
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA 18034-0610, U.S.A. Tel. 484-896-5000
Technical Support (USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support
Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm
(Monday to Friday) ET
http://olympusamerica.com/contactus
Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympusamerica.com/digital
Premises: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany
Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61
Goods delivery: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany
Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
European Technical Customer Support:
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com
or call our TOLL FREE NUMBER* : 00800 - 67 10 83 00
for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg, Netherlands,
Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom
* Please note some (mobile) phone services providers do not permit access or request an
additional prefix to +800 numbers.
For all European Countries not listed and in case that you canít get connected
to the above mentioned number, please make use of the following
CHARGED NUMBERS: +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 4899
Our Technical Customer Support is available from 9 am to 6 pm MET (Monday to Friday)
リチウムイオン電池
리튬이온배터리
锂离⼦电池
鋰離子電池
[BLM-1] [BLS-1]
−端子
−端子
保護キャップ
BLM-1/BLS-1
JP 取扱説明書
このたびは当社製品をお買い上げいただきありがとうございます。
ご使用前に本説明書の内容をよくご理解の上、安全に正しくご使用
ください。この説明書はご使用の際にいつでも見られるように大切
に保管してください。
安全上のご注意(必ずお守りください)
本説明書では、製品を安全に正しくご使用いただき、あなたや他の人々
への危害や財産への損害を未然に防止するために、重要な内容を絵表
示とともに記載しています。絵表示の意味は次のようになっています。
絵表示の内容をよく理解してから本文をお読みください。
危険
人が死亡または重傷を
負う差し迫った危険の
発生が想定される内容
を示しています。
充電は必ず専用の BCM/BCS シリ ーズ充電器 で充電
してください。
電池の 端子を金属等でショートさせないでく
ださい。持ち運び・保管の際には電池の
が接触しないように、十分ご注意ください。
電池を火中に投下したり、火に近づけたりしないでく
ださい。
直射日光下や車のダッシュボードやストーブのそば等
高温になる場所で使用・充電・保管をしないでくださ
い。
電池にハンダ付けしたり、修理・変形・改造・分解を
しないでください。
電池の液が目に入った場合は、こすらず、すぐ水道水
等のきれいな水で十分に洗い流し、ただちに医師の治
療を受けてください。失明の原因となります。
電池に強い衝撃を与えたり、投げつけたり、傷をつけ
ないでください。火災・発火・発熱・破裂・漏液の原
因となります。
漏液・変色・変形・発熱・異臭・その他の異常を見つ
けたときは、機器あるいは充電器より取り外し使用し
ないでください。
電池を水・雨水・海水・ペットの尿等でぬらさないで
ください。ぬれた電池は充電したり、使用しないでく
ださい。
電池の液が皮膚・衣類へ付着したときは、ただちに水
道水等のきれいな水で洗い流してください。医師に相
談してください。皮膚傷害をおこす原因になります。
所定の充電時間を超えても充電が完了しない場合は、
充電を中止してください。火災・発火・発熱・破裂の
原因となります。
電池は乳幼児の手の届かない場所で使用・保管してく
ださい。万一飲み込んだ場合はただちに医師の治療を
受けてください。
BLM-1/BLS-1 リチウムイオン電池は BLM-1/
BLS-1 が指定されているカメラ専用です。他の機器に
使用しないでください。
カメラを長時間使用した後は、電池が熱くなっていま
すので、すぐに取り出さないでください。やけどの原
因となります。
ご使用上のご注意
デジタルカメラの「取扱説明書」の「電池 / 充電器について」をお読
みください。
電池のリサイクルについて
このマークは小型充電式電池の再利用を目的として
制定されたリサイクルマークです。充電式電池に用
いられる希少な資源を有効に活用するためにリサイ
クルにご協力ください。電池は「充電式電池リサイ
クル協力店」加入の電気店またはスーパー等に設置
のリサイクルボックスで回収しています。詳しくは
有限責任中間法人 JBRC ホームページhttp://www.
jbrc.comをご覧ください。
なおご不要の電池は、全ての端子をセロテープ等で
絶縁してからリサイクルボックスに入れてください。
MODELNO. PS-BLM1 PS-BLS1
リチウムイオン充電器 BCM-1/BCM-2 BCS-1
形式 充電式リチウムイオン電池
公称電圧 DC7.2V
公称容量 1500mAh 1150mAh
充放電回数 約 500回
使用周囲温度 0℃〜 40℃(充電)
大きさ 約 39mm(幅)×
質量 約 75g(保護キャッ
※外観・仕様は予告なく変更することがあります。あらかじめご了承
ください。
警告
人が死亡または重傷を
負う可能性が想定され
る内容を示していま
す。
人が障害を負う可能性
が想定される内容およ
び物的損害のみの発生
が想定される内容を示
しています。
危険
端子
警告
注意
主な仕様
(使用する条件により異なります。)
− 10℃〜 60℃(動作時)
− 20℃〜 35℃(保存時)
55mm(奥行き)×
21.5mm(高さ)
プ含まず)
約 35.5mm(幅)×
55mm(奥行き)×
12.8mm(高さ)
約 46g(保護キャッ
プ含まず)
注意
VS748303
KR 취급설명서
OLYMPUS 리튬이온 배터리(BLM-1/BLS-1)를 구입해 주시어 감사합
니다. 사용전에 본 설명서의 내용을 잘 이해하고 안전하게 사용해 주십
시오. 이설명서는 사용시에 늘 참조할 수 있도록 잘 보관해 주십시오.
