NOT: Bu k›lavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunmas› gerekti¤i her bir
ülkenin kanunlar›na göre de¤iflebilece¤inden, imalatç› firma taraf›ndan kullan›c›ya
bildirilmeden de¤ifltirilebilir.
BASINÇ
TITREfiIM
MODEL
GARANT‹ ED‹LEN AKUST‹K GÜÇ DÜZEY‹
D‹KKAT!!!
‹fi‹TME KAYBI R‹SK‹
Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho
sem ler com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde
se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções
para o necessário controle e para a manutenção da roçadora. N.B. As descrições e as
ilustrações contidas neste manual não se conconsideram rigorosamente obrigatórias. A empresa reservase ao direito de eventuais modifi cações sem ter de pôr em
dia o presente manual.
Motorlu t›rpan› do¤ru kullanmak ve kazalar› önlemek için nas›l çal›flt›¤›n› ve bak›m›n›n
nas›l yap›ld›¤›n› ö¤reten kullan›m k›lavuzunun tamam›n› dikkatle okumadan cihaz›n›z›
çal›flt›rmay›n.
NOT: Bu k›lavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunmas› gerekti¤i her bir
ülkenin kanunlar›na göre de¤iflebilece¤inden, imalatç› firma taraf›ndan kullan›c›ya
bildirilmeden de¤ifltirilebilir.
CZ
Pfied prvním pouÏitím kfiovinofiezu si pozornû pfieãtûte tento návod, abyste mohli kfiovinofiez
správnû pouÏívat a zabránili tak moÏn˘m úrazÛm. V tomto návodû najdete vysvûtlení
chodu rÛzn˘ch ãásti kfiovinofiezu a pokyny k nutn˘m kontrolám a údrÏbû.
Pozn.: Ilustrace a popisy uvedené v tomto návodu nejsou pfiísnû závazné. V˘robce
si vyhrazuje právo na provádûní pfiípadn˘ch zmûn bez povinnosti aktualizace
tohoto návodu.
RUS
Для правильного использования кустореза, во ибежание несчастных случаев, нельзя
начинать работу без тщательного изучения настоящей инструкции. Вы найдете
здесь пояснения относительно некоторых частей кустореза, а также инструкции
по необходимым проверкам и обслуживанию.
ВНИМАНИЕ: Иллюстрации и спецификации в данной инструкции могут быть
без уведомления изменены производителем в соответствии с требованиями
страны, где производится продажа настоящего изделия.
PL
Przed przystàpieniem do pracy, nale˝y zapoznaç si´ z treÊcià niniejszej instrukcji obs∏ugi,
a w szczególnoÊci z zasadami bezpieczeƒstwa. Instrukcja zawiera wyjaÊnienia dotyczàce
dzia∏ania ró˝nych cz´Êci sk∏adowych urzàdzenia oraz instrukcje dotyczàce przeprowadzania niezb´dnych czynnoÊci kontrolnych oraz konserwacji.
UWAGA! Opisy oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji nie zawsze dok∏adnie
odzwierciedlajà stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia zmian
i nie zobowiàzuje si´ do ka˝dorazowej aktualizacji instrukcji.
G‹R‹fi
ÚVOD
ВВЕДЕНИЕ
WPROWADZENIE
38
94 dB(A)
SPARTA 42 S
SPARTA 42
P -Valores médios ponderados: 1/2 mínimo, 1/2 plena carga (cabeça) ou 1/2 velocidade máx. em vazio (disco).
TR - Orta a¤›rl›kl› de¤erler: asgari 1/2, tam yük 1/2 (kafa) veya bofl andaki azami h›z de¤eri 1/2 (biçak).
CZ - PrÛmûrné statistické hodnoty: 1/2 volnobûh, 1/2 na pln˘ v˘kon (hlava), nebo 1/2 max. rychlost bez zátûÏe
(kotouã).
RUS - Средневзвешенные значения: 1/2 минимального числа оборотов, 1/2 при полной нагрузке (головка) или 1/2
быстрый ход (нож).
PL - WartoÊci Êrednie wa˝one: 1/2 minimum, 1/2 pe∏ne obcià˝enie (g∏owica) lub 1/2 pr´dkoÊç maks. bez obcià˝enia
(dysk).
ATENÇÃO !!!
RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA MACCHINA PUO'
COMPORTARE, PER L'OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE
INTRODUÇÃO _________________________ 38
NORMAS DE SEGURANÇA ______________ 40
COMPONENTES DA ROÇADORA ________ 46
EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA
MONTAGEM ___________________________ 48-50
NORMAS DE TRABALHO ________________50
DISPOSITIVOS DE CORTE ACONSEKHADOS
PARA DAR PARTIDA ____________________ 54-56
GR
¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞
∂π™∞°ø°∏ _________________________ 38
∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ _______________ 40
∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ ∆√À £∞ª¡√∫√¶∆π∫√À _ 46
∂ƒª∏¡∂π∞ ™Àªµ√§ø¡ ∫∞π ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ 47
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ________________ 48-50
¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™ ∞™º∞§∂π∞™
™À¡π™∆øª∂¡∞∂ƒ°∞§∂π∞∫√¶∏™ _____ 52
∂∫∫π¡∏™∏ _________________________ 54-56
_______________
____
__52
47
50
PARAGEM DO MOTOR _________________ 58
PREPARATIVOS PARA USAR
MANUTENÇÃO ________________________ 62-64
ARMAZENAGEM ______________________ 66
CABEÇA DE FIO DE NYLON ____________ 68
DADOS TECNICOS ____________________ 38-69
CERTIFICADO DE GARANTIA ___________ 70
ВВЕДЕНИЕ ____________________________ 38
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ _________________ 46
ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
СБОРКА ______________________________ 49-51
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ________ 51
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ УСТРОЙСТВА РЕЗКИ 53
ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ ___________________ 55-57
__________________ 51
__ 47
_ 42
47
ZASTAVENÍ MOTORU _________________ 59
ÚVODNÍ KROKY _______________________ 61
ÚDRÎBA ______________________________ 63-65
SKLADOVÁNÍ _________________________ 67
HLAVA S NYLONOV¯MI STRUNAMI ____ 68
TECHNICKÉ ÚDAJE ___________________ 38-69
ZÁRUâNÍ LIST _________________________ 71
ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ ______________ 59
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ С ВАШЕЙ БЕНЗОКОСОЙ
ОБСЛУЖИВАНИЕ _____________________ 63-65
ХРАНЕНИЕ ____________________________ 67
ГОЛОВКА С НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКОЙ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ______________ 38-69
ГА РАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ __________ 71
WPROWADZENIE _________________ 38
ZASADY BEZPIECZE¡STWA ________ 43
BUDOWA KOSY SPALINOWEJ ______ 46
SYMBOLE ORAZ OSTRZE˚ENIA BEZPIECZE¡STWA
MONTA˚ ________________________ 49-51
ZASADY PRACY
ZALECANE URZÑDZENIA TNÑCE ____ 53
URUCHOMIENIE __________________ 55-57
____________________ 51
47
ZATRZYMANIE SILNIKA _____________ 59
CZYNNOÂCI WST¢PNE _____________ 61
KONSERWACJA ___________________ 63-65
PRZECHOWYWANIE ________________ 67
G¸OWICA Z ˚Y¸KÑ NYLONOWÑ _____ 68
DANE TECHNICZNE ________________ 38-69
KARTA GWARANCYJNA _____________ 71
39
1234
NORMAS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a
roçadora, terâo um instrumento de trabalho
rápido e efi caz. Para que o vosso trabalho seja
sempre agradável e seguro, queiram respeitar
escrupulosamente as normas de segurança
indicadas a seguir.
1 - Não utilize a roçadora quando estiver fi sicamente
fatigado. Ou quando tirer bedido álcool, ou tornado
drogas ou medicamentos (Fig. 1).
2 - Use roupa adequada e segura como por exemplo,
botas, calças resistentes, luvas, óculos de
protecção, um capacete antichoque (Vide p. 44-
45).
3 - Não permita que as crianças utilizem a roçadora.
4 - Não permita que outras pessoas permaneçam num
raio de acção de 15 metros quando está a utilizar
a roçadora (Fig. 2).
5 - Antes de utilizar uma roçadora verifi que se o perno
de fi xação do disco está bem apertado.
6 - A roçadora deve estar equipada com as ferramentas
de corte recomendadas pelo fabricante (Vide p.
52-53).
7 - Nunca use a roçadora sem a protecção de
disco.
8 - Antes de pôr o motor a trabalhar verifi que se a
alavanca de acelerador funciona livremente.
9 - Antes de pôr o motor a trabalhar verifi que se o
disco roda livremente e se não está em contacto
com corpos estranhos.
10 - Durante o trabalho verifi que várias vezes o disco
e pare o motor. Substitua o disco se aparecerem
gretas ou roturas (Fig. 3).
11 - Com o motor no mínimo o disco não deve rodar.
