Oleo-Mac SPARTA 37 User manual

P
G
MANUAL DE INSTRUÇÕES
E°ÃEIPI¢IO XPH™H™ KAI ™YNTHPH™H™
R
MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU
TR
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
S
U
C
Z
R
3
(40.2 cm
)
P
L
INSTRUKCJA OBS¸UGI I KONSERWACJI
3
- SPARTA 42
)
(36.3 cm
SPARTA 37
6
0
0
/2
g
u
- L
A
4
0
1
0
0
2
1
l. 886
b
b
u
P
P
G‹R‹fi
NOT: Bu k›lavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunmas› gerekti¤i her bir ülkenin kanunlar›na göre de¤iflebilece¤inden, imalatç› firma taraf›ndan kullan›c›ya bildirilmeden de¤ifltirilebilir.
BASINÇ
TITREfiIM
MODEL
GARANT‹ ED‹LEN AKUST‹K GÜÇ DÜZEY‹
D‹KKAT!!!
‹fi‹TME KAYBI R‹SK‹
Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho sem ler com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle e para a manutenção da roçadora. N.B. As descrições e as
ilustrações contidas neste manual não se conconsideram rigorosamente obrigató­rias. A empresa reservase ao direito de eventuais modifi cações sem ter de pôr em dia o presente manual.
GR
°È∙ ÌÈ∙ Û"ÛÙ‹ ˉÚ‹ÛË ÙÔù õ∙МУФОФЩИОФ‡ О∙И БИ∙ ЩЛУ ∙ФКùÁ‹ ∙ÙùˉËÌ¿Ù"Ó, Û∙% ÛùÌ‚ÔùχÔùÌ Ó∙ ÌËÓ ∙Úˉ›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ∙Û›∙ ÚÈÓ ‰È∙‚¿ÛÂÙ Ì Ôχ ÚÔÛÔˉ‹ ÙÔ ∙ÚÞÓ ÂÁˉÂÈÚ›‰ÈÔ. ™ÙÔ ÂÁˉÂÈÚ›‰ÈÔ, õ∙ ‚ЪВ›ЩВ ЩИ% ВНЛБ‹ЫВИ% ПВИЩФùÚÁ›∙% Ù"Ó ‰È∙ÊÞÚ"Ó ÂÍ∙ÚÙËÌ¿Ù"Ó Î∙È ÙÈ% Ô‰ËÁ›Â% ÁÈ∙ ÙÔù% ∙Ó∙ÁÎ∙›Ôù% ÂϤÁˉÔù% Î∙È ÛùÓÙ‹ÚËÛË.
ª. È ВЪИБЪʤ( Î∙È ÔÈ ÂӉ›ÍÂÈ( Ôù ÂÚȤˉÔÓÙ∙È ÛÙÔ ∙ÚÞÓ ÂÁˉÂÈÚ›‰ÈÔ ‰ÂÓ õÂ*ÚÔ‡ÓÙÈ ∙∙Ъ∙›ЩЛЩ∙ ‰ВЫМВщЩИО¤(. ∂Ù∙ÈÚ›∙  ÈÊùÏ¿ÛÛÂÙ∙È Ó∙  ÈʤÚÂÈ ÌÂÙ∙ÙÚÔ¤( ˉ*Ú›( ∙∙Ú›ÙËÙ Ó ВУЛМВЪТУВИ ÂÚÈÔ‰Èο ÙÔ ∙ÚÞÓ ÂÁˉÂÈÚ›‰ÈÔ.
INTRODUÇÃO
∂π°ø°
MODELO
ª¡∆∂§
MODEL
MODEL
МОДЕЛЬ
MODEL
SPARTA 37 S
SPARTA 37
PRESSÃO DO SOM
∞∫√À™∆π∫∏π∂
BASINÇ
AKUSTICK¯ TLAK
АКУСТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ
CIÂNIENIE AKUSTYCZNE
LpA av
EN 11806 - ISO 7917
93 dB(A)
100 dB(A)
93 dB(A)
100 dB(A)
* * * *
NÍVEL POTÊNCIA ACÚSTICA GARANTIDO
ÁÁùË̤ÓË ÛÙ¿õÌË ÎÔùÛÙÈ΋( ÈÛˉ‡Ô(
GARANT‹ ED‹LEN AKUST‹K GÜÇ DÜZEY‹
ZARUâENÁ HLADINA AKUSTICKÉHO V¯KONU
УРОВЕНЬ ЗВУКОВОЙ МОЩНОСТИ НЕ БОЛЕЕ
MOC AKUSTYCZNA GWARANTOWANA
2000/14/EC - EN ISO 3744 - ISO 10884
LwA
110 dB(A)
116 dB(A)
110 dB(A)
116 dB(A)
NIVEL DE VIBRAÇÃO
π¢√ ∫ƒ¢™ªø¡
TITREfiIM
ÚROVE≈ VIBRACÍ
УРОВЕНЬ ВИБРАЦИИ
POZIOM WIBRACJI
*
ISO 7916 - m / s
sx
4.0
6.5
3.0
5.5
2
dx
5.0
5.5
4.5
6.0
TR
Motorlu t›rpan› do¤ru kullanmak ve kazalar› önlemek için nas›l çal›flt›¤›n› ve bak›m›n›n nas›l yap›ld›¤›n› ö¤reten kullan›m k›lavuzunun tamam›n› dikkatle okumadan cihaz›n›z› çal›flt›rmay›n. NOT: Bu k›lavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunmas› gerekti¤i her bir ülkenin kanunlar›na göre de¤iflebilece¤inden, imalatç› firma taraf›ndan kullan›c›ya bildirilmeden de¤ifltirilebilir.
CZ
Pfied prvním pouÏitím kfiovinofiezu si pozornû pfieãtûte tento návod, abyste mohli kfiovinofiez správnû pouÏívat a zabránili tak moÏn˘m úrazÛm. V tomto návodû najdete vysvûtlení chodu rÛzn˘ch ãásti kfiovinofiezu a pokyny k nutn˘m kontrolám a údrÏbû.
Pozn.: Ilustrace a popisy uvedené v tomto návodu nejsou pfiísnû závazné. V˘robce si vyhrazuje právo na provádûní pfiípadn˘ch zmûn bez povinnosti aktualizace tohoto návodu.
RUS
Для правильного использования кустореза, во ибежание несчастных случаев, нельзя начинать работу без тщательного изучения настоящей инструкции. Вы найдете здесь пояснения относительно некоторых частей кустореза, а также инструкции по необходимым проверкам и обслуживанию.
ВНИМАНИЕ: Иллюстрации и спецификации в данной инструкции могут быть без уведомления изменены производителем в соответствии с требованиями страны, где производится продажа настоящего изделия.
PL
Przed przystàpieniem do pracy, nale˝y zapoznaç si´ z treÊcià niniejszej instrukcji obs∏ugi, a w szczególnoÊci z zasadami bezpieczeƒstwa. Instrukcja zawiera wyjaÊnienia dotyczàce dzia∏ania ró˝nych cz´Êci sk∏adowych urzàdzenia oraz instrukcje dotyczàce przeprowad­zania niezb´dnych czynnoÊci kontrolnych oraz konserwacji.
UWAGA! Opisy oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji nie zawsze dok∏adnie odzwierciedlajà stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia zmian i nie zobowiàzuje si´ do ka˝dorazowej aktualizacji instrukcji.
G‹R‹fi
ÚVOD
ВВЕДЕНИЕ
WPROWADZENIE
38
94 dB(A)
SPARTA 42 S
SPARTA 42
P - Valores médios ponderados: 1/2 mínimo, 1/2 plena carga (cabeça) ou 1/2 velocidade máx. em vazio (disco).
*
GR - ª¤ÛÂ% úùÁÈṲ̂ÓÂ% ÙÈ̤%: 1/2 ÂÏ¿ˉÈÛÙÔ, 1/2 Ï‹ÚÂ% ÊÔÚÙ›Ô (ÎÂÊÏ‹) ‹ 1/2 ̤Á. Ù∙ˉ‡ÙËÙ ˉ"Ú›% ÊÔÚÙ›Ô (‰›ÛÎÔ%)
101 dB(A)
94 dB(A)
101 dB(A)
* * * *
110 dB(A)
116 dB(A)
110 dB(A)
116 dB(A)
4.0
6.5
3.0
5.5
5.0
5.5
4.5
6.0
TR - Orta a¤›rl›kl› de¤erler: asgari 1/2, tam yük 1/2 (kafa) veya bofl andaki azami h›z de¤eri 1/2 (biçak). CZ - PrÛmûrné statistické hodnoty: 1/2 volnobûh, 1/2 na pln˘ v˘kon (hlava), nebo 1/2 max. rychlost bez zátûÏe
(kotouã).
