Oleo-Mac PW 121 C User manual

PW 121C - PW 136C - PW 145C - 1210S - IP 1360S - IP 1450S
I MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK
F MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
D BEDIENUNGSANLEITUNG
E MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL GEBRUIKSAANWIJZING
P MANUAL DE INSTRUÇÕES
CZ NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
RUS UK PУKOBOДCTBO ПO ЭКCПЛУAТAЦИИ
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK
SK NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
LV HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK
EST KASUTUSJUHEND
LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
Italiano
8
English
Français
Deutsch
Español
Nederlands
Português
Ελληνικά
Česky
Русский
Polski
19
29
40
51
62
73
84
95
105
116
CERTIFICATO DI GARANZIA 179 WARRANTY CERTIFICATE 179 CERTIFICAT DE GARANTIE 180 GARANTIE-ZERTIFICAT 180 CERTIFICADO DE GARANTÍA 181 GARANTIEBEWIJS 181 CERTIFICADO DE GARANTIA 182 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 182
Magyar
Slovensky
Latviešu
Eesti
Lietuvių
ZÁRUČNÍ LIST 183 ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ 183 KARTA GWARANCYJNA 184 GARANCIALEVÉL 184 ZÁRUČNÝ LIST 185 GARANTIJAS SERTIFIKĀTS 185 GARANTIISERTIFIKAAT 186 GARANTINIS SERTIFIKATAS 186
127
138
148
159
169
1
3
10
14
4 5
6
2
7 8
9
11 27
28
11
4 5
12
1
13
17
18
22
19
23
24
L
20
21
2
A
3
2 1
D
F
C
2
E
G
4
5
M N
6
b
2
1
a
ISTRUZIONI ORIGINALI
I
ATTENZIONE
Leggere e tener presente quanto riportato nel
MANUALE D’ISTRUZIONE  AVVERTENZE DI SICUREZZA.
1 INFORMAZIONI GENERALI
Complimentandoci per la scelta di un nostro prodotto, vorremmo ricordare che esso è stato concepito e costruito prestando la massima attenzione alla sicurezza dell’operatore, all’ecienza del suo lavoro ed alla protezione dell’ambiente. Al ne di preservare queste caratteristiche nel tempo, raccomandiamo la lettura attenta di questo manuale ed invitiamo ad attenersi scrupolosamente a quanto in esso contenuto. Particolare attenzione deve essere riservata alla lettura delle parti di testo contrassegnate dal simbolo:
ATTENZIONE
In quanto contengono importanti istruzioni di sicurezza per l’uso dell’idropulitrice.
Il Costruttore non è da considerarsi responsabile dei danni derivanti da:
• inosservanza di quanto contenuto nel presente manuale:
• utilizzi dell’idropulitrice dierenti da quelli esposti nel paragrafo “Destinazione d’uso”;
• utilizzi in contrasto alle normative vigenti in materia di sicurezza e prevenzione degli infortuni sul lavoro;
• installazione non corretta;
• carenze nella manutenzione prevista;
• modiche od interventi non autorizzati dal Costruttore;
• uso di pezzi di ricambio non originali o non adeguati al modello di idropulitrice;
• riparazioni non eettuate da un Tecnico Specializzato.
1.1 Indirizzo del Costruttore
Per quanto concerne l’indirizzo del Costruttore dell’idropulitrice, fa fede quanto riportato sulla dichiarazione di conformità riportata alla ne di questa sezione del manuale.
1.2 Utilizzo e Conservazione del Manuale di Uso e Manutenzione
Il manuale di uso e manutenzione è da considerare parte integrante dell’idropulitrice e deve essere conservato per futuri riferimenti in un luogo protetto, che ne permetta la pronta consultazione in caso di necessità. Sul manuale di uso e manutenzione sono riportati importanti avvertenze per la sicurezza dell’operatore e di chi lo circonda, nonché per il rispetto dell’ambiente. In caso di deterioramento o smarrimento dovrà esserne richiesta una nuova copia al proprio rivenditore o ad un centro di assistenza autorizzato. Nel caso di passaggio dell’idropulitrice ad un altro utilizzatore, si prega di accludere anche il manuale di uso e manutenzione. Abbiamo fatto del nostro meglio per curare la stesura del presente manuale. Se tuttavia dovessero essere riscontrati degli errori, si prega di segnalarli al Costruttore o ad un centro di assistenza autorizzato. Il Costruttore si riserva inoltre di apportare, senza preavviso, tutte le modifiche necessarie per l’aggiornamento e la correzione di questa pubblicazione. È vietata qualsiasi riproduzione, anche parziale, del presente manuale, senza l’autorizzazione scritta del Costruttore.
1.3 Simbologia e Denizioni
1.3.1 Simbologia
Il simbolo: che contraddistingue certe parti di testo, indica la forte possibilità di danni alla persona se non vengono seguite le relative prescrizioni ed indicazioni.
8
ATTENZIONE
Il simbolo: che contraddistingue certe parti di testo, indica la possibilità di danneggiare l’idropulitrice, se non vengono seguite le relative istruzioni.
1.3.2 Denizioni
Tecnico Specializzato: persona, generalmente del centro di assistenza, appositamente addestrata ed
autorizzata ad eettuare sull’idropulitrice interventi di manutenzione straordinaria e riparazioni. Gli interventi sulle parti elettriche devono essere eettuati da un Tecnico Specializzato che sia anche un Elettricista Qualicato, vale a dire una persona professionalmente abilitata ed addestrata alla verica, installazione e riparazione di apparati elettrici, a “regola d’arte” ed in accordo con le normative vigenti nel paese in cui l’idropulitrice è installata.
Total Stop: dispositivo che arresta il funzionamento dell’idropulitrice ogni qualvolta si rilascia la leva
dell’idropistola.
Easy Start: dispositivo che agevola l’avviamento dell’idropulitrice abbassando la pressione nei primi
istanti di funzionamento.
AVVERTENZA
2 CARATTERISTICHE E DATI TECNICI
I
PW 121C IP 1210S
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Rete di alimentazione 230 V / 1~50 Hz Potenza assorbita 1,7 kW 2,0 kW 2,3 kW Fusibile 16 A
COLLEGAMENTO IDRAULICO
Massima temperatura acqua di alimentazione 50 °C / 122 °F Minima temperatura acqua di alimentazione 5 °C / 41 °F Minima portata acqua di alimentazione 450 l/h / 120 US gph 500 l/h / 132 US gph 560 l/h / 148 US gph Massima pressione acqua di alimentazione 0,8 MPa / 8 bar / 116 psi Massima profondità di adescamento 0 m / 0 ft
PRESTAZIONI
Portata 360 l/h / 95 US gph 410 l/h / 108 US gph 480 l/h / 127 US gph Pressione massima 13 MPa / 130 bars / 1885 psi 14 MPa / 140 bars / 2031 psi 15 MPa / 150 bars / 2175 psi Forza di reazione sull’idropistola 16 N 19 N 23 N Livello di pressione sonora 93 dB (A) Vibrazione braccio operatore 0,73 m/s² 1,31 m/s² 1,7 m/s²
MASSA E DIMENSIONI
Lunghezza x larghezza x altezza 310 x 308 x 820 mm / 12 x 12 x 32 in Massa 12 kg / 26 lb 13 kg / 29 lb 14 kg / 31 lb Capacità boccetta detergente 0,35 l / 0,09 US gal
Il Costruttore si riserva il diritto di apportare all’apparecchio tutte le modiche ritenute opportune.
Le caratteristiche ed i dati sono indicativi.
