2Použití
RESET
AUTO
*1
Číslo v názvu složek je resetováno na 100 a číslo
v názvu souborů na 0001.
100OLYMP
999OLYMP
Automatické
číslování
Pmdd
Tato možnost resetuje pořadové
číslo v názvu složek a souborů
snímků kdykoli do fotoaparátu
vložíte novou kartu.
nastavení je užitečné v případě,
že ukládáte snímky na různé karty.
Při vložení nové karty bude
číslování v názvu složek a souborů
snímků pokračovat od posledního
čísla uloženého na předchozí
kartě. Toto nastavení pomáhá
při třídění názvů složek a souborů
snímků podle pořadového čísla.
Pmdd0001.jpg
Pmdd9999.jpg
Automatické
číslování
Měsíc: 1 až C
(A = říjen,
B = listopad,
C = prosinec)
Den: 01 až 31
*1
Toto
Nastavení čipu CCD a funkce
zpracování obrazu [PIXEL MAPPING]
E SETUP X PIXEL MAPPING
Tato funkce již byla nastavena výrobcem
a bezprostředně po zakoupení fotoaparátu
není nutné nastavení měnit. Nastavení se
doporučuje provést přibližně jednou za rok.
Chcete-li dosáhnout co nejlepších výsledků,
vyčkejte po dokončení snímání nebo
přehrávání nejméně jednu minutu, než
spustíte kalibraci snímače. Pokud během
kalibrace snímače fotoaparát vypnete,
začněte znovu.
Nastavení čipu CCD a funkce
zpracování obrazu
Stiskněte tlačítko o, když je zobrazena
nabídka [START] (podnabídka 2).
Fotoaparát zkontroluje a upraví nastavení čipu
●
CCD i funkce zpracování obrazu.
CZ
43
Page 44
Nastavení jasu displeje [s]
E SETUP Xs
Nastavení jasu displeje
1 Pomocí tlačítek AB upravte jas displeje
a stiskněte tlačítko o.
s
MENU
BACK
Nastavení data a času [X]
E SETUP XX
„Nastavení data a času“ (str. 13)
Výběr formátu data a času
1 Po nastavení minut stiskněte tlačítko D
a pomocí tlačítek AB vyberte
formát data.
X
TIME
Y M D
2009 10 26 12 30
Formát data
MENU
CANCELSET
OK
SET
YMD
OK
Nastavení data a času pro jiné časové
pásmo [DUALTIME]
E SETUP X DUALTIME
Nastavením funkce [DUALTIME] na hodnotu
[ON] a výběrem data a času zajistíte
uvedení nastavených hodnot v názvech
souborů snímků, při tisku data atd.
Podnabídka 2 Podnabídka 3Použití
OFF—
ON
*1
Postup nastavení je totožný jako v části „Nastavení
data a času“ (str. 13).
(Přejde na
obrazovku pro
nastavení
Pořadí zobrazování data je stejné jako
u data nastaveného pomocí funkce [X].
Přepne na datum
a čas nastavený
pomocí funkce [X]
(Datum/čas).
Přepne na datum
a čas nastavený
pomocí funkce
[DUALTIME] při
*1
.)
použití fotoaparátu
v jiném časovém
pásmu.
44
CZ
Page 45
Při nastavování funkcí využijte informace z části „Použití nabídky“ (str. 3).
Televizní videosignál se v jednotlivých zemích či oblastech může lišit. Před prohlížením snímků
na televizoru vyberte takový obrazový výstup, který odpovídá videosignálu televizoru.
Podnabídka 2Použití
NTSC
PALSlouží k připojení fotoaparátu k televizorům v evropských zemích, Číně apod.
Výchozí tovární nastavení se liší podle země, v níž byl fotoaparát zakoupen.
Přehrávání snímků na televizoru
1 Připojte fotoaparát k televizoru.
2 Ve fotoaparátu nastavte stejný videosignál, jako používá připojený televizor ([NTSC]/[PAL]).
3 Zapněte televizor a jako vstup nastavte video (vstupní konektor připojený k fotoaparátu).
Bližší informace nastavení vstupu televizoru naleznete v příručce k televizoru.
4 Nastavte přepínač režimů do polohy q a pomocí tlačítek ABCD vyberte snímek,
který chcete přehrát.
V závislosti na nastavení televizoru mohou být zobrazované snímky a informace oříznuty.
Slouží k připojení fotoaparátu k televizorům v Severní Americe, Tchaj-wanu, Jižní Koreji,
Japonsku apod.
Připojte do zdířky pro
videovstup (žlutý) a audiovstup
(bílý) na televizoru.
Kabel AV (dodán s fotoaparátem)
Kryt konektoru
Multikonektor
CZ
45
Page 46
Úspora energie mezi pořizováním
jednotlivých snímků [POWER SAVE]
E SETUP X POWER SAVE
Použití diody LED pro přisvícení
[LED ILLUMINATOR]
E SETUP X LED ILLUMINATOR
Podnabídka 2Použití
OFFZruší režim [POWER SAVE].
Pokud fotoaparát nepoužíváte po
ON
dobu přibližně 10 sekund, displej
se automaticky vypne; šetří se tak
energie baterie.
Stiskněte libovolné tlačítko nebo pootočte
přepínačem režimů.
Ovládání klepáním na tělo fotoaparátu [TAP CONTROL]
E SETUP X TAP CONTROL
Podnabídka 2Použití
OFFZruší funkci [TAP CONTROL].
ONFunkce [TAP CONTROL] se aktivuje.
CALIBRATE
Funkce dostupné při nastavení možnosti [TAP CONTROL] na hodnotu [ON]
Levá strana fotoaparátu [LEFT]:
Nastaví režim makro.
Zadní část fotoaparátu [BACK]: jedno klepnutí
Přepne do režimu přehrávání.
Nastaví citlivost přístroje na klepání a intervaly mezi jednotlivými klepnutími na tělo
fotoaparátu. (shora, zleva, zprava a zezadu)
Horní část fotoaparátu [TOP]: dvě klepnutí
Potvrdí výběr nabídky.
●
Přepne funkci [TAP CONTROL] na hodnotu [ON] nebo [OFF]. (str. 4)
●
Klepněte jednou
(str. 21)
Pravá strana fotoaparátu [RIGHT]:
jedno klepnutí
(str. 47)
Nastaví režim blesku.
(str. 20)
46
CZ
Page 47
Při nastavování funkcí využijte informace z části „Použití nabídky“ (str. 3).
OK
SET
FLASH AUTO
/
Ovládání v režimu snímání (příklad: režim blesku)
Jednou klepněte na pravou stranu fotoaparátu.
1
Zobrazí se obrazovka výběru režimu blesku.
●
Klepáním na levou nebo pravou stranu fotoaparátu
2
vyberte funkci.
Dvakrát seshora klepněte na fotoaparát. Potvrdíte tak
3
svůj výběr.
Klepejte na fotoaparát důrazně, bříškem prstu.
Pokud je fotoaparát upevněn, například na stativu, ovládání
klepáním nemusí pracovat správně.
Aby vám fotoaparát při použití ovládání klepáním neupadl, připevněte
si jej k zápěstí.
P
AUTO
SET
FLASH AUTO
! # $
AUTO
Ovládání v režimu přehrávání
Když je zapnut režim přehrávání klepnutím na zadní stranu,
můžete provést následující operace.
Zobrazit další snímek: jednou klepněte na pravou stranu
fotoaparátu.
Zobrazení předchozího snímku: jednou klepněte na
levou stranu fotoaparátu.
Spuštění prezentace: dvakrát shora klepněte na fotoaparát. (Pokud je možnost [BGM]
nastavena na hodnotu [OFF], prezentace automaticky začne snímky uloženými v interní
paměti či na kartě.)
Zobrazení dalšího snímku při prezentaci: nakloňte fotoaparát doprava nebo jednou
klepněte na pravou stranu fotoaparátu.
Zobrazení předchozího snímku při prezentaci: jednou klepněte na levou stranu
fotoaparátu.
Zastavení prezentace: dvakrát shora klepněte na fotoaparát.
Návrat do režimu snímání: jednou klepněte na zadní stranu fotoaparátu.
Klepnutí na horní stranu
Nastavení ovládání klepáním
V podnabídce 2 vyberte položku [CALIBRATE] a stiskněte tlačítko o.
1
Vyberte část pro nastavení pomocí tlačítek AB a stiskněte tlačítko o.
2
Pomocí tlačítek AB vyberte nastavení [STR] a stiskněte tlačítko D.
3
Pomocí tlačítek AB vyberte možnost [INTVL] a stiskněte tlačítko o.
4
Po dokončení nastavení ověřte klepnutím na fotoaparát jeho funkci.
TOP
STRINTVL
MENU
BACK
OK
/
NORMAVG
OK
SET
Vypnutí zvuků fotoaparátu [F SILENT MODE]
F SILENT MODE
Podnabídka 1Použití
OFFAktivuje nastavení [SOUND SETTINGS].
ON
[SOUND SETTINGS] (str. 42)
Elektronické zvuky (provozní zvuk, zvuk spouště, výstražný zvuk) a zvuky přehrávání
jsou ztlumeny.
CZ
47
Page 48
Tisk
Přímý tisk (PictBridge*1)
Po připojení fotoaparátu k tiskárně, která je
kompatibilní s technologií PictBridge, můžete
snímky tisknout přímo – bez použití počítače.
Chcete-li zjistit, zda vaše tiskárna podporuje
technologii PictBridge, nahlédněte do příručky
k tiskárně.
*1
PictBridge je standard pro propojení digitálních
fotoaparátů a tiskáren různých výrobců a přímý
tisk snímků.
Režim tisku, formát papíru a jiné parametry
nastavitelné pomocí fotoaparátu závisí na
použité tiskárně. Bližší informace naleznete
v příručce k tiskárně.
Bližší informace o dostupných typech
papíru, vkládání papíru a instalaci
inkoustových náplní naleznete v příručce
k tiskárně.
Tisk snímků s použitím
standardního nastavení
tiskárny [EASY PRINT]
1
Na displeji zobrazte snímek,
který chcete vytisknout.
„Prohlížení snímků“ (str. 16)
Tisk lze zahájit i v případě, že je fotoaparát
vypnutý. Po provedení kroku 2 vyberte
pomocí tlačítek AB položku [EASY
PRINT] a stiskněte tlačítko o. Pomocí
tlačítek CD vyberte snímek a stiskněte
tlačítko o.
2
Zapněte tiskárnu a poté k ní připojte
fotoaparát.
Tlačítko D
Multikonektor
Kabel USB (dodán
s fotoaparátem)
Kryt konektoru
EASY PRINT START
PC /CUSTOM PRINT
3
Stisknutím tlačítka D zahájíte tisk.
4
Pro tisk dalšího snímku stiskněte
OK
tlačítka CD pro jeho výběr
a stiskněte tlačítko o.
Ukončení tisku
Po zobrazení vybraného snímku na displeji
odpojte kabel USB z fotoaparátu i tiskárny.
OK
PRINTEXIT
48
CZ
Page 49
Změna tiskových nastavení
100-0004
4
tiskárny [CUSTOM PRINT]
1
Postupujte podle kroků 1 a 2 v části
[EASY PRINT] (str. 48) a poté
stiskněte tlačítko o.
USB
PC
EASY PRINT
CUSTOM PRINT
EXIT
SET
2
Pomocí tlačítek AB vyberte
položku [CUSTOM PRINT]
a stiskněte tlačítko o.
3
Pomocí tlačítek AB vyberte režim
tisku a stiskněte tlačítko o.
Podnabídka 2Použití
PRINTVytiskne snímek vybraný v kroku 6.
ALL PRINT
MULTI PRINT
ALL INDEX
PRINT ORDER
*1
Funkce [PRINT ORDER] je dostupná pouze
v případě, že byla vytvořena tisková objednávka.
„Tisková objednávka (DPOF)“ (str. 51)
Vytiskne všechny snímky uložené
v interní paměti nebo na kartě.
Vytiskne jeden snímek vícekrát
na jeden list papíru.
Vytiskne náhled všech snímků
uložených v interní paměti nebo
na kartě.
Vytiskne snímky na základě tiskové
*1
objednávky na kartě.
4
Pomocí tlačítek AB vyberte
položku [SIZE] (podnabídka 3)
a stiskněte tlačítko D.
Pokud se [PRINTPAPER] nezobrazí,
položky [SIZE], [BORDERLESS]
a [PICS/SHEET] jsou nastaveny
na standardní hodnoty tiskárny.