RUS - Средневзвешенные значения: 1/2 минимального числа оборотов, 1/2 при полной нагрузке (головка) или 1/2
быстрый ход (нож).
PL - WartoÊci Êrednie wa˝one: 1/2 minimum, 1/2 pe∏ne obcià˝enie (g∏owica) lub 1/2 pr´dkoÊç maks. bez obcià˝enia
(dysk).
ATENÇÃO !!!
RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA MACCHINA PUO'
COMPORTARE, PER L'OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE
PERSONALE GIORNALIERO A RUMORE PARI O SUPERIORE A
85 dB (A)
POZOR!!!
NEBEZPEâÍ PO·KOZENÍ SLUCHU
P¤I NORMÁLNÍM POUÎÍVÁNÍ SE
OBSLUHA TOHOTO P¤ÍSTROJE VYSTAVUJE
DENNÍ HLADINù HLUKU ROVNAJÍCÍ SE NEBO VùT·Í NEÎ
85 dB (A)
¶ƒ√∫∞§∂π, °π∞ ∆√ Ã∂πƒπ∆∏, ¡∆√ ªƒπ∞™ ¶ƒ™ø¶π∫∏
При нормальных условиях эксплуатации уровень
¶ƒÃ !!!
∫π¡¢À¡∞∫√À™∆π∫∏™ µ§µ
∫∞¡¡π∫∂™ ™À¡£∏∫∂™ ÃÀ∆√ ∆√ ªÃ¡ª ª¶ƒ∂π ¡
∂∫£™ ™∆√ £ƒÀµ π ¡ø∆∂ƒ ∆∏™.
85 dB (A)
ВНИМАНИЕ!!!
ОПАСНОСТЬ
ПОВРЕЖДЕНИЯ СЛУХА
шума от этой машины превышает
85 dB (А)
используйте защитные средства
NORMAL fiARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI
VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALAB‹L‹R.
ZAGRO˚ENIE USZKODZENIA SŁUCHU
W ZWYK¸YCH WARUNKACH U˚YTKOWANIA URZÑDZENIE
TO POWODUJE NARA˚ENIE OPERATORA NA DZIENNY POZIOM
D‹KKAT!!!
‹fi‹TME KAYBI R‹SK‹
SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK
85 dB (A)
UWAGA!!!
HA¸ASU RÓWNY LUB WY˚SZY NI˚
85 dB (A)
P
INDICE
CZ
OBSAH
INTRODUÇÃO _________________________ 38 NORMAS DE SEGURANÇA ______________ 40 COMPONENTES DA ROÇADORA ________ 46 EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA MONTAGEM ___________________________ 48-50 NORMAS DE TRABALHO ________________50 DISPOSITIVOS DE CORTE ACONSEKHADOS PARA DAR PARTIDA ____________________ 54-56
GR
ƒπ∂ê¡
∂π°ø° _________________________ 38
∫∞¡¡™º§∂π∞™ _______________ 40
ƒ∆∏ª∞∆∞ ∆√À £ª¡√∫√∆π∫√À _ 46
ƒª¡∂π∞ ™Àªµ§ø¡ ∫∞π ∫∞¡¡™º§∂π∞ 47
™À¡ƒª§° ________________ 48-50
¶ƒ¢π∞°ƒº™º§∂π∞
™À¡πøª¡ ƒ°§∂π∞ ∫√™ _____ 52
∂∫∫π¡ _________________________ 54-56
_______________
____
__52
47
50
PARAGEM DO MOTOR _________________ 58 PREPARATIVOS PARA USAR MANUTENÇÃO ________________________ 62-64 ARMAZENAGEM ______________________ 66 CABEÇA DE FIO DE NYLON ____________ 68 DADOS TECNICOS ____________________ 38-69 CERTIFICADO DE GARANTIA ___________ 70
∆∞ª∞∆∏ª ∆√À ∫π¡∏∆∏ƒ ________ 58
¶ƒ√∫∞∆∞ƒ∫∆π∫∂¡ƒ°∂π∂™ _______ 60
™À¡∆∏ƒ _______________________ 62-64
£∏∫∂À™ _____________________ 66
∫∂º§ ª ¡¡ ∫∞§ø¢π√ ______ 68
∆∂áπ∫∞∆√πÃ∂π∞ _________________ 38-69
°°À _________________________ 70
______________
60
ÚVOD ________________________________ 38 BEZPEâNOSTNÍ P¤EDPISY ___________ 42 SOUâÁSTI K¤OVINO¤EZU ___________ 46 BEZPEâNOSTNÍ SYMBOLY A UPOZORNùNÍ MONTÁÎ _____________________________ 49-51 PRACOVNÍ P¤EDPISY DOPORUÂENÉ ¤EZNÉ NÁSTAVCE ____ 53 SPU·TùNÍ ___________________________ 55-57
RUS
COДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ ____________________________ 38 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ _________________ 46 ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ СБОРКА ______________________________ 49-51 УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ________ 51 РЕКОМЕНДУЕМЫЕ УСТРОЙСТВА РЕЗКИ 53 ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ ___________________ 55-57
__________________ 51
__ 47
_ 42
47
ZASTAVENÍ MOTORU _________________ 59 ÚVODNÍ KROKY _______________________ 61 ÚDRÎBA ______________________________ 63-65 SKLADOVÁNÍ _________________________ 67 HLAVA S NYLONOV¯MI STRUNAMI ____ 68 TECHNICKÉ ÚDAJE ___________________ 38-69 ZÁRUâNÍ LIST _________________________ 71
ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ ______________ 59 ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ С ВАШЕЙ БЕНЗОКОСОЙ ОБСЛУЖИВАНИЕ _____________________ 63-65 ХРАНЕНИЕ ____________________________ 67 ГОЛОВКА С НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКОЙ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ______________ 38-69 ГА РАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ __________ 71
61
_______ 68
TR
‹Ç‹NDEK‹LER
G‹R‹fi ________________________________ 38 GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹ _______________ 41 MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI ______ 46 SEMBOLLER VE ‹KAZ ‹fiARETLERI _____ 47 MONTAJ _____________________________ 48-50 ÇALIMA ÖNLEMLERI __________________ 50 ÖNERILEN KESME SEÇENEKLERI _____ 52 MOTORUN ÇALIfiTIRILMASI ___________ 54-56
MOTORUN DURDURULMASI ___________ 58 MOTORLU TIRPANIN ÇALIMASI ________ 60 BAKIM _______________________________ 62-64 MOTORUN MUHAFAZASI ______________ 66 M‹S‹NALI KAFA _______________________ 68 TEKN‹K ÖZELL‹KLER‹ _________________ 38-69 GARANT‹ SERT‹F‹KASI ________________ 70
SPIS TREÂCI
PL
WPROWADZENIE _________________ 38 ZASADY BEZPIECZE¡STWA ________ 43 BUDOWA KOSY SPALINOWEJ ______ 46 SYMBOLE ORAZ OSTRZE˚ENIA BEZPIECZE¡STWA MONTA˚ ________________________ 49-51 ZASADY PRACY ZALECANE URZÑDZENIA TNÑCE ____ 53 URUCHOMIENIE __________________ 55-57
____________________ 51
47
ZATRZYMANIE SILNIKA _____________ 59 CZYNNOÂCI WST¢PNE _____________ 61 KONSERWACJA ___________________ 63-65 PRZECHOWYWANIE ________________ 67 G¸OWICA Z ˚Y¸KÑ NYLONOWÑ _____ 68 DANE TECHNICZNE ________________ 38-69 KARTA GWARANCYJNA _____________ 71
39
1 2 3 4
NORMAS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a roçadora, terâo um instrumento de trabalho rápido e efi caz. Para que o vosso trabalho seja sempre agradável e seguro, queiram respeitar escrupulosamente as normas de segurança indicadas a seguir.
1 - Não utilize a roçadora quando estiver fi sicamente
fatigado. Ou quando tirer bedido álcool, ou tornado drogas ou medicamentos (Fig. 1).
2 - Use roupa adequada e segura como por exemplo,
botas, calças resistentes, luvas, óculos de protecção, um capacete antichoque (Vide p. 44-
45). 3 - Não permita que as crianças utilizem a roçadora. 4 - Não permita que outras pessoas permaneçam num
raio de acção de 15 metros quando está a utilizar a roçadora (Fig. 2).
5 - Antes de utilizar uma roçadora verifi que se o perno
de fi xação do disco está bem apertado.
6 - A roçadora deve estar equipada com as ferramentas
de corte recomendadas pelo fabricante (Vide p. 52-53).
7 - Nunca use a roçadora sem a protecção de
disco.
8 - Antes de pôr o motor a trabalhar verifi que se a
alavanca de acelerador funciona livremente.
9 - Antes de pôr o motor a trabalhar verifi que se o
disco roda livremente e se não está em contacto com corpos estranhos.