12 - Transporte a roçadora com o motor parado e com
40
Português
13 - Trabalhe sempre numa posição estável e segura
14 - Ponha a roçadora a trabalhar só em lugares bem
15 - Não realize qualquer operação de manutenção com
16 - Encha o depósito afastado do calor e com o motor
17 - Não tire o tampão do depósito com o motor em
18 - Tenha o cuidado de não entornar a mistura de
19 - Se ao encher o depósito entornar combustível,
20 - Não utilize o combustível (mistura) para limpeza.
21 - Não verifi que a faísca da vela perto do cilindro.
22 - Não trabalhe com a panela de escape estragada.
23 - Mantenha sempre secas e limpas as pegas, sem
24 - Guarde a roçadora em lugares secos, afastados
25 - Não ponha o motor a trabalhar sem ter montado
26 - Não corte demasiado rente ao chão a fi m de evitar
27 - Controle sempre a roçadora para assegurar-se de
28 - Não efectue operações ou reparacões que não
a protecção de disco montado (Fig. 4).
(Fig. 5).
arejados.
o motor em funcionamento nem toque no disco.
parado (Fig. 6). Não fume durante a operação (Fig.
6).
funcionamento.
combustível no chão ou sobre o motor.
mude a roçadora de lugar antes de a pôr a funcionar
(Fig. 7).
óleo nem combustível (Fig. 8).
do calor e se possível acima do solo.
o braço da roçadora.
pedras ou outros objectos.
que todos os dispositivos de segurança e outros,
funcionem bem.
sejam de manutenção normal. Dirija-se às ofi cinas
autorizadas.
D‹KKAT: Do¤ru kullan›ld›¤›nda, Motorlu t›rpan
kullan›m› kol ay ve etkin bi r alettir. Yan l›fl
ku l la n ›l d ›¤ › nd a y a d a g e re k li ön le m le r
al›nmad›¤›nda tehlikeli olabilir. Sorunsuz ve
emniyetli kullan›m için güvenlik önlemlerini
uygulay›n.
D‹KKAT: Do¤ru kullan›ld›¤›nda, Motorlu t›rpan
kullan›m› kolay ve etkin bir alettir. Yanl›fl
kullan›ld›¤›nda ya da gerekli önlemler
al›nmad›¤›nda tehlikeli olabilir. Sorunsuz ve
emniyetli kullan›m için güvenlik önlemlerini
uygulay›n.
1 - Motorlu t›rpan› yorgunken kullanmay›n. Fiziksel bir
yorgunluk, alkol etkisinde veya alınmıfl bir ilaç etkisinde
olma gibi durumlarda motorlu tırpanı kullanmayınız
(fiekil 1).
7 - Motorlu t›rpan› metal koruyucu ya da misinal› kafa
olmadan kullanmay›n.
8 - Makinay› kullanmaya bafllamadan önce gaz kolunun
çal›fl›p çal›flmad›¤›n› kontrol edin.
9 - Çal›fl›rken, ara s›ra motoru durdurup b›ça¤› kontrol
edin. Her hangi bir çatlak ya da k›r›k varsa hemen
de¤ifltirin.
10 - Motorlu t›rpan› çal›flt›rmadan önce b›ça¤›n rahat dönüp
dönmedi¤ini ve üzerinde her hangi bir yabanc› cisim
olup olmad›¤›n› kontrol edin (fiekil 3).
11 - Motor rölantideyken b›çak dönmemelidir. Dönüyorsa
rölanti ayar vidas›yla ayarlay›n.
12 - Tafl›rken motor durmufl ve b›ça¤›n metal muhafazas›
üzerinde olmal›d›r (fiekil 4).
13 - Aya¤›n›z› yere s›k› bas›n ve emniyetli bir pozisyonda
kesim yap›n (fiekil 5).
14 - Motorlu t›rpan› hava ak›m› olan yerlerde kullan›n.
15 - B›ça¤a dokunmay›n ve motor çal›fl›rken bak›m
yapmay›n.
16 - Depoyu doldururken motor durmufl olmal›d›r. Etrafta
atefl ya da ›s› kayna¤› bulunmamal›d›r (fiekil 6). Yak›t
koyarken sigara içmeyin (fiekil 6).
17 - Motor çal›fl›rken deponun kapa¤›n› açmay›n.
18 - Yere ya da motorun üzerine benzin dökmemeye dikkat
edin.
19 - Depoyu doldururken benzin taflarsa, motoru benzinin
akt›¤› yerden uzakta çal›flt›r›n (fiekil 7).
20 - Cihaz›n›z› temizlemek için benzin kullanmay›n.
21 - Bujiyi silindirin yak›n›n›nda kontrol etmeyin.
