2.2.1Choice of best position for installing the air conditionerpage 30
2.2.2Dimensions and features of site where air conditioner is installedpage 30
2.3Installation of the unitpage 31
2.3.1Drilling the wallpage 31
2.3.2Provision for draining condensate for machines with heat pumppage 33
2.3.3Installation of air pipes and external gratingspage 33
2.3.4Power supply connectionpage 34
2.3.5Fitting the unit on bracketpage 35
2.4Preparation for assembly/installation wall top partpage 35
2.4.1Introductionpage 35
2.4.2Removal of front casingpage 35
2.4.3Preparation of unitpage 36
2.5Working tests and identification of possible malfunctionpage 36
2.5.1Evacuation of condensation water in case of emergencypage 38
2.6Periodical maintenancepage 38
Chap. 3
USE AND MAINTENANCE (for the user)
3.1Important Recommendationspage 39
3.2Names of partspage 39
3.2.1List of Unitspage 39
3.2.2Description of signal consolepage 39
3.3Control of Air Conditioner using the remote control unitpage 40
3.3.1Remote controlp age 40
3.3.2Insertion of batteriespage 40
3.4Remote controlpage 40
3.4.1Description of the remote controlpage 40
3.4.2Switching on and control of operationpage 41
3.4.3Switching the unit on and off (button T1)page 41
3.4.4Automatic Operation (button T2)page 41
3.4.5Cooling functionpage 41
3.4.6Dehumidifier onlypage 42
3.4.7Fan onlypage 42
3.4.8Heating function (only models with heat pump)page 42
3.4.9Control of air flow directionpage 42
3.4.10Control of fan speedpage 43
3.4.11External air intakepage 43
3.4.12Night operationpage 44
3.4.13Setting programs for operationpage 44
3.4.14Setting of correct timepage 44
3.4.15Setting of time schedules for 1st and 2nd Operating Program (PROGR. 1 and PROGR. 2)page 45
3.4.16Starting and stopping operating programspage 45
3.4.17Resetting all functions of remote controlpage 46
3.4.18Control of Air Conditioner if remote control is not availablepage 46
3.5Maintenancepage 46
3.5.1Cleaning air filterpage 46
3.6Troubleshootingpage 47
3.6.1Functional aspects that should not be mistaken for malfunctionspage 47
3.7Recommendations for energy savingspage 47
3.8Troubleshootingpage 48
UNICO-HE
25
CHAP. 1GENERAL INFORMATION
CHAP. 1.1
GENERAL INFORMATION
We wish to thank you, first of all, for purchasing an air-conditioner produced by our company.
We are sure you will be happy with it because it represents the state of the art in the technology of home air conditioning.
This manual serves to provide you with the instructions and explanations you need to make the best possible use of your
air-conditioner.
We suggest that you read it carefully before starting to use the appliance.
By following the instructions and suggestions provided in the manual, your air-conditioner will give you years of smooth
operation and comfort at the lowest cost in terms of power consumption.
ATTENTION
The manual is divided into 4 sections or chapters:
CHAP. 1 GENERAL INFORMATION
Contains information for the specialized installer and end user.
The information, technical data and important warnings must be known before installing and using the air-conditioner.
CHAP. 2 INSTALLATION
Contains information exclusively intended for the specialized installer.
The information contained in this chapter is necessary for installation of the air conditioner.
If the air-conditioner is installed by personnel lacking the necessary qualifications and specialization this invalidates the
warranty.
CHAP. 3 USE AND MAINTENANCE (by user)
Contains all information and instructions for proper use and programming of the air-conditioner, as well as instructions for
simple maintenance.
CHAP. 4 TROUBLESHOOTING
Helps user in case of malfunctions.
This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express
authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID.
Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of
the manual in any way.
Read this manual carefully before performing any operation (installation, maintenance, use) and follow the
instructions contained in each chapter.
26
THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE FOR DAMAGES TO PERSONS OR PROPERTY CAUSED BY F AILURE
TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
The manufacturer reserves the right to make any changes it deems advisable to its models, although the essential
features described in this manual remain the same.
The installation and maintenance of air-conditioners like this one may be hazardous as they contain a cooling
gas under pressure as well as powered parts.
Therefore, the installation, first startup and subsequent maintenance should be carried out exclusively by
authorized, qualified personnel.
UNICO-HE
Routine maintenance of the filters and general external cleaning can be done by the user as these operations are not
difficult or dangerous.
During installation and maintenance, respect the precautions indicated in the manual, and on the labels applied inside the
units, as well as all the precautions suggested by good sense and by the safety regulations in effect in your country.
Always wear gloves and protective goggles when performing any operations on the refrigerating side of the
units.
Air conditioners must not be installed in places containing inflammable gasses, explosive gasses, or in very
humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places where there are machines that generate very
great heat.
In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts.
IMPORTANT!
To prevent any risk of electrocution, always disconnect the main circuit breaker before making electric connections or
performing any maintenance on the units.
The following instructions must be made known to all personnel involved in the machine’s transport and installation.
CHAP. 1.2
1.2.1
Editorial
pictograms
1.2.2
Safety
pictograms
SYMBOLS
The pictograms in the next chapter provide the necessary information for correct, safe use of the machine in a rapid,
unmistakable way.
Service
- Refers to situations in which you should inform the SERVICE department in the company:
CUSTOMER TECHNICAL SERVICE.
Index
- Paragraphs marked with this symbol contain very important information and recommendations, particularly as regards
safety.
Failure to comply with them may result in:
- danger of injury to the operators
- loss of the warranty
- refusal of liability by the manufacturer.
Raised hand
- Refers to actions that absolutely must not be performed.
UNICO-HE
Danger of high voltage
- Signals to the personnel that the operation described could cause electrocution if not performed according to the safety
rules.
Generic danger
- Signals to the personnel that the operation described could cause physical injury if not performed according to the
safety rules.
Danger due to heat
- Signals to the personnel that the operation described could cause burns if not performed according to the safety rules.
27
CHAP. 1.3
1.3.1
Overall
dimensions
TECHNICAL DATA
870
400
280
1.3.2
Technical
features
UNICO 8.5 HEUNICO 8.5 HP HEUNICO 11 HEUNICO 11 HP HE
Cooling capacitykW2,12,12,452,45
Heating capacitykW--1,9--2,035
Capacity absorbed during coolingW79079011001100
Absorption during coolingA3,473,474,834,83
Absorbed power during heatingW--720--1080
Absorption during heatingA--3,16--4,75
Max. absorbed power (*)W93093013201320
Maximum absorption (*)A4,124,125,855,85
E.E.R. (during cooling)2,662,662,232,23
Energy efficiency class during coolingAACC
C.O.P. (during heating)--2,64--1,88
Energy efficiency class during heating--C--F
Annual energy consumption in cooling modekWx500h395395550550
Dehumidification capacity
Cooling GasR410aR410aR410aR410a
Power supply voltageV-Hz230-50230-50230-50230-50
Internal unit ventilation speedNum.3333
Maximum delivery of air during cooling (indoor unit)m3/h350350390390
Maximum air delivery OUTDOOR UNIITm3/h480480550550
Dimensions of indoorl unit (Lxhxw)mm870x400x280870x400x280870x400x280870x400x280
Weight of indoor unitk g43434646
Weight of outdoor unitkg-------Maximum range of remote controlm8888
l/h111,21,2
(*) Maximum text conditions at high load
1.3.3
Technical notes
1.3.4
Proper use
28
The powers indicated refer to the following conditions (ISO reference standards):
in cooling and dehumidifying mode:
Air entering the inside unit at 27°C b.s. and 19°C b.u. with air entering the outside unit at 35°C b.s.
in heating mode:
Air entering the inside unit at 21°C b.s. and 19°C b.u. with air entering the outside unit at 7°C b.s. and 6°C b.u.
The air-conditioner should be used for the exclusive purpose of producing hot or cool air (on demand) for the sole purpose
of obtaining a comfortable temperature in the room.
Improper use of the machine (outside and inside units) causing damage to persons, property or animals relieve OLIMPIA
SPLENDID of any liability.
UNICO-HE
CHAP. 1.4
LIST OF ACCESSORIES SUPPLIED
The two units that make up the airconditioner are packed separately
in cartons.
Packaging may be transported per
single units, by hand by two
authorized persons, or loaded on
a trolley, even piling up to a
maximum of three packs.
The supply includes the parts
listed in the table below. Before
beginning to assemble the unit,
make sure all the parts are within
easy reach.
A - Wall fastening bracket 1
B - 2 external grids for air intake
and outlet including rubber
laces
C - 2 tubes to insert into holes on
wall, 50 cm long
D - Pipe fastening inner flange 2
E - Kit of screws and anchor
bolts
F - Manual of instructions for
use and maintenance, and
warranty
G - Paper template to make holes
F
C
E
D
MANUALE
A
B
G
Storage
Receipt and
unpacking
UNICO-HE
1.4.1
1.4.2
Store the cartons in a closed environment protected against atmospheric agents and raised off the floor by planks or a pallet.
TO NOT TURN THE CARTON UPSIDE DOWN.
The packing is made of suitable material and is done by expert personnel.
The units are delivered complete and in perfect condition, however we suggest that you perform the following controls of
the quality of the shipping service:
- on receipt of the cartons check them for any damage and, if any is found, accept the goods with reservation, and keep
photographic evidence of any damage found.
- unpack and check the contents against the packing list.
- make sure none of the parts have been damaged during shipment; in case of damage you must report it to the shipping
company within 3 days of receipt, by registered letter with return receipt,
presenting photographic documentation.
Copy of notice should also be sent by fax to OLIMPIA SPLENDID.
No notice of damage will be accepted after 3 days from delivery.
Important note:
Keep the packing at least through the warranty period, in case you need to ship the air-conditioner to the service centre for
repair.
Dispose of the packing materials in compliance with the rules in effect for waste disposal.
29
CHAP. 2 INSTALLATION
CHAP. 2.1
CHAP. 2.2
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
To obtain the best results and optimum performance,
follow the instructions for correct installation provided in
this manual. Failure to follow the instructions and apply
the rules indicated may cause malfunction of the appliance
and relieves the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID of
any form of guarantee and liability for damages to persons,
animals or property.
The electrical system must comply with the regulations
and rating data in the technical sheet, with good
grounding.
SELECTION OF POSITION OF THE UNIT
The position for installation of the inside unit, to obtain the
best performance and prevent breakdowns or hazards, must
have the following requisites:
- The bottom of the inside unit must be at least 2 meters
off the floor and no more than 3 (fig. 1)
- The wall on which the inside unit is installed must be
sturdy and able to withstand its weight.
- It must be possible to leave room around the unit for any
maintenance operations that may be necessary.
- There should be no obstacles to the free circulation of air on
the intake side and, especially, on the air outlet side; on this side,
in particular, there should be no obstacles closer than 2 m.
This could cause turbulence that would interfere with correct
operation of the unit.
150 mm
2 m (min)
3 m (max)
150 mm
OK
150 mm
OK
300 mm
NO
2.2.1
Choice of best
position for
installing the air
conditioner
2.2.2
Dimensions and
features of site
where air
conditioner is
installed
NO
The air conditioner must be installed on a wall that
communicates with the outside.
Fig.1
Caution: After determining the best place for
installation as described above, check to make sure
that the wall can be drilled in that point without
interfering with other structures or installations
(beams, piers, pipes, wires, etc.).
Check again to make sure there are no obstacles to
air circulation through the holes to be drilled due to
plants and their leaves, slats or panelling, blinds,
gratings or grids too dense, etc.).
Before installing the air conditioner, it is essential to make
an accurate calculation of the heat load in summer (and
cold load in winter for models with heating pump) at the
site of installation.
The more accurate this calculation is made the better the
air conditioner will be able to do its job.
T o make these calculations, refer directly to the regulations
in effect (UNI ref. Law 10/91) or to the tables, both printed
and computerized, based on those regulations.
For particularly significant applications, we recommend
contacting expert heating engineers.
30
Fig. 2
UNICO-HE
As far as possible, in any case, it is important to try and
reduce major thermal loads by the following means:
Large glass panes exposed to sunlight should be provided
with curtains on the inside or shades on the outside
(Venetian blinds, verandas, refracting films, etc.)
The air-conditioned room should be closed as much of
the time as possible.
Halogen spotlights or other electrical equipment with high
power consumption should not be used in the room
(toasters, steam irons, hot plates for cooking, etc.).
- It should not be installed in a position where the air flow
can strike the people underneath directly (fig. 2).
- It should not be directly over another appliance (television
set, radio, refrigerator, etc.), or over a source of heat
(fig. 3).
- There should be no obstacles for reception of signals
emitted by the remote control (fig. 4).
Fig. 3
CHAP. 2.3
2.3.1
Drilling the wall
INSTALLATION OF THE UNIT
This operation should be carried out using the proper tools
to facilitate your work and prevent excess damage or
disturbance to your client.
The best tools for drilling large holes in walls are special
drills called core borers with very high twisting torque and
adjustable rotation speed depending on the diameter of
the hole to be drilled.
T o prevent the creation of large amounts of dust and rubble
due to drilling, the core borer can be fitted with a vacuum
system applied by means of suction cups to the drilling
zone.
Our Service Department can give you all necessary
information to enable you to find these devices.
To drill the holes, proceed as follows:
Fasten the drilling template to the wall leaving the
necessary space from the ceiling, floor and side walls as
shown on the template. Use adhesive tape to fasten it in
place.
Use a small drill or punch to mark, with extreme care, the
exact centre of each of the holes to be drilled.
Using a core boring head measuring at least 154 mm to
drill the two holes for entry and exit of the air.
Note: The holes should have a slight outward
inclination to prevent any backflow of water from the
pipes (see fig.1).
T
E
C
S
T
U
A
A
RU
O
H
1
AUT
R
U
O
H
N
O
UT
A
F
F
P
O
M
E
T
F
F
O
/
N
O
R
H
1
R
E
W
O
P
H
G
I
H
T
E
C
S
T
U
A
A
RU
O
H
1
T
U
A
R
U
O
H
N
O
T
U
A
F
F
P
O
M
E
T
F
F
/O
N
O
R
H
1
R
E
W
O
P
H
G
I
H
Fig. 4
UNICO-HE
Most of the removed material is expelled outwards,
therefore make sure that it does not hit any person or
object when it falls out.
In order to avoid as much as possible outer plaster
breaking, it is necessary to proceed carefully with the
last part of hole execution, decreasing pressure on core
borers.
Fig. 5
31
Next, drill the holes for anchoring the fastening brackets to
the wall using as a first option the 4 holes on the ends of
the bracket as shown on the drilling template (see fig. 6).
If the wall is not very solid, it is advisable to use some
extra anchor bolts.
As you can see, the bracket can be fastened in a number
of different ways and positions. The air conditioner is
heavier on the left-hand side, so it is best to make sure of
a solid anchorage on that side. The anchor bolts provided
require holes with a diameter of 10 mm. In any case, the
wall should be inspected carefully to determine the best
possible anchorage and type of bolts suitable for particular
situations.
Warning: The manufacturer is not liable in case of
underestimation of the structural consistency of the
anchorage made at the time of installation. We
therefore recommend that you perform this operation
with the maximum care as, if not done properly, it
can cause serious damage to persons and property.
When installing models equipped with heating pump, if
no drainage well for condensate has been provided built
into the wall (see paragraph 2.3.2), it will be necessary,
to allow for drainage of the condensate, to drill a hole
through the wall measuring 16 mm in diameter in the
position shown on the template (see fig.6).
