Olympus CAMEDIA D-395, CAMEDIA C-160 User Manual

CÂMARA DIGITAL
MANUAL BÁSICO
Antes de utilizar a sua câmara, leia com atenção este manual para assegurar a correcta utilização.
Recomendamos que faça alguns disparos de teste antes de tirar imagens importantes.
Este manual de instruções é apenas uma versão concisa. Para informações mais detalhadas das funções aqui descritas, por favor, consulte o «Manual de Referência» incluído no CD-ROM.
D-395/C-160
PORTUGUÊS
2PT
Iniciação 4 Utilização dos menus 15 Fotografar 20 Visualização das imagens 26 Apagamento das imagens 27 Formatação dos cartões 28 Reserva de impressão/impressão directa 29 Transferência das imagens para o computador 30 Códigos de erro 32 Especificações 33 Precauções de segurança 34 xD-Picture Card 42
CONTEÚDO
Obrigado por ter adquirido uma câmara digital OLYMPUS. Antes de começar a utilizar a sua nova câmara, por favor, leia estas instruções atentamente, para obter o melhor desempenho e a máxima duração da câmara. Guarde este manual em local seguro e de fácil acesso, para futuras consultas.
Estas instruções são apenas para consulta rápida. Para informações detalhes sobre as funções aqui descritas, por favor, consulte o «Manual de Referência» no CD-ROM. Para conexão da câmara ao PC ou instalação do software fornecido, por favor, consulte o «Guia de Instalação do Software» incluído na embalagem do CD-ROM.
3PT
Para Clientes na América do Norte e do Sul
Para Clientes na Europa
A marca «CE» indica que este produto está em conformidade com os requisitos de segurança, saúde, protecção ambiental e do consumidor na Europa. As câmaras com marca «CE» são destinadas à comercialização na Europa.
Marcas Comerciais
• AIBM é uma marca comercial registada da International Business Machines Corporation.
• Microsoft e Windows são marcas comerciais registadas da Microsoft Corporation.
• Macintosh é uma marca comercial registada da Apple Computers Inc.
• Todas as outras companhias e nomes de produtos são marcas comerciais registadas e/ou marcas comerciais dos respectivos fabricantes.
• Os standards referidos neste manual para os sistemas de ficheiro da câmara são os standards DCF («Design Rule for Camera File System») estipulados pela JEITA(«Japan Electronics and Information Technology Industries Association»).
Para Clientes nos USA
Declaração de Conformidade Modelo Número: D-395/C-160 Nome Comercial: OLYMPUS Parceiro Responsável: Olympus America Inc. Morada: 2 Corporate Center Drive, Melville, New York
11747-3157 U.S.A.
Telefone Número: 631-844-5000 Testada Em Conformidade Com O Standard FCC
PARAUSO DOMÉSTICO OU NO ESCRITÓRIO Este aparelho está em conformidade com a Capítulo 15 das Regras
FCC. O seu funcionamento está sujeito a duas condições: (1) Este aparelho não pode causar perigo de interferência, e (2) Este aparelho pode receber qualquer tipo de interferência, inclusive
interferências que possam originar o seu mau funcionamento.
Para Clientes no Canadá
Este aparelho digital da Classe B está em conformidade com a Regulamentação Canadiana para Equipamentos Causadores de Interferências.
4PT
Iniciação
Nome das partes
Disparador
Flash
Tampa das ligações
Entrada de alimentação
Indicador de disparador automático
Tampa da objectiva
Liga e desliga a câmara no modo de disparo.
Objectiva
Ligação USB
5
Iniciação
PT
Selector em cruz (
ÑÑññÉÉíí
)
Zoom In (Aproximação)
Visualização Aproximada
Zoom Out (Afastamento)
Visualização Índice
Flash
Ecrã
Tampa do compartimento das pilhas
Botão OK/Menu ( )
Botão do Ecrã (QUICK VIEW) Botão de Visualização (q)
Ilhó da correia
Rosca para tripé
Visor
Luz verde
Luz laranja
Selector em cruz
Visor
Prima simplesmente um botão (Ñ/ñ/É/í) para seleccionar directamente o zoom in/out, flash ou disparador automático. Os botões também são usados para navegar pelas várias opções do menu.
Disparador automático
Tampa do cartão
6
Iniciação
PT
Indicações do ecra
• Modo de disparo
1, 2
P
, , , , ,
3 –2.0 – +2.0
4 5 , , , 6[ ] 7 8 (Acende)
(Pisca)
9
10 , , 11 12 SHQ, HQ, SQ1, SQ2 13 2048 x 1536, 1024 x 768,
640 x 480, etc.
14 11
11''
4
9
8
11
12 13 14
5 6
12 3
P
HQ
2048 x 1536
2.0
10
7
+
Itens Indicações
Carga das pilhas Modo de disparo Compensação
da exposição Medição spot Balanço de brancos Marca AF (Autofocus) Luz verde Carga de flash
Indicação de câmara em movimento/ Flash carregado
Macro Modo de flash Disparador automático Modo de gravação Resolução
(número de pixels) N.º de imagens disponíveis
Segundos disponíveis
7
Iniciação
PT
Modo de visualização (reprodução)
As indicações mostradas no ecrã dependem da opção seleccionada em INFO. As indicações mostradas no ecrã quando está seleccionado ON:
• As informações que aparecem num vídeo seleccionado e mostrado em forma de índex, são diferentes das que aparecem quando o vídeo é mostrado através da função de visualização.
Imagem (fotografia) Vídeo
1, 2 < x10
3 9 4 SHQ, HQ, SQ1, SQ2 5 2048 x 1536, 1024 x 768,
640 x 480, etc. 6 –2.0 – +2.0 7 WB AUTO, , , , 8 '04.04.01 12:30 912
10 100-0020 11 12 0"/15"
100100–00200020 HQHQ
SIZE: 2048x1536SIZE: 2048x1536
+
2.02.0
’04.04.01 12:3004.04.01 12:30
2020
x
10
123
4 5 6 7
8 9
HQHQ
SIZE: 320x240SIZE: 320x240
WB AUTOWB AUTO
04.04.01 12:3004.04.01 12:30
0"/15"0"/15"
12
11
Itens Indicações
Carga das pilhas Reserva de impressão
N.º de cópias Protecção Modo de gravação Numero de pixels
Compensação de exposição Balanço de brancos Data e hora Número da imagem Número de ficheiro Modo de Vídeo Evolução do tempo da
gravação/ Tempo total da gravação
Nota
8
Iniciação
PT
• Carga das pilhas
Quando a carga das pilhas está fraca, o indicador no ecrã muda a seguinte ordem, ao ligar a câmara ou durante o seu funcionamento.
Aceso (Verde) (O indicador desa­parece passado uns segundos depois.)
A piscar
(Vermelho)
Pode fotografar.* Nível de carga disponível:
Fraco. Prepare novas pilhas para substituição.
A luz verde e a laranja à direita do visor óptico estão a piscar.
Sem símbolo
* Aquantidade de energia usada pela câmara varia de acordo com a sua utilização.
A pilha pode acabar sem aparecer nenhum aviso, desligando a câmara.
Nível de carga disponível: Sem carga. Coloque pilhas novas.
9
Iniciação
PT
Colocação da correia
1 Passe a extremidade mais pequena da
correia pela ilhó.
• Acorreia não passa com a tampa aberta.
2 Passe a extremidade maior da correia
por dentro da extremidade mais pequena.
3 Puxe a extremidade maior até prender.
Confirme que correia está bem presa à câmara.
Ilhó da correia
• Cuidado ao transportar a câmara pela correia. Se bater com a câmara pode provocar danos graves.
• Prenda a correia correctamente, como mostra a ilustração, para que a câmara não se desprenda. Se a correia estiver mal colocada e a câmara cair, a Olympus não se responsabiliza por danos causados.
Nota
10
Iniciação
PT
Colocação das pilhas
Esta câmara usa uma pilha de lítio CR-V3 ou duas pilhas AA(R6) NiMH ou Alcalinas.
• A pilha de lítio de 3 V (CR-V3) não é recarregável.
• Não retire o invólucro da pilha de lítio CR-V3.
• Não utilize pilhas de manganésio (Zinco-carbono).
Importante
1 Verifique:
• Atampa da objectiva está fechada.
• O ecrã está desligado.
• Alâmpada do lado direito do visor óptico está apagada.
2 Desloque a tampa do compartimento das
pilhas na direcção de aa(a direcção indicada na tampa do compartimento das pilhas pela marca ;, e agora levante-a na direcção de bb.
3 Introduza as pilhas como mostra a figura,
tendo em atenção à correcta orientação.
Com pilhas AA(R6)
Na parte inferior da câmara está indicada a orientação para a correcta introdução das pilhas AA.
