Olympus FL-50R User Manual [hu]

Page 1
Elektronikus vaku
FL-50R
HU
Kezelési útmutató
Page 2
Az egyes részek elnevezése
Vaku
Derítőlap
g20. oldal
Vak ufe j
Külső hálózati
csatlakozó
=Csatlakoztassa az
opcionális FP-1
vakumarkolatot vagy
a HV-1
nagyfeszültségű
szettet.
Csatlakozó
burkolat
Rögzítőgyűrű
g7. oldal
Az elektronikus vaku szállítási terjedelméhez a következő elemek tartoznak. Ha bármi hiányzik vagy sérült, értesítse a forgalmazót, akinél az elektronikus vakut vásárolta.
AF segédfény világító felület g23., 27. oldal = Ha a fotóalany kontrasztja
sötét vagy alacsony, a beépített AF segédfény fényt bocsát ki a fókuszálás megkönnyítésére.
Távérzékelő g28. oldal
Automatikus fényérzékelő g13. oldal
Rögzítőtüske g7. oldal
Elektromos érintkezők g7. oldal
2 HU
Elektronikus vaku
Page 3
Fel/le beállítási szögek
jelölései g17. oldal
Beállításiszög-rögzítés kioldó gombja g7., 17. oldal
Jobbra/balra beállítási
szögek jelölései
g17. oldal
Kijelzőpanel
g4. oldal
LIGHT gomb
=Megnyomásával kb.
15 mp-ig megvilágítja
a kijelzőpanelt.
A kijelzőpanel
kommunikációs
funkcióval rendelkező
fényképezőgéppel való
csatlakozás esetén is
= Vakutartó tok = Kezelési útmutató
»A« tárcsa »B« tárcsa
Vakutartó
FLST-1
digitális
világít.
Adatper indirekt megvilágításhoz
FLBA-1
(jelen útmutató)
Kiegészítő kábelsaru g18. oldal
MODE gomb g9. oldal
ZOOM gomb g20. oldal
AUTO CHECK lámpa g9. oldal
Elemtartó fedél g6. oldal
CHARGE lámpa / TEST gomb g8. oldal
POWER gomb g8. oldal
Fényterelő lap Szíj
Fényterelő tartozék
FLRA-1
= Garancialevél
HU 3
Page 4
Kijelző panel
Derítőlap g20. oldal
Közeli villantás
g21. oldal
FOUR THIRDS
(4/3-os)
g23. oldal
Villantási szög
(ZOOM) mód
g16. oldal
ISO érzékenység
g24., 38. oldal
Kulcsszám (GN)
g14., 30.,
36. oldal
Super FP vaku g15., 16. oldal
Beállítás kijelző
Vakuvezérlő mód g10. oldal
Villantási szög (ZOOM) érték g16. oldal
Vakuerősség szabályozása g12. oldal
Rekesz (F) g13., 24.,
29., 38. oldal
Láb g24. oldal
Méter g24. oldal
Az útmutatóval kapcsolatos megjegyzések
A kijelzőpanel jelzései az elektronikus vaku beállításaitól, a használt fényképezőgéptől és a fényképezési körülményektől függően eltérhetnek a fenti ábrán látható szimbólumoktól. Például a villantási szög (ZOOM) a következő üzemmódokban jelenhet meg.
FOUR THIRDS ..........4/3-os típusú digitális fényképezőgép gyújtótávolsága
1
135 ............................ 135 mm-es fényképezőgép látószögének
2
Az útmutató a [FOUR THIRDS] (4/3-os) üzemmódot használja, a [135] üzemmódra vonatkozó adatok zárójelben találhatóak, például »(XX mm 135 üzemmódban)«. A kijelző üzemmód kiválasztásával kapcsolatos információk az »Egyéni beállítások« részben olvashatók (g23. oldal).
megfelelően konvertált gyújtótávolság
4 HU
Page 5
Tartalomjegyzék
Az egyes részek elnevezése ........................................................................................................ 2
Vaku .................................................................................................................................... 2
Kijelz
ő
panel........................................................................................................................ 4
ő
fényképezési tudnivalók ............................................................................................... 6
Alapvet
Az elemek behelyezése....................................................................................................... 6
Csatlakoztatás a fényképez
Az elektronikus vaku bekapcsolása .................................................................................... 8
Felvételkészítés ................................................................................................................... 9
Vakuer
ő
sség vezérlése ....................................................................................................... 12
Más fényképezési módok ............................................................................................................ 13
AUTO .................................................................................................................................. 13
MANUAL ............................................................................................................................. 14
FP TTL AUTO ...................................................................................................................... 15
FP MANUAL ........................................................................................................................ 16
A villantási szög (ZOOM) beállítása .................................................................................... 16
Felvétel indirekt megvilágítással ......................................................................................... 17
A derít
ő
lap használata ........................................................................................................ 20
K
ö
zeli villantás .................................................................................................................... 21
Kül
önböző
vakus fényképezési módok .............................................................................. 21
Egyéni beállítások ........................................................................................................................ 23
Összes beállítás törlése ............................................................................................................... 25
Vezeték nélküli vaku .................................................................................................................... 25
Felvételkészítés kommunikációs funkcióval nem rendelkez
Figyelmeztet
Kérdések és válaszok .................................................................................................................. 33
Opcionális tartozékok .................................................................................................................. 35
Kulcsszámok (GN) listája ............................................................................................................. 36
Megvilágítási tartomány AUTO módban ..................................................................................... 38
Folyamatos villantás .................................................................................................................... 39
Biztonsági tudnivalók
A használat körülményeire vonatkozó tudnivalók ........................................................................ 44
M
ő
ismeretek a vezeték nélküli fényképezésről ....................................................... 26
Alapvet
Az elektronikus vaku elhelyezése........................................................................................ 27
AUTO .................................................................................................................................. 29
MANUAL ............................................................................................................................. 30
Segédvaku .......................................................................................................................... 31
ő
üzenetek listája .................................................................................................... 32
(Olvassa el és tartsa be a következ
ű
szaki adatok ........................................................................................................................... 46
ő
géphez .................................................................................. 7
ő
digitális fényképezőgéppel .......... 29
ő
utasításokat) ............................................................. 40
HU 5
Page 6
Alapvető fényképezési tudnivalók
Az elemek behelyezése
Az elemek külön megvásárolhatók. Az alábbi áramforrások valamelyik kombinációját használja. = AA (R6) alkáli elemek / AA (R6) NiMH elemek /
AA (R6) lítium elemek / AA (R6) Oxyride elemek / AA (R6) NiCd elemek : x 4
= Lítium elemek (CR-V3 típus) (Olympus LB-01) : x 2
x
Megjegyzés
= AA (R6) mangán elemek nem használhatók. = Ne használjon együtt, használt és új, vagy különböző típusú elemeket. = Gondoskodjon tartalék elemekről utazáskor vagy ha az elektronikus vakut hideg
környezetben használja.
1 Nyissa ki az elemtartó fedelét.
Elemtartó fedél AA (R6) elemek CR-V3
2 Helyezze be az elemeket, ügyelve a helyes polaritásra (+/–). 3 Zárja be az elemtartó fedelét.
Villantási időközök és a villantások száma
Felhasznált elemek Villantási időköz Villantások száma
AA (R6) alkáli elemek Kb. 6 mp Kb. 150-szer
AA (R6) NiMH elemek (240
0 mAh)
AA (R6) lítium elemek Kb. 6 mp Kb. 200-szor
AA (R6) Oxyride elemek Kb. 5 mp Kb. 170-szer
CR-V3 lítium elem Kb. 5 mp Kb. 220-szer
* A mérések az Olympus saját tesztjein alapulnak. A tényleges értékek a fényképezési
körülményektől függően eltérhetnek.
Kb. 4 mp Kb. 200-szor
6 HU
Page 7
Csatlakoztatás a fényképezőgéphez
Győződjön meg róla, hogy a fényképezőgép és az elektronikus vaku ki van kapcsolva. Hibás működéshez vezethet, ha az elektronikus vaku vagy a fényképezőgép a vaku csatlakoztatásakor vagy levételekor be van kapcsolva.
Beállításiszög­rögzítés kioldó gombja
1 A beállítási szög rögzítésének kioldó gombja
megnyomva állítsa a vakufejet normál (vízszintes, előre mutató) helyzetbe.
Vakupapucs védőburkolat
Rögzítőtüske
1
Elektromos
érintkezők
Rögzítőgyűrű
2
2 Vegye le a fényképezőgépről a vakupapucs
védőburkolatát.
= A vakupapucs védőburkolatát tartsa a vakutartó tok
belső zsebében.
3 Lazítsa meg a rögzítőgyűrűt.
= Ha a rögzítőtüske kiugrik, húzza vissza úgy, hogy a
rögzítőgyűrűt a LOCK jelöléssel ellentétes irányba ütközésig elforgatja.
x
Megjegyzés
= A rögzítőtüskét ne feszegesse. = Az elektromos érintkezőket ne érintse meg kézzel vagy
fémtárggyal.
= Ne csatlakoztassa az elektromos vakut addig, amíg a
rögzítő tüske kiáll. Ez hibás működést okozhat.
4 Csúsztassa a vakut a vakupapucsba, amíg az
hallható kattanással rögzül (1).
5 A rögzítőgyűrűt forgassa el ütközésig a LOCK
jelzés irányába (2).
HU 7
Page 8
A vaku eltávolítása
1 Csavarja ki teljesen a rögzítőgyűrűt és húzza ki az elektronikus vakut a
vakupapucsból.
2 Helyezze vissza a fényképezőgépre a vakupapucs védőburkolatát.
Használat vakupapucs nélküli fényképezőgéppel
= Ha a fényképezőgép rendelkezik külső vaku csatlakozóval, az elektronikus vakut a
vakutartó és a tartókábel (külön megvásárolható) segítségével csatlakoztassa.
= Az elektronikus vaku vezeték nélküli vakuként is használható az Olympus vezeték nélküli
RC vakurendszerrel kompatibilis fényképezőgépekkel. g »Vezeték nélküli vaku« (25. oldal)
= Az elektronikus vaku segédvakuként is használható olyan fényképezőgépekkel, amelyek
rendelkeznek segédvaku vagy kézi vaku móddal. g »Segédvaku« (31. oldal)
Az elektronikus vaku bekapcsolása
Az elektronikus vakut kizárólag a fényképezőgéphez való csatlakoztatás után kapcsolja be. A vaku bekapcsolása után ellenőrizze az elemek töltési szintjét.