본 설명서는 제품을 올바르게 사용하여 본인과 타인에게의 위험이나
재산의 손해를 미리 방지하기 위해서, 중요한 내용을 기호와 함께 기재
하고 있습니다. 기호와 내용은 아래와 같습니다.
위험
사망 또는 중상을 입을
가능성이 있는 내용을
표시하고 있습니다.
충전은 반드시 전용 충전기(BCM/BCS 시리즈)로 충
전하십시오.
배터리의 단자를 금속 등으로 쇼트시키지 마십시오.
배터리를 운반하거나 저장할 때에는,
단자가 쇼트되지 않았는지 확인해 주십시오.
배터리를 불속에 넣거나 화기의 근처에 놓아두지 마
십시오.
직사광선하의 자동차 다쉬보드나 스토브 근처 등 고온
인 곳에서 사용, 충전, 보관하지 마십시오.
배터리를 용접하거나 수리, 변형, 개조, 분해하지 마
십시오.
배터리의 액이 눈에 들어가면 눈이 멀 수가 있습니다.
눈을비비지 말고 깨끗한 물로 씻어내고, 즉시 의사의 치
료를 받으십시오.
배터리에 강한 충격을 주거나 던지거나 상처를 내지 마
십시오. 화재, 발열, 파열, 누 액의 원인이 됩니다.
누액, 변색, 변형, 과열, 이상한 냄새 등의 이상을 발견
했을때에는 즉시 카메라 또는 충전기로부터 배터리를
빼내고 사용하지 마십시오.
배터리를 물, 빗물, 해수, 애완용 동물의 오줌 등에 젖
지 않도록 하십시오. 젖은 배터리는 충전하거나 사용
하지 마십시오.
배터리의 액이 피부, 의류에 부착하였을 때는 즉시 깨끗
한 물로 씻어내고, 의사의 치료를 받으십시오. 피부상
해의 원인이됩니다.
소정의 충전시간이 지나도 충전이 완료되지 않을 경
우에는충전을 중지하십시오. 화재, 발열, 파열의 원인
이 됩니다.
배터리는 유아의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오.
만일 배터리를 삼켰을 경우에는 즉시 의사의 치료를
받으십시오.
BLM-1/BLS-1 리튬이온 배터리는 BLM-1/BLS-1가
지정되어 있는 파워 배터리 홀더 전용입니다. 다른 기기
에 사용하지 마십시오.
카메라를 장시간 사용하면 배터리가 뜨거워지므로, 바
로 빼내지 마십시오. 화상의 원인이 됩니다.
카메라 지시사항의 “배터리 및 충전기”를 참조하십시오.
손상을 방지하기 위해 부드러운 마른 형겊으로 먼지를 제거하여 주십
시오. 젖은 을 사용하면 고장을 초래할 수 있습니다. 또한, 제품의플라
스틱 본체를 손상시킬 수 있는 알코을, 시너, 벤젠, 또는 세제로표면을
닦지 마십시오. 마른 천으로 충전기와 배터리의
적으로 닦아 주십시오. 먼지가 쌓이면 배터리 충전에 방해가 됩니다.
모델 넘버 PS-BLM1 PS-BLS1
리튬 이온 배터리 충전기 BCM-1 / BCM-2 BCS-1
형식 충전식 리튬이온 배터리
전압 DC 7.2V
용량 150 0mA h 1150 mAh
충방전횟수 약 500회 (사 용 조건에 따라 다릅니다.)
사용주변온도 0℃∼40℃ (충전)
크기 약 39mm(가로) x
무게 약 75g(보 호캡은 포
* 디자인과 사양은 사전예고 없이 변경될 수 있습니다.
안전상의 주의
경고
사망 또는 상해을 입을
가능성이 있는 내용을
표시하고 있습니다.
위험
, 그리고
경고
주의
사용상의 주의
배터리의 재활용
주 사양
-10℃∼60℃ (동작 시)
-20℃∼35℃ (보관 시)
55mm(세로) x
21.5mm(높이)
함하지 않음)
주의
상해 또는 물적 손해
를 입을 가능성이 있
는 내용을표시하고 있
습니다.