10 - Durante o trabalho verifi que várias vezes o disco
e pare o motor. Substitua o disco se aparecerem
gretas ou roturas (Fig. 3). 11 - Com o motor no mínimo o disco não deve rodar. 12 - Transporte a roçadora com o motor parado e com
40
Português
13 - Trabalhe sempre numa posição estável e segura
14 - Ponha a roçadora a trabalhar só em lugares bem
15 - Não realize qualquer operação de manutenção com
16 - Encha o depósito afastado do calor e com o motor
17 - Não tire o tampão do depósito com o motor em
18 - Tenha o cuidado de não entornar a mistura de
19 - Se ao encher o depósito entornar combustível,
20 - Não utilize o combustível (mistura) para limpeza. 21 - Não verifi que a faísca da vela perto do cilindro. 22 - Não trabalhe com a panela de escape estragada. 23 - Mantenha sempre secas e limpas as pegas, sem
24 - Guarde a roçadora em lugares secos, afastados
25 - Não ponha o motor a trabalhar sem ter montado
26 - Não corte demasiado rente ao chão a fi m de evitar
27 - Controle sempre a roçadora para assegurar-se de
28 - Não efectue operações ou reparacões que não
a protecção de disco montado (Fig. 4).
(Fig. 5).
arejados.
o motor em funcionamento nem toque no disco.
parado (Fig. 6). Não fume durante a operação (Fig.
6).
funcionamento.
combustível no chão ou sobre o motor.
mude a roçadora de lugar antes de a pôr a funcionar (Fig. 7).
óleo nem combustível (Fig. 8).
do calor e se possível acima do solo.
o braço da roçadora.
pedras ou outros objectos.
que todos os dispositivos de segurança e outros, funcionem bem.
sejam de manutenção normal. Dirija-se às ofi cinas autorizadas.
ППЛУИО¿
KANONE™ A™ºA§EIA™
¶ƒ√ ™ √ Ã∏ - ∆ Ô õ ∙ МУФОФ ЩИОÞ, В¿У ˉЪЛЫИМФФИВ›Щ∙И Ы*ЫЩ¿, В›У∙И ¤У∙ Щ∙ˉ‡, ¿УВЩФ О∙И ∙ФЩВПВЫМ∙ЩИОÞ Ì¤ÛÔÓ ÂÚÁ∙Û›∙(. °È∙ ÙË ÛÈÁÔùÚÈ¿ Î∙È ÙËÓ ¿ÓÂÛË ÙË( ÂÚÁ∙Û›∙( Û∙(, ÙËÚ›Ù ÈÛÙ¿ ÙÈ( ÚÔ‰È∙ÁÚ∙ʤ( ∙ÛÊ∙Ï›∙( Ôù ∙Ó∙ÁÚ¿ÊÔÓÙ∙È Â‰Ò.
1 - ªËÓ ˉЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ õ∙МУФОФЩИОÞ Û ÛùÓõ‹ÎÂ% Ê ùÛÈ΋%
ВН¿УЩПЛЫЛ%, ¿ЪЪ"ЫЩФ% ‹ ∙У∙ЫЩ∙Щ"М¤УФ%, ‹ ∙У ¤ˉВЩВ О¿УВИ ˉЪ‹ЫЛ ∙ПОФÞÏ, ùУ"ЩИОТУ ‹ К∙ЪМ¿О"У (∂ИО.1).
2 - ºÔÚ¿Ù ٠ÂȉÈο ÚÔ‡ˉ∙ ÎÈ Ù ÚÔÛÙÙÂùÙÈο ›‰Ë Þ"%
ÌÞÙÂ%, ˉÔÓÙÚ¿ ∙ÓÙÂÏÞÓÈ∙, Á¿ÓÙÈ∙, ÚÔÛÙ∙ÙÂùÙÈο Áù∙ÏÈ¿, "ÙÔÛ›‰Â% Î È ÎÚ¿ÓÔ%. ГЪЛЫИМФÔț٠ÚÔùˉÈÛÌÞ ÛÙÂÓÞ Ì ¿ÓÂÙÔ (‚Ϥ ÛÂÏ. 44-45).
3 - ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ ÛÙ ∙ȉȿ Ó∙ ˉЪЛЫИМФÔÈÔ‡Ó ¤Ó
õ∙МУФОФÙÈÎÞ.
4 - ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ¿ÏÏ ¿ÙÔÌ Ó∙ ∙Ú∙̤ÓÔùÓ ÛÙ∙ 15
̤ÙÚ Î∙Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ∙ ПВИЩФùÚÁ›∙% ÙÔù õ∙МУФОФЩИОФ‡ (ÈÎ.2).
5 - ¶ÚÈÓ ˉЪЛЫИМФÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ õМУФОФÙÈÎÞ, ÛÈÁÔùÚÂùÙ›ÙÂ
ÞÙÈ ÙÔ ÌÔùÏÞÓÈ Ôù ÛÙõÂÚÔÔÈ› ÙÔ ‰›ÛÎÔ Â›ÓÈ ÎÏ¿ ‚ȉ"̤ÓÔ.
6 - Ô õМУФОФÙÈÎÞ õ Ú¤ÂÈ Ó Â›ÓÈ ÂÊÔ‰ÈṲ̂ÓÔ Ì Ù
ÎÔÙÈο ÂÍÚÙ‹ÌÙ Ôù ÛùÓÈÛÙ¿ Ô Î∙Ù∙ÛÎÂù∙ÛÙ‹% (‚Ϥ ÛÂÏ.52-53).
7 - ªËÓ ˉЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ õ∙МУФОФЩИОÞ ˉ"Ú›% ÙÈ% ÚÔÛÙ∙Û›Â%
ÙÔù ‰›ÛÎÔù ÎÈ ÙË% ÎÂÊÏ‹%.
8 - ¶ÚÈÓ õ¤ЫВЩВ ЫВ О›УЛЫЛ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ, ÛÈÁÔùÚÂùÙ›Ù ÞÙÈ Ô
Ï‚Ȥ% ÂÈÙ¿ˉùÓÛË% ПВИЩФùÚÁ› ÂχõÂÚ.
9 - ¶ÚÈÓ õ¤ЫВЩВ ЫВ О›УЛЫЛ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ô ‰›ÛÎÔ%
‰ÂÓ ÂÌÔ‰›úÂÙ∙È ∙Þ Ù›ÔÙ∙ Î∙È ‰ÂÓ Â›Ó∙È Û Â∙Ê‹ Ì ВН"ЩВЪИО¿ ЫТМÙ.
10 - ∫∙Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ ÙË% ÂÚÁÛ›∙%, ÂϤÁˉÂÙ ÛùˉÓ¿ ÙÔ ‰›ÛÎÔ,
ÛÙÌÙÒÓÙ∙% ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ.
ÓÙÈÎÙÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ ÌÞÏÈ% ∙ÚÔùÛÈ¿ÛÂÈ Ú›ÍÂÈ% ‹ Ú"Á̤%
(ÈÎ.3).
11 - ªВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ ÛÙÔ ÚÂÏÓÙ›, Ô ‰›ÛÎÔ% ‰ÂÓ õ Ú¤ÂÈ Ó
ÁùÚÓ¿ÂÈ. ™Â ÓÙ›õÂÙË ÂÚ›Ù"ÛË, ÚùõÌ›ÛÙ ÙË ‚›‰ ÙÔù
D‹KKAT: Do¤ru kullan›ld›¤›nda, Motorlu t›rpan kullan›m› kol ay ve etkin bi r alettir. Yan l›fl ku l la n ›l d ›¤ › nd a y a d a g e re k li ön le m le r al›nmad›¤›nda tehlikeli olabilir. Sorunsuz ve emniyetli kullan›m için güvenlik önlemlerini uygulay›n.
GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹
5 6 87
ППЛУИО¿
KANONE™ A™ºA§EIA™
ÚÂÏÓÙ›. 12 - ªÂÙʤÚÂÙ ÙÔ õМУФОФÙÈÎÞ МВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ Û‚ËÛÙÞ ÎÈ
ÙÔ ÚÔÛÙÙÂùÙÈÎÞ ÙÔù ‰›ÛÎÔù ÙÔÔõÂÙË̤ÓÔ (ÈÎ.4). 13 - ÚÁÛÙ›Ù ÌÞÓÔ Â¿Ó ¤ˉÂÙ ÌÈ ÛÙ¿ÛË ÛÙõÂÚ‹ ÎÈ Û›ÁÔùÚË
(ИО.5). 14 - £¤ЩВЩВ ЫВ ПВИЩФùÚÁ› ÙÔ õМУФОФÙÈÎÞ ÌÞÓÔ Û ˉÒÚÔù%
Ôù ÂÚ›úÔÓÙÈ ÎП¿. 15 - ªВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ ÂÓ ÎÈÓ‹ÛÂÈ ÌËÓ Î¿ÓÂÙ ÎÌ› ÛùÓÙ‹ÚËÛË
ÎÈ ÌËÓ ÁÁ›úÂÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ. 16 - °ÂÌ›úÂÙ ÙÔ ÓÙÂÞúÈÙÔ ÌÎÚÈ¿ ∙Þ ËÁ¤% õÂÚÌÞÙËÙ∙% ÎÈ
МВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ∙ Û‚ËÛÙÞ (∂ÈÎ.6). ªËÓ Î∙Ó›úÂÙ Î∙Ù¿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ ÙÔù ÓÂÊÔ‰ÈÛÌÔ‡ (ÈÎ.6) 17 - ªËÓ ‚Á¿úÂÙ ÙËÓ Ù¿∙ ÙÔù ÓÙÂÞúÈÙÔù МВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ∙ ÛÂ
ПВИЩФùÚÁ›. 18 - ¶ÚÔÛ¤ˉÂÙÂ Ó ÌËÓ ˉùõ› Ë У¿МИОЩЛ ‚ВУú›ÓË ÛÙÔ ¤‰ÊÔ%
ЫЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ. 19 - ¿Ó ÙùˉÞÓ ÎÙ¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ ÙÔù ÓÂÊÔ‰ÈÛÌÔ‡ ˉùõ›
·ÛÈÌÔ, ÌÂÙÙÔ›ÛÙ ÙÔ õМУФОФÙÈÎÞ ÚÈÓ õ¤ÛÂÙ ÛÂ
ПВИЩФùÚÁ› ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ (ÈÎ.7). 20 - ªËÓ ˉЪЛЫИМФÔț٠·ÛÈÌÔ (У¿МИОЩЛ ‚ВУú›ÓË) ÁÈ ÙÔÓ
ÎõÚÈÛÌÞ. 21 - ªËÓ ÂϤÁˉÂÙ ÙÔ ÛÈÓõ‹Ú ÙÔù ÌÔùú› ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ Ô‹ ÙÔù
ÎùϛӉÚÔù. 22 - ªËÓ ÂÚÁ¿úÂÛÙ ÞÙУ Л ВН¿ЩМИЫЛ В›УÈ ÂÏÙÙ"ÌÙÈ΋. 23 - ¢ÈÙËÚ›Ù ¿ÓÙ∙ Î ∙õ∙Ú¿ Ù∙ ˉÂÚÔ‡ÏÈ∙ ∙Þ Ï¿‰È Î È Î‡ÛÈÌ
(ÈÎ.8). 24 - ¢ÈÙËÚ›Ù ÙÔ õМУФОФÙÈÎÞ Û ̤ÚÔ% ÍËÚÞ, ÌÎÚÈ¿ ∙Þ
ËÁ¤% õÂÚÌÞÙËÙ∙% ÎÈ Óù"̤ÓÔ ∙Þ ÙÔ ¤‰ÊÔ%. 25 - ªËÓ õ¤ЩВЩВ ЫВ О›УЛЫЛ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ Ì ÙÔ ‚Ú∙ˉ›ÔÓ∙
∙ÔÛùÓЪМФПФБЛМ¤УФ. 26 - ªЛУ ОÞ‚ÂÙ Ôχ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ¤‰ÊÔ% ÁÈ Ó∙ ∙ÔʇÁÂÙÂ
¤ÙÚÂ% ÎÈ ¿ÏÏ УЩИОВ›МВУ. 27 - ϤÁˉÂÙ ÎõЛМВЪИУ¿ ЩФ õМУФОФÙÈÎÞ ÁÈ Ó ∙ ›ÛÙ ۛÁÔùÚÔÈ
ÞÙÈ Î¿õ ÂÍ¿ÚÙËÌ ÛÊÏ›∙% ÎИ МЛ, ПВИЩФùÚÁ›. 28 - ªËÓ ÂВНВЪБ¿úÂÛÙ ‹ ÂÈÛÎÂù¿úÂÙ ÙÔ õМУФОФÙÈÎÞ
¤Ú ∙Þ ÙËÓ ÎУФУИО‹ ЫùÓÙ‹ÚËÛË. ∞ÂùõùÓõ›Ù ÛÂ
ÂÍÔùÛÈÔ‰ÔÙËÌ¤Ó ÛùУВЪБВ›.
Türkçe
GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹
D‹KKAT: Do¤ru kullan›ld›¤›nda, Motorlu t›rpan kullan›m› kolay ve etkin bir alettir. Yanl›fl kullan›ld›¤›nda ya da gerekli önlemler al›nmad›¤›nda tehlikeli olabilir. Sorunsuz ve emniyetli kullan›m için güvenlik önlemlerini uygulay›n.
1 - Motorlu t›rpan› yorgunken kullanmay›n. Fiziksel bir
yorgunluk, alkol etkisinde veya alınmıfl bir ilaç etkisinde olma gibi durumlarda motorlu tırpanı kullanmayınız (fiekil 1).
2 - Kullan›rken bot, kal›n pantalon, eldiven, gözlük, kulakl›k
ve kask gibi ifle uygun koruyucu giysiler ve aksesuarlar kullan›n. Üzerinize tam oturan ve rahat k›yafetler giyin (Daha sayfa 44-45).
3 - Çocuklar›n motorlu t›rpan› kullanmalar›na izin
vermeyin.
4 - Çal›flma alan›n›z›n 15 metre kadar içinde kimsenin
bulunmas›na izin vermeyin (fiekil 2).
5 - Kullanmaya bafllamadan önce b›çak sabitleme
vidas›n›n iyice s›k›flt›r›lm›fl olmas›na dikkat edin.
6 - Yaln›z imalatç› firman›n kullanman›z› önerdi¤i
aksesuarlar t›rpanlara tak›lmal›d›r (Daha sayfa 52-
53).
7 - Motorlu t›rpan› metal koruyucu ya da misinal› kafa
olmadan kullanmay›n.
8 - Makinay› kullanmaya bafllamadan önce gaz kolunun
çal›fl›p çal›flmad›¤›n› kontrol edin.
9 - Çal›fl›rken, ara s›ra motoru durdurup b›ça¤› kontrol
edin. Her hangi bir çatlak ya da k›r›k varsa hemen de¤ifltirin.
10 - Motorlu t›rpan› çal›flt›rmadan önce b›ça¤›n rahat dönüp
dönmedi¤ini ve üzerinde her hangi bir yabanc› cisim
olup olmad›¤›n› kontrol edin (fiekil 3).
11 - Motor rölantideyken b›çak dönmemelidir. Dönüyorsa
rölanti ayar vidas›yla ayarlay›n.
12 - Tafl›rken motor durmufl ve b›ça¤›n metal muhafazas›
üzerinde olmal›d›r (fiekil 4).
13 - Aya¤›n›z› yere s›k› bas›n ve emniyetli bir pozisyonda
kesim yap›n (fiekil 5). 14 - Motorlu t›rpan› hava ak›m› olan yerlerde kullan›n. 15 - B›ça¤a dokunmay›n ve motor çal›fl›rken bak›m
yapmay›n. 16 - Depoyu doldururken motor durmufl olmal›d›r. Etrafta
atefl ya da ›s› kayna¤› bulunmamal›d›r (fiekil 6). Yak›t
koyarken sigara içmeyin (fiekil 6). 17 - Motor çal›fl›rken deponun kapa¤›n› açmay›n. 18 - Yere ya da motorun üzerine benzin dökmemeye dikkat
edin. 19 - Depoyu doldururken benzin taflarsa, motoru benzinin
akt›¤› yerden uzakta çal›flt›r›n (fiekil 7). 20 - Cihaz›n›z› temizlemek için benzin kullanmay›n. 21 - Bujiyi silindirin yak›n›n›nda kontrol etmeyin. 22 - Bozuk egzosla çal›flmay›n. 23 - Saplarda ya¤ ve benzin bulunmamal›d›r (fiekil 8). 24 - Motorlu t›rpan› kuru bir zeminde ve yak›t deposu bofl
olarak tutun. Yere koymay›n. 25 - Saplar tak›lmam›flken motoru çal›flt›rmay›n. 26 - Tafllara ve di¤er nesnelere çarpmamak için yere çok
yak›n kesim yapmay›n. 27 - Her gün motorunuzu hem kullan›m hem de güvenlik
aç›s›ndan kontrol edin. 28 - Rutin bak›m haricinde kendi bafl›n›za motorlu t›rpan›n›za
bak›m yapmaya kalkmay›n. Bak›m yapt›rmak için yetkili
servislere baflvurun.
41
Português
1 2 3 4
РУССКИЙ
âesky
ППЛУИО¿
Türkçe
BEZPEâNOSTNÍ P¤EDPISY
Upozornûní: Kfiovinofiez, pokud je správnû pouÏíván, je rychl˘m, pohodln˘m a úãinn˘m nástrojem. Aby byla va‰e práce vÏdy pfiíjemná a bezpeãná, dodrÏujte pfiísnû následující pravidla bezpeãnosti.
