Oliver Simplex 4-24 Service Manual

Walker, Michigan, U.S.A. 49534-7564
USER’S OPERATING AND INSTRUCTION MANUAL
MODEL SIMPLEX 4-24
SHEETER/ MOLDER
0424S20000-CVR
SIMPLEX 4-24 ~ 4-24-5 ~ 4-24BL1 ~ 4-24BL2
Operator’s Manual
Safety instructions
Maintenance & Trouble Shooting
Gear Motor Maintenance Instruction
Parts Diagrams & Warranty
Manual de Operación
Instrucciones de Seguridad
Instrucciones Mantenimiento
Problemas de Operación
Diagramas & Garantia
ATTENTION
All Operators
Do not install, operate or do maintenance on this equipment without reading the manual of operation. Protect yourself and others by observing all safety procedures. Failure to comply with the instructions may result in injuries and/or property damage.
SAFETY DEPENDS ON YOU!
MANUFACTURER OF QUALITY BAKERY EQUIPMENT SINCE 1960
Trademark(s) owned by Bloemhof Industries Ltd.
Toll Free 1-800-253-3893
Oliver 3236 Wilson Dr NW, Walker MI 49534
Tel 616-356-2950
ATENCIÓN
Todos los operadores
No Instale, opere o dé mantenimiento al equipo, sin la previa lectura de este Manual de operación. Protéjase a usted y a los demás cumpliendo con la información de seguridad. La falta de cumplimiento de estas instrucciones puede causar lesiones en su persona y/o daño a la máquina.
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED!
Fabricante de Manquinaria de Calidad Para Panaderias Desde 1960
WELCOME TO BLOEMHOF
You have just p urchased one of the mos t reliable Sh eeter / Moulder that money can buy. The instructions are in general because of the nationwide distribution of the BLOEMHOF SIM PL EX S E R IE S, per sonal pr eferenc e with regards to dough consistency, bread types and most important, secret formulas.
The BLOEMHOF SIMPLEX SERIES of Sheeter / Moulders includes several models as per the following:
SIMPLEX 4-24 comes with 1 set of sheeting rollers & 4’ long bed
SIMPLEX 4-24-5 comes with 5’ long bed & longer pressure plates
SIMPLEX 4-24 BL1 comes with one Bolillo (tapered roll) curved plate
SIMPLEX 4-24 BL2 comes with two Bolillo (tapered roll) curved plates
The BLOEMHOF SIMPLEX SERIES will be a welcome addition to your shop s ince it was des igned to reduce the labour intensive and tedious sheeting and moulding operations. W e invite you to r ead the instr uctions i n order to obtain maximum performance, safety and satisfaction from this outstanding unit.
The BLOEMHOF SIMPLEX SERIES features:
OVERSIZED non-stick dough rollers with rust free scrapers
Fixed rollers for PRECISION SHEETING
QUICK ADJUSTABLE in-feed pan arms
Double pressure pla te controls front and back
models)
Heavy duty motor and drive system
Sanitary construction
IMPORTANT
NCRATING
U
This machine was carefully manufactured, tested and crated prior to shipment. When uncrating this machine, carefully inspect f or any shippi ng damage. M ake sure any bolts or parts that may have loosened during transit are tightened before proceeding.
SURE TO PREPARE YOUR PRESSURE PLATE
BE
WELL BEFORE THE FIRST USE!
The fabric surf aces of the pr essur e plates and r eturn plate should be conditioned or seasoned before the first use. Remove the pressure plate(s) and return plate from the moulder and rub flour into the f abric even ly. Tur n over the plate(s) and tap out excess flour. T his will conditioned or seasoned the fabric to red u c e doug h s ticking. Once done, reinstall the plate(s) as per instruction and start m oulding. See pressure plate removal on page 5, number 7b.
(some
BIENVENIDO A BLOEMHOF
Usted acaba de adquirir una de las más confiables Laminadoras / Mold eadora s que el di nero pu ede compr ar. Las instrucciones so n generales debido a: la distr ibución nacional de la SERIE SIMPLEX BLOEMHOF, la preferencia con respecto a la consistencia de la masa, tipos de pan, y lo más importante, fórmulas secretas.