22 - Bozuk egzosla çal›flmay›n.
23 - Saplarda ya¤ ve benzin bulunmamal›d›r (fiekil 8).
24 - Motorlu t›rpan› kuru bir zeminde ve yak›t deposu bofl
olarak tutun. Yere koymay›n.
25 - Saplar tak›lmam›flken motoru çal›flt›rmay›n.
26 - Tafllara ve di¤er nesnelere çarpmamak için yere çok
yak›n kesim yapmay›n.
27 - Her gün motorunuzu hem kullan›m hem de güvenlik
aç›s›ndan kontrol edin.
28 - Rutin bak›m haricinde kendi bafl›n›za motorlu t›rpan›n›za
bak›m yapmaya kalkmay›n. Bak›m yapt›rmak için yetkili
servislere baflvurun.
41
Português
1234
РУССКИЙ
âesky
∂ППЛУИО¿
Türkçe
BEZPEâNOSTNÍ P¤EDPISY
Upozornûní: Kfiovinofiez, pokud je správnû
pouÏíván, je rychl˘m, pohodln˘m a úãinn˘m
nástrojem. Aby byla va‰e práce vÏdy pfiíjemná a
bezpeãná, dodrÏujte pfiísnû následující pravidla
bezpeãnosti.
1 - Kfiovinofiez mÛÏe b˘t pouÏíván pouze dospûl˘mi osobami.
Nikdy nepracujte s kfiovinofiezem pokud jste unavení,
pokud jste poÏili alkohol nebo omamné látky (obr. 1).
2 - Noste správné obleãení a bezpeãnostní pomÛcky jako:
pracovní boty, pevné kalhoty, rukavice, ochranné br˘le
(‰títy), ochranu u‰í a ochrannou pfiilbu (viz strana 44 a
45). Noste pracovní odûv, kter˘ je pfiiléhav˘, ale také
pohodln˘.
3 - Nedovolte dûtem, aby pouÏívaly kfiovinofiez.
4 - Nedovolte, aby se ve vzdálenosti do 15 m od pracovního
místa zdrÏovaly jiné osoby (obr. 2).
5 - Pfied prací s kfiovinofiezem se ujistûte, Ïe ‰roub (matice)
upevÀující fiezn˘ nástroj je pevnû utaÏen.
6 - Kfiovinofiez smí b˘t pouÏíván pouze s nástroji nebo
pfiíslu‰enstvím, které jsou doporuãeny v˘robcem (viz
strana 52 a 53).
7 - Nikdy nepouÏívejte kfiovinofiez bez krytu fiezného
nástroje.
8 - Pfied nastartováním motoru se ujistûte, Ïe páãka plynu
se volnû pohybuje.
9 - Pfied nastartováním motoru se ujistûte, Ïe fiezn˘ kotouã
se volnû pohybuje a nedot˘ká se Ïádného cizího
pfiedmûtu.
10 - Bûhem práce obãas zastavujte motor a kontrolujte fiezn˘
nástroj. OdstraÀujte trávu namotanou na nástroji nebo jeho
hfiídeli. Kotouã vymûÀte jej pfii prvním náznaku prasklin
nebo po‰kození (obr. 3).
11 - Pfii volnobûÏn˘ch otáãkách motoru se fiezn˘ kotouã nesmí
otáãet. Pokud ano, sefiiìte ‰roub volnobûhu.
12 - Noste kfiovinofiez pouze s vypnut˘m motorem a s
nasazen˘m krytem fiezného kotouãe (obr. 4).
42
13 - Pracujte pouze ve stabilní a jisté pozici (obr. 5). Na svahu
nebo na vhlké trávû dbejte zv˘‰ené opatrnosti.
14 - Kfiovinofiez startujte a pouÏívejte pouze v dobfie vûtran˘ch
prostorách.
15 - Nikdy se nedot˘kejte fiezného kotouãe, nebo neprovádûjte
jakoukoliv údrÏbu pfii bûhu motoru.
16 - Palivovou nádrÏ plÀte pouze pfii vypnutém motoru a
daleko od tepeln˘ch zdrojÛ (obr. 6). Pfii plnûní palivové
nádrÏe nekufite (obr. 6).
17 - Pfii bûhu motoru nesnímejte víãko palivové nádrÏe.
18 - Buìte opatrní, abyste zem nebo motor nepolili
palivem.
19 - Pokud se palivo bûhem plnûní nádrÏe vylije, pfiemístûte
kfiovinofiez pfied nastartováním motoru do dostateãné
vzdálenosti od tohoto místa (obr. 7).