Com a pilha de lítio de 3 V (CR-V3)
a
b
4 Feche a tampa do compartimento das
pilhas pressionando-a a tampa para baixo. Sempre a pressionar na marca ; desloque-a na direcção de cc.
• Se a tampa do compartimento das pilhas não fechar facilmente, não a force. Com a tampa fechada, prima firmemente na marca ; e empurre-a na direcção de c.
c
11
Iniciação
PT
Colocar/Retirar o cartão
Neste manual «Cartão» refere-se ao Cartão xD-Picture. As imagens que você tira são gravadas no cartão.
• Inserir o cartão
1 Verifique:
• Atampa da objectiva está fechada.
• O ecrã está desligado.
• Aluz à direita do visor óptico está apagada.
2 Abra a tampa do cartão. 3 Coloque o cartão na posição correcta e introduza-o na ranhura
como mostra a figura.
• Introduza o cartão a direito.
• Quando sentir um clique, o cartão está total e correctamente inserido.
• Se introduzir o cartão com o lado errado ou enviesado pode danificar a área dos contactos ou encravar o cartão.
• Se não introduzir o cartão totalmente, os dados podem não ficar gravados.
4 Feche a tampa do
cartão.
• Retirar o cartão
1 Verifique:
• Atampa da objectiva está fechada.
• O ecrã está desligado.
• Aluz à direita do visor óptico está apagada.
2 Abar a tampa do cartão. 3 Empurre o cartão para dentro para se soltar, e depois deixe-o sair
lentamente.
• O cartão sai ligeiramente e depois pára.
4 Segure o cartão e puxe-o para fora a direito. 5 Feche a tampa do cartão.
Encaixe
Lado da área
índex do cartão
Cartão inserido na posição correcta
Tampa do cartão
Atenção: Cartão xD-Picture – consultar a pág. 42.
12
Iniciação
PT
Ligar/desligar a câmara
• Para fotografar (Modo de disparo) Ligar: Abra a tampa da objectiva.
A câmara liga-se no modo de disparo (gravação).
Desligar: Feche a tampa da objectiva.
A câmara desliga.
• Para visualizar as imagens Ligar: Com a tampa da objectiva fechada
prima o botão qq.
A câmara liga no modo de visualização. O ecrã acende e mostra a última imagem gravada.
Desligar: Prima qq.
O ecrã e a câmara desligam.
• Ligada
• Desligada
Prima o botão (QUICK VIEW) quando estiver no modo de disparo. Acâmara entra imediatamente no modo de visualização e mostra a ultima imagem gravada.
qq
13
Iniciação
PT
Selecção do idioma
WW
Você pode seleccionar o idioma que pretende que apareça nos menus. Os idiomas disponíveis dependem do local onde adquiriu a câmara.
1 Abra a tampa da objectiva totalmente. 2 Prima .
• Aparece o menu principal.
3 Prima í do selector em cruz para
seleccionar o MODE MENU.
4 Prima Ññ para seleccionar o quadro
SETUP, e depois prima í.
5 Prima
ÑÑññ
para seleccionar WW,
e depois prima íí.
• Aindicação é exibida a verde.
Quadro SETUP
Top menu
MONITOR OFF
MODE MENU
SETUP
CAM
CARD
PIC
ALL RESET
REC VIEWREC VIEW FILE NAME
ON
ON ON RESET
ENGLISHENGLISH
SETUP
CAM
CARD
PIC
ALL RESET
REC VIEWREC VIEW
FILE NAME
ON
ON ON RESET
ENGLISH
Selector em cruz (ÑñÉí)
14
Iniciação
PT
Programação da data/hora
1 Abra tampa da objectiva totalmente. 2 Prima .
• Aparece o menu principal.
3 Prima í do selector em cruz para seleccionar o MODE MENU. 4 Prima Ññ para seleccionar o quadro SETUP, e depois prima í. 5 Prima Ññ para seleccionar , e depois prima í.
• Ajanela verde desloca-se para a opção seleccionada.
6 Prima Ññ para seleccionar um dos seguintes formatos:
Y-M-D (Ano/Mês/Ano), M-D-Y (Mês/Dia/Ano), D-M-Y (Dia/Mês/Ano). Depois prima í.
• O cursor muda para o campo „Ano“.
• Os passos seguintes indicam os procedimentos para acertar a data/hora quando está seleccionado o formato Y-M-D.
7 Prima Ññ para acertar o «Ano», e depois prima í para passar ao
campo «Mês».
• Prima É para voltar ao campo anterior.
• Os primeiros dois dígitos de «Ano» são fixos.
8 Repita estes procedimentos até acertar a data/hora completamente.
• Acâmara apenas mostra as horas no sistema 24-horas («2 p.m.» corresponde a «14:00»).
9 Prima .
• Para o acerto da hora preciso, prima apenas quando os segundos estiverem em 00. O relógio inicia quando pressionar o botão.
10
Feche a tampa da objectiva para desligar a câmara.
6 Prima Ññ para seleccionar o idioma,
e depois prima .
7 Prima novamente para sair
do menu.
8 Feche a tampa da objectiva para
desligar a câmara.
SELECT GO
ENGLISH
FRANCAISFRANCAIS
DEUTSCHDEUTSCH ESPAÑOL
15PT
Utilização dos menus
Tipos de menus
Quando você liga a câmara e prime em , aparece no ecrã o menu principal. As funções desta câmara são definidas pelos menus. Este capítulo explica como funcionam os menus, utilizando os ecrãs do modo de disparo (gravação).
Prima Aparece o menu principal
Use o selector em cruz para seleccionar um menu.
• Permite aceder directamente ao ecrã da função.
• Mostra botões operacionais na parte inferior do ecrã.
• Divide as definições em quadros (categorias).
• Mostra os quadros de cada menu. Seleccione à esquerda do ecrã o quadro desejado, pressionando em Ññ.
Atalhos para Menus
MODO MENU
MONITOR OFF
MODE MENU
Como utilizar os menus
1 Prima para ver o menu principal e depois prima
íí
.
2 Prima
ÑÑññ
para seleccionar um quadro e depois prima íí.
3 Prima
ÑÑññ
para seleccionar um parâmetro, e depois prima íí.
4 Prima
ÑÑññ
para seleccionar uma definição. Para confirmar, prima . Prima novamente para fechar o menu e voltar ao modo de disparo.
16
Utilização dos menus
PT
Para gravar vídeos. É mostrado quando a câmara está no modo de imagem (fotografia).
Define a qualidade e a resolução da imagem. Imagem (fotografia): SHQ, HQ, SQ1, SQ2 Vídeo: HQ, SQ
Este método é simples e tudo o que você tem de fazer é pressionar o disparador. É mostrado quando a câmara está no modo de vídeo.
Selecciona se o ecrã liga ou não quando a câmara é ligada.
Atalhos para Menus
• Modo de disparo
• Modo de visualização (reprodução)
Mostra todas as imagens guardadas no cartão umas a seguir às outras. É mostrado quando a câmara está no modo de imagem (fotografia).
Reproduz os vídeos. É mostrado quando está seleccionado um vídeo.
PHOTO
MONITOR ON/MONITOR OFF
MOVIE PLAYBACK
17
Utilização dos menus
PT
Mostra toda a informação da imagem no ecrã.
Apaga a imagem seleccionada fotografia ou vídeo.
Modo menus
As funções no MODE MENU estão divididas em quadros. Utilize os botões Ññ para seleccionar um quadro e ver as funções associadas.
Estas instruções são apenas para consulta rápida. Para informações detalhes sobre as funções aqui descritas, por favor, consulte o «Manual de Referência» no CD-ROM.
• Modo de disparo (gravação)
Quadro CAMERA
Quadro CARD Quadro SETUP
Quadro PICTURE
SET
CAMERA
CARD
PIC
SCENE SELECTSCENE SELECT
PANORAMA
PROGRAMPROGRAM
AUTOAUTO
OFFOFF OFFOFF
0.00.0
SET
CAMERA
CARD
PIC
OFFOFF OFFOFF
0.00.0
Imagem (fotografia) Vídeo
Quadro CAMERA
SCENE SELECTE Selecciona o modo de disparo entre
(Automático), I (retrato), L (paisagem),
m (cena nocturna) e o (auto-retrato).
&
Permite fotografar objectos à distância de 20 cm.
n
Mede a luz através da marca AF para determinar a exposição.
INFO
ERASE
18
Utilização dos menus
PT
Quadro CARD
CARD SETUP Formata o cartão.
Quadro PICTURE
WB Define o balanço de brancos adequado à fonte de luz
existente.
Quadro CAMERA
F
Ajusta a luminosidade da imagem.
PANORAMA Permite tirar imagens panorama com cartões da marca
OLYMPUS.
2 IN 1 Combinar duas fotografias sucessivas e guarda-as como
uma única imagem.
Quadro SETUP
ALL RESET Permite manter em memória as definições correntes
quando se desliga a câmara.
