Olympus I-10 Instruction Manual

INSTRUCCIONES
Antes de usar la cámara lea detenidamente este manual.
ADVERTENCIA
Indica circunstancias bajo
las cuales una manipulación
inadecuada por ignorar este símbolo, podría resultar en lesiones personales o daños
materiales.
DEL FUEGO. NO INTENTE
DESARMAR, RECARGAR O PONER
LAS PILAS EN CORTOCIRCUITO.
MANTENGA LA PILA ALEJADA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS. SI UNA
PILA LLEGA A SER INGERIDA,
CONTACTE INMEDIATAMENTE
2
CON UN MEDICO.
NO INTENTE DESARMAR LA
CÁMARA; CONTIENE UN CIRCUITO
DE ALTO VOLTAJE. SI LAS PARTES INTERNAS DE LA
CÁMARA QUEDAN EXPUESTAS DEBIDO A UNA CAÍDA O DAÑOS, RETIRE DE INMEDIATO LAS PILAS PARA EVITAR UN USO POSTERIOR.
EN CASO DE UN FALLO EN EL FUNCIONAMIENTO, CONSULTE CON SU CONCESIONARIO OLY MPUS O
CENTRO DE SERVICIO OLYMPUS
MAS CERCANO A SU DOMICILIO.
3
Nombres de las partes 5
Carrete 7
Colocación de la pila 8
Carga del carrete de película 10
Toma de fotografías 11 Fotografía con flash 12
Extracción del carrete de película 13 Ajuste del tipo de impresión 14 Área de impresión sobre la película 15
Cuidado y almacenamiento 16
Especificaciones 20
4

NOMBRES DE LAS PARTES

Botón disparador
Sensor de luz AE* Visor Lens* Señal de reducción de ojos rojos Flash*
Interruptor de cubreobjectivo
Desenganche de la tapa del carrete
*No ensucie ya que puede ocasionar
que las fotos sa lg a n borrosas. Limp i e
con un paño suave.
5
Interruptor selector del tipo de impresión
Lámpara de comprobación de la
pila Lámpara de flash listo Visor
Contador de exposiciones
Ojal para la correa
Tapa del carrete
Botón de rebobinado a mitad del rollo Tapa del compartimiento de la pila
Desenganche de cubierta del compartimiento de la pila Cuadro de fotografía
Punta de anillo de correa
FIJE LA CORREA
La punta del anillo de la correa de la cámara puede usarse para presionar el
6
botón de rebobinado a mitad del rollo.

CARRETE

Carrete de película IX240
Indicador de exposición visual
• Con esta cámara se podrán usar solamente carretes con el indicador
de exposición (sin exponer).
• Cuando se cargue un carrete cuyo indicador de exposición visual no sea
, la cámara rebobina la película y
ajusta el carrete a (expuesta).
• Lleve una provisión sufficiente de carretes de película cuando tenga que viajar a otros países o áreas donde sea difícil su adquisición.
• No mueva a la fuerza el indicador de exposición visual pues se podrá dañar el carrete. El uso de un carrete dañado podrá causar fallas de
funcionamiento de la cámara.
7

COLOCACIÓN DE LA PILA

Utilice una pila de litio de 3V (CR2).
1. Deslice el desenganche de la
tapa del compartimiento de la pila y
abra la tapa
2. Colo que la pila alineando
correctamente las marcas y
3. Gire el interruptor de cubierta de objetivo para activar la cámara.
Sí la lámpara de co mprobación de la
pila empieza a destellar, reemplace la
pila . Con una pila de litio de 3V
nueva es possible usar
aproximadamente 15 rollos de
película (utilizando el flash para la
mitad de las fotos).
Notas:
• Deseche las pilas usadas colocándolas en
[os contenedores de recogida selectiva de pilas dispuestos en los establecimientos
donde las venden,
• Si las pilas de litio no están comptetamente
8
descargadas, deberá protegerlas contra cortocircuitos (por e)., pegando una cinta en los contactos) antes de desecharías.
Manejo de la pila
• Observe las marcas de precaución escritas sobre las pilas.
• Cuando no utilice la cámara por un largo período, extraiga la pila.
• Mantenga las pilas de repuesto a mano cuando vaya a viajar o en
áreas frías.
• La transpiración, el aceite y otras Impurezas pueden obstaculizar el contacto eléctrico de los termináis de la pila. Para evitar tal contratiempo, limpie los termináis antes de Instalar
la pila.
9
CARGA DEL CARRETE DE
PELÍCULA
Utilice un carrete de película IX240
negativa-color sin exponer (ISO
100~400).
1. Compruebe que se está visualizando
en el contador de exposiciones
de la cámara. Gire el retén de la cubierta de rollo para abrir la cubierta de rollo
2. Inserte un carrete con el indicador visual de exposición (sin exponer) y cierre la tapa del carrete . La
película avanza automáticamente
hasta el primer cuadro y aparecerá "1"
en el contador de exposiciones
• Si el carrete de la película no está
colocado correctamente, destellarán las dos lámparas
detrás del visor . Vuelva a colocar la
10
película sin exponer.