PRINTPAPER
OK
5
Pomocí tlačítek AB vyberte
BACK
nastavení [BORDERLESS]
nebo [PICS/SHEET] a stiskněte
tlačítko o.
Podnabídka 4Použití
OFF/ON
(Počet snímků
na stránku se liší
v závislosti na
tiskárně.)
*1
Dostupná nastavení v nabídce [BORDERLESS]
se liší v závislosti na tiskárně.
Pokud je v krocích 4 a 5 vybrána možnost
Snímek se vytiskne
s ohraničením ([OFF]).
*1
Snímek se vytiskne přes celou
stránku ([ON]).
Počet snímků na stránku
([PICS/SHEET]) lze nastavit
pouze v případě, že byla v kroku 3
vybrána možnost [MULTI PRINT].
[STANDARD], snímek bude vytištěn
s použitím standardního nastavení tiskárny.
SIZEBORDERLESS
STANDARDSTANDARD
MENU
SET
OK
100-0004
IN
4
OK
SINGLEPRINTMORE
PRINT
CZ
49
Page 50
6
Pomocí tlačítek CD vyberte
snímek.
7
Tiskovou objednávku [SINGLEPRINT]
pro aktuální snímek vytvoříte pomocí
tlačítka A.
Po stisknutí tlačítka B můžete
provést podrobné nastavení tisku
pro aktuální snímek.
Zadání podrobného nastavení tisku
1 Pomocí tlačítek ABCD nastavte
podrobně tisk a stiskněte tlačítko o.
PRINT INFO
<x
DATE
FILE NAME
P
MENU
EXIT
Podnabídka 5 Podnabídka 6Použití
<×
DATE
FILE NAME
P
0 až 10
WITH/
WITHOUT
WITH/
WITHOUT
(Přejde na
obrazovku
s nastavením.)
1
WITHOUT
WITHOUT
SET
Umožňuje vybrat
počet kopií.
Zvolíte-li možnost
[WITH], snímky
budou vytištěny
s datem.
Zvolíte-li možnost
[WITHOUT], snímky
budou vytištěny
bez data.
Zvolíte-li možnost
[WITH], snímky
budou vytištěny
s názvem souboru.
Zvolíte-li možnost
[WITHOUT], snímky
budou vytištěny
bez názvu souboru.
Umožňuje vybrat
část snímku, která
bude vytištěna.
Oříznutí snímku [P]
1 Pomocí tlačítka transfokátoru vyberte
velikost ořezového rámečku a pomocí
tlačítek ABCD umístěte rámeček
do požadované pozice a stiskněte
tlačítko o.
Ořezový
rámeček
2 Pomocí tlačítek AB vyberte položku
[OK] a stiskněte tlačítko o.
P
OK
BACK
8
Podle potřeby vyberte další snímek
pro tisk zopakováním kroků 6 a 7,
zadejte podrobné nastavení
a zapněte možnost [SINGLEPRINT].
9
Stiskněte tlačítko o.
PRINT
PRINT
CANCEL
BACK
OK
CANCEL
SET
SET
SET
OK
OK
OK
W
T
MENU
MENU
50
CZ
Page 51
10
Pomocí tlačítek AB vyberte
položku [PRINT] a stiskněte
tlačítko o.
Spustí se tisk.
●
Je-li zvolena možnost [OPTION SET] v režimu
●
[ALL PRINT], zobrazí se obrazovka [PRINT INFO].
Po skončení tisku se objeví obrazovka [PRINT
●
MODE SELECT].
PRINT MODE SELECT
PRINT
ALL PRINT
MULTIPRINT
ALL INDEX
PRINT ORDER
MENU
EXIT
Zrušení tisku
1 Během zobrazení zprávy
[TRANSFERRING] stiskněte tlačítko o.
2 Pomocí tlačítek AB vyberte možnost
[CANCEL] a stiskněte tlačítko o.
TRANSFERRING
11
Stiskněte tlačítko m.
12
Jakmile se zobrazí zpráva [REMOVE
PRINT
CANCEL
OK
CONTINUE
CANCEL
USB CABLE], odpojte kabel USB
z fotoaparátu i tiskárny.
SET
SET
Tisková objednávka (DPOF*1)
V případě tiskové objednávky se počet kopií
a informace o datu uloží do snímku na kartě. T o
umožňuje snadný tisk snímků na domácích nebo
komerčních tiskárnách s podporou technologie
DPOF. Počítač ani fotoaparát nejsou potřeba –
stačí mít u sebe kartu s tiskovou objednávkou.
*1
DPOF je standard pro ukládání informací
k automatickému tisku z digitálních fotoaparátů.
Tiskové objednávky lze vytvářet pouze
u snímků uložených na kartě. Před
vytvořením objednávky vložte do
fotoaparátu kartu s požadovanými snímky.
Objednávky DPOF vytvořené jiným
OK
zařízením nelze v tomto fotoaparátu
měnit. Změny provádějte v původním
přístroji. Nová objednávka DPOF vytvořená
tímto fotoaparátem vymaže objednávku
vytvořenou jiným přístrojem.
Tiskovou objednávku můžete vytvořit
nejvýše pro 999 snímků na jedné kartě.
Tisková objednávka jednoho
snímku [<]
1
Nastavte přepínač režimů do
polohy q a poté stisknutím
tlačítka m zobrazte hlavní
nabídku.
2
Pomocí tlačítek ABCD vyberte
OK
možnost [L PRINT ORDER]
a stiskněte tlačítko o.
PRINT ORDER
<
U
MENU
EXIT
SET
OK
CZ
51
Page 52
3
1(1
)
Pomocí tlačítek AB vyberte
položku [<] a stiskněte tlačítko o.
x
0
N
ORM
2009.10.26 12:30
100-0004
SET
4
Pomocí tlačítek CD vyberte
snímek, pro nějž chcete vytvořit
tiskovou objednávku. Pomocí
tlačítek AB vyberte počet kopií.
Stiskněte tlačítko o.
X
NO
DATE
TIME
MENU
BACK
5
Pomocí tlačítek AB vyberte
SET
položku [X] (tisk data) a stiskněte
tlačítko o.
Podnabídka 2Použití
NOVytiskne se pouze snímek.
DATEVytiskne se snímek s datem pořízení.
TIMEVytiskne se snímek s časem pořízení.
PRINT ORDER
)
1(1
SET
CANCEL
MENU
SETBACK
Objednání jednoho výtisku pro
každý snímek na kartě [U]
1
Postupujte podle kroků 1 a 2
v části [<] (str. 51).
12
M
2
Pomocí tlačítek AB vyberte
položku [U] a stiskněte tlačítko o.
4
OK
3
Postupujte podle kroků 5 a 6
v části [<].
Zrušení všech tiskových
objednávek
1
Nastavte přepínač režimů do
polohy q a poté stisknutím
tlačítka m zobrazte hlavní
nabídku.
2
Pomocí tlačítek ABCD vyberte
OK
OK
položku [L PRINT ORDER]
a stiskněte tlačítko o.
3
Vyberte buď [<], nebo [U]
a stiskněte tlačítko o.
PRINT ORDER SETTING
PRINT ORDERED
RESET
KEEP
4
Pomocí tlačítek AB vyberte
možnost [RESET] a stiskněte
tlačítko o.
MENU
OK
SETBACK
6
Pomocí tlačítek AB vyberte
položku [SET] a stiskněte
tlačítko o.
52
CZ
Page 53
Zrušení tiskové objednávky
pro vybrané snímky
1
Postupujte podle kroků 1 a 2
v části „Zrušení všech tiskových
objednávek“ (str. 52).
2
Pomocí tlačítek AB vyberte
položku [<] a stiskněte tlačítko o.
3
Pomocí tlačítek AB vyberte
položku [KEEP] a stiskněte
tlačítko o.
4
Pomocí tlačítek CD vyberte
snímek s tiskovou objednávkou,
kterou chcete zrušit. Pomocí
tlačítek AB nastavte počet
kopií na hodnotu „0“.
5
Podle potřeby opakujte krok 4
a nakonec stiskněte tlačítko o.
6
Pomocí tlačítek AB vyberte
položku [X] (tisk data) a stiskněte
tlačítko o.
Nastavení se použije pro zbývající snímky
●
s tiskovými objednávkami.
7
Pomocí tlačítek AB vyberte
položku [SET] a stiskněte
tlačítko o.
CZ
53
Page 54
Použití softwaru OLYMPUS Master 2
Požadavky na systém
a instalace programu
OLYMPUS Master 2
Program OLYMPUS Master 2 nainstalujte
podle pokynů v přiložené instalační příručce.
Připojení fotoaparátu
k počítači
1
Přesvědčte se, že je fotoaparát
vypnutý.
Displej je vypnutý.
●
2
Připojte fotoaparát k počítači.
Fotoaparát se automaticky zapne.
●
Multikonektor
Kabel USB (dodán
s fotoaparátem)
Kryt konektoru
USB
PC
EASY PRINT
CUSTOM PRINT
EXIT
Baterii můžete nabít vybráním položky
[EXIT] a stisknutím tlačítka o.
„Nabíjení baterie připojením fotoaparátu
k počítači“ (str. 62)
Výše zmíněná obrazovka [USB] se
neobjeví a nabíjení může automaticky začít
v případě, že je kamera připojená k počítači
přes USB rozbočovač nedostatečně nabitá.
Na počítači vyhledejte port USB
(viz příručka k počítači).
SET
3
Pomocí tlačítek AB vyberte
položku [PC] a stiskněte tlačítko o.
Počítač při prvním připojení automaticky detekuje
●
fotoaparát jako nové zařízení.
Windows
Jakmile je fotoaparát detekován, zobrazí
se zpráva oznamující dokončení nastavení.
Potvrďte zprávu klepnutím na tlačítko „OK“.
Fotoaparát je rozpoznán jako vyměnitelný disk.
Macintosh
Jakmile se spustí program iPhoto, ukončete
jej a spusťte program OLYMPUS Master 2.
Během připojení fotoaparátu k počítači jsou
funkce snímání vypnuté.
Připojení fotoaparátu k počítači pomocí
USB rozbočovače může zapříčinit
nestabilní provoz.
Pokud po vybrání položky [MTP] stisknete
tlačítko D po vybrání položky [PC]
v kroku 3, nebude možné použít program
OLYMPUS Master 2 pro přenos snímků
do počítače.
Spuštění softwaru
OLYMPUS Master2
1
Poklepejte na ikonu
OLYMPUS Master 2.
Windows
OK
Macintosh
●
Při prvním spuštění programu OLYMPUS
Master 2 se zobrazí obrazovky „Výchozí
nastavení“ a „Registrace“. Postupujte podle
instrukcí na obrazovce.
se nachází na ploše.
se nachází ve složce OLYMPUS Master 2.
Po spuštění programu se zobrazí
navigační okno.
54
CZ
Page 55
Práce se softwarem
OLYMPUS Master 2
Po spuštění programu OLYMPUS Master 2
se zobrazí Průvodce rychlým startem, který
vám umožní pracovat s fotoaparátem bez
dalšího nastavování. Pokud se Průvodce
rychlým startem nezobrazí, klepněte na
panelu nástrojů na ikonu
Bližší informace o ovládání naleznete
v nápovědě k programu.
.
Přenos a ukládání snímků
bez použití softwaru
OLYMPUS Master 2
Tento fotoaparát podporuje také režim USB
Mass Storage. Během připojení fotoaparátu
k počítači lze snímky mezi těmito dvěma
zařízeními libovolně přenášet a ukládat.
Požadavky na systém
Windows : Windows 2000 Professional/
Macintosh : Mac OS X v10.3 nebo novější
Pro počítače se systémem Windows Vista:
Korektní provoz není zaručen v následujících
XP Home Edition/
XP Professional/Vista
Pokud po vybrání položky [MTP] v kroku 3
části „Připojení fotoaparátu k počítači“
(str. 54) stisknete tlačítko D a v následující
podnabídce zapnete možnost [MTP], bude
možné použít nástroj Windows Fotogalerie.
případech (i když je počítač vybaven
porty USB).
Počítače, jejichž porty USB jsou umístěné na
●
rozšiřující kartě apod.
Počítače, jejichž operační systém nebyl
●
nainstalován výrobcem nebo počítače
sestavené doma
CZ
55
Page 56
Praktické rady
Pokud fotoaparát nepracuje správně nebo
pokud se na displeji zobrazí chybové hlášení,
můžete v případě nejasností najít řešení
v následujícím textu.