와 단자를 주기
약35.5 mm(가로) x
55mm(세로) x
12.8 mm(높이)
약 46g(보호캡은 포
함하지 않음)
+端子
保護キャップ
CS 使⽤说明
感谢您购买奧林巴斯 锂离⼦电池(BL M-1/ BLS -1)。为了确 保您 的安全,请
在使⽤之前仔细阅读本使⽤说明书,并将其妥善保管,以供需要时 参考。
为了帮助 您正 确操 作和使 ⽤本产 品,以及提醒您对使⽤者、其他⼈以及财
产可能造成的潜在危害,本使⽤说明书 採⽤了多种通⽤符号和 图标。下⾯
介绍这些符号以及其含义。
如果不遵守本符号的防
范指⽰,则可能会导致
重伤或死亡。
请阅读照相机使⽤说明书中的“电池和充电器”部分。
为节约地球资 源,请回收BLM-1/BLS-1电池。丢弃废旧电池时,需包住电
池的正负极,请务必遵守当地的法律和规 章制度。
根据中华⼈民共和国 [电⼦信息产品污染控制管理办法]
需显⽰的内容
环保使⽤
部件名称
○
×:有毒有害物质含量在限度量以上
以上限度量根据 SJ/T11363-2006 标准
型号 PS-BLM1 PS-BLS1
锂离⼦电池充电器 BCM-1 / BCM -2 BCS-1
形式 充电式锂离⼦电池
额定电压 DC7.2V
额定功率 1500mA 1150mA
充放电次数 ⼤约500次(根 据使 ⽤条件 会有变 化)
环境温度 0℃⾄4 0℃(充电)
外形尺⼨ 约39(宽)×5 5(厚)×
重量 约75克(不包括保 护盖) 约4 6克(不包括 保护盖)
* 设计和规格可能会进⾏更改,恕不另⾏通知。
安全防范须知(请 必须 遵守)
危险
请使⽤BCM/BCS系列专⽤充电器为电池充电。
请勿以⾦属将电池的正负极进⾏短路。
携带或存放电池时,请确保
路。
请勿将电池投⼊⽕中,也不 要靠近明⽕。
不要在⾼温场所如直射阳光下、汽车的仪表板或加热装
置旁使⽤、充电和保 存。
请勿焊接、修理、变形、更改或拆卸电池。
万⼀电池 液进⼊眼 睛,可能会引起失明。请勿揉 搓,请⽴
即⽤⾃来⽔等清 洁的⽔仔细冲洗,并马 上接受医⽣治疗。
请勿猛烈撞击或投掷电池,不要损伤电池。否则造成⽕
灾、着⽕、过热、破裂或漏液。
如果发现电池有漏液、变⾊、变形、过热、发臭或其它的
异常现象,请从相机或充电器内取出电池,不能再使 ⽤。
请注意勿使⽔、⾬⽔、海⽔和动物尿液濡湿电池。
已经潮湿的电池请勿进⾏充电和使⽤。
万⼀电池 液沾到⽪肤 或⾐服 上,可能会损伤⽪ 肤。请⽴ 刻
⽤⾃来 ⽔等清洁 的⽔仔细 冲洗,并马 上接受医⽣治疗。
如果在规定的充电时间内未完成充电,请停⽌充电以避免
导致⽕灾、着⽕、过热或破裂。
遇到这种情况,请委托销售商店或奧 林巴斯当地修理中
⼼修理本机。
请在⼉童接触不到的地⽅使⽤和储存电池。
万⼀发⽣⼉童误⾷电池的事件,请⽴即就近医治。
BLM-1/BLS-1锂离⼦电池是BLM-1/BLS-1指定相机的专⽤
电池。请勿⽤于其它的机器。
使⽤照相机长时间拍摄后会发热。此时请勿⽴刻⽤⼿取
出,以免烫伤。
警告
如果不遵守本符号的防
范指⽰,则可能会导致
伤害或死亡。
ᠳЀᲇ
危险
、 和 端⼦⽆短
警告
注意
如果不遵守本符号的防
范指⽰,则可能会导致
伤害或财产损失。
操作防范须知
旧电池的回收
期限
有毒、有害物质或元素
铅
(Pb)汞(Hg)镉(Cd )
电池
×○ ○ ○ ○ ○
六价铬
(Cr6+)
多溴联苯
(PBB)
:有毒有害物质 含量在限度量以下
主要规格
-10℃⾄60℃(操作 时)
-20℃⾄35℃(保 存时)
21.5(⾼)毫⽶
约35.5(宽)×55(厚)×
12.8(⾼)毫⽶
注意
多溴⼆
苯醚
(PB DE)
+端子
CT 使用說明
感謝您購買奧林巴斯鋰離子電池(BL M-1/ BLS-1)。為 了 確保 您的 安全,請
在使用之前仔細閱讀本使用說明書,並將其妥善保管,以供需要時參考。
為了幫助您正確操作和使用本產品,以及提醒您對使用者、其他人以及財
產可能造成的潛在危害,本使用說明書採用了多種通用符號和圖標。下面
介紹這些符號以及其含義。
如果不遵守本符號的防
範指示,則可能會導致
重傷或死亡。
請閱讀照相機使用說明書中的“電池和充電器”部分。
為節約 地球資 源,請回收 BL M-1/B LS-1 電池。
丟棄舊電池時,需包住電池的正負極,請務必遵守當地的法律和規章
制度。
型號 PS-BLM1 PS-BLS1
鋰離子電池充電器 B CM-1 / BCM-2 BCS -1
形式 充電式鋰 離子電池
額定電壓 DC 7.2V
額定功率 1500 mA 1150 mA
充放電次數 大約500次(根據 使用 條件 會有變 化)
環境溫度 0℃至40℃(充電)
外形尺寸 約39(寬)×5 5( 厚)×
重量 約75克(不包括 保護蓋) 約4 6克(不 包括保 護蓋)
* 設計和規格如有變更,恕不另行通知。
安全防範須知(請必須遵守)
危險
請使用 BCM/BCS系列 專用充電器為電池充電。
請勿以金屬將電池的正負極進行短路。
攜帶或存放時,請確保
請勿將電池投入火中,也不要靠近明火。
不要在高溫場所如直射陽光下,汽車的儀表板或加熱裝置
旁使用,充電和保存。
請勿焊接、修 理、變形、更改 或拆卸電池。
萬一電池液進入眼睛,可能會引起失明。請勿揉搓,請立
即用自來水等清潔的水仔細沖洗,
並馬上接受醫生治療。
請勿猛烈撞擊或投 擲電池,不要損傷電池。否則造成火
災、著 火、過 熱、破 裂 或漏 液。
如果發現電池有漏液、變色、變形、過熱、發臭或其它的異
常現象,請從相 機或充電器內取出電池,不能再使 用。
請注意勿使水,雨水、海水和動物尿液濡濕電池。
已經潮濕的電池請勿進行充電和使用。
萬一電池 液沾到皮 膚或衣 服上,可能會 損傷皮膚。請立刻
用自來水等 清潔的 水仔細沖 洗,並馬上 接受醫生 治療。
如果在規定的 充電時間內未完成充電,請停止充電以避免
導致火災、著火、過熱或破裂。
遇到這種情況,請委託 銷售商店或奧林巴斯當地修理中
心修理本機。
請在兒童接觸不到的地方使用和儲存電池。
萬一發 生兒童誤 食電池 的事件,請立即就 近醫治。
BLM-1/BLS-1 鋰離子電池是 BLM-1/BLS-1 指定相機的專
用電池。請 勿用於其它的機器。
使用照相機長時間拍攝後會發熱。此時請勿立刻用手取
出,以免 燙傷 。
警告
如果不遵守本符號的防
範指示,則可能會導致
傷害或死亡。
危險
、 和 端子無短路。
警告
注意
如果不遵守本符號的防
範指示,則可能會導致
傷害或財產損失。
操作防範須知
舊電池的回收
主要規格
-10℃至60℃(操作時)
-20℃至35℃(保 存時)
21.5(高)毫米
約35.5(寬)×55(厚)×
12.8(高)毫米
注意
© 2008 Printed in China

Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA 18034-0610, U.S.A. Tel. 484-896-5000
Technical Support (USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support
Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm
(Monday to Friday) ET
http://olympusamerica.com/contactus
Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympusamerica.com/digital
Premises: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany
Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61
Goods delivery: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany
Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
European Technical Customer Support:
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com
or call our TOLL FREE NUMBER* : 00800 - 67 10 83 00
for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg, Netherlands,
Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom
* Please note some (mobile) phone services providers do not permit access or request an
additional prefix to +800 numbers.
For all European Countries not listed and in case that you canít get connected
to the above mentioned number, please make use of the following
CHARGED NUMBERS: +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 4899
Our Technical Customer Support is available from 9 am to 6 pm MET (Monday to Friday)
Li-ion Battery
Batterie Li-ion
Lithium-Ionen-Akku
Batería de iones de litio
[BLM-1] [BLS-1]
–Terminal
Bome –
Minuspol (–)
Terminal –
Protection Cap
Capot de protection
Schutzabdeckung
Tapa de protección
–Terminal
Bome –
Minuspol (–)
Terminal –
BLM-1/BLS-1
EN INSTRUCTIONS
Thank you fo r purchasing the OLYMPUS Li-ion Battery (BLM-1/
BLS-1). To ensure your s afety, please read t his instruct ion manual
before use, and keep it handy for future reference.
This instruction manual uses a variety of common symbols and icons
to assist you in proper handling and usage of this product properly,
and to warn you of potential hazards to yourself and others as well
as to prope rty. These symb ols and their significance are described
below.
Failure to ob serve the
precaut ions indicated
by this symbo l may
result in se rious injury
or death.
Be sure to use the dedicated BCM/BCS ser ies bat-
tery charger to recharge the battery.
Do not shor t-circuit the battery terminals with a
metallic object. When c arrying or storing the battery,
make sure that the
short-circuited.
Never throw the battery into a fire or put it near a fire.
Do not use, charge or store the battery where it may
be exposed to high temperatures. For example, do
not leave it on the dashboard of a c ar under direct
sunlight or place it near heating equipment .
Never sold er the batter y or attempt to repair, deform,
modif y or disassembl e it.
If batter y fluid gets in your eyes, blindness may re -
sult. Rinse your eyes with cle an water without r ubbing
them and se e a doctor immedi ately.
To avoid fire, over heating, explosion or leakage, do
not subjec t the battery to excessive shoc k, throw it, or
otherwise damage it.
If you notice any abnormalities such as leakage,
discoloration, deformation, overheating, or odor, remove the bat tery from the camera or battery charger
immediately and stop using t he equipment.
