Oleo-mac SPARTA 25TR User Manual [ru]

P
GR
MANUAL DE INSTRUÇÕES
EΓΧEIPIIO XPHΣHΣ KAI ΣYNTHPHΣHΣ
MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU
TR
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
RUS
UK
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
PL
SPARTA 25 TR
SPARTA 25 S
SPARTA 25 D
SPARTA 25
3
)
3
)
3
)
3
)
Pubbl. 8861160022D - Sett/2008
P
Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho sem ler com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle e para a manutenção da roçadora. N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não
se conconsideram rigorosamente obrigatórias. A empresa reservase ao direito de eventuais modicações sem ter de pôr em dia o presente manual.
INTRODUÇÃO
MODELO
ΜΟΝΤΕΛΟ
MODEL MODEL
МОДЕЛЬ
MODEL
PRESSÃO DO SOM
ΑΚΟΥΣΤΙΚΗ ΠΙΕΣΗ
BASINÇ
AKUSTICKÝ TLAK
АКУСТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ
CIÂNIENIE AKUSTYCZNE
NÍVEL POTÊNCIA ACÚSTICA GARANTIDO
εγγυηένη στάθη ακουστική ισχύο
GARANTİ EDİLEN AKUSTİK GÜÇ DÜZEYİ ZARUČENÁ HLADINA AKUSTICKÉHO VÝKONU УРОВЕНЬ ЗВУКОВОЙ МОЩНОСТИ НЕ БОЛЕЕ
MOC AKUSTYCZNA GWARANTOWANA
NIVEL DE VIBRAÇÃO
ΕΠΙΠΕΟ ΚΡΑΑΣΜΝ
TITREŞIM
ÚROVEŇ VIBRACÍ
УРОВЕНЬ ВИБРАЦИИ
POZIOM WIBRACJI
GR
Για ια σωστή χρήση του θανοκοπτικού και για την αποφυγή ατυχηάτων, σα συβουλεύουε να ην αρχίσετε την εργασία πριν διαβάσετε ε πολύ προσοχή το παρóν εγχειρίδιο. Στο εγχειρίδιο, θα βρείτε τι εξηγήσει λειτουργία των διαφóρων εξαρτηάτων και τι οδηγίε για του αναγκαίου ελέγχου και συντήρηση.
ΣΗΜ. Οι περιγραφέ και οι ενδείξει που περιέχονται στο παρóν εγχειρίδιο δεν θεωρούνται απαραίτητα δεσευτικέ. Η Εταιρία επιφυλάσσεται να επιφέρει ετατροπέ χωρί απαραίτητα να ενηερώνει περιοδικά το παρóν εγχειρίδιο.
TR
Motorlu tırpanı doğru kullanmak ve kazaları önlemek için nasıl çalıtığını ve bakımının nasıl yapıldığını öğreten kullanım kılavuzunun tamamını dikkatle okumadan cihazınızı çalıştırmayın.
NOT: Bu kılavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunması gerektiği her bir ülkenin kanunlarına göre değişebileceğinden, imalatçı Şrma tarafından kullanıcıya bildirilmeden değiştirilebilir.
CZ
Před prvním použitím křovinořezu si pozorně přečtěte tento návod, abyste mohli křovinořez správně používat a zabránili tak možným úrazům. V tomto návodě najdete vysvětlení chodu různých části křovinořezu a pokyny k nutným kontrolám a údržbě.
Pozn.: Ilustrace a popisy uvedené v tomto návodu nejsou přísně závazné. Výrobce si vyhrazuje právo na provádění případných změn bez povinnosti aktualizace tohoto návodu.
RUS
UK
ΕΙΖΑΓΓΗ
GİRİŞ
ÚVOD
ВВЕДЕНИЕ
Для правильного использования кустореза, во ибежание несчастных случаев, нельзя начинать работу без тщательного изучения настоящей инструкции. Вы найдете здесь пояснения относительно некоторых частей кустореза, а также инструкции по необходимым проверкам и обслуживанию.
ВНИМАНИЕ: Иллюстрации и спецификации в данной инструкции могут быть без уведомления изменены производителем в соответствии с требованиями страны, где производится продажа настоящего изделия.
LpA av
EN 11806 - ISO 7917
93 dB(A)
3
25.4 cm
3
25.4 cm
Trimmer
P - Valores médios ponderados: 1/2 mínimo, 1/2 plena carga (cabeça) ou 1/2 velocidade máx. em
*
97 dB(A)
97 dB(A)
*
* *
2000/14/EC - EN ISO 3744 - ISO 10884
LwA
107 dB(A)
110 dB(A)
111 dB(A)
ISO 22867 - m / s
Twin handle: 5.5 Loop handle: 8.0
9.5
2
*
vazio (disco).
GR - Μέσε ζυγισένε τιέ: 1/2 ελάχιστο, 1/2 πλήρε φορτίο (κεφαλή) ή 1/2 έγ. ταχύτητα χωρί
φορτίο (δίσκο).
TR - Orta ağırlıklı değerler: asgari 1/2, tam yük 1/2 (kafa) veya boş andaki azami hız değeri 1/2
(biçak).
CZ - Průměrné statistické hodnoty: 1/2 volnoběh, 1/2 na plný výkon (hlava), nebo 1/2 max. rychlost
bez zátěže (kotouč).
RUS-UK - Средневзвешенные значения: 1/2 минимального числа оборотов, 1/2 при полной нагрузке
(головка) или 1/2 быстрый ход (нож).
PL - Wartości średnie ważone: 1/2 minimum, 1/2 pełne obciążenie (głowica) lub 1/2 prędkość maks.
bez obciążenia (dysk).
ATENÇÃO !!!
RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO
NAS NORMAIS CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO, ESTA MÁQUINA PODE
COMPORTAR PARA O OPERADOR ENCARREGADO UM NÍVELDE
EXPOSIÇÃO PESSOAL DÍARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A
85 dB (A)
ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ, ΓΙΑ ΤΟ ΧΕΙΡΙΣΤΗ, ΕΝΑ ΠΟΣΟΣΤΟ ΗΜΕΡΗΣΙΑΣ ΠΡΟΣΠΙΚΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ !!!
ΚΙΝΥΝΟΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ
ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΤΟ ΘΟΡΥΒΟ ΙΣΗ Ή ΑΝΤΕΡΗ ΤΗΣ.
85 dB (A)
DİKKAT!!!
İŞİTME KAYBI RİSKİ
NORMAL ŞARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI
SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK
VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALABİLİR.
