Az elektronikus vaku szállítási terjedelméhez a következő
elemek tartoznak. Ha bármi hiányzik vagy sérült, értesítse
a forgalmazót, akinél az elektronikus vakut vásárolta.
AF segédfény világító felület
g23., 27. oldal
= Ha a fotóalany kontrasztja
sötét vagy alacsony, a
beépített AF segédfény fényt
bocsát ki a fókuszálás
megkönnyítésére.
Távérzékelő
g28. oldal
Automatikus fényérzékelő
g13. oldal
Rögzítőtüske g7. oldal
Elektromos érintkezők
g7. oldal
2 HU
Elektronikus vaku
Page 3
Fel/le beállítási szögek
jelölései g17. oldal
Beállításiszög-rögzítés
kioldó gombja
g7., 17. oldal
Jobbra/balra beállítási
szögek jelölései
g17. oldal
Kijelzőpanel
g4. oldal
LIGHT gomb
=Megnyomásával kb.
15 mp-ig megvilágítja
a kijelzőpanelt.
A kijelzőpanel
kommunikációs
funkcióval rendelkező
fényképezőgéppel való
csatlakozás esetén is
= Vakutartó tok= Kezelési útmutató
»A« tárcsa
»B« tárcsa
Vakutartó
FLST-1
digitális
világít.
Adatper indirekt
megvilágításhoz
FLBA-1
(jelen útmutató)
Kiegészítő kábelsaru
g18. oldal
MODE gomb
g9. oldal
ZOOM gomb
g20. oldal
AUTO CHECK lámpa
g9. oldal
Elemtartó fedél
g6. oldal
CHARGE lámpa /
TEST gomb
g8. oldal
POWER gomb
g8. oldal
Fényterelő lap Szíj
Fényterelő tartozék
FLRA-1
= Garancialevél
HU 3
Page 4
Kijelző panel
Derítőlap
g20. oldal
Közeli villantás
g21. oldal
FOUR THIRDS
(4/3-os)
g23. oldal
Villantási szög
(ZOOM) mód
g16. oldal
ISO érzékenység
g24., 38. oldal
Kulcsszám (GN)
g14., 30.,
36. oldal
Super FP vaku
g15., 16. oldal
Beállítás kijelző
Vakuvezérlő mód
g10. oldal
Villantási szög
(ZOOM) érték
g16. oldal
Vakuerősség
szabályozása
g12. oldal
Rekesz (F)
g13., 24.,
29., 38. oldal
Láb
g24. oldal
Méter
g24. oldal
Az útmutatóval kapcsolatos megjegyzések
A kijelzőpanel jelzései az elektronikus vaku beállításaitól, a használt fényképezőgéptől és
a fényképezési körülményektől függően eltérhetnek a fenti ábrán látható szimbólumoktól.
Például a villantási szög (ZOOM) a következő üzemmódokban jelenhet meg.
FOUR THIRDS ..........4/3-os típusú digitális fényképezőgép gyújtótávolsága
1
135 ............................ 135 mm-es fényképezőgép látószögének
2
Az útmutató a [FOUR THIRDS] (4/3-os) üzemmódot használja, a [135] üzemmódra vonatkozó
adatok zárójelben találhatóak, például »(XX mm 135 üzemmódban)«. A kijelző üzemmód
kiválasztásával kapcsolatos információk az »Egyéni beállítások« részben olvashatók
(g23. oldal).
megfelelően konvertált gyújtótávolság
4 HU
Page 5
Tartalomjegyzék
Az egyes részek elnevezése ........................................................................................................ 2
Az elemek külön megvásárolhatók. Az alábbi áramforrások valamelyik
kombinációját használja.
= AA (R6) alkáli elemek / AA (R6) NiMH elemek /
AA (R6) lítium elemek / AA (R6) Oxyride elemek /
AA (R6) NiCd elemek : x 4
= Lítium elemek (CR-V3 típus) (Olympus LB-01) : x 2
x
Megjegyzés
= AA (R6) mangán elemek nem használhatók.
= Ne használjon együtt, használt és új, vagy különböző típusú elemeket.
= Gondoskodjon tartalék elemekről utazáskor vagy ha az elektronikus vakut hideg
környezetben használja.
1 Nyissa ki az elemtartó fedelét.
Elemtartó fedélAA (R6) elemekCR-V3
2 Helyezze be az elemeket, ügyelve a helyes polaritásra (+/–).
3 Zárja be az elemtartó fedelét.
Villantási időközök és a villantások száma
Felhasznált elemekVillantási időközVillantások száma
AA (R6) alkáli elemekKb. 6 mpKb. 150-szer
AA (R6) NiMH elemek
(240
0 mAh)
AA (R6) lítium elemekKb. 6 mpKb. 200-szor
AA (R6) Oxyride elemekKb. 5 mpKb. 170-szer
CR-V3 lítium elemKb. 5 mpKb. 220-szer
* A mérések az Olympus saját tesztjein alapulnak. A tényleges értékek a fényképezési
körülményektől függően eltérhetnek.
Kb. 4 mpKb. 200-szor
6 HU
Page 7
Csatlakoztatás a fényképezőgéphez
Győződjön meg róla, hogy a fényképezőgép és az elektronikus vaku ki van
kapcsolva.
Hibás működéshez vezethet, ha az elektronikus vaku vagy a fényképezőgép
a vaku csatlakoztatásakor vagy levételekor be van kapcsolva.
Beállításiszögrögzítés kioldó
gombja
1 A beállítási szög rögzítésének kioldó gombja
megnyomva állítsa a vakufejet normál
(vízszintes, előre mutató) helyzetbe.
Vakupapucs védőburkolat
Rögzítőtüske
1
Elektromos
érintkezők
Rögzítőgyűrű
2
2 Vegye le a fényképezőgépről a vakupapucs
védőburkolatát.
= A vakupapucs védőburkolatát tartsa a vakutartó tok
belső zsebében.
3 Lazítsa meg a rögzítőgyűrűt.
= Ha a rögzítőtüske kiugrik, húzza vissza úgy, hogy a
rögzítőgyűrűt a LOCK jelöléssel ellentétes irányba
ütközésig elforgatja.
x
Megjegyzés
= A rögzítőtüskét ne feszegesse.
= Az elektromos érintkezőket ne érintse meg kézzel vagy
fémtárggyal.
= Ne csatlakoztassa az elektromos vakut addig, amíg a
rögzítő tüske kiáll. Ez hibás működést okozhat.
4 Csúsztassa a vakut a vakupapucsba, amíg az
hallható kattanással rögzül (1).
5 A rögzítőgyűrűt forgassa el ütközésig a LOCK
jelzés irányába (2).
HU 7
Page 8
A vaku eltávolítása
1 Csavarja ki teljesen a rögzítőgyűrűt és húzza ki az elektronikus vakut a
vakupapucsból.
2 Helyezze vissza a fényképezőgépre a vakupapucs védőburkolatát.
Használat vakupapucs nélküli fényképezőgéppel
= Ha a fényképezőgép rendelkezik külső vaku csatlakozóval, az elektronikus vakut a
vakutartó és a tartókábel (külön megvásárolható) segítségével csatlakoztassa.
= Az elektronikus vaku vezeték nélküli vakuként is használható az Olympus vezeték nélküli
RC vakurendszerrel kompatibilis fényképezőgépekkel.
g »Vezeték nélküli vaku« (25. oldal)
= Az elektronikus vaku segédvakuként is használható olyan fényképezőgépekkel, amelyek
rendelkeznek segédvaku vagy kézi vaku móddal. g »Segédvaku« (31. oldal)
Az elektronikus vaku bekapcsolása
Az elektronikus vakut kizárólag a fényképezőgéphez való csatlakoztatás után
kapcsolja be. A vaku bekapcsolása után ellenőrizze az elemek töltési szintjét.
AUTO CHECK lámpa
1 Nyomja meg a POWER gombot.
= A kijelzőpanel világítani kezd és elkezdődik az elemek
töltése.
= A vaku kikapcsolásához nyomja meg még egyszer a
POWER gombot.
2 Ellenőrizze, hogy a töltésjelző (CHARGE) lámpa
kigyullad-e.
= Ha a CHARGE lámpa kigyulladásáig eltelt idő
meghaladja az alábbi értékeket, cserélje ki az elemeket.
POWER gomb
CHARGE lámpa / TEST gomb
Alkáli vagy Oxyride elemek30 mp-nél több
NiMH vagy lítium elemek10 mp-nél több
= Ha a CHARGE lámpa és az AUTO CHECK lámpa
felváltva villog, azt jelenti, hogy az elemek szinte
teljesen lemerültek. Ebben az esetben cserélje ki az
elemeket.
= A vaku működésének ellenőrzéséhez nyomja meg a
TEST gombot.
8 HU
Page 9
Felvételkészítés
Próbálja ki a fényképezést a TTL AUTO mód használatával. TTL AUTO
üzemmódban a vakuerősség beállítása automatikusan történik a fényképezőgép
beállításainak megfelelően.
Villantási szög
Az objektív gyújtótávolsága
alapján jelenik meg a kijelzőn.
Vakuvezérlő mód
MODE gomb
Vaku megvilágítási
tartománya
AUTO CHECK lámpa
1 Állítsa a fényképezőgép felvétel módját a P
(Auto program) üzemmódra.