Never expose the battery to water or moistur e includ-
ing rain, seawater and animal urine. Do not charge or
use a wet battery.
If fluid f rom inside the battery sticks to your skin or
clothes, it may cause injur y. Wash it off immediately
with cle an water and see a doc tor.
If charging does not complete in the specified charge
time, stop c harging to prevent f ire, overheating or
explosion.
Keep the bat tery out of reac h of children. Should a
child swallow a battery, see a doctor immediately.
The BLM -1/BLS-1 Li-ion battery is des igned only for
use with those cameras for which it is spec ified. Do
not use it wi th any other equipm ent.
The battery gets hot af ter extended use in a camera.
To prevent burns, do not remove the battery from the
camera immediately af ter use.
Please read "Batter y and charger" of the camera's instructions.
Model Number PS-BLM1 PS-BLS1
Lithium ion battery
charger
Typ e Rechargeable lithium io n battery.
Nominal output
voltage
Nominal capacity 1500mAh. 1150mAh.
Charging/
discha rging count
Ambient temperatures
Dimensions Approx. 3 9 (W) x
Weight Approx. 75 g.(2.6 oz).
* Design and speci fications subject to change without notic e.
SAFETY PRECAUTIONS
DANGER
WARNING
Failure to ob serve the
precautions indicated
by this symbo l may
result in injury or
death.
DANGER
, and termi nals are not
WARNING
CAUTION
OPERATING PRECAUTIONS
RECYCLING THE BATTERY
Please recycle BLM-1/BLS-1 batteries to help save
our planet 's resources. When you throw away dead
batter ies, be sure to cover their
nals and always observe local laws and regulations.
This symbol [crossed- out wheeled bin Directive
2006 /66/EC Annex II] indicates separate collection
of waste bat teries in the EU countries. Please do
not throw the batteries into the domestic refuse.
Please use the return and collection systems available in your c ountry for the disposal of the waste
batteries.
MAIN SPECIFICATIONS
BCM-1 / BCM -2 BCS-1
7.2 V DC.
Approx. 5 00 cycles. (Variable depending on
the operating conditions.)
0°C to 40°C (32°F to 104°F) fo r recharging,
-10°C to 60°C (14°F to 140°F) for operation,
-20°C to 35°C (-4°F to 95°F) for storage.
55 (D) x 21.5 (H) mm.
(1.5 x 2.2 x 0.8 in).
(excluding the cap)
CAUTION
Failure to ob serve the
precautions indicated
by this symbol m ay
result in injury or
property damage.
, and termi-
Approx. 3 5.5 (W) x
55 (D) x 12.8 (H) mm.
(1.4 x 2.2 x 0.5 in).
Approx. 4 6 g.(1.6 oz).
(excluding the cap)
FR MODE D’EMPLOI
Nous vous re mercions pour l’acha t de la batterie OLYMPU S Li-ion
(BLM-1/B LS-1). Veuillez lire ce mod e d’emploi avant utilis ation pour votre
sécurité et conserver c es instructions à p ortée de main pour un u sage
ultérieur.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Ce mode d'e mploi utilise div ers symboles et ic ônes courants pou r vous aider
dans la manip ulation et l'utilisa tion correctes d e ce produit, et vous pr évenir
des risqu es potentiels pour vo us et votre entourage , et pour votre matéri el.
Ces symbo les et leur signific ation sont indiqué s ci-dessou s.
DANGER
Indique un e situation
pouvant ent raîner la
mort ou d es blessures
graves en ign orant ce
symbole.
Bien s'ass urer à utiliser le ch argeur de batter ie BCM/BCS
spécif ique pour recharge r la batterie.
Ne pas cour t-circuiter l es bornes de la bat terie avec un
objet méta llique. Lors du trans port ou du stocka ge de la
batter ie, bien s'assurer qu e les bornes , et ne sont
pas en cour t-circuit.
Ne jamais je ter la batterie da ns un feu ou à proximité.
Ne pas util iser, recharger ni ran ger la batterie dan s un
endroit où e lle risque d'être exp osée à des températ ures
élevées. Par exe mple, ne pas la laisse r sur le tableau de
bord d'une v oiture ou près d'un a ppareil de chauf fage.
Ne jamais souder la batterie ni tenter de la réparer, de la
déforme r, de la modifier ou de la d émonter.
Si du liquid e de batterie entr e dans vos yeux, vous ris quez
de perdre la v ue. Se rincer les yeux a vec de l’eau claire
sans les fr otter et consulter i mmédiatement un mé decin.
Pour éviter un i ncendie, une surch auffe, une explosio n ou
un écoule ment, ne pas soumet tre la batterie à de s chocs
excessif s, la jeter ni lui faire sub ir d'autres trait ements qui
pourraient l'endommager.
Si vous con statez une anomali e telle que écouleme nt,
décolo ration, déforma tion, surchauf fe ou odeur, retirer immédiatem ent la batterie de l 'appareil photo ou du ch argeur
de batterie et arrêter d'utiliser le matériel.