85 dB (A)
PL
Przed przystąpieniem do pracy, należy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi, a w szczególności z zasadami bezpieczeństwa. Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczące działania różnych części składowych urządzenia oraz instrukcje dotyczące przeprowadzania niezbędnych czynności kontrolnych oraz konserwacji.
UWAGA! Opisy oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji nie zawsze dokładnie odzwierciedlają stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia zmian i nie zobowiązuje się do każdorazowej aktualizacji instrukcji.
WPROWADZENIE
38
POZOR!!!
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ SLUCHU
PŘI NORMÁLNÍM POUŽÍVÁNÍ SE
OBSLUHA TOHOTO PŘÍSTROJE VYSTAVUJE
DENNÍ HLADINĚ HLUKU ROVNAJÍCÍ SE NEBO VĚTŠÍ NEŽ
85 dB (A)
ВНИМАНИЕ!!!
ОПАСНОСТЬ
ПОВРЕЖДЕНИЯ СЛУХА
При нормальных условиях эксплуатации уровень шума от
этой машины превышает
85 dB (А)
используйте защитные средства
UWAGA!!!
ZAGROŻENIE USZKODZENIA SŁUCHU
W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA URZĄDZENIE
TO POWODUJE NARAŻENIE OPERATORA NA DZIENNY POZIOM
HAŁASU RÓWNY LUB WYŻSZY NIŻ
85 dB (A)
P
INDICE
CZ
OBSAH
INTRODUÇÃO _________________________ 38
NORMAS DE SEGURANÇA _______________40
COMPONENTES DA ROÇADORA _________ 46
EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA
MONTAGEM ___________________________ 48-50
NORMAS DE TRABALHO ________________50
DISPOSITIVOS DE CORTE ACONSEKHADOS
PARA DAR PARTIDA ____________________ 54-56
GR
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΕΙΣΑΓΓΗ ____________________________ 38
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ _________________ 40
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ __ 46
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 47
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ___________________ 48-50
ΠΡΟΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΣΥΝΙΣΤΜΕΝΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΚΟΠΗΣ ______ 52
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ___________________________ 54-56
_________________
_______
47
___52
50
PARAGEM DO MOTOR _________________ 58
PREPARATIVOS PARA USAR _____________ 60
MANUTENÇÃO _______________________ 62-64
ARMAZENAGEM ______________________ 66
CABEÇA DE FIO DE NYLON _____________ 68
DADOS TECNICOS _____________________ 38-69
CERTIFICADO DE GARANTIA ___________ 70
ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ _________ 58
ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ __________ 60
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ _________________________ 62-64
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ________________________ 66
ΚΕΦΑΛΗ ΜΕ ΝΑYΛΟΝ ΚΑΛΙΟ ________ 68
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ____________________ 38-69
ΕΓΓΥΗΣΗ _____________________________ 70
ÚVOD ________________________________ 38
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY ______________ 42
SOUČÁSTI KŘOVINOŘEZU______________ 46
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY A UPOZORNĚ NÍ
MONTÁŽ _____________________________ 49-51
PRACOVNÍ PŘEDPISY
DOPORUČENÉ ŘEZNÉ NÁSTAVCE _______ 53
SPUŠTĚNÍ _____________________________ 55-57
RUS
UK
ВВЕДЕНИЕ ____________________________ 38
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ __________________ 46
ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
СБОРКА _______________________________ 49-51
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ________ 51
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ УСТРОЙСТВА РЕЗКИ 53
ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ ___________________ 55-57
____________________ 51
COДЕРЖАНИЕ
_____ 47
___ 42
__ 47
ZASTAVENÍ MOTORU ___________________ 59
ÚVODNÍ KROKY________________________ 61
ÚDRŽBA _______________________________ 63-65
SKLADOVÁNÍ __________________________ 67
HLAVA S NYLONOVÝMI STRUNAMI ______ 68
TECHNICKÉ ÚDAJE _____________________ 38-69
ZÁRUČNÍ LIST _________________________ 71
ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ _______________ 59
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ С ВАШЕЙ БЕНЗОКОСОЙ
ОБСЛУЖИВАНИЕ ______________________ 63-65
ХРАНЕНИЕ ____________________________ 67
ГОЛОВКА С НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКОЙ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ _______________ 38-69
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ __________ 71
__ 61
________ 68
TR
İÇİNDEKİLER
GİRİŞ _________________________________ 38
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ ________________ 41
MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI _______ 46
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI _______ 47
MONTAJ ______________________________ 48-50
ÇALIMA ÖNLEMLERI __________________ 50
ÖNERILEN KESME SEÇENEKLERI _______ 52
MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI ____________ 54-56
MOTORUN DURDURULMASI ___________ 58
MOTORLU TIRPANIN ÇALIMASI _________ 60
BAKIM _______________________________ 62-64
MOTORUN MUHAFAZASI ______________ 66
MİSİNALI KAFA _______________________ 68
TEKNİK ÖZELLİKLERİ __________________ 38-69
GARANTİ SERTİFİKASI _________________ 70
SPIS TREŚCI
PL
WPROWADZENIE _____________________ 38
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ____________ 43
BUDOWA KOSY SPALINOWEJ ___________ 46
SYMBOLE ORAZ OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA
MONTAŻ _____________________________ 49-51
ZASADY PRACY
ZALECANE URZĄDZENIA TNĄCE ______ 53
URUCHOMIENIE ______________________ 55-57
_________________________ 51
____ 47
ZATRZYMANIE SILNIKA _________________ 59
CZYNNOÂCI WSTĘPNE _________________ 61
KONSERWACJA ________________________ 63-65
PRZECHOWYWANIE ____________________ 67
GŁOWICA Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ ________ 68
DANE TECHNICZNE ____________________ 38-69
KARTA GWARANCYJNA _________________ 71
39
1
2
3
4
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a roçadora, terâo um instrumento de trabalho rápido e ecaz. Para que o vosso trabalho seja sempre agradável e seguro, queiram respeitar escrupulosamente as normas de segurança indicadas a seguir.
1 - Não utilize a roçadora quando estiver sicamente
fatigado. Ou quando tirer bedido álcool, ou tornado drogas ou medicamentos (Fig. 1).