2 A [TTL AUTO] vakuvezérlő mód beállításához
nyomja meg ismételten az elektronikus vakun levő
MODE gombot.
3 A kioldó gombot félig nyomja le.
= A fényképezőgép és az elektronikus vaku
felvételkészítési adatokat cserél egymással, majd a
kijelzőpanelen megjelenik a megvilágítási tartomány.
= Ha a fotóalany nincs a megvilágítási tartományban,
igazítsa a fotóalanyhoz a távolságot.
= A vaku megvilágítási tartománya a fényképezőgép
beállításaitól függ (az objektív ISO érzékenysége,
rekeszértéke és gyújtótávolsága).
4 Nyomja le teljesen a kioldó gombot.
= Ha a vaku aktiválása helyes volt, az AUTO CHECK
lámpa a fényképezőgép kioldó gombjának lenyomása
után kb. 5 mp-ig fog villogni.
HU 9
Page 10
Vakuvezérlő módok
Válassza ki a vakuvezérlő módot a fotóalanynak és a fényképezési
körülményeknek megfelelően. Nyomja meg ismételten a MODE gombot a
vakuvezérlő mód kiválasztásához.
A kijelzőpanel
kijelzése
x
Megjegyzés
= Adott esetben egyes üzemmódok a fényképezőgépen beállított felvételi üzemmódtól és
a fényképezőgép funkcióitól függően nem érhetők el.
= Azok az üzemmódok, amelyek nem érhetők el, nem is választhatók ki.
Vezérlés módjaFő alkalmazás
A vakuerősség vezérlése a
fényképezőgép beállításainak
megfelelően automatikusan
történik. A vaku beállítása a
fényképezőgép objektívjén áthaladó
fényerő függvényében történik.
A vakuerősség vezérlése a
fényképezőgép beállításainak
megfelelően automatikusan
történik. A vaku beállítása az
elektronikus vaku automatikus
fényérzékelője által mért
fényerősség alapján történik.
Ebben az üzemmódban a vaku
beállítása a kulcsszám beállításának
megfelelően történik.
Super FP vaku. Ez az üzemmód
lehetővé teszi a vakuval való
fényképezést akkor is, ha az
exponálási sebesség gyorsabb,
mint a fényképezőgép
vakuszinkronizációs sebessége.
AUTO módban a vakuerősség
vezérlése automatikus. MANUAL
(kézi) üzemmódban a vaku
beállítása a kiválasztott
kulcsszámnak megfelelően történik.
Ez az üzemmód
általában a
kommunikációs
képességgel rendelkező
fényképezőgépek
esetében használatos.
Ez az üzemmód a
kommunikációs
funkcióval rendelkező
fényképezőgépek közül
csak az AUTO móddal
kompatibilis típusokkal
használható.
Kézi vaku használatával
való fényképezéshez.
Vaku használatával
készült kültéri
felvételekhez, mint pl:
derítő vakuval készített
felvétel nappali fény
mellett.
Oldal-
szám
9. oldal
13. oldal
14. oldal
15. ,
16. oldal
10 HU
Page 11
A vaku kezelése az egyes felvétel módokban
A táblázatban szereplő értékek és kezelési leírások a fényképezőgéptől függően
eltérhetnek. Olvassa el a fényképezőgép kezelési útmutatóját.
Felvétel
mód
P
A
S
M
A vaku
fénykibocsátása
aku villanása
A v
automatikus, ha a
háttérfény vagy a
fényerősség szintje
miatt vaku használata
szükséges.
A vaku akkor is villan, ha
az exponálási sebesség
értéke alacsonyabb,
mint a fényképezőgép
vakuszinkronizációs
sebessége. A vaku
mindig Super FP
módban fog villanni.
Exponálási időRekeszérték
A készülék
automatikusan beállítja
az exponálási időt.
Az olyan fényképezési
körülmények között,
amelyek a vaku
használatát teszik
szükségessé, az
exponálási idő 1/30
vagy 1/60 rögzített
értékeket veheti fel.
A készülék
automatikusan beállítja
az exponálási időt.
Az olyan fényképezési
körülmények között,
amelyek hosszabb
exponálási időt kívánnak
meg, az exponálási idő
1/30 vagy 1/60 rögzített
értékeket veheti fel.
Az exponálási idő a
kiválasztott értéknek
megfelelő lesz.
A készülék
automatikusan beállítja
a rekeszértéket.
A rekeszérték a
kiválasztott értéknek
megfelelő lesz.
A rekeszérték
beállításához vegye
figyelembe a kulcsszámot
és a vaku megvilágítási
tartományának értékét.
g »Kulcsszámok (GN)
listája« (36. oldal),
»A vaku megvilágítási
tartománya AUTO
módban« (38. oldal)
A készülék
automatikusan beállítja
a rekeszt.
A rekeszérték beállítása
a kiválasztott értéknek
megfelelő lesz.
HU 11
Page 12
Vakuerősség vezérlése
A vaku fényerőssége +3 és –3 között állítható.
Vakuerősség vezérlése
1 Az egyéni beállításoknál kapcsolja be a
vakuerősség vezérlést [on].
g »Egyéni beállítások« (23. oldal)
= A kijelzőpanelen megjelenik a w jel.
2 Válassza ki a B tárcsa segítségével a vakuerősség
Vakuerősség érték
(A vaku megvilágítási
tartománya nem jelenik
meg a kiválasztás alatt.)
Pl.)
Kiválasztott
beállítási érték
Vaku+0.3
Fényképezőgép+0.3
vakuerősség az elektronikus vakun és a
fényképezőgépen beállított vakuerősség értékek
összege lesz.
= A kijelzőpanelen megjelenő érték csak az elektronikus
vakun beállított vakuerősség értékre vonatkozik.
A kijelzőpanelen megjelenő
beállítási érték
A vakuerősség
tényleges értéke
+0.3+0.6
x
Megjegyzés
= MANUAL (kézi) és FP MANUAL (FP kézi) üzemmódban a fényképezőgépen beállított
értékeket a fényképezőgép figyelmen kívül hagyja.
12 HU
Page 13
Más fényképezési módok
AUTO
A vakuerősség vezérlése automatikus az automatikus fényérzékelő által mért
fényerősségnek megfelelően. Ez az üzemmód a fényképezőgép és az
elektronikus vaku beállításait együttesen használja.
Villantási szög
Az objektív
gyújtótávolságának
függvényében jelenik meg
a kijelzőn.
Vak u
megvilágítási
tartománya
A tesztvillantás aktiválása
A kioldógomb felengedése előtt lehetőség van a vaku
működésének ellenőrzésére.
A vaku működésének ellenőrzéséhez nyomja meg a TEST
gombot.
Ha az AUTO CHECK lámpa a teszt gomb megnyomása
után kb. 5 mp-ig villog, a vaku helyesen van beállítva.
Ha a lámpa nem villog, módosítsa a rekeszértéket, az ISO
érzékenységet, a fotóalanytól való távolságát stb.
= A tesztvillantással történő vakuellenőrzés csak AUTO
módban lehetséges.
AUTO CHECK
lámpa
1 A kijelzőpanel a vaku megvilágítási tartományát a
fényképezőgép beállításainak megfelelően jelzi ki.
= A vaku megvilágítási tartománya nem jelenik meg a
kijelzőn, ha a fényképezőgép beállításai (ISO
érzékenység és rekeszérték) nem egyeznek meg
valamely használatos ISO érzékenység / rekeszérték
kombinációval. Ebben az esetben figyelmeztetésképpen
villog az [ISO] és [F] jelzés. Változtassa meg a
fényképezőgép beállításait (ISO érzékenység és / vagy
rekeszérték).
g »A vaku megvilágítási tartománya AUTO módban«
(38. oldal)
2 Ha a vaku aktiválása helyes, az AUTO CHECK
lámpa a fényképezőgép kioldó gombjának
felengedése után kb. 5 mp-ig villog.
TEST gomb
HU 13
Page 14
MANUAL
Ebben az üzemmódban a vaku villanása a kulcsszám (GN) beállításának
megfelelően történik.
Villantási szög
Az objektív
gyújtótávolságának
függvényében jelenik meg
a kijelzőn.
1 Állítsa be a kulcsszámot az A vagy a B tárcsa
segítségével.
= A kijelzőpanelen megjelenik a beállított kulcsszám és
a fényképezőgép beállításai szerinti optimális
fényképezési távolság.
2 Ha a fotóalany távolsága nem egyezik meg az
optimális fényképezési távolsággal, módosítsa a
kulcsszámot vagy a fotóalanytól való távolságát.
= Az optimális fényképezési távolság a fényképezőgép
beállításaitól függ (ISO érzékenység, rekeszérték,
az objektív gyújtótávolsága és az exponálási idő).
A részletes információkat lásd a »Kulcsszámok (GN)
listája« című részben (g36. oldal).
Kulcsszám
Optimális fényképezési távolság
Ha az ISO érzékenység 100 értékre van állítva, az optimális fényképezési távolság
kiszámításához ossza el a kulcsszámot (GN) a rekeszértékkel (F).
g »Kulcsszámok (GN) listája« (36. oldal)
Optimális
fényképezési
távolság
14 HU
Page 15
FP TTL AUTO
Az elektronikus vaku ebben az üzemmódban a Super FP vaku mód révén
igazodik a rövid exponálási időhöz.