Características de la SERIE SIMPLEX BLOEMHOF
SIMPLEX 4-24 viene con un juego de rodillos laminadores y una base de 4’ de largo
SIMPLEX 4-24-5 viene con un depósito de 5’ de largo y placas de presión más largas
SIMPLEX 4-24 BL1 viene con una placa curva para Bolillo (panecillo cónico)
SIMPLEX 4-24 BL2 viene con dos pl acas c urvas para Bolillo (panecillo cónico)
La SERIE SIMPLEX BLOEMHOF será un bienvenido anexo para su establecim iento, ya que fué diseñada para reducir las laboralmente int ens ivas y tediosas operac i ones de laminado y moldeado. Le invitamos a que lea estas instrucciones para obtener el máximo rendimiento, seguridad y satisfacción de esta máquina sin par.
Características de la SERIE SIMPLEX BLOEMHOF:
Rodillos para m asa ant i-adhes ivos d e tam año EXTRA
GRANDE con espátulas libres de óxido
Rodillos fijos para LAMINADO DE PRECISION Brazos del recipiente e n l a tol va p ar a e l ingr es o de los
alimentos RAPIDOS Y AJUSTABLES
La placa de doble presión controla el frente y dorso
(en ciertos modelos)
Motor y sistema de transmisión de uso intensive Construcción sanitaria
AL DESE MBALAR
Esta máquina fue cuidadosamente manufacturada, probada y empacada previo a su embarque. Cuando desembale esta máquin a, inspeccionéla cuidadosamente por cualquier daño ocasionado durante el traslado.
íASEGURESE DE PREPARAR SU PLACA
DE PRESION BIEN DE ANTEMANO
Las superficies del tejido sobre la placa de presión y la placa de reingreso deberían ser condicionadas o aclimatadas antes de su primer uso. Remueva la/las placas de presión, y la placa de reingreso en la moldeadora, y friegue harina unif ormemente hacia dentro de la tela. Dé vue lta la/las placas y remueva tod o exceso de harina. Esto c ondicionará o aclimatará el tejido a fin de reducir adherencia de la masa. Una vez efectuados estos pasos, re-instale la o las placas de acuerdo a las instrucciones provist as, y comienze a moldear. O bserve el removido de las placas de presión, tal como se detalla en la página 5, número 7b.
IMPORTANTE
PREVIO AL PRIMER USO!
2
SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
WARNING!
DO NOT INSTALL OPERATE OR MAINTAIN THIS EQUIPMENT
WITHOUT READING AND UNDERSTANDING THIS MANUAL
SAFETY DEPENDS ON YOU!
WARNING!
ELECTRICAL SHOCK CAN KILL
Install equipment in accordance with the all
national and local electrical codes.
Improper connection of the equipment
grounding conductor and line voltage can result in a risk of electrical shock and / or damage to equipment, (such damages are not covered by warranty).
Consult with a qualified electrician and / or
service person to ensure that the outlet is properly grounded. Only a qualified electrician can modify the electrical cord and / or plug-in provided.
Disconnect machine from electrical supply
source before performing any and all maintenance.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
1. READ the Operators Manual carefully. Be thoroughly
familiar with the controls and the proper use of the equipment.
NLY PERSONS well acquainted with these rules for
2. O
safe operation should be allowed to use this machine.
3. Do not wear loose clothing, scarves, or neckties. These items may become caught in moving parts and result in personal injury.
ISUALLY inspect machine prior to starting motor.
4. V
Ensure all safety guards, covers and devices are in position and in good condition. Keep hands, hair, clothing and tools away from rollers, V-belts, conveyor belts and all other moving parts when starting, operating or repairing equipment. Do not disconnect Safety Bar or render it inoperable by tying or taping it in a fixed position.
HE SAFETY BAR IS THERE FOR YOUR PROTECTION!
T
ISCONNECT machine from power supply before
5. D
performing servicing, maintenance, or cleaning. In some cases it may be necessary to remove safety guards to perform required maintenance. Immediately replace guards before placing the machine into service.
URN OFF machine control before unplugging. Do not
6. T
unplug machine and do not attempt to move the machine by pulling cord.
O NOT operate machine when children are present
7. D
and disconnect power supply when unattended.
8. S
TAY ALERT! Watch what you are doing and use
common sense. Do not use the machine when you are tired, distracted or under the influence of drugs, alcohol or heavy medication.
ADVERTENCIA!
NO INSTALE, OPERE O HAGA TAREAS DE MANTENIMIENTO SOBRE
ESTE EQUIPO
UN CHOQUE ELECTRICO PUEDE M AT AR
Instale el equipo conforme a toda codificación eléctrica
nacional y local.
Una conexión incorrecta del conductor a tierra y línea de
voltaje del equipo puede resultar en riesgo de choque eléctrico y/o daño al equipo. Tales daños no están cubiertos por la garantía.