20 - Pfii ãi‰tûní nepouÏívejte palivo.
21 - Nekontrolujte jiskru na zapalovací svíãce v blízkosti otvoru
ve válci.
22 - Nikdy nepracujte s po‰kozen˘m tlumiãem v˘fuku.
23 - UdrÏujte rukojeti vÏdy ãisté od oleje a paliva.
24 - Skladujte kfiovinofiez v such˘ch prostorách daleko od
tepeln˘ch zdrojÛ a ne na zemi.
25 - Nestartujte motor, pokud není stroj plnû sestaven.
26 - Nesekejte pfiíli‰ nízko pfii zemi, aby nedocházelo ke
kontaktu fiezného nástroje se zemí a aby se zabránilo
zachytávání kamenÛ nebo jin˘ch pfiedmûtÛ. Odletující
pfiedmûty mohou zpÛsobit zranûní nebo ‰kodu na
majetku.
27 - Dennû kontrolujte kfiovinofiez, a ujistûte se, Ïe komponenty-
souãásti a bezpeãnostní zafiízení jsou plnû funkãní.
28 - Nepokou‰ejte se provádût práce nebo opravy, které
nejsou souãástí bûÏné údrÏby, popsané v tomto návodu k
pouÏití. Vyhledejte autorizovan˘ servis nebo prodejce.
29 - Pokud kfiovinofiez jiÏ nelze pouÏívat, zlikvidujte jej v
souladu s pfiedpisy na ochranu Ïivotního prostfiedí a
nakládání s odpady. Vyhledejte va‰eho místního prodejce,
kter˘ zafiídí správnou likvidaci fietûzové pily.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ - Кусторез при правильном
использовании - это быстрый, удобный
и эффективный инструмент. Для
предотвращения несчастных случаев
и серьезных поломок тщательно
выполняйте наши советы.
1 - Зaпрeщaeтся испoльзoвaть гaзoнoкoсилку лицaм,
нaхoдящимся в сoстoянии физичeскoгo утoмлeния
или пoд вoздeйствиeм aлкoгoля, нaркoтичeских или
лeкaрствeнных срeдств (Рис. 1).
2 - Работая с кусторезом, надевайте
соответствующую одежду и защитные
приспособления: сапоги, прочные брюхи, перчатки
или рукавицы, защитные очки, наушники и каску
(Cтр. 44-45).
3 - Не позволяйте детям пользоваться кусторезом.
4 - Следите, чтобы во время использования кустореза
в радиусе 15 м перед вами не было посторонних лиц
(Pиc. 2).
5 - Перед использованием кустореза удостоверьтесь,
что болт, фиксирующий фрезу хорошо затянут.
6 - Кусторез должен быть оснащен режущими
приспособлениями, рекомендуемыми
производителем для данной модели (Cтр. 52-53).
7 - Нельзя использовать кусторез без установленного
щитка безопасности на фрезе или головке.
8 - Перед включением двигателя удостоверьтесь, что
рычаг акселератора двигается свободно.
9 - Перед началом и во время работы чаще
останавливайте двигатель и проверяйте фрезу.
При первом же признаке появления трещин или
разрывов немедленно замените фрезу.
10 - Перед запуском двигателя убедитесь, что фреза
вращается свободно и ничего не задевает (Pиc.
3).
11 - Фреза не должна вращаться при холостом ходе
двигателя. Если она вращается, отрегулируйте
5687
РУССКИЙ
âesky
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
винт регулировки холостого хода.
12 - Кусторез можно переносить только при
выключенном двигателе и надетом щитке
безопасности (Pиc. 4).
13 - При работе займите устойчивое и безопасное
положение (Pиc. 5).
14 - Кусторез можно запускать только в хорошо
проветриваемых местах.
15 - Нельзя касаться фрезы и производить какие-либо
ремонтные работы при выключенном двигателе.
16 - То пливный бак следует заполнять при выключенном
двигателе и вдали от истотчников огня (Pиc. 6). При
заполнении бака нельзя курить (Pиc. 6).
17 - Не снимайте крышку топливного бака при
работающем двигателе.
18 - Следите за тем, чтобы топливо не проливалось на
землю или на двигатель.
19 - Если при заполнении бака топливо прольется,
обязательно смените место перед запуском
двигателя (Pиc. 7).
20 - Не используйте топливную смесь для чистки.
21 - Во избежание воспламенения паров топлива не
проверяйте исправность свечи зажигания вблизи
отверстия цилиндра
22 - Нельзя работать с неисправным глушителем.
23 - Следите, чтобы рукоятки были сухими и чистыми,
без следов масла или топлива (Pиc. 8).