TOMA DE FOTOGRAFÍAS

1. Gire el interruptor de cubierta de objetivo para act i v ar la cámara.
2. Presione el botón disparador
ligeramente (a medio camino) y
asegúrese de que se encienda la
lámpara de flash listo
•Cuando la lámpara de flash listo
destella, el flash está siendo
cargado y el obturador no puede
liberarse.
3. Encuadre la foto en el visor. Presio­ne el botón disparador para
tomar la foto.
• Distancia práctica: 1,0 m ~ .
• Desactive siempre la cámara cuando termine de fotografiar.
ADVERTENCIA: NO MIRE DIRECTA-
MENTE EL SOL A TRAVÉS DEL
VISOR. ESTO IMPLICA PELIGRO DE CEGUERA.
11

FOTOGRAFÍA CON FLASH

Chequee la lámpara de flash listo.
Destellando: El flash está recargando, y e!
obturador no puede liberarse.
Si está encendida: El flash está cargado y
es posible fotografiar.
Luz de reducción de ojos rojos
Esta luz se utiliza para reducir el efecto de ojos rojos en las fotografías con flash. La luz de reducción de ojos rojos se enciende al oprimir ligeramente e! botón del dispara-
dor después que la luz de reducción de
ojos ro jo s haya estado encendida durante
aproximadamente 1 segundo.
ISO 200
12
400
Uso de película negativa en color
Alcance del flash
1,0 ~ 2,3 m 1,0 ~ 3,2 m
EXTRACCIÓN DEL CARRETE
DE PELÍCULA
1. La película se rebobinará
automáticamente cuando llegue al final del rollo . Aun cuando la película es
rebobinada, el número en el contador
de exposiciones permanece inalterable.
2. Espere hasta que el motor se pare. Asegure que las dos lámparas detrás del visor están destellando. Abra la cu-
bierta del carrete
3. Retire el carrete . El indicador de exposición visual del carrete estará
ajustado a (expuesto).
• La cámara no podrá ser operada has-
ta que el carrete rebobinado sea reti­rado.
•Cuando se extrae el carrete, el conta-
dor de exposiciones retorna a
4. Para rebobinar la película antes del fin del rollo, presione el botón de rebobinado a mitad del rollo usan­do la punta de la correa de la cámara o algo similar. El carrete será ajustado a
(expuesto).
13
AJUSTE DEL TIPO
DE IMPRESIÓN
Ajuste el interruptor de selección de
tipo de impresión al tipo deseado: C, H
o P.
Interruptor de selección de tipo de
impresión Visor de tipo C Visor de ti p o H
Visor de tipo P
Mantenga siempre el interruptor de selección de tipo de impresión
ajustado correctamente. El ajuste de tipo de impresión se graba ópticamente
sobre la película. El número de exposiciones no cambia aun cuando se
cambia el tipo de impresión.
14
AREA DE IMPRESIÓN
SOBRE LA PELÍCULA
Configuración del ajuste del tipo de impresión
Tipo de impresión
Tipo C Tipo H
Tipo P
Relación de aspecto
Aprox. 2:3
Aprox. 9:16
Aprox. 1:3
15
CUIDADO Y
ALMACENAMIENTO
1. No deje la cámara en ningún lugar
expuesto a excesivo calor, humedad o rayos directos del sol, por ejemplo, dentro de un automóvil
o en la playa.
2. No deje la cámara expuesta a
formalina o naftalina.
3. Si la cámara llega a mojarse, séquela frotando con una toalla
seca. La sal en el agua de mar
puede ser especialmente dañina.
4. No utilice solventes orgánicos, tales como alcohol o diluyeme de pinturas para limpiar la cámara.
16
5. No deje la cámara cerca ni encima
de un un televisor, refrigeradora u
otro aparato que produzca campos magneticos.
6. No expanga la cámara al polvo o a
la arena ya que esto podría
ocasionar serios daños.
7. No sacuda ni golpee la cámara.
• Guarde la cámara en un lugar bien ventilado.
• No exponga la cámara a calor
extremo (por sobre 40°C) o frío
extremo (debajo de-5°C). Las
temperaturas bajas aun dentro d e
esta gama, pueden a veces
ocasionar deterioros en el
rendimiento de la pifa, inhabilitando
la cámara temporalmente.
17
Cuando transporte la cámara de un lugar frío a un lugar cálido, o en el caso de un cambio de temperatura repentino, coloque la cámara en una bolsa plástica. Esto permite que la temperatura de la cámara cambia
lentamente. Una vez que la cámara se ha ajustado a la nueva
temperatura, puede sacarla de la
bolsa y usarla.
18
• Evite dejar la cámara sin usar por largos períodos de tiempo. Esto
puede ocasionar que se desarrolle
moho dentro de la cámara así como
tembién otros problemas. Trate de
presionar el botón disparador y
verfiear la operación de la cámar a
antes de su uso.
• Algunas máquinas de rayos X de los
aeropuertos puedon dañar l a
película dentro de la cámara. T ra te
de evitar pasar su cámara a través de estas máquinas. Preséntela al oficial de sequridad para una
Inspección visual.
• Esta cámara no es my adecuada
para uso profesional o para uso en
condiciones my severas.
19