2 - Use roupa adequada e segura como por exemplo, botas,
calças resistentes, luvas, óculos de protecção, um capacete
antichoque (vide pag. 44-45). 3 - Não permita que as crianças utilizem a roçadora. 4 - Não permita que outras pessoas permaneçam num raio
de acção de 15 metros quando está a utilizar a roçadora
(Fig. 2). 5 - Antes de utilizar uma roçadora verique se o perno de
xação do disco está bem apertado. 6 - A roçadora deve estar equipada com as ferramentas de
corte recomendadas pelo fabricante (Vide p. 52-53). 7 - Nunca use a roçadora sem a protecção de disco. 8 - Antes de pôr o motor a trabalhar verique se a alavanca
de acelerador funciona livremente. 9 - Antes de pôr o motor a trabalhar verique se o disco
roda livremente e se não está em contacto com corpos
estranhos. 10 - Durante o trabalho verique várias vezes o disco e pare o
motor. Substitua o disco se aparecerem gretas ou roturas
(Fig. 3). 11 - Com o motor no mínimo o disco não deve rodar. 12 - Transporte a roçadora com o motor parado e com a
protecção de disco montado (Fig. 4).
13 - Trabalhe sempre numa posição estável e segura (Fig.
5).
14 - Ponha a roçadora a trabalhar só em lugares bem
arejados.
15 - Não realize qualquer operação de manutenção com o
motor em funcionamento nem toque no disco.
16 - Encha o depósito afastado do calor e com o motor parado
(Fig. 6). Não fume durante a operação (Fig. 6).
17 - Não tire o tampão do depósito com o motor em
funcionamento.
18 - Tenha o cuidado de não entornar a mistura de combustível
no chão ou sobre o motor.
19 - Se ao encher o depósito entornar combustível, mude
a roçadora de lugar antes de a pôr a funcionar (Fig. 7). 20 - Não utilize o combustível (mistura) para limpeza. 21 - Não verique a faísca da vela perto do cilindro. 22 - Não trabalhe com a panela de escape estragada. 23 - Mantenha sempre secas e limpas as pegas, sem óleo nem
combustível (Fig. 8). 24 - Guarde a roçadora em lugares secos, afastados do calor
e se possível acima do solo. 25 - Não ponha o motor a trabalhar sem ter montado o braço
da roçadora. 26 - Não corte demasiado rente ao chão a m de evitar pedras
ou outros objectos. 27 - Controle sempre a roçadora para assegurar-se de que
todos os dispositivos de segurança e outros, funcionem
bem. 28 - Não efectue operações ou reparacões que não sejam de
manutenção normal. Dirija-se ąs ocinas autorizadas.
Ελληνικά
KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ - Το θανοκοπτικó, εάν χρησιοποιείται σωστά, είναι ένα ταχύ, άνετο και αποτελεσατικó έσον εργασία. Για τη σιγουριά και την άνεση τη εργασία σα, τηρείτε πιστά τι προδιαγραφέ ασφαλεία που αναγράφονται εδώ.
1 - Μην χρησιοποιείτε το θανοκοπτικó σε συνθήκε φυσική
εξάντληση, άρρωστο ή αναστατωένο, ή αν έχετε κάνει χρήση αλκοóλ, υπνωτικών ή φαράκων (Εικ.1).
2 - Φοράτε τα ειδικά ρούχα και τα προστατευτικά είδη óπω πóτε,
χοντρά παντελóνια, γάντια, προστατευτικά γυαλιά, ωτοασπίδε και κράνο. Χρησιοποιείτε ρουχισó στενó α άνετο (βλέπε σελ. 44-45).
3 - Μην επιτρέπετε στα παιδιά να χρη σιοποιο ύν ένα
θανοκοπτικó.
4 - Μην επιτρέπετε σε άλλα άτοα να παραένουν στα 15 έτρα κατά
τη διάρκεια λειτουργία του θανοκοπτικού (Εικ.2).
5 - Πριν χρησιοποιήσετε το θανοκοπτικó, σιγουρευτείτε óτι το
πουλóνι που σταθεροποιεί το δίσκο είναι καλά βιδωένο.
6 - Το θανοκοπτικó θα πρέπει να είναι εφοδιασένο ε τα κοπτικά
εξαρτήατα που συνιστά ο κατασκευαστή (βλέπε σελ.52-53).
7 - Μην χρησιοποιείτε το θανοκοπτικó χωρί τι προστασίε του
δίσκου και τη κεφαλή.
8 - Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα, σιγουρευτείτε óτι ο λεβιέ
επιτάχυνση λειτουργεί ελεύθερα.
9 - Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα ελέγξτε εάν ο δίσκο δεν
εποδίζεται απó τίποτα και δεν είναι σε επαφή ε εξωτερικά σώατα.
10 - Κατά τη διάρκεια τη εργασία, ελέγχετε συχνά το δίσκο,
σταατώντα τον κινητήρα.
Αντικαταστήστε το δίσκο óλι παρουσιάσει ρίξει ή ρωγέ
(Εικ.3).
11 - Με τον κινητήρα στο ρελαντί, ο δίσκο δεν θα πρέπει να γυρνάει.
Σε αντίθετη περίπτωση, ρυθίστε τη βίδα του ρελαντί.
12 - Μεταφέρετε το θανοκοπτικó ε τον κινητήρα σβηστó και το
40
5
6
7
8
Ελληνικά
KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
προστατευτικó του δίσκου τοποθετηένο (Εικ.4).
13 - Εργαστείτε óνο εάν έχετε ια στάση σταθερή και σίγουρη
(Εικ.5).
14 - Θέτετε σε λειτουργία το θανοκοπτικó óνο σε χώρου που
αερίζονται καλά.
15 - Με τον κινητήρα εν κινήσει ην κάνετε καία συντήρηση και ην
αγγίζετε το δίσκο.
16 - Γείζετε το ντεπóζιτο ακριά απó πηγέ θερóτητα και ε τον
κινητήρα σβηστó (Εικ.6). Μην καπνίζετε κατά τη διάρκεια του ανεφοδιασού (Εικ.6)
17 - Μην βγάζετε την τάπα του ντεπóζιτου ε τον κινητήρα σε
λειτουργία.
18 - Προσέχετε να ην χυθεί η ανάικτη βενζίνη στο έδαφο ή στον
κινητήρα.
19 - Εάν τυχóν κατά τη διάρκεια του ανεφοδιασού χυθεί καύσιο,
ετατοπίστε το θανοκοπτικó πριν θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα (Εικ.7).
20 - Μην χρησιοποιείτε καύσιο (ανάικτη βενζίνη) για τον
καθαρισó.