AUTO CHECK lámpa
1 Nyomja meg a POWER gombot.
= A kijelzőpanel világítani kezd és elkezdődik az elemek
töltése.
= A vaku kikapcsolásához nyomja meg még egyszer a
POWER gombot.
2 Ellenőrizze, hogy a töltésjelző (CHARGE) lámpa
kigyullad-e.
= Ha a CHARGE lámpa kigyulladásáig eltelt idő
meghaladja az alábbi értékeket, cserélje ki az elemeket.
POWER gomb
CHARGE lámpa / TEST gomb
Alkáli vagy Oxyride elemek 30 mp-nél több
NiMH vagy lítium elemek 10 mp-nél több
= Ha a CHARGE lámpa és az AUTO CHECK lámpa
felváltva villog, azt jelenti, hogy az elemek szinte teljesen lemerültek. Ebben az esetben cserélje ki az elemeket.
= A vaku működésének ellenőrzéséhez nyomja meg a
TEST gombot.
8 HU
Page 9
Felvételkészítés
Próbálja ki a fényképezést a TTL AUTO mód használatával. TTL AUTO üzemmódban a vakuerősség beállítása automatikusan történik a fényképezőgép beállításainak megfelelően.
Villantási szög Az objektív gyújtótávolsága alapján jelenik meg a kijelzőn.
Vakuvezérlő mód
MODE gomb
Vaku megvilágítási tartománya
AUTO CHECK lámpa
1 Állítsa a fényképezőgép felvétel módját a P
(Auto program) üzemmódra.
2 A [TTL AUTO] vakuvezérlő mód beállításához
nyomja meg ismételten az elektronikus vakun levő MODE gombot.
3 A kioldó gombot félig nyomja le.
= A fényképezőgép és az elektronikus vaku
felvételkészítési adatokat cserél egymással, majd a kijelzőpanelen megjelenik a megvilágítási tartomány.
= Ha a fotóalany nincs a megvilágítási tartományban,
igazítsa a fotóalanyhoz a távolságot.
= A vaku megvilágítási tartománya a fényképezőgép
beállításaitól függ (az objektív ISO érzékenysége, rekeszértéke és gyújtótávolsága).
4 Nyomja le teljesen a kioldó gombot.
= Ha a vaku aktiválása helyes volt, az AUTO CHECK
lámpa a fényképezőgép kioldó gombjának lenyomása után kb. 5 mp-ig fog villogni.
HU 9
Page 10
Vakuvezérlő módok
Válassza ki a vakuvezérlő módot a fotóalanynak és a fényképezési körülményeknek megfelelően. Nyomja meg ismételten a MODE gombot a vakuvezérlő mód kiválasztásához.
A kijelzőpanel
kijelzése
x
Megjegyzés
= Adott esetben egyes üzemmódok a fényképezőgépen beállított felvételi üzemmódtól és
a fényképezőgép funkcióitól függően nem érhetők el.
= Azok az üzemmódok, amelyek nem érhetők el, nem is választhatók ki.
Vezérlés módja Fő alkalmazás
A vakuerősség vezérlése a fényképezőgép beállításainak megfelelően automatikusan történik. A vaku beállítása a fényképezőgép objektívjén áthaladó fényerő függvényében történik.
A vakuerősség vezérlése a fényképezőgép beállításainak megfelelően automatikusan történik. A vaku beállítása az elektronikus vaku automatikus fényérzékelője által mért fényerősség alapján történik.
Ebben az üzemmódban a vaku beállítása a kulcsszám beállításának megfelelően történik.
Super FP vaku. Ez az üzemmód lehetővé teszi a vakuval való fényképezést akkor is, ha az exponálási sebesség gyorsabb, mint a fényképezőgép vakuszinkronizációs sebessége. AUTO módban a vakuerősség vezérlése automatikus. MANUAL (kézi) üzemmódban a vaku beállítása a kiválasztott kulcsszámnak megfelelően történik.
Ez az üzemmód általában a kommunikációs képességgel rendelkező fényképezőgépek esetében használatos.
Ez az üzemmód a kommunikációs funkcióval rendelkező fényképezőgépek közül csak az AUTO móddal kompatibilis típusokkal használható.
Kézi vaku használatával való fényképezéshez.
Vaku használatával készült kültéri felvételekhez, mint pl: derítő vakuval készített felvétel nappali fény mellett.
Oldal-
szám
9. oldal
13. oldal
14. oldal
15. ,
16. oldal
10 HU
Page 11
A vaku kezelése az egyes felvétel módokban
A táblázatban szereplő értékek és kezelési leírások a fényképezőgéptől függően eltérhetnek. Olvassa el a fényképezőgép kezelési útmutatóját.
Felvétel
mód
P
A
S
M
A vaku
fénykibocsátása
aku villanása
A v automatikus, ha a háttérfény vagy a fényerősség szintje miatt vaku használata szükséges.
A vaku akkor is villan, ha az exponálási sebesség értéke alacsonyabb, mint a fényképezőgép vakuszinkronizációs sebessége. A vaku mindig Super FP módban fog villanni.
Exponálási idő Rekeszérték
A készülék automatikusan beállítja az exponálási időt. Az olyan fényképezési körülmények között, amelyek a vaku használatát teszik szükségessé, az exponálási idő 1/30 vagy 1/60 rögzített értékeket veheti fel.
A készülék automatikusan beállítja az exponálási időt. Az olyan fényképezési körülmények között, amelyek hosszabb exponálási időt kívánnak meg, az exponálási idő 1/30 vagy 1/60 rögzített értékeket veheti fel.
Az exponálási idő a kiválasztott értéknek megfelelő lesz.
A készülék automatikusan beállítja a rekeszértéket.
A rekeszérték a kiválasztott értéknek megfelelő lesz. A rekeszérték beállításához vegye figyelembe a kulcsszámot és a vaku megvilágítási tartományának értékét. g »Kulcsszámok (GN) listája« (36. oldal), »A vaku megvilágítási tartománya AUTO módban« (38. oldal)
A készülék automatikusan beállítja a rekeszt.
A rekeszérték beállítása a kiválasztott értéknek megfelelő lesz.
HU 11
Page 12
Vakuerősség vezérlése
A vaku fényerőssége +3 és –3 között állítható.
Vakuerősség vezérlése
1 Az egyéni beállításoknál kapcsolja be a
vakuerősség vezérlést [on]. g »Egyéni beállítások« (23. oldal)
= A kijelzőpanelen megjelenik a w jel.
2 Válassza ki a B tárcsa segítségével a vakuerősség
értékét.
= Ha a tárcsát + irányba forgatja, az érték a
következőképpen változik: 04+0.34+0.74+1.0...
4+3.0.
= Ha a tárcsát – irányba forgatja, az érték a
következőképpen változik: 04–0.34–0.74–1.0... 4–3.0.
3 Ha a fényképezőgépen is be van állítva a
vakuerősség vezérlés mód, a tényleges
Vakuerősség érték (A vaku megvilágítási tartománya nem jelenik meg a kiválasztás alatt.)
Pl.)
Kiválasztott
beállítási érték
Vaku +0.3
Fényképezőgép +0.3
vakuerősség az elektronikus vakun és a fényképezőgépen beállított vakuerősség értékek összege lesz.
= A kijelzőpanelen megjelenő érték csak az elektronikus
vakun beállított vakuerősség értékre vonatkozik.
A kijelzőpanelen megjelenő
beállítási érték
A vakuerősség
tényleges értéke
+0.3 +0.6
x
Megjegyzés
= MANUAL (kézi) és FP MANUAL (FP kézi) üzemmódban a fényképezőgépen beállított
értékeket a fényképezőgép figyelmen kívül hagyja.
12 HU
Page 13
Más fényképezési módok
AUTO
A vakuerősség vezérlése automatikus az automatikus fényérzékelő által mért fényerősségnek megfelelően. Ez az üzemmód a fényképezőgép és az elektronikus vaku beállításait együttesen használja.
Villantási szög Az objektív gyújtótávolságának függvényében jelenik meg a kijelzőn.
Vak u megvilágítási tartománya
A tesztvillantás aktiválása
A kioldógomb felengedése előtt lehetőség van a vaku működésének ellenőrzésére. A vaku működésének ellenőrzéséhez nyomja meg a TEST gombot. Ha az AUTO CHECK lámpa a teszt gomb megnyomása után kb. 5 mp-ig villog, a vaku helyesen van beállítva. Ha a lámpa nem villog, módosítsa a rekeszértéket, az ISO érzékenységet, a fotóalanytól való távolságát stb. = A tesztvillantással történő vakuellenőrzés csak AUTO
módban lehetséges.
AUTO CHECK lámpa
1 A kijelzőpanel a vaku megvilágítási tartományát a
fényképezőgép beállításainak megfelelően jelzi ki.
= A vaku megvilágítási tartománya nem jelenik meg a
kijelzőn, ha a fényképezőgép beállításai (ISO érzékenység és rekeszérték) nem egyeznek meg valamely használatos ISO érzékenység / rekeszérték kombinációval. Ebben az esetben figyelmeztetésképpen villog az [ISO] és [F] jelzés. Változtassa meg a fényképezőgép beállításait (ISO érzékenység és / vagy rekeszérték). g »A vaku megvilágítási tartománya AUTO módban«
(38. oldal)
2 Ha a vaku aktiválása helyes, az AUTO CHECK
lámpa a fényképezőgép kioldó gombjának felengedése után kb. 5 mp-ig villog.
TEST gomb
HU 13
Page 14
MANUAL
Ebben az üzemmódban a vaku villanása a kulcsszám (GN) beállításának megfelelően történik.
Villantási szög Az objektív gyújtótávolságának függvényében jelenik meg a kijelzőn.
1 Állítsa be a kulcsszámot az A vagy a B tárcsa
segítségével.
= A kijelzőpanelen megjelenik a beállított kulcsszám és
a fényképezőgép beállításai szerinti optimális fényképezési távolság.
2 Ha a fotóalany távolsága nem egyezik meg az
optimális fényképezési távolsággal, módosítsa a kulcsszámot vagy a fotóalanytól való távolságát.
= Az optimális fényképezési távolság a fényképezőgép
beállításaitól függ (ISO érzékenység, rekeszérték, az objektív gyújtótávolsága és az exponálási idő). A részletes információkat lásd a »Kulcsszámok (GN) listája« című részben (g36. oldal).
Kulcsszám
Optimális fényképezési távolság
Ha az ISO érzékenység 100 értékre van állítva, az optimális fényképezési távolság kiszámításához ossza el a kulcsszámot (GN) a rekeszértékkel (F). g »Kulcsszámok (GN) listája« (36. oldal)
Optimális fényképezési távolság
14 HU
Page 15
FP TTL AUTO
Az elektronikus vaku ebben az üzemmódban a Super FP vaku mód révén igazodik a rövid exponálási időhöz.