Odstraňování potíží
Baterie
„Fotoaparát nepracuje, i když jsou
vloženy baterie.“
a karty xD-Picture Card™ (prodávané odděleně)
do fotoaparátu“ (str. 10)
Mohlo dojít k dočasnému snížení výkonu
●
baterie v důsledku nízké teploty. Vyjměte baterie
z fotoaparátu a zahřejte je tak, že si je na chvíli
vložíte do kapsy.
Karta/interní paměť
„Je zobrazeno chybové hlášení.“
„Chybové hlášení“ (str. 57)
Tlačítko spouště
„Po stisknutí tlačítka spouště nedojde
k pořízení snímku.“
Zrušte režim spánku.
●
Z důvodu úspory energie fotoaparát vypne displej
a přejde do režimu spánku, pokud není po zapnutí
používán po dobu 3 minut. V tomto režimu nelze
pořizovat snímky ani při plném stisknutí tlačítka
spouště. Před snímáním probuďte fotoaparát
použitím tlačítka transfokátoru nebo jiného tlačítka.
Pokud není fotoaparát používán po dobu 15 minut,
automaticky se vypne. Fotoaparát zapněte
stisknutím tlačítka n.
Nastavte přepínač režimů do polohy jiné než q.
●
Před pořízením snímku počkejte, až přestane
●
blikat značka # (nabíjení blesku).
Displej
„Informace na displeji nejsou dobře
viditelné.“
Mohlo dojít ke kondenzaci*1. Vypněte napájení
●
a počkejte, než se tělo fotoaparátu přizpůsobí
okolní teplotě a vyschne. Poté můžete začít
pořizovat snímky.
*1
Je-li fotoaparát náhle přenesen z chladného
místa do teplé, vlhké místnosti, mohou se
v jeho těle vytvořit kapky rosy.
„Na displeji se objevují svislé čáry.“
Svislé čáry se na displeji mohou objevit, pokud je
●
fotoaparát namířen například na extrémně jasný
objekt (např. při snímání pod jasným nebem).
Tyto čáry však nebudou na výsledném snímku.
„Na fotografi i jsou vidět paprsky světla.“
Světlé oblasti jsou způsobené odrazem světla
●
blesku od prachových částic ve vzduchu. K tomuto
jevu dochází při používání blesku za tmy.
Funkce data a času
„Datum a čas se vrací do výchozího
nastavení.“
Pokud jsou baterie vyjmuty a ponechány mimo
●
fotoaparát po dobu přibližně jednoho dne*
hodnoty data a času se vrátí do výchozího
stavu a je třeba je znovu nastavit.
*2
Doba, po jejímž uplynutí dojde k obnovení
výchozích hodnot data a času, závisí na tom,
jak dlouho byly baterie ve fotoaparátu.
„Nastavení data a času“ (str. 13)
Jiné
„V pohotovostním režimu snímání
vychází z fotoaparátu zvuky“
Při automatickém zaostřování může být slyšet
●
pohyb objektivu, i když s fotoaparátem nic
neprovádíte.
2
,
56
CZ
Page 57
Chybové hlášení
Zobrazí-li se na displeji jedno
z následujících hlášení, přečtěte si
informace ve sloupci Provedení opravy.
Chybové hlášeníProvedení opravy
q
CARD ERROR
q
WRITE
PROTECT
>
MEMORY FULL
q
CARD FULL
CARD SETUP
CLEAN CARD
FORMAT
MEMORY SETUP
POWER OFF
MEMORY FORMAT
L
NO PICTURE
r
PICTURE
ERROR
Problém s kartou
Vložte jinou kartu.
Problém s kartou
Pomocí počítače zrušte ochranu
proti zápisu.
Problém s interní pamětí
Vložte kartu.
•
Vymažte nepotřebné snímky.
•
Problém s kartou
Vyměňte kartu.
•
Vymažte nepotřebné snímky.
•
Problém s kartou
•
Pomocí tlačítek AB vyberte
položku [CLEAN CARD]
a stiskněte tlačítko o. Vyjměte
kartu, očistěte místo kontaktu
(str. 62) měkkým, suchým
hadříkem a vložte kartu zpět.
•
Pomocí tlačítek AB vyberte
OK
SET
položku [FORMAT] a stiskněte
tlačítko o. Následně pomocí
tlačítek AB vyberte možnost
[YES] a stiskněte tlačítko o.
Problém s interní pamětí
IN
Pomocí tlačítek AB vyberte
položku [MEMORY FORMAT]
a stiskněte tlačítko o. Následně
pomocí tlačítek AB vyberte
možnost [YES] a stiskněte
OK
SET
*2
tlačítko o.
Problém s interní pamětí či
kartou
Nejsou-li k dispozici žádné
snímky, několik jich pořiďte.
Poté je můžete prohlížet.
Problém s vybraným snímkem
Zobrazte snímek na počítači
pomocí programu pro úpravu
fotografi í nebo jiného grafi ckého
softwaru. Pokud snímek stále
nelze zobrazit, soubor snímku
je poškozený.
Chybové hlášeníProvedení opravy
r
THE IMAGE
CANNOT
BE EDITED
CARD-COVER
OPEN
g
BATTERY
*1
*1
EMPTY
NO
CONNECTION
NO PAPER
NO INK
*2
JAMMED
SETTINGS
CHANGED
PRINT ERROR
r
CANNOT PRINT
*1
Než vymažete důležité snímky, zkopírujte je do
počítače.
*2
Veškerá data budou smazána.
*3
Toto hlášení se zobrazí například v případě, že byl
odebrán zásobník papíru tiskárny. Během zadávání
tiskových nastavení ve fotoaparátu tiskárnu
nepoužívejte.
*4
Snímky pořízené jinými přístroji nemusí být možné
pomocí tohoto fotoaparátu vytisknout.
Problém s vybraným snímkem
Upravte snímek na počítači
pomocí programu pro úpravu
fotografi í nebo jiného grafi ckého
softwaru.
Provozní problém
Uzavřete kryt prostoru pro
baterii/kartu.
Problém s baterií
Nabijte baterii.
Problém s připojením
Připojte fotoaparát správným
způsobem k tiskárně nebo
k počítači.
Problém s tiskárnou
Vložte do tiskárny papír.
Problém s tiskárnou
Doplňte v tiskárně inkoust.
Problém s tiskárnou
Odstraňte zaseknutý papír.
Problém s tiskárnou
Obnovte nastavení do stavu,
*3
v němž je možné tiskárnu
používat.
Problém s tiskárnou
Vypněte tiskárnu i fotoaparát;
zkontrolujte, zda u tiskárny
nedochází k problémům, a poté
oba přístroje znovu zapněte.
Problém s vybraným snímkem
*4
Použijte tisk z počítače.
CZ
57
Page 58
Tipy pro pořizování snímků
Pokud si nejste jistí, jak pořídit požadovaný
snímek, nahlédněte do následujícího textu.
Ostření
Pokud jsou objekty
v různé vzdálenosti
„Zaostření na objekt“
Pořízení fotografi e objektu, který není ve
●
středu displeje
Zaostřete na předmět, který je ve stejné
vzdálenosti jako požadovaný objekt. Následně
zvolte kompozici a snímek pořiďte.
Namáčknutí spouště (str. 15)
Zámek AF (str. 18)
Nastavte režim [AF MODE] (str. 29) na
●
hodnotu [iESP]
Snímání v situacích, kdy je obtížné použít
●
automatické ostření
V následujících případech zaostřete na předmět
(namáčknutím spouště) s vysokým kontrastem,
který je ve stejné vzdálenosti jako vybraný objekt.
Poté zvolte kompozici a snímek pořiďte.
Objekty s nízkým kontrastem
Pokud se uprostřed displeje
objeví extrémně jasné objekty
Objekt bez svislých čar
*1
Efektivní je též připravení snímku, při němž
zaostřujete s fotoaparátem ve svislé poloze a před
pořízením snímku jej vrátíte do vodorovné polohy.
*1
Rychle se pohybující objekt
Objekt není ve
středu rámečku.
58
CZ
Page 59
Chvění fotoaparátu
„Pořizování snímků (nebo videosekvencí)
s eliminací chvění fotoaparátu“
Pořizování snímků s použitím stabilizátoru
●
obrazu [IMAGE STABILIZER] (str. 30)
Při snímání tmavého objektu provede čip CCD
posun, který kompenzuje chvění fotoaparátu
i v případě, že rychlost ISO není zvýšená. Tato
funkce je rovněž účinná při pořizování snímků
s velkým přiblížením.
*1
Zařízení, které zachycuje a přeměňuje světlo
procházející objektivem na elektrické signály.
Snímání videosekvencí s použitím režimu
●
[DIS MOVIE MODE] (str. 30)
Pořízení snímku pomocí režimu [j SPORT]
●
(str. 31)
Nastavení režimu [j SPORT] ke snímání
s krátkou expoziční dobou je vhodné i při snímání
objektů, které by jinak byly rozmazané.
●
Pořizování snímků s použitím vysoké
citlivosti ISO
Je-li nastavena vysoká citlivost ISO, snímky
mohou být pořizovány s krátkou expoziční dobou
i v místech, kde není možné použít blesk.
[ISO] (str. 28)
Expozice (jas)
„Pořizování snímků s přiměřeným jasem“
Snímání objektů při protisvětle
●
Tvář v protisvětle je přisvětlena.
[SHADOW ADJ] (str. 30)
Pořizování snímků s použitím funkce
●
[FACE DETECT] v režimu [AF MODE] (str. 29)
Pro obličej v protisvětle je použita vhodná
expozice a jas obličeje je zvýšen.
Pořizování snímků s nastavením [n]
●
pro funkci [ESP/n] (str. 29)
Snímek je možné pořídit s nastavením podle jasu
ve středu displeje, takže není ovlivněn světlem
na pozadí.
Upravte jas během sledování displeje, na němž
je zobrazena fotografovaná scéna. Světlé objekty
(např. sníh) jsou na snímcích obvykle tmavší
než ve skutečnosti. Pomocí tlačítka F upravte
hodnotu jasu ve směru (+), aby zobrazení bílé
odpovídalo skutečnosti. Při pořizování snímkůčerných objektů je naopak účinné upravení
hodnoty ve směru (–).
Barevný tón
„Pořizování snímků v barvách
odpovídajících skutečnosti“
Pořizování snímků s použitím funkce [WB]
●
(str. 28)
Nejlepších výsledků ve většině prostředí lze
obvykle dosáhnout použitím režimu AUTO. Pro
některé objekty je však dobré vyzkoušet i jiná
nastavení. (Platí to zejména pro stíněné objekty
pod jasným nebem, objekty současně osvětlené
přírodním i umělým světlem apod.)
Kvalita obrazu
„Pořizování ostřejších snímků“
Pořizování snímků s optickým transfokátorem
●
Při pořizování snímků nepoužívejte digitální zoom
[DIGITAL ZOOM] (str. 29).
Pořizování snímků s použitím nízké
●
citlivosti ISO
Je-li snímek pořízen s vysokou citlivostí ISO,
může vznikat šum (malé barevné tečky a barevné
nerovnoměrnosti, které v původní scéně nejsou),
který se projeví zrnitostí snímku.
[ISO] (str. 28)
Panorama
„Fotografování s plynulými přechody
snímků po jejich spojení“
Tip k pořizování panoramatických snímků
●
Při pořizování snímků natáčejte fotoaparát
kolem jeho středu, abyste předešli posunu
obrazu. Zejména při snímání objektů na krátkou
vzdálenost docílíte nejlepších výsledků otáčením
fotoaparátu kolem osy, která prochází koncem
objektivu.
[N PANORAMA] (str. 32)
CZ
59
Page 60
Baterie
„Prodloužení životnosti baterie“
●
Snažte se omezit následující činnosti, neboť
spotřebovávají energii baterie, i když nejsou
pořizovány snímky.
●
Opakované namáčknutí spouště do poloviny,
●
Opakované používání transfokátoru.
●
Nastavte režim [POWER SAVE] (str. 46)
na hodnotu [ON].
Tipy pro přehrávání a úpravy
Přehrávání
„Prohlížení snímků v interní paměti
a na kartě“
●
Při prohlížení snímků v interní paměti
vyndejte kartu
●
„Vložení baterie a karty xD-Picture card™
(prodává se odděleně) do fotoaparátu“
(str. 10)
●
„Použití karty microSD card/microSDHC
(prodává se odděleně)“ (str. 12)
Úpravy
„Vymazání zvuku nahraného ke
statickému snímku“
●
Při přehrávání snímku nahrajte přes původní
zvuk ticho
[R] (přidání zvuku ke statickým snímkům) (str. 38)
60
CZ
Page 61
Dodatek
Péče o fotoaparát
Povrch
Otřete opatrně měkkým hadříkem. Je-li povrch
•
silně znečištěn, namočte hadřík ve slabém
roztoku mýdla a pečlivě očistěte. Otřete povrch
vlhkým hadříkem a pak osušte. Pokud jste
používali přístroj u moře, otřete jej hadříkem
namočeným v čisté vodě a pak vysušte.