A Super FP vaku használatával a következő műveletek lehetségesek.
= Az árnyékok mérséklése ellenfényben készített felvétel esetén.
= Kültéri portréfelvételhez nappali derítő vakuval és nyitott blendével való
fényképezés esetén a háttér elhomályosítása érdekében.
Felvétel ellenfényben
Vaku nélkül
Vakuval (FP TTL AUTO)
Portréfelvétel
Nyitott rekesszel
Mód
Beállított rekesszel
Villantási szög
1 A kijelzőpanel a vaku megvilágítási tartományát a
fényképezőgép beállításainak megfelelően jelzi ki.
2 Ellenőrizze, hogy a fotóalany a vaku megvilágítási
tartományán belül legyen.
= Ha a fotóalany nincs a vaku megvilágítási
tartományában, változtassa meg a fotóalanytól való
távolságát vagy a fényképezőgép beállításait.
= A vaku megvilágítási tartománya a fényképezőgép
beállításaitól függ (ISO érzékenység, rekeszérték,
Vak u
megvilágítási
tartománya
x
Megjegyzés
= Super FP vaku esetén a legmagasabb kulcsszám alacsonyabb, mint TTL AUTO mód
esetén. Ennek következtében a vaku megvilágítási tartománya kisebb lesz.
AUTO
CHECK
lámpa
az objektív gyújtótávolsága és az exponálási idő).
3 Ha a vaku aktiválása helyes, az AUTO CHECK
lámpa a fényképezőgép kioldó gombjának
felengedése után kb. 5 mp-ig villog.
HU 15
Page 16
FP MANUAL
Ebben az üzemmódban a vaku a Super FP villantást a beállított vakuerősségnek
megfelelően végzi.
Villantási szög
Az objektív gyújtótávolságának függvényében jelenik
meg a kijelzőn.
1 Állítsa be a kulcsszámot az A vagy a B tárcsa
segítségével.
= A kijelzőpanelen megjelenik a beállított kulcsszám és
a fényképezőgép beállításai szerinti optimális
fényképezési távolság.
2 Ha a fotóalany távolsága nem egyezik meg az
optimális fényképezési távolsággal, módosítsa a
beállításokat vagy a fotóalanytól való távolságát.
= Az optimális fényképezési távolság a fényképezőgép
beállításaitól függ (ISO érzékenység, rekeszérték, az
objektív gyújtótávolsága és az exponálási idő). A
részletes információkat lásd a »Kulcsszámok (GN)
Kulcsszám
Optimális fényképezési
távolság
listája« című részben (g36. oldal).
Optimális fényképezési távolság
Ha az ISO érzékenység 100 értékre van állítva, az optimális fényképezési távolság
kiszámításához ossza el a kulcsszámot (GN) a rekeszértékkel (F).
g »Kulcsszámok (GN) listája« (36. oldal)
A villantási szög (ZOOM) beállítása
A villantási szög kézzel is állítható.
1 A villantási szög beállításához nyomja meg a
ZOOM gombot.
= A kijelzőpanelen megjelenik az [M ZOOM] szimbólum.
= A villantási szög 12, 14, 17, 25, 35 vagy 42 mm-re
állítható be (a 135-ös típus esetében 24, 28, 35, 50, 70
vagy 85 mm-re).
ZOOM gomb
x
Megjegyzés
= Ha az objektív gyújtótávolságánál nagyobb értéket állít be, a kép szélei sötétebbek
lesznek.
16 HU
A ZOOM gomb ismételt megnyomásával a villantási
szög beállítása a következőképpen alakul:
12 14 17 25 35 42
*
ZOOM
(24) (28) (35) (50) (70) (85)
A derítőlap használata esetén
g »A derítőlap használata« (20. oldal):
10 8
*
ZOOM
(20) (16)
* A [ZOOM] (auto) opció csak akkor választható ki, ha
az adott fényképezőgép kommunikációs funkcióval
rendelkezik.
Page 17
Felvétel indirekt megvilágítással
90°
90°
Az indirekt megvilágítás azt jelenti, hogy a vaku fénye a mennyezetről vagy a
falakról vetődik vissza.
Ez lehetővé teszi, hogy a fény körbefogja a fotóalanyt, így lágy, éles kontrasztok
és árnyékok nélküli képeket készíthet.
megnyomásával a vakufejet le, fel, jobbra és balra
°
180
irányba forgathatja.
= Forgatás lefelé: 7°
g »Közeli villantás« (21. oldal)
x
Megjegyzés
= Amikor a vakufej indirekt megvilágítás helyzetbe van
állítva, a kijelzőpanelen nem jelenik meg a vaku
megvilágítási tartománya és az optimális fényképezési
távolság.
= A fényvisszaverő felület (mennyezet és/vagy falak) színe
befolyásolja a készített felvételt. Az indirekt megvilágítás
módszerét lehetőleg semleges felületnél alkalmazza
(a fehér vagy nagyon halvány szürke felület a
legalkalmasabb erre).
= A vaku a villantási szöget automatikusan 25 mm-re
állítja (a 135-ös típus esetében 50 mm-re), és a
kijelzőpanelen a »- -« szimbólum jelenik meg.
A villantási szög kézi beállításához nyomja meg a
ZOOM gombot.
g »A villantási szög beállítása (ZOOM)« (16. oldal)
HU 17
Page 18
Az indirekt megvilágításhoz való adapter használata
A mellékelt indirekt megvilágításhoz való adapter felhelyezése után az azon
áthaladó fény szóródik, így még lágyabb fényű felvételek készítését teszi
lehetővé az indirekt megvilágítás módszerével. A fény továbbá nagy területen
szóródik, ezzel csökkenti a fotóalany körülötti árnyékokat és sokkal lágyabb
felvétel készítését teszi lehetővé.
Bemélyedés
Kiemelkedés
1 Az adapteren levő kiemelkedést illessze az
elektronikus vakun található bemélyedésre, majd
csúsztassa rá, amíg a helyére kattan.
Kiegészítő kábelsaru
Felvétel indirekt
megvilágításhoz való
adapter nélkül
x
Megjegyzés
= Ha csatlakoztatva van az indirekt megvilágításhoz való adapter, a kulcsszám
alacsonyabb lesz.
Felvétel indirekt
megvilágításhoz való
adapterrel
A fényterelő tartozék használata
Ha a mellékelt fényterelő tartozékot használja az indirekt megvilágítás
módszerével való fényképezéshez, a fény egy részét a fotóalanyra irányíthatja,
amelyről aztán visszaverődik. Ily módon visszavert fény hatást érhet el – a
fotóalany szemében fényvisszaverődés látható.
2
A fényterelő segítségével a felvétel azon részeit is
megvilágíthatja, amelyek az indirekt megvilágítás miatt
1
árnyékosak lennének.
1 Fűzze át a fényterelő tartozék szíjának nyíllal
jelölt részét a terelőlapon (1), majd rögzítse a
a terelőlapon (2).
szíjat
2
18 HU
Szíj
Terelőlap
2 Helyezze a terelőlap sima felületét az elektronikus
vakura, majd erősítse a szíjat a vakura (1).
Erősítse a szíj másik felét is a terelőlaphoz (2).
1
Page 19
Felvétel csak indirekt megvilágítássalFelvétel fényterelő tartozékkal
A visszavert fény hatás eléréséhez fordítsa
a vakufejet lefele vagy oldalra, a terelőlapot
pedig irányítsa a fotóalany felé.
Különböző indirekt megvilágítási hatások érhetők el attól függően, hogy
a fényképezőgépet, ill. az elektronikus vakut milyen pozícióba forgatja, hogy
a vaku melyik oldalára helyezi fel a fényterelő tartozékot stb.
Fényképezés: a fényképezőgép
vízszintes helyzetű, az indirekt
megvilágítás a mennyezetre irányul.
Fényképezés: a fényképezőgép függőleges
helyzetű, az indirekt megvilágítás a
mennyezetre irányul.
A terelőlap az elektronikus vaku bármelyik
oldalára rögzíthető.
HU 19
Page 20
A derítőlap használata
Vakuval való fényképezés esetén a beépített derítőlap akkor használatos, ha az
objektív gyújtótávolsága 12 mm-nél nagyobb.
1 Ha az objektív gyújtótávolsága 12 mm-nél
(a 135-ös típus esetében 24 mm-nél) kisebb,
a kijelzőpanelen villog a derítőlap figyelmeztető
jelzőlámpa.
= Ez nem vonatkozik a kommunikációs funkcióval nem
rendelkező fényképezőgépekre.
Derítőlap
2 Húzza ki a derítőlapot és helyezze a vakufejre.
= A kijelzőpanelen kigyúl a derítőlap szimbólum.
3 A villantási szög beállításához nyomja meg a
ZOOM gombot.
= A villantási szög 8 mm és 10 mm (a 135-ös típus
esetében 16 mm és 20 mm) között állítható be.
ZOOM gomb
x
Megjegyzés
= A derítőlap károsodásának elkerülése érdekében ne hajlítsa
a lapot felfele.