Fig. 6
32
UNICO-HE
2.3.2
Provision for
draining con-
densate for
machines with
heat pump.
When the machine is heating, it produces condensate
that has to be eliminated through a specific drain line,
otherwise the machine will not work. Drainage occurs by
gravity . For this reason, it is essential for the drain line to
have a minimum inclination of at least 3% throughout its
length. The pipe can be rigid or not, with a minimum
internal diameter of 16 mm.
If the line drains into a sewer system, it should be provided
with a trap ahead of the main outlet.
The trap should be at least 300 mm lower than the inlet
opening on the air conditioner (fig. 7).
2.3.3
Installation of air
pipes and
external
gratings
If the drainpipe drains into a vessel (tank or other
container), this container should not be sealed and the
drainpipe should not remain immersed in the water (see
fig. 8).
The correct position for the pipe inlet on the machine is
shown on the template for drilling and positioning the
machine (see also fig. 6).
The air conditioner is equipped with a pipe with an external
diameter of 14 mm for drainage of condensate.
This pipe protrudes from the machine for a length of about
400 mm.
The pipe should be fitted inside the one provided by you
for a distance of at least 200 mm, without any sharp bends
that could obstruct it.
When draining toward the outside, the pipe can be
inserted through the wall (always making sure to give it a
suitable inclination) (see fig. 5).
Caution: make sure, in this case, that the water expelled
outward does not damage or disturb persons or
property. During the winter this type of drainage may
cause sheets of ice to form.
After drilling the holes, the plastic pipes supplied with the
air conditioner have to be fitted through them. The pipe
with insulation on the inside has to be fitted in the righthand hole with the insulated part toward the inside as
indicated on the label applied to it. The length of the pipes
should be 55 mm less than that of the wall. To cut the
pipe, a normal handsaw can be used. After cutting the
pipes, fit the ends into the two internal anchoring flanges
(fig. 10).
300 mm
Fig. 7
Fig. 8
UNICO-HE
The tube diameter is nearly the same as those carried
out using the 152/154 mm nominal diameter core drill. In
order to introduce the tubes, they must therefore be forced
slightly using, in the most difficult cases, a normal rubber
hammer (fig. 10/1). Having the hole internal diameter
extremely similar to the tube external diameter avoids
dangerous slacks which may generate humidity
infiltrations or air noises. Should the insertion prove to be
too difficult, we suggest you drill using the core bit inside
the hole so as to widen the internal diameter slightly.
Next, fit the pipes into the holes in the wall and fasten the
flanges with 4 anchor bolts with diameter 6, taking care
to keep the two fastening holes in a horizontal position.
Fig. 9
Fig. 10
33
To position the external grating, proceed as follows:
- Grasp the two rubber belts attached to the grating in
one hand.
- Fold the outer gratings in half by grasping them with
your free hand along the fold line and inserting your
fingers inside the fins (fig. 11).
Insert your arm inside the pipe until the grating
protrudes all the way outside.
- Let the grating open, but keep your fingers inside the
fins.
- Turn the grating so that the fins are perfectly horizontal
with the inclination toward the outside (fig. 12).
- Pull the grating toward you.
- Tighten the rubber belts and fasten them to the two
pins on the inner flange.
- Cut the excess part of the belt.
Warning: If the external grating is accessible, to
prevent the hazards resulting from its possible
removal (insertion of the hands into the pipes and
touching moving or powered parts) it is absolutely
essential to fasten it to the wall with 4 anchor bolts
with a diameter of 6 mm.
Fig. 10/1
2.3.4
Power supply
connection
The air conditioner is equipped with a power supply cable
and plug.
If it is installed near an outlet, you need only plug it in.
In this case, it is important to make sure the outlet to
which you are plugged in is effectively grounded and
connected to the mains by wiring of adequate size
(minimum 1.5 sq.mm. cross section).
T o make an electrical connection with the shielded cable
(recommended for installations high on the wall) proceed
as follows:
Install a shunt box in the wall in the position shown on
the installation template (fig. 6), where you should provide
a power cable with a cross-section (two poles plus ground
wire) of 2,5 sq.mm.
Warning: The external power line should be provided
with an overload circuit breaker with suitable capacity
for the rating of the machine.
Make all connections in compliance with the laws in
effect.
Close the shunt box with its cover after drilling a hole in it
for passage of the cable.
Alternatively , you can use a cable in the wall in the position
shown on the template, for making the connection. In
this case, remove the casing (as described in paragraph
2.4.2) and connect the cable to the power terminal board.
Fig. 11
Fig. 12
34
Caution: these operations should be performed with
the machine already positioned on the bracket. Read
the instructions carefully before completely the
electric connection.
UNICO-HE
2.3.5
Fitting the unit
on bracket
CHAP. 2.4
After checking again that the fastening bracket is securely
fastened to the wall, and that any necessary preparations
for electric connection and condensate drainage have
been made, you can fasten the air conditioner to its
supporting bracket. Lift it up holding the sides of the bottom
(see fig. 13).
To facilitate the operation of fastening it to the bracket, tilt
it slightly toward you.
T o make the electrical connection and fasten the drainpipe,
place a wedge between the air conditioner and the wall
(see fig. 14).
After these operations have been carried out, the air
conditioner can be pushed firmly against the wall so that
the bottom hook catches.
When you have finished, inspect carefully to make sure
there are no fissures at the back of the air conditioner
(the insulating gasket must fit firmly against the wall)
particularly in the zone where air enters and leaves the
machine.
Fig. 13
PREPARATION FOR ASSEMBLY/INSTALLATION
WALL TOP PART
2.4.1
Introduction
2.4.2
Removal of front
casing
The air conditioner is assembled in the factory ready to
be installed low on the wall.
The air outlet, in this case, is at the top of the air conditioner
with the recycle grating and control panel.
In order to prepare the product for installation on the top
part of the wall, follow the instructions below.
Note: if the air conditioner has not been installed on
the wall yet, place it on its back. To not apply heavy
pressure to the bottom of the device as this could
dent or scratch the casing.
Use a small blade screwdriver to remove the horizontal
strips on the casing, applying gentle leverage in the slits
along the sides. (see fig. 15).
Take care not to scratch the strips or casing with the
screwdriver point.
Unscrew the 8 self-threading screws that fasten the casing
to the air conditioner.
Lift the casing off carefully , pulling it toward you by about
50 cm (see fig. 16).
Disconnect the fastener on the right that fastens the wires to
the airflow deviation baffle adjustment motor (see fig. 17).
Now you can remove the casing completely.
Fig. 14
Fig. 15
UNICO-HE
Fig. 16Fig. 17
35
2.4.3
Preparation of
unit
Unscrew the bracket supporting the small circuit board with
display leds and reinstall it on the bottom opposite, where
you will find two holes on the base (see fig. 18-19).
Make sure the connection plate is securely fastened on
the inside of the air conditioner, and apply some insulating
tape if necessary. Remove the styrofoam enclosure on
the lower right-hand side under the air recycle fan and fit
it against the opening above the fan (see fig. 20-21).
Remove the air outlet grating by removing the fastening
screws. Remove the control panel (see fig. 22).
When performing this operation place the casing on a
secure surface so as not to scratch or dent it. Remove
the plastic plate with the logo and transparent screen for
display of the leds from the control panel by pressing on
the hooks at the rear. Turn it over (rotate by 180°) and
reinstall it on the panel.
Reassemble the parts in the opposite position from the
original installation, reversing the air outlet grating with
the control panel grating.
Turn the casing over so that the air outlet grating is on
the lower right-hand side of the device.
Connect the plug on the step-step motor of the grating.
Fit the casing back on the air conditioner carefully, t aking
care to hold the wires for the step-step motor to one side
so that they do not interfere with the inner part of the air
outlet grating.
Check that all the coupling references of the casing with
the rear frame are fully inserted so that the casing is
fitted smoothly and evenly all around.
Fasten the casing with its eight screws and replace the
strips in their slots.
After completing installation, the electronic parts of the
air conditioner have to be configured so as to take into
account the stratification of heat in the room. This procedure is outlined in paragraph 2.5 (Operating tests and
diagnosis of possible malfunctions).
Fig. 18
Fig. 19
CHAP. 2.5
WORKING TESTS AND IDENTIFICATION
OF POSSIBLE MALFUNCTIONS
The program introduced in the microprocessor of this
device makes it possible to run a brief self-test to ensure
that the machine functions normally by starting each of
its internal components.
To run the self-test, proceed as follows:
- Power the air conditioner and make sure it is on stand-by.
- Use a sharp object to press the microkey located under
the hole on the left of the control panel for at least 10
sec.
- At the beginning and end of the self-test procedure the
status of configuration of the machine will be displayed
for a few seconds as follows:
Fig. 20
Fig. 21
36
Fig. 22
UNICO-HE
red led (filter):off = UNICO
on = UNICO HP (with heat
pump)
green led (compr.):off = with correction of room tem-
perature
on = without correction of room
temperature
orange led (timer):off = without correction of room
temperature
on = with correction of room tem-
perature
green led (power):off = stand-by in case of black-
out
on = restart in case of black-out
- Check after a few seconds to see whether the
equipment heats normally (if equipped with heat pump
function) for about 2 minutes and then, after a few
seconds, that it cools for another 2 minutes.
Before concluding the self-test, the electronic part tests
the temperature probes to make sure they are operating
normally. If any of these should not be working, the
corresponding signal led remains lit for 20 sec. (see
table on next page).
Should there be a jam in the air-conditioning system with
alarm signals according to the table here following, please
be ready to refer to the Service Centre which leds are
blinking in order to simplify their intervention.
green orange greenred
Starting from the left:
CODEDESCRIPTIONgreen LED orange LED green LEDred LED
ALARMPOWERTIMERCOMPR.FILTER
batt. temp. not reachedOO
7-OFwater levelOOO
8-CKSeeprom parameters not validO
9-OO
10-TSFshort on room sensorOO
1 1-TSFroom sensor disconnectedOOO
12-TSFshort on evaporator sensorOO
13-TSFevap. sensor disconnectedOOO
14-TSFshort on condenser sensorOOO
15-TSFcondenser sensorOOOO
The end of the self-test will be signalled by all the leds
lighting up at once and blinking ten times, as well as by
an acoustic signal.
At this time, you can adjust the temperature reading on
the room temperature sensor. This correction is importan t
if the air conditioner is installed high on the wall in a room
where the warm air tends to stratify upward (as in rooms
with high ceilings or other sources of heat besides the air
conditioner). The sensor will read a temperature 3°C lower
than the effective one, in this case, to compensate for
the difference between the lower inhabited part of the
room and the temperature at the height of the sensor.
To enter or remove this correction proceed as follows:
1 Check the status of the machine as described
previously, and if no correction has been made, press
the button on the console while the acoustic signal is
on at the end of the self-test.
2 To remove the correction, press the button while the
acoustic signal is on at the end of the self-test.
UNICO-HE
37
The machine is set in the factory without correction of
the temperature.
In addition to the self-test (that can be made under any
conditions of room temperature) we recommend that you
also test the product in the various operating modes
accessible to the user (see the user manual). One
important test you should make concerns regular
evacuation of condensation water on the models with heat
pump. To check this, keep the machine running for at
least 4-5 hours in the heating mode. If the water does not
drain, there should be an “overflow” alarm.
Evacuation of
2.5.1
condensation
water in case of
emergency
CHAP. 2.6
If there should be a malfunction in the condensation water
drain system, the air conditioner stops working and
signals, with flashing orange, green and red lights (the
second and third leds from the left), the alarm status.
T o enable the air conditioner to work temporarily until the
service personnel arrives, you can drain the water out by
following these simple instructions:
- Grasp the rubber cap on the bottom centre of the air
conditioner behind the edge of the frame facing the wall
between your thumb and forefinger.
- Pull the rubber tube closed by the cap out by a few
centimetres.
- Remove the cap after placing a bucket or other container
underneath it (at least five litter capacity) to collect the
water (see fig. 23).
- After eliminating the malfunction the service personnel
will take care of closing the evacuation tube.
PERIODICAL MAINTENANCE
Air conditioners of this type do not require any particular
routine maintenance except:
- Cleaning or washing the room air filter when the red
led lights up (see user manual).
- Cleaning of “external air” battery, to be done as needed,
depending on the amount of dirt in the external air,
once or twice a year. To do this, you must, of course,
open the air conditioner by removing its casing and
the noise insulation on the inside.
- Cleaning can be done using a vacuum cleaner or soft
brush, taking particular care not to damage the
aluminium heat exchanger baffles. It may be necessary
to use water and detergents to remove heavily
encrusted dirt.
Fig. 23
38
Note: after cleaning the battery replace the noise
insulation carefully matching the edges and gaskets
with their reference markings.
Before you leave the site of installation you should gather
up all packing material and use a damp cloth to remove
any traces of dust that may have deposited on the
machine during assembly (fig. 24).
These operations, though certainly not essential, have a
beneficial effect as they enhance the professional image
of the installer in the eyes of the client.
T o prevent unnecessary calls by the user , before you leave
the site of installation it is also a good idea to:
- Explain the contents of the Instruction Manual to the user.
- Show him how to clean the filter.
- Explain when and how he should contact the Service
Department
Fig. 24
UNICO-HE
CHAP. 3 USE AND MAINTENANCE (for the user)
CHAP. 3.1
Important Recommendations
Installation and connection of the air conditioner should
be carried out by specialized personnel in possession
of the qualifications specified in Law 46/90.
The instructions for installation are provided in the
specific manual.
No structural object (furniture, curtains, plants, leaves,
blinds, etc.) should ever obstruct the normal flow of
air from either the internal or external gratings.
Never lean or, worse yet, sit on the casing of the air
conditioner as this could cause serious damage to
the external parts.
Do not turn the horizontal airflow baffles by hand.
Always use the remote control to adjust baffle
position.
If the unit leaks water, switch it off immediately and
disconnect it from the power mains. Call the nearest
service centre.
When the air conditioner is heating, it has to
periodically eliminate any ice that could form on the
external battery. While it is doing this, the machine
keeps running but does not heat the room. This lasts
for a brief period of time, from 3 to a maximum of 10
minutes.
3.2
3.2.1
List of Units
3.2.2
Description of
signal console
The air conditioner must not be installed in rooms
where explosive gasses develop or where there are
conditions of heat and humidity beyond the maximum
limits indicated in the installation manual.
Clean the air filter periodically, as described in the
specific paragraph.
NAMES OF PARTS
1)Air outlet grating..
2)Cursors for lateral adjustment of airflow.
3)Motor-operated air baffles for upward airflow
4)Alarm display console.
5)Air intake grating.
6)Grips for removal of air filter.
7)Rubber hose with cap on end for evacuation of
condensation water in case of emergency.
8)Power cable
1)Transparent zone of receipt of remote control signal.
2)Green led indicating machine is running (When the
machine is on stand-by this light is off).
3)Orange led indicates on/off programming is in use.
4)Green led indicates cooling compressor is on.
5)Red led indicates air filter clogged.
6)Service microkey (RESET)
4
165432
7
5
8
Fig. 25
261
3
UNICO-HE
Fig. 26
39
3.3
CONTROL OF AIR CONDITIONER
USING THE REMOTE CONTROL UNIT
3.3.1
Remote control
3.3.2
Insertion of
batteries
The remote control supplied with the air conditioner is
designed to be extremely sturdy and to ensure excellent
performance in use, but it should nevertheless be handled
with some care.
For example, do not:
- leave it out in the rain, spill water on its keyboard
or drop it into water.
- subject it to impacts or drop it onto hard surfaces.