A Super FP vaku használatával a következő műveletek lehetségesek.
= Az árnyékok mérséklése ellenfényben készített felvétel esetén. = Kültéri portréfelvételhez nappali derítő vakuval és nyitott blendével való
fényképezés esetén a háttér elhomályosítása érdekében.
Felvétel ellenfényben
Vaku nélkül
Vakuval (FP TTL AUTO)
Portréfelvétel
Nyitott rekesszel
Mód
Beállított rekesszel
Villantási szög
1 A kijelzőpanel a vaku megvilágítási tartományát a
fényképezőgép beállításainak megfelelően jelzi ki.
2 Ellenőrizze, hogy a fotóalany a vaku megvilágítási
tartományán belül legyen.
= Ha a fotóalany nincs a vaku megvilágítási
tartományában, változtassa meg a fotóalanytól való távolságát vagy a fényképezőgép beállításait.
= A vaku megvilágítási tartománya a fényképezőgép
beállításaitól függ (ISO érzékenység, rekeszérték,
Vak u megvilágítási tartománya
x
Megjegyzés
= Super FP vaku esetén a legmagasabb kulcsszám alacsonyabb, mint TTL AUTO mód
esetén. Ennek következtében a vaku megvilágítási tartománya kisebb lesz.
AUTO CHECK lámpa
az objektív gyújtótávolsága és az exponálási idő).
3 Ha a vaku aktiválása helyes, az AUTO CHECK
lámpa a fényképezőgép kioldó gombjának felengedése után kb. 5 mp-ig villog.
HU 15
Page 16
FP MANUAL
Ebben az üzemmódban a vaku a Super FP villantást a beállított vakuerősségnek megfelelően végzi.
Villantási szög Az objektív gyújtótávol­ságának függvényében jelenik meg a kijelzőn.
1 Állítsa be a kulcsszámot az A vagy a B tárcsa
segítségével.
= A kijelzőpanelen megjelenik a beállított kulcsszám és
a fényképezőgép beállításai szerinti optimális fényképezési távolság.
2 Ha a fotóalany távolsága nem egyezik meg az
optimális fényképezési távolsággal, módosítsa a beállításokat vagy a fotóalanytól való távolságát.
= Az optimális fényképezési távolság a fényképezőgép
beállításaitól függ (ISO érzékenység, rekeszérték, az objektív gyújtótávolsága és az exponálási idő). A részletes információkat lásd a »Kulcsszámok (GN)
Kulcsszám
Optimális fényképezési távolság
listája« című részben (g36. oldal).
Optimális fényképezési távolság
Ha az ISO érzékenység 100 értékre van állítva, az optimális fényképezési távolság kiszámításához ossza el a kulcsszámot (GN) a rekeszértékkel (F). g »Kulcsszámok (GN) listája« (36. oldal)
A villantási szög (ZOOM) beállítása
A villantási szög kézzel is állítható.
1 A villantási szög beállításához nyomja meg a
ZOOM gombot.
= A kijelzőpanelen megjelenik az [M ZOOM] szimbólum. = A villantási szög 12, 14, 17, 25, 35 vagy 42 mm-re
állítható be (a 135-ös típus esetében 24, 28, 35, 50, 70 vagy 85 mm-re).
ZOOM gomb
x
Megjegyzés
= Ha az objektív gyújtótávolságánál nagyobb értéket állít be, a kép szélei sötétebbek
lesznek.
16 HU
A ZOOM gomb ismételt megnyomásával a villantási szög beállítása a következőképpen alakul:
12 14 17 25 35 42
*
ZOOM
(24) (28) (35) (50) (70) (85)
A derítőlap használata esetén g »A derítőlap használata« (20. oldal):
10 8
*
ZOOM
(20) (16)
* A [ZOOM] (auto) opció csak akkor választható ki, ha
az adott fényképezőgép kommunikációs funkcióval rendelkezik.
Page 17
Felvétel indirekt megvilágítással
90°
90°
Az indirekt megvilágítás azt jelenti, hogy a vaku fénye a mennyezetről vagy a falakról vetődik vissza. Ez lehetővé teszi, hogy a fény körbefogja a fotóalanyt, így lágy, éles kontrasztok és árnyékok nélküli képeket készíthet.
Felvételkészítés indirekt megvilágítás nélkül Felvételkészítés indirekt megvilágítással
°
90
°
90
°
7
Beállításiszög-rögzítés kioldó gombja
1 A beállításiszög-rögzítés kioldó gomb
megnyomásával a vakufejet le, fel, jobbra és balra
°
180
irányba forgathatja.
= Forgatás lefelé: 7°
g »Közeli villantás« (21. oldal)
x
Megjegyzés
= Amikor a vakufej indirekt megvilágítás helyzetbe van
állítva, a kijelzőpanelen nem jelenik meg a vaku megvilágítási tartománya és az optimális fényképezési távolság.
= A fényvisszaverő felület (mennyezet és/vagy falak) színe
befolyásolja a készített felvételt. Az indirekt megvilágítás módszerét lehetőleg semleges felületnél alkalmazza (a fehér vagy nagyon halvány szürke felület a legalkalmasabb erre).
= A vaku a villantási szöget automatikusan 25 mm-re
állítja (a 135-ös típus esetében 50 mm-re), és a kijelzőpanelen a »- -« szimbólum jelenik meg. A villantási szög kézi beállításához nyomja meg a ZOOM gombot. g »A villantási szög beállítása (ZOOM)« (16. oldal)
HU 17
Page 18
Az indirekt megvilágításhoz való adapter használata
A mellékelt indirekt megvilágításhoz való adapter felhelyezése után az azon áthaladó fény szóródik, így még lágyabb fényű felvételek készítését teszi lehetővé az indirekt megvilágítás módszerével. A fény továbbá nagy területen szóródik, ezzel csökkenti a fotóalany körülötti árnyékokat és sokkal lágyabb felvétel készítését teszi lehetővé.
Bemélyedés
Kiemelkedés
1 Az adapteren levő kiemelkedést illessze az
elektronikus vakun található bemélyedésre, majd csúsztassa rá, amíg a helyére kattan.
Kiegészítő kábelsaru
Felvétel indirekt
megvilágításhoz való
adapter nélkül
x
Megjegyzés
= Ha csatlakoztatva van az indirekt megvilágításhoz való adapter, a kulcsszám
alacsonyabb lesz.
Felvétel indirekt
megvilágításhoz való
adapterrel
A fényterelő tartozék használata
Ha a mellékelt fényterelő tartozékot használja az indirekt megvilágítás módszerével való fényképezéshez, a fény egy részét a fotóalanyra irányíthatja, amelyről aztán visszaverődik. Ily módon visszavert fény hatást érhet el – a
fotóalany szemében fényvisszaverődés látható.
2
A fényterelő segítségével a felvétel azon részeit is megvilágíthatja, amelyek az indirekt megvilágítás miatt
1
árnyékosak lennének.
1 Fűzze át a fényterelő tartozék szíjának nyíllal
jelölt részét a terelőlapon (1), majd rögzítse a
a terelőlapon (2).
szíjat
2
18 HU
Szíj
Terelőlap
2 Helyezze a terelőlap sima felületét az elektronikus
vakura, majd erősítse a szíjat a vakura (1). Erősítse a szíj másik felét is a terelőlaphoz (2).
1
Page 19
Felvétel csak indirekt megvilágítással Felvétel fényterelő tartozékkal
A visszavert fény hatás eléréséhez fordítsa a vakufejet lefele vagy oldalra, a terelőlapot pedig irányítsa a fotóalany felé.
Különböző indirekt megvilágítási hatások érhetők el attól függően, hogy a fényképezőgépet, ill. az elektronikus vakut milyen pozícióba forgatja, hogy a vaku melyik oldalára helyezi fel a fényterelő tartozékot stb.
Fényképezés: a fényképezőgép
vízszintes helyzetű, az indirekt
megvilágítás a mennyezetre irányul.
Fényképezés: a fényképezőgép függőleges
helyzetű, az indirekt megvilágítás a
mennyezetre irányul.
A terelőlap az elektronikus vaku bármelyik oldalára rögzíthető.
HU 19
Page 20
A derítőlap használata
Vakuval való fényképezés esetén a beépített derítőlap akkor használatos, ha az objektív gyújtótávolsága 12 mm-nél nagyobb.
1 Ha az objektív gyújtótávolsága 12 mm-nél
(a 135-ös típus esetében 24 mm-nél) kisebb, a kijelzőpanelen villog a derítőlap figyelmeztető jelzőlámpa.
= Ez nem vonatkozik a kommunikációs funkcióval nem
rendelkező fényképezőgépekre.
Derítőlap
2 Húzza ki a derítőlapot és helyezze a vakufejre.
= A kijelzőpanelen kigyúl a derítőlap szimbólum.
3 A villantási szög beállításához nyomja meg a
ZOOM gombot.
= A villantási szög 8 mm és 10 mm (a 135-ös típus
esetében 16 mm és 20 mm) között állítható be.
ZOOM gomb
x
Megjegyzés
= A derítőlap károsodásának elkerülése érdekében ne hajlítsa
a lapot felfele.
= Ha a derítőlap kihúzáskor megsérül, a ZOOM gomb nem
használható. Ebben az esetben kapcsolja ki a derítőlap funkciót a működőképesség biztosítása érdekében. g »Egyéni beállítások« (23. oldal)
= A derítőlap használata esetén a kulcsszám alacsonyabb
és a rendelkezésre álló fényképezési tartomány vagy az optimális fényképezési távolság rövidebb lesz.
20 HU
Page 21
Közeli villantás
Ha a fotóalany távolsága 0,5 m és 1,5 m között van, a vaku megvilágítási tartománya nem egyezik meg a felvétel tartományával. Ebben az esetben a beállításiszög-rögzítés kioldó gombjának segítségével irányítsa a vakut teljesen lefele (7°).
1 Nyomja meg a beállításiszög-rögzítés kioldó
gombját és fordítsa a vakufejet teljesen lefele (7°). A kijelzőpanelen kigyullad a közeli villantás szimbólum.
x
Megjegyzés
(0,5 – 1,5 m)
Közeli villantás
Különböző vakus fényképezési módok
A fényképezőgép beállításainak megfelelően a következő vakus fényképezési módok lehetségesek. = A fényképezőgép funkcióitól és típusától függően nem minden villantási mód
áll rendelkezésre.