ESPECIFICACIONES

Tipo: Cámara de obturador de objetivo de
enfoque fijo.
Formato de película: Carrete de película IX240.
Tamano de la imagen: 16,7 x 30,2 mm.
Tipos de impresión: Selección entre los tipos
de impresión C, H y P.
Objetivo: Objetivo Olympus, 24 mm F7, 3
elementos en 3 grupos.
Obturador: Obturador eléctrico programado
(1/200-1/50 seg.)
Visor: Visor Albada, amplificación de 0,33.
Lámpara de flash listo. Lámpara de
comprobación de la pila.
Enfoque: Enfoque fijo. Gama de enfoque — 1,0
m ~ (infinito).
Contador de exposiciones: Tipo progresivo.
Sensibilidad de la película: Ajus te automático
(ISO 100,
200 y
400).
20
Carga de película: Carga automática. (Avanza
automáticament al primer cuadro al cerrarse la cubierta trasera de la cáma­ra.)
Avance de película: Bobinado de película
automático.
Rebobinado de la película: Rebobinado auto-
mático al final del rollo. También es possible el rebobinado a mitad del rollo.
Flash: Flash incorporado con lámpara de re-
ducción de ojos rojos. El flash se activa
automáticamente en condiciones de luz
tenue.
Almacenamiento de datos: Sistema de almace-
namiento óptico (tipo de impresión por información).
Fuente de alimentación: Una pila de litio de 3V
(CR2).
Dimensiones: 123 (An) x 50 (Pr) x 36 (Al) m m .
Peso: 130 g (sin la pila).
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
21
OLYMPUS OPTICAL CO., LTD. OLYMPUS AMERICA INC.
OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH.
OLYMPUS SINGAPORE PTE. LTD. OLYMPUS KOREA CO., LTD.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the conditions that this device does not cause harmf u l interference.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interf erence-Causing Equipment Regulations. Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
This camera complies with EU directive 89/336/EEC for CE marking. Die CE-Marke zeigt an, dass diese Kamera die EG-Richtlinie 89/336EWG erfüllt. Cet appareil photo est conforme à la directive UE89/336/CEE pour le marquage CE. Esta cámara cumple con la directiva de la Unión Europea 89/336/EEC para la marca de CE.
CS0474-
63039-400-OLY
San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1 -chome, Shinjuk u - k u , Tokyo, Japan. Tel. 03-3340-2211
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A. Tel. 1-800 "O" CAMERA(622-6372)
491B River Valley Road, #13-04 Valley Point Office Tower, Singapore 248373
Tel. 7387838/1 -800-OLYMPUS(6596787)
8F Central Banking Corporation Bldg., 826-20 Yoksam-dong, Kangnam-gu, Seoul 135-081 Korea. Tel. 02-3466-2910
(Premises/Goods delivery) Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730 (Letters) Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany.
Fax. 0081-3-3346-8380
Tel. 00852-2730-1505 Fax. 00852-2730-7976
A
0201
Loading...