- leave it exposed to direct sunlight.
- place obstacles between the remote control and
the air conditioner while using it.
Furthermore:
- if other devices operated by remote control (TV , radio,
stereo systems, etc.) are located in the same room as
the air conditioner, there may be interference,
- electronic and fluorescent lighting may interfere with
communications between the remote control and the
air conditioner,
- remove the batteries in case of prolonged disuse of
the remote control.
Use only 2 dry cell batteries type LR03 with 1,5 V (supplied
with the remote control unit). Dispose of used batteries
only at the special collection points provided by the local
authorities for this type of waste.
Replace both batteries at the same time.
D3
+
-
-
+
D4
3.4
3.4.1
Description of
the remote
control
To insert the batteries remove the spring-latch cover on
the back of the remote control.
The batteries have to be inserted according to the positive and negative pole markings in the bottom of the battery
compartment.
Close the spring-latch cover after inserting the batteries.
REMOTE CONTROL
The remote control is the interface between the user and
the air conditioner. It is therefore particularly important to
familiarize yourself with the parts of the remote control
that relate to this interface.
T1On/Off.
T2Well being mode (Automatic)
T3Night well-being mode
T4Operating mode selector.
T5Fan speed selector.
T6Button for setting timer and programs.
T7Button for increasing (+) or decreasing (-) the tem-
perature/time settings.
T8Button to start external air intake (functions only if
the air conditioner is equipped with this accessory).
T9Movable baffle adjustment On/Off button.
T10Reset button.
T11Program start button.
DDisplay: shows operating status and settings as
they are made.
D1Fan speed or automatic operating mode indicator
(AUTO).
D2Heating.
D3Cooling.
D4Dehumidifier only.
D2
D1
D8
D9
T1
T4
T5
T8
T9
AUTO
1
2
D5
D6
AUTO
H
M
D7
D10
T2
T3
F
S
A
N
+
E
T
T7
-
T6
T11
T10
40
UNICO-HE
D5External air intake switch.
AUTO
AUTO
F
A
N
S
E
T
+
-
AUTO
F
A
N
S
E
T
+
-
D6Night operation switch.
D7Automatic operation switch.
D8First operating program switch.
D9Second operating program switch.
D10 Temperature indicator (thermometer) or time
indicator (H M).
The remote control is also equipped with a cover with a
cursor that can be positioned so as to permit access only
to the ON/OFF, AUT O M ATIC MODE and NIGHT MODE
buttons.
With the cover in this position the air conditioner can be
used but none of the settings can be tampered with.
Switching on
3.4.2
and control of
operation
3.4.3
Switching the
unit on and off
(button T1)
In order to command the machine via the remote control,
the main switch on the electric line (ask the technician
who installed the machine about the main switch position)
must be on and the mains plug of the machine must be
plugged in.
Once these operations have been carried out, the
machine may be regulated using the remote control.
To send commands to the air conditioner, point the front
of the remote control toward the air conditioner control
panel.
The device emits a beep when it receives a command.
The maximum distance for transmission of commands is
about 8 meters.
This button turns the machine on or off.
The machine’s control system has a memory, therefore
any setting will not be lost when it is turned off.
This button serves to switch the air conditioner on or off
for brief periods of time.
In case of prolonged stop of the machine, it must be
deactivated turning the main switch off or unplugging the
machine from the mains.
T1
Switching the unit on and off
AUTO
AUTO
F
A
N
Fig. 28
S
+
E
T
3.4.4
Well being mode
(Automatic)
(button T2)
3.4.5
Cooling function
UNICO-HE
By means of this button the machine is automatically
regulated in order to create an optimal comfort temperature in the air-conditioned room.
The machine’s temperature is automatically regulated
according to the room’s temperature.
The fan speed is also automatically regulated according
to the set temperature (except in dehumidification use).
When used in this mode, the air conditioner dehumidifies
and cools the room.
Button T4 is used to select the operating mode.
Press until the snowflake symbol appears on the display.
First set the desired temperature and fan speed (see the
relative paragraphs).
After three minutes (maximum time), the compressor
should start up and the air conditioner should start cooling
the room.
When the compressor starts you will see a green LED
light up on the control panel.
Fig. 29
T2
Well being mode (Automatic)
T4
Fig. 30
Cooling function
41
3.4.6
Dehumidifier only
When used in this mode, the air conditioner only
eliminates the humidity in the room, practically without
changing the temperature.
This function can be extremely useful between
seasons, particularly on rainy days when the temperature is not uncomfortable but the excess humidity
feels unpleasant.
When used in this mode, the air conditioner ignores
the temperature and fan speed settings, which are
not shown on the display in this case.
To operate the air conditioner in this mode, press
Button T4 until the droplet symbol appears on the
display with automatic ventilation.
In this operating mode it is normal for the air
conditioner to function intermittently.
T4
Fig. 31
Dehumidifier only
AUTO
F
S
A
N
+
E
T
-
3.4.7
Fan only
3.4.8
Heating function
(only models with
heat pump)
When used in the mode the air conditioner does not act
on the either the temperature or the humidity in the room,
but only keeps the air in circulation.
This operating mode is selected by pressing button T4
until the fan symbol appears on the display.
At this stage you can select the fan speed (see
paragraph 3.4.10).
When used in this mode the air conditioner heats the
room. This function is only available on models with a
heating pump (HP).
To select this mode press button T4 (operating mode
selection switch) until the sun symbol appears on the
display. First set the desired temperature and fan speed
(see the specific paragraphs). After three minutes
(maximum time) the compressor should start and the air
conditioner starts heating the room. When the compressor
starts you will see a green LED light up on the control
panel.
Note: The air conditioner has to defrost its battery
periodically (about once every half hour). During this
operation (about 3-8 minutes) the air conditioner does
not heat the room, though its internal parts remain
on except for the room air fan. When the outdoor temperature is very low, there may be a slight delay (about
three minutes) for passage from the minimum to the
medium or maximum speed from when the command
is sent to the machine with the remote control.
F
S
A
E
N
T
T4
Fig. 32
Fan only
AUTO
F
S
A
E
N
T
T4
Heating function (only models with heat pump)
Fig. 33
+
-
+
-
3.4.9
Control of air flow
direction
42
The airflow can be controlled in both its horizontal and
vertical direction. Control of the horizontal direction cannot
be carried out with the remote control and must be made
manually by adjusting the position of the fins on the outlet
opening.
IMPORT ANT : Adjustment of horizont al airflow should
only be made when the movable grating is not m
oving.
Fig. 34
Control of air flow direction
UNICO-HE
F
A
N
S
E
T
+
-
F
A
N
S
E
T
+
-
To adjust vertical airflow you can operate in two ways:
- continuous oscillation of airflow, obtained by pressing
button T9 which starts and stops the movable grating.
This enables the fins on the grating to turn completely
around.
- stop the movable grating in the desired position by
pressing button T9 again while the fins are in motion.
Pressing button T9 will start automatic turning of the baffle.
3.4.10
Control of fan
speed
IMPORT ANT: The baffle must not be turned by hand.
Fan speed is controlled by button T5.
Pressing this button gives the following sequence:
once=Low, twice=Medium, three times=High, four
times=Automatic.
The higher the speed setting, the greater the output of
the air conditioner but also the louder its operation.
If you select Automatic mode, the microprocessor in the
air conditioner adjusts the speed automatically, keeping
it as high as needed to reach the temperature setting
with respect to the effective room temperature.
As the room temperature nears the setting, fan speed
is reduced automatically.
When the unit is operating in dehumidification mode,
fan speed adjustment is not possible as it can only
function at low speed.
T9
T5
External air intake
3.4.11
UNICO-HE
This function is available only on devices equipped with
the optional external air intake, that is an exclusive
feature for this type of air conditioner.
Press button T8 once to start the microfan on the
external air intake and open the shutter to refresh the
air in the room.
Press button T8 again to close the shutter.
It should be borne in mind that opening the external
air intake reduces the cooling effect of the air
conditioner.
This is also true of the heating effect for machines
equipped with a heat pump.
For this reason, if you want to maintain a constant flow
of external air with the air conditioner in operation, you
should first make sure your unit is powerful enough to
operate this way.
If not, you should close the external air intake when
the temperature outside is extreme.
Fig. 35
Control of fan speed
T8
Fig. 36
External air intake
F
S
A
N
+
E
T
-
43
3.4.12
F
A
N
S
E
T
+
-
Night well-being
mode
Use button T3 to select Night well-being Mode, which
includes the following functions:
- Gradual increase of the temperature set for cooling.
- Gradual reduction of the temperature set for heating
(only HP models).
- Reduction of noise level.
- Lower energy consumption at night.
To select Night well-being mode press button T3 af ter
selecting the operating mode using button T4 and
setting the temperature using button T7.
Ideally, you should start night well-being mode
operation just before you fall asleep.
In cooling mode, the set temperature is held for one hour
after starting Night well-being mode operation.
For the next hour, the setting is allowed to increase
gradually up to 2°C over the original setting, while the fan
speed setting is low.
After the second hour, the temperature and fan speed
settings are not changed.
In heating mode, the set temperature is held for one hour
after starting Night well-being mode operation.
For the next hour the setting is lowered gradually to 4°C
below the original while the fan speed setting is low.
After the second hour, the temperature and fan speed
settings are not changed.
Night well-being mode operation is not available for
dehumidifying only.
Night well-being mode operation can be halted at any
time (ideally when you wake up in the morning) by
pressing button T3 again.
At this stage the temperature and fan speed settings
made prior to starting Night well-being mode operation
go back into effect.
T4
T3
T7
Fig. 37
Night well-being mode
3.4.13
Setting programs
for operation
3.4.14
Setting of correct
time
44
The air conditioner logic provides the user with a choice
of two operating programs that can be set to start and
stop at programmed times, for example you might want
the air conditioner to start shortly before you return home
so that it is cool when you get there.
T o use these functions it is first necessary to set the exact
time on the remote control and then set the time for the
programs to start.
To set the exact time proceed as follows:
a) Press button T6 T ime and Program Setting, as many
times as necessary to display the hour indicator (H).
b) Press the toggle button T7 to increase or decrease
the numerical display until it shows the exact hour.
c) Press button T6 again to display the minute
indicator (M).
d) Press toggle button T7 to increase or decrease the
numerical display until it shows the exact time in
minutes.
T6
H
F
S
A
N
+
E
T
-
T7
Setting of correct time
Fig. 38
M
F
S
A
N
+
E
T
-
T6
T7
UNICO-HE
3.4.15
2
1
2
A
1
F
A
N
S
E
T
+
-
2
F
A
N
S
E
T
+
-
2
F
A
N
S
E
T
+
-
2
F
A
N
S
E
T
+
-
Setting of time
schedules for 1st
and 2nd
Operating
Program
(PROGR. 1 and
PROGR. 2)
To set the times for starting and stopping the two air
conditioner programs, proceed as follows:
a) Press button Time and Program Setting, as many
times as necessary to display the PROGR. 1 ON
indicator (Time to start 1st program).
b) Press toggle button T7 to increase or decrease the
numerical display of the time when you want program
1 to start.
Every time you press one end of the toggle button
the time setting increases or decreases by 30
minutes.
c) Press button T6 Time and Program Setting, as many
times as necessary to display the PROGR. 1 OFF
indicator (Time to stop 1st program).
d) Press toggle button T7 to increase or decrease the
numerical display of the time when you want program
1 to stop. Every time you press one end of the toggle
button the time setting increases or decreases by 30
minutes.
e) Press button Time and Program Setting, as many
times as necessary to display the PROGR. 2 ON
indicator (Time to start 2nd program).
f)Press toggle button T7 to increase or decrease the
numerical display of the time when you want program
2 to start.
Every time you press one end of the toggle button
the time setting increases or decreases by 30
minutes.
g) Press button T6 T ime and Program Setting, as many
times as necessary to display the PROGR. 2 OFF
indicator (Time to stop 2nd program).
h) Press toggle button T7 to increase or decrease the
numerical display of the time when you want program
1 to stop. Every time you press one end of the toggle
button the time setting increases or decreases by 30
minutes.
i)To return to the normal operating mode just press
button T6 as many times as necessary to cancel the
program indications from the display.
T6
T6
Setting of time schedules for 1st and 2nd Operating
Program (PROGR. 1 and PROGR. 2)
T7
T7
T6
T6
Fig. 39
T7
T7
Starting and
3.4.16
stopping
operating
programs
After making the settings for the operating programs, they
can be used or not, as needed.
Either or both of the programs can be used.
In particular, when you press T11 to run the programs,
the following things occur:
Use of Program no. 1 only
1
T11
F
S
A
N
+
E
T
-
Use of Program no. 2 only
Use of Programs 1 and 2
Disuse of both programs.
UNICO-HE
Starting and stopping operating programs
Fig. 40
45
3.4.17
Resetting all
functions of
remote control
3.4.18
Control of Air
Conditioner if
remote control
is not available
Press button T10 to reset all the settings on the remote
control.
This will cancel all the settings of the timer and the remote control will use the default settings.
In addition, by pressing T10 you will display all possible
indications so that you can verify the proper conditions
of the display.
If you lose the remote control unit, or the batteries are dead
or it is not working for any other reason, you can still control
the air conditioner in the automatic mode using the
microswitch on the console, that is the same switch that has
to be used to reset the clogged filter alarm light.
To do this, proceed as follows:
- Make sure the red clogged filter alarm LED is not on.
If it is on, clean the filters and reset the indicator light as
described in paragraph 3.5.1 Cleaning of air filter.
- Use a sharp object to press the microswitch located under
the hole on the console.
- The air conditioner will function in “AUTO” mode.
To restore normal operation under the control of the remote control unit, you need only give any command with
the remote control unit when it becomes available again.
T10
AUTO
AUTO
1
2
F
A
N
H
M
S
+
E
T
-
Resetting all functions of remote control
Fig. 41
3.5
3.5.1
Cleaning air
filter
MAINTENANCE
Your air conditioner has been designed to reduce
operations of routine maintenance to a minimum and
ensure that they can be performed easily by any user.
The only operations required are the three types of
cleaning illustrated below.
To ensure effective internal air filtration and satisfactory
operation of your air conditioner, the air filter has to be
cleaned periodically.
The need to perform this important operation is signalled
after a prolonged period of use by a red led lighting up on
the control panel (see fig. 26).
The filter is located on the front of the air intake grating
on the back of the machine.
To remove it, press on the two fastening hooks and pull
the filter toward you (see fig. 42).
Wash the filter by forcing a jet of water in the opposite
direction from that of dust accumulation.
In case of dirt that is hard to remove (such as grease or
other encrusted dirt) you may have to soak the filter first
in a solution of water and neutral detergent.
Before replacing the filter shake it to eliminate the wash
water.
The last part of this operation consists of briefly pressing,
with a sharp object, the microkey located on the control
panel.
The red led goes off and lights up again after the air
conditioner has been in operation for a few days.
Fig. 42
Cleaning air filter
46
UNICO-HE
3.6
TROUBLESHOOTING
It is extremely important for the user to know when
behaviour that seems like a malfunction really isn’t.
Among these are some (that we will indicate) that the
user can easily correct following our simple instructions,
while in other cases it is necessary to get in touch with
our service personnel.
We also wish to remind you that any attempts to repair
the equipment made by unauthorized personnel will
immediately invalidate the warranty.
3.6.1
Functional
aspects that
should not be
mistaken for
malfunctions
CHAP. 3.7
The compressor does not start up again immediately after
a stop (it takes about three minutes to start again).