= Ha a derítőlap kihúzáskor megsérül, a ZOOM gomb nem
használható. Ebben az esetben kapcsolja ki a derítőlap
funkciót a működőképesség biztosítása érdekében.
g »Egyéni beállítások« (23. oldal)
= A derítőlap használata esetén a kulcsszám alacsonyabb
és a rendelkezésre álló fényképezési tartomány vagy az
optimális fényképezési távolság rövidebb lesz.
20 HU
Page 21
Közeli villantás
Ha a fotóalany távolsága 0,5 m és 1,5 m között van, a vaku megvilágítási
tartománya nem egyezik meg a felvétel tartományával. Ebben az esetben a
beállításiszög-rögzítés kioldó gombjának segítségével irányítsa a vakut teljesen
lefele (7°).
1 Nyomja meg a beállításiszög-rögzítés kioldó
gombját és fordítsa a vakufejet teljesen lefele (7°).
A kijelzőpanelen kigyullad a közeli villantás
szimbólum.
x
Megjegyzés
(0,5 – 1,5 m)
Közeli villantás
Különböző vakus fényképezési módok
A fényképezőgép beállításainak megfelelően a következő vakus fényképezési
módok lehetségesek.
= A fényképezőgép funkcióitól és típusától függően nem minden villantási mód
áll rendelkezésre.
= Az egyes módok használatának részletes leírása a fényképezőgép kezelési
útmutatójában olvasható.
Vörösszem-hatást csökkentő vaku
Csökkenti a villantás okozta vörös szem jelenséget.
= A vaku fényét akadályozhatja, ha az objektív túl hosszú
vagy túl nagy az átmérője. Készítsen próbafelvételeket.
= Ezt a funkciót kizárólag közeli villantás céljából
használja. Ha normál felvételkészítési módban
használja, a felvétel felső részén nem lesz elegendő
a megvilágítás.
HU 21
Page 22
Lassú szinkronizáció
A vaku alacsony zársebesség mellett villan.
Vaku használatakor az exponálási idő rendszerint rögzített. Ezzel szemben ebben
az üzemmódban az exponálási idő a fényerőtől függően meghosszabbodik.
Ezáltal nagyszerű felvételek készíthetők a fotóalanyokról éjszakai vagy alkonyati
fényben.
Második függönyre történő szinkronizálás
Hosszú exponálási idő mellett a vaku közvetlenül az expozíciós szakasz
befejeződése előtt villan.
Ezzel lehetővé válik, hogy mozgó tárgyak, pl. autók hátsó lámpája csík
formájában jelenjen meg a felvételen.
A fényképezőgép beépített vakujával kombinálva
Ha az adott fényképezőgép beépített vakuval rendelkezik, akkor azt az
elektronikus vakuval együtt is használhatja.
= Például a visszavert fény hatáshoz az elektronikus vaku a fal vagy a
mennyezet felé irányítható, míg a fotóalanyt a fényképezőgép vakuja világítja
meg. Magas szintű fotózási technikákra van lehetőség.
= Néhány fényképezőgép-típusnál a beépített vaku nem működik, ha az
elektronikus vaku csatlakoztatva van a fényképezőgép vakupapucsához.
x
Megjegyzés
= Az elektronikus vakuvezérlő módot állítsa TTL AUTO vagy FP TTL AUTO üzemmódra.
22 HU
Page 23
Egyéni beállítások
Az egyéni beállítások segítségével az elektronikus vakut saját igényei szerint
állíthatja be.
MODE gomb
1 Tartsa lenyomva a MODE gombot több, mint
2 másodpercig, amíg a kijelzőpanelen megjelenik
a beállítás mód.
2 Az A tárcsa segítségével válassza ki a beállítási
módot.
3 Állítsa be az értéket a B tárcsa segítségével.
4 A beállítás nyugtázásához nyomja meg a MODE
gombot.
B tárcsa
A tárcsa
Beállítási opció
AF segédfény
Vakukábel
Üzemmód kijelzés
A tárcsaB tárcsa
Érték
kijelzés
Funkció
Az AF segédfény
a fényképezőgép
beállításának
megfelelően
aktiválódik.
Az AF segédfény ki
van kapcsolva.
Ez a beállítás akkor
alkalmazandó, ha nem
használ vakukábelt
(közvetlen
csatlakoztatás a
vakupapucsra vagy
kapocs használata).
Ez a beállítás
vakukábel használata
esetén alkalmazandó
(külső vaku kábel).
Alapér-
telmezett
érték
A
BE
HU 23
Page 24
Beállítási opció
Villantási szög
(ZOOM) kijelz
Távolság
mértékegysége
Vakuerősség
vezérlése
Derítőlap
kapcsoló
inaktiválása
ISO, F
Kommunikáció
AUTO módban
=Csak AUTO
módban és
kommunikációs
funkcióval
rendelkező
fényképezőgépek
esetén áll
rendelkezésre.
24 HU
és
Üzemmód kijelzés
A tárcsaB tárcsa
Érték
kijelzés
Funkció
A villantási szög 4/3-os
típusú fényképezőgép
objektívjének
gyújtótávolságában
van kifejezve.
A fényképezőgép 135
típusú fényképezőgép
gyújtótávolságává
konvertálja a villantási
szöget.
Ez lehetővé teszi a
vaku 135 típusú
(35 mm-es)
fényképezőgépekhez
hasonló használatát.
A távolság méterben
jelenik meg.
A távolság lábban
jelenik meg.
A vakuerősség nem
állítható be.
A vakuerősség
beállítható.
A derítőlap kapcsoló
be van kapcsolva. Ez
a beállítás a kihúzott
derítőlap érzékelésére
használatos.
A derítőlap kapcsoló
ki van kapcsolva.
Ez a beállítás akkor
alkalmazandó, ha a
derítőlap megsérült,
így a villantási szög
a ZOOM gombbal
állítható be.
A fényképezőgép
automatikusan beállítja
az ISO érzékenységet
és a rekeszértéket.
Az elektronikus vakun
beállítható az ISO
érzékenység és a
rekeszérték.
Alapér-
telmezett
érték
4-3
m
OFF
BE
BE
Page 25
Összes beállítás törlése
Az összes beállítás törlésével az egyéni beállítások visszaállíthatók a gyári
alapértelmezett beállításokra.
MODE gomb
LIGHT gomb
1 A gyári alapértelmezett beállítások
visszaállításához egyszerre tartsa lenyomva a
MODE és LIGHT gombot legalább 2 másodpercig.
= A visszaállítás nem vonatkozik a távolságkijelzés
mértékegységére (m/láb).
Vezeték nélküli vaku
Ez a vaku kompatibilis az Olympus vezeték nélküli RC vakurendszerrel.
Az elektronikus vakut egy, a rendszerrel szintén kompatibilis Olympus digitális
fényképezőgéppel használva vezeték nélkül távvezérelheti a vaku villanását.
A vaku módot és más beállításokat a fényképezőgép vezérli, és ezek határozzák
meg az elektronikus vaku automatikus működését.
Több vakuból vakucsoportot hozhat létre.
A fényképezőgép kezelési útmutatójából megtudhatja, hogy a fényképezőgépe
kompatibilis-e ezzel a rendszerrel.
Vezeték nélküli fényképezés módban a fényképezőgép a beépített vakut
használó fénykommunikációs rendszeren keresztül vezérli az elektronikus vakut.
Először végezze el a következő beállításokat a fényképezőgépen és az
elektronikus vakun.
RC mód:
Ez a vezeték nélküli üzemmódot jelöli. Állítsa be mind a fényképezőgépnél,
mind az elektronikus vakunál az RC módot.
Csatorna:
Váltson másik csatornára annak érdekében, hogy a fényképezőgépet ne
zavarják más, közelben használt Olympus vezeték nélküli RC vakurendszerek
jelei. Válasszon ki egy csatornát 1 és 4 között, majd állítsa be azt mind a
fényképezőgépen, mind az elektronikus vakun.
Csoport:
Három különböző üzemmódú és beállítású vakucsoport (A, B, C) vezérelhető
távvezérléssel. Állítsa be előre az elektronikus vakun a használni kívánt
csoportot.
HU 25
Page 26
Alapvető ismeretek a vezeték nélküli fényképezésről
A funkció bemutatására szolgáló példában az elektronikus vaku egy Olympus
SLR E-3 digitális fényképezőgéppel van összekapcsolva. A vaku beállítására és
a fényképezőgép kezelésére vonatkozó részletes információk a fényképezőgép
kezelési útmutatójában olvashatók.
MODE gomb
1 Állítsa fel a fényképezőgépet és az elektronikus
vakut.
g »Az elektronikus vaku elhelyezése« (27. oldal)
2 Nyomja meg ismételten az elektronikus vakun levő
MODE gombot a vakuvezérlés RC módra való
állításához.
RC mód
3 Kapcsolja be a fényképezőgépen az [#RC MODE]
opciót ([ON]), majd állítsa be a fényképezőgép
beépített vakuját úgy, hogy villanjon.
= Állítsa be a fényképezőgépen a vaku módot és a
vakuerősséget.
Normál vaku / Super FP vaku
= Átkapcsol a normál vaku és
a Super FP vaku opció
között.
Kommunikációs fényerősség
LOM
= A kommunikációs
2
fényerősséget [HI], [MID]
vagy [LO] (magas, közepes,
alacsony) értékre állítja.
Csatorna
= Beállítja a kommunikációs
csatornát ugyanarra a
csatornára, amelyet az
elektronikus vaku használ.