PW 136C IP 1360S
PW 145C
IP 1450S
2.1 Identicazione dei Componenti
Si faccia anche riferimento alle gure 1 e 4, collocate all’inizio del manuale di uso e manutenzione 1 Cavo elettrico di alimentazione
2 Interruttore generale 3 Manubrio di movimentazione 4 Sede per idropistola/tubo lancia 5 Targhetta di avvertenza
6 Avvolgitubo 7 Targhetta di identicazione 8 Raccordo uscita acqua 9 Sede per lancia schiumogena 10 Maniglia di sollevamento
(continua a pagina seguente)
9
2.1 Identicazione dei componenti (continua)
11 Ghiera di bloccaggio Securx 12 Raccordo rapido ingresso acqua 13 Sede per cavo elettrico di alimentazione 14 Idropistola 17 Spillo pulizia ugello 18 Testina ugello rotante (solo PW136C - PW145C-
IP1360S - IP 1450S) 19 Lancia schiumogena 20 Dispositivo regolazione aspirazione detergente
21 Boccetta detergente 22 Idrospazzola (solo PW 136C - PW 145C -
IP1360S- IP1450S) 23 Tubo alta pressione 24 Attacco rapido tubo alta pressione 25 Fermo di sicurezza leva idropistola 26 Leva idropistola 27 Testina portaugello 28 Tubo lancia
2.2 Dispositivi di Sicurezza
L’idropulitrice è corredata dei dispositivi di sicurezza illustrati di seguito.
a) Protettore termico
È un dispositivo che arresta il funzionamento dell’idropulitrice in caso di surriscaldamento del motore
elettrico.
In tal caso occorre procedere come segue :
• portare l’interruttore generale (2) in posizione “0” e staccare la spina dalla presa di corrente;
• premere la leva (26) dell’idropistola, in modo da scaricare la eventuale pressione residua;
• attendere 10÷15 minuti, in modo da far rareddare l’idropulitrice;
• vericare che siano rispettate le prescrizioni contenute nel paragrafo “Veriche ed allacciamento alla linea elettrica”, con particolare riferimento alla verica della prolunga eventualmente impiegata;
• ricollegare la spina elettrica alla presa e ripetere la procedura di avviamento descritta al paragrafo
“Funzionamento”.
ATTENZIONE
• In caso di ripetuto intervento di tale dispositivo di sicurezza, non utilizzare assolutamente l’idropulitrice senza averla prima fatta vericare da un Tecnico Specializzato.
b) Valvola di limitazione/regolazione della pressione.
È una valvola, opportunamente regolata, che consente al uido pompato di ritornare all’aspirazione
della pompa, impedendo l’insorgere di pressioni pericolose, quando si chiude l’idropistola o si cerca di impostare valori di pressione al di sopra di quelli massimi consentiti.
c) Dispositivo di bloccaggio della leva dell’idropistola.
È un fermo di sicurezza (25) che, premuto, consente di bloccare la leva (26) dell’idropistola (14) in
posizione di chiusura, prevenendone funzionamenti accidentali (Fig. 4, posizione S).
2.3 Destinazione d’Uso
ATTENZIONE
• L’idropulitrice è esclusivamente destinata ai seguenti usi:
- lavaggio di veicoli, macchinari, edici, utensili, ecc. con acqua fredda, eventualmente addizionata di
detergenti previsti dal Costruttore;
- distribuzione di detergente previsti dal Costruttore;
- disincrostazione e disotturazione di tubazioni, tramite appositi accessori previsti dal Costruttore;
- idrosabbiatura di oggetti, tramite appositi accessori previsti dal Costruttore.
• L’idropulitrice non deve essere utilizzata per lavare persone, animali, apparecchiature elettriche sotto tensione, oggetti delicati o l’idropulitrice stessa.
• L’idropulitrice non è idonea ad essere utilizzata in ambienti che presentino condizioni particolari come, per esempio, atmosfere corrosive od esplosive.
• Per l’utilizzo a bordo di veicoli, navi od aerei, rivolgersi al servizio di assistenza tecnica del Costruttore, in quanto possono essere necessarie prescrizioni aggiuntive.
Ogni altro uso è da ritenersi improprio. Il Costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri
10
od erronei.
3 DISIMBALLAGGIO
ATTENZIONE
• Durante le operazioni di disimballaggio occorre indossare guanti ed occhiali di protezione, al ne di evitare danni alle mani ed agli occhi
• Gli elementi dell’imballo (sacchetti di plastica, graette, ecc.) non debbono essere lasciati alla portata dei bambini, in quanto potenziali fonti di pericolo.
• Lo smaltimento dei componenti dell’imballaggio deve essere eseguito in conformità alle normative vigenti nel paese dove l’idropulitrice è stata installata.
In particolare, sacchetti ed imballaggi in materiale plastico non debbono essere abbandonati nell’ambiente,
in quanto lo danneggiano.
• Dopo aver disimballato l’idropulitrice, occorre assicurarsi della sua integrità.
In caso di dubbio, non si deve assolutamente utilizzare l’idropulitrice, ma occorre rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato, che la farà vericare da un Tecnico Specializzato.
3.1 Targhetta di Identicazione e Targhette di Avvertenza
Si faccia riferimento alla Fig. 1, collocata all’inizio del manuale di uso e manutenzione. La targhetta di identificazione (7) riporta il numero di serie e le principali caratteristiche tecniche dell’idropulitrice. Le targhette di avvertenza (5) informano sugli eventuali rischi residui quali: divieto di utilizzo dell’idropulitrice se prima non si è letto attentamente il manuale; divieto di utilizzo dell’idropulitrice per lavare persone, animali, apparecchiature elettriche e l’idropulitrice stessa.
ATTENZIONE
• Dopo aver disimballato l’idropulitrice, vericare che la targhetta di identicazione e le targhette di avvertenza siano presenti e leggibili. In caso contrario rivolgersi al rivenditore o ad un centro di assistenza autorizzato per il loro ripristino.
• Se durante l’uso la targhetta di identicazione o le targhette di avvertenza dovessero deteriorarsi, rivolgersi al rivenditore o ad un centro di assistenza autorizzato per il loro ripristino.
I
3.2 Dotazione Standard
Accertarsi che nella confezione del prodotto che è stato acquistato siano contenuti i seguenti elementi:
• idropulitrice ad alta pressione PW 121C - PW 136C - PW 145C - IP 1210S - IP 1360S - IP 1450S;
• tubo di mandata ad alta pressione con attacco rapido;
• idrospazzola (solo PW 136C - PW 145C - IP 1360S - IP 1450S);
• tubo lancia
• testina ugello rotante (solo PW 136C - PW 145C - IP 1360S - IP 1450S);
• testina portaugello
• lancia schiumogena;
• manuale di uso e manutenzione;
• spillo pulizia ugello;
• manubrio;
• 2 viti di ssaggio manubrio, Qualora dovessero esservi problemi, rivolgersi al rivenditore o ad un centro di assistenza autorizzato.
3.3 Accessori Opzionali
È possibile integrare la dotazione standard dell’idropulitrice con la seguente ricca gamma di accessori:
• lancia sabbiante: ideata per levigare superci, eliminando ruggine, vernice, incrostazioni, ecc.;
• sonda spurgatubi: ideata per disotturare tubazioni e condutture;
• idrospazzola rotante: ideata per la pulizia di superci delicate;
• lancia lavapavimenti.
11
ATTENZIONE
• Accessori opzionali non adeguati pregiudicano il funzionamento dell’idropulitrice e la possono rendere pericolosa. Utilizzare esclusivamente accessori opzionali originali raccomandati dal Costruttore.
Per quanto riguarda le prescrizioni generali, le avvertenze di sicurezza, l’installazione e la manutenzione
degli accessori opzionali, occorre fare riferimento alla documentazione che li accompagna.