= Az egyes módok használatának részletes leírása a fényképezőgép kezelési
útmutatójában olvasható.
Vörösszem-hatást csökkentő vaku
Csökkenti a villantás okozta vörös szem jelenséget.
= A vaku fényét akadályozhatja, ha az objektív túl hosszú
vagy túl nagy az átmérője. Készítsen próbafelvételeket.
= Ezt a funkciót kizárólag közeli villantás céljából
használja. Ha normál felvételkészítési módban használja, a felvétel felső részén nem lesz elegendő a megvilágítás.
HU 21
Page 22
Lassú szinkronizáció
A vaku alacsony zársebesség mellett villan. Vaku használatakor az exponálási idő rendszerint rögzített. Ezzel szemben ebben az üzemmódban az exponálási idő a fényerőtől függően meghosszabbodik. Ezáltal nagyszerű felvételek készíthetők a fotóalanyokról éjszakai vagy alkonyati fényben.
Második függönyre történő szinkronizálás
Hosszú exponálási idő mellett a vaku közvetlenül az expozíciós szakasz befejeződése előtt villan. Ezzel lehetővé válik, hogy mozgó tárgyak, pl. autók hátsó lámpája csík formájában jelenjen meg a felvételen.
A fényképezőgép beépített vakujával kombinálva
Ha az adott fényképezőgép beépített vakuval rendelkezik, akkor azt az elektronikus vakuval együtt is használhatja. = Például a visszavert fény hatáshoz az elektronikus vaku a fal vagy a
mennyezet felé irányítható, míg a fotóalanyt a fényképezőgép vakuja világítja meg. Magas szintű fotózási technikákra van lehetőség.
= Néhány fényképezőgép-típusnál a beépített vaku nem működik, ha az
elektronikus vaku csatlakoztatva van a fényképezőgép vakupapucsához.
x
Megjegyzés
= Az elektronikus vakuvezérlő módot állítsa TTL AUTO vagy FP TTL AUTO üzemmódra.
22 HU
Page 23
Egyéni beállítások
Az egyéni beállítások segítségével az elektronikus vakut saját igényei szerint állíthatja be.
MODE gomb
1 Tartsa lenyomva a MODE gombot több, mint
2 másodpercig, amíg a kijelzőpanelen megjelenik a beállítás mód.
2 Az A tárcsa segítségével válassza ki a beállítási
módot.
3 Állítsa be az értéket a B tárcsa segítségével. 4 A beállítás nyugtázásához nyomja meg a MODE
gombot.
B tárcsa
A tárcsa
Beállítási opció
AF segédfény
Vakukábel
Üzemmód kijelzés
A tárcsa B tárcsa
Érték
kijelzés
Funkció
Az AF segédfény a fényképezőgép beállításának megfelelően aktiválódik.
Az AF segédfény ki van kapcsolva.
Ez a beállítás akkor alkalmazandó, ha nem használ vakukábelt (közvetlen csatlakoztatás a vakupapucsra vagy kapocs használata).
Ez a beállítás vakukábel használata esetén alkalmazandó (külső vaku kábel).
Alapér-
telmezett
érték
A
BE
HU 23
Page 24
Beállítási opció
Villantási szög (ZOOM) kijelz
Távolság mértékegysége
Vakuerősség vezérlése
Derítőlap kapcsoló inaktiválása
ISO, F Kommunikáció AUTO módban =Csak AUTO
módban és kommunikációs funkcióval rendelkező fény­képezőgépek esetén áll rendelkezésre.
24 HU
és
Üzemmód kijelzés
A tárcsa B tárcsa
Érték
kijelzés
Funkció
A villantási szög 4/3-os típusú fényképezőgép objektívjének gyújtótávolságában van kifejezve.
A fényképezőgép 135 típusú fényképezőgép gyújtótávolságává konvertálja a villantási szöget. Ez lehetővé teszi a vaku 135 típusú (35 mm-es) fényképezőgépekhez hasonló használatát.
A távolság méterben jelenik meg.
A távolság lábban jelenik meg.
A vakuerősség nem állítható be.
A vakuerősség beállítható.
A derítőlap kapcsoló be van kapcsolva. Ez a beállítás a kihúzott derítőlap érzékelésére használatos.
A derítőlap kapcsoló ki van kapcsolva. Ez a beállítás akkor alkalmazandó, ha a derítőlap megsérült, így a villantási szög a ZOOM gombbal állítható be.
A fényképezőgép automatikusan beállítja az ISO érzékenységet és a rekeszértéket.
Az elektronikus vakun beállítható az ISO érzékenység és a rekeszérték.
Alapér-
telmezett
érték
4-3
m
OFF
BE
BE
Page 25
Összes beállítás törlése
Az összes beállítás törlésével az egyéni beállítások visszaállíthatók a gyári alapértelmezett beállításokra.
MODE gomb
LIGHT gomb
1 A gyári alapértelmezett beállítások
visszaállításához egyszerre tartsa lenyomva a MODE és LIGHT gombot legalább 2 másodpercig.
= A visszaállítás nem vonatkozik a távolságkijelzés
mértékegységére (m/láb).
Vezeték nélküli vaku
Ez a vaku kompatibilis az Olympus vezeték nélküli RC vakurendszerrel. Az elektronikus vakut egy, a rendszerrel szintén kompatibilis Olympus digitális fényképezőgéppel használva vezeték nélkül távvezérelheti a vaku villanását. A vaku módot és más beállításokat a fényképezőgép vezérli, és ezek határozzák meg az elektronikus vaku automatikus működését. Több vakuból vakucsoportot hozhat létre. A fényképezőgép kezelési útmutatójából megtudhatja, hogy a fényképezőgépe kompatibilis-e ezzel a rendszerrel.
Vezeték nélküli fényképezés módban a fényképezőgép a beépített vakut használó fénykommunikációs rendszeren keresztül vezérli az elektronikus vakut. Először végezze el a következő beállításokat a fényképezőgépen és az elektronikus vakun.
RC mód:
Ez a vezeték nélküli üzemmódot jelöli. Állítsa be mind a fényképezőgépnél, mind az elektronikus vakunál az RC módot.
Csatorna:
Váltson másik csatornára annak érdekében, hogy a fényképezőgépet ne zavarják más, közelben használt Olympus vezeték nélküli RC vakurendszerek jelei. Válasszon ki egy csatornát 1 és 4 között, majd állítsa be azt mind a fényképezőgépen, mind az elektronikus vakun.
Csoport:
Három különböző üzemmódú és beállítású vakucsoport (A, B, C) vezérelhető távvezérléssel. Állítsa be előre az elektronikus vakun a használni kívánt csoportot.
HU 25
Page 26
Alapvető ismeretek a vezeték nélküli fényképezésről
A funkció bemutatására szolgáló példában az elektronikus vaku egy Olympus SLR E-3 digitális fényképezőgéppel van összekapcsolva. A vaku beállítására és a fényképezőgép kezelésére vonatkozó részletes információk a fényképezőgép kezelési útmutatójában olvashatók.
MODE gomb
1 Állítsa fel a fényképezőgépet és az elektronikus
vakut. g »Az elektronikus vaku elhelyezése« (27. oldal)
2 Nyomja meg ismételten az elektronikus vakun levő
MODE gombot a vakuvezérlés RC módra való állításához.
RC mód
3 Kapcsolja be a fényképezőgépen az [#RC MODE]
opciót ([ON]), majd állítsa be a fényképezőgép beépített vakuját úgy, hogy villanjon.
= Állítsa be a fényképezőgépen a vaku módot és a
vakuerősséget.
Normál vaku / Super FP vaku = Átkapcsol a normál vaku és
a Super FP vaku opció között.
Kommunikációs fényerősség
LOM
= A kommunikációs
2
fényerősséget [HI], [MID] vagy [LO] (magas, közepes, alacsony) értékre állítja.
Csatorna = Beállítja a kommunikációs
csatornát ugyanarra a csatornára, amelyet az elektronikus vaku használ.
Csoport = Válassza ki a vaku módot,
majd állítsa be egyenként a vakuerősséget az A, B és C csoport számára. MANUAL módhoz válassza ki a vakuerősséget.
Csatorna
Csoport
Vakuerősség érték
2007. 12.16
TTL
+1.0
1 / 8
OFF
Vakuvezérlő mód
Vakuerősség
4 Az A tárcsa segítségével válassza ki a csatornát
és a csoportot az elektronikus vakun.
5 Az előkészületek után készítsen néhány
próbafelvételt a vaku működésének és a képek ellenőrzéséhez.
26 HU
Page 27
6 Készítse el a felvételt, közben ellenőrizze a töltés befejezve jelzést a
fényképezőgépen és az elektronikus vakun.
= A fényképezőgép nem kap információt az elektronikus vaku töltési szintjére
vonatkozóan. Csak azután készítse el a felvételt, miután ellenőrizte, hogy az elektronikus vaku hátoldalán kigyulladt a CHARGE (töltés) lámpa vagy hogy villog az AF segédfény az elektronikus vaku előlapján.
= Ha a fényképezőgépen is beállította a vakuerősség vezérlési módját, a tényleges
vakuerősség az elektronikus vakun és a fényképezőgépen beállított vakuerősség értékek összegéből adódik.
x
Megjegyzés
= A vaku villantási szögének vezérlése nem automatikus, ezért a felvételkészítés előtt
ellenőrizze a beállítását. Ha az elektronikus vakun megnyomja a ZOOM gombot egyszer, kb. 2 másodpercre megjelenik a kijelzőn a villantási szög. A villantási szöget úgy módosíthatja, hogy ismételten megnyomja a ZOOM gombot, amíg a kijelzőn látható a villantási szög. Ellenőrizze tesztfelvétellel, hogy a villantási szög beállítása megfelelő-e.
= Ha felvételkészítés közben a második függönyre való szinkronizálás opciót használja,
állítsa az exponálási időt max. 4 másodpercre, míg a vaku automatikusan kb. 5 másodperc múlva villan.
= RC módban a fényképezőgép beépített vakuja a távvezérlő jelek küldésére szolgál és
ezért nem használható vakuként.
Az elektronikus vaku elhelyezése
A távvezérlő jel a fényképezőgép beépített vakujától érkezik, így az elektronikus vaku elhelyezéséhez rendelkezésre álló terület nagysága a fényképezőgéptől függően eltérő. További információkat a fényképezőgép kezelési útmutatójában talál.
1 Csatlakoztassa a vakutartót a fényképezőgéphez.
= Csúsztassa a vakut a vakutartóba, amíg az hallható
kattanással rögzül.