Csoport
= Válassza ki a vaku módot,
majd állítsa be egyenként a
vakuerősséget az A, B és C
csoport számára. MANUAL
módhoz válassza ki a
vakuerősséget.
Csatorna
Csoport
Vakuerősség érték
2007. 12.16
TTL
+1.0
1 / 8
–
OFF
Vakuvezérlő mód
Vakuerősség
4 Az A tárcsa segítségével válassza ki a csatornát
és a csoportot az elektronikus vakun.
5 Az előkészületek után készítsen néhány
próbafelvételt a vaku működésének és a képek
ellenőrzéséhez.
26 HU
Page 27
6 Készítse el a felvételt, közben ellenőrizze a töltés befejezve jelzést a
fényképezőgépen és az elektronikus vakun.
= A fényképezőgép nem kap információt az elektronikus vaku töltési szintjére
vonatkozóan. Csak azután készítse el a felvételt, miután ellenőrizte, hogy az
elektronikus vaku hátoldalán kigyulladt a CHARGE (töltés) lámpa vagy hogy villog az
AF segédfény az elektronikus vaku előlapján.
= Ha a fényképezőgépen is beállította a vakuerősség vezérlési módját, a tényleges
vakuerősség az elektronikus vakun és a fényképezőgépen beállított vakuerősség
értékek összegéből adódik.
x
Megjegyzés
= A vaku villantási szögének vezérlése nem automatikus, ezért a felvételkészítés előtt
ellenőrizze a beállítását. Ha az elektronikus vakun megnyomja a ZOOM gombot
egyszer, kb. 2 másodpercre megjelenik a kijelzőn a villantási szög. A villantási szöget
úgy módosíthatja, hogy ismételten megnyomja a ZOOM gombot, amíg a kijelzőn
látható a villantási szög. Ellenőrizze tesztfelvétellel, hogy a villantási szög beállítása
megfelelő-e.
= Ha felvételkészítés közben a második függönyre való szinkronizálás opciót használja,
állítsa az exponálási időt max. 4 másodpercre, míg a vaku automatikusan kb. 5
másodperc múlva villan.
= RC módban a fényképezőgép beépített vakuja a távvezérlő jelek küldésére szolgál és
ezért nem használható vakuként.
Az elektronikus vaku elhelyezése
A távvezérlő jel a fényképezőgép beépített vakujától érkezik, így az elektronikus
vaku elhelyezéséhez rendelkezésre álló terület nagysága a fényképezőgéptől
függően eltérő. További információkat a fényképezőgép kezelési útmutatójában
talál.
1 Csatlakoztassa a vakutartót a fényképezőgéphez.
= Csúsztassa a vakut a vakutartóba, amíg az hallható
kattanással rögzül.
= Ha a rögzítőtüske kiugrik, húzza vissza úgy, hogy a
rögzítőgyűrűt a LOCK jelöléssel ellentétes irányba
ütközésig elforgatja.
= A vakutartó háromlábú állványra is rögzíthető.
2 Helyezze el az elektronikus vakut úgy, hogy a
távérzékelő a fényképezőgép fele nézzen, majd
fordítsa a vakufejet a fényképezni kívánt fotóalany
irányába.
HU 27
Page 28
Elhelyezési példa: egy vaku használata
50°
100°
50°
30°
30°
60°
50°
100°
50°
30°
30°
60°
A vaku
Távérzékelő
villantásának
iránya
30°
30
A fényképezőgép
iránya
50
50°
60
60°
30
30°
10m
100
100°
50
50°
5m
Elhelyezési példa: három vaku használata
A csoport
50
50°
100
100°
50
50°
60
60°
30
30°
30
30°
B csoport
C csoport
10m
5m
A, B csoport: A fotóalany jobb és bal oldalán való elhelyezés
a perspektíva tágítása érdekében, elkerülve a tompa színeket.
C csoport: A fal felé irányítva a háttérben levő árnyékok tompítása
érdekében.
A kibocsátott fény mennyiségének beállítása az egyes vakukon
Ha több vakuval fényképez, különböző hatásokat hozhat létre azáltal, hogy
megváltoztatja az egyes vakuk által kibocsátott fénymennyiséget. Először
módosítsa minden csoportnál a vaku módot és a vakuerősséget. Ha ez nem
elég a kívánt hatás eléréséhez, próbálja meg a következőt:
= Változtassa meg az elektronikus vaku és a fotóalany közötti távolságot.
= Változtassa meg az elektronikus vakun a vakuerősség értékét.
= Változtassa meg a villantási szöget.
28 HU
Page 29
x
Megjegyzés
= Ha a fényképezőgép beépített vakuja és az elektronikus vaku között valamilyen tárgy
található, ez zavarhatja a fényjelet és előfordulhat, hogy a vaku nem villan.
= Ha elegendő fény verődik vissza a fotóalanyról vagy a háttérfelületről (pl. beltéri
fényképezés esetén a falról), a kompozíció akkor is eléri hatását, ha a vakuk nincsenek
tökéletesen elrendezve.
= Bár korlátlan számú vezeték nélküli vakut használhat, ajánlatos egy csoporton belül max.
három vakut összefogni, így megelőzheti az egymást kölcsönösen zavaró vakuk hibás
működését.
= Az AUTO módban használatos vakukat úgy helyezze el, hogy a vaku automatikus
fényérzékelője a fotóalany felé nézzen. Ebben az esetben a távérzékelő nem a
fényképezőgép felé fordul, a vaku villanását a fotóalanyról vagy a háttérről visszaverődő
fény váltja ki.
= Az elektronikus vaku elhelyezése után készítsen egy próbafelvételt.
Felvételkészítés kommunikációs funkcióval nem
rendelkező digitális fényképezőgéppel
Ha az elektronikus vakut olyan fényképezőgéppel használja, amely nem rendelkezik
kommunikációs funkcióval, egyeztesse AUTO módban a vaku és a fényképezőgép
ISO érzékenységét és rekeszértékét, vagy módosítsa a fényképezési távolságot
MANUAL (kézi) üzemmódban.
A vaku vezeték nélkül is használható, segédvakuként. g»Segédvaku« (31. oldal)
AUTO
Ebben az üzemmódban a vakuerősség vezérlése a rekesz beállításainak
megfelelően automatikus.
1 Állítsa be az ISO érzékenységet az A tárcsa
segítségével.
2 Állítsa be az objektív gyújtótávolságának
megfelelően a villantási szöget a ZOOM gomb
segítségével.
ISO
érzékenység
ZOOM gomb
Rekeszérték
3 Állítsa be a B tárcsát az objektív rekeszértékének
megfelelően.
= Ha az ISO érzékenység / rekeszérték kombináció nem
felel meg a használatos értékeknek, figyelmeztetésként
villogni fog az ISO érzékenység és rekeszérték jelzés.
Ebben az esetben változtassa meg az ISO
érzékenységet és/vagy a rekeszértéket.
A tárcsa
B tárcsa
TEST gomb
AUTO CHECK lámpa
g »A vaku megvilágítási tartománya AUTO módban«
(38. oldal)
= A vaku működésének ellenőrzéséhez nyomja meg a
TEST gombot.
g »A tesztvillantás aktiválása« (13. oldal)
4 Ha a vaku aktiválása helyes, az AUTO CHECK
lámpa a fényképezőgép kioldó gombjának
felengedése után kb. 5 mp-ig villog.
HU 29
Page 30
Vakuerősség érték
Ha a fényképezőgépen beállított értékektől eltérő ISO érzékenységet és rekeszértéket választ,
a vakuerősség 1/3 lépésekben állítható be.
MANUAL
Ebben az üzemmódban a vaku a kulcsszám (GN) beállításának megfelelően
villan.
Kulcsszám
Vakuerősség arány
1 A kijelzőpanelen az aktuális kulcsszám és a hozzá
tartozó vakuerősség arány látható.
= Vakuerősség arány: A vaku által kibocsátott
fényerősség aránya a teljes fényerősséghez képest.
2 A ZOOM gomb segítségével állítsa be a villantási
szöget az objektív gyújtótávolságának
megfelelően.
3 Állítsa be a kulcsszámot az A vagy a B tárcsa
segítségével.
ZOOM gomb
A rekeszérték és a kulcsszám meghatározása
Ha a fényképezési távolság és a rekeszérték már adott:
A kulcsszámot a következő képlet segítségével határozhatja meg, majd
állítsa be az értéket az elektronikus vakun.
Kulcsszám (GN) =
Ha a rekeszérték meghatározása is szükséges:
A rekeszértéket a következő képlet segítségével határozhatja meg, majd állítsa
be azt az elektronikus vakun.
Rekeszérték (F) =
Ha az optimális fényképezési távolság meghatározása szükséges:
Optimális fényképezési
távolság (m) =
ISO érzékenység értékei és együtthatói
ISO érzékenység
Együttható
A kulcsszámokra vonatkozó részletes információk a »Kulcsszámok (GN) listája«
részben olvashatók (g36. oldal).