1 - Kfiovinofiez mÛÏe b˘t pouÏíván pouze dospûl˘mi osobami.
Nikdy nepracujte s kfiovinofiezem pokud jste unavení, pokud jste poÏili alkohol nebo omamné látky (obr. 1).
2 - Noste správné obleãení a bezpeãnostní pomÛcky jako:
pracovní boty, pevné kalhoty, rukavice, ochranné br˘le (‰títy), ochranu u‰í a ochrannou pfiilbu (viz strana 44 a
45). Noste pracovní odûv, kter˘ je pfiiléhav˘, ale také
pohodln˘. 3 - Nedovolte dûtem, aby pouÏívaly kfiovinofiez. 4 - Nedovolte, aby se ve vzdálenosti do 15 m od pracovního
místa zdrÏovaly jiné osoby (obr. 2). 5 - Pfied prací s kfiovinofiezem se ujistûte, Ïe ‰roub (matice)
upevÀující fiezn˘ nástroj je pevnû utaÏen. 6 - Kfiovinofiez smí b˘t pouÏíván pouze s nástroji nebo
pfiíslu‰enstvím, které jsou doporuãeny v˘robcem (viz
strana 52 a 53). 7 - Nikdy nepouÏívejte kfiovinofiez bez krytu fiezného
nástroje. 8 - Pfied nastartováním motoru se ujistûte, Ïe páãka plynu
se volnû pohybuje. 9 - Pfied nastartováním motoru se ujistûte, Ïe fiezn˘ kotouã
se volnû pohybuje a nedot˘ká se Ïádného cizího
pfiedmûtu. 10 - Bûhem práce obãas zastavujte motor a kontrolujte fiezn˘
nástroj. OdstraÀujte trávu namotanou na nástroji nebo jeho
hfiídeli. Kotouã vymûÀte jej pfii prvním náznaku prasklin
nebo po‰kození (obr. 3). 11 - Pfii volnobûÏn˘ch otáãkách motoru se fiezn˘ kotouã nesmí
otáãet. Pokud ano, sefiiìte ‰roub volnobûhu. 12 - Noste kfiovinofiez pouze s vypnut˘m motorem a s
nasazen˘m krytem fiezného kotouãe (obr. 4).
42
13 - Pracujte pouze ve stabilní a jisté pozici (obr. 5). Na svahu
nebo na vhlké trávû dbejte zv˘‰ené opatrnosti.
14 - Kfiovinofiez startujte a pouÏívejte pouze v dobfie vûtran˘ch
prostorách.
15 - Nikdy se nedot˘kejte fiezného kotouãe, nebo neprovádûjte
jakoukoliv údrÏbu pfii bûhu motoru.
16 - Palivovou nádrÏ plÀte pouze pfii vypnutém motoru a
daleko od tepeln˘ch zdrojÛ (obr. 6). Pfii plnûní palivové
nádrÏe nekufite (obr. 6). 17 - Pfii bûhu motoru nesnímejte víãko palivové nádrÏe. 18 - Buìte opatrní, abyste zem nebo motor nepolili
palivem. 19 - Pokud se palivo bûhem plnûní nádrÏe vylije, pfiemístûte
kfiovinofiez pfied nastartováním motoru do dostateãné
vzdálenosti od tohoto místa (obr. 7). 20 - Pfii ãi‰tûní nepouÏívejte palivo. 21 - Nekontrolujte jiskru na zapalovací svíãce v blízkosti otvoru
ve válci. 22 - Nikdy nepracujte s po‰kozen˘m tlumiãem v˘fuku. 23 - UdrÏujte rukojeti vÏdy ãisté od oleje a paliva. 24 - Skladujte kfiovinofiez v such˘ch prostorách daleko od
tepeln˘ch zdrojÛ a ne na zemi. 25 - Nestartujte motor, pokud není stroj plnû sestaven. 26 - Nesekejte pfiíli‰ nízko pfii zemi, aby nedocházelo ke
kontaktu fiezného nástroje se zemí a aby se zabránilo
zachytávání kamenÛ nebo jin˘ch pfiedmûtÛ. Odletující
pfiedmûty mohou zpÛsobit zranûní nebo ‰kodu na
majetku. 27 - Dennû kontrolujte kfiovinofiez, a ujistûte se, Ïe komponenty-
souãásti a bezpeãnostní zafiízení jsou plnû funkãní. 28 - Nepokou‰ejte se provádût práce nebo opravy, které
nejsou souãástí bûÏné údrÏby, popsané v tomto návodu k
pouÏití. Vyhledejte autorizovan˘ servis nebo prodejce. 29 - Pokud kfiovinofiez jiÏ nelze pouÏívat, zlikvidujte jej v
souladu s pfiedpisy na ochranu Ïivotního prostfiedí a
nakládání s odpady. Vyhledejte va‰eho místního prodejce,
kter˘ zafiídí správnou likvidaci fietûzové pily.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ - Кусторез при правильном использовании - это быстрый, удобный и эффективный инструмент. Для предотвращения несчастных случаев и серьезных поломок тщательно выполняйте наши советы.
1 - Зaпрeщaeтся испoльзoвaть гaзoнoкoсилку лицaм,
нaхoдящимся в сoстoянии физичeскoгo утoмлeния или пoд вoздeйствиeм aлкoгoля, нaркoтичeских или лeкaрствeнных срeдств (Рис. 1).
2 - Работая с кусторезом, надевайте
соответствующую одежду и защитные приспособления: сапоги, прочные брюхи, перчатки или рукавицы, защитные очки, наушники и каску
(Cтр. 44-45). 3 - Не позволяйте детям пользоваться кусторезом. 4 - Следите, чтобы во время использования кустореза
в радиусе 15 м перед вами не было посторонних лиц
(Pиc. 2). 5 - Перед использованием кустореза удостоверьтесь,
что болт, фиксирующий фрезу хорошо затянут. 6 - Кусторез должен быть оснащен режущими
приспособлениями, рекомендуемыми
производителем для данной модели (Cтр. 52-53). 7 - Нельзя использовать кусторез без установленного
щитка безопасности на фрезе или головке. 8 - Перед включением двигателя удостоверьтесь, что
рычаг акселератора двигается свободно. 9 - Перед началом и во время работы чаще
останавливайте двигатель и проверяйте фрезу.
При первом же признаке появления трещин или
разрывов немедленно замените фрезу. 10 - Перед запуском двигателя убедитесь, что фреза
вращается свободно и ничего не задевает (Pиc.
3).
11 - Фреза не должна вращаться при холостом ходе
двигателя. Если она вращается, отрегулируйте
5 6 87
РУССКИЙ
âesky
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
винт регулировки холостого хода.
12 - Кусторез можно переносить только при
выключенном двигателе и надетом щитке безопасности (Pиc. 4).
13 - При работе займите устойчивое и безопасное
положение (Pиc. 5).
14 - Кусторез можно запускать только в хорошо
проветриваемых местах.
15 - Нельзя касаться фрезы и производить какие-либо
ремонтные работы при выключенном двигателе.
16 - То пливный бак следует заполнять при выключенном
двигателе и вдали от истотчников огня (Pиc. 6). При заполнении бака нельзя курить (Pиc. 6).
17 - Не снимайте крышку топливного бака при
работающем двигателе.
18 - Следите за тем, чтобы топливо не проливалось на
землю или на двигатель.
19 - Если при заполнении бака топливо прольется,
обязательно смените место перед запуском
двигателя (Pиc. 7). 20 - Не используйте топливную смесь для чистки. 21 - Во избежание воспламенения паров топлива не
проверяйте исправность свечи зажигания вблизи
отверстия цилиндра 22 - Нельзя работать с неисправным глушителем. 23 - Следите, чтобы рукоятки были сухими и чистыми,
без следов масла или топлива (Pиc. 8). 24 - Кусторез надо хранить в сухом месте, вдали от
источников тепла, на на земле. 25 - Не запустите двигатель со снятой штангой. 26 - Во избежание ударов по камням или другим
предметам не косите низко над землей. 27 - Ежедневно проверяйте, что все защитные
приспособления работают надлежащим образом. 28 - Не ремонтируйте кусторез самостоятельно и
не проводите самостоятельно иные работы
по обслуживанию, за исключением обычного
обслуживания. Обращайтесь в сервис-центры.
РУССКИЙ
ZASADY BEZPIECZE¡STWA
UWAGA - Prawid∏owo u˝ytkowana kosa spal­inowa jest szybkim, wygodnym i efektywnym narz´dziem pracy. Aby Paƒstwa praca by∏a zawsze przyjemna oraz bezpieczna, nale˝y skru­pulatnie przestrzegaç zasad bezpieczeƒstwa podanych w dalszej cz´Êci instrukcji obs∏ugi.