Consulte un electricista calificado y/o persona de servicio
de reparación, a fin de asegurar que la salida esté correctamente conectada a tierra. Unicamente un electricista calificado puede modificar el cable eléctrico y/o enchufe provisto.
Desconecte la máquina de la fuente de suministro
eléctrico antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
1. LEA el Manual del Operador cuidadosamente. Esté
exhaustivamente familiarizado con los controles y el uso correcto del equipo.
2. SOLAMENTE PERSONAS bien familiarizadas con estas reglas deberían ser autorizadas a usar esta máquina.
3. NO VISTA indumentaria suelta, bufandas o corbatas, ya que estas prendas pueden quedar atrapadas en partes móviles de la máquina, y provocar lesions personales.
4. INSPECCIONE VISUALMENTE la máquina antes de encender el motor. Asegúrese que todos los dispositivos de seguridad, cubiert as, aparejos y c omponentes es tén en posici ón correcta y en adecuadas condiciones. Mantenga sus manos, pelo, indumentaria y herramientas alejados de los rodillos, correas, cintas transportadoras, como así también las demás partes móviles, al encender, operar o reparar la máquina. No desconecte la Barra de Seguridad o tórnela inoperable mediante su atadura o pegándola con cinta adhesive en una posición fija.
¡LA
5. DESCONECTE la máquina del suministro de energía antes de realizar tareas de reparación, mantenimiento o limpieza. En algunos casos quizás será necesario remover los dispositivos de seguridad para poder efectuar el trabajo de mantenimiento requerido. Inmediatamente reemplaze estos dispositivos antes de cualquier tarea de mantenimiento.
6. APAGUE el control de la máquina antes de desenchufarla. No desenchufe la máquina y no intente moverla mediante el jalón del cable.
7. NO opere la máquina cuando niños se encuentren cerca de ella y desconéctela cuando no esté en servic io
8. MANTENGASE
haciendo y utilize su sentido común. No use la máquina cuando usted está cansado, distraído, o bajo la influencia de drogas, alcohol, o fuertes medicamentos.
, SIN ANTES HABER LEIDO Y ENTENDIDO ESTE
MANUAL
.
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED!
ADVERTENCIA!
BARRA DE SEGURIDAD ESTA ALLI PARA SU
PROTECCION!
ALERTA! Preste atención a lo que está
3
MOULDING BREAD AND BUNS
1. ELECTRONIC SPEED ADJUSTMENT (When
supplied) Set to maximum speed for moulding and minimum speed for sheeting.
2. START/STOP STATIONS
Start/stop stations are located on each side of the conveyor box.
3. SAFETY BAR
The safety bar is located in front of the dough rollers and is connected to an interlock switch. Prior to daily use, check proper operation of the safety bar by starting the machine and stopping the machine by lifting the safety bar. The safety bar should never be removed or restricted of motion in any manner.
4. IN-FEED PAN ARMS
Position arms evenly from the center so that dough enters the pressure plate dead center. For long loaves, these arms should be farther apart in order to feed the dough wider. When the dough roll enters the pressure plate, it should not be longer than the width of the pressure plate. If it is, position arms closer together.
5. TELECOPING IN-FEED TUBE
The telescoping in-feed tube is designed for feeding small dough pieces. For moulding small dough pieces, loosen the black knob and lower the telescoping tube. For bread moulding or sheeting, raise the telescoping tube.
6. ROLLER GAP SETTING
The number that the control panel handle will be set at will vary according to the weight of the product being moulded, formulas and dough consistency. Since softer dough requires less roller gap than stiff dough, the control panel will be set at a smaller number for soft dough.
7. CU RLING CHAIN:
The large curling chain is used for bread moulding.
8. PRESSURE PLATE
Position the Pressure Plate assembly in the “down” position and lock into the hold down pins on the sides of the machine by pulling the pressure plate assembly toward the catch tray.
MOLDEANDO PAN Y BOLLOS
1. AJUSTE DE VELOCIDAD ELECTRONICO (cuando suministrado)
Fije a máxima velocidad para el moldeado y mínima velocidad para el laminado.
2. DISPOSITIVOS START/STOP (ENCENDIDO/APAGADO) Localizados a ambos lados de la caja transportadora.
3. BARRA DE SEGURIDAD
La barra de seguridad está localizada al frente de los rodillos de amasar y está conectada al interruptor de bloqueo interno. Previo a su uso diario, verifique la correcta operación de la barra de control al encender y apagar la máquina mediante la elevación de la barra de seguridad. La barra de seguridad jamás debería ser removida o restringida de movimiento en modo alguno.