24 - Кусторез надо хранить в сухом месте, вдали от
источников тепла, на на земле.
25 - Не запустите двигатель со снятой штангой.
26 - Во избежание ударов по камням или другим
предметам не косите низко над землей.
27 - Ежедневно проверяйте, что все защитные
приспособления работают надлежащим образом.
28 - Не ремонтируйте кусторез самостоятельно и
не проводите самостоятельно иные работы
по обслуживанию, за исключением обычного
обслуживания. Обращайтесь в сервис-центры.
РУССКИЙ
ZASADY BEZPIECZE¡STWA
UWAGA - Prawid∏owo u˝ytkowana kosa spalinowa jest szybkim, wygodnym i efektywnym
narz´dziem pracy. Aby Paƒstwa praca by∏a
zawsze przyjemna oraz bezpieczna, nale˝y skrupulatnie przestrzegaç zasad bezpieczeƒstwa
podanych w dalszej cz´Êci instrukcji obs∏ugi.
1 - Nie u˝ywaç kosy spalinowej, gdy odczuwa si´ zm´czenie
fi zyczne albo gdy jest si´ pod wp∏ywem alkoholu, narkotyków lub leków (Rys.1).
2 - Zak∏adaç specjalne ochronne ubranie oraz inne artyku∏y
zapewniajàce bezpieczeƒstwo, np. obuwie, specjalne
spodnie, r´kawice, okulary, s∏uchawki oraz kask ochronny.
Zak∏adaç odzie˝ przylegajàcà do cia∏a, lecz wygodnà
(patrz str. 44-45).
3 - Dzieciom nie wolno obs∏ugiwaç kosy spalinowej.
4 - Podczas pracy w pobli˝u pracujàcej kosy spalinowej nie
mogà przebywaç ludzie oraz zwierz´ta (Rys. 2).
5 - Przed uruchomieniem kosy sprawdziç, czy Êruba mocujàca
ostrze jest dobrze dokr´cona.
6 - Kosa powinna byç wyposa˝ona w urzàdzenia tnàce zal-
ecane przez producenta (patrz strona 52-53).
7 - Nie u˝ywaç kosy bez os∏ony tarczy tnàcej lub g∏owicy.
8 - Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy dêwignia
gazu dzia∏a prawid∏owo.
9 - Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy tarcza tnàca
mo˝e si´ swobodnie obracaç oraz czy nie ma stycznoÊci
z cia∏ami obcymi.
10 - Podczas pracy nale˝y cz´sto zatrzymywaç silnik, aby
skontrolowaç stan tarczy tnàcej. Wymieniç tarcz´, jak
tylko pojawià si´ p´kni´cia lub z∏amania (Rys. 3).
11 - Podczas pracy silnika na obrotach ja∏owych, tarcza nie
powinna si´ obracaç. JeÊli tak nie jest, nale˝y dokonaç
regulacji Êruby regulacyjnej obrotów ja∏owych.
Polski
12 - Kos´ nale˝y przenosiç zawsze przy wy∏àczonym silniku
oraz z za∏o˝onà os∏onà tarczy tnàcej (Rys. 4).
13 - Pracowaç zawsze w pozycji stabilnej i bezpiecznej
(Rys. 5).
14 - Kosy spalinowej u˝ywaç jedynie w miejscach z dobrà
wentylacjà.
15 - Gdy silnik jest uruchomiony, nie wykonywaç ˝adnych czyn-
noÊci konserwacyjnych i nie dotykaç elementu tnàcego.
16 - Zbiornik paliwa nale˝y nape∏niaç z dala od êróde∏ ciep∏a
oraz przy wy∏àczonym silniku (Rys. 6). Nie paliç w czasie
nape∏niania zbiornika (Rys. 6).
17 - Nie zdejmowaç korka zbiornika w czasie pracy silnika.
18 - Uwa˝aç, aby nie rozlaç mieszanki na ziemi´ lub na sil-
nik.
19 - W razie wydostania si´ paliwa na zewnàtrz w czasie
nape∏niania, nale˝y przenieÊç kos´ spalinowà w inne
miejsce przed uruchomieniem (Rys. 7).
20 - Nie u˝ywaç paliwa (mieszanki) do czyszczenia elementów
kosy.
21 - Nie sprawdzaç iskry Êwiecy w pobli˝u otworu cylindra.
22 - Nie u˝ywaç kosy, gdy t∏umik jest uszkodzony.
23 - Zawsze utrzymywaç uchwyty kosy w stanie suchym i
czystym. (Rys. 8).