1 - Nie u˝ywaç kosy spalinowej, gdy odczuwa si´ zm´czenie
fi zyczne albo gdy jest si´ pod wp∏ywem alkoholu, narko­tyków lub leków (Rys.1).
2 - Zak∏adaç specjalne ochronne ubranie oraz inne artyku∏y
zapewniajàce bezpieczeƒstwo, np. obuwie, specjalne spodnie, r´kawice, okulary, s∏uchawki oraz kask ochronny. Zak∏adaç odzie˝ przylegajàcà do cia∏a, lecz wygodnà
(patrz str. 44-45). 3 - Dzieciom nie wolno obs∏ugiwaç kosy spalinowej. 4 - Podczas pracy w pobli˝u pracujàcej kosy spalinowej nie
mogà przebywaç ludzie oraz zwierz´ta (Rys. 2). 5 - Przed uruchomieniem kosy sprawdziç, czy Êruba mocujàca
ostrze jest dobrze dokr´cona. 6 - Kosa powinna byç wyposa˝ona w urzàdzenia tnàce zal-
ecane przez producenta (patrz strona 52-53). 7 - Nie u˝ywaç kosy bez os∏ony tarczy tnàcej lub g∏owicy. 8 - Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy dêwignia
gazu dzia∏a prawid∏owo. 9 - Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy tarcza tnàca
mo˝e si´ swobodnie obracaç oraz czy nie ma stycznoÊci
z cia∏ami obcymi. 10 - Podczas pracy nale˝y cz´sto zatrzymywaç silnik, aby
skontrolowaç stan tarczy tnàcej. Wymieniç tarcz´, jak
tylko pojawià si´ p´kni´cia lub z∏amania (Rys. 3). 11 - Podczas pracy silnika na obrotach ja∏owych, tarcza nie
powinna si´ obracaç. JeÊli tak nie jest, nale˝y dokonaç
regulacji Êruby regulacyjnej obrotów ja∏owych.
Polski
12 - Kos´ nale˝y przenosiç zawsze przy wy∏àczonym silniku
oraz z za∏o˝onà os∏onà tarczy tnàcej (Rys. 4).
13 - Pracowaç zawsze w pozycji stabilnej i bezpiecznej
(Rys. 5).
14 - Kosy spalinowej u˝ywaç jedynie w miejscach z dobrà
wentylacjà.
15 - Gdy silnik jest uruchomiony, nie wykonywaç ˝adnych czyn-
noÊci konserwacyjnych i nie dotykaç elementu tnàcego.
16 - Zbiornik paliwa nale˝y nape∏niaç z dala od êróde∏ ciep∏a
oraz przy wy∏àczonym silniku (Rys. 6). Nie paliç w czasie
nape∏niania zbiornika (Rys. 6). 17 - Nie zdejmowaç korka zbiornika w czasie pracy silnika. 18 - Uwa˝aç, aby nie rozlaç mieszanki na ziemi´ lub na sil-
nik. 19 - W razie wydostania si´ paliwa na zewnàtrz w czasie
nape∏niania, nale˝y przenieÊç kos´ spalinowà w inne
miejsce przed uruchomieniem (Rys. 7). 20 - Nie u˝ywaç paliwa (mieszanki) do czyszczenia elementów
kosy. 21 - Nie sprawdzaç iskry Êwiecy w pobli˝u otworu cylindra. 22 - Nie u˝ywaç kosy, gdy t∏umik jest uszkodzony. 23 - Zawsze utrzymywaç uchwyty kosy w stanie suchym i
czystym. (Rys. 8). 24 - Przechowywaç urzàdzenie w suchym pomieszczeniu,
daleko od êróde∏ ciep∏a oraz ponad pod∏o˝em. 25 - Nie uruchamiaç silnika bez zamontowanego uchwytu . 26 - Nie Êcinaç zbyt blisko ziemi, aby uniknàç kontaktu z
kamieniami i innymi przedmiotami. 27 - Codziennie kontrolowaç kos´, aby upewniç si´, czy wszyst-
kie urzàdzenia zabezpieczajàce i inne sà sprawne. 28 - Nie wolno nigdy samodzielnie wykonywaç czynnoÊci lub
napraw nie wchodzàcych w zakres zwyk∏ej konserwacji.
Nale˝y si´ zawsze zleciç takie prace do wykonania przez
autoryzowany serwis.
Polski
43
1 2 3
KORUYUCU GÜVENL‹K G‹YS‹S‹
Motorlu tırpanı kullanırken gerekli emniyet açısından her zaman için koruyucu giysiler giyiniz. Koruyucu giysilerin kullanımı yaralanma riskini ortadan kaldırmaz, fakat bir kaza halinde yaralanmanın etkisini azaltırlar. Uygun koruyucu giysiler seçimi hakkında bilgi almak için satıcınız ile temasa geçiniz.
Uygun koruyucu kıyafet giyiniz. Ceket (fiekil 1), önlük (fiekil
2), koruyucu Oleo-Mac dizlik aksesuarları idealdir.
Takviyeli, kaymayan ve burnu çelik takviyeli olan güvenlik ayakkabıları giyiniz (fiekil 3).
Koruyucu gözlük veya flapka siperi takınız (fiekil 4-5)!
Titreflimi maksimum seviyede emen eldivenler (fiekil 7) kullanınız.
Oleo-Mac, güvenlik için genifl bir ürün ye l p a z e s i sunmaktadır.
Português
VESTUÁRIO DE SEGURANÇA
Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um vestuário de protecção homologado. A utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas consequências. O seu revendedor pode aconselhá-lo na escolha do vestuário adequado.
O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar o operador. Utilize sempre um vestuário de protecção aderente. O
casaco (Fig. 1) e as calças com peitilho (Fig. 2) de protecção Oleo-Mac são ideais. Não utilize roupas, cachecóis, gravatas
ou colares que possam fi car presos nas moitas. Prenda os cabelos e os proteja com um lenço, boné, capacete, etc.
Calce sapatos ou botas de segurança com sola de borracha e biqueira de aço (Fig. 3).
Utilize óculos ou uma viseira de protecção (Fig. 4-5)!
Utilize protecções contra o rumor; auriculares (Fig. 6) ou tampões. A utilização de tais meios requer mais atenção e
cautela do operador pois diminui-se a percepção de sinais de perigo como gritos e alarmes.
Calce luvas (Fig. 7) que permitam absorver o máximo possível as vibrações.
Oleo-Mac oferece uma gama completa de equipamentos de segurança.
ППЛУИО¿
¶ƒ∆∞∆∂À∆π∫∏ ¡¢Àªπ∞ ™º§∂π∞
ŸÙÓ ÂÚÁ¿úÂÛÙÂ ÌÂ ÙÔ õМУФОФÙÈÎÞ Ú¤ÂÈ Ó∙ ˉЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
¿УЩФЩВ ВБОВОЪИМ¤УЛ ÚÔÛÙÙÂùÙÈ΋ ÂÓ‰ùÌÛ›ÛÊÏ›∙(. ˉÚ‹ÛË ÙË(ÚÔÛÙÙÂùÙÈ΋( ÂÓ‰ùÌ∙Û›∙( ‰ÂÓ Î∙Ù∙ÚÁ› ÙÔù(
ÎÈÓ‰‡ÓÔù( ÙÚ∙ùМ∙ЩИЫМФ‡, ∙ПП¿ ВЪИФЪ›úÂÈ ÙÈ( ÛùÓ¤ÂÈÂ( Û ÂÚ›Ù*ÛË ∙Ùùˉ‹Ì∙ÙÔ(. ™ùÌ‚ÔùÏÂùõВ›ЩВ ЩФ О∙Щ¿ЫЩЛМ∙ ЩЛ( ВМИЫЩФЫ‡УЛ( Ы∙( БИ∙ ЩЛУ ВИПФБ‹ ЩЛ( О∙Щ¿ППЛПЛ( ВУ‰ùÌ∙Û›∙(.