4. BRAZOS DEL RECIPIENTE EN LA TOLVA PARA EL
INGRESO DE LOS ALIMENTOS
Posicione los brazos equitativamente desde el centro a efectos de que la masa entre por la placa de presión exactamente por el centro de la misma. Para hogazas largas, estos brazos deberían estar posicionados aún más lejos de cada uno, para poder de esa manera ingresar la masa de por un espacio más ancho. Cuando el rollo de mas a ingresa a la placa de presión, no debería ser más largo que el ancho de las placas de presión. Si acaso lo fuera, coloque los brazos más cerca de cada uno.
5. TUBO TELESCOPICO PARA EL INGRESO DE ALIMENTOS
Este está diseñado para poder alimentar pequeñas piezas de masa. Para el moldeo de pequeñas piezas de masa, afloje la manija negra y descienda el tubo telescópico. Para el moldeo o laminado de pan, eleve este tubo.
6. FIJACION DE LA ABERTURA DEL ROLLO
El número al que el panel de control será fijado variará según el peso del producto que se esté moldeando, las fórmulas y la consistencia de la masa. Dado que la masa más suave requiere de menos abertura de rollo que la masa rígida, el panel de control será fijado a un número más pequeño para masa suave.
7. CADENA ENROLLADORA
La amplia cadena enrolladora es utilizada para el moldeo de pan.
8. PLACA DE PRESION Posicione el ensamb laje de la Placa de Presió n en la posición ‘down’ (‘abajo’) y tranque las clavijas laterales de la máquina hacia abajo, mediante el jalón del ensamblaje de la placa de presión hacia la bandeja de salida.
4
The pressure plate settings will vary according to dough weights, formulas, consistency and size. Too much pressure (i.e. too little space between the pressure plate and belt) may tear the dough and ca use excessive crumbs.
On some model the pressure plate s ystem has c ontr ol handles at the front and back of the pressure plate system. If supplied with the two handle system, the pressure plate can be slightly angled so that the gap between the back of the pressure plate and conve yor belt is slightly less than the front end. This offers better dough control.
NOTE: The pressure plate should never be adjusted with the front end closer to the conveyor belt than the back end as this will give the dough a rough outer appearance.
9. SIDE GUIDES
24BL2)
The side guides sh ould be adjusted a gainst the
(Side guides are not supplied with the 4-
pressure plate.
HOT DOG BUNS
1. Install 6” pressure plate and adjust pressure plate
setting as required.
2. Use light curling chain provided for buns.
3. Position control panel setting for dough t ype. The
gap between the dough r ollers should be sufficient to degas but not tear or punish the dough piece.
4. Position tra y of cut dou gh pieces on top of pressur e plate system.
5. Lower telescoping in-feed tube by loosening black knob.
6. Stretch the dough piece s l i ghtly before dropping into in-feed tube.
SHEETING
For use of the Simplex as a SHEETER, follow these steps:
1. Move dough rollers to maximum gap for SHEETING. Remove curling chain and store on hooks provided under conveyor.
2. Move in-feed pan arms to maximum open position.
3. Store pressure plate system in “up” position, on
conveyor box.
4. Store pan with flour o n top of machine for ease of flouring.
La fijación de la placa de presión variará de acuerdo a pesos de masa, fórmulas, consistencia y tamaño. Demasiada presión (c omo por ejem plo mu y poco espacio entre la placa de presió n y la cint a) podrí a rasgar la m asa y causar excesivas migajas.
En algunos modelos el sistema de placa de presión posee manivelas de control en el frente y dorso del mismo. De ser provisto con el sistema de las dos manivelas, la placa de presión puede ser levemente angulada para que la aber tura entre la parte tras era de la placa de presión y la cinta tr ansportadora sea levemente inferior al extremo delantero. Esto permitirá ejercer un mejor control sobre la masa.
NOTA: Esta placa de presión jamás debería ser ajustada con el extremo delantero más cercano a la cinta transportadora que el extreme trasero, ya que ello le daría a la masa un aspecto exterior áspero.
9. GUIAS LATERALES
(no suministradas con la 4-24bl2)
Estas deberían ser ajustadas contra las placas de presión.
ROLLOS DE HOT DOG
1. Instale una placa de pres ión de 6 pulgadas y ajuste su
colocación de acuerdo a los requerimientos.
2. Use la cadena enrolladora liviana provista para rollos.
3. Posicione el panel de control según el tip o de masa. La
abertura entre los rodillos de masa debería ser lo suficientemente generosa como para desgasear, aunque no tanto que desgarre o arruine la pieza de masa.