The operating logic of the device provides for a delay
between stoppage of the compressor and starting up
again.
This is to safeguard the compressor.
- When heating, on versions with the heating pump, the
machine does not start emitting heat until a few minutes
after the compressor starts.
If the fan should go into operation at the same time as
the compressor, for the first few minutes it would emit
cold air into the room (and this could disturb the
occupants) as the heating function needs some time
to warm up.
This is why the fan startup is delayed until after the
compressor has started.
RECOMMENDATIONS FOR
ENERGY SAVINGS
- Always keep the filters clean (see chapter on
maintenance and cleaning).
- Keep the doors and windows closed in the air-
conditioned rooms.
- Keep sunlight out of the room by using curtains, lowering
the shades or closing the shutters.
- Do not obstruct the air flow (intake and outlet) on the
units; this in addition to reducing the performance of the
system, will jeopardize correct operation and could
cause irreparable damage.
UNICO-HE
47
CHAP. 3.8
TROUBLESHOOTING
In case of malfunctions of the air-conditioner, check the items in the table below
If, after making the suggested check the problem is not solved, contact you authorized service centre.
- The air conditioner does not switch on. This may be due to:
- lack of power;
what to do:
- Make sure power is being supplied (by switching on a light in the house, for example).
- Make sure the main circuit breaker is closed and the fuse is not burnt out (replace the fuse if necessary.
If instead of a circuit breaker you have installed a cutoff switch, make sure it has not been tripped (reset it if necessary).
If the problem persists, contact our Service Department and do not try to start the air conditioner.
- The batteries in the remote control are dead.
If the batteries are dead you will notice the absence of indications on the display and the failure of the air conditioner to beep
when you try to send it a command. In this case, replace the batteries.
- The device no longer cools satisfactorily, this could be due to:
- The temperature set on the remote control being too high or too low (for models with heat pump);
what to do:
- check and, if necessary, correct the temperature setting on the remote control.
- The air filter is clogged before the alarm indicator lights up.
what to do:
- check and clean if necessary..
- Something is obstructing the airflow to the inside or to the outside;
what to do:
- remove anything that could obstruct airflow.
- There has been an increase in the heating or cooling load (for example a door or window has been left open or a device
that dissipates a large amount of heat has been installed in the room);
what to do:
- make sure the doors and windows are closed; if a heat source has been installed in the room that raises the temperature
excessively and for which the air conditioner is unable to compensate, the only solution is to install another air conditioner
or replace the existing one with a more powerful model.
- The air conditioner stops and the second and third led from the left on the control panel (orange, green and red lights)
start flashing;
If there should be a malfunction in the condensation water drain system, the air conditioner stops working and signals,
with flashing orange, green and red lights (the second and third leds from the left), the alarm status.
To enable the air conditioner to work temporarily until the service personnel arrives, you can drain the water out by following
these simple instructions:
- Grasp the rubber cap on the bottom centre of the air conditioner behind the edge of the frame facing the wall between
your thumb and forefinger.
- Pull the rubber tube closed by the cap out by a few centimetres.
- Remove the cap after placing a bucket or other container underneath it (at least five litter capacity) to collect the water.
- After eliminating the malfunction the service personnel will take care of closing the evacuation tube.
IMPORTANT: If you are unable to classify the problem as one of those described above, you should immediately
get in touch with our Service Department without attempting to make any repairs yourself.
48
UNICO-HE
SOMMAIRE
Chap. 1
Chap. 2
GENERALITES
1.1Informations généralespage 50
1.2Symbologiepage 51
1.2.1Pictogrammes rédactionnelspage 51
1.2.2Pictogrammes concernant la sécuritépage 51
1.3Données techniquespage 52
1.3.1Dimensions d’encombrementpage 52
1.3.2Caractéristiques techniquespage 52
1.3.3Notes techniquespage 52
1.3.4Utilisation prévuepage 52
1.4Liste des composants nécessaires fournispage 53
1.4.1Stockagepage 53
1.4.2Réception et déballagepage 53
INSTALLATION
2.1Mode d’installationpage 54
2.2Choix de la position de l’unitépage 54
2.2.1Choix de la position où installer le climatiseurpage 54
2.2.2Dimensions et caractéristiques de la pièce où le cli matiseur doit être installépage 54
2.3Montage de l’unitépage 55
2.3.1Perçage du murpage 55
2.3.2Préparation d'un système d'évacuation du condensat pour les machines
avec pompe à chaleurpage 57
2.3.3Montage des conduits d'air et des grilles extérieurespage 57
2.3.4Branchement électriquepage 58
2.3.5Fixation de l'appareil sur la bridepage 59
2.4Preparation de l'installation dans la partie superieure du murpage 59
2.4.1Introductionpage 59
2.4.2Démontage de la coque avantpage 59
2.4.3Préparation de l’appareilpage 60
2.5Essais de fonctionnement et diagnostics d'éventuelles anomaliespage 60
2.5.1Evacuation de l'eau de condensation en cas d'urgencepage 62
2.6Entretien périodiquepage 62
Chap. 3
MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN (partie utilisateur)
3.1Avertissementspage 63
3.2Dénomination des composantspage 63
3.2.1Liste unitéspage 63
3.2.2Description de la console de signalisationpage 63
3.3Gestion de l’appareil avec la télécommandepage 64
3.3.1Télécommandepage 64
3.3.2Introduction des pilespage 64
3.4Télécommandepage 64
3.4.1Description de la télécommandepage 64
3.4.2Mise en marche générale et gestion du fonctionnementpage 65
3.4.3Activation/Désactivation de l’appareil (touche T1)page 65
3.4.5Fonctionnement en mode refroidissementpage 65
3.4.6Fonctionnement en mode déshumidification seulementpage 66
3.4.7Fonctionnement en mode ventilation seulementpage 66
3.4.8Fonctionnement en mode chauffage (uniquement modèles avec pompe à chaleur)page 66
3.4.9Contrôle de la direction du soufflage d’airpage 66
3.4.10Contrôle de la vitesse du ventilateurpage 67
3.4.11Entrée d’air de l’extérieurpage 67
3.4.12Fonctionnement nocturnepage 68
3.4.13Établissement des programmes de fonctionnementpage 68
3.4.14Configuration de l’horaire exactpage 69
3.4.15Programmation des horaires du 1° et du 2° Programme de Fonctionnement
(PROGR. 1 et PROGR. 2)page 69
3.4.16Activation et désactivation des programmes de fonctionnementpage 69
3.4.17Réinitialisation de toutes les fonctions de la télécommandepage 70
3.4.18Gestion de l’appareil en cas de non disponibilité de la télécommandepage 70
3.5Entretienpage 70
3.5.1Nettoyage du filtre à airpage 70
3.6Diagnostic des inconvénientspage 71
3.6.1Aspects fonctionnels à ne pas interpréter comme des inconvénientspage 71
3.7Conseils pour l'economie d'energiepage 71
3.8Anomalies et solutionspage 72
UNICO-HE
49
CHAP. 1GENERALITES
CHAP. 1.1
INFORMATIONS GENERALES
Nous désirons avant tout vous remercier pour avoir accordé la préférence à un climatiseur de notre production.
Comme vous pourrez le constater, vous avez effectué un choix gagnant en achetant un produit qui représente ce qu’il y
a de plus avancé dans la technologie de la climatisation domestique.
Ce manuel a été conçu afin de vous fournir toutes les explications qui vous permettrons de gérer au mieux votre système
de climatisation.
Nous vous invitons donc à le lire attentivement avant de mettre votre appareil en marche.
En suivant les instructions qui sont contenues dans ce manuel, vous pourrez profiter pendant des années et sans
problèmes, grâce au climatiseur que vous venez d’acheter, de conditions ambiantes optimales avec un minimum
d’investissement en termes énergétiques.
ATTENTION
Le manuel est divisé en 4 sections ou chapitres:
CHAP. 1 GENERALITES
Il s’adresse à l’installateur qualifié et à l’utilisateur final.
Il contient des informations, des données techniques et des instructions importantes qui doivent être connues avant
d’installer et d’utiliser le climatiseur.
CHAP. 2 INSTALLATION
Il s’adresse uniquement et exclusivement à l’installateur qualifié. Il contient toutes les informations nécessaires à
l’emplacement et au montage du climatiseur à l’endroit où il doit être installé. L’installation du climatiseur par un personnel
non qualifié entraîne la perte d’effet des conditions de garantie.
CHAP. 3 MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN (partie utilisateur)
Il contient les informations utiles pour comprendre le mode d’emploi et la programmation du climatiseur ainsi que les
interventions d’entretien les plus courantes.
CHAP. 4 ANOMALIES ET LEURS SOLUTIONS
Il conseille et aide l’utilisateur en cas d’anomalies de fonctionnement qui pourraient se vérifier au cours du temps.
Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de reproduction ou de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de la
société OLIMPIA SPLENDID.
Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter des éléments différents de ceux qui sont représentés, sans
que cela constitue pour autant un préjudice pour les textes contenus dans ce manuel.
Lire attentivement le présent manuel avant de procéder à toute opération (installation, entretien, utilisation) et
suivre scrupuleusement ce qui est décrit dans chacun des chapitres.
50
LE FABRICANT DECLINE T OUTE RESPONSABILITE EN CAS DE DOMMAGES AUX PERSONNES OU AUX BIENS
DERIVANT DU NON-RESPECT DES NORMES CONTENUES DANS LE PRESENT LIVRET.
Le fabricant se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifications à ces modèles, tout en conservant les
caractéristiques essentielles décrites dans le présent manuel.
L’installation et l’entretien d’app areils pour la climatisation comme celui qui est décrit dans ce manuel pourraient
être dangereux étant donné qu’il se trouve à l’intérieur de ces appareils un gaz frigorigène sous pression ainsi
que des composants électriques sous tension.
Par conséquent l’installation, la première mise en route et les phases successives d’entretien doivent être effectuées
exclusivement par un personnel agréé et qualifié.
UNICO-HE
L’entretien courant des filtres, le nettoyage général extérieur peuvent être effectués même
par l’utilisateur, étant donné que ces opérations ne comportent pas de difficulté ou de danger.
Lors du montage, et à chaque opération d’entretien, il faut observer les précautions citées dans le présent manuel et sur
les étiquettes mises à l’intérieur des appareils, ainsi qu’adopter toute les précautions suggérées par le bon sens commun
et par les Normes de Sécurité en vigueur sur le lieu de l’installation.
Il faut toujours mettre des gants et chausser des lunettes de protection pour effectuer les interventions sur le
côté réfrigérant des appareils.
CHAP. 1.2
1.2.1
Pictogrammes
rédactionnels
Les climatiseurs
explosifs, dans des endroits très humides (buanderies, serres, etc.), ou dans des locaux où se trouvent d’autres
machines produisant une importante source de chaleur.
En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID.
IMPORTANT!
Afin de prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de couper le courant au disjoncteur principal avant d’effectuer
des branchements électriques et toute opération d’entretien sur les appareils.
Communiquer ces instructions à tout le personnel concerné par le transport et l’installation de la machine.
SYMBOLOGIE
Les pictogrammes reportés au chapitre suivant permettent de fournir rapidement et de manière univoque les informations
nécessaires pour une utilisation correcte de la machine dans des conditions de sécurité.
Service
- Indique des situations où il faut informer le SERVICE interne de la société:
SERVICE APRES-VENTE CLIENTS.
Index
- Les paragraphes précédés par ce symbole contiennent des informations et des prescriptions très importantes, notamment
pour ce qui concerne la sécurité.
Le non-respect peut comporter:
- danger pour la sécurité des opérateurs.
- perte de la garantie du contrat.
- dégagement de la responsabilité du fabricant.
NE DOIVENT PAS être installés dans des pièces où il y a présence de gaz inflammables, gaz
1.2.2
Pictogrammes
concernant la
sécurité
Main levée
- Indique les actions qu’il ne faut absolument pas accomplir.
Tension électrique dangereuse
- Signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes
de sécurité, le risque de provoquer une décharge électrique.
Danger général
- Signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes
de sécurité, le risque de provoquer des dommages physiques.
Danger de température élevée
- Signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes
de sécurité, le risque de provoquer des brûlures par contact avec des composants à température élevée.
UNICO-HE
51
CHAP. 1.3
1.3.1
Dimensions
d’encombrement
DONNEES TECHNIQUES
870
400
280
1.3.2
Caractéristiques
techniques
UNICO 8.5 HEUNICO 8.5 HP HEUNICO 11 HEUNICO 11 HP HE
Puissance réfrigérantekW2,12,12,452,45
Puissance calorifiquekW--1,9--2,035
Puissance absorbée en mode de refroidissementW79079011001100
Absorption de courant en mode de refroidissementA3,473,474,834,83
Puissance absorbée en mode de chauffageW--720--1080
Absorption de courant en mode de chauffage
Puissance maximum absorbée (*)W93093013201320
Absorption maximum de courant (*)A4,124,125,855,85
E.E.R. (en refroidissement)2,662,662,232,23
Classe de rendement énergétique en refroidissementAACC
C.O.P. (en chauffage)--2,64--1,88
Classe de rendement énergétique en chauffage--C--F
Consommation annuelle d’énergie en mode de refroidissement
Capacité de déshumidificationl/h111,21,2
Gax frigorigèneR410aR410aR410aR410a
Tension d’alimentationV-Hz230-50230-50230-50230-50
Vitesse de ventilation unité interneNum.3333
Débit d’air max. en refroidissement (unité interne)m3/h350350390390
Débit d’air max. U.E.m3/h480480550550
Dimensions de l’unité interne (Lxhxp)mm870x400x280870x400x280870x400x280870x400x280
Poids de l’unité internek g43434646
Poids de l’unité externekg-------Portée max. télécommandem8888
kWx500h395395550550
(*) Conditions maximales d'essai sous charge élevée
52
1.3.3
Notes
techniques
1.3.4
Utilisation
prévue
Les puissances indiquées se réfèrent aux conditions suivantes (référence normes ISO):
En refroidissement et déshumidification:
air entrant dans l’unité intérieure à 27°C b.s. et 19°C b.u. avec air entrant dans l’unité extérieure à 35°C b.s.
en chauffage:
Intérieure à 21°C b.s., avec air entrant dans l’unité extérieure à 7°C b.s. et 6°C b.u.
Le climatiseur doit être utilisé exclusivement pour produire de l’air chaud ou froid (au choix) dans le seul but de rendre
agréable la température ambiante.
Un usage impropre des appareils (extérieur et intérieur) avec d’éventuels dommages causés aux personnes, aux biens ou
aux animaux dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité.
UNICO-HE
CHAP. 1.4
LISTE DES COMPOSANTS NECESSAIRES FOURNIS
Les unités qui composent le
système de climatisation sont
emballées individuellement dans
une caisse en carton.
Les emballages peuvent être
transportées par unités
individuelles à la main par deux
personnes ou chargées sur un
chariot transporteur, même
empilés à raison de trois
emballages au maximum.
La forniture comprend les pièces
précisées dans la tableau suivant.
Avant de procéder au montage, il
est conseillé de s’assurer de les
avoir toutes à portée de main.
A - Bride pour ancrage au mur
B - Grilles extérieures pour
l’entrée et les sorties de
l’air (2) munies de lacets en
caoutchouc
C - Tubes à introduire dans les
trous pratiqués au mur (2) de
50 cm de long
D - Flasque intérieure de fixation des tuyaux (n.2)
E - Kit vis et chevilles
F - Manuel d’instruction mode d’emploi,
montage et garantie
G - Gabarit en papier pour l’exécution des
trous
MANUALE
F
C
E
D
A
B
G
Stockage
Réception et
déballage
UNICO-HE
1.4.1
1.4.2
Stocker les caisses dans un local fermé et protégé des agents atmosphériques, isolées du sol par des traverses ou des
palettes.