21 - Μην ελέγχετε το σπινθήρα του πουζί κοντά στην οπή του
κυλίνδρου. 22 - Μην εργάζεστε óταν η εξάτιση είναι ελαττωατική. 23 - ιατηρείτε πάντα καθαρά τα χερούλια απó λάδια και καύσια
(Εικ.8). 24 - ιατηρείτε το θανοκοπτικó σε έρο ξηρó, ακριά απó πηγέ
θερóτητα και ανυψωένο απó το έδαφο. 25 - Μην θέτετε σε κίνηση τον κινητήρα ε το βραχίονα
αποσυναρολογηένο. 26 - Μην κóβετε πολύ κοντά στο έδαφο για να αποφύγετε πέτρε και
άλλα αντικείενα. 27 - Ελέγχετε καθηερινά το θανοκοπτικó για να είστε σίγουροι óτι
κάθε εξάρτηα ασφαλεία και η, λειτουργεί. 28 - Μην επεξεργάζεστε ή επισκευάζετε το θανοκοπτικó πέρα απó
την κανονική συντήρηση. Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτηένα
συνεργεία.
DİKKAT: Doğru kullanıldığında, Motorlu tırpan kullanımı kolay ve etkin bir alettir. Yanlış kullanıldığında ya da gerekli önlemler alınmadığında tehlikeli olabilir. Sorunsuz ve emniyetli kullanım için güvenlik önlemlerini uygulayın.
1 - Motorlu tırpanı yorgunken kullanmayın. Fiziksel bir
yorgunluk, alkol etkisinde veya alınmış bir ilaç etkisinde olma gibi durumlarda motorlu tırpanı kullanmayınız (řekil
1).
2 - Kullanırken bot, kalın pantalon, eldiven, gözlük, kulaklık ve
kask gibi işe uygun koruyucu giysiler ve aksesuarlar kullanın. Üzerinize tam oturan ve rahat kıyafetler giyin (Daha sayfa
44-45). 3 - Çocukların motorlu tırpanı kullanmalarına izin vermeyin. 4 - Çalışma alanınızın 15 metre kadar içinde kimsenin
bulunmasına izin vermeyin (řekil 2). 5 - Kullanmaya başlamadan önce bıçak sabitleme vidasının iyice
sıkıştırılmış olmasına dikkat edin. 6 - Yalnız imalatçı rmanın kullanmanızı önerdiği aksesuarlar
tırpanlara takılmalıdır (Daha sayfa 52-53). 7 - Motorlu tırpanı metal koruyucu ya da misinalı kafa olmadan
kullanmayın. 8 - Makinayı kullanmaya başlamadan önce gaz kolunun çalışıp
çalışmadığını kontrol edin. 9 - Çalışırken, ara sıra motoru durdurup bıçağı kontrol edin.
Her hangi bir çatlak ya da kırık varsa hemen değiştirin. 10 - Motorlu tırpanı çalıştırmadan önce bıçağın rahat dönüp
dönmediğini ve üzerinde her hangi bir yabancı cisim olup
olmadığını kontrol edin (řekil 3). 11 - Motor rölantideyken bıçak dönmemelidir. Dönüyorsa rölanti
Türkçe
ayar vidasıyla ayarlayın.
12 - Taşırken motor durmuş ve bıçağın metal muhafazası üzerinde
olmalıdır (řekil 4).
13 - Ayağınızı yere sıkı basın ve emniyetli bir pozisyonda kesim
yapın (řekil 5). 14 - Motorlu tırpanı hava akımı olan yerlerde kullanın. 15 - Bıçağa dokunmayın ve motor çalışırken bakım yapmayın. 16 - Depoyu doldururken motor durmuş olmalıdır. Etraa ateş
ya da ısı kaynağı bulunmamalıdır (řekil 6). Yakıt koyarken
sigara içmeyin (řekil 6). 17 - Motor çalışırken deponun kapağını açmayın. 18 - Yere ya da motorun üzerine benzin dökmemeye dikkat edin
(řekil 7). 19 - Depoyu doldururken benzin taşarsa, motoru benzinin aktığı
yerden uzakta çalıştırın. 20 - Cihazınızı temizlemek için benzin kullanmayın. 21 - Bujiyi silindirin yakınınında kontrol etmeyin. 22 - Bozuk egzosla çalışmayın. 23 - Saplarda yağ ve benzin bulunmamalıdır (řekil 8). 24 - Motorlu tırpanı kuru bir zeminde ve yakıt deposu boş olarak
tutun. Yere koymayın. 25 - Saplar takılmamışken motoru çalıştırmayın. 26 - Taşlara ve diğer nesnelere çarpmamak için yere çok yakın
kesim yapmayın. 27 - Her gün motorunuzu hem kullanım hem de güvenlik
açısından kontrol edin. 28 - Rutin bakım haricinde kendi başınıza motorlu tırpanınıza
bakım yapmaya kalkmayın. Bakım yaptırmak için yetkili
servislere başvurun.
41
42
Português TürkçeΕλληνικά
1
2 3 4
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Upozornění: Křovinořez, pokud je správně používán, je rychlým, pohodlným a účinným nástrojem. Aby byla vaše práce vždy příjemná a bezpečná, dodržujte přísně následující pravidla bezpečnosti.
1 - Křovinořez může být používán pouze dospělými osobami. Nikdy
nepracujte s křovinořezem pokud jste unavení, pokud jste požili alkohol nebo omamné látky (obr. 1).
2 - Noste správné oblečení a bezpečnostní pomůcky jako: pracovní
boty, pevné kalhoty, rukavice, ochranné brýle (štíty), ochranu uší a ochrannou přilbu (viz strana 44 a 45). Noste pracovní oděv,
který je přiléhavý, ale také pohodlný. 3 - Nedovolte dětem, aby používaly křovinořez. 4 - Nedovolte, aby se ve vzdálenosti do 15 m od pracovního místa
zdržovaly jiné osoby (obr. 2). 5 - Před prací s křovinořezem se ujistěte, že šroub (matice) upevňující
řezný nástroj je pevně utažen. 6 - Křovinořez smí být používán pouze s nástroji nebo příslušenstvím,
které jsou doporučeny výrobcem (viz strana 52 a 53). 7 - Nikdy nepoužívejte křovinořez bez krytu řezného nástroje. 8 - Před nastartováním motoru se ujistěte, že páčka plynu se volně
pohybuje. 9 - Před nastartováním motoru se ujistěte, že řezný kotouč se volně
pohybuje a nedotýká se žádného cizího předmětu. 10 - Během práce občas zastavujte motor a kontrolujte řezný nástroj.
Odstraňujte trávu namotanou na nástroji nebo jeho hřídeli. Kotouč
vyměňte jej při prvním náznaku prasklin nebo poškození (obr.
3).
11 - Při volnoběžných otáčkách motoru se řezný kotouč nesmí otáčet.
Pokud ano, seřiìte šroub volnoběhu. 12 - Noste křovinořez pouze s vypnutým motorem a s nasazeným
krytem řezného kotouče (obr. 4). 13 - Pracujte pouze ve stabilní a jisté pozici (obr. 5). Na svahu nebo
Česky
na vhlké trávě dbejte zvýšené opatrnosti.