4. Posicione la bandeja con piezas de masa cortadas encima del sistema de las placas de presión.
5. Descienda el tubo telescópico utilizado para el ingreso de los alimentos al aflojar la perilla negra.
6. Estire la pieza de masa levemente antes de depositarla dentro del tubo telescópico.
LAMINADO
Para uso del Simplex como LAMINADORA, siga los siguientes pasos:
1. Mueva los rodillos de masa a efectos de permitir la máxima abertura posible para el LAMINADO. Remueva la cadena enrolladora y guárdela en los ganchos provistos debajo de la cinta transportadora.
2. Mueva los brazos del recipiente en la tolva de ingre so de los alimentos a la posición mas abierta posible.
3. Almacene el sistema de placas de presión en la posición “up” (“arriba”) sobre la caja de la cinta transportadora.
4. Almacene el recipiente de harina encima de la máquina, para de ese modo facilitar el enharinamiento.
5. Adjust potentiometer (when supplied), counter­clockwise.
6. For sheeting, flo ur in-feed pan well and f eed dough into rollers. Decrease ga p betwe en pressure r ollers with each successive pass until desired dough thickness is obtained.
7. While feeding dough into rollers, give a gentle shove, being careful not to bunch the dou gh at the rollers. Restraining slightly as the rollers pull the dough will provide longer sheeted dough.
BOLILLO PRODUCTION
4-24BL1 and 4-24BL2
With optional curved pressure plate and
two handled pressure plate system
For production of Bolillo or tapered roll products, follow these steps:
1. Install the curved Bolillo pressure plate(s) in
pressure plate system.
2. Install light curling chain(s) on machine.
3. Position control pane l setting for dough t ype. The
gap between the dough roller s should be suff icient to degas but not tear or punish the dough piece.
4. For large dough pieces adjust in-feed guides on
in-feed pan so that the dough piece coming
through the dough rollers and under the curling chain enters the pressure plate dead center.
5. Lower the in-feed tube(s) to the lowest position.
6. Adjust the pressure plat e handles on the pres sure
plate system, so that th e curved plate is closer to the conveyor belt at the back or take off end, than at the front or entr y end. The angle of th e curved pressure plate relative to the conveyor belt will vary according to dough types, product weight, dough consistency and pro ofing tim e. Adjustments to the front and back of the pr essure plate will have to be made until the desire shape is obtained.
7. When feeding the dough ball into the telescoping
in-feed tube(s), it may be preferable to slightly stretch the dough piece before dropping it into t he telescoping tube. T his will cr eate a l onger sheeted dough piece, resulting in a tighter curl and better oven jump.
5. Ajuste el potenciómetro (cuando suministrado) en
6. sentido contrario a las manecillas del reloj
Para laminar, enharine bien el recipiente para el ingreso de alimentos y agregue la masa en los ro dillos. Aminore la abertura entre los rodillos de presión con cada pasada sucesiva, hasta obtener el grueso de masa deseado.
7. Al ingresar masa en los rodillos, dé un leve empujón, asegurándose de no aglutinar de masa a los rodillos. Restringiéndose lev em ente m ientras los ro dillos jalan la masa, le proveerá de una pieza con laminado más largo.
PRODUCCION DE BOLILLO
4-24BL1 y 4-24bl2
Con placa de presión curva opcional y sistema
Para la producción de Bol illos o panec illos cónic os, sig a los siguientes pasos:
1. Instale la/las placas de pr esión curvas de Bol illos en el sistema de placas de presión.
2. Instale la/las cadenas de enrollado en la máquina.
3. Posicione la fijación de l panel de control según el tipo
de masa. La abertura entre los rodillos de masa debería ser suficiente para des gas ear pero no rasgar o
arruinar la pieza.
4. Para piezas grandes de masa, ajuste las guías de
ingreso en el reci piente de ingreso para que la pieza de masa que llega a tra vés de los rodill os y por debajo de la cinta enrolladora, ent re po r medi o d e la placa d e
presión.
5. Descienda el/los tubos par a el ingreso d e los alim entos
a la posición más baja posible.
6. Ajuste los mangos de las placas de presión sobre el sistema de placas de presi ón, para que la placa curva esté más cerca de la c int a t rans por tad ora en el extreme trasero o de despegue, que del extrem e delanter o o de ingreso. El ángulo d e la placa curva relativ o a la cinta transportadora variar á de acuerdo a los tipos de m asa, el peso del producto, la consistencia de la masa y tiempo de aislamiento. Ajustes a los extremos delantero y trasero de la plac a de presión deberán ser hechos hasta que la forma deseada sea obtenida.