W Selecciona o idioma do menu mostrado no ecrã.
8 Liga e desliga os sinais sonoros (de aviso, etc.).
REC VIEW Selecciona o modo de ver a imagem no ecrã enquanto
está a ser gravada. FILE NAME Muda a forma como é atribuído o nome ao ficheiro. PIXEL MAPPING Verifica e corrige erros no CCD e nas funções de proces-
samento da imagem.
s Ajusta a luminosidade do ecrã.
Para acertar a data/hora.
• Modo de visualização (reprodução)
Quadro PLAY
Quadro CARD Quadro SETUP
Quadro EDIT
SET
PLAY
CARD
EDIT
OFFOFF 0
SET
PLAY
CARD
EDIT
OFFOFF
Imagem (fotografia) Vídeo
19
Utilização dos menus
PT
Quadro PLAY
9 Protege as imagens contra o apagamento acidental.
y
Roda as imagens 90º no sentido horário ou
contra-horário.
< Guarda no cartão informação para a impressão das ima-
gens.
Quadro CARD
CARD SETUP Formata o cartão. apagando todas as imagens guardada
no cartão.
Quadro EDIT
BLACK & WHITE Cria uma imagem a Preto & Branco e grava-a como uma
nova imagem. SEPIA Cria imagens de tonalidade Sépia e grava-a como uma
nova imagem.
Q Reduz o tamanho da imagem e grava-a como uma nova
imagem. INDEX Cria um índice de 9 imagens a partir de um vídeo.
Quadro SETUP
ALL RESET Permite manter em memória as definições correntes
quando se desliga a câmara. W Selecciona o idioma do menu mostrado no ecrã.
8 Liga e desliga os sinais sonoros (de aviso, etc.).
s Ajusta a luminosidade do ecrã.
Para acertar a data/hora. G Selecciona o número de imagens do modo de
visualização índice.
20 PT
Fotografar
Modos de disparo
Esta câmara permite que você tire fotografias e grave vídeos. No modo de disparo, seleccione modos de disparo desde /
I/ L/ m/ o
, dependendo das condições existente e do efeito que pretende. Adefinição de origem do modo de disparo é (PROGRAM AUTO). Você pode fotografar normalmente mesmo se não seleccionar nenhum modo de disparo.
PHOTO (Imagem)
Permite-lhe tirar fotografias. Você pode seleccionar um dos modos de disparo disponíveis, dependendo da situação.
• N(Vídeos)
Permite-lhe gravar vídeos. Não é possível gravar som.
Modos de disparo de imagens
PROGRAMA AUTOMÁTICO (definição de origem)
Utilizado para a fotografia comum. Acâmara define automaticamente a tonalidade de cor natural. As outras funções como por exemplo, modo de flash e de medição podem ser alteradas manualmente.
I
Retrato
Indicado para fotografar uma pessoa em estilo retrato. Acâmara define automaticamente os melhores parâmetros para a exposição.
L
Paisagem
Indicado para fotografar paisagens ou outras cenas de exterior. A câmara define automatica­mente os melhores parâmetros para a exposição.
m
Cena Nocturna
Indicado para fotografar ao entardecer ou à noite. Acâmara define uma velocidade de disparo mais lenta que a habitual. Por exemplo, se fizer uma fotografia a uma rua à noite em qualquer outro modo, a falta de luz resulta numa imagem escura em que só ficam visíveis, como pontos de luz, as iluminações mais fortes. Neste modo, pode captar o verdadeiro ambiente da rua. Acâmara define automaticamente os melhores parâmetros para a exposição. Recomendamos que coloque o flash em AUTO.
Disparo normal com flash
Disparo em Cena nocturna com flash
21PT
Fotografar
o
Auto-Retrato
Permite que você faça uma fotografia a si mesmo, segurando a câmara. Aponte a câmara a si para registar a focagem. A câmara define automaticamente os melhores parâmetros para a exposição.
Selecção do modo de disparo
1 Abra a tampa da objectiva totalmente. 2 Prima .
• Aparece o menu principal.
3 Prima í do selector em cruz para
escolher MODE MENU.
• Prima Ñ e seleccione opara gravar um vídeo.
4 Prima Ññ para seleccionar o quadro
CAMERA, e depois prima í.
5 Prima Ññ para seleccionar
SCENE SELECT, e depois prima í.
6 Prima Ññ para seleccionar ,
I, L, m
ou o, depois prima .
• Prima novamente para fechar o menu.
MONITOR OFF
MODE MENU
SET
CAMERA
CARD
PIC
SCENE SELECT
PANORAMA
PROGRAM
AUTO
Fotografar
22 PT
Fotografar utilizando o visor óptico PHOTO
1 Abra a tampa da objectiva totalmente.
• Deslize a tampa da objectiva até a mesma clicar.
• O ecrã liga-se e o assunto é exibido.
2 Decida o enquadramento da imagem
olhando pelo visor óptico.
3 Prima o botão disparador ligeiramente (até meio)
para focar.
• Afocagem e a exposição estão registadas, quando a luz verde fica acesa. (Bloqueia da focagem.)
• Quando o flash está pronto a disparar a luz laranja fica acesa.
4 Acabe de premir o disparador (totalmente).
• Acâmara tira a fotografia e emite um sinal sonoro.
• Quando a luz verde acabar de piscar, pode voltar a fotografar.
• Enquanto a imagem está a ser gravada no cartão a luz laranja pisca.
Modo de Disparo
Luz verde
Marca AF
P
HQ HQ
2048 x 1536
Disparador
HQ HQ
20482048 x 15361536
Carga do Flash/Flash carregado
Marca AF
Modo de gravação
Nº de imagens disponíveis
Como bloquear a focagem
Quando fotografa um assunto difícil de focar, aponte a câmara para um assunto à mesma distância. Prima o disparador até meio. Com o disparador sempre a meio, retome o enquadramento que deseja. Dispare.
23PT
Fotografar
Gravação de vídeos
n
1 Abra a tampa da objectiva totalmente. 2 Prima .
• Aparece o menu principal.
3 Prima Ñ para seleccionar N (movie).
• O modo de gravação de vídeo fica definido e o menu fecha.
• Aparece no ecrã o símbolo N e a indicação do tempo de gravação total disponível, que depende da capacidade do cartão que esta a utilizar.
4 Escolha o enquadramento olhando a imagem pelo ecrã. 5 Prima o disparador até meio.
• Afocagem fica bloqueada.
6 Para começar a gravar o vídeo, acabe de pressionar o disparador.
• Aluz laranja à direita do visor óptico acende.
• Durante a gravação, a câmara ajusta automaticamente a exposição de acordo com o movimento do assunto.
• Durante a gravação do vídeo, o N fica a vermelho e aparece a indicação do tempo de gravação disponível.
7 Para parar a gravação, prima novamente o disparador.
• Enquanto o vídeo está a ser gravado para o cartão, a luz laranja fica a piscar.
• Se esgotar o tempo de gravação disponível a gravação de vídeo cancela automaticamente.
Zoom (zoom digital)
1 Abra a tampa da objectiva totalmente. 2 Prima Ñ.
• O ecrã liga-se e a barra do zoom aparece. O assunto é ampliado 1.3 vezes.
3 Prima Ññ enquanto vê a imagem pelo ecrã.
• Sempre que pressionar Ñ, a ampliação muda na seguinte sequencia. 1 vez 1.3 vezes 1.6 vezes 2.0 vezes 2.5 vezes.
• Sempre que pressionar ñ, a ampliação muda na seguinte sequencia.
2.5 vezes 2.0 vezes 1.6 vezes 1.3 vezes 1 vez.
• Aampliação do zoom muda continuamente enquanto estiver a carregar em Ñ ou ñ.
4 Fotografe.
Fotografar
24 PT
Fotografar com flash #
Seleccione o melhor modo de flash de acordo com as condições de luz existentes e o efeito que você pretende.
1 Abra a tampa da objectiva totalmente. 2 Prima í (#).
• Aparece a selecção de flash actual.
3 Prima í. para escolher o modo do flash.
• Sempre que primir í, o modo de flash muda na seguinte sequencia. AUTO – ! Redução dos olhos vermelhos – # Fill-in – $ OFF (desligado).
4 Prima o disparador até meio.
• Quando o flash está pronto a disparar, a luz laranja fica ligada.
5 Acabe de pressionar o disparador para fotografar.
• Flash Auto (Sem símbolo)
Dispara automaticamente em situações de pouca luz ou de contraluz. Para fotografar um assunto em contra luz, posicione a marca AF sobre o assunto.
• Flash com Redução de Olhos de vermelhos (!)
A luz do flash pode fazer com que o assunto apareça com os olhos vermelhos. O modo de redução de olhos vermelhos reduz significativamente este fenómeno graças à emissão de uma série de pré-flashes antes do flash principal. Isto ajuda os olhos a habituarem-se à luz antes do disparo.