4 INSTALLAZIONE
4.1 Montaggio degli Accessori
a) Inserire il manubrio di movimentazione (3) sul corpo dell’idropulitrice. Accertarsi che il manubrio sia
inserito a fondo sul corpo dell’idropulitrice (le superci frontali devono risultare allineate). Fissare il manubrio con le 2 viti in dotazione (cacciavite a croce non fornito). Operazione A di Fig. 2.
b) La versione è fornita di un tubo lancia (28) sul quale può essere inserita, tramite un innesto a baionetta,
una testina portaugello standard (27), oppure una testina con ugello rotante (18). In funzione del lavoro che si intende svolgere, procedere al montaggio di una delle due testine, inserendola nel tubo lancia e ruotandola in senso orario no al completo bloccaggio dell’innesto, ed inne bloccandola ruotando in senso orario la ghiera Securx (11). OperazioneI di Fig. 2. Per lo smontaggio, sbloccare la ghiera Securx (11) ruotandola in senso anti-orario, mantenere la testina premuta nella sede del tubo lancia e ruotarla in senso antiorario no al suo sblocco, quindi slarla completamente. Operazione H di Fig.2.
c) Srotolare il tubo alta pressione (23), collegare il raccordo ad attacco rapido (24) con il raccordo di uscita
acqua (8), avvitare e serrare. Operazione C di Fig. 3.
d) Avvitare l’estremità del tubo alta pressione (23) (lato senza attacco rapido) al letto dell’idropistola (14)
e serrare a fondo con due chiavi sse da 17 mm (non in dotazione). Operazione D di Fig. 3.
4.2 Veriche ed Allacciamento alla Rete Idrica
AVVERTENZA
• L’alimentazione idrica deve essere tale da poter garantire una adeguata erogazione di portata d’acqua per l’idropulitrice, a questo scopo fare riferimento ai valori riportati nella tabella dati tecnici.
In caso di dubbi rivolgersi ad un Tecnico Specializzato.
• Non alimentare l’idropulitrice con acqua a temperatura superiore a 40 ºC/98 ºF od inferiore a 5ºC/41ºF.
• La pressione dell’acqua di alimentazione non deve essere superiore a 8 bar/116 psi.
• Non far funzionare l’idropulitrice con profondità di adescamento superiori a 0 m/0 ft.
• Non far funzionare l’idropulitrice senza alimentazione idrica.
• Non alimentare l’idropulitrice con acqua salmastra o contenente impurità. Qualora ciò dovesse accadere, far funzionare l’idropulitrice per alcuni minuti con acqua pulita.
ATTENZIONE
• Attenersi alle prescrizioni di collegamento alla rete idrica vigenti nel paese in cui viene installata l’idropulitrice.
4.3 Veriche ed Allacciamento alla Linea Elettrica
ATTENZIONE
• Fare vericare da un Tecnico Specializzato che l’alimentazione dell’impianto elettrico sia conforme ai dati riportati sulla targhetta di identicazione (7) apposta sull’idropulitrice. In particolar modo la tensione di alimentazione non deve dierire da quella riportata nella targhetta di ± 5%.
• Il collegamento alla rete elettrica deve essere predisposto da un Elettricista Qualicato, in ottemperanza alla norma IEC 364 od a norme equivalenti in vigore nel paese dove viene utilizzata l’idropulitrice. In particolare la presa di corrente alla quale si collega l’idropulitrice deve essere munita di conduttore di terra, di adeguato fusibile (il valore è riportato sulla targhetta di identicazione ed in tabella dati tecnici) e deve
12
essere protetta da un interruttore magnetotermico dierenziale di sensibilità non superiore a 30 mA.
• Qualora il cavo di alimentazione fosse troppo corto, è possibile utilizzare una prolunga, assicurandosi che non superi i 10 m/32,8 ft, che la sezione dei conduttori sia di almeno 1,5 mm² e che la spina e la presa siano del tipo a tenuta stagna. Per rispettare tutte queste prescrizioni occorrerà rivolgersi ad un Elettricista
Qualicato.
Le prolunghe non adeguate possono essere pericolose.
5 FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE
• L’utilizzo dell’idropulitrice richiede attenzione e prudenza. Non adare ad altri l’idropulitrice senza esserci accertati, sotto la propria diretta responsabilità, che l’utente occasionale abbia letto attentamente questo manuale e conosca l’uso dell’idropulitrice. Le idropulitrici non devono essere usate da bambini o da personale non addestrato.
• Rispettare le avvertenze di sicurezza contenute nel manuale di uso e manutenzione degli eventuali accessori opzionali che vengono utilizzati.
• Non utilizzare l’idropulitrice nel caso in cui:
- il cavo di alimentazione od altre parti importanti come il tubo alta pressione, i dispositivi di sicurezza,
l’idropistola e la lancia siano danneggiati;
- l’idropulitrice si sia rovesciata od abbia subito forti urti;
- vi siano evidenti perdite di acqua.
In tali casi fate controllare l’idropulitrice da un Tecnico Specializzato.
• Particolare attenzione deve essere riservata all’uso dell’idropulitrice in ambienti in cui vi siano veicoli in movimento, che possono schiacciare o lesionare il cavo di alimentazione, il tubo alta pressione, l’idropistola, ecc...
• Durante il funzionamento tenere sempre sotto sorveglianza l’idropulitrice e fuori dalla portata dei bambini. In particolare prestare grande attenzione nell’uso presso asili nido, case di cura e case di riposo, in quanto in tali luoghi possono esservi bambini, persone anziane o disabili senza sorveglianze
• Prima di far funzionare l’idropulitrice, curare di disporla in un luogo asciutto, in piano ed in posizione stabile, onde evitare cadute o ribaltamenti.
• Eseguire le operazioni descritte nel paragrafo “Arresto” prima di spostare l’idropulitrice.
• Prima dell’avviamento dell’idropulitrice, indossare indumenti che garantiscano una adeguata protezione da errate manovre con il getto d’acqua in pressione. Non usare l’idropulitrice in prossimità di persone, se queste non indossano indumenti protettivi.
• I getti ad alta pressione possono essere pericolose se usati impropriamente. Non dirigere il getto verso persone, animale, apparecchiature elettriche sotto tensione o verso l’idropulitrice stessa.
• Durante l’uso impugnare saldamente l’idropistola, perché quando si agisce sulla leva (26), si è sottoposti alla forza di reazione del getto ad alta pressione. L’entità di tale forza di rinculo è riportata in tabella dati tecnici (la forza di rinculo è espressa in N, ove 1 N = 0,1 kg)
• Non dirigere il getto contro se stessi od altre persone per pulire indumenti o calzature.
• A salvaguardia dell’ambiente, il lavaggio di motori di veicoli o di macchinari contenenti circuiti idraulici deve essere eettuato solamente in ambienti dotati di adeguato separatore d’olio.
• I pneumatici dei veicoli debbono essere lavati da una distanza non inferiore a 50 cm/19 in, per evitare che il getto ad alta pressione li danneggi. Prima manifestazione del danno apportato ad uno pneumatico è la sua alterazione di colore.
• Non dirigere il getto ad alta pressione verso materiali contenenti amianto od altre sostanza dannose per la salute.
• Non usare l’idropulitrice sotto la pioggia.
• Prestare particolare attenzione a quanto esposto nel paragrafo “Veriche ed allacciamento alla linea elettrica”.
• Prestare particolare attenzione a quanto esposto nel paragrafo “Funzionamento con detergente”.