Pokud se během používání na krytu objektivu
•
přichytí prach, nečistoty, písek nebo jiný
cizí materiál, nebo pokud se kryt objektivu
nepohybuje plynule, omyjte fotoaparát
způsobem popsaným na str. 66.
Displej
Otřete opatrně měkkým hadříkem.
•
Objektiv
Prach vyfoukejte stlačeným vzduchem
•
a očistěte prodávanou utěrkou na optiku.
Baterie/Napájecí adaptér
Jemně otřete měkkým hadříkem.
•
Nepoužívejte silná rozpouštědla, jako je
benzin či alkohol, ani chemicky upravené
utěrky.
Ponecháte-li objektiv znečištěný, může dojít
ke zplesnivění.
Skladování
•
Ukládáte-li přístroj na delší dobu, vyjměte
akumulátor, síťový napáječ a kartu a vše
uložte na chladné, suché, dobře větrané místo.
•
Pravidelně vkládejte baterii a prověřujte
funkčnost přístroje.
Neukládejte přístroj na místa, kde se
pracuje s chemikáliemi – mohlo by dojít
ke korozi.
Baterie, napájecí adaptér
(součást balení), nabíječka
(prodává se odděleně)
V tomto fotoaparátu je použita jedna
•
lithium-iontová baterie Olympus (LI-50B).
Nepoužívejte žádný jiný typ baterií.
Varování:
Jestliže je baterie nahrazena nesprávným
typem baterie, hrozí nebezpečí výbuchu.
Při likvidaci použité baterie se řiďte
instrukcemi v části „Opatření týkající
se manipulace s bateriemi“ (str. 70).
Spotřeba energie fotoaparátu se liší
•
v závislosti na funkcích, které používáte.
Při níže popsaných podmínkách je energie
•
spotřebovávána nepřetržitě a baterie se
rychle vybije.
Transfokátor je používán opakovaně.
•
Opakované namáčknutí tlačítka spouště
•
v režimu snímání, které aktivuje automatické
ostření.
Obrázek je na LCD obrazovce zobrazen
•
delší dobu.
Při připojení fotoaparátu k počítači nebo
•
tiskárně.
Používání vybité baterie může způsobit, že
•
se fotoaparát vypne bez zobrazení varování
o stavu baterie.
Baterie není při prodeji nabitá úplně. Před
•
použitím baterie plně nabijte pomocí dodaného
síťového adaptéru (F-1AC) nebo samostatně
prodejného síťového adaptéru (D-7AC)/
nabíječky (LI-50C).
Při použití dodaného adaptéru (F-1AC) trvá
•
nabití asi 2,5 hodiny (v závislosti na použití).
Dodaný napájecí adaptér (F-1AC) lze použít
•
pouze pro nabíjení.
Ujistěte se, že při připojení aparátu
k napájecímu adaptéru neprobíhá snímání,
prohlížení snímků atd.
Dodaný síťový adaptér (F-1AC) lze pouí pouze
•
s tímto fotoaparátem. Jiné aparáty nelze tímto
adaptérem nabíjet.
Napájecí adaptér typu plug-in:
•
Dodaný napájecí adaptér (F-1AC) je určen
k použití ve svislé poloze nebo po upevnění
na zeď.
CZ
61
Page 62
Nabíjení baterie připojením
fotoaparátu k počítači
Chcete-li nabít baterii, připojte fotoaparát
k počítači přes USB kabel, vyberte možnost
[EXIT] na obrazovce [USB] a stiskněte
tlačítko o.
USB
PC
EASY PRINT
CUSTOM PRINT
EXIT
Přestože se může zobrazit nápis [REMOVE
USB CABLE] (Odpojte kabel USB), baterie
se stále nabíjí, pokud svítí indikátor nabíjení
oranžově. Po nabití baterie vyjměte kabel
USB (indikátor nabíjení svítí modře).
Jestliže je aparát připojen k tiskárně nebo
ke staršímu počítači, provoz může být
nestabilní nebo může nabíjení trvat déle
než s dodaným napájecím adaptérem.
Doba nabíjení se liší v závislosti na výkonu
počítače nebo tiskárny. (V některých
případech přibližně 10 hodin.)
Pokud nezvolíte položku [EXIT], baterie se
nebude nabíjet.
Jestliže je fotoaparát připojený k počítači
bez baterie, po vložení baterie se fotoaparát
začne nabíjet bez zobrazení displeje [USB].
SET
OK
Použití odděleně prodávaného
napájecího adaptéru
Síťový adapter (D-7AC/prodává se odděleně) je
vhodný pro časově náročné úkoly jako ukládání
snímků do počítače nebo dlouhou prezentaci.
Použití odděleně prodávaného adaptéru
vyžaduje multiadaptér (CB-MA1, CB-MA3/
prodává se odděleně). Baterii lze nabít také
připojením vypnutého fotoaparátu k napájecímu
adaptéru.
Žádný jiný síťový napáječ s tímto fotoaparátem
nepoužívejte.
Použití odděleně prodávané
nabíječky
Nabíječku (LI-50C/prodává se odděleně) lze
použít k nabití baterie. V tomto případě vyjměte
baterii z fotoaparátu a vložte ji do nabíječky.
Použití nabíječky a adaptéru
střídavého proudu v zahraničí
Nabíječku a adaptér střídavého proudu můžete
•
napájet z většiny domácích elektrických sítí od
100 V do 240 V stř. (50/60 Hz) po celém světě.
Tvar zásuvky a potřebné vidlice však závisí na
zemi použití – podle potřeby použijte vhodnou
redukci. Podrobnosti vám sdělí váš prodejce
nebo cestovní kancelář.
Nepoužívejte cestovní měniče napětí, protože
•
by mohly poškodit vaši nabíječku a adaptér.
Použití karty xD-Picture Card
Karta (a interní paměť) je obdobou fi lmu, na
nějž se ukládají snímky v klasickém fotoaparátu.
Oproti fi lmu však mohou být snímky (data)
na kartě mazány a pomocí počítače je lze
upravovat. Kartu, na rozdíl do interní paměti,
lze z fotoaparátu vyjmout a vyměnit za jinou.
Použití karty s větší kapacitou vám umožní
pořídit více snímků.
Místo pro označení
(Sem si můžete zapsat
připojení k fotoaparátu)
poznámku.)
Oblast s kontakty
(Oblast karty, která
obsahuje kontakty pro
Nedotýkejte se oblasti s kontakty.
62
CZ
Page 63
Karty kompatibilní s tímto fotoaparátem
xD-Picture Card (16 MB až 2 GB)
(typ H/M/M+, Standard)
Použití nové karty
Před použitím jiné karty než Olympus, nebo
karty, která byla dříve používána k jiným
účelům na počítači nebo jiném zařízení,
naformátujte kartu pomocí funkce [MEMORY
FORMAT]/[FORMAT] (str. 40).
Kontrola úložiště snímků
Indikátor paměti informuje o tom, zda je
při snímání a přehrávání používána interní
paměť nebo karta.
Indikátor aktuální paměti
IN
: Je používána interní paměť.
Žádná ikona: Je používána karta
P
12
M
N
ORM
Režim snímání
Dokonce ani po provedení funkce
[MEMORY FORMAT]/[FORMAT], [ERASE],
[SEL. IMAGE] nebo [ALL ERASE] nejsou
data na kartě zcela vymazána. Chcete-li
mít jistotu, že se k vašim osobním datům
nedostane cizí osoba, před vyhozením
kartu fyzicky poškoďte.
IN
4
2009.10.26 12:304
Režim přehrávání
Indikátor
aktuální paměti
N
ORM
100-0004
Čtení z karty a zápis na kartu
Během čtení či zápisu dat (oznamovaném
blikajícím indikátorem přístupu na kartu)
nikdy neotevírejte kryt prostoru pro baterii
a kartu, ani neodpojujte kabel USB. Pokud
tak učiníte, může kromě poškození snímků
dojít také k tomu, že interní paměťči karta
nebude již dále použitelná.
Indikátor přístupu
12
M
IN
na kartu
CZ
63
Page 64
Počet uložitelných snímků (statické snímky) a nahrávací čas (videosekvence)
při použití interní paměti a karty xD-Picture Card
* Při použití karty xD-Picture Card typu M nebo Standard je maximální nahrávací čas 10 sekund.
Maximální velikost souboru s videosekvencí je 2 GB a to bez ohledu na kapacitu karty.
Zvýšení počtu snímků, které lze pořídit
Vymažte z interní paměti či karty nepotřebné snímky. V případě mazání důležitých snímků
je nejprve uložte do počítače nebo jiného zařízení.
[ERASE] (str. 17), [SEL. IMAGE] (str. 38), [ALL ERASE] (str. 38), [MEMORY FORMAT]/
[FORMAT] (str. 40)
FRAME
RATE
N
O
N
O
Vnitřní paměť
Celkový nahrávací čas
24 s 9 min 21 s*
49 s 18 min 37 s
58 s 22 min 3 s
1 min 55 s 43 min 37 s
Použití 1GB karty
(karta xD-Picture Card)
64
CZ
Page 65
Použití adaptéru pro
karty microSD
Adaptér pro karty microSD nepoužívejte
u digitálních fotoaparátů Olympus, které
jej nepodporují. To platí i pro digitální
fotoaparáty jiných značek, počítače,
tiskárny a další zařízení podporující karty
xD-Picture Card. Pokud tak učiníte, může
kromě poškození snímků dojít i k poruše
zařízení.
Nepůjde-li karta microSD vyjmout,
nepoužívejte sílu. Obraťte se na
autorizovaného prodejce/servisní centrum.
Karty kompatibilní s tímto fotoaparátem
Karta microSD či microSDHC
Seznam otestovaných karet microSD
naleznete na našich webových stránkách
(http://www.olympus.com/).
Odesílání snímků
Snímky můžete odesílat do počítače
nebo do tiskárny, která je kompatibilní
s technologií PictBridge, pomocí kabelu
USB, který je dodán spolu s fotoaparátem.
Chcete-li data odeslat do jiného zařízení,
vyjměte adaptér z fotoaparátu a použijte
komerčně dostupný adaptér pro karty
microSD.
Zásady bezpečného zacházení
Nedotýkejte se oblasti s kontakty na
adaptéru ani na kartě microSD. Pokud tak
učiníte, může docházet k chybám při čtení
snímků. Jsou-li v oblasti s kontakty otisky
prstů nebo jiné nečistoty, otřete oblast
měkkým, suchým hadříkem.
Důležité informace o funkcích
odolnosti vůči vodě a nárazům
Odolnost vůči vodě: Tato funkce zaručuje*1
funkčnost do hloubky 3 m po dobu až jedné
hodiny. Funkce nemusí dosahovat uvedených
hodnot v případě, že je fotoaparát vystaven
velkému tlaku nebo nárazům.
Odolnost vůči nárazům: T ato funkce
zaručuje*2 funkčnost fotoaparátu bez ohledu
na náhodné nárazy způsobené každodenním
používáním digitálního fotoaparátu. Funkce
nedokáže zabránit veškerému poškození nebo
kosmetickým vadám. Kosmetické vady, jako
jsou škrábance a promáčknutí, nejsou pokryty
zárukou.
Stejně jako u dalších elektrických zařízení
je podmínkou provozu a správné funkce
fotoaparátu řádná péče a údržba. Chcete-li
zachovat funkčnost fotoaparátu, nechte jej po
každém větším pádu prohlédnout v nejbližším
autorizovaném servisním centru Olympus.
Záruka nepokrývá náklady spojené se
servisem nebo opravou fotoaparátu v případě,
že k jeho poškození došlo vlivem nedbalosti
nebo nesprávného použití. Další informace
o poskytované záruce naleznete na webových
stránkách místní pobočky společnosti Olympus.
Dodržujte následující pokyny týkající se péče
o fotoaparát.
*1 Tlakové zkoušky společnosti Olympus
prokázaly, že zařízení splňuje standard
IEC ve vydání 529 IPX8. To znamená, že
fotoaparát je možné bez obav použít pod
vodou při stanoveném tlaku.
*2 Tento výsledek ochrany proti nárazům
byl potvrzen zkouškami společnosti
Olympus podle standardu MIL-STD-810F,
metody 516.5, procedury IV (zkoušky
pádů při převozu). Podrobné informace
o zkušebních podmínkách naleznete
na webových stránkách místní pobočky
společnosti Olympus.