• Flash de Activação Forçada (Fill-in) (#)
O flash dispara sempre independentemente da luz existente. Este modo é útil para eliminar sombra na cara de uma pessoa (como sombra da folhas das arvores), para situações de contra luz, ou para corrigir a perda de cor provocada por luzes artificiais (especialmente luzes florescentes).
• Flash Desligado (Off) ($)
O flash não dispara, nem mesmo em situações de pouca luz. Use este modo para situações em que o flash não é desejado ou em que é proibido, como em museus. Você também pode usar este modo quando pretende uma imagem com luz natural ou uma cena nocturna.
25PT
Fotografar
Disparador automático
Esta função é útil para fotografar com o disparador automático, coloque a câmara num tripé ou numa superfície nivelada, certificando-se que fica bem segura. Esta função é bastante prática para tirar fotografias em que você também aparece.
1 Abra a tampa da objectiva totalmente. 2 Prima É ( ).
• É exibida a opção actual no ecrã.
3 Prima É para activar o disparador automático.
• Cada vez que pressionar É a definição alterna entre ON e OFF. Quando o disparador automático está seleccionado aparece no ecrã a indicação .
4 Fotografe. Prima o botão disparador para começar a contar
o tempo e fotografar.
• Aluz do disparador automático acende durante aproximadamente 10 segundos, e depois começa a piscar. Depois de piscar durante 2 segundos, a fotografia é tirada.
• Depois do disparo o modo do disparador automático é cancelado automaticamente.
26 PT
Visualização das imagens
Visualização de fotografias
q
1 Com a tampa da objectiva fechada
prima q.
• O ecrã liga e aparece a última imagem gravada. (Visualização de uma imagem.)
2 Use o selector em cruz para ver
outras imagens.
3 Prima q para cancelar o modo
de visualização.
• O ecrã e a câmara desligam.
Reprodução de vídeos (visualização) q
1 Com a tampa da objectiva fechada prima q.
• O ecrã liga.
2 Use o selector em cruz para ver a imagem com a indicação
n
.
3 Prima .
• Aparece o menu principal.
4 Prima Ñ para seleccionar MOVIE PLAY. 5 Prima Ññ para seleccionar PLAYBACK, e depois prima .
• O vídeo começa a ser reproduzido.
• Quando a reprodução do vídeo termina, aparece o menu: PLAYBACK: Reproduz novamente o vídeo. FRAME BY FRAME: Reproduz o vídeo imagem a imagem (manualmente). EXIT: Sai do modo de reprodução de vídeo. Prima Ññ para seleccionar PLAYBACK, FRAME BY FRAME OU EXIT, e sobressair .
• Operações a seguir quando selecciona FRAME BY FRAME
Ñ: Mostra a primeira imagem do vídeo. ñ: Mostra a última imagem do vídeo. í: Mostra a imagem seguinte. Se mantiver este botão pressionando,
o vídeo é reproduzido continuamente.
É: Mostra a imagem anterior. Se mantiver este botão pressionando,
o vídeo é reproduzido continuamente para trás.
: Mostra o menu MOVIE PLAYBACK.
Visualização aproximada (Ñ)
Visualização do índice (ñ)
Mostra a imagem seguinte (í)
Mostra a imagem anterior (É)
27PT
Visualização das imagens
Esta função permite apagar as imagens guardadas no cartão. Existem dois tipos de apagamento: Apagamento de uma imagem, no qual apaga a imagem mostrada no ecrã, e apagamento de todas as imagens, no qual são apagadas todas as imagens do cartão.
Apagar uma imagem
SS
Esta função permite apagar a actual imagem do cartão.
1 Com a tampa da objectiva fechada prima q.
• O ecrã liga.
2 Use o selector em cruz para ver a imagem que deseja apagar. 3 Prima .
• Aparece o menu principal.
4 Prima ñ para seleccionar
SS
ERASE.
5 Prima Ññ para seleccionar YES, e depois prima .
• Aimagem é apagada e o menu fecha.
Apagamento das imagens
S
Protecção de imagens
0
Recomendamos a protecção das imagens importantes para evitar apagá-las acidentalmente. As imagens protegidas não podem ser apagadas pelas funções apagamento de uma imagem nem pelo apagamento total.
1 Com a tampa da objectiva fechada prima q.
• O ecrã liga.
2 Use o selector em cruz para ver a imagem que deseja proteger. 3 Prima .
• Aparece o menu principal.
4 No menu principal, seleccione MODE MENU ➝ PLAY ➝
0
,
e prima í.
5 Prima Ññ para seleccionar ON, e depois prima .
• Para cancelar a protecção, seleccione OFF.
Apagamento das imagens
28 PT
Apagar todas as imagens
RR
Esta função apaga todas as imagens do cartão.
1 No menu principal do modo de visualização, seleccione
MODE MENU CARD CARD SETUP, e prima í.
2 Prima Ññ para seleccionar
R
ALL ERASE, e prima .
3 Prima Ññ para seleccionar YES, e prima .
• As imagens são todas apagadas, excepto as imagens protegidas.
Formatação do cartão (CARD SETUP)
Esta função permite-lhe formatar o cartão. Aformatação prepara o cartão para a gravação de informação. Antes de utilizar um cartão de marca não-Olympus ou que tenha sido formatado por um PC, é necessário formatá-lo por esta câmara.
Toda a informação guardada no cartão, inclusive as imagens protegidas, é apagada com a formatação. Tenha em atenção para não apagar imagens ou dados que deseja guardar. Antes de formatar o cartão, transfira os dados importantes para um computador.
1 No menu principal, seleccione MODE MENU ➝ CARD ➝
CARD SETUP, e prima í.
• Modo de disparo: Aparece o ecrã I FORMAT.
• Modo de visualização: Aparece o ecrã CARD SETUP.
2 Se aparecer o ecrã I FORMAT, prima
ÑÑññ
para seleccionar YES.
Se aparecer o ecrã CARD SETUP, prima
ÑÑññ
para seleccionar I FORMAT, e depois prima . Quando aparecer I FORMAT, prima
ÑÑññ
para seleccionar YES.
3 Prima .
• Aparece a barra BUSY e cartão é formatado.
I
29PT
Reserva de impressão/impressão directa
Reserva de impressão (DPOF)
DPOF significa Digital Print Order Format. DPOF é um formato utilizado para gravar
informação de impressão em câmaras digitais. Pode facilmente imprimir as imagens, através da informação guardada no cartão relativa às imagens a imprimir e o número de cópias, numa impressora pessoal compatível com DPOF ou num laboratório fotográfico compatível com DPOF.
Reserva de impressão para todas as imagens
Utilize esta função para imprimir todas as imagens guardadas no cartão. Pode determinar o número de impressões e se quer ou não que a informação da data/hora do disparo seja incluída.
Reserva de impressão para uma imagem
Utilize esta função para imprimir apenas as imagens que deseja. Pode determinar o número de impressões e se quer ou não que a informação da data/hora do disparo seja incluída.
Cancelamento das reservas de impressão
Esta função permite apagar todas as reservas de impressão para as imagens guardadas no cartão.
Impressão directa (PictBridge)
Se ligar a sua câmara, através do cabo USB, a uma impressora compatível com PictBridge, pode imprimir directamente as imagens sem utilizar um computador. PictBridge é uma norma que permite a impressão directa entre câmaras digitais e impressoras de fabricantes diferentes.
PRINT Imprime a imagem seleccionada. ALL PRINT Imprime todas as imagens no cartão. MULTI PRINT Imprime múltiplas impressões da mesma imagem. ALL INDEX Imprime um índice de todas as imagens guardadas no cartão PRINT ORDER Imprime as imagens de acordo com a informação da reserva de
impressão guardada no cartão. Se não foram feitas nenhumas reservas de impressão, esta opção não fica disponível.
As opções disponíveis para certas características como o modo de impressão e o tamanho do papel, diferem conforme o tipo de impressora. Para mais detalhes, consulte o manual de instruções da sua impressora.
Opções do modo de impressão e de outras opções
Para mais informações, por favor, consulte o «Manual de Referência» do CD-ROM.
30 PT
Transferência das imagens para o computador
*Mesmo que o seu computador tenha uma conexão USB, a transferência da informação
pode não funcionar correctamente se estiver a trabalhar num dos sistemas operativos a seguir indicados ou se tiver uma conexão USB adicionada (extensão de cartão, etc.).
• Windows 95/NT 4.0.
• Upgrade do Windows 95 para Windows 98/98 SE.
• Mac OS 8.6 ou inferior (excepto Mac OS 8.6 equipado com suporte USB Mass Storage 1.3.5 instalado de fábrica).
• Atransferência de informação não é garantida em PC’s em que o sistema operativo não veio instalado de fabrica.