14 - Křovinořez startujte a používejte pouze v dobře větraných
prostorách.
15 - Nikdy se nedotýkejte řezného kotouče, nebo neprovádějte
jakoukoliv údržbu při běhu motoru.
16 - Palivovou nádrž plňte pouze při vypnutém motoru a daleko od
tepelných zdrojů (obr. 6). Při plnění palivové nádrže nekuřte (obr.
6). 17 - Při běhu motoru nesnímejte víčko palivové nádrže. 18 - Buìte opatrní, abyste zem nebo motor nepolili palivem. 19 - Pokud se palivo během plnění nádrže vylije, přemístěte křovinořez
před nastartováním motoru do dostatečné vzdálenosti od tohoto
místa (obr. 7). 20 - Při čištění nepoužívejte palivo. 21 - Nekontrolujte jiskru na zapalovací svíčce v blízkosti otvoru ve
válci. 22 - Nikdy nepracujte s poškozeným tlumičem výfuku. 23 - Udržujte rukojeti vždy čisté od oleje a paliva (obr. 8). 24 - Skladujte křovinořez v suchých prostorách daleko od tepelných
zdrojů a ne na zemi. 25 - Nestartujte motor, pokud není stroj plně sestaven. 26 - Nesekejte příliš nízko při zemi, aby nedocházelo ke kontaktu
řezného nástroje se zemí a aby se zabránilo zachytávání kamenů
nebo jiných předmětů. Odletující předměty mohou způsobit
zranění nebo škodu na majetku. 27 - Denně kontrolujte křovinořez, a ujistěte se, že komponenty-
součásti a bezpečnostní zařízení jsou plně funkční. 28 - Nepokoušejte se provádět práce nebo opravy, které nejsou součástí
běžné údržby, popsané v tomto návodu k použití. Vyhledejte
autorizovaný servis nebo prodejce. 29 - Pokud křovinořez již nelze používat, zlikvidujte jej v souladu s
předpisy na ochranu životního prostředí a nakládání s odpady.
Vyhledejte vašeho místního prodejce, který zařídí správnou
likvidaci řetězové pily.
РУССКИЙ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВНИМ АНИЕ - К усто рез при пра ви льно м испол ьзовании - это быстрый, удобный и эффективный инструмент. Для предотвращения несчастны х с луч аев и сер ьез ных поломок тщательно выполняйте наши советы.
1 - Зaпрeщaeтся испoльзoвaть гaзoнoкoсилку лицaм,
нaхoдящимся в сoстoянии физичeскoгo утoмлeния или пoд вoздeйствиeм aлкoгoля, нaркoтичeских или лeкaрствeнных срeдств (Рис. 1).
2 - Работая с кусторезом, надевайте
соответствующую одежду и защитные приспособления: сапоги, прочные брюхи, перчатки или рукавицы, защитные
очки, наушники и каску (Cтр. 44-45). 3 - Не позволяйте детям пользоваться кусторезом. 4 - Следите, чтобы во время использования кустореза в радиусе
15 м перед вами не было посторонних лиц (Pиc. 2). 5 - Перед использованием кустореза удостоверьтесь, что болт,
фиксирующий фрезу хорошо затянут. 6 - Кусторез должен быть оснащен режущими
приспособлениями, рекомендуемыми
производителем для данной модели (Cтр. 52-53). 7 - Нельзя использовать кусторез без установленного щитка
безопасности на фрезе или головке. 8 - Перед включением двигателя удостоверьтесь, что рычаг
акселератора двигается свободно. 9 - Перед началом и во время работы чаще останавливайте
двигатель и проверяйте фрезу. При первом же признаке
появления трещин или разрывов немедленно замените
фрезу. 10 - Перед запуском двигателя убедитесь, что фреза вращается
свободно и ничего не задевает (Pиc. 3). 11 - Фреза не должна вращаться при холостом ходе двигателя.
Если она вращается, отрегулируйте винт регулировки
холостого хода.
43
РУССКИЙ
Česky Polski
5 6 7
8
РУССКИЙ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
12 - Кусторез можно переносить только при
выключенном двигателе и надетом щитке безопасности (Pиc. 4).
13 - При работе займите устойчивое и безопасное положение
(Pиc. 5).
14 - Кусторез можно запускать только в хорошо проветриваемых
местах.
15 - Нельзя касаться фрезы и производить какие-либо
ремонтные работы при выключенном двигателе.
16 - Топливный бак следует заполнять при выключенном
двигателе и вдали от истотчников огня (Pиc. 6). При заполнении бака нельзя курить (Pиc. 6).
17 - Не снимайте крышку топливного бака при работающем
двигателе.
18 - Следите за тем, чтобы топливо не проливалось на землю
или на двигатель.
19 - Если при заполнении бака топливо прольется, обязательно
смените место перед запуском двигателя (Pиc. 7). 20 - Не используйте топливную смесь для чистки. 21 - Во избежание воспламенения паров топлива не
проверяйте исправность свечи зажигания вблизи
отверстия цилиндра 22 - Нельзя работать с неисправным глушителем. 23 - Следите, чтобы рукоятки были сухими и чистыми, без
следов масла или топлива (Pиc. 8). 24 - Кусторез надо хранить в сухом месте, вдали от источников
тепла, на на земле. 25 - Не запустите двигатель со снятой штангой. 26 - Во избежание ударов по камням или другим предметам
не косите низко над землей. 27 - Ежедневно проверяйте, что все защитные приспособления
работают надлежащим образом. 28 - Не ремонтируйте кусторез самостоятельно и не проводите
самостоятельно иные работы по обслуживанию, за
исключением обычного обслуживания. Обращайтесь в
сервис-центры.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA - Prawidłowo użytkowana kosa spalinowa jest szybkim, wygodnym i efektywnym narzędziem pracy. Aby Państwa praca była zawsze przyjemna oraz bezpieczna, należy skrupulatnie przestrzegać zasad bezpieczeństwa podanych w dalszej części instrukcji obsługi.
1 - Nie używać kosy spalinowej, gdy odczuwa się zmęczenie
zyczne albo gdy jest się pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków (Rys.1).
2 - Zakładać specjalne ochronne ubranie oraz inne artykuły
zapewniające bezpieczeństwo, np. obuwie, specjalne spodnie, rękawice, okulary, słuchawki oraz kask ochronny. Zakładać odzież przylegającą do ciała, lecz wygodną (patrz str.