Ne jamais ex poser la batter ie à l'eau ou à l'humidi té
comme la p luie, l'eau de mer ou l'u rine. Ne pas recha rger
ni utiliser une batterie mouillée.
Si du liquid e de la batterie vi ent sur votre peau ou sur
vos vêtement s, il risque de cause r des blessures. R incer
immédiat ement avec de l'eau cla ire et voir un médecin.
Si la recha rge n’est pas complète a u bout de la durée
de recharg e spécifiée, arrê ter la recharge pou r éviter un
incendie, une surchauffe ou une explosion.
Garder la batterie hors de la portée des enfants.
Consulte r immédiatement un mé decin si un enfant aval e
une batterie.
La batterie Li-ion BLM-1/BLS-1 est conçue uniquement
pour l'ut ilisation avec les a ppareils photo po ur lesquels elle
est spéci fiée. Ne pas l'utili ser avec d'autre équip ement.
La batter ie devient chaude apr ès un usage prolongé
dans l'appa reil photo. Pour éviter d es brûlures, ne pas
retirer la b atterie de l'app areil photo imméd iatement après
utilisation.
PRÉCAUTIONS DE FONCTIONNEMENT
Veuillez lire ' Batterie et char geur' du mode d'emp loi de l'appareil phot o.
RECYCLAGE DE LA BATTERIE
Veuillez rec ycler les batter ies BLM-1/BLS-1 pou r
préser ver les ressource s de notre planète. Quan d vous
jetez des bat teries mortes , s’assurer de recouvr ir les
bomes , et et toujours res pecter la réglemen tation locate.
Ce symbol e [Poubelle rayée c onformément à la d irective
annexe 200 6/66/EC annexe II] in dique que la collect e
des batte ries usagées se f ait séparement da ns les pays
EU. Veuillez ne pas j eter les batteries d ans les ordures
ménagère s. Veuillez utiliser le s systèmes de colle ction
disponib les dans notre pays pou r l'enlèvement des
batteries usagées.
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
Numéro de modèle PS- BLM1 PS- BLS1
Chargeur de batt erie
lithium-ion
Typ e Batter ie lithium ion
Tension de so rtie
nominale
Capacité nominale 1500 mAh 1150 mAh
Nombre de charges/
décharges
Tem pér atur es
ambiantes
Dimensions 3 9 (L) x 55 (E) x 21,5
Poids 75 g environ (sans l e
* Présent ation et caracté ristiques modi fiables sans préa vis.
AVERTISSEMENT
Indique un e situation
pouvant ent raîner la
mort ou d es blessures
en ignora nt ce
symbole.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTEN TIO N
BCM-1 / BCM -2 BCS-1
500 cycles environ (Vari able selon les co nditions
de fonctionnement.)
0°C à 40°C po ur la recharge,
-10°C à 60°C pou r le fonctionnem ent,
-20°C à 35°C p our le stockage.
(H) mm environ
capot)
ATTEN TIO N
Indique un e situation
pouvant ent raîner des
blessur es ou des dommages maté riels en
ignorant ce symbole.
7,2 V CC
35,5 (L) x 55 (E) x 12, 8
(H) mm environ
46 g environ (s ans le
capot)
+Terminal
Bome +
Pluspol (+)
Terminal +
Protection Cap
Capot de protection
Schutzabdeckung
Tapa de protección
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
Wir bedan ken uns für den Kauf die ses OLYMPUS Lithium ionen-Akku s
(BLM-1/B LS-1). Um den sachgemäße n und sicheren Geb rauch des Akkus
sicher zustellen, empfe hlen wir Ihnen, dies e Anleitung sorgf ältig zu lesen
und zur späte ren Bezugnahme au fzubewahren.
Die in dies er Anleitung enth altenen Symbole un d Piktogramme so llen Ihnen
helfen, di eses Produkt kor rekt zu handhaben, un d verweisen auf m ögliche
Gefahren f ür Sie und Dritte so wie mögliche Sc hadensverursa chungen. Die
Symbole/Piktogramme werden hierunter erläutert.
Wird dies es Produkt unter Mis sachtung de r zu diesem Symbol
gehörigen Angaben betrieben,
besteht di e Gefahr von schwere n
Verletzun gen mit Todesfolge.
VORSICHTSMASSREGELN FÜR DEN GEBRAUCH
Bitte le sen Sie sich den Abs chnitt „Akk u und Ladegerät “ im Handbuch der
Kamera durch.
Modellnummer PS-BLM1 PS- BLS1
Lithiumionen- AkkuLadegerät
Typ Lithiumionen-Akku.
Spannung 7,2 V Gleichspannung.
Kapazität 1500 mAh. 1150 mAh.
Lade-/Entladezyklen ca. 500 Vor gänge. (Schwankt in A bhängigkeit
Umgebungstemperatur 0°C bis 40°C bei Lade betrieb,
Abmessungen c a. 39 (B) x 55 (T) x
Gewicht ca. 75 g. (ohne
* Änderungen der K onstruktion u nd technischen D aten jederzeit ohne
Ankündi gung des Herstell ers vorbehalten.