Ligando a câmara a um computador com o cabo USB fornecido, você pode transferir as imagens guardadas num cartão para o computador. Em alguns sistemas operativos (OS) pode ser necessária uma instalação especial, quando se liga a câmara ao com­putador pela primeira vez. Consulte o quadro seguinte. Para informações mais detal­hadas dos procedimentos do quadro, por favor, consulte o «Manual de Referência» em CD-ROM e o «Guia de Instalação do Software» (incluído na embalagem do CD-ROM).
Identificar o OS
Windows 98/98 SE
(Segunda Edição)
Windows 2000
Profissional/Me/XP
Mac OS 9.0 ~ 9.2/OS X
*Para OS 8.6, ver abaixo.
Ligar a câmara ao computador com o cabo USB fornecido
Instalar o driver USB
para Windows 98
Confirmar o reconhecimento da câmara pelo computador
Transferir os ficheiros de imagem
Desligar o cabo USB
• Você pode ver as imagens através de: aplicações gráficas com suporte de ficheiros em formato JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.); browsers da internet (Netscape Communicator, Microsoft Internet Explorer, etc.); software CAMEDIA Master; ou outro software. Para mais informações sobre aplicações gráficas em comercialização, por favor, consulte os respectivos manuais de instrução.
• É necessário o QuickTime para a reprodução dos vídeos. O software QuickTime está incluído no CD fornecido com a câmara.
• Se deseja fazer o processamento das imagens, transfira-as primeiro para o seu computador. Dependendo do software que está a utilizar, as imagens podem ser destruídas se as processar (rotação, etc.) directamente no cartão de memória.
Nota
31PT
Transferência das imagens para o computador
Para mais informação, por favor, consulte o «Manual de Referência» no CD-ROM. Para conexão a um PC, consulte o «Guia de Instalação do Software» fornecido com o CD-ROM.
O seu PC tem uma entrada para cartão PC incorporada?
Use o adaptador de cartão PC opcional.
• Não é suportado por Windows NT 4.0 ou inferior.
Contacte o representante Olympus local.
Para outros Sistemas Operativos (OS)
Utilizadores de outros sistemas operativos que não podem ligar a câmara directamente ao computador.
• Windows 95 • Windows NT • Mac OS anterior a OS 9
Você pode transferir as imagens directamente para o seu computador, através de um dos dispositivos opcionais: adaptador de disquetes ou adaptador de cartão PC.
O seu computador tem interface USB? Existe no seu computador uma porta com o símbolo ?
Ligue a sua câmara directamente ao computador com o cabo USB fornecido.
Se tem um dos seguintes OS?
• Windows 98
• Windows 2000
• Windows Me
• Windows XP
• Mac OS 9/X
Use o leitor/gravador USB opcional.
• Alguns leitores de cartões podem não ser compatíveis com Mac OS X.
Consulte o site da Olympus para informação actualizada de compatibilidades.
¥
ß
å
¥
¥
å
å
Não
Não
Não
Sim
Sim
Sim
32 PT
Códigos de erro
Causa provável
O cartão não está inserido ou não pode ser reconhecido.
Existe um problema com o cartão, e a câmara não funciona.
É impossível gravar no cartão.
O cartão está cheio. Não é possível gravar mais imagens nem outro tipo de infor­mação, por exemplo, ordem de impressão.
Não existem imagens no cartão.
Existe um problema com esta imagem, por isso não pode ser visualizada.
O cartão não está formatado.
A tampa do cartão está aberta.
Solução
Introduza o cartão correctamente ou um novo cartão.
Utilize um cartão diferente.
Foi definido pelo computador o atributo «Só de leitura». Use novamente o computador para cancelar este atributo.
Substitua o cartão ou apague as imagens que não deseja guardar. Antes de apagar imagens, transfira as imagens importantes para um PC.
O cartão não contém imagens. Grave imagens.
Use um software de processamento de imagem para ver a imagem no PC. Se mesmo assim não conseguir ver a imagem, o ficheiro de imagem está danificado.
Formate o cartão.
Feche a tampa do cartão.
Símbolo no ecrã
NO CARD
CARD ERROR
CARD FULL
NO PICTURE
PICTURE ERROR
CARD-COVER
OPEN
SELECT GO
CARD SETUPCARD SETUP
POWER OFF
FORMATFORMAT
WRITE PROTECT
33PT
Especificações
Tipo de produto: Câmara digital (para gravar e visualizar) Sistema de gravação:
Imagem (fotografia): Gravação digital, JPEG (em conformidade com
DCF-Design rule for Camera File system), compatível com Exif 2.2, DPOF (Digital Printer Order Format), PRINT Image Matching II, PictBridge
Vídeo: Suporte QuickTime Motion JPEG Memória: Cartões xD-Picture (16 – 512 MB) N.º de imagens disponíveis (em cartão 16 MB):
Aprox. 6 imagens (SHQ: 2048 x 1536) Aprox. 20 imagens (HQ: 2048 x 1536) Aprox. 76 imagens (SQ1: 1024 x 768)
Aprox. 165 imagens (SQ2: 640 x 480) N.º de pixels efectivo: 3.200,000 pixels Elemento de levantamento da imagem:
CCD 1/2.7“ de levantamento de imagem,
com 3,340,000 pixels (total) Objectiva Olympus 5 mm (equivalente a 33 mm nas
câmaras 35 mm)
f2.8, de 5 elementos em 4 grupos Medição da luz Sistema de medição de luz ponderada ao
centro, medição Spot Velocidade de exposição 2 ~ 1/800 seg. Amplitude de disparo 0.5 m ~ (infinito) (normal)
0.2 m ~ 0.5 m (infinito) (Macro) Visor Reversível tipo Galilean Ecrã* Ecrã LCD TFT a cores de 1.5“,
com 120,000 pixels Ligações externas Entrada de corrente, conector USB (mini-B) Calendário automático 2000 – 2099
* Um ecrã a cores com transístor de filamentos finos.
Especificações
34 PT
Ambiente operativo
Temperatura 0 ~ 40 °C (funcionamento)
–20 ~ 60 °C (armazenamento)
Humidade 30% ~ 90% (funcionamento)
10% ~ 90% (armazenamento) Alimentação 2 pilhas AA(R6) alcalinas ou Ni-MH
1 pilha de lítio 3 V (CR-V3)
Adaptador AC (opcional)
• Não usar pilhas de manganésio (zinco-carbono)
Dimensões 110 (C) x 62 (A) x 37.5 (L) mm
(excluindo saliências)
Peso 154 g (excluindo pilhas e cartão)
ESPECIFICAÇÕES E DESIGN ESTÃO SUJEITOS AALTERAÇÕES SEM A OBRIGAÇÃO DE AVISO PRÉVIO POR PARTE DO FABRICANTE.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Para sua segurança
Antes de utilizar uma câmara pela primeira vez, leia este manual e outras instruções cuidadosamente, para desfrutar melhor das suas prestações e ter um tempo de serviço mais prolongado. Mantenha este manual em lugar seguro e sempre à mão, para futuras consultas.
Em caso de ter problemas
• Não utilize a câmara se não estiver a funcionar correctamente. Retire as pilhas ou desligue o adaptador AC da tomada imediatamente e consulte o seu distribuidor ou um centro de serviço autorizado da Olympus.
• Todo o conteúdo desta publicação está sujeito a alterações sem aviso prévio.
• Se tiver alguma dúvida sobre alguns pontos ou encontrar erros ou omissões, por favor, contacte-nos.
Avisos legais e outros
• AOlympus não assume a responsabilidade nem oferece garantias com respeito a qualquer dano ou beneficio que possa advir do uso legal desta unidade ou qualquer petição de uma terceira pessoa que seja causada pelo uso inadequado deste produto.
• AOlympus não assume qualquer responsabilidade nem oferece garantia com respeito a qualquer dano ou benefício que poderá advir do uso legal desta unidade, que seja causado pelo apagamento dos dados da imagem.
Reclamação da Garantia
• AOlympus não assume a responsabilidade nem oferece garantia, expressa ou implicitamente, com respeito ao conteúdo deste material escrito ou do software, nem tão pouco, em nenhum caso assumirá a responsabilidade por nenhuma garantia implicada na comercialização ou conveniência para algum propósito particular, ou algum prejuízo consequente, fortuito ou
35PT
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
CUIDADO
NÃO ABRIR, PERIGO
DE CHOQUE ELÉCTRICO
CUIDADO: PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO
RETIRE ATAMPA(OU COSTAS), NÃO TOQUE NAS PARTES INTERNAS
CONTACTE OS SERVIÇOS TÉCNICOS QUALIFICADOS DA OLYMPUS.
O símbolo de relâmpago dentro de um triângulo, alerta o utilizador da presença de partes não isoladas de alta voltagem, com carga suficiente para produzir choques eléctricos.