• Quando non in funzione, non lasciare l’idropulitrice con la spina inserita nella presa di corrente e comunque disinserirla prima di qualsiasi intervento. Più specicamente portare sempre l’interruttore generale (2) in posizione “0”, togliere la spina dalla presa di corrente, premere la leva (26) dell’idropistola per scaricare la eventuale pressione residua e portare in posizione di blocco il fermo di sicurezza (25) (Fig. 4 - Posizione S):
- prima di lasciare senza sorveglianza, anche se per breve tempo, l’idropulitrice;
I
13
- dopo l’uso, aspettare, inoltre, che idropulitrice si sia anche completamente rareddata prima di ogni
pulizia o manutenzione.
• Durante l’uso, non bloccare la leva (26) dell’idropistola in posizione di sempre aperto.
• Non estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cavo di alimentazione.
• Non interporre riduzioni od adattatori fra spina elettrica e presa di corrente.
• Mantenere il cavo di alimentazione, le eventuali prolunghe, le spine e le prese asciutti. Non toccarli con le mani bagnate.
• Qualora il cavo di alimentazione fosse danneggiato, per la sua sostituzione, onde evitare un pericolo, rivolgersi al Costruttore o ad un Tecnico Specializzato.
• Durante il funzionamento non coprire l’idropulitrice e non collocarla dove ne sia pregiudicata la ventilazione.
• Q uando si utilizza l’idropulitrice in ambienti chiusi, assicurarsi che sia garantita una corretta ventilazione.
5.1 Movimentazione
• Per la movimentazione dell’idropulitrice utilizzare il manubrio (3) come indicato in Fig. 5 operazione M.
• Per il sollevamento utilizzare la maniglia (10) Fig. 5 operazione N.
ATTENZIONE
• Non utilizzare il manubrio di movimentazione (3) per il sollevamento dell’idropulitrice.
5.2 Attività Preliminari
• Srotolare completamente il tubo alta pressione (23).
• Fissare al raccordo rapido d’ingresso acqua (12) un tubo di alimentazione, utilizzando un comune raccordo
rapido da giardinaggio. Operazione E di Fig. 3.
• Aprire il rubinetto di alimentazione acqua, facendo attenzione a che non vi siano gocciolamenti.
Operazione F di Fig. 3.
• Accertarsi che l’interruttore generale (2) sia in posizione di spento (posizione “0”) ed innestare la spina nella presa di corrente elettrica. Operazione G di Fig. 3.
• Premere l’interruttore generale (2), in posizione “1”.
• Premere la leva (26) dell’idropistola ed attendere che fuoriesca un getto d’acqua continuo.
• Portare l’interruttore generale (2) in posizione “0” e collegare all’idropistola (14) il tubo lancia (28), serrando a fondo. Operazione B di Fig. 3.
5.3 Funzionamento Standard (ad Alta Pressione)
• Riavviare l’idropulitrice portando in posizione “1” l’interruttore generale (2).
Nota: durante tale avvio l’idropulitrice si arresterà immediatamente dopo lo spunto di partenza in quanto
viene attivato il dispositivo Total Stop.
• Per far entrare in funzione l’idropulitrice, iniziando così le operazioni di lavaggio, sarà suciente azionare la leva (26) dell’idropistola.
• La regolazione angolare del getto è possibile agendo sulla testina (27) (Fig. 4 - Posizioni a e b).
5.4 Funzionamento con Detergente
ATTENZIONE
• L’idropulitrice è stata progettata per essere usata con i detergenti raccomandati dal Costruttore. L’uso di altri detergenti o prodotti chimici può inuenzare negativamente la sicurezza dell’idropulitrice.
In par ticolare non aspirare mai liquidi contenenti solventi, benzina, diluenti, acetone ed olio combustibile,
in quanto il prodotto nebulizzato è altamente inammabile, esplosivo e tossico.
• Leggere attentamente le prescrizioni ed avvertenze riportate sull’etichetta del detergente utilizzato.
• Conservare i detergenti in un luogo sicuro ed inaccessibili ai bambini.
• In caso di contatto con gli occhi lavare immediatamente con acqua e rivolgersi subito ad un medico portando con sé la confezione di detergente.
• In caso di ingestione, non indurre il vomito e rivolgersi subito ad un medico portando con sé la confezione di detergente.
14
I detergenti raccomandati, sono biodegradabili oltre il 90 %. Per le modalità di impiego del detergente, fare riferimento a quanto riportato in tabella e sull’etichetta della confezione di detergente.
• Riempire la boccetta (21) col detergente desiderato.
• Regolare la capacità di aspirazione del detergente nel seguente modo:
- disinserire l’asta (20) dalla lancia (19);
- far collimare il dentello L dell’asta (20) con uno dei numeri riportati all’interno della lancia (19) (1: aspirazione minima, 6: aspirazione massima);
- reinserire l’asta (20) nella lancia (19).
• Innestare la boccetta (21) nella lancia schiumogena (19).
• Portare l’interruttore generale (2) in posizione “0” e collegare la lancia (19) all’idropistola (14).
• Riavviare l’idropulitrice, portando l’interruttore generale (2) in posizione “1” ed azionare la leva (26)
(l’aspirazione e la miscelazione avvengono automaticamente al passaggio dell’acqua).
5.5 Interruzione del Funzionamento (Total Stop)
Rilasciando la leva (26) dell’idropistola, l’idropulitrice si arresta automaticamente. L’idropulitrice riprende a funzionare regolarmente alla successiva pressione della leva dell’idropistola.
ATTENZIONE
• Si ricordi che quando l’idropulitrice è in Total Stop è a tutti gli eetti in funzione, quindi prima di lasciarla
senza sorveglianza, anche se per breve tempo, portare sempre l’interruttore generale (2) in posizione “0”, togliere la spina dalla presa di corrente, premere la leva (26) dell’idropistola per scaricare la eventuale pressione residua e portare in posizione di blocco il fermo di sicurezza (25) (Fig. 4 - Posizione S).
6 ARRESTO E MESSA A RIPOSO
Ultimate le operazioni di lavaggio, procedere all’arresto ed alla messa a riposo dell’idropulitrice.
I
6.1 Arresto
• Chiudere completamente il rubinetto di alimentazione dell’acqua.
• Svuotare dall’acqua l’idropulitrice facendola funzionare per alcuni secondi con la leva (26) dell’idropistola premuta.
• Portare l’interruttore generale (2) in posizione “0”.
• Togliere la spina di alimentazione dalla presa di corrente.
• Eliminare l’eventuale pressione residua rimasta nel tubo alta pressione (23), tenendo premuta per alcuni secondi la leva (26) dell’idropistola.
• Riavvolgere con cura il cavo di alimentazione (1) ed inserirlo nella apposita sede (13).
• Attendere che l’idropulitrice si sia rareddata.
ATTENZIONE
• Quando viene fatta rareddare l’idropulitrice, prestare attenzione:
- a non lasciare incustodita l’idropulitrice se vi sono bambini, anziani o disabili non sorvegliati;
- a disporre l’idropulitrice in una posizione stabile senza pericolo di cadute;
- a non mettere l’idropulitrice a contatto o nelle immediate vicinanze di materiali inammabili.
6.2 Messa a Riposo
• Riavvolgere il tubo alta pressione (23) con cura, nell’avvolgitubo (6) evitando piegature.
• Riavvolgere con cura il cavo di alimentazione (1) ed inserirlo nella apposita sede (13).
• Riporre con cura l’idropulitrice in un luogo asciutto e pulito, facendo attenzione a non danneggiare il cavo di alimentazione ed il tubo alta pressione.
AVVERTENZA
• L’idropulitrice teme il gelo. In ambienti rigidi, al ne di evitare formazioni di ghiaccio all’interno dell’idropulitrice, è possibile,
15
prima di procedere alla procedura di “Arresto”, fare aspirare all’idropulitrice un prodotto antigelo automobilistico, dopo aver consultato un Tecnico Specializzato, in quanto il liquido pompato potrebbe danneggiare le guarnizioni della pompa ad alta pressione.