CZ
65
Page 66
Před použitím:
•
Zkontrolujte, zda na fotoaparátu není žádný
cizí materiál, jako je písek, prach nebo
nečistota.
•
Pečlivě zavřete kryt prostoru pro baterii/kartu
a kryt konektorů, tak, aby každá západka
zaklapla.
•
Kryt prostoru pro baterii/kartu ani kryt
konektorů neotevírejte mokrýma rukama, pod
vodou ani ve vlhkém nebo prašném prostředí
(např. na pláži).
Po použití:
•
Po použití fotoaparátu pod vodou otřete
vodu a případné nečistoty.
•
Po použití v mořské vodě fotoaparát
vložte na přibližně 10 minut do nádoby se
sladkou vodou (kryt prostoru pro baterii/
kartu a kryt konektorů ponechte zavřený).
Poté fotoaparát nechte ve stínu v dobře
větraném prostoru oschnout.
•
Po otevření můžete na krytu prostoru pro
baterii/kartu najít kapky vody. Pokud tomu
tak je, před dalším použitím fotoaparátu
je otřete.
Po použití – poznámky
Při používání v prostředí s cizími materiály,
•
jako je prach, nečistota nebo písek, se na
obvodu krytu objektivu mohou tyto materiály
přichytit. Kryt objektivu se také nemusí
pohybovat plynule. Pokud budete fotoaparát
v takových podmínkách používat dál, může
dojít k poškození objektivu nebo zaseknutí
krytky objektivu, což by mohlo způsobit další
poškození fotoaparátu. Takovému poškození
předejdete omytím fotoaparátu následujícím
způsobem.
1 Vložte baterii a důkladně zavřete kryt
prostoru pro baterii/kartu a kryt konektorů
tak, aby každá západka zaklapla.
2 Naplňte nádobu sladkou vodou, ponořte
do ní fotoaparát objektivem dolů
a důkladně přístrojem zatřeste.
3 Stiskněte ve vodě několikrát tlačítko
n a opakovaně otevřete a zavřete
kryt objektivu.
4 Zatřeste fotoaparátem s otevřeným
krytem.
Proveďte kroky 1 až 4 a ověřte, zda se kryt
objektivu pohybuje hladce.
Pokud se kryt objektivu nepohybuje hladce,
opláchněte objektiv silným proudem vody
z kohoutku a opakovaným stisknutím
tlačítka n.
Skladování a údržba
Nenechávejte fotoaparát v prostředí s vysokou
•
(40 °C a více) nebo naopak nízkou teplotou
(-10 °C a méně). Mohlo by dojít ke snížení
odolnosti vůči vodě.
Nepoužívejte čistidla, antikoroziva, chemikálie
•
proti zamlžování objektivu apod. Mohlo by dojít
ke snížení odolnosti vůči vodě.
Nenechávejte fotoaparát ve vodě dlouho.
•
Dlouhodobé vystavení účinkům vody může
vést k poškození povrchu fotoaparátu,
případně k porušení vodotěsnosti.
Stejně jako u jiných obalů pro použití pod
•
vodou doporučujeme každoroční výměnu
voděvzdorného balení (a izolace), aby
se zachovala odolnost vůči vodě.
Informace o distributorech a servisních
střediscích společnosti Olympus, kde je
možné nechat vyměnit voděvzdorný obal,
nalezte na webových stránkách místní
pobočky společnosti Olympus.
66
CZ
Page 67
Zavření krytu prostoru pro baterii/kartu
a krytu konektorů
Kryt prostoru pro baterii/kartu
Kryt konektoru
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
VAROVÁNÍ
NEBEZPEČÍ ELEKTRICKÉHO
ŠOKU, NEOTVÍREJTE
VAROVÁNÍ: PRO SNÍŽENÍ NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM NEODSTRAŇUJTE KRYT (ANI ZADNÍ ČÁST).
VÝROBEK NEOBSAHUJE ŽÁDNÉ UŽIVATELSKY
OPRAVY SVĚŘTE POUZE AUTORIZOVANÉMU
NEBEZPEČÍ Použití výrobku bez dodržení pravidel,
POZORPoužití výrobku bez dodržení pravidel,
VAROVÁNÍ Použití výrobku bez dodržení pravidel,
POZOR!
NEVYSTA VUJTE PŘÍSTROJ VODĚ, NEPOUŽÍVEJTE HO
VE VLHKÉM PROSTŘEDÍ A NEROZEBÍREJTE JEJ. HROZÍ
NEBEZPEČÍ POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM.
OPRAVITELNÉ DÍLY.
SERVISU OLYMPUS.
Vykřičník v trojúhelníku vás upozorňuje
na důležité pokyny týkající se provozu
a údržby tohoto výrobku, uvedené
v přiložené dokumentaci.
která udává toto označení, může vést
k těžkému úrazu nebo smrti.
která udává toto označení, může vést
k úrazu nebo smrti.
která udává toto označení, může vést
k lehkému zranění osob, poškození
přístroje nebo ztrátě dat.
Přiložené příslušenství (např. AC adaptér)
není odolné vůči nárazům ani vodě.
Obecná bezpečnostní opatření
Přečtěte si všechny pokyny – Před použitím
výrobku si přečtěte všechny pokyny k použití.
Uschovejte všechny návody k obsluze
a dokumenty pro další použití.
Čištění – Před čistěním odpojte přístroj od elektrické
sítě vytažením ze zásuvky. K čistění používejte
pouze vlhký hadřík. Nikdy nepoužívejte žádná
tekutá nebo aerosolová čistidla ani organická
rozpouštědla.
Příslušenství – Používejte pouze příslušenství
doporučené společností Olympus, vyhnete se
tím nebezpečí úrazu nebo poškození přístroje.
Voda a vlhkost – U výrobků odolných proti
povětrnostním vlivům si pečlivě prostudujte
příslušnou část návodu.
Umístění – Používejte výrobek pouze se stabilními
stativy, stojany nebo držáky. Zabráníte tím
poškození výrobku.
Napájení – Používejte pouze napájecí zdroje
uvedené na štítku přístroje.
Blesky – Pokud při použití síťového napáječe dojde
k bouřce s blesky, okamžitě produkt odpojte ze
zásuvky.
Cizí předměty – Nikdy nevkládejte kovové předměty
do přístroje. Zabráníte tím zranění osob.
Teplo – Nikdy nepoužívejte ani neskladujte výrobek
v blízkosti tepelných zdrojů, jako jsou radiátory,
kamna, sporáky a jiná zařízení vyzařující teplo,
včetně stereo zesilovačů.
CZ
67
Page 68
Zacházení s fotoaparátem
VÝSTRAHA
Nepoužívejte fotoaparát v prostředí
•
s hořlavými nebo výbušnými plyny.
Nepoužívejte blesk ani LED pro fotografování
•
lidí (kojenců, malých dětí apod.)
z bezprostřední blízkosti.
Musíte být ve vzdálenosti alespoň 1 metr od
•
tváří fotografovaných osob. Spuštění blesku
v bezprostřední blízkosti očí může vést
k dočasné ztrátě zraku.
Dbejte, aby malé děti nebyly v dosahu
•
fotoaparátu.
Vždy používejte a ukládejte fotoaparát mimo
•
dosah malých dětí, hrozí následující rizika
vážného úrazu:
Zamotání řemene fotoaparátu okolo krku
•
může vést k uškrcení.
Může dojít k polknutí nebo vdechnutí baterií,
•
karty nebo jiných malých částí.
Náhodné spuštění blesku do jejich vlastních
•
očí nebo do očí jiného dítěte.
Náhodné poranění o fotoaparát a jeho
•
pohyblivé díly.
Fotoaparátem nemiřte do slunce ani jiných
•
silných zdrojů světla.
Nepoužívejte a neskladujte fotoaparát
•
na prašných nebo vlhkých místech.
Při snímání nezakrývejte blesk rukou.
•
Do adaptéru pro karty microSD vkládejte
•
pouze kartu microSD.
Tento adaptér je určen výhradně pro karty
microSD. Jiné typy karet do něj nelze vkládat.
Do fotoaparátu vkládejte pouze kartu
•
xD-Picture Card nebo adaptér pro karty
microSD.
Vložíte-li do fotoaparátu omylem jinou kartu
(např. kartu microSD), nepoužívejte násilí. Obraťte
se na autorizovaného prodejce/servisní centrum.
UPOZORNĚNÍ
Pozorujete-li neobvyklé chování, kouř, zápach
•
nebo hluk z přístroje, okamžitě jej přestaňte
používat.
Baterie nikdy nevyjímejte holýma rukama,
•
může dojít k popálení.
Neponechávejte fotoaparát na místech
•
vystavených vysokým teplotám.
Zabráníte tak poškození fotoaparátu a za
•
určitých okolností i požáru. Nepoužívejte
nabíječku ani síťový adaptér, jsou-li zakryty
(např. závěsem). Hrozí přehřátí a požár.
Zacházejte s fotoaparátem opatrně, může
•
dojít ke vzniku nízkoteplotních popálenin.
Fotoaparát obsahuje kovové části, jejichž
•
přehřátí může způsobit nízkoteplotní spáleniny.
Dbejte těchto pokynů:
Při delším použití se fotoaparát zahřeje.
•
Pokud přístroj držíte v tomto stavu delší dobu,
může dojít k popálení.
Při použití za extrémně nízkých teplot může
•
dojít k poklesu teploty některých částí
fotoaparátu pod teplotu okolí. Při použití
za nízkých teplot noste rukavice.
Pozor na řemínek.
•
Dávejte si pozor na řemínek při nošení
•
fotoaparátu. Může se snadno zachytit o okolní
předměty a způsobit vážné poškození.
Při nízkých teplotách se kovových částí
•
fotoaparátu nedotýkejte po delší dobu.
Mohli byste si poranit pokožku. Za nízkých teplot
•
noste při manipulaci s fotoaparátem rukavice.
68
CZ
Page 69
Opatření týkající se manipulace
s bateriemi
Dodržením těchto důležitých pokynů
zabráníte vytečení, přehřátí, požáru nebo
výbuchu baterie a úrazu elektrickým
proudem nebo požáru.
NEBEZPEČÍ
•
Ve fotoaparátu je použita lithium-iontová baterie
předepsaná společností Olympus. Nabíjejte baterii
určeným napájecím adaptérem nebo nabíječkou.
Nepoužívejte jiné napájecí adaptéry ani nabíječky.
•
Baterie nikdy nezahřívejte nebo nespalujte.
•
Při přenášení a ukládání baterií buďte opatrní, aby
nedošlo ke zkratování vývodů kovovými předměty,
např. šperky, klíči, sponkami apod.
•
Baterie nevystavujte přímému slunečnímu světlu
ani vysokým teplotám, např. v automobilu,
v blízkosti tepelných zdrojů apod.
•
Při použití postupujte podle návodu, zabráníte
vytečení baterií nebo poškození jejich kontaktů.
Nikdy se nepokoušejte baterie rozebrat ani upravit,
např. pájením.
•
Vyteče-li baterie a kapalina se dostane do očí,
vypláchněte je proudem čisté studené vody
a vyhledejte okamžitě lékařskou pomoc.
•
Baterie ukládejte mimo dosah malých dětí.
Dojde-li k náhodnému požití baterie, vyhledejte
okamžitě lékařskou pomoc.
VÝSTRAHA
Baterie udržujte vždy v suchu.
•
Používejte vždy baterie předepsané pro tento
•
výrobek, zabráníte poškození, vytečení, přehřátí
baterie nebo požáru a výbuchu.
Baterie vkládejte pečlivě podle návodu k použití.
•
Pokud se baterie nenabila v předepsaném čase,
•
přerušte nabíjení a nepoužívejte ji.
Nepoužívejte poškozené baterie.
•
Pokud dojde k vytečení, deformaci nebo změně
•
barvy baterie nebo se při použití objeví jiné
neobvyklé projevy, přestaňte přístroj používat.
Vyteče-li baterie a kapalina potřísní kůži nebo
•
oděv, svlékněte oděv a opláchněte okamžitě
postiženou oblast čistou studenou tekoucí vodou.
Dojde-li k popálení kůže, vyhledejte okamžitě
lékařskou pomoc.
Nevystavujte baterie nárazům ani otřesům.
•
•
UPOZORNĚNÍ
•
Před použitím baterii vždy pečlivě prohlédněte,
zda neteče, nemá jinou barvu, není zdeformovaná
nebo jinak poškozená.