255010020040080016003200
0.50.711.01.42.02.84.05.6
30 HU
rekeszérték (F) x fényképezési távolság (m)
ISO érzékenységi együttható
kulcsszám (GN) x ISO érzékenységi együttható
fényképezési távolság (m)
kulcsszám (GN) x ISO érzékenységi együttható
rekeszérték (F)
Page 31
Segédvaku
Az elektronikus vaku segédvaku funkcióval rendelkezik. Ezzel a funkcióval
vezeték nélküli távvezérlővel működtetheti és más vakuk villanásával
szinkronizálhatja a vakut.
MODE gomb
1 Helyezze el az elektronikus vakut.
= Lásd »Az elektronikus vaku elhelyezése« című részben
(g27. oldal).
2 Nyomja meg ismételten az elektronikus vakun levő
MODE gombot a vakuvezérlő mód [SL AUTO]
vagy [SL MANUAL] módra való állításához.
= A vaku beállításai megegyeznek az AUTO vagy a
Segédvaku mód
MANUAL mód beállításaival.
g »AUTO« (29. oldal), »MANUAL« (30. oldal)
3 Állítsa be a fényképezőgépet a következő módon.
= A segédvaku móddal rendelkező fényképezőgépet
állítsa segédvaku módra.
= A kézi vaku móddal rendelkező fényképezőgépen állítsa
kézi vaku módra. Ez a funkció akkor is működik, ha a
fényképezőgéphez kézi vaku móddal rendelkező külső
x
Megjegyzés
= A segédvaku nem használható elővakuval, mivel az elektronikus vaku az elővakuval
együtt fog villanni.
= Ha a közelben más is fényképez vakuval, előfordulhat, hogy az elektronikus vaku
villanását az onnen érkező fényhatások váltják ki.
= A vaku villantási szögének vezérlése nem automatikus, ezért a felvételkészítés előtt
ellenőrizze a beállítását. Ha az elektronikus vakun megnyomja a ZOOM gombot
egyszer, kb. 2 másodpercre megjelenik a kijelzőn a villantási szög. A villantási szöget
úgy módosíthatja, hogy ismételten megnyomja a ZOOM gombot, amíg a kijelzőn
látható a villantási szög. Ellenőrizze tesztfelvétellel, hogy a villantási szög beállítása
megfelelő-e.
vakut csatlakoztat.
HU 31
Page 32
Figyelmeztető üzenetek listája
Figyelmeztetés
AUTO módban:
otóalany a vaku
F
megvilágítási
tartományán kívül
MANUAL módban:
A fotóalany túl közel
van
FP MANUAL
módban:
A fotóalany túl közel
van
Valamennyi
üzemmódban:
Derítőlap
kérése
Valamennyi
üzemmódban:
Villantás lefelé
Valamennyi
üzemmódban:
Derítőlap
figyelmeztetés
A kijelzőpanel
kijelzése
(kommunikációs
funkcióval
rendelkező
fényképezőgép)
(kommunikációs
funkció nélküli
fényképezőgép)
Hibaelhárítás
Változtassa meg az ISO
érzékenység vagy a rekeszérték
beállítást.
Ha az optimális fényképezési
távolság 0,6 (közeli villantás
esetében 0,5) méternél kisebb,
a kijelzett érték villogni fog arra
figyelmeztetve, hogy a fényképezési
tartomány nem esik egybe a vaku
megvilágítási tartományával.
1 Változtassa meg az ISO
érzékenység vagy a
rekeszérték beállítást.
2 Változtassa meg a kulcsszám
beállítást.
1 Változtassa meg az ISO
érzékenység vagy a
rekeszérték beállítást.
2 Változtassa meg a kulcsszám
beállítást.
Állítsa be a derítőlapot.20. oldal
A vakufej 7°-os szögben lefele van
irányítva.
A közeli villantás kivételével törölje
ezt a beállítást.
A derítőlap be van állítva.
Ügyeljen a fotóalanytól való
távolságára az alacsonyabb
kulcsszám miatt.
A köv.
oldalakon
13. oldal
29. oldal
14. oldal
16. oldal
21. oldal
20. oldal
32 HU
Page 33
Kérdések és válaszok
K Mikor érdemes használni a tesztvillantás és az automatikus ellenőrzés
funkciót?
V Az AUTO CHECK lámpa segítségével végzett optimális villantás ellenőrzése
funkciót a vaku indirekt megivlágításra való használatakor célszerű használni
(csak AUTO üzemmódban).
K Miért forrósodik fel az elektronikus vaku több egymás utáni villantás után?
V A vaku ismételt villantása során az elemek hőt termelnek. Ebben az esetben
az elektronikus vaku villantási intervallumát úgy állítsa be, hogy a vakufej és
az elemek lehűlhessenek.
K Miért nem csatlakoztatható az elektronikus vaku a fényképezőgéphez?
V Ha a rögzítő tüske kifele áll, a vaku nem csatlakoztatható. Ebben az esetben
forgassa el a rögzítőgyűrűt, LOCK jelöléssel ellentétes irányba, ameddig csak
lehet (g8. oldal).
K Miért nem változik a vakuvezérlő mód a MODE gomb megnyomásakor?
V Ha a vaku bizonyos típusú, kommunikációs funkcióval rendelkező
fényképezőgépekhez van csatlakoztatva, a vakuvezérlő mód csak a
fényképezőgépről vezérelhető.
K Milyen értékre ajánlatos beállítani a fehéregyensúlyt vaku használata esetén?
V Ajánlatos az automatikus fehéregyensúly módot választani. Manuális
fehéregyensúly mód használata esetén a színhőmérsékletet kb. 5500 K-re
állítsa. Vegye figyelembe, hogy a színhőmérséklet a vakuerősség
függvényében változik.
K Az AF segédfény nem gyúl ki. Miért?
V Az AF segédfény csak akkor működik, ha az elektronikus vakut Olympus
4/3-os tükörreflexes (SLR) digitális fényképezőgéppel használhatja. Más
típusú fényképezőgépekkel nem működik. Az AF segédfény akkor sem
működik, ha a fényképezőgéphez olyan objektív csatlakozik, amelynek az
átmérője túl széles és ez zavaró lehet.
K A kijelzőpanelen nem jelenik meg a vaku megvilágítási tartománya. Miért?
V A kijelzőpanelen a következő esetekben nem jelenik meg a megvilágítási
tartomány:
= Az opcionális EX-25 közgyűrű használata esetén.
= Az objektív eltávolítása esetén.
= Indirekt megvilágítás alkalmazásakor.
= A vakuerősség beállítása közben.
= Ha az ISO érzékenység és a rekeszérték a beállítási tartományon kívül esik.
HU 33
Page 34
K A vaku RC módban való fényképezéskor nem működött. Miért?
V Ellenőrizze, hogy a fényképezőgép és az elektronikus vaku ugyanarra a
csatornára van-e állítva, illetve hogy a csoport beállítása helyes-e
(g 29. oldal).
K Hogyan ellenőrizhetem, hogy a fényképezőgépem kompatibilis-e a vezeték
nélküli vakuval?
V Az RC mód csak Olympus vezeték nélküli RC vakurendszerrel kompatibilis
fényképezőgépekkel használható. Más típusú fényképezőgépek esetén az
elektronikus vaku segédvakuként használható, ha az adott fényképezőgép
rendelkezik segédvaku vagy kézi vaku móddal. További információkat a
fényképezőgép kezelési útmutatójában talál.
K Amikor az Olympus digitális fényképezőgép készenléti üzemmódra vált, az
elektronikus vaku kijelzőpanelje is kikapcsol. Ez jól van így?
V Igen. Ha a fényképezőgép készenléti módra vált, az FL-50R vaku is így tesz.
Amikor a fényképezőgép bekapcsol, az FL-50R szintén bekapcsol.
K Az Olympus digitális fényképezőgép kikapcsolása esetén az FL-50R vaku is
kikapcsol?
V A fényképezőgép kikapcsolásakor az FL-50R vaku készenléti állapotba vált.
Amikor a fényképezőgépet ismét bekapcsolja, az FL-50R vaku is bekapcsol.
Ha az FL-50R vakut még a fényképezőgép előtt ki szeretné kapcsolni,
kapcsolja ki az FL-50R vakut. Ezenkívül, ha az FL-50R kommunikációs
funkció nélküli fényképezőgéphez csatlakozik, a vaku automatikusan
készenléti állapotba vált, ha 60 percig nem használják.
34 HU
Page 35
Opcionális tartozékok
Vakumarkolat
= FP-1(RG-1 vakukábel és FL-CB01 vagy FL-CB02 vakutartó kábel szükséges
[a digitális fényképezőgép típusától függően].)
Ez a tartozék lehetővé teszi az elektronikus vaku
kézi vakuként való használatát, amely négy C (R14)
alkáli elemmel működik.
Az elemek és az elektronikus vaku elemeinek
együttes használata lehetővé teszi a vaku nagyobb
sebességgel történő villantását és a villanások
számának növelését.
Külső áramforrás
= SHV-1(HV-1 nagyfeszültségű szett, NiMH elem, BN-1 és AC-2 AC adapter)
A tartozék részét képező BN-1 NiMH elem
lehetővé teszi a vaku nagyobb sebességgel
történő villantását és a rendelkezésre álló
villantások számának növelését.
(A mérések az Olympus tesztjein alapulnak)
Az FL-50R
esetében
használt elemek
AA (R6) alkáli
elemek
x
Megjegyzés
= Max. 10 egymás utáni teljes villantás lehetséges. A vakufej lehűlése érdekében
10 egymás utáni villantás után 10 percig ne használja az elektronikus vakut.