O ponto de exclamação dentro de um triângulo, alerta o utilizador da presença de partes importantes para o funcionamento e de manutenção (serviços técnicos). Ver as instruções que acompanham este produto.
ATENÇÃO:
PARAREDUZIR O RISCO DE FOGO OU DE CHOQUES ELECTRICOS,
NÃO EXPONHA ESTE EQUIPAMENTO À CHUVA, EM CONTACTO
COM LÍQUIDOS OU EM LOCAIS COM HUMIDADE.
indirecto (que inclui mas não se restringe aos prejuízos causados por subtracção de benefícios comerciais) que possam surgir do emprego ou incapacidade do uso deste material escrito, do software ou do equipamento. Alguns países não permitem a exclusão ou limitação da respon­sabilidade por prejuízos consequentes ou fortuitos, de modo que as limitações anteriormente mencionadas possam não ser aplicadas a si.
• AOlympus reserva todos os direitos deste manual.
ADVERTÊNCIA
Toda a reprodução fotográfica ou uso ilícito de material registado pode violar as leis aplicáveis sobre os direitos de autor. A Olympus não assume qualquer responsabilidade pela reprodução fotográfica ilícita, pelo uso, ou outros actos que violem os direitos dos proprietários de tais direitos de autor.
Aviso sobre a protecção dos direitos de autor
Todos os direitos são reservados. Nenhuma parte deste material escrito ou do software poderá ser reproduzido ou utilizado de nenhuma forma nem por nenhum meio, electrónico ou mecânico, incluindo o fotocopiado e a gravação ou o uso de qualquer tipo de sistema de armazenamento e recuperação de informação sem autorização prévia e por escrito da Olympus. Não se assume nenhuma responsabilidade com respeito ao uso da informação contida neste material escrito ou do software, nem pelos prejuízos resultantes do uso da mesma informação. AOlympus reserva-se ao direito de modificar as características e o conteúdo desta publicação ou do software sem obrigação de aviso prévio.
Para os Clientes no Canadá
Este aparelho digital da Classe B preenche todos os requisitos da Regulamentação Canadiana para Equipamentos que Produzem Interferências.
Para os Clientes na Europa
A marca CE indica que este aparelho tem todos os requisitos de segurança, saúde, ambiente e protecção do consumidor, exigidos para a Europa.
36 PT
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Precauções Gerais
Leia todas as instruções – Antes de utilizar um aparelho, leia todas as instruções de
funcionamento.
Guarde esta instruções – Guarde todas as instruções de segurança e funcionamento para
futuras consultas.
Atenção aos Avisos – Leia cuidadosamente e siga todos os avisos que aparecem no produto e
os que estão descritos nas instruções.
Siga as instruções – Siga todas as instruções que acompanham este produto. Limpeza – Desligue sempre da tomada, antes de o limpar. Utilize apenas um pano macio para
limpeza. Nunca use para limpar nenhum tipo de líquido ou aerossol, ou solvente orgânico.
Acessórios – Para sua segurança e evitar danos no produto, utilize apenas acessórios
recomendados pela Olympus.
Água e humidade – Nunca utilize este produto perto da água (banheira, banca da cozinha,
lavandaria, superficies molhadas, piscinas ou à chuva).
Localização – Para evitar danos no poduto e evitar danos próprios, nunca coloque este produto
em superficies instáveis. Monte-o apenas em aparelhos estáveis, como por exemplo, um tripé. Siga as instruções descritas e utilize apenas aparelho recomendados pelo fabricante.
Fonte de alimentação – Ligue este aparelho à fonte de alimentação designa para ele. Se não
tiver a certeza sobre o tipo de corrente eléctrica utilizada na sua casa, consulte a sua Companhia de Electricidade. Para utilizar este produto com pilhas, consulte o manual de instruções.
Polarização – Se este produto poder ser usado com o adaptador AC opcional, o adaptador está
equipado com uma ficha para corrente alternada (uma ficha com um perno mais largo do que o outro). Esta característica de segurança permite que a ficha seja introduzida de uma só forma na tomada de parede. Se não conseguir introduzir a ficha na tomada, retire-a, mude de posição e coloque-a novamente. Se a ficha continuar a não entrar, contacte um electricista para a solução do problema.
Protecção do cabo de alimentação – O cabo de alimentação não deve estar colocado em
locais por onde passem pessoas. Nunca coloque objecto pesados sobre o cabo, nem o enrole à volta das pernas da mesa ou cadeira. Mantenha a área circundante das extremidades do cabo, livre de ondas magnéticas.
Relâmpagos – Se houver uma tempestade durante o uso do adaptador AC opcional, desligue-o
imediatamente da tomada de parede para evitar estragos inesperados; quando não estiver a utilizar a câmara desligue-a sempre do adaptador AC.
Sobrecarga – Nunca ligue tomadas, extensões e outras ligações, a uma só tomada de parede. Objectos estranhos e Salpicos – Para evitar danos causados por fogo ou curto-circuito, devido
ao contacto com pontos de alta voltagem, nunca introduza objectos metálicos neste produto. Nunca use este produto em locais onde haja perigo de salpicos.
Calor – Nunca use ou guarde este produto perto de uma fonte de calor, tais como, radiador,
aquecedor, ou qualquer tipo de equipamento ou ferramentas que produza calor, incluindo amplificadores de som.
Assistência – Entregue a assistência a pessoal especializado. Tenha cuidado ao remover
tampas ou a desmontar o produto, porque existem pontos de alta voltagem no seu interior.
Danos que requerem serviços especiais – Se notar algumas das situações a seguir descritas
quando está a usar o adaptador AC, desligue-o e contacte os serviços especializados: a. Derramamento de líquidos ou queda de qualquer outro objecto sobre o produto. b. O produto foi exposto à água. c. O produto não funciona normalmente apesar de ter seguido as instruções do manual.
Ajuste apenas os controlos descritos em instruções de funcionamento. Se as indicações não forem as correctas, a avaria originada pode requerer uma reparação maior pelos
serviços técnicos qualificados. d. O produto caiu ou tem algum dano. e. O produto mostra alguma alteração no seu funcionamento.
37PT
Se o produto for utilizado sem observar a informação subjacente a este símbolo, poderão resultar lesões graves ou morte.
PERIGO
Se o produto for utilizado sem observar a informação subjacente a este símbolo, poderão resultar lesões ou morte.
ADVERTÊNCIA
Se o produto for utilizado sem observar a informação subjacente a este símbolo, poderão resultar lesões pessoais, danos no equipamento ou a perda de dados importantes.
PRECAUÇÃO
Não utilize a câmara perto de gases inflamáveis ou explosivos.
• Para evitar causar incêndio ou explosão, nunca utilize a câmara perto de gases inflamáveis ou explosivos.
Não utilize o flash a curta distância das pessoas (especialmente crianças, adolescentes,
etc.).
• Tenha cuidado quando fizer fotografias com flash a curta distância. Quando disparar o flash, deverá manter uma distância de 1 m dos olhos do sujeitos, especialmente quando tire fotografias de crianças e menores. O disparo muito perto dos olhos pode causar perda de visão momentânea.
Mantenha as crianças e adolescentes fora do alcance da câmara.
• Utilize e guarde sempre a câmara fora do alcance das crianças e menores, para prevenir as seguintes situações de perigo que poderiam causar sérias lesões: – Ficar preso na correia da câmara, ocasionando asfixia. – Ingerir acidentalmente uma pilha ou uma pequena peça. – Disparar o flash acidentalmente sobre os seus próprios olhos ou sobre os olhos de outra
criança.
– Lesionar-se acidentalmente com as peças móveis da câmara.
Não olhe para o sol ou para luzes fortes através da câmara.
• Para evitar danos nos olhos, nunca aponte a câmara directamente para luzes fortes ou para o sol.
Não toque nas pilhas nem no carregador antes de terminar o carregamento e as pilhas
arrefecerem.
• As pilhas e o carregador aquecem durante o carregamento. Em utilizações prolongadas, o adaptador de corrente também fica quente. Nestas situações, podem ocorrer pequenas queimaduras.
ATENÇÃO
Manuseamento da Câmara
Substituição de Partes – Quando há a necessidade de substituir qualquer parte certifique-se
que o serviço de reparação utiliza peças originais, como recomendado pela fabrica. A substituição por peças não autorizadas pode resultar em fogo, curto-circuito ou originar outro tipo de danos.
Verificação de Segurança – Após um serviço de assistência técnica ou reparação, peça para
ser realizado um teste para confirmar o bom funcionamento do produto.
38 PT
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Interrompa imediatamente a utilização da câmara se notar algum cheiro, ruído ou fumo
estranho a sair.