In ambienti rigidi, se non è stato possibile proteggere l’idropulitrice come illustrato in precedenza,
prima di avviarla portarla in un ambiente caldo per un tempo suciente a far sciogliere l’eventuale ghiaccio formatosi al suo interno.
Il mancato rispetto di queste semplici prescrizioni può comportare seri danni all’idropulitrice.
7 PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE
• Ogni intervento di pulizia e manutenzione deve essere eettuato solo dopo aver eseguito le operazioni descritte nel paragrafo “Arresto”.
In particolar modo occorre ricordare di scollegare sempre l’alimentazione elettrica.
• Per garantire la sicurezza dell’idropulitrice utilizzare solo ricambi originali forniti dal Costruttore o da lui approvati.
• I tubi di gomma, i raccordi e le lance ad alta pressione sono importanti per la sicurezza: utilizzare esclusivamente quelli raccomandati dal Costruttore.
7.1 Manutenzione Ordinaria
Eseguire le operazioni descritte nel paragrafo “Arresto” ed attenersi a quanto riportato nella tabella seguente.
INTERVALLO
DI MANUTENZIONE
Ad ogni uso • Controllo cavo di alimentazione, tubo alta pressione, raccordi, idropistola,
tubo lancia
Qualora uno o più particolari risultassero danneggiati, non utilizzare
assolutamente l’idropulitrice e rivolgersi ad un Tecnico Specializzato.
Settimanalmente • Pulizia ltro ingresso acqua
Smontare il raccordo di entrata acqua (a) e con una pinza estrarre il
ltro (b) (si veda la Fig. 6). Per la pulizia, in genere è suciente passare il ltro sotto un getto d’acqua corrente, o soarlo con aria compressa. Nei casi più dicili, usare un prodotto anticalcare o sostituirlo, rivolgendosi per l’acquisto del ricambio ad un centro assistenza autorizzato. Rimontare il ltro e serrare a fondo il raccordo.
Mensilmente • Pulizia ugello.
Per la pulizia, in genere è suciente passare entro il foro dell’ugello lo
spillo (17) in dotazione. Qualora non si ottengano risultati apprezzabili rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
INTERVENTO
AVVERTENZA
• Durante il funzionamento, l’idropulitrice non deve essere troppo rumorosa e sotto di essa non vi devono essere evidenti gocciolamenti di acqua o di olio.
Qualora ciò dovesse accadere, fare controllare la macchina da un Tecnico Specializzato.
16
7.2 Manutenzione Straordinaria
ATTENZIONE
• Gli interventi di manutenzione straordinaria debbono essere eseguiti solamente da un Tecnico
Specializzato.
Per la manutenzione straordinaria attenersi a quanto riportato nella tabella seguente.
INTERVALLO
DI MANUTENZIONE
Ogni 50 ore • Controllo circuito idraulico pompa.
• Controllo ssaggio pompa.
INTERVENTO
I
Ogni 100 ore • Sostituzione olio pompa.
• Controllo valvole aspirazione/mandata pompa.
• Controllo serraggio viti pompa.
• Controllo valvola di regolazione pompa.
• Verica dei dispositivi di sicurezza.
AVVERTENZA
• I dati riportati in tabella sono indicativi.
8 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO
La demolizione dell’idropulitrice va eseguita solamente da personale qualicato ed in conformità alla legislazione vigente nel paese in cui è stata installata.
In particolare, il simbolo essere smaltito assieme ai riuti domestici. Per ulteriori indicazioni rivolgetevi al locale servizio di smaltimento riuti od al vostro rivenditore.
presente sulla targhetta di identicazione (7), indica che il prodotto non deve
ATTENZIONE
• Prima di rottamare l’idropulitrice, renderla inservibile, ad esempio tagliandone il cavo di alimentazione e rendere innocue quelle parti che potrebbero costituire un pericolo per dei bambini che si servissero dell’idropulitrice per i loro giochi.
9 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI
ATTENZIONE
• Prima di eettuare ogni intervento eseguire le operazioni descritte nel paragrafo “Arresto”. Qualora non si riesca a ripristinare il corretto funzionamento dell’idropulitrice con l’ausilio delle informazioni contenute nella tabella seguente, rivolgersi ad un Tecnico Specializzato.
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI
Portando l’interruttore (2) in posizione “1”, l’idropulitrice non si avvia. Si ricordi anche quanto riportato nella Nota del paragrafo “Interruzione
del funzionamento (Total Stop)”.
È intervenuto un dispositivo di sicurezza dell’impianto a cui è collegata l’idropulitrice (fusibile, interruttore dierenziale ecc.).
La spina del cavo di alimentazione non è inserita correttamente.
Ripristinare il dispositivo di protezione. In caso di nuovo intervento non utilizzare l’idropulitrice e rivolgersi ad un Tecnico Specializzato.
Scollegare la spina dalla presa e ricollegarla correttamente.
(continua a pagina seguente)
17
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI
L’idropulitrice vibra molto ed è rumorosa.
Il ltro ingresso acqua (Fig. 6) è sporco.
L’alimentazione idrica è insuciente.
Attenersi a quanto riportato nel paragrafo “Manutenzione ordinaria”.
Verificare che il rubinetto sia completamente aperto e che la portata della rete idrica.sia conforme a quanto riportato nel paragrafo
“Caratteristiche e dati tecnici”.
Scarsa aspirazione detergente.
Il dispositivo di regolazione dell’aspirazione detergente(20) non è correttamente impostato.
Mancanza di prodotto nella
Operare secondo quanto riportato nel paragrafo “Funzionamento con
detergente”
Aggiungere prodotto.
boccetta.
Il detergente utilizzato è troppo viscoso
Utilizzare un detergente raccomandato dal costruttore (si veda la tabella detergenti), attenendosi alle diluizioni riportate sulla targhetta.
Dall’ugello non esce acqua. Manca l’acqua. Vericare che il rubinetto della rete
idrica sia completamente aperto.
Ugello acqua otturato. Pulire e/o sostituire l’ugello secondo
quanto riportato nel paragrafo
“Manutenzione ordinaria”.
L’idropulitrice si arresta durante il funzionamento.
Ruotando l’interruttore generale (2) il motore ronza, ma non parte
18
È intervenuto un dispositivo di sicurezza dell’impianto a cui è collegata l’idropulitrice (fusibile, interruttore dierenziale, ecc).
È intervenuto il dispositivo di protezione termica.
L’impianto elettrico e/o la prolunga non sono adeguati.
Ripristinare il dispositivo di protezione. In caso di nuovo intervento non utilizzare l’idropulitrice e rivolgersi ad un Tecnico Specializzato.
Attenersi a quanto riportato nel paragrafo “D ispositivi di sicurezza”.
Attenersi a quanto riportato nel paragrafo “Verifiche ed allacciamento alla linea elettrica”.
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
WARNING
Read and keep in mind that indicated in the
INSTRUCTION MANUAL  SAFETY WARNINGS.
1 GENERAL INFORMATION
Congratulations for choosing one of our products. We would like to remind you that we took the safety of the operator, the eciency of its use and the protection of the environment into great consideration when designing and manufacturing this product. In order to preserve its features over time, please read and follow these instructions carefully. Particular attention must be awarded to the parts with the following symbol:
WARNING
as they contain important instructions regarding safety when using the water cleaner.