NE PAS RENVERSER L’EMBALLAGE.
L’emballage est constitué de matériau adéquat et effectué par un personnel expert.
Les unités sont livrées complètes et en parfaites conditions; suivre cependant les instructions suivantes pour le contrôle
de la qualité des services de transport:
- à la réception des emballages vérifier si le carton est endommagé, si c’est le cas retirer la marchandise sous réserve, en
produisant des preuves photographiques des éventuels dégâts apparents.
- déballer en vérifiant la présence de chacun des composants avec les listes d’emballage.
- contrôler qu’aucun composant n’a subi de dommages pendant le transport; dans le cas contraire, notifier les éventuels
dommages au transporteur dans le délai de 3 jours à partir de la réception par lettre recommandée avec accusé de réception
en présentant la documentation photographique.
Envoyer aussi par fax cette même information à OLIMPIA SPLENDID.
Aucune information concernant les dommages subis ne pourra être prise en considération au-delà de 3 jours après la
livraison.
Note importante:
Conserver l’emballage au moins pendant toute la durée de la période de garantie, pour d’éventuelles expéditions au centre
du service après-vente en cas de réparation.
Pour la mise au rebut des composants de l’emballage, suivre les normes locales relatives à l’élimination des déchets en
vigueur.
53
CHAP. 2INSTALLATION
CHAP. 2.1
CHAP. 2.2
MODE D’INSTALLATION
Pour une bonne réussite de l’installation et pour que les
prestations de fonctionnement soient optimales, suivre
attentivement les instructions dans le présent manuel. Le
non-respect de l‘application des normes indiquées, qui
peut entraîner un mauvais fonctionnement des
appareillages, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de
toute forme de garantie et des éventuels dommages
causés à des personnes, animaux ou biens.
S’assurer que l’installation électrique correspond aux
normes, respecte les données reportées sur la fiche
technique et qu’elle dispose d’une mise à la terre
adéquate.
CHOIX DE LA POSITION DE L’UNITE
Pour obtenir le meilleur rendement de fonctionnement et
éviter les pannes ou les situations de danger, la position
d’installation de l’unité intérieure doit avoir les caractéristiques
suivantes:
- La hauteur du bord inférieur de l’unité intérieure doit être
au moins à 2 m et au maximum à 3 m du sol (fig. 1)
- Le mur sur lequel on souhaite fixer l’unité intérieure doit
être solide et apte à en supporter le poids.
- Il faut prévoir de laisser l’espace nécessaire autour de
l’unité pour d’éventuelles opérations d’entretien.
- Il ne doit y avoir aucun obstacle pour la libre circulation de l’air
tant du côté de l’aspiration que, à plus forte raison, sur celui
de la sortie de l’air; pour ce dernier cas il ne doit y avoir aucun
obstacle à une distance inférieure à 2 m. Cela pourrait causer
des turbulences qui pourraient empêcher le fonctionnement
correct de l’appareil.
150 mm
2 m (min)
3 m (max)
150 mm
OK
150 mm
OK
300 mm
NO
NO
2.2.1
Choix de la
position où
installer le
climatiseur
2.2.2
Dimensions et
caractéristiques
de la pièce où le
cli matiseur doit
être installé
La position de l'installation doit être choisie sur un mur
communiquant avec l'extérieur.
AVERTISSEMENT: Une fois localisée la position
correcte pour l'installation, selon les critères
précédemment exposés, il vaut vérifier qu'à
l'endroit où vous avez l'intention de percer des
trous, il n'y ait pas de structures ou d'installations
(poutres, piliers, tuyauteries hydrauliques, câbles
électriques, etc ...) qui empêchent l'exécution des
trous nécessaires à l'installation.
Contrôler encore une fois qu'il n'y ait pas
d'obstacles à la libre circulation de l'air à travers
les trous que vous allez pratiquer (arbres et leur
feuillage, lambris, persiennes, grillages ou grilles
trop serrés, etc...).
Avant l'installation du climatiseur, il est indispensable de
procéder à un calcul des charges thermiques d'été (et
hivernale en cas de modèles avec pompe à chaleur)
relatives à la pièce concernée.
Plus ce calcul est correct et plus votre climatiseur remplira
sa fonction.
Pour l'exécution des calculs, vous devrez vous référer
directement aux règlementations en vigueur (UNI réf. Loi
10/91) ou aux tableaux, aussi bien imprimés
qu'informatiques, extrapolés de ces mêmes normes.
Pour des applications particulièrement importantes, nous
vous conseillons de vous adresser à des bureaux d'études
thermo-techniques spécialisés.
Fig.1
Fig. 2
54
UNICO-HE
Dans la mesure du possible, il faut essayer de limiter , de
toute façon, les charges thermiques majeures en suivant
ces précautions.
Sur de grandes baies vitrées exposées au soleil, il est
opportun qu'il y ait des rideaux à l'intérieur ou mieux
encore, des protections extérieures (stores vénitiens,
vérandas, pellicules réfractives, etc...)
La pièce climatisée doit rester le plus de temps possible
fermée.
Evitez d'allumer des lampes de type halogène à grande
consomation ou d'autres appareillages électriques qui
absorbent une quantité importante d'énergie (petits fours,
fers à repasser à la vapeur, plaques de cuisson, etc...).
- L’installation ne doit pas être dans une position telle
que le soufflage de l’air soit dirigé directement sur les
personnes placées au-dessous. (fig. 2).
- Elle ne doit pas être directement au-dessus d’un appareil
électroménager (téléviseur, radio, réfrigérateur, etc.),
ou au-dessus d’une source de chaleur (fig. 3).
- Il ne doit pas y avoir d’obstacles pour la réception des
signaux émis par la télécommande (fig. 4).
Fig. 3
CHAP. 2.3
2.3.1
Perçage du mur
MONTAGE DE L’UNITÉ
Cette opération doit être exécutée en utilisant un outillage
approprié qui facilite votre travail et qui vous évite des
dommages et des dérangements excessifs envers votre
client. Les meilleurs instruments pour exécuter des trous
d'un grand diamètre dans les murs sont des perceuses
spécialisées dotées d'une scie-trépan à couple de torsion
élevé et caractérisé par une vitesse de rotation réglable
selon le diamètre du trou à pratiquer.
Pour éviter la diffusion d'une grande quantité de poussière
et de détritus dans la pièce, les perceuses à scie-trépan
peuvent être reliées à des systèmes d'aspiration
composés essentiellement d'un aspirateur doté d'un
accessoire (type ventouse) qu'il faut placer au dessus du
foret de perforation.
Pour exécuter le perçage, procéder de la façon suivante:
Placez le gabarit du perçage fourni contre le mur en
respectant les distances minimums: par rapport au
plafond, au sol et aux murs latéraux, indiqués sur ce
gabarit. Celui-ci peut être maintenu dans la bonne position
avec du ruban adhésif.
A l'aide d'une petite perceuse ou d'un pointeur, tracez
avec grand soin les centres des différents trous à effectuer
avant leur réalisation.
Effectuez avec un foret scie-trépan d'un diamètre
minimum égal à 154 mm, les deux trous pour l'entrée et
la sortie de l'air.
T
E
C
S
T
U
A
A
RU
O
H
1
AUT
R
U
O
H
N
O
UT
A
F
F
P
O
M
E
T
F
F
O
/
N
O
R
H
1
R
E
W
O
P
H
G
I
H
T
E
C
S
T
U
A
A
RU
O
H
1
T
U
A
R
U
O
H
N
O
T
U
A
F
F
P
O
M
E
T
F
F
/O
N
O
R
H
1
R
E
W
O
P
H
G
I
H
Fig. 4
UNICO-HE
AVERTISSEMENT: Ces trous doivent être exécutés
avec une légère inclinaison vers l'extérieur pour
empêcher d'éventuelles rentrées d'eau par les
conduits (voir fig. 5)
La plus grande partie de la matière enlevée est expulsée
vers l’extérieur; il faut donc veiller à ce qu’en tombant,
elle n’aille pas heurter les personnes ou les objets se
trouvant dessous.
Pour éviter le plus possible la rupture de l'enduit extérieur,
il faut procéder avec beaucoup de soin pour l'exécution
de la partie finale du trou en diminuant un peu la pression
exercée sur la perceuse à scie-trépan.
Fig. 5
55
Exécuter les trous relatifs à l'encrage de la bride au mur
en utilisant comme première possibilité les 4 trous aux
extrémités de la bride comme il est indiqué sur le gabarit
de perçage voir (fig. 6).
Au cas où le mur aurait une mauvaise consistance, il est
conseillé d'utiliser un nombre plus important de chevilles
pour la fixation.
Comme on peut en effet le remarquer, la bride offre de
nombreuse possibilités aussi bien pour ce qui concerne
le nombre de fixations que pour leur position. Puisque la
pluspart du poids de l'appareil se trouve à gauche, il est
donc préférable d'assurer une fixation plus solide de ce
côté-là.
Les chevilles qui vous sont fournies imposent l'exécution
de trous de diamètre de 10 mm. De toute façon il est
nécessaire d'effectuer un examen attentif des
caractéristiques et de la consistance du mur pour le choix
éventuel des chevilles appropriées pour des situations
particulières.
AVERTISSEMENT: Le fabricant ne peut être tenu
responsable des éventuelles sous-estimations de la
consistance structurelle de l'ancrage effectué par
l'installateur.
Par conséquent, nous vous invitons à faire très
attention à cette opération, qui, si elle est mal
exécutée, peut provoquer de très graves dommages
aux personnes et aux choses.
Pour le cas d'appareils avec pompe à chaleur pour
lesquels une sortie d'évacuation du condensat, encaissée
dans le mur, n'aurait pas été prévue (voir paragraphe
2.3.2), il est nécessaire, pour permettre le drainage de
ce condensat, d'effectuer un trou passant d'un diamètre
de 16 mm à la position indiquée sur le gabarit (voir fig.6).
Fig. 6
56
UNICO-HE
2.3.2
Préparation d'un
système
d'évacuation du
condensat pour
les machines
avec pompe à
chaleur
Pendant le fonctionnement en mode chauffage, les
appareils produisent de la condensation qu'il faut évacuer
par un tuyau spécial d'écoulement, sans lequel la machine
ne pourrait pas fonctionner. Le drainage s'effectue par
gravité. C'est pourquoi il est indispensable que le tuyau
d'évacuation ait une pente minimum sur toute sa longueur
d'au moins 3%.
Le tuyau peut être rigide ou flexible d'un diamètre intérieur
de 16 mm au minimum.
Au cas où le tuyau déboucherait dans un tout-à-l'égout, il
faut effectuer un système de syphon avant l'introduction
du tuyau dans l'écoulement principal.
Ce siphon devra se trouver au moins 300 mm en dessous
de l'entrée de l'appareil (fig. 7).
Si le tuyau de drainage devait déboucher dans un récipient
(bidon ou autre) il faut éviter que ce récipient soit fermé
hermétiquement et surtout que le tuyau de drainage
ne reste pas immergé dans l'eau (voir fig. 8).
La position exacte où devra être placée l'entrée du tuyau
par rapport à la machine est définie sur le gabarit de
perçage et de positionnement du produit (voir aussi fig. 6).
L'appareil est équipé d'un tuyau d'un diamètre de 14 mm
à l'extérieur pour le drainage du condensat; ce tuyau
dépasse de la machine d'une longueur d'environ 400 mm.
Une partie d'au moins 200 mm de ce tuyau doit être
introduite à l'intérieur de celui que vous avez prévu, sans
qu'il ne se crée de courbes très étroites qui pourraient
l'obstruer.
En cas de drainage direct vers l'extérieur, le tuyau peut
être introduit à travers le mur, toujours en tenant compte
de donner une bonne pente (voir fig. 9).
300 mm
Fig. 7
2.3.3
Montage des
conduits d'air et
des grilles
extérieures
AVERTISSEMENT: Faites attention dans ce cas que
l'eau ne cause ni dommages ni inconvénients aux
choses ou aux personnes. Pendant l'hiver, cette eau
peut provoquer des formations de plaques de verglas
à l'extérieur.
Une fois les trous exécutés, les tuyaux en plastiques
fournis avec le climatiseur doivent être introduits à
l'intérieur de ces derniers. Le tuyau avec isolement à
l'intérieur doit être introduit dans le trou de droite avec sa
partie isolante vers l'intérieur comme il est indiqué sur
l'étiquette prévue à cet effet.
Leur longueur doit être de 55 mm inférieure par rapport à
celle du mur. Pour couper le tuyau, il suffit d'utiliser une
scie normale. Une fois les tuyaux coupés, vous devez
introduire à leurs extrémités les deux flasques de fixation
intérieures (fig. 10).
Le diamètre des tubes correspond presque aux trous
perçus à l’aide du foret de carottage de diamètre égal à
152/154 mm nominaux. Pour les introduire, il faut les
forcer légèrement en utilisant dans les cas les plus
critiques un marteau en caoutchouc ordinaire (fig.10/1).
Le fait d’avoir une grande précision entre le diamètre
intérieur du trou et le diamètre extérieur du tube empêche
qu’il ne se crée des jeux dangereux susceptibles de
provoquer des infiltrations d’humidité ou des sifflements
d’air. Si l’introduction des tubes se fait avec difficulté,
nous vous conseillons de passer plusieurs fois la
couronne de la carotteuse à l’intérieur du trou de façon à
élargir légèrement le diamètre intérieur.
Fig. 8
Fig. 9
UNICO-HE
A présent vous pouvez faire passer les tuyaux dans le
mur et fixer les flasques au moyen de 4 chevilles de
diamètre 6 en faisant attention à ce que les deux trous
de fixation restent en position horizontale.
Fig. 10
57
Pour le positionnement des grilles extérieures, agissez
selon les indications suivantes:
- Empoignez d'une main les deux sangles en caoutchouc
jointe à la grille
- Repliez sur elles-mêmes les grilles extérieures en les
empoignant avec la main libre dans la partie de repliement et en introduisant les doigts à l'intérieur de chaque
lamelle (fig. 11).
Introduisez le bras dans le tuyau jusqu'à ce que la grille
sorte complètement à l'extérieur.
- Laissez rouvrir la grille en faisant attention à garder
les doigts à l'intérieur des lamelles.
- Faites tourner la grille jusqu'à ce que les lamelles soient
bien horizontales et avec l'inclinaison tournée vers
l'extérieur (fig. 12).
- Tirez vers vous la grille.
- Tendez les sangles élastiques et fixez-les aux deux pi
vots de la flasque intérieure.
- Coupez la partie de sangle en exédent.
A VERTISSEMENT: Au cas où la grille extérieure serait
accessible aux personnes, pour éviter les dangers
provoqués par le fait de pouvoir l'enlever (possibilité
d'introduire les bras dans les conduits jusqu'à toucher
les composants internes en mouvement ou sous
tension) il est absolument indispensable de la fixer au
mur au moyen de 4 chevilles d'un diamètre de 6 mm.
Fig. 10/1
2.3.4
Branchement
électrique
Le climatiseur est équipé d'un câble d'alimentation avec
une fiche. En cas d'utilisation d'une prise de courant à
proximité de l'appareil, il suffit seulement d'introduire la
fiche.