SICHERHEITSHINWEISE
GEFAHR
Zum Laden de r Batterie darf a usschließlich d as speziell geeignete La degerät der BCM/ BCS-Seri e verwendet werd en.
Niemals di e Kontakte (Plus- un d Minuspol) des Ak kus
kurzsc hließen. Beim Transpor tieren oder bei der A ufbewahrung de s Akkus darauf achte n, dass die Kontakt e ,
und nicht ku rz geschloss en werden.
Den Akku n iemals in offene s Feuer werfen ode r in der
Nähe von of fenem Feuer aufbewa hren.
Den Akku n iemals an Orten ve rwenden, aufla den oder aufbewahren, a n denen hohe Temperatur en auftreten könn en
(z. B. auf eine m Armaturenbret t in einem geschlos senem
Fahrzeug bei direkter Son neneinstrahlun g oder unmittel bar neben ei ner Heizquelle).
Niemals versuchen, den Akku zu verlöten, reparieren, in
der Form zu verändern, umzubauen oder zu zerlegen!
Falls Akku flüssigkeit mit de n Augen in Berührun g kommt,
besteht Er blindungsgefahr ! Die Augen sofor t mit klarem
Wasser aus spülen. Hierbe i die Augen nicht reib en! Unverzüglich ei nen Arzt/N otarzt rufen .
Zur Vermeid ung von Feuer, Überhit zung, Explosion o der
Auslaufen von Flüssigkeit den Akku niemals heftigen
Erschütterungen, hoher Gewichtsbelastung oder sonstigen
schädlichen Einwirkungen aussetzen.
Falls Sie Störungen wie Ausl aufen von Flüssigkei t, Verfärbungen, Verformungen, Überhitzung oder Geruchsentwicklun g feststellen, muss d er Akku sofort a us der Kamera
oder dem La degerät entnomm en werden. Das betrof fene
Gerät dar f hierauf nicht weit er verwendet wer den.
Den Akku n iemals Nässe ode r Feuchtigkeit (Reg en,
Salzwas ser, sonstige Flüssig keiten etc.) aussetzen. Ei n
feuchter o der nasser Akku dar f in keinem Fall verw endet
oder aufgeladen werden!
Falls ausge laufene Flüssigkei t auf die Haut oder Kle idung
gelangt , besteht Verletzu ngsgefahr. Die betro ffenen Stellen
mit klare m Wasser reinigen. We nden Sie sich an eine n Arzt.
Falls der La devorgang inner halb der vorgesc hrieben
Zeit nicht v ollständig durc hgeführt wurde, m uss der
Ladebet rieb abgebroc hen werden. Ander nfalls besteht
Überhit zungs- mit Feuer- und/o der Explosionsgefahr!
Den Akku s tets vor dem Zugrif f von Kindern schü tzen.
Falls ein Ak ku verschluckt w ird, unverzüglic h einen
Arzt/Notarzt rufen.
Der Lithiumionen-Akku BLM-1/BLS-1 darf ausschließlich
für eine ge eignete Kamera ver wendet werden. Die Verwendung in an deren Geräten ist nic ht zulässig.
Der Akku k ann sich nach länge rem Gebrauch in der Ka mera erwär men. Daher sollte de r Akku nicht unmit telbar nach
längerem Gebrauch entnommen werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
ACHTUNG
Wird dies es Produkt unter M issachtung de r zu diesem Symbol
gehörigen Angaben betrieben,
besteht di e Gefahr von Verletzungen mit Tode sgefahr!
GEFAHR
ACHTUNG
VORSICHT
VORSICHT
Wird dies es Produkt unter M issachtung de r zu diesem Symbol
gehörigen Angaben betrieben, besteht die Ge fahr von Verletzung en
und/oder Schäden!
AKKU-RECYCLING
Bitte ac hten Sie auf eine ordn ungsgemäße Ents orgung
von BLM-1/B LS-1 Akkus. Ehe Sie ver brauchte Akkus
entsorg en, decken Sie die Ak kukontakte
bitte mit K lebeband ab. Beacht en Sie stets dle jewei ls
gültigen G esetze und Verordnungen zur Entsorgun g
von Akkus.
Dieses S ymbol [durchges trichene Müll tonne nach
Direkt ive 2006/66 /EU Anhang II] weist a uf die getrennte
Rücknahm e von Batterien und A kkumulatoren in EU Ländern h in. Bitte werfen S ie Batterien und A kkumulatoren
nicht in den H ausmüll. Informie ren Sie sich über da s in
Ihrem Lan d gültige Rücknah mesystem und nutz en Sie
dieses zur E ntsorgung.
TECHNISCHE DATEN
BCM-1 / BCM -2 BCS-1
von den Betriebsbedingungen.)
-10°C bis 60°C b ei Betrieb,
-20°C bis 3 5°C bei Lagerung.
21,5 (H) mm.