= Ha a rögzítőtüske kiugrik, húzza vissza úgy, hogy a
rögzítőgyűrűt a LOCK jelöléssel ellentétes irányba ütközésig elforgatja.
= A vakutartó háromlábú állványra is rögzíthető.
2 Helyezze el az elektronikus vakut úgy, hogy a
távérzékelő a fényképezőgép fele nézzen, majd fordítsa a vakufejet a fényképezni kívánt fotóalany irányába.
HU 27
Page 28
Elhelyezési példa: egy vaku használata
50°
100°
50°
30°
30°
60°
50°
100°
50°
30°
30°
60°
A vaku
Távérzékelő
villantásának iránya
30°
30
A fényképezőgép
iránya
50
50°
60
60°
30
30°
10m
100
100°
50
50°
5m
Elhelyezési példa: három vaku használata
A csoport
50
50°
100
100°
50
50°
60
60°
30
30°
30
30°
B csoport
C csoport
10m
5m
A, B csoport: A fotóalany jobb és bal oldalán való elhelyezés a perspektíva tágítása érdekében, elkerülve a tompa színeket. C csoport: A fal felé irányítva a háttérben levő árnyékok tompítása érdekében.
A kibocsátott fény mennyiségének beállítása az egyes vakukon
Ha több vakuval fényképez, különböző hatásokat hozhat létre azáltal, hogy megváltoztatja az egyes vakuk által kibocsátott fénymennyiséget. Először módosítsa minden csoportnál a vaku módot és a vakuerősséget. Ha ez nem elég a kívánt hatás eléréséhez, próbálja meg a következőt:
= Változtassa meg az elektronikus vaku és a fotóalany közötti távolságot. = Változtassa meg az elektronikus vakun a vakuerősség értékét. = Változtassa meg a villantási szöget.
28 HU
Page 29
x
Megjegyzés
= Ha a fényképezőgép beépített vakuja és az elektronikus vaku között valamilyen tárgy
található, ez zavarhatja a fényjelet és előfordulhat, hogy a vaku nem villan.
= Ha elegendő fény verődik vissza a fotóalanyról vagy a háttérfelületről (pl. beltéri
fényképezés esetén a falról), a kompozíció akkor is eléri hatását, ha a vakuk nincsenek tökéletesen elrendezve.
= Bár korlátlan számú vezeték nélküli vakut használhat, ajánlatos egy csoporton belül max.
három vakut összefogni, így megelőzheti az egymást kölcsönösen zavaró vakuk hibás működését.
= Az AUTO módban használatos vakukat úgy helyezze el, hogy a vaku automatikus
fényérzékelője a fotóalany felé nézzen. Ebben az esetben a távérzékelő nem a fényképezőgép felé fordul, a vaku villanását a fotóalanyról vagy a háttérről visszaverődő fény váltja ki.
= Az elektronikus vaku elhelyezése után készítsen egy próbafelvételt.
Felvételkészítés kommunikációs funkcióval nem rendelkező digitális fényképezőgéppel
Ha az elektronikus vakut olyan fényképezőgéppel használja, amely nem rendelkezik kommunikációs funkcióval, egyeztesse AUTO módban a vaku és a fényképezőgép ISO érzékenységét és rekeszértékét, vagy módosítsa a fényképezési távolságot MANUAL (kézi) üzemmódban. A vaku vezeték nélkül is használható, segédvakuként. g»Segédvaku« (31. oldal)
AUTO
Ebben az üzemmódban a vakuerősség vezérlése a rekesz beállításainak megfelelően automatikus.
1 Állítsa be az ISO érzékenységet az A tárcsa
segítségével.
2 Állítsa be az objektív gyújtótávolságának
megfelelően a villantási szöget a ZOOM gomb segítségével.
ISO érzékenység
ZOOM gomb
Rekeszérték
3 Állítsa be a B tárcsát az objektív rekeszértékének
megfelelően.
= Ha az ISO érzékenység / rekeszérték kombináció nem
felel meg a használatos értékeknek, figyelmeztetésként villogni fog az ISO érzékenység és rekeszérték jelzés. Ebben az esetben változtassa meg az ISO érzékenységet és/vagy a rekeszértéket.
A tárcsa
B tárcsa
TEST gomb
AUTO CHECK lámpa
g »A vaku megvilágítási tartománya AUTO módban«
(38. oldal)
= A vaku működésének ellenőrzéséhez nyomja meg a
TEST gombot. g »A tesztvillantás aktiválása« (13. oldal)
4 Ha a vaku aktiválása helyes, az AUTO CHECK
lámpa a fényképezőgép kioldó gombjának felengedése után kb. 5 mp-ig villog.
HU 29
Page 30
Vakuerősség érték
Ha a fényképezőgépen beállított értékektől eltérő ISO érzékenységet és rekeszértéket választ, a vakuerősség 1/3 lépésekben állítható be.
MANUAL
Ebben az üzemmódban a vaku a kulcsszám (GN) beállításának megfelelően villan.
Kulcsszám
Vakuerősség arány
1 A kijelzőpanelen az aktuális kulcsszám és a hozzá
tartozó vakuerősség arány látható.
= Vakuerősség arány: A vaku által kibocsátott
fényerősség aránya a teljes fényerősséghez képest.
2 A ZOOM gomb segítségével állítsa be a villantási
szöget az objektív gyújtótávolságának megfelelően.
3 Állítsa be a kulcsszámot az A vagy a B tárcsa
segítségével.
ZOOM gomb
A rekeszérték és a kulcsszám meghatározása
Ha a fényképezési távolság és a rekeszérték már adott:
A kulcsszámot a következő képlet segítségével határozhatja meg, majd állítsa be az értéket az elektronikus vakun.
Kulcsszám (GN) =
Ha a rekeszérték meghatározása is szükséges:
A rekeszértéket a következő képlet segítségével határozhatja meg, majd állítsa be azt az elektronikus vakun.
Rekeszérték (F) =
Ha az optimális fényképezési távolság meghatározása szükséges:
Optimális fényképezési távolság (m) =
ISO érzékenység értékei és együtthatói
ISO érzékenység
Együttható
A kulcsszámokra vonatkozó részletes információk a »Kulcsszámok (GN) listája« részben olvashatók (g36. oldal).
25 50 100 200 400 800 1600 3200
0.5 0.71 1.0 1.4 2.0 2.8 4.0 5.6
30 HU
rekeszérték (F) x fényképezési távolság (m)
ISO érzékenységi együttható
kulcsszám (GN) x ISO érzékenységi együttható
fényképezési távolság (m)
kulcsszám (GN) x ISO érzékenységi együttható
rekeszérték (F)
Page 31
Segédvaku
Az elektronikus vaku segédvaku funkcióval rendelkezik. Ezzel a funkcióval vezeték nélküli távvezérlővel működtetheti és más vakuk villanásával szinkronizálhatja a vakut.
MODE gomb
1 Helyezze el az elektronikus vakut.
= Lásd »Az elektronikus vaku elhelyezése« című részben
(g27. oldal).
2 Nyomja meg ismételten az elektronikus vakun levő
MODE gombot a vakuvezérlő mód [SL AUTO] vagy [SL MANUAL] módra való állításához.
= A vaku beállításai megegyeznek az AUTO vagy a
Segédvaku mód
MANUAL mód beállításaival. g »AUTO« (29. oldal), »MANUAL« (30. oldal)
3 Állítsa be a fényképezőgépet a következő módon.
= A segédvaku móddal rendelkező fényképezőgépet
állítsa segédvaku módra.
= A kézi vaku móddal rendelkező fényképezőgépen állítsa
kézi vaku módra. Ez a funkció akkor is működik, ha a fényképezőgéphez kézi vaku móddal rendelkező külső
x
Megjegyzés
= A segédvaku nem használható elővakuval, mivel az elektronikus vaku az elővakuval
együtt fog villanni.
= Ha a közelben más is fényképez vakuval, előfordulhat, hogy az elektronikus vaku
villanását az onnen érkező fényhatások váltják ki.
= A vaku villantási szögének vezérlése nem automatikus, ezért a felvételkészítés előtt
ellenőrizze a beállítását. Ha az elektronikus vakun megnyomja a ZOOM gombot egyszer, kb. 2 másodpercre megjelenik a kijelzőn a villantási szög. A villantási szöget úgy módosíthatja, hogy ismételten megnyomja a ZOOM gombot, amíg a kijelzőn látható a villantási szög. Ellenőrizze tesztfelvétellel, hogy a villantási szög beállítása megfelelő-e.
vakut csatlakoztat.
HU 31
Page 32
Figyelmeztető üzenetek listája
Figyelmeztetés
AUTO módban:
otóalany a vaku
F megvilágítási tartományán kívül
MANUAL módban: A fotóalany túl közel van
FP MANUAL módban: A fotóalany túl közel van
Valamennyi üzemmódban: Derítőlap kérése
Valamennyi üzemmódban: Villantás lefelé
Valamennyi üzemmódban: Derítőlap figyelmeztetés
A kijelzőpanel
kijelzése
(kommunikációs
funkcióval
rendelkező
fényképezőgép)
(kommunikációs
funkció nélküli
fényképezőgép)
Hibaelhárítás
Változtassa meg az ISO érzékenység vagy a rekeszérték beállítást.
Ha az optimális fényképezési távolság 0,6 (közeli villantás esetében 0,5) méternél kisebb, a kijelzett érték villogni fog arra figyelmeztetve, hogy a fényképezési tartomány nem esik egybe a vaku megvilágítási tartományával. 1 Változtassa meg az ISO
érzékenység vagy a rekeszérték beállítást.
2 Változtassa meg a kulcsszám
beállítást.
1 Változtassa meg az ISO
érzékenység vagy a rekeszérték beállítást.
2 Változtassa meg a kulcsszám
beállítást.
Állítsa be a derítőlapot. 20. oldal
A vakufej 7°-os szögben lefele van irányítva. A közeli villantás kivételével törölje ezt a beállítást. A derítőlap be van állítva. Ügyeljen a fotóalanytól való távolságára az alacsonyabb kulcsszám miatt.
A köv.
oldalakon
13. oldal
29. oldal
14. oldal
16. oldal
21. oldal
20. oldal
32 HU
Page 33
Kérdések és válaszok
K Mikor érdemes használni a tesztvillantás és az automatikus ellenőrzés
funkciót?
V Az AUTO CHECK lámpa segítségével végzett optimális villantás ellenőrzése
funkciót a vaku indirekt megivlágításra való használatakor célszerű használni (csak AUTO üzemmódban).