•
Při delším používání se baterie může hodně
zahřát. Aby nedošlo k popálení, nevyjímejte
ji okamžitě po použití fotoaparátu.
•
Před uložením fotoaparátu na delší dobu baterii
vždy vyjměte.
Pravidla pro prostředí použití
Přístroj obsahuje jemné a technologicky náročné
•
díly, neponechávejte jej proto v následujících
prostředích, ať již v chodu či vypnutý:
Na místech s vysokou teplotou a vlhkostí,
•
případně s extrémními změnami teplot. Na
místech vystavených přímému slunečnímu
světlu, v automobilech, na plážích, v blízkosti
zdrojů tepla a zvlhčovačů.
Na místech prašných a písčitých.
•
V blízkosti hořlavých a výbušných látek.
•
Ve vlhkém prostředí (koupelny, bazény)
•
nebo na dešti. Při použití výrobků odolných
proti povětrnostním vlivům si přečtěte návod
k obsluze.
Na místech vystavených otřesům.
•
Fotoaparát nevystavujte pádům, nárazům ani
•
otřesům.
Při montáži na stativ pohybujte hlavicí stativu
•
za její madlo, nikdy za fotoaparát. Neotáčejte
fotoaparátem.
Nedotýkejte se elektrických kontaktů přístroje.
•
Nevystavujte fotoaparát přímému slunci. Může
•
dojít k poškození objektivu a závěrky, barevným
změnám, poškození CCD nebo k požáru.
Za objektiv netahejte a netlačte na něj.
•
Před uložením přístroje na delší dobu baterie
•
vyjměte. Uložte jej na suchém, chladném, dobře
větraném místě, aby nedošlo ke srážení vlhkosti
a ke korozi. Po delším uložení vyzkoušejte přístroj
zapnutím a stisknutím spouště, zda správně
pracuje.
Vždy mějte na paměti tato omezení prostředí
•
popsaná v návodu.
CZ
69
Page 70
Opatření týkající se manipulace
s bateriemi
V tomto fotoaparátu je použita lithium-iontová
•
baterie předepsaná společností Olympus.
Nepoužívejte žádný jiný typ baterie.
Pokud se na kontakty baterie dostane vlhkost
•
nebo mastnota, může dojít k poškození. Před
použitím baterii důkladně otřete suchým hadříkem.
Baterii vždy nabijte před prvním použitím nebo
•
pokud nebyla delší dobu používána.
Při použití fotoaparátu za nízkých teplot se snažte
•
uchovat fotoaparát i baterii co nejdéle v teple.
Baterie, jejíž výkon za nízkých teplot poklesl,
se po zahřátí chová opět normálně.
Počet snímků, které pořídíte s jednou baterií,
•
závisí na podmínkách snímání a na baterii.
Před delší cestou, zejména do zahraničí, si kupte
•
náhradní baterie. Během cestování může být
získání vhodných baterií obtížné.
Baterie recyklujte a pomozte tak chránit přírodní
•
zdroje naší planety. Budete-li nefunkční baterie
vyhazovat, nezapomeňte zakrýt jejich kontakty
a vždy dodržujte místní předpisy a nařízení.
Displej LCD
•
Na displej netlačte silou, může dojít k jeho
poškození, prasknutí, obraz se může rozmazat
nebo může dojít k poruše režimu přehrávání.
•
V horní i spodní části se na obrazovce mohou
objevit světlé pruhy, nejedná se o závadu.
•
Hrany úhlopříčně orientovaných objektů se mohou
jevit stupňovité. Nejedná se o závadu; tento jev je
méně patrný v režimu přehrávání.
•
Na místech s nízkými teplotami může trvat LCD
displeji delší dobu, než se zapne, nebo může dojít
dočasně ke změně barev. Při použití na extrémně
chladných místech je dobré umístit fotoaparát
občas na teplé místo. Při normální teplotě se
obnoví standardní zobrazení na LCD displeji,
které bylo za nízkých teplot zhoršené.
•
Displej LCD je vyroben vysoce přesnou
technologií. Přesto se mohou na LCD displeji
trvale objevovat černé nebo jednobarevné
svítící body. Podle charakteru bodu nebo úhlu,
pod kterým se na obrazovku díváte, nemusí být
barva a jas bodu jednotný. Nejedná se o závadu.
Právní a jiná upozornění
Olympus nenese žádnou odpovědnost ani záruku
•
za škody způsobené použitím přístroje, ani za
náklady spojené s jeho použitím, ani za nároky
třetích stran, vzniklé v souvislosti s nefunkčností
nebo nesprávným použitím přístroje.
Olympus nenese žádnou odpovědnost ani
•
záruku za škody způsobené použitím přístroje,
ani za náklady spojené s jeho použitím, vzniklé
v souvislosti s vymazáním obrazových dat.
70
CZ
Page 71
Omezení záruky
Olympus neposkytuje žádnou záruku, vyjádřenou
•
ani implicitní, týkající se obsahu těchto materiálů
a programu, a za žádných okolností neručí
za žádné škody, způsobené předpokládanou
prodejností výrobku nebo jeho vhodností pro
určitý účel ani za žádné způsobené, náhodné
ani nepřímé škody (včetně a nikoli pouze ztrát
zisku, přerušení obchodu nebo ztráty obchodních
informací), vzniklé při použití a v souvislosti
s použitím těchto tištěných materiálů, programů
nebo přístroje samotného. Některé země
nedovolují vyloučení nebo omezení záruky
odpovědnosti za způsobené nebo náhodné škody,
uvedená omezení se proto nemusí vztahovat na
všechny uživatele.
Olympus si vyhrazuje všechna práva na tento
•
návod k obsluze.
Výstraha
Nepovolené fotografování nebo použití
materiálů chráněných autorským právem může
porušovat toto právo. Olympus nenese žádnou
odpovědnost za nepovolené fotografování,
kopírování a další činnosti uživatele, porušující
autorské právo vlastníků.
Ochrana autorských práv
Všechna práva vyhrazena. Žádná část těchto
tištěných materiálů ani programu nesmí být
reprodukována nebo používána v žádné
formě a žádným způsobem, mechanickým
ani elektronickým, rozmnožována, včetně
kopírování a záznamu, nebo použití v jiných
systémech pro sběr a vyhledávání informací,
bez předchozího písemného svolení společnosti
Olympus. Výrobce neručí za použití informací
v těchto tištěných materiálech ani programech,
ani za škody, vzniklé v souvislosti s použitím
těchto informací. Olympus si vyhrazuje právo
měnit funkce a výbavu přístrojů a obsah těchto
publikací a programů bez dalších závazků
a předchozího upozornění.
Upozornění FCC
Radiové a televizní interference
•
Změny nebo úpravy výslovně neschválené
•
výrobcem mohou mít za následek ukončení
oprávnění uživatele používat toto zařízení. Toto
zařízení bylo testováno a splňuje omezení pro
digitální zařízení třídy B dle části 15 pravidel FCC.
Tato omezení poskytují dostatečnou ochranu před
škodlivými interferencemi při instalaci v obytných
oblastech.
Zařízení vytváří, používá a vysílá rádiofrekvenční
•
energii a není-li nainstalováno a používáno v
souladu s pokyny, může rušit rádiovou komunikaci.
Nezaručujeme však, že v určité instalaci k rušení
•
nedojde. Pokud toto zařízení způsobuje rušení
radiového nebo televizního příjmu, což lze určit
vypnutím a zapnutím zařízení, doporučujeme
uživateli rušení odstranit jedním z následujících
způsobů:
Upravte nebo přemístěte anténu pro příjem.
•
Zvyšte vzdálenost mezi fotoaparátem
•
a přijímačem.
Připojte zařízení k zásuvce v jiném obvodu,
•
než do kterého je zapojen přijímač.
Obraťte se na prodejce nebo zkušeného
•
rádiového/televizního technika s žádostí
o pomoc. K připojení fotoaparátu k počítačům
s portem USB používejte pouze dodaný kabel
USB OLYMPUS.
Veškeré neoprávněné změny nebo úpravy
zařízení mají za následek ukončení oprávnění
uživatele k jeho užívání.
Používejte pouze předepsanou
dobíjecí baterii, nabíječku baterií
a napájecí adaptér.
Důrazně doporučujeme používat u tohoto
fotoaparátu pouze originální předepsanou
nabíjecí baterii, nabíječku a napájecí adaptér
Olympus. Používání jiné nabíjecí baterie nebo
nabíječky může způsobit požár nebo zranění
osob zaviněné netěsností, ohřátím, vzplanutím
nebo poškozením baterie. Společnost
Olympus nenese žádnou odpovědnost za
nehody nebo škody, které mohou vzniknout
používáním baterií, nabíječky baterií nebo
napájecího adaptéru, které nejsou originálním
příslušenstvím Olympus.
CZ
71
Page 72
Ukázka zástrček napájecího kabelu v různých zemích a oblastech
Typ A
(americký typ)
Zdrojové napětí a typ zástrčky jsou uvedeny v této tabulce.
V závislosti na oblasti jsou používány různé typy zástrček a hodnoty zdrojového napětí.
Pozor: Používejte napájecí kabel splňující požadavky příslušné země.
- Pouze pro USA
Používejte napájecí kabel schválený laboratoří UL, 1,5 – 4,5 m, typ SPT-2 nebo NISPT -2, AWG č. 18 – 125 V
7 A, s nepolarizovanou zástrčkou NEMA 1-15P – 125 V 15 A.
Evropa
Země/oblastNapětí
Belgie23050C
Česká republika
Dánsko23050C
Finsko23050C
Francie23050C
Irsko23050C/BF
Island23050C
Itálie22050C
Lucembursko23050C
Maďarsko22050C
Německo23050C
Nizozemí23050C
Norsko23050C
Polsko22050C
Portugalsko23050C
Rakousko23050C
Rumunsko22050C
Rusko22050C
Řecko22050C
Slovensko22050C
Španělsko127/23050C
Švédsko23050C
Švýcarsko23050C
VB
Asie
Země/oblastNapětí
Čína22050A
Filipíny220/23060A/C
Hong Kong
Indie230/24050C
Indonésie127/23050C
Japonsko10050/60A
Korea (rep.)22060C
Malajsie24050BF
Singapur23050BF
Thajsko22050C/BF
Tchaj-wan11060A
Vietnam22050A/C
Oceánie
Země/oblastNapětí
Austrálie24050O
Nový Zéland230/24050O
72
CZ
Typ B
(britský typ)
22050C
24050BF
200/22050BF
Typ BF
(britský typ)
Frekvence (Hz)
Frekvence (Hz)
Frekvence (Hz)
Typ zástrčky
Typ zástrčky
Typ zástrčky
Typ B3
(britský typ)
Typ C
(typ CEE)
Severní Amerika
Země/oblastNapětí
Kanada12060A
USA12060A
Střední Amerika
Země/oblastNapětí
Bahamy120/24060A
Kostarika11060A
Dominikánská
republika
Guatemala12060A
Honduras11060A
Jamajka11050A
Kuba110/22060A/C
Mexiko120/12760A
Nikaragua120/24060A
Panama110/22060A
Salvador11060A
Jižní Amerika
Země/oblast
Argentina22050C/BF/O
Brazílie127/22060A/C
Chile22050C
Kolumbie12060A
Peru22060A/C
Venezuela12060A
Blízký východ
Země/oblastNapětí
Írák22050C/BF
Irán22050C/BF
Izrael23050C
Saúdská Arábie127/22050A/C/BF
Spojené arabské
emiráty
Turecko22050C
Afrika
Země/oblastNapětí
Alžírsko127/22050C
Egypt22050C
Etiopie22050C
Jižní Afrika220/23050C/BF
Keňa24050C/BF
Kongo (dem.)22050C
Nigérie23050C/BF
Tanzánie23050C/BF
Tunisko22050C
Typ SE
(typ CEE)
Frekvence (Hz)
Frekvence (Hz)
060A
11
Frekvence (Hz)
Napětí
Frekvence (Hz)
24050C/BF
Frekvence (Hz)
(oceánský typ)
Typ O
Typ zástrčky
Typ zástrčky
Typ zástrčky
Typ zástrčky
Typ zástrčky
Page 73
Pouze pro zákazníky v Severní
a Jižní Americe
Pro zákazníky v USA
Prohlášení o shodě
Číslo modelu : STYLUS TOUGH-6010/
Obchodní název : OLYMPUS
Zodpovědná strana :
Adresa : 3500 Corporate
Telefonní číslo : 484-896-5000
V souladu se standardy FCC
PRO DOMÁCÍ NEBO KANCELÁŘSKÉ POUŽITÍ
Zařízení je v souladu s části 15 pravidel
FCC. Provoz podléhá následujícím dvěma
podmínkám:
(1) Zařízení nesmí vytvářet škodlivé rušení.