ÂÓ‰ùÌÛ› Ú¤ÂÈ Ó Â›ÓÈ ÎЩ¿ППЛПЛ ОÈ Ó ÌËÓ ÂÌÔ‰›úÂÈ. ГЪЛЫИМФÔț٠ÂÊЪМФЫЩ¿ ÚÔÛÙÙÂùÙÈο ÂÓ‰‡ÌÙ. Ô
Ùú¿ÎÂÙ (∂ÈÎ.1) Î∙È Ë ÊÞÚÌ∙ ÚÔÛÙ∙Û›∙( (∂ÈÎ.2) Oleo-Mac ∙Ú¤ˉÔùУ ЩЛУ О∙Щ¿ППЛПЛ ЪФЫЩ∙Ы›∙. ªË ˉЪЛЫИМФÔÈ›ÙÂ
ÂÓ‰‡ÌÙ, ÎÛÎÞÏ, ÁÚ‚¿ÙÂ% ‹ ÎÔÛÌ‹ÌÙ Ôù ÌÔÚÔ‡Ó Ó ÌÂÚ‰ÂùÙÔ‡Ó ÛÙÔù% õ¿ÌÓÔù%. ªú¤„Ù ٠Ì∙ÎÚÈ¿ Ì∙ÏÏÈ¿ ÎÈ ÚÔÛÙÙ¤„Ù ٠(.ˉ. Ì ¤Ó ÊÔùÏ¿ÚÈ, Î∙¤ÏÔ, ÎÚ¿ÓÔ% ÎÏ.).
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ùФ‰‹М∙Щ∙ ∙ЫК∙ПВ›∙( МВ ∙УЩИФПИЫõËÙÈΤ( ÛÞÏÂ( Î∙È ∙ÙÛ¿ÏÈÓÔ ÚÔÛÙ∙ÙÂùÙÈÎÞ ‰∙ÎÙ‡Ï*Ó (∂ÈÎ.3).
ГЪЛЫИМФÔț٠ÁùÏÈ¿ ‹ Ì¿ÛÎ ÚÔÛÙÛ›∙( (ÈÎ.4-5!
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫЩ∙ЩВùÙÈο ∙ÎÔ‹( Þ*( Î∙χÌÌ∙Ù∙ (∂ÈÎ.6) ‹ *ÙÔ∙Û›‰Â(. ˉÚ‹ÛË Ì¤Û"Ó ÚÔÛÙÛ›∙% ÁÈ ÙËÓ
ÎÔ‹ ∙∙ÈÙ› ÌÂÁχÙÂÚË ÚÔÛÔˉ‹ ÎÈ Û‡ÓÂÛË, ÁÈÙ› ВЪИФЪ›úÂÈ ÙË ‰ùÓÙÞÙËÙ Ó Á ›ÓÔùÓ ∙УЩИПЛЩ¿ ЛˉЛЩИО¿ Ы‹М∙Щ∙ ОИУ‰‡УФù (Ê"Ó¤%, ÛùÓБВЪМФ› ОП.).
ГЪЛЫИМФÔț٠Á¿ÓÙÈ∙ (∂ÈÎ.7) Ôù ÂÈÙÚ¤ÔùУ ЩЛ М¤БИЫЩЛ ∙ÔÚÚÞÊËÛË Ù*Ó ÎÚÛÌÒÓ.
Türkçe
KORUYUCU GÜVENL‹K G‹YS‹S‹
Motorlu tırpanı kullanırken gerekli emniyet açısından her zaman için koruyucu giysiler giyiniz. Koruyucu giysilerin kullanımı yaralanma riskini ortadan kaldırmaz, fakat bir kaza halinde yaralanmanın etkisini azaltırlar. Uygun koruyucu giysiler seçimi hakkında bilgi almak için satıcınız ile temasa geçiniz.
Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi engellememelidir. Uygun koruyucu kıyafet giyiniz. Ceket (fiekil 1), önlük (fiekil
2), koruyucu Oleo-Mac dizlik aksesuarları idealdir. Hareketli aksamlara takılabilecek nitelikte elbiseler, eflarplar, boyun ba¤ları veya kolyeler kullanmayınız. Saçlarınızı toplayınız ve korumaya alınız (örne¤in, bir eflarp, bafllık, bir kask v.s. ile).
Takviyeli, kaymayan ve burnu çelik takviyeli olan güvenlik ayakkabıları giyiniz (fiekil 3).
Koruyucu gözlük veya flapka siperi takınız (fiekil 4-5)!
Gürültü önleyici aparat takınız; örne¤in kep (fiekil 6) veya susturucu aparatlar gibi. ‹flitme kaybını önleyici koruma aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve ihtimam gerektirir, çünkü akustik tehlike uyarı seslerini (ikaz sesi, alarmlar, v.s.) duyamayabilirsiniz.
Titreflimi maksimum seviyede emen eldivenler (fiekil 7) kullanınız.
Oleo-Mac, güvenlik için genifl bir ürün yelpazesi sunmaktadır.
44
Oleo-Mac ‰Èõ¤ÙÂÈ Ï‹ÚË ÛÂÈÚ¿ ÂÍÔПИЫМФ‡ ÛÊÏ›∙(.
4 5 76
âesky
BEZPEâNOSTNÍ OCHRANN¯ ODùV
Pfii práci s kfiovinofiezsm si vÏdy oblékejte homologovan˘ bezpeãnostní ochrann˘ odûv. PouÏití ochranného odûvu neodstraní nebezpeãí úrazu, ale v pfiípadû nehody sníÏí její dÛsledky. Pfii v˘bûru vhodného odûvu si nechte poradit sv˘m prodejcem.
Odûv musí b˘t vhodn˘ k dané práci a pfiitom pohodln˘. Noste ochrann˘ pfiiléhav˘ odûv. Ideálním pracovním odûvem je kabátek (obr. 1), a pracovní kalhoty (obr. 2) Oleo-Mac.
Nenoste odûvy, ‰ály, kravaty nebo pfiívûsky, které by se mohly zachytit v kfioví. Máte-li dlouhé vlasy, svaÏte si je a chraÀte je napfi. ‰átkem, rádiovkou nebo ãepicí.
Noste ochranné boty nebo holínky vybavené protiskluzovou podráÏkou a ocelov˘mi ‰piãkami (obr. 3).
Pfii práci pouÏívejte vÏdy ochranné br˘le nebo hledí (obr. 4-5).
Noste ochranu proti hluku; napfi. sluchátka (obr. 6) nebo u‰ní ucpávky.PouÏívání pomÛcek k ochranû sluchu vyÏaduje
vût‰í pozornost a opatrnost, protoÏe pracovník hÛfie vnímá zvukové v˘straÏné signály (kfiik, zvukové v˘strahy apod.)
Noste rukavice (obr. 7), které co nejvíce pohlcují vibrace.
Oleo-Mac nabízí úplnou fiadu bezpeãnostního vybavení.
РУССКИЙ
ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA
При рaбoтe с гaзoнoкoсилкoй всeгдa нaдeвaйтe сeртифицирoвaнную зaщитную oдeжду. Примeнeниe зaщитнoй oдeжды нe устрaняeт риск пoлучeния трaвмы, нo умeньшaeт вoзмoжныe пoслeдствия нeсчaстнoгo случaя. При выбoрe зaщитнoй oдeжды рукoвoдствуйтeсь рeкoмeндaциями Вaшeгo дoвeрeннoгo дилeрa.
Oдeждa дoлжнa быть удoбнoй и нe мeшaть при рaбoтe.
Нaдeвaйтe прилeгaющую к тeлу зaщитную oдeжду. Зaщитныe курткa (Рис. 1) и кoмбинeзoн (Рис. 2) Oleo-Mac являются идeaльным рeшeниeм. Нe нaдeвaйтe плaтья,
шaрфы, гaлстуки или цeпoчки, кoтoрыe мoгут зaцeпиться зa вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe их (нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.).
Нaдeвaйтe зaщитныe бoтинки, имeющиe прoтивoскoльзящиe пoдoшвы и стaльныe нaкoнeчники (Рис.3).
Нaдeвaйтe зaщитныe oчки или кoзырeк (Рис. 4-5)!
Испoльзуйтe приспoсoблeния для зaщиты oргaнoв слухa, нaпримeр, нaушники (Рис. 6) или зaтычки. Примeнeниe
приспoсoблeний для зaщиты oргaнoв слухa трeбуeт oсoбoгo внимaния и oстoрoжнoсти, тaк кaк при этoм oгрaничивaeтся спoсoбнoсть вoспринимaть звукoвыe сигнaлы oб oпaснoсти (крики, сигнaлы прeдупрeждeния и т.д.).
Нaдeвaйтe пeрчaтки (Рис. 7), oбeспeчивaющиe мaксимaльнoe пoглoщeниe вибрaций.
Oleo-Mac прeдлaгaeт пoлный кoмплeкт зaщитнoгo снaряжeния.
Polski
ODZIE˚ OCHRONNA
W czasie pracy z kosà spalinowà, nale˝y zawsze mieç na sobie odzie˝ ochronnà posiadajàcà odpowiednie atesty. U˝ycie odzie˝y ochronnej nie eliminuje ryzyka urazu, ale zmniejsza skutki szkody w razie wypadku. W kwestii wyboru odpowiedniej odzie˝y ochronnej nale˝y zwróciç si´ o rad´ do zaufanego sprzedawcy.