The Manufacturer is not liable for damage caused by:
• failure to comply with these instructions;
• use of the water cleaner not included in the
• failure to comply with current safety regulations and regulations for the prevention of accidents in the workplace;
• incorrect installation;
• failure to carry out the prescribed maintenance;
• modications or actions without the authorisation by the Manufacturer;
• use of non-original or unsuitable spare parts for this model of water cleaner;
• repairs which were not carried out by a Skilled Technician.
1.1 Address of the Manufacturer
The address of the manufacturer is given in the declaration of conformity at the end of this part of the instruction manual.
“INTENDED USE”
section;
GB
1.2 Use And Conservation of these Operating and Maintenance Manual
The operating and maintenance instructions are an integral part of the water cleaner and they must be kept in a safe place for future reference so that they may be readily consulted in case of need. The operating and maintenance instructions contain important information for the safety of the operator and of any people near him and for the protection of the environment. In case of deterioration or loss, a new copy should be requested from the dealer or from an authorised service centre. If the water cleaner is passed on to a third party, please make sure these operating and maintenance instructions are also given to the new owner. We take great care when drawing up our instructions. If you note any mistakes, please do inform the Manufacturer or an authorised service centre. The Manufacturer reserves the right to modify, update and correct these instructions without notice. It is illegal to copy these instructions, even partially, without prior authorisation by the Manufacturer.
1.3 Symbols and Terms
1.3.1 Symbols
The symbol: next to certain parts of the text, is to indicate that there is the rm possibility of injury to persons if the relative instructions and indications are not followed. The symbol: next to certain parts of the text is to indicate that there is the possibility of damaging the water cleaner if the relative instructions are not followed.
1.3.2 Terms
Skilled Technician: a person, generally from the ser vice centre, who has received appropriate training and is authorised to carry out special maintenance and repairs on the water cleaner. Any work on is electrical
WARNING
CAUTION
19
parts must be carried out by a Skilled Technician who is also a Qualied Eletrician, i.e. a person with professional training who is authorised to check, install and repair electrical equipment correctly and according to current regulations in the country where the water cleaner is installed.
Total Stop: this stops operation of the water cleaner every time the control lever on the cleaner gun is released.
Easy Start: this aids starting up the water cleaner by lowering the pressure for the rst moments of its operation.
2 FEATURES AND TECHNICAL SPECIFICATIONS
PW 121C IP 1210S
ELECTRICAL CONNECTION
Mains power supply 230 V / 1~50 Hz Absorbed power 1,7 kW 2,0 kW 2,3 kW Fuse 16 A
HYDRAULIC CONNECTION
Maximum inlet water temperature 50 °C / 122 °F Minimum inlet water temperature 5 °C / 41 °F Minimum inlet water ow 450 l/h / 120 US gph 500 l/h / 132 US gph 560 l/h / 148 US gph Maximum inlet water pressure 0,8 MPa / 8 bar / 116 psi Maximum priming depth 0 m / 0 ft
PERFORMANCE
Water ow 360 l/h / 95 US gph 410 l/h / 108 US gph 480 l/h / 127 US gph Maximum pressure 13 MPa / 130 bars / 1885 psi 14 MPa / 140 bars / 2031 psi 15 MPa / 150 bars / 2175 psi Recoil of cleaner gun 16 N 19 N 23 N Sound level 93 dB (A) Operator arm vibrations 0,73 m/s² 1,31 m/s² 1,7 m/s²
WEIGHT AND DIMENSION
Lenght x width x height 310 x 308 x 820 mm / 12 x 12 x 32 in Weight 12 kg / 26 lb 13 kg / 29 lb 14 kg / 31 lb Detergent bottle capacity 0,35 l / 0,09 US gal
All features and technical specications are only indications. The Manufac turer reserves the right to modify the appliance as it deems necessary.
PW 136C IP 1360S
PW 145C
IP 1450S
2.1 Identication of Components
Please also refer to gures 1 to 4, which are located at the start of these operating and maintenance instructions.
1 Electric power cord 2 Main switch 3 Handling bar 4 Housing for water gun / lance hose 5 Warning notice 6 Hose reel 7 Identication plate 8 Water outlet connector 9 Housing for foaming lance 10 Lifting handle 11 Securx ring nut 12 Water inlet quick-t connector 13 Housing for electric power cord
20
14 Water gun
17 Nozzle cleaning pin 18 Rotojet rotating nozzle head (PW 136C - PW 145C -
IP 1360S - IP 1450S only) 19 Foaming lance 20 Detergent intake adjuster 21 Opening for detergent 22 Water brush (PW 136C - PW 145C IP 1360S - IP1450S only) 23 High pressure hose 24 Quick t connector for high-pressure hose 25 Safety catch on water gun lever 26 Water gun lever 27 Nozzle support head 28 Lance hose
2.2 Safety Devices
This water cleaner is provided with the following safety devices:
a) Thermal protector
It’s a device that stops the water cleaner operation in case of motor overheating. In this case, proceed as follows:
• switch the main switch (2) to position “0” and remove the plug from the power outlet;
• press the lever (26) on the cleaner gun to eliminate any remaining pressure;
• wait 10 to 15 minutes until the water cleaner cools down;
• check that the instructions in the “Checks and Connection to the Mains Electricity Supply”
have been followed, particularly regarding any extension cord used;
• replace the electric plug in the power outlet and repeat the start-up procedure described in the
“Operation” section.
section
WARNING
• If this safety device cuts in repeatedly, do not use the water cleaner until it has been checked by a Skilled Technician.
b) Pressure limit/adjustment valve
When this valve has been correctly set, the pumped uid is able to return to the pump’s suction unit,
thus preventing the creation of dangerous levels of pressure when the cleaner gun is stopped or should pressure be set that is above allowed levels.
c) Safety stop on cleaner gun lever
This is a safety catch (25) which, when pressed, lets you block the lever (26) on the cleaner gun (14) to
prevent the possibility of it being started by accident (see also Fig. 4, pos. S)
2.3 Intended Use
WARNING
• This water cleaner is to be used exclusively for:
- cleaning vehicles, machinery, buildings, tools etc with cold water, possibly with the addition of detergents
as per the Manufacturer’s instructions;
- distributing detergents as per the Manufacturer’s instructions;
- removing lime scale and unblocking pipe work using the appropriate tools as per the Manufacturer’s
instructions;
- water sanding objects using the appropriate tools as per the Manufacturer’s instructions;
• The water cleaner must not be used to wash people, animals, energized electrical appliances, delicate objects or the high pressure cleaner itself.
• The high pressure cleaner is not suitable for use in certain situations such as in corrosive or explosive atmospheres.
• Contact the Manufacturer ’s service centre before use on board vehicles, ships or airplanes, as there may be additional instructions for use.
Any other use is considered improper. The Manufacturer is not liable for any damage caused by improper or incorrect use.
GB
3 REMOVING THE APPLIANCE FROM ITS PACKING MATERIALS
WARNING
• Protective gloves and glasses must be worn when removing the appliance from the packing materials to prevent injury to the hands and eyes.
• The packing materials (plastic bags, staples etc.) must not be left in reach of children, as they are potentially dangerous.
• The packing materials must be disposed of according to current regulations in the country where the water cleaner is installed.
In particular, plastic bags and packaging must never be abandoned, as they are harmful to the environment.
• After removing the appliance from the packing materials, check that no parts are missing.
21
In case of doubt, do not use the water cleaner but contact an authorised service centre so that a Skilled
Technician can check the appliance.
3.1 Identication Label and Warning Labels
See Fig. 1 at the front of these operating and maintenance instructions. The identication label (7) contains the serial number and the main technical specications of the water cleaner. The warning labels (5) inform you of any other risks, such as: do not use the high pressure cleaner unless you have read the instructions manual; do not use the high pressure cleaner for washing people, animals, electrical equipment or the high-pressure cleaner itself.