A részleteket lásd »A folyamatos villantások maximális száma« című részben
(g39. oldal).
A táblázat jobb oldalán a kommunikációs funkcióval rendelkező
fényképezőgépek használatára érvényes megvilágítási tartományok láthatók.
Az itt szereplő adatok csupán tájékoztató jellegűek.
Ha kommunikációs funkcióval rendelkező fényképezőgépet használ, az adott
objektív számára érvényes megvilágítási tartomány megjelenik a kijelzőpanelen.
Ez az érték eltérhet a táblázatban megadott adatoktól.
AUTO megvilágítási tartomány (m)
Villantási szög (mm)
121417253542
242835507085
38 HU
Page 39
Folyamatos villantás
Biztonsága érdekében
vegye figyelembe a következőket.
A folyamatos villantás következtében a vakufej felforrósodik és megsérülhet,
hibás működés vagy deformáció léphet fel. Ezért a folyamatos villantások száma
az alábbi táblázatban feltüntetett értékeknek megfelelően korlátozott. A max.
számú villantásokkal történő folyamatos villantás után legalább 10 percig ne
használja a vakut.
A folyamatos villantások maximális száma
VakuerősségVillantási időközMax. szám
FULL; 1/11 mp10
1/2
1/40,3 mp40
1/8 – 1/1280,2 mp-nél kevesebb80
Folyamatos felvételkészítéssel szinkronizált folyamatos villantások
lehetséges száma (8 képkocka/mp esetén)
A következő táblázat a fényképezőgépen való folyamatos felvételkészítéssel
szinkronizálható villantások számát mutatja. Vegye figyelembe, hogy az
elektronikus vakut több, mint 10 percig hagyni kell lehűlni, miután a folyamatos
villantások száma elérte a maximális értéket.
Külső
áramforrás
Külső áramforrás
nélkül
Vakumarkolat
FP-1
(C [R14] alkáli
elemek / C [R14]
NiCd elemek)
HV-1 nagyfeszül-
tségű szett
(BN-1 NiMH
elem)
FL-50R
Belső
elem
elemmel
elemmel
elemnélkül
elemmel
elemnélkül
1/41/81/161/321/641/128
ép-
2 k
kocka
2 képkocka
2 képkocka
4 képkocka
4 képkocka
0,5 mp20
Vakuerősség
5 kép-
10 kép-
kocka
kocka
5 kép-
16 kép-
kocka
kocka
5 kép-
12 kép-
kocka
kocka
40 kép-
40 kép-
kocka
kocka
20 kép-
40 kép-
kocka
kocka
16 kép-
kocka
40 kép-
kocka
18 kép-
kocka
40 kép-
kocka
40 kép-
kocka
30 kép-
kocka
40 kép-
kocka
40 kép-
kocka
40 kép-
kocka
40 kép-
kocka
40 kép-
kocka
40 kép-
kocka
40 kép-
kocka
40 kép-
kocka
40 kép-
kocka
HU 39
Page 40
Biztonsági tudnivalók
(Olvassa el és tartsa be a következő utasításokat)
Ez a kezelési útmutató számos közérthető szimbólumot és ikont tartalmaz, amelyek
segítik Önt a termék kezelésében és használatában, valamint felhívják a figyelmét a
lehetséges veszélyekre, amelyek Önt, másokat és a környezetét fenyegethetik.
A szimbólumok és jelentésük leírása az alábbiakban olvashatók.
VESZÉLY
A fi gyelmeztetések be nem
tartása komoly sérülésekhez
vagy halálhoz vezethet.
Tiltó szimbólumokElőíró szimbólumok
Tilos
g Ezt az elektronikus vakut kizárólag az Olympus digitális fényképezőgépekkel együtt
való használatra tervezték. Az elektronikus vakut tilos az Olympuson kívül más
gyártótól származó fényképezőgéphez csatlakoztatni, mivel ez a fényképezőgép és/
vagy a vaku hibás működéséhez vagy károsodásához vezethet.
VIGYÁZAT
A fi gyelmeztetések be nem
tartása sérülésekhez vagy
halálhoz vezethet.
Szétszerelni
tilos
FIGYELEM
A fi gyelmeztetések be
nem tartása esetén
sérülések vagy anyagi károk
keletkezhetnek.
Kötelező
VESZÉLY
g Az elektronikus vaku magasfeszültségű áramköröket tartalmaz. Ne próbálja
meg szétszerelni vagy átalakítani a vakut, mivel ez áramütéshez és/vagy
egyéb sérülésekhez vezethet.
g Az elektronikus vakut tilos olyan helyen használni, ahol éghető vagy
robbanékony gázokkal kerülhet kapcsolatba. Ellenkező esetben a vaku
kigyúlhat vagy tűz keletkezhet.
g A közlekedési balesetek elkerülése érdekében a vakut közvetlenül
autóvezetők felé irányítva villantani tilos.
40 HU
Page 41
VIGYÁZAT
g A vakut vagy az AF segédfényt közvetlenül fotóalanyok szemébe (főként, ha
gyermekekről van szó) villantani tilos. Ha a fotóalanyt nagyon közelről éri a
vakuból származó villanás, szeme maradandó sérülést szenvedhet.
Ügyeljen arra, hogy különösen gyermekek esetében ne használja a vakut 1
méternél rövidebb távolságról.
g Az elektronikus vakut és az elemeket gyermekektől elzárt helyen tárolja.
= Ha gyermeke lenyel egy elemet vagy valamilyen kisebb alkatrészt, azonnal
forduljon orvoshoz.
= Ha a vakut egy gyermek közvetlen közelében használja, akkor a gyermek
szeme maradandó sérülést szenvedhet.
= Gyermekeknél sérülést okozhatnak az elektronikus vaku mozgó alkatrészei.
g Az elemek szivárgásának, túlmelegedésének, kigyúlásának vagy
szétrobbanásának következtében fellépő sérülések megelőzése érdekében
kerülje a következő tevékenységeket.
= Az elektronikus vakuhoz kizárólag felsorolt típusú elemeket használjon.
= Az elemet tűzbe dobni, hő hatásának kitenni, rövidre zárni vagy szétszerelni
tilos.
= Ne használjon együtt használt és új, ill. különböző típusú vagy márkájú
elemeket.
= Ne próbálja meg feltölteni a nem újratölthető elemeket, pl. alkáli elemeket.
= Ne tegye az elemeket a töltőbe fordított +/– pólusokkal.
g A vakut túlzottan poros vagy nedves helyen tárolni tilos. Ez tüzet vagy
áramütést okozhat.
g Ne használja a vakut, ha valamilyen gyúlékony tárggyal, pl. egy
zsebkendővel van letakarva.
Használat után ne érintse meg a vakufejet. A vakufej nagyon forró, ezért
égési sérüléseket okozhat.
g Azonnal vegye ki az elemeket, ha a vaku vízbe esett vagy bármilyen más
folyadék került a belsejébe. Forduljon a forgalmazóhoz vagy egy hivatalos
Olympus szakszervizhez.
A további használat tüzet és áramütést okozhat.
g Ügyeljen arra, hogy a vakut ne érje csöpögő vagy fröccsenő víz.
g A vakut ne tegye ki túlzott hő hatásának, pl. közvetlen napsütésbe,
tűz vagy más hőforrás közelébe.
HU 41
Page 42
FIGYELEM
g Ha bármilyen rendellenességet tapasztal, pl. szivárgást, elszíneződést,
deformálódást, túlmelegedést vagy kellemetlen szagot, ne használja tovább
a készüléket. A további használat tüzet, túlmelegedést vagy robbanást
okozhat. Óvatosan távolítsa el az elemeket úgy, hogy ne égesse meg magát
és ne érintkezzen az esetlegesen felszabaduló gázokkal vagy folyadékokkal.
Forduljon a forgalmazóhoz vagy egy hivatalos Olympus szakszervizhez.
g Vegye ki az elemeket, ha az elektronikus vakut hosszabb ideig nem
használja. Ellenkező esetben az elemek felmelegedése vagy a folyadék
szivárgása tüzet, sérüléseket és/vagy környezetszennyezést okozhat.
g Szivárgó elemet használni tilos. Ez tüzet vagy áramütést okozhat.
g Az elektronikus vakut vizes kézzel használni tilos. Ez áramütést okozhat.
g Az elektronikus vakut tilos olyan helyen lerakni, ahol magas hőmérsékletnek
van kitéve. Ellenkező esetben a vaku alkatrészei károsodhatnak vagy tűz
keletkezhet.
g Az elemeket ne vegye ki közvetlenül azután, hogy az elektronikus vakut
hosszabb ideig folyamatosan használta.
Ellenkező esetben a forró elemek égési sérüléseket okozhatnak.
g Ügyeljen arra, hogy az elemtartó ne deformálódjon és ne kerüljön bele
idegen tárgy.
42 HU
Page 43
AZ ELEMEKKEL KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
g Kizárólag a felsorolt típusú elemeket használja.
g Tartsa be a következő utasításokat. Ellenkező esetben az elemből folyadék
szivároghat ki, túlmelegedhet, kigyúlhat és/vagy felrobbanhat.