7. Cuando ingrese la bola de masa por el/los tubos telescópicos para el ingreso del alimento, quizás sea preferible el apenas es tirar la pieza de masa antes de depositarla dentro del tubo telescópico. Esto creará una pieza de masa con laminado más extenso, resultando en un enrollado m ás apretado y más rápida elevación de la masa.
de dos placas de presión
6
TROUBLE SHOOTING
1. DOUGH TEARING
Cause: Excessive pressure on pressure rollers.
Decrease setting on control panel handle.
Increase space between pressure plate and
conveyor belt
2. EXCESSIVE CRUMBS
Cause: Too much pressure on pressure plate.
Increase space between pressure plate and conveyor belt
3. ONE SIDE LARGER
Cause: Un-centered feeding.
Make sure in-feed guides are evenly divided from the center.
Bread must enter underneath pressure plate dead center.
The side guides mus t be equally divided from or against the pressure plate.
4. DOUGH PIECE STALLS ON DOUGH ROLLERS
OR UNDER CURLING CHAIN
Cause
Dough piece must not be f loured or have a dr y surface. Spray dough pieces with water prior to moulding.
Increase roller gap between the dough rollers by adjusting control panel handle to a higher number.
5. LARGE HOLES IN BREAD
Cause: Surface of dough torn
Surface of dough should not be torn after passing through rollers. If it is, set control panel handle to a higher number.
Dough piece should be completely rolled up before entering pressure plate. If not, set control panel handle to a larger number.
6. BELT SLIPPING
Cause: Belt stretched or not adjusted.
See maintenance instructions.
7. MOTOR STOPS
Cause: Motor overheatin g
Unplug machine, wait 5 minutes. Check motor.
Excessive dough buildup on belt. Clean belt
with plastic scraper. Do not use a steel scraper!
Side guides too close to belt, re-adjust.
Too many dough pieces being worked by
machine at one time.
CAUSAS Y SOLUCIONES DE PROBLEMAS
1. RUPTURA DE LA MASA
Causa: Excesiva presión sobre los rodillos de presión.
Aminore el nivel de ajuste en el panel de control.
Incremente el espacio e ntre la p laca de pr esión y la
cinta transportadora.
2. EXCESIVA CANTIDAD DE MIGAJAS
Causa: Demasiada presión sobre la placa de presión.
Incremente el espacio e ntre la p laca de pr esión y la cinta transportadora.
3. UN COSTADO ES MAS GRANDE
Causa: La alimentación no está centrada.
Asegúrese que las guías de alimentación estén equitativamente divididas desde el centro.
El pan debe ingresar exactamente a través del centro y por debajo de la placa de presión.
Las guías laterales deben estar igualmente divididas desde o contra la placa de presión.
4. LA PIEZA DE MASA SE ATORA SOBRE LOS RODILLOS O DEBAJO DE LA CADENA ENROLLADORA
Causa
La pieza de masa no debe ser enharinada ni su
superficie estar seca. Rocíe las piezas de masa con agua previo a su moldeo.
Incremente la abertura de rodillo entre los rodillos
de masa mediante el ajuste de la manivela del
5. GRANDES HOYOS EN EL PAN
6. LA CINTA RESBALA
7. EL MOTOR SE DETIENE
panel de control a un número más elevado.
Causa: La superficie de la masa está rasgada.
La superficie de la m asa no debería estar rasgada
luego de haber pasa do a través de los rod illos. Si acaso lo está, ajuste la m anija del panel de cont rol a un número más alto.
La pieza de masa debería estar completamente
enrollada antes de ingres ar por la plac a de presión. De no ser así, fije el pan el de control a un núm ero más grande.
Causa: La cinta está demasiada estirada o no
adecuadamente ajustada.
Vea las instrucciones de mantenimiento.
Causa: Sobrecalentamiento del motor.
Desenchufe el motor, aguarde 5 horas Revise el
motor.
Excesiva acumulación de masa en la cinta. Limpie
la cinta con una espátula de plás tico. ¡No use u na espátula de acero!
Las guías laterales están demasiado cerca de la
cinta. Reajústelas.
Demasiadas piezas de masa están siendo
procesadas por la máquina a la vez.
7
8. SCRAPER NOISE
Cause: Damaged scraper blades or installation
Replace worn scraper blades.
Make sure scraper assemblies are installed
properly.