(2) Zařízení musí přijmout veškeré rušení, včetně
rušení, které může způsobit nežádoucí narušení
funkčnosti.
Pro zákazníky v Kanadě
Toto digitální zařízení třídy B splňuje všechny
požadavky kanadských směrnic týkajících se
zařízení, která způsobují rušení.
μ TOUGH-6010
Parkway, P.O. Box
610, Center Valley, PA
18034-0610, U.S.A.
CELOSVĚTOVÁ OMEZENÁ ZÁRUKA
OLYMPUS – PRODUKTY PRO
DIGITALIZACI OBRAZU
Společnost Olympus zaručuje, že u dodaných
produktů Olympus® pro digitalizaci obrazu
a souvisejícího příslušenství Olympus
(samostatně označované jako „Produkt“
a společně jako „Produkty“) se nevyskytne
vada materiálu ani zpracování při normálním
používání a údržbě po dobu jednoho (1) roku
od data nákupu.
Pokud se na kterémkoli produktu objeví vada
během jednoletého záručního období, zákazník
musí vadný produkt vrátit kterémukoli servisnímu
středisku Olympus dle následujícího postupu
(viz „CO DĚLAT, KDYŽ JE NUTNÝ SERVIS“).
Společnost Olympus dle vlastního uvážení
opraví, vymění nebo upraví vadný produkt, za
předpokladu, že šetření společnosti Olympus
a výrobní kontrola zjistí, že (a) k vadě došlo při
běžném a správném používání a že (b) produkt
je kryt omezenou zárukou.
Oprava, výměna nebo úprava vadných produktů
je podle této dohody jedinou povinností
společnosti Olympus a jediným nápravným
opatřením pro zákazníka.
Zákazník je zodpovědný za uhrazení nákladů
na doručení produktů do servisního střediska
společnosti Olympus.
Společnost Olympus nemá povinnost provádět
preventivní údržbu, instalaci, odinstalaci
nebo údržbu.
Společnost Olympus si vyhrazuje právo (i) použít
pro záruční a jiné opravy opravené, renovované
nebo opravitelné použité součástky (které splňují
standardy společnosti Olympus pro zajištění
kvality) a (ii) provést jakékoli změny interních
nebo externích částí produktu nebo jeho funkcí
bez závazku začlenit tyto změny do produktů.
®
CZ
73
Page 74
CO NENÍ KRYTO OMEZENOU ZÁRUKOU
Pod tuto záruku nespadají a společností
Olympus nejsou žádným způsobem,
výslovným ani předpokládaným, garantovány:
(a) produkty a příslušenství od jiných výrobců
než Olympus nebo produkty nenesoucí
značku OLYMPUS (za záruční krytí produktů
a příslušenství jiných výrobců, které
jsou distribuovány společností Olympus,
jsou zodpovědní výrobci těchto produktů
a příslušenství v souladu s podmínkami
a trváním záruk těchto výrobců);
(b) žádné produkty, které byly demontovány,
opravovány, upravovány nebo modifi kovány
jinými osobami než autorizovaným servisním
technikem, nebyla-li jiné osobě oprava písemně
povolena společností Olympus;
(c) vady nebo poškození produktů v důsledku
opotřebení, nesprávného používání, zneužití,
nedbalosti, zanesení pískem, polití tekutinami,
nárazů, nesprávného skladování, neprovedení
plánovaných provozních a údržbových
činností, úniku elektrolytu z baterie a používání
příslušenství a spotřebního materiálu jiného
výrobce než OLYMPUS nebo použití v kombinaci
s nekompatibilními zařízeními;
(d) softwarové programy;
(e) spotřební materiály (mimo jiné lampa, inkoust,
papír, fólie, výtisky, negativy, kabely a baterie);
a/nebo
(f) produkty, které nemají správně umístěné
a zaznamenané sériové číslo Olympus, nejde-li
o model, na který společnost Olympus sériové
číslo neumisťuje a nezaznamenává.
S VÝJIMKOU VÝŠE UVEDENÉ OMEZENÉ
ZÁRUKY SPOLEČNOST OLYMPUS
NEPOSKYTUJE ŽÁDNÉ ZÁRUKY TÝKAJÍCÍ
SE PRODUKTŮ, PŘÍMÉ ČI NEPŘÍMÉ,
VÝSLOVNÉ NEBO PŘEDPOKLÁDANÉ NEBO
VZNIKAJÍCÍ URČITÝM STATUTEM, PŘÍKAZEM,
KOMERČNÍM POUŽITÍM ČI JINAK, MIMO
JINÉ ZÁRUK TÝKAJÍCÍCH SE VHODNOSTI,
TRVANLIVOSTI, NÁVRHU, PROVOZU NEBO
STAVU PRODUKTŮ (NEBO KTERÉKOLI
JEJICH ČÁSTI) NEBO OBCHODOVATELNOSTI
PRODUKTŮ NEBO JEJICH VHODNOSTI PRO
URČITÝ ÚČEL NEBO TÝKAJÍCÍCH PORUŠENÍ
PATENTU, AUTORSKÝCH PRÁV NEBO JINÝCH
VLASTNICKÝCH PRÁV ZDE POUŽITÝCH
NEBO OBSAŽENÝCH.
JSOU-LI PŘEDPOKLÁDANÉ ZÁRUKY
APLIKOVÁNY V DŮSLEDKU PRÁVA,
MAJÍ TRVÁNÍ OMEZENÉ NA DOBU
OMEZENÉ ZÁRUKY.
NĚKTERÉ STÁTY TOTO OMEZENÍ
ZÁRUK NEBO OMEZENÍ ZODPOVĚDNOSTI
NEMUSEJÍ UZNAT, TAKŽE VÝŠE UVEDENÉ
OMEZENÍ A VÝJIMKY NEMUSÍ PLATIT.
ZÁKAZNÍK MŮŽE MÍT ODLIŠNÁ NEBO
DALŠÍ PRÁVA A NÁROKY, KTERÉ SE
LIŠÍ DLE STÁTU.
ZÁKAZNÍK UZNÁVÁ A SOUHLASÍ, ŽE
SPOLEČNOSTI OLYMPUS NEBUDE
ZODPOVĚDNÁ ZA ŽÁDNÉ PŘÍPADNÉ
ŠKODY VZNIKLÉ V DŮSLEDKU
OPOŽDĚNÉHO DODÁNÍ, SELHÁNÍ
PRODUKTU, KONSTRUKCE PRODUKTU,
VÝBĚRU NEBO PRODUKCE, ZTRÁTY
SNÍMKŮ NEBO DAT NEBO POŠKOZENÍ
NEBO JAKÉKOLI JINÉ PŘÍČINY , AŤ UŽ
ZODPOVĚDNOST VZNIKÁ SMLOUVOU,
PŘEČINEM (VČETNĚ NEDBALOSTI A PŘÍSNÉ
ZODPOVĚDNOSTI ZA PRODUKT) NEBO
JINAK. SPOLEČNOST
PŘÍPADĚ NENESE ZODPOVĚDNOST ZA
ŽÁDNÉ NEPŘÍMÉ, NÁHODNÉ, NÁSLEDNÉ
NEBO ZVLÁŠTNÍ ŠKODY JAKÉHOKOLI
TYPU (MIMO JINÉ ZA ZTRÁTY ZISTKU NEBO
ZTRÁTY POUŽÍVÁNÍ) BEZ OHLEDU NA TO,
ZDA SPOLEČNOST OLYMPUS O MOŽNOSTI
TAKOVÉ ZTRÁTY NEBO ŠKODY VÍ.
Záruky poskytnuté libovolnou osobou, mimo
jiné prodejcem, zástupcem, obchodníkem nebo
agentem společnosti Olympus, které nejsou
v souladu nebo jsou v konfl iktu s podmínkami
omezené záruky, nebudou pro společnost
Olympus závazné, nebudou-li vyjádřeny
písemně a výslovně schváleny autorizovaným
pracovníkem společnosti Olympus.
Tato omezená záruka je kompletní a výhradní
prohlášení o zárukách, které společnost
Olympus poskytuje s ohledem na produkty,
a nahrazuje všechny předchozí a aktuální
ústní nebo písemné smlouvy, ujednání, návrhy
a komunikace týkající se tohoto předmětu.
Omezená záruka je určena výhradně pro
původního zákazníka a nelze ji přenést nebo
přepsat.
OLYMPUS V ŽÁDNÉM
74
CZ
Page 75
CO DĚLAT, KDYŽ JE NUTNÝ SERVIS
Zákazník musí před odesláním produktu
společnosti Olympus za účelem servisu přenést
veškerá obrazová či jiná data uložená v produktu
na jiné obrazové nebo datové paměťové
zařízení a/nebo odstranit fi lm z produktu.
SPOLEČNOST OLYMPUS ZA ŽÁDNÝCH
OKOLNOSTÍ NEBUDE ZODPOVĚDNÁ ZA
ULOŽENÍ NEBO UCHOVÁNÍ OBRAZOVÝCH
ČI JINÝCH DAT ULOŽENÝCH V PRODUKTU,
KTERÝ OBDRŽÍ ZA ÚČELEM OPRAVY,
NEBO ZA FILM OBSAŽENÝ V PRODUKTU
K OPRAVĚ. SPOLEČNOSTI OLYMPUS
TAKÉ NEBUDE ZODPOVĚDNÁ ZA ŠKODY
V PŘÍPADĚ ZTRÁTY NEBO POŠKOZENÍ
OBRAZOVÝCH ČI JINÝCH DAT BĚHEM
PROVÁDĚNÍ OPRAVY (MIMO JINÉ V PŘÍPADĚ
PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, NÁHODNÉ, NÁSLEDNÉ
NEBO ZVLÁŠTNÍ ŠKODY, ZTRÁTU ZISKU
NEBO ZTRÁTU POŠKOZENÍ) BEZ OHLEDU
NA TO, ZDA SPOLEČNOST OLYMPUS
O MOŽNOSTI TAKOVÉ ZTRÁTY NEBO
POŠKOZENÍ VÍ.
Produkt pečlivě zabalte s využitím dostatečného
množství balicího ochranného materiálu, aby
nedošlo k poškození během převozu, a doručte
jej autorizovanému prodejci produktů Olympus,
který vám produkt prodal, nebo předplacenou
a pojištěnou zásilku odešlete do některého
z našich servisních středisek Olympus.
Vracíte-li produkty za účelem opravy, zásilka
musí obsahovat:
1 Prodejní doklad s datem a místem nákupu.
2 Kopii této omezené záruky se sériovým
číslem produktu, které odpovídá sériovému
číslu na produktu (nejde-li o model, na který
společnost Olympus sériové číslo neumisťuje
a nezaznamenává).
3 Podrobný popis problému.
4 Vzorové výtisky, negativy, digitální výtisky
(nebo soubory na disku), jsou-li k dispozici
a souvisejí-li s problémem.
Jakmile bude oprava dokončena, produkt vám
bude vrácen předplacenou zásilkou.
KAM ODESLAT ZAŘÍZENÍ K OPRAVĚ
Viz část CELOSVĚTOVÁ ZÁRUKA, kde
naleznete nejbližší servisní středisko.
MEZINÁRODNÍ ZÁRUČNÍ SLUŽBA
Mezinárodní záruční služba je k dispozici v rámci
této záruky.
Pro zákazníky v Evropě
Značka „CE“ značí, že tento produkt splňuje
evropské požadavky na bezpečnost, zdraví,
životní prostředí a ochranu zákazníka.
Fotoaparáty označené symbolem CE jsou
určeny pro evropský trh.
Tento symbol [přeškrtnutá popelnice s kolečky
WEEE Annex IV] indikuje oddělený sběr
elektronického odpadu v zemích EU. Nelikvidujte
tento přístroj s běžným domovním odpadem.
Pro likvidaci přístroje použijte systém sběru
a recyklace odpadu ve své zemi.
Tento symbol [přeškrtnutý odpadkový koš
s kolečky – směrnice 2006/66/EC Annex II]
znamená oddělený sběr použitých baterií
v zemích EU.
Nelikvidujte baterie s běžným domovním
odpadem. Likvidujte je pomocí systému sběru
a recyklace odpadu ve své zemi.