WARNING
• After removing the appliance from the packing materials, check that the identication label and the warning labels are present and are legible. If this is not the case, contact your dealer or an authorised service centre so they can be replaced.
• If the identication label and the warning labels deteriorate during use, contact your dealer or an authorised service centre so they can be replaced.
3.2 Standard Accessories
Make sure that in the product package that was bought there are the following elements:
• high-pressure water cleaner (PW 121C - PW 136C - PW 145C - IP 1210S - IP 1360S - IP 1450S);
• high-pressure delivery pipe with fast coupling;
• water brush (PW 136C - PW 145C - IP 1360S - IP 1450S only);
• lance hose;
• rotating nozzle head (PW 136C - PW 145C - IP 1360S - IP 1450S only);
• nozzle support head
• foaming lance;
• use and maintenance manual;
• nozzle cleaning pin;
• handlebar;
• 2 screws to secure handle, In case of problems, apply to the dealer or to an authorised service centre.
3.3 Optional Accessories
The standard accessories for the high pressure cleaner can be integrated with the following vast range of accessories:
• Sandblasting lance: designed for smoothing down surfaces, eliminating rust, paint, deposits etc.
• Pipe-draining probe: designed for unblocking pipes and ducts.
• Rotating water jet brush: designed for cleaning delicate surfaces.
• oor cleaning lance.
WARNING
• The operation of the water cleaner may be impaired if unsuitable accessories are used and they may even make it dangerous. Only use original accessories endorsed by the Manufacturer.
Refer to the documents provided with the optional accessories for information regarding their general use,
safety warnings, installation and maintenance.
4 INSTALLATION
4.1 Assembling the Accessories
a) Insert the handling bar (3) onto the body of the high pressure cleaner. Make sure you fully insert the
bar into the high-pressure cleaner’s body (the front surfaces must be aligned with one another). Secure the bar with the 2 screws supplied (cross head screwdriver not supplied). Step A in Fig. 2
b) The version are supplied with a lance hose (28) which can be tted with a standard nozzle support
22
head(27), or a head with a rotating nozzle (18), using a bayonet mount.
Depending on the job to be done, t one of the two heads by inserting it into the lance hose and turning
it clockwise until it clicks securely onto the coupling. Now block it in place with the Securx ring nut(11), by turning it clockwise. Step I in Fig. 2.
To remove the head, turn the Securx ring nut (11) anti-clockwise and remove it. Keep the head pressed
down into the lance hose housing and turn it anticlockwise until it is released, then remove it completely.
Step H in Fig. 2.
c) Unroll the high-pressure hose (23), connect the quick-t connector (24) to the water outlet connector(8),
screw down and secure. Step C in Fig. 3.
d) Screw the end of the high pressure hose (23) (the end without the quick t connector) onto the thread
of the spray gun (14) and secure it tightly using two 17 mm socket keys (not supplied). StepD in Fig.3.
4.2 Checks and Connection to the Mains Water Supply
CAUTION
• The water supply must be able to guarantee the adequate delivery of water ow to the high pressure cleaner; refer to the table of technical specications.
In case of doubt, contact a Skilled Technician.
• Do not supply the water cleaner with water at a temperature in excess of 40°C/98°F or below 5°C/41°F.
• The pressure of the water supply must not be in excess of 8 bar/116 psi.
• Do not operate the high pressure cleaner with a priming depth in excess of 0 m/0 ft.
• Do not operate the high pressure cleaner if it is not connected to a water supply.
• Do not supply the high pressure cleaner with salt water or water containing impurities. In this event, run the high pressure cleaner for a few minutes with clean water.
WARNING
• Follow current regulations for connection to the mains water supply in the country where the water cleaner is installed.
4.3 Checks and Connection to the Mains Electricity Supply
GB
WARNING
• A Skilled Technician must check that the electrical supply complies with the data indicated on the identication label (7) on the high pressure cleaner. It is especially important that the supply voltage does not dier more than ±5% from that indicated on the label.
• All connections to mains electricity must be carried out by a Qualied Eletrician according to IEC 364 regulations or the equivalent standard in the country where the high pressure cleaner is to be used. It is especially important that the current outlet where the high pressure cleaner is connected is provided with an earth conductor and a suitable fuse (according to the size indicated on the identication label and in the table of technical specications), and must be protected by a magneto-thermal dierential circuit breaker, whose sensitivity is not in excess of 30 mA.
• If the power supply cable is too short, an extension cord can be used provided it is not longer than 10m/32.8ft, the section of the wires is at least 1,5mm² and the plug and the socket are waterproof. Contact a Qualied Eletrician so that all these requirements are followed.
The use of unsuitable extension cords can be dangerous.
5 OPERATION
WARNING
• The high pressure cleaner must be used with care and attention. It is your responsibility to make sure that any infrequent users have read these instructions and are acquainted with the operation of the water cleaner; otherwise do not allow others to use the high pressure cleaner. Water cleaners must not be used by children or by unauthorised personnel.
• Comply with the safety warnings in the operating and maintenance instructions of any optional accessories to be used.
• Do not use the high pressure cleaner if:
23
- the power supply cable or other important parts such as the high pressure pipe, the safety devices, the
cleaner gun and the lance are damaged;
- the high pressure cleaner has been tipped over or has been bumped;
- there are obvious leaks of water. In these circumstances, the water cleaner should be tested by a Skilled Technician.
• It is especially important to pay great attention when the high pressure cleaner is used in areas where there are moving vehicles as these can crush or damage the power supply cable, the high pressure pipe, the cleaner gun etc.
• D uring operation, never leave the water cleaner unattended and make sure it is out of children’s reach. Pay particular attention when using it in kindergartens, nursing homes and old people’s homes, as unsupervised children, elderly people and disabled people may be present in such places.
• Before using the water cleaner, make sure it is in a dry place and that it is in a at and stable position in order to avoid accidents and prevent it from falling over.
• Before moving the water cleaner, follow the instructions in the “Switching o” section.
• Before starting the water cleaner, put on clothing which guarantees adequate protection against the possibility of incorrect manoeuvres of the jet of pressurised water. Do not operate the water cleaner near people unless they are also wearing protective clothing.
• High-pressure jets of water can be dangerous if they are not used properly. Do not point the jet in the direction of people, animals, and energized electrical appliances or towards the water cleaner itself.
• Hold the cleaner gun rmly during use: when operating the lever (26), the operator is subjected to the backlash of the high pressure. The power of this recoil is indicated in the table of technical specications (recoil is expressed in N, where 1 N = 0.1 kg).
• Do not point the jet towards oneself or other people in order to clean o clothing or footwear.
• To protect the environment, vehicle engines and machinery with oil-pressure circuits must only be cleaned in areas with a suitable oil trap.
• Vehicle tyres must be cleaned at a distance of at least 50 cm/19 in to safeguard them from being damaged by the high-pressure jet. The rst evidence of damage to a tyre is a change in colour.
• Do not point the high-pressure jet towards materials, which contain asbestos or other harmful substances.
• Do not use the water cleaner in the rain.
• Pay particular attention to the instructions in the “Checks and connection to the mains electricity supply” section.
• Pay particular attention to the instructions in the “Use with detergents” section.
• When the water cleaner is not in use, do not leave its plug in the power outlet and disconnect it before any activity. More precisely, make sure that the mains switch (2) is in position “0”, remove the plug from the power outlet, press the lever (26) on the cleaner gun to eliminate any remaining pressure and bring the safety catch in its locked position (25) (Fig. 4 - position S):
- before leaving the high power cleaner unattended, even for only a short time;
- after use; In addition, wait until the high pressure cleaner has completely cooled down before cleaning
or maintenance.