• Se sentir algum cheiro, ruído ou fumo estranho ao redor da câmara durante a operação, desactive-a imediatamente – e desligue o adaptador AC opcional (se estiver conectado). Deixe a câmara inerte durante alguns minutos até que arrefeça. Deixe-a ao ar livre, longe de produtos inflamáveis e retire as pilhas cuidadosamente. Nunca retire as pilhas com as mãos descobertas, uma vez que poderá causar um incêndio e queimar as mãos. Contacte os serviços técnicos autorizados Olympus mais próximos.
Não utilize a câmara com as mãos molhadas.
• Para evitar choques eléctricos perigosos, nunca segure nem opere a câmara com as mãos molhadas.
Tenha cuidado com a correia.
• Quando transportar a câmara tenha cuidado com a correia, já que, é fácil enlaçar em objectos soltos e causar sérios danos.
Utilize apenas o adaptador AC fornecido ou especificado pela Olympus.
• Nunca utilize outro adaptador AC que não seja o fornecido ou especificado pela Olympus. O uso de um adaptador AC diferente pode danificar a câmara ou a fonte de alimentação ou originar um acidentes ou incêndio. Assegure-se que o adaptador utilizado é o indicado para a sua região ou pais. Para mais informações, contacte os serviços técnicos da Olympus mais próximos ou o local de aquisição do equipamento. AOlympus não assume qualquer responsabilidade nem dá garantia a danos causados por adaptadores AC que não sejam os recomendados pela Olympus.
Não danifique o cabo de alimentação do adaptador de corrente.
• Nunca tire ou modifique o cabo de alimentação do adaptador AC ou acessórios. Assegure-se que a ficha está seguramente presa durante a inserção e remoção da tomada da corrente. Interrompa imediatamente o uso da câmara e contacte os serviços técnicos Olympus mais próximos ou o local de aquisição, nos seguintes casos: – Se o cabo de alimentação aquecer demasiado ou libertar fumo ou cheiros estranhos. – Se o cabo de alimentação está cortado ou danificado ou se ocorrer uma falha no contacto na
ficha.
PRECAUÇÃO
Não utilize nem guarde a câmara em locais com pó ou humidade.
• Autilização da câmara em locais com pó ou humidade pode originar incêndio ou choques eléctricos.
Durante o disparo, não obstrua o flash com a mão.
• Não tape o flash com a mão quando está a fotografar com flash, nem toque no flash depois do disparo, pois pode fazer pequenas queimaduras. Evite usar o flash por longas séries de disparos.
Não tente desmanchar ou modificar a câmara.
• Nunca tente desmanchar a câmara. Os circuitos internos tem pontos de alta voltagem que podem causar graves queimaduras ou choques eléctricos.
Não deixe entrar em contacto com a câmara água ou objectos estranhos.
• Se a câmara cair acidentalmente na água ou derramar líquidos na câmara, desligue-a e retire as pilhas imediatamente e enxugue-a bem. De seguida, contacte os serviços técnicos Olympus mais próximos.
39PT
• Quando a câmara está montada num tripé, ajuste a posição da câmara com a cabeça do tripé. Não gire a câmara.
• Não deixe a câmara apontada directamente ao sol. Isto pode causar danos na lente da objectiva, falhas na cor e o aparecimento de imagens fantasmas no CCD.
• Nunca deixe cair a câmara nem a submeta a fortes impactos ou vibrações.
• Não toque nas partes eléctricas de contacto da câmara.
• Não pressione nem exerça força excessiva sobre as lentes da objectiva.
• Para proteger a tecnologia de alta precisão contida neste produto, nunca deixe a câmara nos locais abaixo indicados, durante o seu uso ou armazenamento: – Lugares onde a temperatura e/ou humidade seja(m) elevada(s) ou sofra(m) mudanças
extremas. Luz solar directa, praias, veículos fechados, perto de fontes de calor (estufas,
radiadores, etc.) ou humificadores. – Em ambientes arenosos ou cheios de pó. – Perto de produtos inflamáveis ou explosivos. – Em lugares molhados, tais como, casas de banho ou à chuva. – Em lugares sujeitos a fortes vibrações.
• Antes de guardar a câmara por um longo período de tempo, retire as pilhas. Seleccione um lugar seco e fresco para a guardar a fim de evitar a condensação ou formação de mofo no interior da câmara. Após um longo período de armazenamento, teste a câmara acendendo-a e pressionando o botão de disparo, para se assegurar que está a funcionar normalmente.
• Para evitar danos ou mau funcionamento da câmara, opere dentro dos seguintes limites de temperatura e humidade: 0 °C – 40°C (32°F – 104°F), 30% – 90% RH (sem condensação)
• Para evitar danos ou mau funcionamento da câmara, guarde-a dentro dos seguintes limites de temperatura e humidade: –20 °C – 60°C (–4°F – 140°F), 10% – 90% RH (sem condensação)
PRECAUÇÕES SOBRE O AMBIENTE DE USO
• Quando utiliza pilhas NiMH, use unicamente pilhas NiMH e carregador da marca Olympus.
• Nunca aqueça ou queime as pilhas.
• Tome precauções ao transportar ou guardar as pilhas a fim de evitar que entrem em contacto com objectos metálicos, tais como agrafos, ganchos, jóias, etc.
• Nunca guarde as pilhas em lugares onde fiquem expostas a luz solar directa ou sujeitas a altas temperaturas ou no interior de um veículo com aquecimento, perto de uma fonte de calor, etc.
• Para evitar que ocorram fugas de líquido das pilhas ou danos dos seus terminais, siga cuidadosamente todas as instruções respectivas ao uso das pilhas. Nunca tente desmanchar a pilha nem modifica-la de nenhuma maneira, por soldadura, etc.
• Nunca tente conectar uma pilha directamente a uma tomada eléctrica, nem à tomada de isqueiro do carro.
• Se o líquido da pilha penetrar nos seus olhos, lave-os de imediato com água corrente fresca e limpa, e procure assistência médica imediatamente.
• Guarde as pilhas sempre fora do alcance das crianças menores. Se um menor ingerir uma pilha acidentalmente, procure assistência médica imediatamente.
Precauções a respeito da manipulação das pilhas
PERIGO
Siga estas importantes indicações para evitar que ocorram fugas de líquido, sobre-aquecimento, incêndio ou explosão das pilhas ou para evitar choques eléctricos ou queimaduras.
40 PT
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
• Mantenha as pilhas sempre secas. Nunca permita que entrem em com água doce ou salgada.
• Para evitar que ocorram fugas de líquido, sobre-aquecimento ou que provoquem incêndio ou explosão, utilize exclusivamente as pilhas recomendadas para este produto.
• Nunca misture as pilhas (novas com usadas, carregadas com descarregadas, de diferentes marcas ou capacidade, etc.).
• Nunca tente recarregar pilhas alcalinas, de lítio ou as pilhas de lítio CR-V3.
• Introduza cuidadosamente as pilhas, tal como se descreve no manual de instruções. Nunca coloque as pilhas com os terminais +/– invertidos. Nunca force a entrada das pilhas no respectivo compartimento.
• Não utilize pilhas sem a protecção isoladora ou com a protecção danificada, porque pode derramar líquido, originar incêndio ou lesões. Mesmo que tenha adquirido as pilhas nesse estado, não as utilize.
• Se as pilhas de NiHM não recarregarem dentro do tempo especificado, interrompa a recarga e não as utilize.
• Se ocorrerem fugas de líquido, descoloração ou deformação das pilhas, ou qualquer outra anormalidade durante a operação, interrompa o uso da câmara e consulte o seu distribuidor ou um serviço técnico autorizado Olympus. Se continuar a usar a câmara, pode originar incêndio ou choque eléctrico.
• Se o líquido da pilha entrar em contacto com a roupa ou a pele, retire a roupa e lave de imediato a parte afectada com água corrente fresca e limpa. Se o líquido queimar a pele, solicite imediatamente cuidados médicos.
• Nunca tente modificar o compartimento das pilhas da câmara, nem insira nada (excepto as pilhas recomendadas) no compartimento das pilhas.
• Nunca exponha as pilhas a fortes impactos nem a vibrações contínuas.
ADVERTÊNCIA
• As seguintes pilhas tipo AAnão podem ser utilizadas.
Pilhas parcialmente cobertas ou sem a cobertura da protecção isoladora.
Pilhas com os terminais
em relevo, mas sem
a protecção isoladora.
Pilhas com os terminais rasos, mas não completamente cobertos pela protecção isoladora. (Tais pilhas não podem ser utilizadas mesmo que os terminais estejam parcialmente cobertos.)
41PT
• Antes de colocar as pilhas, inspeccione-as com atenção para verificar se não têm fugas de líquido, descoloração, deformação ou outra qualquer anormalidade.
• As pilhas NiMH estão destinadas para exclusiva utilização com câmaras digitais Olympus. Nunca use estas pilhas com em outro aparelho.