Záruční podmínky
1 Pokud se tento produkt ukáže být vadným
v průběhu dvou let od data nákupu
u autorizovaného prodejce produktů Olympus
v rámci obchodní oblasti Olympus Imaging
Europa GmbH, jak je stanoveno na stránce
http://www.olympus.com, a to i přes jeho řádné
používání (v souladu s písemným Návodem
k použití a manipulaci), bude bezplatně opraven
nebo podle uvážení společnosti Olympus
vyměněn. Pro uplatnění této záruky musí
zákazník před uplynutím dvouleté záruční doby
vzít výrobek a tento záruční list k prodejci, kde
byl výrobek zakoupen, nebo do jiného servisního
centra fi rmy Olympus v rámci obchodní oblasti
Olympus Imaging Europa GmbH, jak je
stanoveno na internetové stránce:
http://www.olympus.com. Během jednoroční
celosvětové záruční lhůty může zákazník
odevzdat výrobek v kterémkoli servisním centru
společnosti Olympus. Mějte prosím na paměti, že
servisní centra Olympus nejsou ve všech zemích.
2 Zákazník dopraví výrobek k prodejci nebo do
autorizovaného servisního centra Olympus na
vlastní riziko a ponese všechny náklady vzniklé
při přepravě produktu.
3 Tato záruka se nevztahuje na následující případy
a zákazník bude požádán o uhrazení nákladů na
opravu i v případě vad, ke kterým došlo v záruční
době zmíněné výše.
CZ
75
Page 76
Jakákoli vada, ke které došlo kvůli
a.
nesprávnému zacházení (jako je například
provedení operace, která není popsána
v Bezpečnostních opatřeních nebo jiných
oddílech návodu apod.)
Jakákoli vada, ke které došlo kvůli opravě,
b.
úpravě, čištění atd., které byly provedeny
kýmkoli jiným než společností Olympus
nebo jejím autorizovaným servisním centrem.
Jakákoli vada nebo poškození, ke kterým
c.
došlo kvůli přepravě, pádu, nárazu atd. po
zakoupení výrobku.
Jakákoli vada nebo poškození, ke kterým
d.
došlo kvůli požáru, zemětřesení, povodním,
úderu blesku nebo jiným přírodním vlivům,
znečištění životního prostředí a kolísajícím
zdrojům napájení.
Jakákoli vada, ke které došlo kvůli nedbalému
e.
nebo nesprávnému skladování (jako je
například uchovávání produktu v prostředí
s vysokými teplotami či vlhkostí nebo v blízkosti
repelentů, jako je naftalen, nebo drog atd.)
Jakákoli vada, ke které došlo kvůli vybitým
f.
bateriím atd.
Jakákoli vada, ke které došlo následkem
g.
proniknutí písku, bláta apod. pouzdrem
produktu.
Pokud není tento záruční list vrácen
h.
s produktem.
Pokud byly provedeny jakékoli změny
i.
v záručním listu s ohledem na rok, měsíc
a datum nákupu, jméno zákazníka, jméno
prodejce a sériové číslo.
Pokud není s tímto záručním listem předložen
j.
doklad o zakoupení.
4 Tato záruka se vztahuje pouze na produkt,
nevztahuje se na jiná příslušenství, jako jsou
například kryt, řemínek, kryt objektivu a baterie.
5 Výhradní odpovědnost společnosti Olympus
je v rámci této záruky omezena na opravu
nebo výměnu výrobku. Je vyloučena jakákoli
zodpovědnost za nepřímou nebo následnou
ztrátu či škodu jakéhokoliv druhu vzniklou
na straně zákazníka kvůli vadě produktu,
a obzvláště pak za ztrátu nebo škodu
způsobenou na objektivech, fi lmech
jiných zařízeních či příslušenství používaným
s produktem ani za jakoukoli ztrátu vyplývající
z opožděné opravy nebo ztráty dat. Závazné
zákony zůstávají tímto nedotčeny.
nebo
Poznámka k prokázání záruky
1 Tato záruka bude platná pouze v případě,
pokud je záruční list náležitě vyplněn společností
Olympus nebo autorizovaným prodejcem, nebo
pokud jiný dokument obsahuje dostatečný důkaz.
Proto se prosím ujistěte, že je vyplněno vaše
jméno, jméno prodejce, sériové číslo, rok, měsíc
a den koupě, nebo že je k tomuto záručnímu
listu připojena originální faktura nebo prodejní
doklad (s označením jména prodejce, datem
nákupu a typem výrobku). Olympus si vyhrazuje
právo odmítnout bezplatný servis v případě,
že není záruční list vyplněn, nebo pokud není
připojen žádný z výše uvedených dokumentů,
nebo v případě, kdy jsou obsažené informace
nekompletní nebo nečitelné.
2 Protože tento záruční list nebude znovu vystaven,
uschovejte ho na bezpečném místě.
* Viz seznam autorizovaných mezinárodních
servisů Olympus na webových stránkách:
http://www.olympus.com.
Ochranné známky
IBM je registrovanou obchodní známkou společnosti
•
International Business Machines Corporation.
Microsoft a Windows jsou registrované ochranné
•
známky společnosti Microsoft Corporation.
Macintosh je ochranná známka společnosti
•
Apple Inc.
xD-Picture Card™ je ochranná známka.
•
microSD je ochranná známka asociace
•
SD Association.
Všechny ostatní názvy společností a produktů
•
jsou ochranné známky nebo registrované
ochranné známky příslušných vlastníků.
Dále zmiňované normy, použité v systému
•
souborů fotoaparátu, jsou standardy „Design Rule
for Camera File System/DCF“ stanovené asociací
Japan Electronics and Information Technology
Industries Association (JEITA).
76
CZ
Page 77
TECHNICKÉ ÚDAJE
Fotoaparát
Typ výrobku: Digitální fotoaparát (umožňuje fotografování a přehrávání snímků)
Systém záznamu
Statické snímky: Digitální záznam, formát JPEG (je v souladu s normou Design rule for
Platné normy: Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching III,
Zvuk se statickými snímky : Formát Wave
Videosekvence: AVI Motion JPEG
Paměť: Vnitřní paměť
Počet snímků
(při úplném nabití)
Efektivní počet pixelů: 12 000 000 pixelů
Obrazový snímač: 1/2,33” CCD (základní barevný fi ltr), 12 700 000 pixelů (hrubé rozlišení)
Objektiv: Objektiv Olympus 5,0 až 18,2 mm, f 3,3 až 5,1
Expozimetrický systém: Digitální měření ESP, bodové měření
Expoziční doba: 4 až 1/2 000 s
Vzdálenost při fotografování: 0,5 m až ∞ (W/T) (normální režim)
Displej: 2,7” barevná TFT obrazovka LCD, 230 000 bodů
Doba nabíjení blesku: Přibližně 3,5 s (při úplně vybitém blesku za pokojové teploty a za použití
Konektor
Automatický kalendář: 2000 až 2099
Odolnost vůči vodě
Typ: Odpovídající standardu IEC podle vydání 529 IPX8 (při zkušebních
Význam: Fotoaparát je možné normálně používat pod vodou až do uvedeného tlaku.
Odolnost vůči prachu: Standard IEC ve vydání 529 IP6X (při zkušebních podmínkách
Provozní podmínky
Teplota: -10 až 40 °C (provoz)/
Vlhkost: 30 až 90 % (provoz)/10 až 90 % (skladování)
Napájecí zdroj: Jedna lithium-iontová baterie Olympus (LI-50B) nebo adaptér střídavého
Rozměry: 95,3 mm (š) x 63,4 mm (v) x 22,4 mm (h) (bez přesahujících částí)
Hmotnost: 149 g (bez baterie a karty)
Camera File system (DCF))
PictBridge
xD-Picture Card (16 MB až 2 GB) (typ H/M/M+, Standard)
Karta microSD/microSDHC (je-li použit dodaný adaptér pro karty microSD)
: Přibližně 250
(vzhledem ke standardu životnosti baterie CIPA)
(odpovídá 28 až 102 mm na kinofi lmovém přístroji)
0,1 m až ∞ (W), 0,3 m až ∞ (T) (režim makro)
0,02 m až 0,5 m (pouze W) (režim super makro)
0,07 m až 0,2 m (pouze W) (režim S-makro s přisvícením)
podmínkách společnosti OLYMPUS) ve vodě hluboké 3 m
společnosti OLYMPUS)
-20 až 60 °C (skladování)
proudu Olympus
Funkce „Technologie korekce stínů“ obsahuje patentované
technologie společnosti Apical Limited.
CZ
77
Page 78
Lithium-iontová baterie (LI-50B)
Typ výrobku: Lithium-iontová nabíjecí baterieČ. modelu: LI-50BA/LI-50BB
Standardní napětí: 3,7 V (stejnosměrný proud)
Standardní kapacita: 925 mAh
Životnost baterie: Přibližně 300 plných nabití (závisí na použití)
Provozní podmínky
Teplota: 0 až 40 °C (nabíjení)/
Rozměry: 34,4 mm (šířka) x 40,0 mm (výška) x 7,0 mm (hloubka)
Hmotnost: Přibližně 20 g
-10 až 60 °C (provoz)/
-10 až 35 °C (skladování)
Napájecí adaptér (F-1AC)
Č. modelu: F-1AC-1/F-1AC-2/F-1AC-3
Požadavky na napájení : Střídavý proud, 100 až 240 V (50/60 Hz)
Výstup: DC 5 V, 700 mA
Doba nabíjení: Cca 2,5 hodiny
Provozní podmínky
Teplota: 0 až 40 °C (provoz)/
Rozměry: 48,0 mm (š) x 60,0 mm (v) x 21,0 mm (h) (F-1AC-1)/
Hmotnost: cca 80,0 g (F-1AC-1)/
Délka spojovací šňůry : Přibližně 1,5 m
Použití za nízkých teplot
Provoz doplňkové karty Olympus xD-Picture Card a lithium-iontové baterie je při nízkých teplotách garantován
až do 0 °C. Následující části byly nicméně testovány pro použití tohoto produktu až do teplot -10 °C.
-20 až 60 °C (skladování)
39,0 mm (š) x 67,0 mm (v) x 21,0 mm (h) (F-1AC-2)/
50,0 mm (š) x 70,0 mm (v) x 21,0 mm (h) (F-1AC-3)
cca 70,0 g (F-1AC-2)/
cca 90,0 g (F-1AC-3)/
Karta Olympus xD-Picture Card
Standard
TypeM/M+
TypeH
Lithium-iontová baterie Olympus
LI-50B
Počet uložitelných statických snímků se za nízkých teplot snižuje.●
16 MB32 MB64 MB128 MB 256 MB 512 MB1 GB2 GB
999999
9999
9999
9 Provozuschopnost potvrzena.
78
CZ
Page 79
Adaptér pro karty microSD
Typ výrobku: Adaptér pro karty microSD
Provozní podmínky
Teplota: -10 až 40 °C (provoz)/
Vlhkost: 95 % a nižší (provoz)/85 % a nižší (skladování)
Rozměry: 25,0 mm (š) x 20,3 mm (v) x 1,7 mm (h) (Úchyt: 2,2 mm)
Hmotnost: Přibližně 0,9 g
Technické údaje a konstrukce se mohou bez předchozího upozornění změnit.
-20 až 65 °C (skladování)
CZ
79
Page 80
Rejstřík
A
Adaptér karty microSD................2, 12, 65
AF MODE .............................................29
ALL (PERFECT FIX) .............................35
ALL (SLIDESHOW) ..............................35
ALL INDEX ...........................................49
ALL PRINT ............................................49
AUTO (FILE NAME) .............................43
AUTO (ISO) ..........................................28
AUTO (WB) ...........................................28
B
b režim .........................................18
Navštivte naše domovské stránky http://www.olympus-europa.com
Nebo zavolejte na BEZPLATNOU LINKU*: 00800 - 67 10 83 00
Rakousko, Belgie, Dánsko, Finsko, Francie, Německo, Itálie, Lucembursko,
Nizozemí, Norsko, Portugalsko, Španělsko, Švédsko, Švýcarsko, Velká Británie.
* Někteří operátoři (mobilních) telefonních sítí nepovolují volání
čísel +800 nebo před nimi vyžadují zvláštní předvolbu.
Pro všechny ostatní evropské země nebo v případě, když se nemůžete
dovolat na výše uvedené číslo, použijte prosím následující
PLACENÁ ČÍSLA: +49 180 5 - 67 10 83 nebo +49 40 - 237 73 48 99.
Naše poradenské linky jsou k dispozici od 9:00 do 18:00 středoevropského času
(od pondělí do pátku).
Autorizovaní distributoři
Česká Republilka: Olympus C&S s.r.o.
Evropská 176
160 41 Praha 6
info-linka pro technické dotazy:
800 167 777
www.olympus.cz