9. ROLLER CHAIN NOISE
Cause: Dry roller chain
Lubricate roller chain (See maintenance instructions)
Make sure the chain t ightener has not s eized. If seized, remove and lubricate.
8. RUIDO DE LA ESPATULA
Causa: Las hojas de la espátula o la misma instalación
están dañadas.
Reemplaze las hojas de espátula gastadas.
Asegúrese que los ensamblajes de las espátulas
estén propiamente instalados.
9. RUIDO DE LA CADENA DE RODILLOS
Causa: La cadena está seca
Lubrique la cadena de rodillos (Vea las instrucciones de mantenimiento)
Asegúrese que el tensor d e la cadena no se haya aflojado. Si ello hubiese ocurrido, remuévalo y lubríquelo.
PREVENTATIVE MAINTENANCE
SCHEDULE
Warning make sure to ALWAYS disconnect the
equipment from the power supply before
performing any servicing, maintenance, and
cleaning!
DAILY
1. Safety Bar Inter-Lock Switch
Check proper operation of the inter-lock switch before use by starting the m achine and l ifting on the safety bar. If the m achine does not shut off, unpl ug the machine and inspect the inter-lock switch. Service or replace as required. Do not use the
machine if the inter-lock switch is defective.
2. Conveyor Belt Tracking
Check conveyor belt trac king. If belt should run to one side, tighten nut o n the belt roll holder on the side to which the belt is runnin g a ½ turn and loosen the opposite end, ½ turn. The machine shoul d be running during this operat ion and it may take a few minutes for the belt to react to the adjustments. Should belt slip occur, tig hten both nuts on the belt roll holders equally. T he belt should r un in betwe en the belt guides, which are located underneath the machine. Do not over tighten the conveyor belt.
3. Conveyor Belt Cleaning
Clean belt daily wit h a plastic sc raper - Do not use
a steel scraper!
4. Remove and Clean Scraper Assemblies
Remove and clean scraper s. Back scraper can be accessed through the back scraper access door. Clean with damp c loth or plastic scraper to r emove dough from blade. Do not use any sharp object
to clean the scraper blade or immerse scraper assembly into water!
5. Remove and Clean Pressure Plates
Use a plastic scraper for cleaning. Wipe clean with a dry cloth.
6. Cleaning Machine
Use a brush, air hose or dam p rag. Do not spray
machine down with water!!
EVERY MONTH
1. Oil Roller Chain
Use 50W chain oil for best result.
2. Check Oil Level in Speed Reducer
Remove top back scraper access door, to inspect speed reducer. Remove fill er cap on s peed reducer, oil should be present 5 inches f rom top of reducer. Add Spartan EP 680 gear oil if required. Do not
over fill. Oil will com e out of breath er hole on filler
cap, if too much oil is put into reducer.
CRONOGRAMA DE MANTENIMIENTO
PREVENTIVO
Advertencia ¡SIEMPRE desconecte el equipo
antes de cualquier tarea de reparación,
mantenimiento y limpieza!
DIARIAMENTE
1. Interruptor de bloqueo interno para la barra de seguridad
Asegúrese que la operación del interruptor de bloqueo interno sea la adecuada antes de su us o, mediante el encendido de la máquina y la colocación de la barra de seguridad. Si acaso la máquina no se apagara, desenchúfela e inspeccione el interruptor de bloqueo interno. Repare o reemplaze según requerido. No utilize la máquina si la barra de bloqueo
interno es defectuosa.
2. Rastreo de la Cinta Transportadora
Revise la cinta transportadora. Si acaso la cinta se corriese hacia un lado, ajuste mediante una media vuelta la tuerca ubicada sobre el lado de la agarradera hacia el cual se corre la cinta, y desajuste una media vuelta la tuerca en el extremo opuesto. La máquina debería estar en funcionamiento durante esta operación, y podrían pasar algunos minutos antes que la cinta reaccione a los ajustes. De ocurrir un deslizamiento de la cinta, ajuste ambas tuercas sobre las agarraderas de la cinta equitativamente. La cinta debería pasar exactamente por medio de las guías de la cinta, que están localizadas debajo de la máquina. No sobre-tense la
cinta transportadora.
3. Limpieza de la Cinta Transportadora
Limpie la cinta diariamente con una espátula de plástic o. ¡No utilize una espátula de acero!
4. Remueva y Limpie los Ensamblajes de las Espátulas
Remueva y lave las espátulas. La espátula trasera puede ser accedida por la puerta de acceso a la misma. Limpie con un paño húmedo o espátula de plástico a fin de remover mas a de la cuchilla. ¡No use objeto filoso alguno para limpiar la
hoja del raspador o inmerse el ensamble de la espátula en agua!