24 - Przechowywaç urzàdzenie w suchym pomieszczeniu,
daleko od êróde∏ ciep∏a oraz ponad pod∏o˝em.
25 - Nie uruchamiaç silnika bez zamontowanego uchwytu .
26 - Nie Êcinaç zbyt blisko ziemi, aby uniknàç kontaktu z
kamieniami i innymi przedmiotami.
27 - Codziennie kontrolowaç kos´, aby upewniç si´, czy wszyst-
kie urzàdzenia zabezpieczajàce i inne sà sprawne.
28 - Nie wolno nigdy samodzielnie wykonywaç czynnoÊci lub
napraw nie wchodzàcych w zakres zwyk∏ej konserwacji.
Nale˝y si´ zawsze zleciç takie prace do wykonania przez
autoryzowany serwis.
Polski
43
123
KORUYUCU GÜVENL‹K G‹YS‹S‹
Motorlu tırpanı kullanırken gerekli emniyet açısından her
zaman için koruyucu giysiler giyiniz. Koruyucu giysilerin
kullanımı yaralanma riskini ortadan kaldırmaz, fakat bir kaza
halinde yaralanmanın etkisini azaltırlar. Uygun koruyucu
giysiler seçimi hakkında bilgi almak için satıcınız ile temasa
geçiniz.
Uygun koruyucu kıyafet giyiniz. Ceket (fiekil 1), önlük (fiekil
Oleo-Mac, güvenlik için genifl bir ürün ye l p a z e s i
sunmaktadır.
Português
VESTUÁRIO DE SEGURANÇA
Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um vestuário
de protecção homologado. A utilização do vestuário de
segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as
suas consequências. O seu revendedor pode aconselhá-lo
na escolha do vestuário adequado.
O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar o
operador. Utilize sempre um vestuário de protecção aderente. O
casaco (Fig. 1) e as calças com peitilho (Fig. 2) de protecção
Oleo-Mac são ideais. Não utilize roupas, cachecóis, gravatas
ou colares que possam fi car presos nas moitas. Prenda os
cabelos e os proteja com um lenço, boné, capacete, etc.
Calce sapatos ou botas de segurança com sola de borracha
e biqueira de aço (Fig. 3).
Utilize óculos ou uma viseira de protecção (Fig. 4-5)!
Utilize protecções contra o rumor; auriculares (Fig. 6) ou
tampões. A utilização de tais meios requer mais atenção e
cautela do operador pois diminui-se a percepção de sinais
de perigo como gritos e alarmes.
Calce luvas (Fig. 7) que permitam absorver o máximo
possível as vibrações.
Oleo-Mac oferece uma gama completa de equipamentos
de segurança.
Motorlu tırpanı kullanırken gerekli emniyet açısından her
zaman için koruyucu giysiler giyiniz. Koruyucu giysilerin
kullanımı yaralanma riskini ortadan kaldırmaz, fakat bir kaza
halinde yaralanmanın etkisini azaltırlar. Uygun koruyucu
giysiler seçimi hakkında bilgi almak için satıcınız ile temasa
geçiniz.
Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi engellememelidir.
Uygun koruyucu kıyafet giyiniz. Ceket (fiekil 1), önlük (fiekil
2), koruyucu Oleo-Mac dizlik aksesuarları idealdir. Hareketli
aksamlara takılabilecek nitelikte elbiseler, eflarplar, boyun
ba¤ları veya kolyeler kullanmayınız. Saçlarınızı toplayınız ve
korumaya alınız (örne¤in, bir eflarp, bafllık, bir kask v.s. ile).
Takviyeli, kaymayan ve burnu çelik takviyeli olan güvenlik
ayakkabıları giyiniz (fiekil 3).
Koruyucu gözlük veya flapka siperi takınız (fiekil 4-5)!
Gürültü önleyici aparat takınız; örne¤in kep (fiekil 6) veya
susturucu aparatlar gibi. ‹flitme kaybını önleyici koruma
aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve ihtimam gerektirir,
çünkü akustik tehlike uyarı seslerini (ikaz sesi, alarmlar, v.s.)
duyamayabilirsiniz.
Pfii práci s kfiovinofiezsm si vÏdy oblékejte homologovan˘
bezpeãnostní ochrann˘ odûv. PouÏití ochranného odûvu
neodstraní nebezpeãí úrazu, ale v pfiípadû nehody sníÏí její
dÛsledky. Pfii v˘bûru vhodného odûvu si nechte poradit
sv˘m prodejcem.