Odzie˝ powinna byç dopasowana i niekr´pujàca. Mieç na sobie odzie˝ ÊciÊle przylegajàcà. Idealna by∏aby kurtka (Rys. 1) oraz spodnie robocze (Rys. 2) Oleo-Mac. Nie nosiç
ubraƒ, szalików, krawatów lub bi˝uterii, które mog∏yby zaplàtaç si´ w krzaki. D∏ugie w∏osy nale˝y spiàç i zabezpieczyç (na przyk∏ad chustkà, beretem, kaskiem itd.).
Za∏o˝yç buty ochronne zaopatrzone w podeszwy przeciwpoÊlizgowe oraz stalowe czubki (Rys. 3).
Zak∏adaç okulary lub os∏on´ ochronnà (Rys. 4-5)!
Stosowaç Êrodki ochrony przed ha∏asem; na przyk∏ad s∏uchawki (Rys. 6) lub zatyczki do uszu. U˝ywanie Êrodków
ochrony s∏uchu wymaga du˝ej uwagi i ostro˝noÊci, poniewa˝ powoduje to ograniczenie mo˝liwoÊci us∏yszenia sygna∏ów dêwi´kowych ostrzegajàcych przed niebezpieczeƒstwem (krzyk, alarm, itp.).
Zak∏adaç r´kawice (Rys. 7), które zapewniajà maksymalnà absorpcj´ drgaƒ.
Oleo-Mac oferuje pe∏nà gam´ wyposa˝enia ochronnego.
45
P
MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI
COMPONENTES DA ROÇADORA
TR
MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI
RUS
ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ
1 - Sistema de correia 2 - Interruptor de paragem do motor 3 - Protecção da panela de escape 4 - Vela 5 - Filtro de ar 6 - Tampa do depósito de combustível 7 - Depósito de combustível
GR
ƒ∆∏ª∞∆∞ ∆√À £ª¡√∫√∆π∫√À
1 - ™‡Ó‰ÂÛË úÒÓË% 2 - °ÂÓÈÎÞ% ‰ÈÎÞÙË% 3 - ¶ÚÔÛÙÛ› ВН¿ЩМИЫЛ% 4 - ªÔùúÈ 5 - º›ÏÙÚÔ ¤Ú 6 - ¿∙ ÓÙÂÞúÈÙÔù ÎùÛ›ÌÔù 7 - ¡ÙÂÞúÈÙÔ ÎùÛ›ÌÔù
8 - Alavanca de acelerador 9 - Punho 10 - Tubo de transmissão 11 - Protecção 12 - Disco/Cabeça de fi o de nylon 13 - Barra de segurança
8 - §Â‚Ȥ% ÂÈÙ¿ˉùÓÛË% 9 - ÃÂÚÔ‡ÏÈ 10 - ™"Ï‹Ó∙% ÌÂÙ¿‰ÔÛË% 11 - ¶ÚÔÛÙÛ› ÛÊ¿ÏÂÈ∙% 12 - ¢›ÛÎÔ%/ÂÊÏ‹ Ì ӿÈÏÔÓ ÎÏÒ‰ÈÔ 13 - ª∙ÚÈ¤Ú ÛÊÏ›∙%
46
1 - Ask› Ba¤lant›s› 2 - Kontak Dü¤mesi 3 - Egzos 4 - Buji 5 - Hava Filtresi 6 - Yak›t deposu kapa¤› 7 - Yak›t Deposu
SOUâÁSTI K¤OVINO¤EZU
CZ
1 - Úchytka ramenního
popruhu 2 - Vypínaã zapalování 3 - Kryt tlumiãe v˘fuku 4 - Svíãka 5 - Vzduchov˘ fi ltr 6 - Víãko palivové nádrÏe 7 - Palivová nádrÏ
8 - Gaz Kolu 9 - Sap 10 - fiaft 11 - Metal Koruyucu 12 - B›çak/misinal› kafa 13 - Emniyet kolu
8 - Páãka plynu 9 - RukojeÈ 10 - Trubka hfiídele 11 - Zahnut˘ kryt nástroje 12 - Kotouã/hlava s
nylonov˘mi strunami
13 - Bezpeãnostní opûrka
1 - Одиночный или двойной ремень 2 - Выключатель ON/OFF 3 - Крышка глушителя 4 - Mодель 5 - Воздушный фильтр 6 - Крышка топливного бака 7 - Топливный бак
KOMPONENTY KOSY SPALINOWEJ
PL
1 - Uchwyt pasa noÊnego 2 - Wy∏àcznik zap∏onu 3 - Os∏ona t∏umika 4 - Âwieca 5 - Filtr powietrza 6 - Korek zbiornika pa-
liwa
7 - Zbiornik paliwa
8 - Рукоятка запуска 9 - Ручка 10 - Удлинитель 11 - Защитный чехол 12 - Лезвие (бобина с
леской)
13- Защита от обратного
хода
8 - Dêwignia gazu 9 - Uchwyt 10 - Os∏ona wa∏u
nap´dowego 11 - Os∏ona zabezpieczajàca 12 - Tarcza / G∏owica z ˝y∏kà
nylonowà 13- Os∏ona zabezpieczajàca
P
SEMBOLLER VE ‹KAZ ‹fiARETLERI
EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA
CZ
VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ A BEZPEâNOSTNÍCH UPOZORNùNÍ
GR
ƒª¡∂π∞ ™Àªµ§ø¡ ∫∞π ∫∞¡¡™º§∂π∞
TR
SEMBOLLER VE ‹KAZ ‹fiARETLERI
- Utilize calçado protector e luvas quando manejar discos metálicos ou de plástico.
- ºÔÚ¿Ù ÚÔÛÙ∙ÙÂùÙÈο ùÔ‰‹Ì∙Ù∙ Î ∙È Á¿ÓÙÈ∙ ˉЪЛЫИМФФИТУЩ∙%
ÌÂÙППИОФ‡%ÏЫЩИОФ‡% ‰›ÛÎÔù%.
- Metal disk ve plastiklerden yap›lmifl koruma botu ve eldiveni giyiniz.
- Pfii pouÏití kovov˘ch nebo plastov˘ch kotouãÛ noste ochrannou obuv a rukavice.
- Наденьте защитные обувь и перчатки при работе с
металлическими или пластмассовыми дисками.
- Podczas pracy z tarczà stalowà lub z tworzywa nale˝y zawsze nosiç obuwie robocze oraz r´kawice ochronne.
- Preste atenção ao lançamento de objectos.
- ¶ÚÔÛÔˉ‹ ÛÙËÓ ÂÎÙÞÍÂùÛË УЩИОВИМ¤У"У.
- F›rlayan cisimlere dikkat ediniz.
- Pozor na vymr‰tûné pfiedmûty.
- Обратите внимание на метание предметов.
- Pracujàca kosa mo˝e z du˝à si∏à wyrzuciç przedmioty znajdujàce si´ na powierzchni roboczej. Zachowaç ostro˝noÊç.
RUS
ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
PL
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZE˚E¡ PRZED ZAGRORO˚ENIAMI
- Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar.
- ºÔÚ¿Ù ÚÔÛÙÙÂùÙÈÎÞ ÎÚ¿ÓÔ%, ÁùÏÈ¿ ÎÈ "ÙÔÛ›‰Â%.
- Kask, gözlük ve kulakl›k tak›n.
- PouÏívejte ochrannou helmu, br˘le a sluchátka.
- Наденьте каску, защитные очки и наушники.
- Za∏o˝yç kask, okulary i s∏uchawki ochronne.
- Manter as pessoas a 15 m de distância.
- ∞ÔÌÎÚ‡ÓÂÙ ¿ÏÏ ¿ÙÔÌ ÙÔùÏ¿ˉИЫЩФУ 15 m ∙Þ ÙÔ ÛËÌ›Ô
ÂÚÁÛ›∙%.
- ‹nsanlardan 15 m kadar uzakta çal›fl›n.
- V okruhu 15 m nesmí stát jiné osoby.
- Держите посторонних на расстоянии не менее 15 m.
- Osoby postronne powinny znajdowaç si´ w odleg∏oÊci 15 m.
- Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções.
- ¢È‚¿ÛÙ ÙÔ ‚È‚ÏÈÚ¿ÎÈ ˉÚ‹ÛË% ÎÈ ÛùÓÙ‹ÚËÛË% ÚÈÓ
ˉЪЛЫИМФÔÈ‹ÛÂÙÂ ùÙÞ ÙÔ ÌËˉ¿ÓËÌ∙.
- Motorlu t›rpan› kullanmadan önce kullan›m k›lavuzunu okuyun.
- Pfied prvním pouÏitím kfiovinofiezu si pozornû pfieãtûte návod k pouÏití a údrÏbû.
- Перед эксплуатации машины прочтите руководство по
эксплуатации.
- Przed przystàpieniem do u˝ytkowania urzàdzenia nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi i konserwacji.
47
Loading...
+ 25 hidden pages