Même dans ce cas, il est de toute façon préférable de
vérifier que la prise à laquelle vous vous branchez
est dotée d'une mise à la terre efficace et d'un
dimensionnement adapté des câbles d'alimentation
(section minimum de 1,5 mm²).
Pour exécuter un branchement électrique avec le câble
dissimulé (situation conseillée pour l'installation dans la partie
haute du mur, vous pouvez procéder de la façon suivante:
Encastrer une boîte électrique dans le mur dans la position
tracée sur le gabarit de montage (Fig. 6) où vous
installerez une ligne d'alimentation avec une section à
conducteurs (deux phases plus terre) de 2,5 mm².
AVERTISSEMENT: La ligne d'alimentation extérieure
doit être dotée d'un sectionneur réservé avec une
porte adaptée à l'absorption de l'appareil lisible sur
les caractéristiques techniques de la plaque
signalétique.
Exécutez la connexion selon les normes en vigueur.
Fermez la boîte électrique avec son couvercle dans lequel
vous aurez pratiqué à l'avance un trou pour le passage
du câble.
En alternative, il est possible de procéder au branchement
par un câble encastré dans le mur selon la position
indiquée sur le gabarit. Dans ce cas, il faut retirer la coque
(comme il est décrit au paragraphe 2.4.2) et brancher le
câble sur la boîte à bornes d'alimentation.
Fig. 11
Fig. 12
58
AVERTISSEMENT: Ces opérations doivent être faites
avec la machine déjà positionnée sur la bride, donc
lisez attentivement les instructions suivantes avant
de compléter le branchement électrique.
UNICO-HE
2.3.5
Fixation de
l'appareil sur la
bride
CHAP. 2.4
Après avoir contrôlé à nouveau que la bride est bien fixée
au mur, et que selon la nécessité, vous avez effectué les
préparations pour le branchement électrique et pour
l'évacuation du condensat, vous pouvez enfin accrocher
le climatiseur.
Soulevez -le en prenant par les côtés de la base inférieure
(voir fig. 13).
Pour faciliter l'opération d'accorchage, vous pouvez
incliner légèrement l'appareil vers vous.
Pour effectuer les opérations de branchement, et de
fixation de l'évacuation du condensat, il faut éloigner
l'appareil du mur à l'aide d'une cale en bois ou d'un autre
objet semblable (voir fig. 14).
Ces opérations terminées, le climatiseur doit être poussé
contre le mur de sorte que le crochet intérieur puisse faire
la prise nécessaire.
Après avoir terminé le travail, vérifiez avec soin qu'il ne
reste pas de fentes derrière l'appareil (le joint étanche
doit bien adhérer au mur) surtout dans la zone des
conduits d'entrée et de sortie de l'air.
Fig. 13
PREPARATION DE L’INSTALLATION DANS LA
PARTIE SUPERIEURE DU MUR
2.4.1
Introduction
2.4.2
Démontage de la
coque avant
Le climatiseur est assemblé en usine, préparé pour le
montage au bas du mur. Dans ce cas, la sortie de l'air se
trouve sur le côté supérieur de l'appareil ainsi que la grille
de recirculation et le tableau de commandes.
Pour préparer le produit à être installé dans la partie
supérieure du mur, procéder de la façon indiquée dans
les paragraphes suivants.
AVERTISSEMENT: si l'appareil n'a pas encore été
positionné sur le mur, avant d'effectuer cette
opération, couchez-le sur sa partie postérieure.
N'excersez jamais de fortes pressions sur la partie
inférieure du produit pour éviter de déformer ou de
rayer la coque.
En introduisant un petit tournevis à lame dans la fente
latérale, enlevez les profilés horizontaux présents sur la
coque (voir fig. 15).
Pendant cette opération, faites très attention à ne pas
abîmer le profilé ou la coque avec la pointe du tournevis.
Dévissez les 8 vis auto-taraudeuses qui maintiennent la
coque reliée au reste de l'appareil.
Déboîtez lentement la coque en la tirant vers vous 50 cm
environ (voir fig. 16).
Débranchez le connecteur que vous trouverez sur le côté
droit et qui relie les câbles d'alimentation du moteur de
réglage des lamelles de déviation du flux d'air (voir fig. 17).
A ce moment là vous pouvez retirer complètement la
coque.
Fig. 14
Fig. 15
UNICO-HE
Fig. 16Fig. 17
59
2.4.3
Préparation de
l’appareil
Dévisser la patte qui supporte la petite carte avec les
voyants de visualisation et remontez-la sur le côté
symétriquement inférieur où sont présents deux trous sur
le socle (voir fig. 18-19).
Vérifiez que le flat de connexion soit toujours fixé à l’intérieur
de l’appareil, utilisez éventuellement du ruban isolant.
Enlevez la fermeture en polystyrène expansé qui se trouve
sur le côté droit inférieur, en dessous du ventilateur de
recirculation de l’air intérieur et insérez-la en butée dans
l’ouverture au dessus du ventilateur (voir fig. 20-21).
Démontez la grille de la sortie d’air et le tableau de
commandes, en enlevant les vis de fixation (voir fig. 22).
Pendant cette opération, vous devez prendre soin de
poser la coque sur une surface qui puisse éviter
d’éventuelles rayures. Enlevez du tableau de commandes
la plaque en plastique avec la marque et la zone
transparente pour visualiser les voyants, en effectuant
une pression sur les crochets postérieurs. Renversez-la
(en la faisant tourner de 180°) et réintroduisez-la à
l’intérieur du tableau. Remontez les composants dans
les positions inverses par rapport aux précédentes, c’est
à dire en échangeant la position de la grille sortie d’air
avec celle du tableau de commandes.
Faites tourner la coque de 180° en la renversant avec la
grille de sortie d'air vers le côté inférieur droit de l'appareil.
Branchez le connecteur du moteur pas à pas de la grille.
Introduisez lentement la coque en prenant soin de placer
les câbles du moteur pas à pas dans les zones où ils ne
gênent pas le côté inférieur de la grille sortie d'air.
Contrôlez que tous les points de repère d'accouplement
de la coque avec la bordure postérieure soient bien
emboîtés afin d'éviter des défauts d'esthétique et des
ondulations de la coque.
Fixez la coque avec les 8 vis de fixation et introduisez
les profilés dans leurs logements.
Une fois l'installation terminée, il faudra configurer la partie
électronique de sorte qu'elle prenne en compte la
stratification de la chaleur de la pièce.
Cette procédure est expliquée au paragraphe 2.5 (Essais
de fonctionnement et disgnostics des éventuelles
anomalies.
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
CHAP. 2.5
60
ESSAIS DE FONCTIONNEMENT ET
DIAGNOSTICS D'ÉVENTUELLES
ANOMALIES
Le programme introduit dans le microprocesseur de cet
appareil permet d'exécuter un bref autotest pour vérifier
que la machine fonctionne régulièrement en activant les
différents composants intérieurs.
Pour exécuter l'autotest, procédez de la façon suivante:
-Mettez sous tension l'appareil et assurez vous qu'il
se trouve en stand-by.
-Pressez pendant au moins 10 secondes, à l'aide d'un
objet pointu, la micro touche située en dessous du
trou placé à gauche de la console.
-Au début et à la fin de l'autotest, l'état de configuration
de la machine s'affiche pendant quelques secondes
selon le schéma suivant:
Fig. 21
Fig. 22
UNICO-HE
Voyant rouge (filtre):off = UNICO;
on = UNICO HP (avec pompe
à chaleur);
Voyant vert (compres.): off= avec correction temp.
ambiante;
on= sans correction temp.
ambiante;
Voyant orange (progr): off = sans correction temp.
ambiante;
on= avec correction temp.
ambiante;
V oyant vert (alim.):off= stand-by en cas de black-out;
on= redémarrage en cas de
black-out.
- Contrôlez après quelques instants que l'appareil
chauffe régulièrement pendant environ 2 minutes (s'il
est équipé de la pompe à chaleur) et ensuite, peu de
temps après, qu'il fonctionne encore pendant 2 minutes
en mode refroidissement. Avant de terminer l'autotest,
le système électronique veille à contrôler le
fonctionnement normal des ondes de température. Si
l'une de ces ondes est en panne, les voyants de
signalisation correspondants restent allumés pendant
20 secondes (Voir tableau ci-dessous).
Si le climatiseur se bloque avec une signalisation d’alarme
prévue dans le tableau ci-dessous, préciser au centre
d’assistante quelles sont les DEL qui clignotent afin de
faciliter l’intervention.
vertorangevertrouge
En partant de la gauche:
COD.DESCRIPTIONVOY. vert VOY. orange VOY. V ert VOY. rouge
ALARMEALIM.PROGCOMPR.FILTRE
temper.batt.int.non atteinteOO
7-OFniveau de l’eauOOO
8-CKSparamètres eeprom non valabl.O
9-OO
10-TSFsonde ambiante en court-circuitOO
1 1-TSFsonde ambian.non branchéeOOO
12-TSFsonde évaporateur en court-cir.OO
13-TSFsonde évapor. non branchéeOOO
14-TSFsonde condensateur en court-c.OOO
15-TSFsonde conden.non branchéeOOOO
La conclusion de l'autotest est signalée par l'allumage,
dix fois de suite, de tous les voyants, accompagnée en
même temps de l'émisssion d'un signal sonore.
Pendant cette phase, il est possible de régler la valeur
de la température lue par la sonde ambiante.
Cette correction est importante au cas où le climatiseur
serait placé dans la partie haute du mur dans les pièces
où l'air chaud stratifie vers le haut (pièces avec plafonds
hauts ou d'autres sources de chaleur en plus du
climatiseur) la sonde dans ce cas, lira une température
de 3°C inférieure à la température réelle, de façon à
compenser la différence entre la zone utilisée de la pièce
et celle lue par la sonde.
Pour insérer/désinsérer la correction, procédez de la
façon suivante:
1 Contrôlez l'état de la machine comme il a été décrit
précédemment; si la correction n'est pas programmée,
pour l'insérer il faut appuyer sur la touche placée sur
la console pendant la phase d'émission sonore à la fin
de l'autotest.
2 Pour enlever la correction, il faut appuyer sur la touche
pendant la phase d'émission sonore à la fin de
l'autotest.
UNICO-HE
61
La machine est initialisée en usine, sans correction de
la température.
En plus de l'autotest (qui peut être fait dans n'importe
qu'elle condition de température ambiante), nous vous
conseillons d'effectuer encore quelques essais sur le
produit selon les modalités de fonctionnement accessibles
à l'utilisateur (voir manuel d'utilisation). Un contrôle
important est celui relatif à l'évacuation normale de l'eau
de condensation pour les versions à pompe à chaleur.
Pour pouvoir l'effectuer, il faut garder la machine en marche pendant au moins 4-5 heures en utilisant le mode
chauffage. De toute manière si l'évacuation de l'eau ne
se faisait pas, l'alarme de "trop plein" se déclencherait.
Evacuation de
2.5.1
l'eau de
condensation en
cas d'urgence
CHAP. 2.6
S'il devait se vérifier des anomalies au système
d'écoulement de l'eau de condensation, le climatiseur
s'arrêterait et signalerait, par l'allumage du deuxième et
du troisième voyant à partir de la gauche (orange, vert et
rouge), l'état d'alarme.
Pour faire fonctionner temporairement l'appareil en
attendant l'arrivée du technicien du Service Après-V ente,
vous pouvez drainer l'eau contenue grâce à ces
opérations simples:
- saisissez avec le pouce et l'index d'une main le petit
bouchon en caoutchouc situé dans la zone centrale
inférieure de l'appareil derrière le bord du cadre tourné
vers le mur.
- faites sortir de quelques centimètres le petit tuyau en
caoutchouc fermé par ce bouchon
- enlevez le bouchon en prenant soin de bien positionner
avant, un grand récipient (d'au moins 5 litres) pour
recuillir l'eau (voir fig. 23).
- Une fois la panne réparée, le technicien veillera à
refermer le conduit d'évacuation.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Les climatiseurs de ce type n'ont pas besoin d'opérations
d'entretien particulières, à part:
- le nettoyage et le lavage du filtre de l'air ambiant,
chaque fois que s'allume le voyant de signalisation
correspondant de couleur rouge (voir manuel
d'utilisation).
- le nettoyage de la batterie "air extérieur" à effectuer,
selon la quantité d'impuretés présentes dans l'air
extérieur, une ou deux fois par an. Pour ef fectuer cette
opération, il faut bien sûr, ouvrir l'appareil en enlevant
la coque et l'enveloppe insonorisante intérieure.
Le nettoyage peut être exécuté à l'aide d'un aspirateur
ou avec une grosse brosse souple en faisant très
attention à ne pas abîmer les lamelles en aluminium
d'échange thermique. Pour de la saleté très incrustée,
il faut procéder à un lavage à l'eau et avec des
détergents.
Fig. 23
62
AVERTISSEMENT: Une fois l'opération de nettoyage
de la batterie terminée, il faut possitionner à nouveau
avec grand soin, l'enveloppe insonorisante en faisant
coïncider les bords et les joints avec leurs repères.
Avant de quitter le chantier, il vaut mieux ramasser les
emballages et éliminer avec un chiffon humide toute trace
de saleté qui s'est déposée sur l'appareil pendant le
montage (fig. 24).
Ces opérations, qui à la rigueur de sont pas vraiment
indispensables, permettent toutefois d'augmenter, aux
yeux de l'utilisateur, l'image professionnelle de celui qui
a installé l'appareil.
Afin d'éviter des appels inutiles de la part de l'utilisateur,
avant de quitter le chantier, il vaut mieux en outre:
- lui illustrer le contenu du Manuel d'Instructions pour
l'Utilisateur,
- lui illustrer les modalité avec lesquelles il faut exécuter le
nettoyage du filtre,
- lui expliquer quand et comment il doit appeler le Service
Après-Vente.
Fig. 24
UNICO-HE
CHAP. 3
MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN (partie utilisateur)
CHAP. 3.1
AVERTISSEMENTS
L’installation et le branchement électrique de l’app areil
doivent être exécutés par un personnel spécialisé
possédant toutes les qualités requises prévues par la
loi 46/90. Les instructions pour l’installation sont
contenues dans le manuel prévu à cet effet.
Aucun objet ou obstacle structurel (meubles, rideaux,
arbres, feuillages, stores etc.) ne devra jamais
obstruer le débit normal de l’air tant des grilles
intérieures que celles extérieures.
Ne jamais vous appuyer ou pire vous asseoir sur la
coque du climatiseur afin d’éviter de graves
dommages aux parties extérieures.
Ne jamais bouger manuellement les lamelles
horizontales de déviation du soufflage d’air.
Pour accomplir cette opération il faut toujours se
servir de la télécommande.
Au cas où il y aurait des fuites d’eau de l’appareil, il
faut immédiatement l’éteindre et couper l’alimentation
électrique. Appelez ensuite le centre du Service aprèsvente le plus proche.
Pendant le fonctionnement en mode chauffage, le
climatiseur veille périodiquement à éliminer la glace
qui peut se former sur la batterie extérieure. Dans
cette situation la machine continue à fonctionner mais
elle n’envoie pas d’air chaud dans la pièce. Cette
phase peut durer de 3 à 10 minutes au maximum.
3.2
3.2.1
Liste unités
L’appareil ne doit pas être installé dans des pièces
où se développent des gaz explosifs ou bien où il y
a des conditions d’humidité et une température en
dehors des limites maximales définies dans le
manuel d’installation.
Nettoyez régulièrement le filtre à air comme il est
décrit dans le paragraphe concerné.
DÉNOMINATION DES COMPOSANTS
1)Grille sortie d’air.