44-45). 3 - Dzieciom nie wolno obsługiwać kosy spalinowej. 4 - Podczas pracy w pobliżu pracującej kosy spalinowej nie mogą
przebywać ludzie oraz zwierzęta (Rys. 2). 5 - Przed uruchomieniem kosy sprawdzić, czy śruba mocująca
ostrze jest dobrze dokręcona. 6 - Kosa powinna być wyposażona w urządzenia tnące zalecane
przez producenta (patrz strona 52-53). 7 - Nie używać kosy bez osłony tarczy tnącej lub głowicy. 8 - Przed uruchomieniem silnika sprawdzić, czy dêwignia gazu
działa prawidłowo. 9 - Przed uruchomieniem silnika sprawdzić, czy tarcza tnąca może
się swobodnie obracać oraz czy nie ma styczności z ciałami
obcymi. 10 - Podczas pracy należy często zatrzymywać silnik, aby
skontrolować stan tarczy tnącej. Wymienić tarczę, jak tylko
pojawią się pęknięcia lub złamania (Rys. 3). 11 - Podczas pracy silnika na obrotach jałowych, tarcza nie powinna
się obracać. Jeśli tak nie jest, należy dokonać regulacji śruby
regulacyjnej obrotów jałowych.
Polski
12 - Kosę należy przenosić zawsze przy wyłączonym silniku oraz
z założoną osłoną tarczy tnącej (Rys. 4).
13 - Pracować zawsze w pozycji stabilnej i bezpiecznej
(Rys. 5).
14 - Kosy spalinowej używać jedynie w miejscach z dobrą
wentylacją.
15 - Gdy silnik jest uruchomiony, nie wykonywać żadnych
czynności konserwacyjnych i nie dotykać elementu tnącego.
16 - Zbiornik paliwa należy napełniać z dala od êródeł ciepła oraz
przy wyłączonym silniku (Rys. 6). Nie palić w czasie napełniania
zbiornika (Rys. 6). 17 - Nie zdejmować korka zbiornika w czasie pracy silnika. 18 - Uważać, aby nie rozlać mieszanki na ziemię lub na silnik. 19 - W razie wydostania się paliwa na zewnątrz w czasie napełniania,
należy przenieść kosę spalinową w inne miejsce przed
uruchomieniem (Rys. 7). 20 - Nie używać paliwa (mieszanki) do czyszczenia elementów
kosy. 21 - Nie sprawdzać iskry świecy w pobliżu otworu cylindra. 22 - Nie używać kosy, gdy tłumik jest uszkodzony. 23 - Zawsze utrzymywać uchwyty kosy w stanie suchym i czystym.
(Rys. 8). 24 - Przechowywać urządzenie w suchym pomieszczeniu, daleko
od êródeł ciepła oraz ponad podłożem. 25 - Nie uruchamiać silnika bez zamontowanego uchwytu . 26 - Nie ścinać zbyt blisko ziemi, aby uniknąć kontaktu z
kamieniami i innymi przedmiotami. 27 - Codziennie kontrolować kosę, aby upewnić się, czy wszystkie
urządzenia zabezpieczające i inne są sprawne. 28 - Nie wolno nigdy samodzielnie wykonywać czynności lub
napraw nie wchodzących w zakres zwykłej konserwacji. Należy
się zawsze zlecić takie prace do wykonania przez autoryzowany
serwis.
001001079A 001001080A 001001081A 001001082A 001001083A
1 2
Português TürkçeΕλληνικά
VESTUÁRIO DE SEGURANÇA
Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um vestuário de protecção homologado. A utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas consequências. O seu revendedor pode aconselhá-lo na escolha do vestuário adequado.
O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar o operador. Utilize sempre um vestuário de protecção aderente. O casaco
(Fig. 1) e as calças com peitilho (Fig. 2) de protecção Oleo-Mac são ideais. Não utilize roupas, cachecóis, gravatas ou colares que
possam car presos nas moitas. Prenda os cabelos e os proteja com um lenço, boné, capacete, etc.
Calce sapatos ou botas de segurança com sola de borracha e biqueira de aço (Fig. 3).
Utilize óculos ou uma viseira de protecção (Fig. 4-5)!
Utilize protecções contra o rumor; auriculares (Fig. 6) ou tampões. A utilização de tais meios requer mais atenção e cautela
do operador pois diminui-se a percepção de sinais de perigo como gritos e alarmes.
Calce luvas (Fig. 7) que permitam absorver o máximo possível as vibrações.
Oleo-Mac oferece uma gama completa de equipamentos de segurança.
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Όταν εργάζεστε ε το θανοκοπτικó πρέπει να χρησιοποιείτε πάντοτε εγκεκριένη προστατευτική ενδυασία ασφαλεία. Η χρήση τη προστατευτική ενδυασία δεν καταργεί του κινδύνου τραυατισού, αλλά περιορίζει τι συνέπειε σε περίπτωση ατυχήατο. Συβουλευθείτε το κατάστηα τη επιστοσύνη σα για την επιλογή τη κατάλληλη ενδυασία.
Η ενδυασία πρέπει να είναι κατάλληλη και να ην εποδίζει. Χρησιοποιείτε εφαροστά προστατευτικά ενδύατα. Το τ ζάκ ετ (Εικ.1) και η φóρα προστασία (Εικ.2) Oleo-Mac παρέχουν την κατάλληλη προστασία. Μη χρησιοποιείτε ενδύατα, κασκóλ, γραβάτε ή κοσήατα που πορούν να περδευτούν στου θάνου. Μαζέψτε τα ακριά αλλιά και προστατέψτε τα (π.χ. ε ένα φουλάρι, καπέλο, κράνο κλπ.).
Χρησιοποιείτε υποδήατα ασφαλεία ε αντιολισθητικέ σóλε και ατσάλινο προστατευτικó δακτύλων (Εικ.3).
Χρησιοποιείτε γυαλιά ή άσκα προστασία (Εικ.4-5!
Χρησιοποιείτε προστατευτικά ακοή óπω καλύατα (Εικ.6) ή ωτοασπίδε. Η χρήση έσων προστασία για την ακοή απαιτεί εγαλύτερη προσοχή και σύνεση, γιατί περιορίζει τη δυνατóτητα να γίνουν αντιληπτά ηχητικά σήατα κινδύνου (φωνέ, συναγεροί κλπ.).
Χρησιοποιείτε γάντια (Εικ.7) που επιτρέπουν τη έγιστη απορρóφηση των κραδασών.
3
KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ
Motorlu tırpanı kullanırken gerekli emniyet açısından her zaman için koruyucu giysiler giyiniz. Koruyucu giysilerin kullanımı yaralanma riskini ortadan kaldırmaz, fakat bir kaza halinde yaralanmanın etkisini azaltırlar. Uygun koruyucu giysiler seçimi hakkında bilgi almak için satıcınız ile temasa geçiniz.
Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi engellememelidir. Uygun koruyucu kıyafet giyiniz. Ceket (řekil 1), önlük (řekil
2), koruyucu Oleo-Mac dizlik aksesuarları idealdir. Hareketli aksamlara takılabilecek nitelikte elbiseler, eşarplar, boyun bağları veya kolyeler kullanmayınız. Saçlarınızı toplayınız ve korumaya alınız (örneğin, bir eşarp, başlık, bir kask v.s. ile).
Takviyeli, kaymayan ve burnu çelik takviyeli olan güvenlik ayakkabıları giyiniz (řekil 3).
Koruyucu gözlük veya şapka siperi takınız (řekil 4-5)!
Gürültü önleyici aparat takınız; örneğin kep (řekil 6) veya susturucu aparatlar gibi. İşitme kaybını önleyici koruma aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve ihtimam gerektirir, çünkü akustik tehlike uyarı seslerini (ikaz sesi, alarmlar, v.s.) duyamayabilirsiniz.
Titreşimi maksimum seviyede emen eldivenler (řekil 7) kullanınız.
Oleo-Mac, güvenlik için geniş bir ürün yelpazesi sunmaktadır.
44
Η Oleo-Mac διαθέτει πλήρη σειρά εξοπλισού ασφαλεία.
4
p.n. 001000940A
5
6 7
Česky
BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV
Při práci s křovinořezsm si vždy oblékejte homologovaný bezpečnostní ochranný oděv. Použití ochranného oděvu neodstraní nebezpečí úrazu, ale v případě nehody sníží její důsledky. Při výběru vhodného oděvu si nechte poradit svým prodejcem.
Oděv musí být vhodný k dané práci a přitom pohodlný. Noste ochranný přiléhavý oděv. Ideálním pracovním oděvem je kabátek (obr. 1), a pracovní kalhoty (obr. 2) Oleo-Mac. Nenoste oděvy, šály, kravaty nebo přívěsky, které by se mohly zachytit v křoví. Máte-li dlouhé vlasy, svažte si je a chraňte je např. šátkem, rádiovkou nebo čepicí.
Noste ochranné boty nebo holínky vybavené protiskluzovou podrážkou a ocelovými špičkami (obr. 3).
Při práci používejte vždy ochranné brýle nebo hledí (obr. 4-5).
Noste ochranu proti hluku; např. sluchátka (obr. 6) nebo ušní ucpávky. Používání pomůcek k ochraně sluchu vyžaduje větší
pozornost a opatrnost, protože pracovník hůře vnímá zvukové výstražné signály (křik, zvukové výstrahy apod.)
Noste rukavice (obr. 7), které co nejvíce pohlcují vibrace.
Oleo-Mac nabízí úplnou řadu bezpečnostního vybavení.
РУССКИЙ
ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA
При рaбoтe с гaзoнoкoсилкoй всeгдa нaдeвaйтe сeртифицирoвaнную зaщитную oдeжду. Примeнeниe зaщитнoй oдeжды нe устрaняeт риск пoлучeния трaвмы, нo умeньшaeт вoзмoжныe пoслeдствия нeсчaстнoгo случaя. При выбoрe зaщитнoй oдeжды рукoвoдствуйтeсь рeкoмeндaциями Вaшeгo дoвeрeннoгo дилeрa.
Oдeждa дoлжнa быть удoбнoй и нe мeшaть при рaбoтe. Нaдeвaйтe прилeгaющую к тeлу зaщитную oдeжду. Зaщитныe курткa
(Рис. 1) и кoмбинeзoн (Рис. 2) Oleo-Mac являются идeaльным рeшeниeм. Нe нaдeвaйтe плaтья, шaрфы, гaлстуки или цeпoчки,
кoтoрыe мoгут зaцeпиться зa вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe их (нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.).
Нaдeвaйтe зaщитныe бoтинки, имeющиe прoтивoскoльзящиe пoдoшвы и стaльныe нaкoнeчники (Рис.3).
Нaдeвaйтe зaщитныe oчки или кoзырeк (Рис. 4-5)!
Испoльзуйтe приспoсoблeния для зaщиты oргaнoв слухa, нaпримeр, нaушники (Рис. 6) или зaтычки. Примeнeниe
приспoсoблeний для зaщиты oргaнoв слухa трeбуeт oсoбoгo внимaния и oстoрoжнoсти, тaк кaк при этoм oгрaничивaeтся спoсoбнoсть вoспринимaть звукoвыe сигнaлы oб oпaснoсти (крики, сигнaлы прeдупрeждeния и т.д.).
Нaдeвaйтe пeрчaтки (Рис. 7), oбeспeчивaющиe мaксимaльнoe пoглoщeниe вибрaций.
Polski
ODZIEŻ OCHRONNA
W czasie pracy z kosą spalinową, należy zawsze mieć na sobie odzież ochronną posiadającą odpowiednie atesty. Użycie odzieży ochronnej nie eliminuje ryzyka urazu, ale zmniejsza skutki szkody w razie wypadku. W kwestii wyboru odpowiedniej odzieży ochronnej należy zwrócić się o radę do zaufanego sprzedawcy.
Odzież powinna być dopasowana i niekrępująca. Mieć na sobie odzież ściśle przylegającą. Idealna byłaby kurtka (Rys. 1) oraz spodnie robocze (Rys. 2) Oleo-Mac. Nie nosić ubrań, szalików, krawatów lub biżuterii, które mogłyby zaplątać się w krzaki. Długie włosy należy spiąć i zabezpieczyć (na przykład chustką, beretem, kaskiem itd.).
Zał ożyć buty ochronne zaopat rzo ne w p odeszwy przeciwpoślizgowe oraz stalowe czubki (Rys. 3).
Zakładać okulary lub osłonę ochronną (Rys. 4-5)!
Stosować środki ochrony przed hałasem; na przykład słuchawki (Rys. 6) lub zatyczki do uszu. Używanie środków ochrony
słuchu wymaga dużej uwagi i ostrożności, ponieważ powoduje to ograniczenie możliwości usłyszenia sygnałów dêwiękowych ostrzegających przed niebezpieczeństwem (krzyk, alarm, itp.).
Zakładać rękawice (Rys. 7), które zapewniają maksymalną absorpcję drgań.
Oleo-Ma c прeдлaгaeт пoлный кoмплeкт зaщитнoгo снaряжeния.
Oleo-Mac oferuje pełną gamę wyposażenia ochronnego.