• Recarregue sempre as pilhas NiMH antes de as utilizar pela primeira vez ou se não foram utilizadas por um largo período de tempo.
• Coloque sempre um jogo de pilhas (2 ou 4) ao mesmo tempo.
• As pilhas podem aquecer durante o uso prolongado. Para evitar queimaduras menores, não as retire imediatamente depois de utilizar a câmara.
• Não utilize pilhas alcalinas a menos que seja absolutamente necessário. Em alguns casos, as pilhas alcalinas podem ter uma duração mais curta que as pilhas NiMH ou as de lítio CR-V3. O rendimento das pilhas alcalinas é limitado, especialmente em baixas temperaturas. É recomendado o uso das pilhas NiMH.
• Nesta câmara não podem ser usadas pilhas de manganésio AA(Zinco-Carbono).
• Quando utilizar a câmara com pilhas em locais com baixas temperaturas, tente manter a câmara e as pilhas de reserva o mais possível a uma temperatura amena. As pilhas fracas devido a baixa temperatura podem restabelecer-se quando colocadas novamente à temperatura ambiente.
• Limites de temperatura recomendados para pilhas NiMH: Funcionamento: 0 °C a 40 °C Carregamento: 0 °C a 40 °C Armazenamento: –20 °C a 30 °C
• O funcionamento, o carregamento ou o armazenamento das pilhas fora destes limites pode encurtar o tempo de duração das pilhas ou afectar o seu rendimento. Retire sempre as pilhas da câmara, quando a vai guardar por um longo período de tempo.
• Antes de utilizar pilhas NiMH ou NiCd, leia sempre as instruções aplicáveis.
• O número de fotografias que pode fazer varia com as condições da fotografia e das pilhas.
• Quando vai de viagem, especialmente para o exterior, leve consigo uma grande provisão de pilhas de reserva. Poderá ser difícil adquirir as pilhas recomendadas nos locais para onde viaja.
PRECAUÇÃO
• Não aponte o visor em direcção a luzes fortes, tais como, o sol. Se o fizer, pode danificar o interior do visor.
• Não pressione o monitor; caso contrário, a imagem pode ser difusa e resultar numa falha do modo de Visualização ou danificar o monitor.
• Um raio de luz pode aparecer na parte superior/inferior do monitor, mas isto não é uma avaria.
• Quando se visualiza um objecto diagonalmente na câmara, as bordas podem aparecer em ziguezague no monitor. Isto não é uma avaria; No modo de Visualização este fenómeno é menos visível.
• Em lugares com baixas temperaturas, a luz dos ecrãs pode demorar mais tempo a aparecer ou a sua cor pode mudar temporariamente. Quando utilizar a câmara em locais muito frio, tente mante-la o máximo de tempo à temperatura amena. Aluz tem uma baixa performance à baixas temperaturas, retomando o normal funcionamento à temperatura ambiente.
• Aluz do monitor e do painel de controlo tem um tempo de vida limitado. Quando o monitor começar a escurecer ou a falhar, contacte o agente autorizado Olympus mais próximo. (Depois de expirado o tempo da garantia, as reparações não são grátis.)
• O monitor LCD é fabricado com tecnologia de alta precisão, no entanto, podem aparecer habitualmente pontos pretos ou brancos. Devido às suas características ou ao ângulo de observação do monitor, um ponto pode não ser uniforme em cor e em brilho. Este fenómeno não significa avaria.
Luz do Monitor LCD
42 PT
xD-PICTURE CARD – CARTÃO STANDARD
(com função panorama)
INSTRUÇÕES Por favor leia isto cuidadosamente antes de usar este produto.
Este produto é um cartão de memória removível, no qual pode gravar, apagar, ou regravar imagens. Este cartão foi especialmente desenhado para câmaras digitais que sejam compatíveis com xD-Picture Card, sendo que já estão formatados para a utilização imediata nestas câmaras. Com o adaptador de cartão PC, pode também ser usado como cartão PCMCIA. Nota: Este cartão incorpora uma memória semiconductor não volátil. Contudo, a informação no cartão pode ser destruida por incorrecta utilização. Este cartão apenas trabelha com aparelhos de xD-Picture. Também lê a instrução dada pelo aparelno que o vai utilizar. Este cartão não tem protecção escrita (protecção informação).
Area índice:
Aqui contém a escrita do cartão.
Capacidade Memória:
Indica o tamanho do cartão (16/32/64/128/256/512 MB).
Nomenclatura
1
2
xD-Picture Card (1) Instruções (esta folha)
Conteúdo
1
3
2
Especificações
Tipo: xD-Picture Card Tipo Memória: NAND flash EEP-ROM Capacidade Memória:
16 MB (M-XD16P), 32 MB (M-XD32P), 64 MB (M-XD64P), 128 MB (M-XD128P), 256 MB (M-XD256P), 512 MB (M-XD512P)
Voltagem operativa: 3 V (3.3 V) Dimensões (C x L x P): Aprox. 20 x 25 x 1.7 mm / 0.8 x 1.0 x 0.07 in.
Cuidados manuseamento
Este símbolo informa uma acção proíbida, a qual é vista no interior ou próxima ao círculo da imagem ou captação.
Este símbolo informa coisas que devem ser feitas, as quaisão vistas no interior ou próxima ao círculo da imagem ou captação.
Simbolos Significado dos símbolos
3 Area Contacto: A câmara lê o cartão aqui. Não toque.
64
MB
MB
64
43PT
AVISO
Mantenha afastadas as crianças.
Perigo de engolir. Se o cartão for engolido chame o médico ou dirija-se ao posto médico imediatamente.
O cartão xD-Picture é um instrumento de precisão. Manuseie-o cuidadosamente e não danifique-o nem o sujeite a choques físicos. A informacão pode ser destruída se usado incorrectamente, mesmo se a informação é guardada numa memória semiconductor não volátil. Evite apagamentos acidentais, transfira a informação para outro suporte vulgar tal como Dico Duro, CD ou MO. Quando formatai o xD-Picture, certifique-se que não existe informação importante nele. A Formatação apagará toda a informação. A função Panorama mantem-se para repetidas utilizações. Aformatação deve ser feita pela câmara.
Não sujeite este produto à água e locais sujos. Não exponha o cartão xD-Picture a temperaturas elevadas e humidade. Não use o cartão xD-Picture perto de objectos inflámaveis. Não toque nem deixe que um metal toque na área de contacto do cartão xD-Picture. Electricidade estática pode destruír a informação. Para limpar o cartão, limpe com um pano seco e macio. Não utilize álcool.
Não desligue da corrente, aplique choques ao xD-Picture, ou ejecte o cartão está a gravar / ler. Fazendo isso poderá destruir a informação.
• Tal como tocas as memórias flash, o xD-Picture Card tem uma duração limitada, e irá eventualmenteperder capacidades e performances de ESCRITA/APAGAR após longa utilização. Quando falhar, substitua-o por um novo xD-Picture Card. Quando guardar ou apagar ficheiros no computador através do adaptador cartão PC, o número de imagens restantes disponíveis pode diminuir. Para obter melhores resultados, basta formatar e apagar o cartão na câmara. Isto irá apagar o número de imagens disponíveis para um correcto. Quando usar este produto numa câmara doutro Fabricante, formate-o na câmara. Se isto não for feito, a câmara poderá não funcionar correctamente.
• Se estes cuidados não forem cumpridos, podedrá ocasionar curto­circuitos, fogo.
• A Olympus não se responsabiliza-se por perdas ou destruição de informação so xD-Picture Card, ou danificar informação guardada noutro suporte.
Operação / condições armazenamento
Temperatura operação: 32 – 131 °F/0 – 55 °C Temperatura armazenamento: –4 – 149 °F/–20 – 65 °C Operação / Humidade armazenamento: 95% ou menos
Não exponha xD-Picture Card às variações de temperaturas as quais causam condensações, mesmo dentro das temperaturas acima. Quando transporta ou guarda, faça-o numa bolsa própria.
© 2004 OLYMPUS CORPORATION
http://www.olympus.com/
OLYMPUS CORPORATION
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
OLYMPUS AMERICAINC.
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A. Tel. 1-631-844-5000
Technical Support (USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET
E-Mail: distec@olympus.com Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital
OLYMPUS EUROPAGMBH
Premises/Goods delivery: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany
Tel. +49 40 - 23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61
Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
European Technical Customer Support:
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com or call our TOLL FREE NUMBER*: 00800 - 67 10 83 00
for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom *Please note some (mobile) phone services/provider do not permit access or
request an additional prefix to +800 numbers. For all not listed European Countries and in case that you can’t get connected to the above mentioned number please make use of the following CHARGED NUMBERS: +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899 Our Technical Customer Support is available from 9 am to 6 pm MET (Monday to Friday)
Printed in Germany · OE · 7 · 2/2004 · Hab. · E0415515
Loading...