2)Curseurs pour le réglage latéral du soufflage d’air.
3)Lamelles motorisées de déviation de l’air dans le
sens de la hauteur.
4)Console de visualisation de la fonction des alarmes.
5)Grille d’aspiration d’air.
6)Tirette pour l’extraction du filtre à air.
7)Embout en caoutchouc avec bouchon terminal pour
l’écoulement de l’eau en cas d’urgence.
8)Câble d’alimentation
4
7
5
8
261
3
Fig. 25
Description de
la console de
signalisation
UNICO-HE
3.2.2
1)Zone transparente de réception du signal de la
télécommande.
2)Voyant vert de signalisation machine en fonction
(Quand la machine est en stand-by il est éteint).
3)Voyant orange de signalisation de l’insertion de la
programmation de marche et/ou arrêt.
4)Voyant vert de signalisation de mise en marche du
compresseur frigorifique.
5)Voyant rouge de signalisation de la nécessité
d’effectuer le nettoyage du filtre à air.
6)Micro touche de sécurité (RESET).
165432
Fig. 26
63
3.3
GESTION DE L’APPAREIL AVEC LA
TÉLÉCOMMANDE
3.3.1
Télécommande
3.3.2
Introduction des
piles
3.4
3.4.1
Description de la
télécommande
La télécommande fournie avec l’appareil a été étudiée
de façon à lui donner un maximum de solidité et une
exceptionnelle fonctionnalité; toutefois elle doit être
manipulée avec quelques précautions.
Par exemple, il faut éviter de:
- la laisser sous la pluie, répandre de l’eau sur son
clavier ou la faire tomber dans l’eau,
- lui faire subir des chocs violents ou la laisser
tomber sur des surfaces dures,
- la laisser exposée aux rayons de soleil,
- interposer des obstacles entre la télécommande et
l’appareil pendant qu’on utilise cette même
télécommande.
En outre:
- Si dans la même pièce, on utilise d’autres appareils
dotés de télécommande (TV, radio, chaînes stéréo,
etc.), quelques interférences pourraient se vérifier,
- les lampes électroniques et fluorescentes peuvent
interférer dans les communications entre la
télécommande et l’appareil,
- enlever les piles en cas de non utilisation prolongée
de la télécommande.
Pour la télécommande, il faut utiliser exclusivement 2 piles
à sec LR03 de 1,5 V (incluses dans la fourniture) qui,
une fois usées, doivent être jetées seulement aux points
de récolte spéciaux prévues par les Autorités Locales
pour les déchets de ce type.
Les deux piles doivent être remplacées en même
temps.
Pour introduire les piles, il faut ouvrir le couvercle à cliquet
prévu à cet effet qui se trouve au dos de la télécommande.
Les piles doivent introduites en respectant
scrupuleusement les signes de polarité indiqués sur le
fond du compartiment.
Une fois les piles introduites, refermer le couvercle à
cliquet.
TÉLÉCOMMANDE
La télécommande représente l’interface entre l’Utilisateur
et l’appareil. Il est donc particulièrement important de
connaître les parties de la télécommande qui permettent
cette interface
T1Activation/Désactivation.
T2Touche confort (automatique)
T3Touche confort nocturne
T4Sélecteur de mode de fonctionnement.
T5Sélecteur de la vitesse du ventilateur.
T6Touche de programmation de l’heure et des
programmes.
T7Touche d’augmentation(+) ou de diminution (-) de la
valeur de la température ou de l’heure programmée.
T8Touche d’activation de la prise d’air extérieure (elle
est active si l’appareil est doté de cet accessoire).
T9Activation/ Désactivation du déflecteur mobile.
T10Touche de réinitialisation.
T11Touche d’activation des programmes.
DAffichage: c’est là où s’affichent les indications de
l’état de fonctionnement, ainsi que les valeurs des
sélections qu’on est en train d’effectuer.
D1Indication de la vitesse du ventilateur ou de son
D7Activation du fonctionnement automatique.
D8Activation du premier programme de fonctionnement.
D9Activation du deuxième programme de
fonctionnement.
D10 Indication de la température (thermomètre) ou des
heures et minutes (H M).
La télécommande est en outre dotée d’un couvercle avec
curseur qui peut être positionné de façon à permettre
l’accès seulement aux touches d’Activation /
Désactivation, Fonctionnement Automatique et
Fonctionnement Nocturne.
Avec le couvercle dans cette position, il est donc possible
d’activer l’appareil mais toute altération des valeurs
programmées est empêchée.
Mise en marche
3.4.2
générale et
gestion du
fonctionnement
3.4.3
Activation/
Désactivation de
l’appareil
(touche T1)
Pour pouvoir contrôler l’appareil avec la télécommande,
il faut avoir allumé l’interrupteur général qui a été prévu
sur la ligne électrique d’alimentation (et sur la position
duquel vous aurez soin de demander des précisions au
technicien qui a installé l’appareil) ou introduit la fiche
d’alimentation de l’appareil dans la prise de l’installation.
Après avoir accompli les opérations décrites, il sera
possible de contrôler l’installation à l’aide de la
télécommande.
Pour transmettre les commandes vers l’appareil, il faut
diriger la partie avant de la télécommande vers la console de l’appareil même.
La réception de la commande est confirmée par l’émission
d’un signal sonore de la part du vibreur sonore.
La distance maximum de réception des commandes est
d’environ 8 mètres.
Ce bouton sert à éteindre ou à allumer l’installation.
Le système de contrôle de l’appareil est muni de mémoire,
si bien que les paramétrages ne seront pas perdus
lorsque l’on éteindra l’installation.
La touche en question est utilisée pour l’activation et la
désactivation de l’appareil pendant de courtes périodes.
En cas d’arrêt prolongé de l’appareil, le désactiver en
éteignant l’interrupteur général ou en débranchant la fiche
de la prise de courant.
T1
Activation/Désactivation
AUTO
AUTO
F
S
A
E
N
T
Fig. 28
+
3.4.4
T ouche confort
(automatique)
(touche T2)
3.4.5
Fonctionnement
en mode
refroidissement
UNICO-HE
Ce bouton prépare l’appareil automatiquement de façon
à obtenir dans la pièce climatisée un confort optimal.
La température de l’installation est réglée en fonction de
la température intérieure du local, et la vitesse du
ventilateur selon la température programmée (à
l’exception du fonctionnement en déshumidification).
En utilisant ce mode, l’appareil déshumidifie et refroidit
la pièce.
Il est activé en appuyant sur la touche T4 Sélecteur du
mode de fonctionnement jusqu’à ce que s’affiche sur
l’écran l’idéogramme qui représente du givre. Toutefois,
cette opération doit être précédée de la sélection de la
température désirée et du choix de la vitesse du
ventilateur (voir les paragraphes concernés).
Après trois minutes (au maximum) de l’activation de ce
mode de fonctionnement, le compresseur se met en
marche et l’appareil commence à envoyer de l’air froid.
La mise en marche du compresseur est visible grâce au
voyant lumineux vert qui se trouve sur la console de
l’appareil.
Fig. 29
T2
Touche confort (automatique)
T4
Fig. 30
Fonctionnement en mode refroidissement
65
3.4.6
Fonctionnement
en mode
déshumidification
seulement
En utilisant ce mode, l’appareil déshumidifie seulement
la pièce en laissant la température à peu près inaltérée.
L’activation de cette fonction résulte donc particulièrement
utile durant les saisons intermédiaires, c’est à dire
pendant les journées (comme par exemple celles
pluvieuses) où la température est en fin de compte
agréable, mais l’humidité excessive crée un certain sens
de mal à l’aise.
Quand ce mode de fonctionnement est choisi, tant la
sélection de la température ambiante que celle de la
vitesse du ventilateur sont ignorées. Cette dernière
correspondra toujours à la valeur minimum. En utilisant
le mode de déshumidification seulement, toute indication
de température et de vitesse du ventilateur disparaît donc
de l’écran.
Ce mode de fonctionnement est activé en appuyant sur
la touche T4 Sélecteur du mode de fonctionnement
jusqu’à ce que s’affichent sur l’écran les idéogrammes
qui représentent la goutte d’eau et la ventilation
automatique.
En choisissant ce mode, il est normal que l’appareil
fonctionne de façon intermittente.
AUTO
F
S
A
E
N
T
T4
Fonctionnement en mode déshumidification
Fig. 31
+
-
3.4.7
Fonctionnement
en mode
ventilation
seulement
3.4.8
Fonctionnement
en mode
chauffage
(uniquement
modèles avec
pompe à chaleur)
En utilisant ce mode, l’appareil n’exerce aucune action
ni sur la température ni sur l’humidité de l’air dans la pièce,
mais maintient seulement l’air en circulation.
Ce mode de fonctionnement est activé en appuyant sur
la touche T4 Sélecteur de mode de fonctionnement
jusqu’à ce que s’affiche sur l’écran l’idéogramme qui
représente le ventilateur.
À ce moment-là, il est possible d’effectuer le choix de la
vitesse du ventilateur (voir le paragraphe 3.4.10).
En utilisant ce mode de fonctionnement, l’appareil chauffe
la pièce. Il n’est disponible que pour les modèles avec
pompe à chaleur (HP).
Il est activé en appuyant sur la touche T4 (Sélecteur du
mode de fonctionnement) jusqu’à ce que s’affiche sur
l’écran l’idéogramme qui représente le soleil. Cette
opération doit être précédée de la sélection de la
température désirée et du choix de la vitesse du
ventilateur (voir les paragraphes concernés). Après trois
minutes au maximum de l’activation de ce mode de
fonctionnement, le compresseur se met en marche et
l’appareil commence à envoyer de l’air chaud. La mise
en marche du compresseur est visible grâce au voyant
lumineux vert qui se trouve sur la console de l’appareil.
Avertissements: l’appareil veille, périodiquement
(environ toutes les 30 minutes) à effectuer un
dégivrage de la batterie. Pendant toute la durée de
cette phase (environ 3-8 minutes) le climatiseur
n’envoie pas d’air chaud dans la pièce, même si les
différents organes intérieurs restent en fonction,
excepté le ventilateur de l’air ambiant,. Quand les
températures extérieures sont basses, des retards
pourraient se vérifier (environ trois minutes) entre le
moment où le signal est envoyé avec la
télécommande et le passage de la vitesse minimum
à la moyenne ou à la vitesse maximum.
F
S
A
E
N
T
T4
Fonctionnement en mode ventilation
Fig. 32
AUTO
F
S
A
E
N
T
T4
Fonctionnement en mode chauffage
(uniquement modèles avec pompe à chaleur)
Fig. 33
+
-
+
-
Contrôle de la
direction du
soufflage d’air
66
3.4.9
Le soufflage d’air peut être contrôlé aussi bien dans le
sens horizontal que vertical. Le contrôle de la direction
horizontale ne peut être effectué avec la télécommande,
mais seulement manuellement en agissant sur les
lamelles pour la déviation en sens horizontal du flux qui
se trouve à l’intérieur de la bouche de sortie.
IMPORTANT: Le contrôle de la direction horizontale
doit être exécutée seulement quand la grille mobile
est arrêtée.
Contrôle de la direction du soufflage d’air
Fig. 34
UNICO-HE
F
A
N
S
E
T
+
-
F
A
N
S
E
T
+
-
Pour contrôler la direction verticale du soufflage d’air, il y
a deux possibilités:
- oscillation continue du soufflage d’air, que l’on obtient
en appuyant sur la touche T9 Activation/Désactivation
de la grille mobile. En faisant ainsi les lamelles de la
grille accomplissent une oscillation complète.
- bloquer la grille mobile dans la position préférée, en
appuyant une autre fois sur la touche T9 pendant que
les lamelles bougent.
En appuyant une autre fois sur la touche T9, le
mouvement automatique du déflecteur recommence.
IMPORTANT: Le mouvement du déflecteur ne doit
jamais être forcé manuellement.
T9
3.4.10
Contrôle de la
vitesse du
ventilateur
Le contrôle de la vitesse du ventilateur s’effectue grâce à
la touche T5. En appuyant plusieurs fois sur cette touche,
la vitesse change dans l’ordre suivant: Faible, Moyenne,
Grande et Automatique.
Plus la vitesse sélectionnée est élevée, plus le rendement
de l’appareil sera important, mais par contre le climatiseur
sera moins silencieux.
En sélectionnant la fonction Automatique, le
microprocesseur de bord règle la vitesse automatiquement;
plus l’écart entre la température actuelle de la pièce et la
température sélectionnée sera important, plus le
microprocesseur maintiendra la vitesse élevée.
La vitesse est réduite toujours de façon automatique au
fur et à mesure que la température ambiante se rapproche
de celle sélectionnée.
En choisissant le mode déshumidification seulement, le
contrôle de la vitesse n’est pas possible vu que l’appareil
peut fonctionner exclusivement à faible vitesse.
T5
Fig. 35
Contrôle de la vitesse du ventilateur
Entrée d’air de
3.4.11
l’extérieur
UNICO-HE
Cette fonction est disponible seulement pour les appareils
pour lesquels est prévu l’option Prise d’air de l’extérieur;
ce qui constitue une caractéristique exclusive pour cette
classe d’appareil.
En appuyant une première fois sur la touche T8, le micro
ventilateur dont est dotée la prise d’air de l’extérieur s’active
et le rideau dont elle est dotée s’ouvre en permettant le
renouvellement de l’air contenu dans la pièce. En appuyant
une deuxième fois sur la même touche T8, le rideau se
referme en empêchant l’entrée de l’air extérieur dans la
pièce. Il ne faut pas oublier qu’en activant la prise d’air de
l’extérieur, l’effet frigorifique de l’appareil diminue et sa
capacité de chauffage subit aussi les mêmes
conséquences (si l’appareil est avec pompe à chaleur).
Si l’on souhaite profiter de l’entrée d’air de l’extérieur durant
toute la période de fonctionnement, il vaut mieux vérifier
alors que l’appareil ait été dimensionné en tenant compte
de cela. Dans le cas inverse, il faudrait peut-être exclure la
prise d’air de l’extérieur quand les températures extérieures
arrivent à des valeurs extrêmes.
T8
Fig. 36
Entrée d’air de l’extérieur
F
S
A
N
+
E
T
-
67
3.4.12
F
A
N
S
E
T
+
-
Touche confort
nocturne
L’activation de la touche confort nocturne, qui se fait en
appuyant sur la touche T3, permet d’obtenir de nombreux
résultats, plus précisément:
- Augmentation graduelle de la température sélectionnée
en mode refroidissement.
- Diminution graduelle de la température sélectionnée
pour le chauffage (uniquement modèle HP).
- Réduction du niveau sonore de l’appareil.
- Économie sur les consommations nocturnes d’énergie
électrique.
Pour l’activation de la touche confort nocturne, il suffit
d’appuyer sur la touche T3 après avoir sélectionné à
l’avance le mode de fonctionnement souhaité à l’aide
de la touche T4 et avoir sélectionné la température
souhaitée grâce à la touche T7.
L’idéal serait d’activer la touche confort nocturne
immédiatement avant de s’endormir.
En mode refroidissement, la température sélectionnée
est maintenue pendant un heure après l’activation de la
touche confort nocturne. Pendant l’heure suivante la
sélection est graduellement augmentée jusqu’à une valeur
de 2°C au dessus de la sélection originale, tandis que le
fonctionnement du ventilateur est réglé sur la faible
vitesse. La deuxième heure passée, les valeurs de
réglage de la température et du ventilateur ne sont plus
altérées.