K Miért forrósodik fel az elektronikus vaku több egymás utáni villantás után? V A vaku ismételt villantása során az elemek hőt termelnek. Ebben az esetben
az elektronikus vaku villantási intervallumát úgy állítsa be, hogy a vakufej és az elemek lehűlhessenek.
K Miért nem csatlakoztatható az elektronikus vaku a fényképezőgéphez? V Ha a rögzítő tüske kifele áll, a vaku nem csatlakoztatható. Ebben az esetben
forgassa el a rögzítőgyűrűt, LOCK jelöléssel ellentétes irányba, ameddig csak lehet (g8. oldal).
K Miért nem változik a vakuvezérlő mód a MODE gomb megnyomásakor? V Ha a vaku bizonyos típusú, kommunikációs funkcióval rendelkező
fényképezőgépekhez van csatlakoztatva, a vakuvezérlő mód csak a fényképezőgépről vezérelhető.
K Milyen értékre ajánlatos beállítani a fehéregyensúlyt vaku használata esetén? V Ajánlatos az automatikus fehéregyensúly módot választani. Manuális
fehéregyensúly mód használata esetén a színhőmérsékletet kb. 5500 K-re állítsa. Vegye figyelembe, hogy a színhőmérséklet a vakuerősség függvényében változik.
K Az AF segédfény nem gyúl ki. Miért? V Az AF segédfény csak akkor működik, ha az elektronikus vakut Olympus
4/3-os tükörreflexes (SLR) digitális fényképezőgéppel használhatja. Más típusú fényképezőgépekkel nem működik. Az AF segédfény akkor sem működik, ha a fényképezőgéphez olyan objektív csatlakozik, amelynek az átmérője túl széles és ez zavaró lehet.
K A kijelzőpanelen nem jelenik meg a vaku megvilágítási tartománya. Miért? V A kijelzőpanelen a következő esetekben nem jelenik meg a megvilágítási
tartomány:
= Az opcionális EX-25 közgyűrű használata esetén. = Az objektív eltávolítása esetén. = Indirekt megvilágítás alkalmazásakor. = A vakuerősség beállítása közben. = Ha az ISO érzékenység és a rekeszérték a beállítási tartományon kívül esik.
HU 33
Page 34
K A vaku RC módban való fényképezéskor nem működött. Miért? V Ellenőrizze, hogy a fényképezőgép és az elektronikus vaku ugyanarra a
csatornára van-e állítva, illetve hogy a csoport beállítása helyes-e (g 29. oldal).
K Hogyan ellenőrizhetem, hogy a fényképezőgépem kompatibilis-e a vezeték
nélküli vakuval?
V Az RC mód csak Olympus vezeték nélküli RC vakurendszerrel kompatibilis
fényképezőgépekkel használható. Más típusú fényképezőgépek esetén az elektronikus vaku segédvakuként használható, ha az adott fényképezőgép rendelkezik segédvaku vagy kézi vaku móddal. További információkat a fényképezőgép kezelési útmutatójában talál.
K Amikor az Olympus digitális fényképezőgép készenléti üzemmódra vált, az
elektronikus vaku kijelzőpanelje is kikapcsol. Ez jól van így?
V Igen. Ha a fényképezőgép készenléti módra vált, az FL-50R vaku is így tesz.
Amikor a fényképezőgép bekapcsol, az FL-50R szintén bekapcsol.
K Az Olympus digitális fényképezőgép kikapcsolása esetén az FL-50R vaku is
kikapcsol?
V A fényképezőgép kikapcsolásakor az FL-50R vaku készenléti állapotba vált.
Amikor a fényképezőgépet ismét bekapcsolja, az FL-50R vaku is bekapcsol. Ha az FL-50R vakut még a fényképezőgép előtt ki szeretné kapcsolni, kapcsolja ki az FL-50R vakut. Ezenkívül, ha az FL-50R kommunikációs funkció nélküli fényképezőgéphez csatlakozik, a vaku automatikusan készenléti állapotba vált, ha 60 percig nem használják.
34 HU
Page 35
Opcionális tartozékok
Vakumarkolat
= FP-1 (RG-1 vakukábel és FL-CB01 vagy FL-CB02 vakutartó kábel szükséges
[a digitális fényképezőgép típusától függően].)
Ez a tartozék lehetővé teszi az elektronikus vaku kézi vakuként való használatát, amely négy C (R14) alkáli elemmel működik. Az elemek és az elektronikus vaku elemeinek együttes használata lehetővé teszi a vaku nagyobb sebességgel történő villantását és a villanások számának növelését.
Külső áramforrás
= SHV-1 (HV-1 nagyfeszültségű szett, NiMH elem, BN-1 és AC-2 AC adapter)
A tartozék részét képező BN-1 NiMH elem lehetővé teszi a vaku nagyobb sebességgel történő villantását és a rendelkezésre álló villantások számának növelését.
(A mérések az Olympus tesztjein alapulnak)
Az FL-50R
esetében
használt elemek
AA (R6) alkáli
elemek
x
Megjegyzés
= Max. 10 egymás utáni teljes villantás lehetséges. A vakufej lehűlése érdekében
10 egymás utáni villantás után 10 percig ne használja az elektronikus vakut. A részleteket lásd »A folyamatos villantások maximális száma« című részben (g39. oldal).
Az FP-1
esetében
használt
elemek
4) alkáli
C (R1
elemek
A HV-1 esetében használt
elemek
BN-1 Kb. 1 mp Kb. 780-szor BN-1 Kb. 1 mp Kb. 400-szor
Villantási
időköz
Kb. 2,5 mp Kb. 510-szer
Villanások
száma
HU 35
Page 36
Kulcsszámok (GN) listája
= TTL AUTO / AUTO
ZOOM (mm)
TTL AUTO / AUTO
= MANUAL
ZOOM (mm)
MANUAL
= FP TTL AUTO
ZOOM (mm)
Exponálási idő
36 HU
FOUR THIRDS
(4/3-os)
135 típussal 16 20 24 28 35 50 70 85
Teljes fényerő 18 20 28 30 36 40 45 50
FOUR THIRDS
(4/3-os)
135 típussal 16 20 24 28 35 50 70 85
1/1 18 20 28 30 36 40 45 50 1/2 1/4 9.0 10 14 15 18 20 23 25 1/8 6.4 7.1 9.9 11 13 14 16 18
1/16 4.5 5.0 7.0 7.5 9.0 10 11 13 1/32 3.2 3.5 4.9 5.3 6.4 7.1 8.0 8.8 1/64 2.3 2.5 3.5 3.8 4.5 5.0 5.6 6.3
1/128 1.6 1.8 2.5 2.7 3.2 3.5 4.0 4.4
FOUR THIRDS
(4/3-os)
135 típussal 16 20 24 28 35 50 70 85
1/125 13 14 20 21 26 28 32 35 1/1
60 11 13 18 19 23 25 28 32 1/200 10 11 16 17 20 23 25 28 1/250 9.0 10 14 15 18 20 23 25 1/320 8.0 8.9 13 13 16 18 20 22 1/400 7.1 7.9 11 12 14 16 18 20 1/500 6.4 7.1 9.9 11 13 14 16 18 1/640 5.7 6.3 8.8 9.4 11 13 14 16 1/800 5.0 5.6 7.9 8.4 10 11 13 14
1/1000 4.5 5.0 7.0 7.5 9.0 10 11 13 1/1250 4.0 4.4 6.2 6.7 8.0 8.9 10 11 1/1600 3.6 4.0 5.6 5.9 7.2 7.9 8.9 9.9 1/2000 3.2 3.5 5.0 5.3 6.4 7.1 8.0 8.9 1/2500 2.8 3.1 4.4 4.7 5.7 6.3 7.1 7.9 1/3200 2.5 2.8 3.9 4.2 5.1 5.6 6.3 7.0 1/4000 2.2 2.5 3.5 3.7 4.5 5.0 5.6 6.3 1/5000 2.0 2.2 3.1 3.3 4.0 4.5 5.0 5.6 1/6400 1.8 2.0 2.8 3.0 3.6 4.0 4.5 5.0 1/8000 1.6 1.8 2.5 2.7 3.2 3.5 4.0 4.4
0121417253542
81
0121417253542
81
13 14 20 21 26 28 32 35
0121417253542
81
ISO 100, m
ISO 100, m
ISO 100, m
Page 37
= FP MANUAL
Az alábbi kulcsszámok 1/1 vakuerősség arányra vonatkoznak.