45
3
4
1
2
3
4
2
6
7
5
8
9
P
COMPONENTES DA ROÇADORA
1 - Sistema de correia 2 - Interruptor de paragem do motor 3 - Protecção da panela de escape 4 - Motor 5 - Filtro de ar 6 - Tampa do depósito de combustível 7 - Depósito de combustível 8 - Alavanca de acelerador
6
5
7
10
11
9 - Punho 10 - Tubo de transmissão 11 - Protecção 12 - Disco/Cabeça de o de nylon 13 - Barra de segurança
9
8
12
RUS
UK
ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ
1 - Одиночный или двойной ремень 2 - Выключатель ON/OFF 3 - Крышка глушителя 4 - Двигатель 5 - Воздушный фильтр 6 - Крышка топливного бака 7 - Топливный бак
8 - Рукоятка запуска 9 - Ручка 10 - Удлинитель 11 - Защитный чехол 12 - Лезвие (бобина с
леской)
13- Защита от обратного
хода
12
TR
MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI
1 - Askı Bağlantısı 2 - Kontak Düğmesi 3 - Egzos 4 - Motor 5 - Hava Filtresi 6 - Yakıt deposu kapağı 7 - Yakıt Deposu
10
11
8 - Gaz Kolu 9 - Sap 10 - řa 11 - Metal Koruyucu 12 - Bıçak/misinalı kafa 13 - Emniyet kolu
GR
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ
1 - Σύνδεση ζώνη 2 - Γενικó διακóπτη 3 - Προστασία εξάτιση 4 - Μοτέρ 5 - Φίλτρο αέρα 6 - Τάπα ντεπóζιτου καυσίου 7 - Ντεπóζιτο καυσίου
46
8 - Λεβιέ επιτάχυνση 9 - Χερούλι 10 - Σωλήνα ετάδοση 11 - Προστασία ασφάλεια 12 - ίσκο/Κεφαλή ε νάιλον καλώδιο 13 - Μπαριέρα ασφαλεία
CZ
SOUČÁSTI KŘOVINOŘEZU
1 - Úchytka ramenního popruhu 2 - Vypínač zapalování 3 - Kryt tlumiče výfuku 4 - Motor 5 - Vzduchový ltr 6 - Víčko palivové nádrže 7 - Palivová nádrž
8 - Páčka plynu 9 - Rukojeť 10 - Trubka hřídele 11 - Zahnutý kryt nástroje 12 - Kotouč/hlava s nylonovými strunami 13 - Bezpečnostní opěrka
KOMPONENTY KOSY SPALINOWEJ
PL
1 - Uchwyt pasa nośnego 2 - Wyłącznik zapłonu 3 - Osłona tłumika 4 - Silnik 5 - Filtr powietrza 6 - Korek zbiornika paliwa 7 - Zbiornik paliwa
8 - Dêwignia gazu 9 - Uchwyt 10 - Osłona wału napędowego 11 - Osłona zabezpieczająca 12 - Tarcza / Głowica z żyłką nylonową 13 - Osłona zabezpieczająca
P
EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA
CZ
VYSVĚTLENÍ SYMBOLÒ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ
GR
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI
TR
- Utilize calçado protector e luvas quando manejar discos metálicos ou de plástico.
- Φοράτε προστατευτικά υποδήατα και γάντια χρησιοποιώντα εταλλικού ή πλαστικού δίσκου.
- Metal disk ve plastiklerden yapılmiş koruma botu ve eldiveni giyiniz.
- Při použití kovových nebo plastových kotoučů noste ochrannou obuv a rukavice.a
- Наденьте защитные обувь и перчат ки п ри р аботе с металлическими или пластмассовыми дисками.
- Podczas pracy z tarczą stalową lub z tworzywa należy zawsze nosić obuwie robocze oraz rękawice ochronne.
- Preste atenção ao lançamento de objectos.
- Προσοχή στην εκτóξευση αντικειένων.
- Fırlayan cisimlere dikkat ediniz.
- Pozor na vymrštěné předměty.
- Обратите внимание на метание предметов.
- Pracująca kosa może z dużą siłą wyrzucić przedmioty znajdujące się na powierzchni roboczej. Zachować ostrożność.
RUS
PL
UK
ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI
- Manter as pessoas a 15 m de distãncia.
- Αποακρύνετε άλλα άτοα τουλάχιστον 15 m απó το σηείο εργασία.
- İnsanlardan 15 m kadar uzakta çalışın.
- V okruhu 15 m nesmí stát jiné osoby.
- Держите посторонних на расстоянии не менее 15 m.
- Osoby postronne powinny znajdować się w odległości 15 m.
- É proibido utilizar a roçadora com o disco para madeira.
- Απαγορεύεται η χρήση του θανοκοπτικού ε το δίσκο για ξύλο.
- Kesme diskinin tahta plakla kullanımı yasaktır.
- Používání křovinořezu s kotoučem na dřevo je zakázáno.
- Запрещается использовать кусторез с диском для резки дерева
- Zakazuje się używania kosy z tarczą do drewna.
- Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções.
- ιαβάστε το βιβλιαράκι χρήση και συντήρηση πριν χρησιοποιήσετε αυτó το ηχάνηα.
- Motorlu tırpanı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun.
- Před prvním použitím křovinořezu si pozorně přečtěte návod k použití a údržbě.
- Перед эксплуатации машины прочтите руководство по эксплуатации.
- Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi i konserwacji.
- Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar.
- Φοράτε προστατευτικó κράνο, γυαλιά και ωτοασπίδε.
- Kask, gözlük ve kulaklık takın.
- Používejte ochrannou helmu, brýle a sluchátka.
- Наденьте каску, защитные очки и наушники.
- Założyć kask, okulary i słuchawki ochronne.
- Nas máquinas com eixo de transmissão curvo não é possível montar nenhum tipo de disco, mas só cabeçote com o de nylon.
- Στα ηχανήατα ε καπυλωτó άξονα ετάδοση δεν είναι δυνατó να τοποθετήσετε κανέναν τύπο δίσκου, αλλά óνο κεφαλέ εσινέζα.
- Eğik transmisyon miline sahip makineler üzerine hiçbir disk monte edilemez,
yalnız naylon iplikli kafalar monte edilebilir.
- Na přístroje se zahnutým převodním hřídelem není možné namontovat žádný
typ kotouče, ale pouze strunové vyžínací hlavy.
- На машинах с кривым передаточным валом нельзя устанавливать диски,
а только головки с нейлоновыми нитками.
- W kosach z wygiętym uchwytem nie można montować tarcz, lecz jedynie
głowice z żyłką nylonową.
47
Loading...
+ 25 hidden pages