Schutzabdeckung)
ca. 35,5 ( B) x 55 (T) x
12,8 (H) mm.
ca. 46 g. (ohne
Schutzabdeckung)
, und
+Terminal
Bome +
Pluspol (+)
Terminal +
ES INSTRUCCIONES
Muchas gr acias por compr ar la batería de iones d e litio OLYMPUS
(BLM-1/B LS-1). Para preserva r su seguridad, lea e l manual de instruc ciones an tes de su uso, y guárdelo e n un lugar práctico p ara usar como
referencia futura.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Este manual d e instrucciones u tiliza una variedad d e iconos y símbolos co munes para a sistirlo en la manip ulación y uso adec uado de este produc to,
y para adver tirle de peligro s potenciales haci a su persona y a terce ros, así
también c omo daños a la propied ad. Estos símbolos y su s significados s e
descri ben a continuaci ón.
PELIGRO
El no cumpli miento de las
precauc iones indicadas
por este símb olo pueden
resultar en serias lesiones e inclu so la muerte.
Para reca rgar la batería aseg úrese de usar el car gador de
batería de la s erie BCM/BC S.
No ponga en c ortocircuit o los terminales d e batería con un
objeto metálico.
Cuando tra nsporte o guarde la b atería, cubra los ter minales con la t apa de protección pr ovista.
No arroj e la batería al fuego ni l o ponga cerca del f uego.
No lo utili ce, cargue ni guar de la batería en donde p ueda
ser expues to a altas temperat uras. Por ejemplo, no l a deje
en el table ro de un automóvil baj o la luz directa del sol , ni
la coloq ue cerca de un equip o de calefacción.
No suelde e l cargador de bater ía ni intente repararl o, no lo
deforme, modifique ni desmonte.
Si el flui do de batería llega a po nerse en contac to con sus
ojos, pue de resultar en ceg uera. Enjuague sus o jos con
abundante a gua limpia sin frot arse, y vea inmediata mente
un medico.
Evite el fue go, sobrecalent amiento, explosión o f ugas, no
someta la b atería a un golpe fuer te, no la tire ni la dañe de
ninguna ma nera.
Si obser va anormalidades t ales como fuga del el ectrólito,
descol oración, defor mación, sobrec alentamiento u olor,
retire la ba tería desde la cáma ra o cargador de bat ería
inmediat amente, y pare de usar el eq uipo.
No expong a la batería al agua o hume dad, incluyendo la
lluvia, ag ua de mar y orina anima l. No cargue ni utilic e una
batería moj ada.
Si el flui do dentro de la batería s e adhiere a su ropa o piel,
le puede oc asionar lesiones . Lave el fluido con a gua limpia
y vea de inmed iato a un médico.
Si la carga n o se completa en el tie mpo de carga especi -
ficado, p are la carga para evit ar incendios, sob recalentamiento o expl osión.
Mantenga l a batería fuera del al cance de los niños.
En caso de qu e un niño ingiera una ba tería, consulte a un
médico inmediatamente.
La batería B LM-1/BLS-1 está di señada solament e para
usarse c on las cámaras que s e especifica n. No la utilice
con ningú n otro equipo.
La batería s e calienta despu és de un largo tiemp o de uso
en una cámar a. Para evitar quemadur as, no retire la batería desde la c ámara inmediatame nte después del uso.
PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACIÓN
Lea "Batería y cargador " en las instrucciones de la cámara.
RECICLAJE DE LA BATERÍA
Recicle l as batería BLM-1/BL S-1 para ayudar a cons er-
var los recu rsos naturales de nu estro planeta. Cu ando
descar te las batería agotad as, asegúrese de cu brir
sus terminales , y respetar s iempre las leyes y
reglamentaciones locales.
Este símbolo [ Directiva 200 6/66/EC Anexo II sob re con-
tenedore s] indica que se deben s eparar las pilas us adas
en los países d e la UE.
Por favor no ti re las pilas en la basura n ormal. Por favor
utilice l os sistemas de recic laje que existan en su p aís
para tirar las pilas.
ESPECIFICACIONES PRINCIPALES
Número del modelo PS-BLM1 PS-BLS1
Cargad or de batería
de iones de litio
Tipo Bater ía de iones de litio rec argable.
Voltaje d e salida
nominal
Capacidad nominal 1500 mAh. 1150 mAh.
Cuenta d e cargas/
descargas
Tem per atur as
ambientes
Dimensiones Aprox. 39 (An) x 55 (Pr)
Peso Apr ox. 75 g. (excluyendo
* El diseño y las e specificaci ones están sujeto s a cambios sin previ o aviso.
ADVERTENCIA
El no cumpli miento de las
precauc iones indicadas
por este símb olo pueden
resulta r en serias lesio nes e inclu so la muerte.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
BCM-1 / BCM -2 BCS -1
7,2 V de CC.
Aprox. 50 0 ciclos. (Varia ble dependiendo e n las
condic iones de carga.)
0°C a 40°C pa ra la recarga.
-10°C a 60°C par a la operación,
-20°C a 35°C p ara el almacenamie nto.
x 21,5 (Al) mm.
la tapa)
PRECAUCIÓN
El no cumpli miento de las
precauc iones indicadas
por este símb olo puede
resulta r en lesiones o
daños a la pr opiedad.
Aprox. 35 ,5 (An) x 55
(Pr) x 12,8 (Al) mm .
Aprox. 46 g . (excluyendo
la tapa)