5. Remueva y Limpie las Placas de Presión
Utilize una espátula de plásti co para su limpieza. Limpie con un paño seco.
6. Limpiando la Máquina
Use un cepillo, manguera de aire o un paño húmedo. ¡No
rocíe la máquina con agua!
MENSUALMENTE
1. Aceite la Cadena de Rodillos
Utilize aceite de cadenas 50W para lograr un mejor resultado.
2. Revise el Nivel del Aceite en el Reductor de Velocidad
Remueva la puerta de acceso a la espátula superior trasera, con el fin de inspeccionar el reductor de velocidad. Remueva la tapa del filtro sobre el reductor de velocidad e inserte alambre por dentro del reductor. El aceite debe estar presente a 5 pulgadas de la cima del reductor. Agregue aceite para engranajes Spartan EP 680, si requerido. No
sobrellene. El aceite saldrá a través del orificio de respiro en
la tapa del filtro, si ac aso demasiado aceite fuese colocado dentro del reductor.
9
EVERY TWO MONTHS
1. Roller Chain
Inspect roller chain and lubricate with 50 weight chain oil, if required. Do not use grease on the roller chain. A dry roller chain will cause pre­mature sprocket wear.
2. Chain Tightener
Pull back on chain t ight ene r assembly and re leas e. Chain tightener should “spring back”. If not, remove assembl y from pivot pin and lubr icate with anti-seize compound or grease.
3. Pressure Plate Clamping Bolts
Lubricate clamping bo lt or bolts on pressure plate system with anti-seize compound or grease.
EVERY FOUR MONTHS
1. Lubricate Chain Tightener Pin
Use anti-seize compound or grease.
EVERY SIX MONTHS
1. Speed Reducer
Inspect oil level in speed reducer. To access speed reducer, remove back panel (two black knobs, 14 screws), remove filler cap on speed reducer, insert wire into reducer, oil should be present 5 inches from top of reducer. Add SPARTAN EP680 gear oil if required. Do not over
fill. Oil will come out of breather hole on filler cap
if too much oil is put into reducer.
2. Control Panel Link Arms
Lubricate control panel link arms on adjustable pressure roll holder system. The pivot points are located on the contro l p an e l rod. Open the scraper access door at the back of the machine and adjus t the control panel index handle and observe pivot point locations. Lubricate with anti-seize compound or grease.
CADA DOS MESES
1. Cadena de Rodillos
Inspeccione la cadena de rodillos y lubríquela con aceite para cadena de p eso 50, de ser necesario. No engrase la cadena de rodi llos. Una cadena de rodillos seca causará desgaste prematuro en el piñón.
2. Tensor de la cadena
Jale hacia atrás sobre el ensamble del tensor de la cadena, y suelte. La cadena debería volver a su posición original. Si ello no ocurriese, remueva el ensamblaje de la clavija de pivote y lubrique con un compuesto anti-agarre o grasa.
3. Pernos Sujetadores de las Placas de Presión
Lubrique el perno o pernos sujetadores sobre el sistema de placas de presión con un compuesto anti­agarre o grasa.
CADA CUATRO M ESES
1. Lubrique la clavija del tensor de la cadena
Utilize el compuesto anti-agarre o grasa.
CADA SEIS MESES
1. Reductor de Velocidad
Inspeccione el nivel del aceite en el reductor de velocidad. Para acceder al reductor de velocidad, remueva el panel sup erior trasero (dos perillas negras , 4 tornillos), rem ueva la tapa del filtro sobre el reductor de velocidad, inserte alambre hacia adentro del reductor, y asegúrese que el nivel del aceite se encuentre a 5 pulgadas de la tapa del reductor. Agregue aceite para engranajes SPARTAN EP680, si fuera necesario. No sobrellene. Aceite saldrá del orificio de respiración en l a tapa del filtro, si dem asiado aceite es colocado dentro del reductor.
2. Brazos Conectores del Panel de Control
Lubrique los brazos conectores del panel de control mediante el sistema agarradero de presión de rodillo ajustable. Los puntos de pivote se encuentran ubicados en la vara del panel de contr o l. Abra la pu erta del acceso a las espátu las que es tá ub icada en la part e trasera de la máquina, ajuste el índice del panel de control y observe las ubicaciones de los puntos de pivote. Lubrique usando compuesto anti-agarre o grasa.
Loading...
+ 27 hidden pages