ZOOM (mm)
Exponálási idő
FOUR THIRDS
(4/3-os)
135 típussal 16 20 24 28 35 50 70 85
1/125 13 14 20 21 26 28 32 35
60 11 13 18 19 23 25 28 32
1/1 1/200 10 11 16 17 20 23 25 28 1/250 9.0 10 14 15 18 20 23 25 1/320 8.0 8.9 13 13 16 18 20 22 1/400 7.1 7.9 11 12 14 16 18 20 1/500 6.4 7.1 9.9 11 13 14 16 18 1/640 5.7 6.3 8.8 9.4 11 13 14 16 1/800 5.0 5.6 7.9 8.4 10 11 13 14
1/1000 4.5 5.0 7.0 7.5 9.0 10 11 13 1/1250 4.0 4.4 6.2 6.7 8.0 8.9 10 11 1/1600 3.6 4.0 5.6 5.9 7.2 7.9 8.9 9.9 1/2000 3.2 3.5 5.0 5.3 6.4 7.1 8.0 8.9 1/2500 2.8 3.1 4.4 4.7 5.7 6.3 7.1 7.9 1/3200 2.5 2.8 3.9 4.2 5.1 5.6 6.3 7.0 1/4000 2.2 2.5 3.5 3.7 4.5 5.0 5.6 6.3 1/5000 2.0 2.2 3.1 3.3 4.0 4.5 5.0 5.6 1/6400 1.8 2.0 2.8 3.0 3.6 4.0 4.5 5.0 1/8000 1.6 1.8 2.5 2.7 3.2 3.5 4.0 4.4
0121417253542
81
ISO 100, m
Az 1/1 vakuerősség aránytól eltérő kulcsszámok FP MANUAL módban a következő képlet alapján számolhatók ki:
Kulcsszám = kulcsszám 1/1 arány esetén x vakuerősség arány együtthatója
A vakuerősség arányok és együtthatóik
Vakuerősség arány
Együttható
1/1 1/2 1/4 1/8 1/16
1.0 0.71 0.5 0.35 0.25
HU 37
Page 38
Megvilágítási tartomány AUTO módban
Használatos ISO érzékenység / rekeszérték (F) beállítások az AUTO módban érvényes megvilágítás számára
ISO érzékenység
3200
1600 800 400 200 100 50
F8 F5.6 F4 F2.8 F2 F1.4
F11 F8 F5.6 F4 F2.8 F2 F1.4 F16 F11 F8 F5.6 F4 F2.8 F2 F22 F16 F11 F8 F5.6 F4 F2.8 F32 F22 F16 F11 F8 F5.6 F4
F32 F22 F16 F11 F8 F5.6
Rekeszérték
F32 F22 F16 F11 F8
F32 F22 F16 F11
F32 F22 F16
Felső sor: FOUR THIRDS (4/3-os) Alsó sor: 135
8
10
(derítőlap)
(derítőlap)
20
16
(derítőlap)
(derítőlap)
1.1 - 12.8 1.2 - 14.2 1.7 - 20.0 1.9 - 21.4 2.2 - 25.7 2.5 - 28.5 2.8 - 32.1 3.1 - 35.7
0.8 - 9.0 0.9 - 10.0 1.2 - 14.0 1.3 - 15.0 1.6 - 18.0 1.7 - 20.0 2.0 - 22.5 2.2 - 25.0
0.5 - 6.4 0.6 - 7.1 0.8 - 10.0 0.9 - 10.7 1.1 - 12.8 1.2 - 14.2 1.4 - 16.0 1.5 - 17.8
0.5 - 4.5 0.5 - 5.0 0.6 - 7.0 0.6 - 7.5 0.8 - 9.0 0.8 - 10.0 1.0 - 11.2 1.1 - 12.5
0.5 - 3.2 0.5 - 3.5 0.5 - 5.0 0.5 - 5.3 0.5 - 6.4 0.6 - 7.1 0.7 - 8.0 0.7 - 8.9
0.5 - 2.2 0.5 - 2.5 0.5 - 3.5 0.5 - 3.7 0.5 - 4.5 0.5 - 5.0 0.5 - 5.6 0.5 - 6.2
0.5 - 1.6 0.5 - 1.8 0.5 - 2.5 0.5 - 2.7 0.5 - 3.2 0.5 - 3.6 0.5 - 4.0 0.5 - 4.5
0.5 - 1.1 0.5 - 1.2 0.5 - 1.7 0.5 - 1.8 0.5 - 2.2 0.5 - 2.5 0.5 - 2.8 0.5 - 3.1
0.5 - 0.7 0.5 - 0.8 0.5 - 1.2 0.5 - 1.3 0.5 - 1.5 0.5 - 1.7 0.5 - 1.9 0.5 - 2.2
A táblázat jobb oldalán a kommunikációs funkcióval rendelkező fényképezőgépek használatára érvényes megvilágítási tartományok láthatók. Az itt szereplő adatok csupán tájékoztató jellegűek. Ha kommunikációs funkcióval rendelkező fényképezőgépet használ, az adott objektív számára érvényes megvilágítási tartomány megjelenik a kijelzőpanelen. Ez az érték eltérhet a táblázatban megadott adatoktól.
AUTO megvilágítási tartomány (m)
Villantási szög (mm)
12 14 17 25 35 42
24 28 35 50 70 85
38 HU
Page 39
Folyamatos villantás
Biztonsága érdekében
vegye figyelembe a következőket.
A folyamatos villantás következtében a vakufej felforrósodik és megsérülhet, hibás működés vagy deformáció léphet fel. Ezért a folyamatos villantások száma az alábbi táblázatban feltüntetett értékeknek megfelelően korlátozott. A max. számú villantásokkal történő folyamatos villantás után legalább 10 percig ne használja a vakut.
A folyamatos villantások maximális száma
Vakuerősség Villantási időköz Max. szám
FULL; 1/1 1 mp 10
1/2 1/4 0,3 mp 40
1/8 – 1/128 0,2 mp-nél kevesebb 80
Folyamatos felvételkészítéssel szinkronizált folyamatos villantások lehetséges száma (8 képkocka/mp esetén)
A következő táblázat a fényképezőgépen való folyamatos felvételkészítéssel szinkronizálható villantások számát mutatja. Vegye figyelembe, hogy az elektronikus vakut több, mint 10 percig hagyni kell lehűlni, miután a folyamatos villantások száma elérte a maximális értéket.
Külső
áramforrás
Külső áramforrás
nélkül
Vakumarkolat
FP-1
(C [R14] alkáli
elemek / C [R14]
NiCd elemek)
HV-1 nagyfeszül-
tségű szett
(BN-1 NiMH
elem)
FL-50R
Belső
elem
elemmel
elemmel
elem­nélkül
elemmel
elem­nélkül
1/4 1/8 1/16 1/32 1/64 1/128
ép-
2 k kocka
2 kép­kocka
2 kép­kocka
4 kép­kocka
4 kép­kocka
0,5 mp 20
Vakuerősség
5 kép-
10 kép-
kocka
kocka
5 kép-
16 kép-
kocka
kocka
5 kép-
12 kép-
kocka
kocka
40 kép-
40 kép-
kocka
kocka
20 kép-
40 kép-
kocka
kocka
16 kép-
kocka
40 kép-
kocka
18 kép-
kocka
40 kép-
kocka
40 kép-
kocka
30 kép-
kocka
40 kép-
kocka
40 kép-
kocka
40 kép-
kocka
40 kép-
kocka
40 kép-
kocka
40 kép-
kocka
40 kép-
kocka
40 kép-
kocka
40 kép-
kocka
HU 39
Page 40
Biztonsági tudnivalók (Olvassa el és tartsa be a következő utasításokat)
Ez a kezelési útmutató számos közérthető szimbólumot és ikont tartalmaz, amelyek segítik Önt a termék kezelésében és használatában, valamint felhívják a figyelmét a lehetséges veszélyekre, amelyek Önt, másokat és a környezetét fenyegethetik. A szimbólumok és jelentésük leírása az alábbiakban olvashatók.
VESZÉLY
A fi gyelmeztetések be nem tartása komoly sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
Tiltó szimbólumok Előíró szimbólumok
Tilos
g Ezt az elektronikus vakut kizárólag az Olympus digitális fényképezőgépekkel együtt
való használatra tervezték. Az elektronikus vakut tilos az Olympuson kívül más gyártótól származó fényképezőgéphez csatlakoztatni, mivel ez a fényképezőgép és/ vagy a vaku hibás működéséhez vagy károsodásához vezethet.
VIGYÁZAT
A fi gyelmeztetések be nem tartása sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
Szétszerelni
tilos
FIGYELEM
A fi gyelmeztetések be nem tartása esetén sérülések vagy anyagi károk keletkezhetnek.
Kötelező
VESZÉLY
g Az elektronikus vaku magasfeszültségű áramköröket tartalmaz. Ne próbálja
meg szétszerelni vagy átalakítani a vakut, mivel ez áramütéshez és/vagy egyéb sérülésekhez vezethet.
g Az elektronikus vakut tilos olyan helyen használni, ahol éghető vagy
robbanékony gázokkal kerülhet kapcsolatba. Ellenkező esetben a vaku kigyúlhat vagy tűz keletkezhet.
g A közlekedési balesetek elkerülése érdekében a vakut közvetlenül
autóvezetők felé irányítva villantani tilos.
40 HU
Page 41
VIGYÁZAT
g A vakut vagy az AF segédfényt közvetlenül fotóalanyok szemébe (főként, ha
gyermekekről van szó) villantani tilos. Ha a fotóalanyt nagyon közelről éri a vakuból származó villanás, szeme maradandó sérülést szenvedhet. Ügyeljen arra, hogy különösen gyermekek esetében ne használja a vakut 1 méternél rövidebb távolságról.
g Az elektronikus vakut és az elemeket gyermekektől elzárt helyen tárolja. = Ha gyermeke lenyel egy elemet vagy valamilyen kisebb alkatrészt, azonnal
forduljon orvoshoz.
= Ha a vakut egy gyermek közvetlen közelében használja, akkor a gyermek
szeme maradandó sérülést szenvedhet.
= Gyermekeknél sérülést okozhatnak az elektronikus vaku mozgó alkatrészei. g Az elemek szivárgásának, túlmelegedésének, kigyúlásának vagy
szétrobbanásának következtében fellépő sérülések megelőzése érdekében kerülje a következő tevékenységeket.
= Az elektronikus vakuhoz kizárólag felsorolt típusú elemeket használjon. = Az elemet tűzbe dobni, hő hatásának kitenni, rövidre zárni vagy szétszerelni
tilos.
= Ne használjon együtt használt és új, ill. különböző típusú vagy márkájú
elemeket.
= Ne próbálja meg feltölteni a nem újratölthető elemeket, pl. alkáli elemeket. = Ne tegye az elemeket a töltőbe fordított +/– pólusokkal.
g A vakut túlzottan poros vagy nedves helyen tárolni tilos. Ez tüzet vagy
áramütést okozhat.
g Ne használja a vakut, ha valamilyen gyúlékony tárggyal, pl. egy
zsebkendővel van letakarva.
Használat után ne érintse meg a vakufejet. A vakufej nagyon forró, ezért
égési sérüléseket okozhat.
g Azonnal vegye ki az elemeket, ha a vaku vízbe esett vagy bármilyen más
folyadék került a belsejébe. Forduljon a forgalmazóhoz vagy egy hivatalos Olympus szakszervizhez.
A további használat tüzet és áramütést okozhat. g Ügyeljen arra, hogy a vakut ne érje csöpögő vagy fröccsenő víz.
g A vakut ne tegye ki túlzott hő hatásának, pl. közvetlen napsütésbe,
tűz vagy más hőforrás közelébe.
HU 41
Page 42
FIGYELEM
g Ha bármilyen rendellenességet tapasztal, pl. szivárgást, elszíneződést,
deformálódást, túlmelegedést vagy kellemetlen szagot, ne használja tovább a készüléket. A további használat tüzet, túlmelegedést vagy robbanást okozhat. Óvatosan távolítsa el az elemeket úgy, hogy ne égesse meg magát és ne érintkezzen az esetlegesen felszabaduló gázokkal vagy folyadékokkal. Forduljon a forgalmazóhoz vagy egy hivatalos Olympus szakszervizhez.
g Vegye ki az elemeket, ha az elektronikus vakut hosszabb ideig nem
használja. Ellenkező esetben az elemek felmelegedése vagy a folyadék szivárgása tüzet, sérüléseket és/vagy környezetszennyezést okozhat.
g Szivárgó elemet használni tilos. Ez tüzet vagy áramütést okozhat.
g Az elektronikus vakut vizes kézzel használni tilos. Ez áramütést okozhat.
g Az elektronikus vakut tilos olyan helyen lerakni, ahol magas hőmérsékletnek
van kitéve. Ellenkező esetben a vaku alkatrészei károsodhatnak vagy tűz keletkezhet.
g Az elemeket ne vegye ki közvetlenül azután, hogy az elektronikus vakut
hosszabb ideig folyamatosan használta.