= Ne használjon együtt használt és új, feltöltött és lemerült, különböző
teljesítményű, ill. különböző típusú vagy márkájú elemeket.
= Ne próbálja meg feltölteni a nem újratölthető elemeket, pl. alkáli elemeket.
= Ne tegye az elemeket a töltőbe, ill. ne használja fordított +/– pólusokkal.
Ha az elemek nem helyezhetők be könnyen az elemtartóba, ne erőltesse.
= Tilos olyan elemet használni, amelynek külső burkolata (szigetelése)
részben vagy egészben levált az elemről. Ez szivárgáshoz, túlmelegedéshez
vagy robbanáshoz vezethet.
= Új elemeknél is előfordulhat, hogy részben vagy egészben levált a külső
burkolatuk (szigetelésük). Ilyen elemet használni tilos.
g Az alább bemutatott elemeket tilos használni:
A külső burkolat
(szigetelés)
leválik vagy
levált (akkor
sem, ha az elem
új).
g Ha az elemben levő folyadék bőrrel vagy ruhával érintkezik, bőrirritációt
okozhat. Mossa le azonnal tiszta vízzel az érintett bőrfelületet vagy a ruhát.
g Ha az elemben lévő folyadék a szembe kerül, vakságot okozhat. Öblítse ki
a szemét tiszta vízzel, anélkül hogy dörzsölné, majd azonnal forduljon
orvoshoz.
A negatív pólus
kissé
megduzzadt és
nem borítja
külső burkolat
(szigetelés).
A negatív pólus
lapos (függetlenül
attól, hogy egy
részét külső
burkolat borítja-e
vagy sem).
g Az elemet ütögetni vagy dobálni tilos.
g Ügyeljen arra, hogy az elemet ne érje víz vagy nedvesség, pl. eső, tengervíz
vagy állati vizelet.
g Az elemet tűzbe dobni vagy hevíteni tilos.
HU 43
Page 44
A használat körülményeire vonatkozó tudnivalók
= A termék finom alkatrészeinek védelme érdekében soha ne hagyja a vakut az
alább felsorolt helyeken, függetlenül attól, hogy használja vagy csak tárolja
azt:
Olyan helyen, ahol a hőmérséklet és/vagy a páratartalom magas, illetve
•
erősen ingadozik. Közvetlen napsütésnek kitett helyen, tengerparton, zárt
gépkocsiban, hőforrások (kályha, radiátor stb.) vagy párásító készülékek
közelében.
•
Homokos vagy poros környezetben.
•
Gyúlékony vagy robbanékony anyagok közelében.
•
Nedves helyen, pl. fürdőszobában vagy esőben.
•
Erős rezgésnek kitett helyen.
= Ügyeljen arra, hogy ne ejtse le a vakut és ne érje erős ütés vagy rezgés.
= Ha a vakut hosszabb ideig nem használja, penész vagy moha lepheti el. Ez
hibás működéshez vezethet. Ennek elkerülése érdekében ajánlatos hosszabb
tárolás után ellenőrizni a vaku működését használat előtt.
= Ne fogja meg a vaku elektromos érintkezőit.
Az elemek elővigyázatos használata
= Ha az elemek +/– érintkezői nedvesek vagy olajjal szennyezettek, érintkezési
hibákat okozhatnak. Az elemek használata előtt tisztítsa meg az érintkezőket
száraz kendővel.
= Az újratölthető elemeket a megfelelő elemtöltő használatával, egyszerre és
teljesen töltse fel. Olvassa el az elemek, ill. az elemtöltő használati utasítását.
= A környezeti hőmérséklet csökkenése rendszerint az elemek teljesítményének
átmeneti romlásával jár. Amikor hideg környezetben használja az elemeket,
tartsa a vakut hideg ellen védő tartóban vagy tokban.
= Utazás esetén ajánlatos tartalék elemet vinni. Néhány országban gondot
okozhat bizonyos típusú elemek beszerzése.
= Ha el szeretné dobni az újratölthető elemet, szigetelje szigetelőszalaggal a +/–
érintkezőket és kövesse a helyi előírásokat.
44 HU
Page 45
Európai vásárlóink számára
A »CE« jelölés szavatolja, hogy a termék megfelel az európai
uniós biztonsági, egészség- és környezetvédelmi, valamint
fogyasztóvédelmi követelményeknek. A »CE« jelöléssel ellátott
fényképezőgépek az európai piacon kerülnek forgalomba.
Ez a jelkép [áthúzott, kerekeken guruló szemetes – WEEE
irányelv IV. melléklet] azt jelzi, hogy az EU országaiban külön
kell gyűjteni az elektromos és elektronikus termékekből
keletkező hulladékot.
Kérjük, ne dobja a készüléket a háztartási hulladék közé.
A termék eldobásánál kérjük, vegye igénybe az országában
rendelkezésre álló hulladékgyűjtő helyeket.
Védjegyek
A kezelési útmutatóban szereplő minden termék- és márkanév az adott
tulajdonosok védjegyei vagy bejegyzett védjegyei.
HU 45
Page 46
Műszaki adatok
Modellszám : FS-FL50R
Típus : Külső elektronikus vaku digitális fényképezőgép
Kulcsszám : Automatikus váltás:
Villantási szög : Automatikus váltás:
A vaku villantási ideje : kb. 1/20000 – 1/500 mp (a vakuerősségnek
Villantások száma : kb. 150 (AA [R6] alkáli elemek használata esetén)
(teljes villantás) kb. 220 (lítium elemek használata esetén)
Töltési idő : kb. 6 mp (AA [R6] alkáli elemek
(a teljes villantástól használata esetén)
a CHARGE lámpa kigyúlásáig) kb. 5 mp (lítium elemek használata esetén)
Automatikus kikapcsolás : A kommunikációs funkcióval rendelkező
AF segédfény : Alacsony fényerősségű automatikus villantás
46 HU
számára
42 mm esetében 50 (135-ös típusnál 85 mm)
12 mm esetében 28 (135-ös típusnál 24 mm)
18/20 váltás (a derítőlap használata esetén)
12 mm esetén: fel/le 61°, jobbra/balra 78°
(12 mm-es objektív látszögének felel meg)*
42 mm esetén: fel/le 21°, jobbra/balra 28°
(42 mm-es objektív látszögének felel meg)*
8 mm esetén a derítőlap használatával:
fel/le 83°, jobbra/balra 101°
(8 mm-es objektív látszögének felel meg)*
* A ZOOM értékek 4/3-os típusú
fényképezőgépre vonatkoznak.
megfelelően változtatható, kivéve Super FP vaku
módban)
(A fényképezési körülményektől függően
változhat)
FP MANUAL, RC, SL AUTO, SL MANUAL
jobbra: 0 – 90°, balra: 0 – 180°
fényképezőgépek automatikus kikapcsolásával
együtt
csak kommunikációs funkcióval rendelkező
fényképezőgéppel lehetséges.
Standard hatótávolságok: 0,7 – 7 m
(A használt fényképezőgép és objektív
függvényében eltérő lehet.)
Page 47
RC funkció : Az Olympus vezeték nélküli RC vakurendszerrel
kompatibilis fényképezőgépekkel való használat
esetén áll rendelkezésre.
Hatótávolság: max. kb. 10 m
Áramforrás : AA (R6) alkáli elemek, AA (R6) NiMH elemek,
AA (R6) lítium elemek, AA (R6) Oxyride elemek,
AA (R6) NiCd elemek x 4 vagy CR-V3 lítium elem
(Olympus LB-01) x 2
Külső áramforrás : FP-1 vakumarkolat és
SHV-1 nagyfeszültségű szett.
Méretek : 78 mm (szélesség) x 141 mm (magasság) x
107 mm (mélység)
(a kiemelkedésektől eltekintve)
Tömeg : 385 g (elemek nélkül)
Üzemeltetési környezet : Hőmérséklet: 0 – 40 °C
Páratartalom: max. 80 % (kondenzáció nélkül)
A gyártó fenntartja a műszaki adatok előzetes értesítés vagy kötelezettség
nélküli megváltoztatásának jogát.
HU 47
Page 48
http://www.olympus.com
Cím:
Áruszállítás:
Levelezés:
Műszaki segítségnyújtás Európában:
Kérjük, látogasson el weboldalunkra: http://www.olympus-europa.com
vagy hívja INGYENES TELEFONSZÁMUNKAT*: 00800 - 67 10 83 00
Ausztriában, Belgiumban, Dániában, az Egyesült Királyságban, Finnországban,
Franciaországban, Hollandiában, Luxemburgban, Németországban,
Norvégiában, Portugáliában, Spanyolországban, Svájcban, Svédországban.
* Kérjük, vegye figyelembe, hogy néhány (mobil) telefonos szolgáltató
hálózatán belül a +800 számok nem elérhetőek, illetve csak kiegészítő
körzetszámmal együtt hívhatók.
Ha a felsorolásban nem szereplő országból szeretne hívni vagy a fenti
telefonszámon nem sikerül elérnie minket, hívja a következő
DÍJKÖTELES TELEFONSZÁMOT: +49 180 5 - 67 10 83 vagy +49 40 - 237 73 48 99.
Műszaki segítségnyújtásért felelős ügyfélszolgálatunk 9 és 18 óra között
(közép-európai idő szerint) áll rendelkezésre (hétfőtől péntekig).