En mode chauffage, la température sélectionnée est
maintenue pendant une heure après l’activation de la
touche confort nocturne. Pendant l’heure suivante la
sélection est graduellement abaissée jusqu’à une valeur
de 4°C au dessus de la sélection originale, tandis que le
fonctionnement du ventilateur est réglé sur la faible
vitesse. La deuxième heure passée, les valeurs de
réglage de la température et du ventilateur ne sont plus
altérées.
La touche confort nocturne n’est pas disponible pour le
fonctionnement en mode déshumidification seulement.
La touche confort nocturne peut être exclue à tout moment
(l’idéal serait au réveil) en appuyant une autre fois sur la
touche T3. À ce moment-là, les valeurs de températures
et de vitesse du ventilateur, qui étaient sélectionnées
avant l’activation de cette fonction, sont rétablies.
T4
T3
T7
Fig. 37
Touche confort nocturne
3.4.13
Établissement
des programmes
de
fonctionnement
3.4.14
Configuration de
l’horaire exact
68
La logique de l’appareil met à la disposition de l’Utilisateur
la possibilité de profiter de deux différents programmes
de fonctionnement. Grâce à ces programmes l’appareil
peut être désactivé et activé (ou vice versa) selon des
horaires au choix (par exemple, on peut l’activer un peu
avant l’heure de retour prévue de manière à trouver dans
l’habitation une température déjà agréable).
Si l’on souhaite profiter de ces fonctions, il faut avant
tout exécuter le réglage de l’heure exacte et ensuite établir
les programmes de fonctionnement aux horaires
souhaités.
Réglage de l’heure exacte.
Pour régler l’heure exacte, il faut:
a) Appuyez sur la touche T6 programmation de l’heure
et des programmes, autant de fois qu’il faut pour voir
s’afficher sur l’écran l’indication des heures (H).
b) À l’aide de la touche basculante T7 augmentez ou
diminuez l’indication de l’heure qui s’affiche sur l’écran
jusqu’à ce qu’elle corresponde à l’heure exacte.
c) Appuyez encore une fois sur la touche T6 de façon à ce
que s’affiche sur l’écran l’indication des minutes (M).
d) À l’aide de la touche basculante T7 augmentez ou
diminuez l’indication des minutes qui s’affiche sur
l’écran jusqu’à ce qu’elle corresponde aux minutes
de l’heure exacte.
H
F
S
A
N
+
E
T
-
T6
T7
Fig. 38
Configuration de l’horaire exact
M
F
S
A
N
+
E
T
-
T6
T7
UNICO-HE
3.4.15
2
1
2
A
1
F
A
N
S
E
T
+
-
2
F
A
N
S
E
T
+
-
2
F
A
N
S
E
T
+
-
2
F
A
N
S
E
T
+
-
Programmation
Pour programmer les horaires d’activation et de désactivation
de l’appareil dans les deux programmes, il faut:
des horaires du
1° et du 2°
Programme de
Fonctionnement
(PROGR. 1 et
PROGR. 2)
3.4.16
Activation et
désactivation des
programmes de
fonctionnement
a) Appuyez sur la touche T6 Programmation de l’heure
et des programmes, autant de fois qu’il faut pour voir
s’afficher sur l’écran l’indication PROGR. 1 ON
(Horaire d’activation 1° programme).
b) À l’aide de la touche basculante T7 augmentez ou
diminuez l’indication de l’heure à laquelle vous
souhaitez que l’appareil s’active avec le 1° programme.
Chaque fois que vous appuyez sur une extrémité de
la touche basculante, l’indication de l’heure augmente
ou diminue de 30 minutes.
c) Appuyez encore une fois sur la touche T6
Programmation de l’heure et des programmes, de
façon à ce que s’affiche sur l’écran l’indication PROGR.
1 OFF (Horaire de désactivation 1° programme).
d) À l’aide de la touche basculante T7 augmentez ou
diminuez l’indication de l’heure à laquelle vous
souhaitez que l’appareil se désactive avec le 1°
programme. Chaque fois que vous appuyez sur une
extrémité de la touche basculante, l’indication de
l’heure augmente ou diminue de 30 minutes.
e) Appuyez encore une fois sur la touche T6
Programmation de l’heure et des programmes, de
façon à ce que s’affiche sur l’écran l’indication
PROGR. 2 ON (Horaire d’activation 2° programme).
f)À l’aide de la touche basculante T7 augmentez ou
diminuez l’indication de l’heure à laquelle vous
souhaitez que l’appareil s’active avec le 2°
programme.
Chaque fois que vous appuyez sur une extrémité de
la touche basculante, l’indication de l’heure augmente
ou diminue de 30 minutes.
g) Appuyez encore une fois sur la touche T6
Programmation de l’heure et des programmes, de
façon à ce que s’affiche sur l’écran l’indication PROGR.
2 OFF (Horaire de désactivation 2° programme).
h) À l’aide de la touche basculante T7 augmentez ou
diminuez l’indication de l’heure à laquelle vous
souhaitez que l’appareil se désactive avec le 2°
programme,. Chaque fois que vous appuyez sur une
extrémité de la touche basculante, l’indication de
l’heure augmente ou diminue de 30 minutes.
i)Pour retourner au mode de fonctionnement normal,
il suffit d’appuyer sur la touche T6 autant de fois qu’il
faut pour voir disparaître de l’écran les indications
qui le concernent.
Une fois les programmes de fonctionnement établis, ils
peuvent être activés ou non selon les nécessités du
moment.
L’activation peut concerner l’un des deux programmes
ou tous les deux.
En particulier, chaque fois que l’on appuie sur la touche
T11 Activation des programmes, la situation change de
la façon suivante:
T6
T6
Programmation des horaires du 1° et du 2° Programme de
Fonctionnement (PROGR. 1 et PROGR. 2)
1
T7
T7
T6
T6
Fig. 39
T7
T7
T11
F
S
A
N
+
E
T
-
Activation du 1° Programme seulement.
Activation du 2° Programme seulement.
Activation du 1° et du 2° Programme.
Désactivation des deux programmes.
UNICO-HE
Activation et désactivation des programmes de
Fig. 40
fonctionnement
69
3.4.17
Réinitialisation
de toutes les
fonctions de la
télécommande
3.4.18
Gestion de
l’appareil en cas
de non
disponibilité de
la
télécommande
En appuyant sur la touche T10, toutes les valeurs de
sélection de la télécommande sont réinitialisées.
Ainsi, toutes les sélections d’horaires du programmateur
s’annulent et la télécommande se retrouve dans son
état initial.
En outre, en appuyant sur la touche T10, toutes les
indications possibles s’affichent sur l’écran, rendant
possible la vérification de son intégrité.
En cas d’égarement de la télécommande, de piles usées
ou de panne, on peut faire fonctionner l’appareil seulement
en Automatique, en agissant sur le micro interrupteur de la
console. Celui-ci est le même qui doit être utilisé pour la
mise à zéro du voyant relatif au nettoyage des filtres.
L’opération consiste à:
- Vérifier que le VOYAN T rouge qui signale la nécessité de
nettoyer les filtres n’est pas allumé. S’il est allumé, nettoyez
les filtres et remettez à zéro le voyant, selon les modalités
indiquées au paragraphe 3.5.1. Nettoyage du filtre à air.
- Appuyez, à l’aide d’un objet pointu sur le micro interrupteur
situé en dessous du trou qui se trouve sur la console.
- Le climatiseur fonctionnera en mode “AUTO”.
Pour rétablir le fonctionnement normal sous la gestion de la
télécommande, il faut donner une commande quelconque
au moyen de la télécommande même, une fois qu’elle est à
nouveau disponible.
AUTO
AUTO
1
2
F
A
N
H
M
S
+
E
T
-
T10
Réinitialisation de toutes les fonctions de la télécommande
Fig. 41
3.5
3.5.1
Nettoyage du
filtre à air
ENTRETIEN
Le climatiseur que vous avez acheté, a été étudié de
sorte que les opérations d’entretien de routine soient
réduites au minimum et qu’elles soient à la portée de
n’importe quel utilisateur. En effet, elles se réduisent aux
trois seules opérations de nettoyage décrites ci-dessous.
Pour garantir un filtrage de l’air intérieur efficace et un
bon fonctionnement de votre climatiseur, il est
indispensable de nettoyer périodiquement le filtre à air.
La signalisation de la nécessité de cette importante
opération d’entretien, est indiquée après une période
adéquate de fonctionnement, par l’allumage d’un voyant
rouge présent sur la console de signalisation (voir fig. 26).
Le filtre se trouve dans la partie antérieure de la grille
d’aspiration de l’air qui est située dans la partie postérieure
droite de l’appareil.
Pour le retirer, vous devez appuyer sur les deux dents
d’accrochage, en tirant ensuite le filtre vers vous (voir
fig. 42).
Le filtre doit être lavé avec un jet d’eau dirigé dans la
direction opposée à celle de l’accumulation de la
poussière.
En cas de saleté particulièrement difficile à enlever
(comme du gras ou des incrustations d’un autre type) il
faut immerger au préalable ce filtre dans une solution
d’eau et de détergent neutre. Avant de réinsérer le filtre,
il est recommandé de le secouer pour éliminer l’eau
accumulée pendant le lavage.
Comme dernière opération, appuyez pendant un bref
instant à l’aide d’un objet pointu sur la micro touche placée
sur la console de signalisation. Le voyant rouge s’éteindra
pour se rallumer après quelques jours de fonctionnement
du climatiseur.
Fig. 42
Nettoyage du filtre à air
70
UNICO-HE
3.6
DIAGNOSTIC DES INCONVÉNIENTS
Pour l’utilisateur, il est très important de savoir distinguer
entre des comportements de type fonctionnel qui, même
s’ils peuvent ressembler à des inconvénients en réalité
n’en sont pas, et les véritables inconvénients.
Parmi ces derniers, il y en a quelques-uns (que nous
indiquerons) qui grâce à de simples opérations, que
l’Utilisateur peut faire lui même, peuvent être brillamment
résolus. Au contraire pour tous les autres, il est
indispensable d’appeler le Service après-vente.
Nous souhaitons ,en outre, vous informer que tout essai
de réparation exécuté par un personnel non autorisé
annule immédiatement toute forme de garantie.
3.6.1
Aspects
fonctionnels à
ne pas
interpréter
comme des
inconvénients
CHAP. 3.7
Le compresseur ne se remet pas en marche avant qu’un
certain temps ne passe (trois minutes environ de l’arrêt
précédent).
Dans la logique du fonctionnement de l’appareil, un retard
entre un arrêt du compresseur et sa remise en marche
successive a été prévu, de façon à protéger le
compresseur même.
- Pendant le fonctionnement en mode chauffage des
appareils avec pompe à chaleur, la sortie de chaleur
survient deux minutes environ après l’activation du
compresseur.
Si le ventilateur se mettait en marche en même temps
que le compresseur, durant les premières minutes de
fonctionnement, de l’air excessivement froid serait
envoyé dans la pièce (ce qui pourrait déranger les
occupants) étant donné que l’appareil ne fonctionne
pas encore à plein régime.
C’est pour cette raison que la mise en marche du
ventilateur intérieur est retardée par rapport à celle du
compresseur.
CONSEILS POUR L’ECONOMIE
D’ENERGIE
- Maintenir toujours et constamment les filtres propres
(voir le chapitre d’entretien et nettoyage).
- Maintenir fermées les portes et les fenêtre des locaux
à climatiser
- Eviter que les rayons de soleil n’entrent librement dans
la pièce (on conseille l’utilisation de rideau ou de
baisser les stores ou de fermer les persiennes)
- Ne pas obstruer les voies de soufflage de l’air (en
entrée et en sortie) des unités; ceci, outre à obtenir un
rendement de l’installation non optimal, compromet
aussi son correct fonctionnement et la possibilité de
dommages irréparables aux unités
UNICO-HE
71
CHAP. 3.8
ANOMALIES ET SOLUTIONS
En cas de mauvais fonctionnement de l’installation, vérifier ce qui est reporté dans le tableau suivant.
Si, après les vérifications et les contrôles suggérés le problème n’est pas résolu, contacter le service après-vente agréé.
- L’appareil ne se met pas en marche, il se pourrait que:
L’alimentation électrique manque;
dans ce cas:
- Vérifiez s’il y a du courant sur le réseau (en allumant une ampoule dans la maison, par exemple).
- Vérifiez que le disjoncteur général est fermé ou qu’un de ses fusibles n’est pas grillé (dans ce cas remplacez le fusible).
Si au lieu d’y avoir un disjoncteur général, il y a un magnétothermique vérifiez que ce dernier ne se soit pas déclenché
(si c’est le cas, réenclenchez-le). Si l’inconvénient se vérifie à nouveau tout de suite après, appelez le Service aprèsvente et évitez de chercher à faire fonctionner l’appareil.
- Les piles de la télécommande soient usées.
Si les piles sont usées, vous pourrez remarquer l’absence d’affichage sur l’écran ainsi que l’absence de la signalisation
sonore de confirmation de la réception émise par le vibreur sonore de l’appareil, quand on essaie d’adresser à ce dernier
une commande quelconque. Dans ce cas remplacez les piles.
- L’appareil ne refroidit plus suffisamment, il se pourrait que:
- La température programmée sur la télécommande soit trop élevée ou trop basse (en cas d’appareil avec pompe à chaleur);
donc:
- vérifiez et éventuellement rectifiez la valeur de la température sur la télécommande.
- Le filtre à air soit bouché avant l’allumage du voyant de nettoyage concerné;
donc:
- contrôlez-le et nettoyez-le si c’est nécessaire.
- Il existe des obstacles qui gênent le flux d’air à l’intérieur ou à l’extérieur;
donc:
- enlever tout ce qui pourrait gêner les flux d’air.
- La charge thermofrigorifique ait augmenté (par exemple qu’on ait laissé une porte ouverte ou bien une fenêtre ou qu’on
ait installé dans la pièce un appareillage qui dissipe une grande quantité de chaleur);
donc:
- contrôlez la fermeture des portes et fenêtres; s’il se vérifie qu’on a installé dans la pièce une source de chaleur qui pénalise
le fonctionnement en mode refroidissement, la seule solution consiste à installer un autre appareil ou à remplacer celui
qui existe par un plus puissant.
- L’appareil s’arrête et le deuxième et troisième voyant à gauche de la console de signalisation clignotent (orange, vert
et rouge):
S’il devait se vérifier des anomalies au système d’écoulement de l’eau de condensation, le climatiseur s’arrêterait et
signalerait, par l’allumage intermittent du deuxième et troisième voyant à partir de la gauche (orange, vert et rouge), l’état
d’alarme.
Pour faire fonctionner temporairement l’appareil en attendant l’arrivée du technicien du centre du Service après-vente, vous
pouvez drainer l’eau contenue grâce à ces opérations simples:
- Saisissez avec le pouce et l’index d’une main le bouchon en caoutchouc situé dans la zone centrale inférieure de l’appareil
derrière le bord du cadre tourné vers le mur.
- Faites sortir de quelque centimètre le petit tuyau en caoutchouc fermé par ce bouchon.
- Enlevez le bouchon en prenant soin de bien positionner avant un grand récipient (d’au moins cinq litres) pour recueillir
l’eau.
- Une fois la panne réparée, le technicien veillera à refermer le conduit d’évacuation.
IMPORTANT: Au cas où vous n’arriveriez pas à classer l’inconvénient relevé parmi l’un de ceux décrits ci-dessus,
il est indispensable d’appeler immédiatement le Service après-vente en évitant de réaliser n’importe quelle
réparation tout seul.