Ellenkező esetben a forró elemek égési sérüléseket okozhatnak. g Ügyeljen arra, hogy az elemtartó ne deformálódjon és ne kerüljön bele
idegen tárgy.
42 HU
Page 43
AZ ELEMEKKEL KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
g Kizárólag a felsorolt típusú elemeket használja.
g Tartsa be a következő utasításokat. Ellenkező esetben az elemből folyadék
szivároghat ki, túlmelegedhet, kigyúlhat és/vagy felrobbanhat.
= Ne használjon együtt használt és új, feltöltött és lemerült, különböző
teljesítményű, ill. különböző típusú vagy márkájú elemeket.
= Ne próbálja meg feltölteni a nem újratölthető elemeket, pl. alkáli elemeket. = Ne tegye az elemeket a töltőbe, ill. ne használja fordított +/– pólusokkal.
Ha az elemek nem helyezhetők be könnyen az elemtartóba, ne erőltesse.
= Tilos olyan elemet használni, amelynek külső burkolata (szigetelése)
részben vagy egészben levált az elemről. Ez szivárgáshoz, túlmelegedéshez vagy robbanáshoz vezethet.
= Új elemeknél is előfordulhat, hogy részben vagy egészben levált a külső
burkolatuk (szigetelésük). Ilyen elemet használni tilos.
g Az alább bemutatott elemeket tilos használni:
A külső burkolat (szigetelés) leválik vagy levált (akkor sem, ha az elem új).
g Ha az elemben levő folyadék bőrrel vagy ruhával érintkezik, bőrirritációt
okozhat. Mossa le azonnal tiszta vízzel az érintett bőrfelületet vagy a ruhát.
g Ha az elemben lévő folyadék a szembe kerül, vakságot okozhat. Öblítse ki
a szemét tiszta vízzel, anélkül hogy dörzsölné, majd azonnal forduljon orvoshoz.
A negatív pólus kissé megduzzadt és nem borítja külső burkolat (szigetelés).
A negatív pólus lapos (függetlenül attól, hogy egy részét külső burkolat borítja-e vagy sem).
g Az elemet ütögetni vagy dobálni tilos.
g Ügyeljen arra, hogy az elemet ne érje víz vagy nedvesség, pl. eső, tengervíz
vagy állati vizelet.
g Az elemet tűzbe dobni vagy hevíteni tilos.
HU 43
Page 44
A használat körülményeire vonatkozó tudnivalók
= A termék finom alkatrészeinek védelme érdekében soha ne hagyja a vakut az
alább felsorolt helyeken, függetlenül attól, hogy használja vagy csak tárolja azt:
Olyan helyen, ahol a hőmérséklet és/vagy a páratartalom magas, illetve
• erősen ingadozik. Közvetlen napsütésnek kitett helyen, tengerparton, zárt gépkocsiban, hőforrások (kályha, radiátor stb.) vagy párásító készülékek közelében.
Homokos vagy poros környezetben.
Gyúlékony vagy robbanékony anyagok közelében.
Nedves helyen, pl. fürdőszobában vagy esőben.
Erős rezgésnek kitett helyen.
= Ügyeljen arra, hogy ne ejtse le a vakut és ne érje erős ütés vagy rezgés. = Ha a vakut hosszabb ideig nem használja, penész vagy moha lepheti el. Ez
hibás működéshez vezethet. Ennek elkerülése érdekében ajánlatos hosszabb tárolás után ellenőrizni a vaku működését használat előtt.
= Ne fogja meg a vaku elektromos érintkezőit.
Az elemek elővigyázatos használata
= Ha az elemek +/– érintkezői nedvesek vagy olajjal szennyezettek, érintkezési
hibákat okozhatnak. Az elemek használata előtt tisztítsa meg az érintkezőket száraz kendővel.
= Az újratölthető elemeket a megfelelő elemtöltő használatával, egyszerre és
teljesen töltse fel. Olvassa el az elemek, ill. az elemtöltő használati utasítását.
= A környezeti hőmérséklet csökkenése rendszerint az elemek teljesítményének
átmeneti romlásával jár. Amikor hideg környezetben használja az elemeket, tartsa a vakut hideg ellen védő tartóban vagy tokban.
= Utazás esetén ajánlatos tartalék elemet vinni. Néhány országban gondot
okozhat bizonyos típusú elemek beszerzése.
= Ha el szeretné dobni az újratölthető elemet, szigetelje szigetelőszalaggal a +/–
érintkezőket és kövesse a helyi előírásokat.
44 HU
Page 45
Európai vásárlóink számára
A »CE« jelölés szavatolja, hogy a termék megfelel az európai uniós biztonsági, egészség- és környezetvédelmi, valamint fogyasztóvédelmi követelményeknek. A »CE« jelöléssel ellátott fényképezőgépek az európai piacon kerülnek forgalomba.
Ez a jelkép [áthúzott, kerekeken guruló szemetes – WEEE irányelv IV. melléklet] azt jelzi, hogy az EU országaiban külön kell gyűjteni az elektromos és elektronikus termékekből keletkező hulladékot. Kérjük, ne dobja a készüléket a háztartási hulladék közé. A termék eldobásánál kérjük, vegye igénybe az országában rendelkezésre álló hulladékgyűjtő helyeket.
Védjegyek
A kezelési útmutatóban szereplő minden termék- és márkanév az adott tulajdonosok védjegyei vagy bejegyzett védjegyei.
HU 45
Page 46
Műszaki adatok
Modellszám : FS-FL50R Típus : Külső elektronikus vaku digitális fényképezőgép
Kulcsszám : Automatikus váltás:
Villantási szög : Automatikus váltás:
A vaku villantási ideje : kb. 1/20000 – 1/500 mp (a vakuerősségnek
Villantások száma : kb. 150 (AA [R6] alkáli elemek használata esetén) (teljes villantás) kb. 220 (lítium elemek használata esetén)
Töltési idő : kb. 6 mp (AA [R6] alkáli elemek (a teljes villantástól használata esetén) a CHARGE lámpa kigyúlásáig) kb. 5 mp (lítium elemek használata esetén)
Vaku módok : TTL AUTO, AUTO, MANUAL, FP TTL AUTO,
Indirekt megvilágítási szögek : felfele: 0 – 90°, lefele: 7°
Automatikus kikapcsolás : A kommunikációs funkcióval rendelkező
AF segédfény : Alacsony fényerősségű automatikus villantás
46 HU
számára
42 mm esetében 50 (135-ös típusnál 85 mm) 12 mm esetében 28 (135-ös típusnál 24 mm) 18/20 váltás (a derítőlap használata esetén)
12 mm esetén: fel/le 61°, jobbra/balra 78° (12 mm-es objektív látszögének felel meg)* 42 mm esetén: fel/le 21°, jobbra/balra 28° (42 mm-es objektív látszögének felel meg)* 8 mm esetén a derítőlap használatával: fel/le 83°, jobbra/balra 101° (8 mm-es objektív látszögének felel meg)* * A ZOOM értékek 4/3-os típusú
fényképezőgépre vonatkoznak.
megfelelően változtatható, kivéve Super FP vaku módban)
(A fényképezési körülményektől függően változhat)
FP MANUAL, RC, SL AUTO, SL MANUAL
jobbra: 0 – 90°, balra: 0 – 180°
fényképezőgépek automatikus kikapcsolásával együtt
csak kommunikációs funkcióval rendelkező fényképezőgéppel lehetséges. Standard hatótávolságok: 0,7 – 7 m (A használt fényképezőgép és objektív függvényében eltérő lehet.)
Page 47
RC funkció : Az Olympus vezeték nélküli RC vakurendszerrel
kompatibilis fényképezőgépekkel való használat
esetén áll rendelkezésre. Hatótávolság: max. kb. 10 m Áramforrás : AA (R6) alkáli elemek, AA (R6) NiMH elemek,
AA (R6) lítium elemek, AA (R6) Oxyride elemek,
AA (R6) NiCd elemek x 4 vagy CR-V3 lítium elem
(Olympus LB-01) x 2 Külső áramforrás : FP-1 vakumarkolat és
SHV-1 nagyfeszültségű szett. Méretek : 78 mm (szélesség) x 141 mm (magasság) x
107 mm (mélység)
(a kiemelkedésektől eltekintve) Tömeg : 385 g (elemek nélkül) Üzemeltetési környezet : Hőmérséklet: 0 – 40 °C
Páratartalom: max. 80 % (kondenzáció nélkül)
A gyártó fenntartja a műszaki adatok előzetes értesítés vagy kötelezettség nélküli megváltoztatásának jogát.
HU 47
Page 48
http://www.olympus.com
Cím:
Áruszállítás: Levelezés:
Műszaki segítségnyújtás Európában:
Kérjük, látogasson el weboldalunkra: http://www.olympus-europa.com vagy hívja INGYENES TELEFONSZÁMUNKAT*: 00800 - 67 10 83 00
Ausztriában, Belgiumban, Dániában, az Egyesült Királyságban, Finnországban, Franciaországban, Hollandiában, Luxemburgban, Németországban, Norvégiában, Portugáliában, Spanyolországban, Svájcban, Svédországban. * Kérjük, vegye figyelembe, hogy néhány (mobil) telefonos szolgáltató
hálózatán belül a +800 számok nem elérhetőek, illetve csak kiegészítő
körzetszámmal együtt hívhatók. Ha a felsorolásban nem szereplő országból szeretne hívni vagy a fenti telefonszámon nem sikerül elérnie minket, hívja a következő DÍJKÖTELES TELEFONSZÁMOT: +49 180 5 - 67 10 83 vagy +49 40 - 237 73 48 99. Műszaki segítségnyújtásért felelős ügyfélszolgálatunk 9 és 18 óra között (közép-európai idő szerint) áll rendelkezésre (hétfőtől péntekig).
Wendenstrasse 14 – 18, 20097 Hamburg, Németország Tel.: +49 40 - 23 77 3-0 / Fax: +49 40 - 23 07 61 Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Németország Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Németország
Hivatalos forgalmazók
Hungary:
Olympus Hungary Kft.
1385 Budapest 62., Pf. 838 Tel.: +36 1 250 9377
Printed in Germany · OIME · 0.2 · 11/2007 · Hab. · E0460156
Loading...