Odûv musí b˘t vhodn˘ k dané práci a pfiitom pohodln˘. Noste
ochrann˘ pfiiléhav˘ odûv. Ideálním pracovním odûvem
je kabátek (obr. 1), a pracovní kalhoty (obr. 2) Oleo-Mac.
Nenoste odûvy, ‰ály, kravaty nebo pfiívûsky, které by se mohly
zachytit v kfioví. Máte-li dlouhé vlasy, svaÏte si je a chraÀte
je napfi. ‰átkem, rádiovkou nebo ãepicí.
Noste ochranné boty nebo holínky vybavené protiskluzovou
podráÏkou a ocelov˘mi ‰piãkami (obr. 3).
Pfii práci pouÏívejte vÏdy ochranné br˘le nebo hledí (obr.
4-5).
Noste ochranu proti hluku; napfi. sluchátka (obr. 6) nebo
u‰ní ucpávky.PouÏívání pomÛcek k ochranû sluchu vyÏaduje
vût‰í pozornost a opatrnost, protoÏe pracovník hÛfie vnímá
zvukové v˘straÏné signály (kfiik, zvukové v˘strahy apod.)
Noste rukavice (obr. 7), které co nejvíce pohlcují
vibrace.
Oleo-Mac nabízí úplnou fiadu bezpeãnostního
vybavení.
Oдeждa дoлжнa быть удoбнoй и нe мeшaть при рaбoтe.
Нaдeвaйтe прилeгaющую к тeлу зaщитную oдeжду.
Зaщитныe курткa (Рис. 1) и кoмбинeзoн (Рис. 2) Oleo-Mac
являются идeaльным рeшeниeм. Нe нaдeвaйтe плaтья,
шaрфы, гaлстуки или цeпoчки, кoтoрыe мoгут зaцeпиться
зa вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe их
(нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.).
Нaдeвaйтe зaщитныe бoтинки, имeющиe
прoтивoскoльзящиe пoдoшвы и стaльныe нaкoнeчники
(Рис.3).
Нaдeвaйтe зaщитныe oчки или кoзырeк (Рис. 4-5)!
Испoльзуйтe приспoсoблeния для зaщиты oргaнoв слухa,
нaпримeр, нaушники (Рис. 6) или зaтычки. Примeнeниe
приспoсoблeний для зaщиты oргaнoв слухa трeбуeт oсoбoгo
внимaния и oстoрoжнoсти, тaк кaк при этoм oгрaничивaeтся
спoсoбнoсть вoспринимaть звукoвыe сигнaлы oб oпaснoсти
(крики, сигнaлы прeдупрeждeния и т.д.).
W czasie pracy z kosà spalinowà, nale˝y zawsze mieç na
sobie odzie˝ ochronnà posiadajàcà odpowiednie atesty.
U˝ycie odzie˝y ochronnej nie eliminuje ryzyka urazu,
ale zmniejsza skutki szkody w razie wypadku. W kwestii
wyboru odpowiedniej odzie˝y ochronnej nale˝y zwróciç
si´ o rad´ do zaufanego sprzedawcy.
Odzie˝ powinna byç dopasowana i niekr´pujàca. Mieç na
sobie odzie˝ ÊciÊle przylegajàcà. Idealna by∏aby kurtka
(Rys. 1) oraz spodnie robocze (Rys. 2) Oleo-Mac. Nie nosiç
ubraƒ, szalików, krawatów lub bi˝uterii, które mog∏yby zaplàtaç
si´ w krzaki. D∏ugie w∏osy nale˝y spiàç i zabezpieczyç (na
przyk∏ad chustkà, beretem, kaskiem itd.).
Za∏o˝yç buty ochronne zaopatrzone w podeszwy
przeciwpoÊlizgowe oraz stalowe czubki (Rys. 3).
Zak∏adaç okulary lub os∏on´ ochronnà (Rys. 4-5)!
Stosowaç Êrodki ochrony przed ha∏asem; na przyk∏ad
s∏uchawki (Rys. 6) lub zatyczki do uszu. U˝ywanie Êrodków
ochrony s∏uchu wymaga du˝ej uwagi i ostro˝noÊci, poniewa˝
powoduje to ograniczenie mo˝liwoÊci us∏yszenia sygna∏ów
dêwi´kowych ostrzegajàcych przed niebezpieczeƒstwem
(krzyk, alarm, itp.).
Zak∏adaç r´kawice (Rys. 7), które zapewniajà maksymalnà
absorpcj´ drgaƒ.
1 - Sistema de correia
2 - Interruptor de paragem do motor
3 - Protecção da panela de escape
4 - Vela
5 - Filtro de ar
6 - Tampa do depósito de combustível
7 - Depósito de combustível