• During use, do not lock the lever (26) on the cleaner gun in the open position.
• Do not remove the plug from the power outlet by pulling on the power supply cable.
• Do not put any reducers or adaptors between the electric plug and the power outlet.
• Keep the power supply cable, any extension cords, the plugs and the outlets dry. Do not touch them with wet hands.
• I f the supply cord is damaged, it must be replaced by the Manufacturer or by a Skilled Technician, in order to avoid a hazard.
• Do not cover the high pressure cleaner during operation and do not place it where there is inadequate ventilation.
• When the high pressure cleaner is used in enclosed spaces, make sure that there is adequate ventilation.
5.1 Handling
• When handling the high-pressure cleaner, use the handling bar (3) as shown in Fig. 5 operation M.
• Use the lifting handle (10) for lifting Fig. 5 operation N.
WARNING
• Do not use the handling bar (3) to lift up the high-pressure cleaner.
24
5.2 Preliminary Procedures
• Unroll the high-pressure pipe (23) completely.
• Attach a supply pipe to the water inlet’s quick connection (12) using a normal garden connector. StepE- Fig. 3.
• Open the tap to the water supply and make sure that there are no drips. Step F - Fig. 3.
• Make sure that the main switch (2) is in the o position (the “0” position) and put the plug into the electric current outlet. Step G - Fig. 3.
• Push the main switch (2) to position “1”.
• Press the cleaner gun’s control lever (26) and wait for a continuous jet of water to be issued.
• Put the main switch (2) to position “0” and connect up the lance hose (28) and the spray gun (14), securing it tightly. Step B in Fig. 3.
5.3 Standard Operation (high pressure)
• Restart the high pressure cleaner by turning the main switch (2) to position “1”.
Note: during this restart phase, the high pressure cleaner will immediately stop operating after the initial
peak, as the Total Stop device will take eect.
• Use the cleaner gun’s lever (26) to start operation of the high pressure cleaner and thus start cleaning.
• You can alter the angle of the jet by adjusting the head (27) (Fig. 4 - Positions a and b).
5.4 Use with Detergents
WARNING
• The high pressure cleaner was designed to be used with the detergents recommended by the Manufacturer. Use of other detergents or chemicals can aect the safety of the high pressure cleaner.
Never suck up liquids, which contain solvents, petrol, diluents, acetone and fuel oil, as these products are
highly inammable, explosive and toxic when nebulized.
• Carefully read the instructions and warnings on the label of the detergent to be used.
• Store detergents in a safe place out of children’s reach.
• Should detergent come into contact with your eyes, wash immediately with water. Contact a doctor without delay and remember to take the container of detergent with you.
• If detergent is swallowed, do not provoke vomiting. Contact a doctor without delay and remember to take the container of detergent with you.
GB
The recommended detergents, are over 90% biodegradable. For information on how to use the detergents, refer to the instructions in the table below and on the label on the container of detergent.
• Fill the bottle (21) with the desired detergent
• Regulate the detergent suction capacity in the following way:
- disconnect the rod (20) from the lance (19);
- the L tooth on the rod (20) must match with one of the numbers on the inside of the lance (19) (1:minimum suction, 6:maximum suction);
- re-connect the rod (20) in the lance (19).
• Insert the bottle (21) in the foam lance (19).
• Put the main switch (2) to position “0” and connect up the lance (19) and the spray gun (14).
• Star t up the high pressure again, by putting the main switch (2) to position “1” and operating its lever(26) (suction and mixing will start automatically when water goes through).
5.5 Interrupting Use (Total Stop)
Release the lever (26) on the cleaner gun and the water cleaner will automatically stop. The water cleaner starts operating normally again when the lever on the cleaner gun is pressed again.
WARNING
• It is important to remember that the high pressure cleaner is still operational when it is in Total Stop mode. Therefore, always put the main switch (2) in position “0”, remove the plug from the power outlet, press the lever (26) on the cleaner gun to eliminate any remaining pressure and lock the safety protection device (25) (Fig. 4 - position S), before leaving it unattended, even for a short time.
25
6 SWITCHING OFF AND STORAGE
After cleaning, switch the water cleaner o and prepare it for storage.
6.1 Switching O
• Close the tap for the water supply securely.
• Empty the water out of the water cleaner by pressing the lever (26) on the cleaner gun for a few seconds.
• Put the main switch (2) in position “0”
• Remove the plug from the power outlet.
• Press the lever (26) on the cleaner gun to eliminate any remaining pressure in the high-pressure pipe(23).
• Rewind the power supply cable (1) with care and hook it to its support (13).
• Wait for the high pressure cleaner to cool down.
WARNING
• When the water cleaner is left to cool down, take care that:
- the water cleaner is not left unattended in the presence of unsupervised children, elderly or disabled
people.
- the water cleaner is in a stable position and not at risk of falling over.
- the water cleaner is not in contact with inammable materials, or in their immediate vicinity.
6.2 Storage
• Wind up the high-pressure pipe (23) carefully and avoid bending it.
• Wind up the electric power supply cable (1) and hook it to its support (13).
• Put the water cleaner in a clean and dry place making sure that the electric power supply cable and the high-pressure pipe are not damaged.
CAUTION
• The water cleaner is not frost proof. In order to prevent the formation of ice inside the water cleaner in cold areas, it is possible to make
the high pressure cleaner take up a motor vehicle grade anti freeze before starting the “Switch o” procedures. Contact a Skilled Technician before attempting this as the pumped liquid could damage the seals in the high-pressure pump.
If it is not possible to protect the high pressure cleaner in cold areas as described above, it must be
brought into a warm room for the time required to melt any ice which may have formed inside it before attempting to start it up again.
If these instructions are not followed, the high pressure cleaner may be seriously damaged.
7 CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING
• Only start cleaning and maintenance once the instructions in the “Switching o” section have been completed.
It is particularly important to always disconnect the electricity supply.
• To safeguard the safety of the high pressure cleaner, only use the original spare parts supplied by the Manufacturer or those endorsed by him.
• The rubber pipes, the coupling and the high-pressure lances are important for safety: only use those endorsed by the Manufacturer.
26
7.1 Routine Maintenance
Follow the instructions in the “Switching o” section and abide by the recommendations in the table below.
INTERVAL FOR MAINTENANCE
Each time used • Check the supply cable, high-pressure pipe, couplings, cleaner gun, lance pipe.
Should any of these parts appear to be damaged, do not use the high
pressure cleaner and contact a Skilled Technician.
Weekly • Cleaning the water inlet lter
Remove the water inlet tting (a) and remove the lter (b) with pliers (see Fig.6).
Cleaning the lter under running water or a burst of compressed air is usually sucient. For tougher dirt, use a product for removing lime scale or replace it. Contact an authorised service centre to make sure you get the right spare part. Replace the lter and secure the coupling fully.
Monthly • Clean the nozzle.
For cleaning, it is generally enough to pass the supplied pin (19) inside the
nozzle hole. In case you do not obtain any appreciable result, apply to an authorised service centre.
ACTION
CAUTION
• During use, the high pressure cleaner should not be too noisy and large amounts of water or oil should not drip from underneath it.
In this event, a Skilled Technician should test the appliance.
7.2 Special Maintenance
WARNING
• Only Skilled Technicians are authorised to carry out special maintenance.
Follow the instructions in the table below for special maintenance.
INTERVAL FOR
MAINTENANCE
Every 50 hours
Every 100 hours
• Check the pump hydraulic circuit.
• Check the pump xing.
• Replace the pump oil.
• Check the pump suction/delivery valves.
• Check the pump screws are tightened.
• Check the pump adjustment valve.
• Check the safety devices.
ACTION
GB
CAUTION
• The data in the table are indications.
8 DISMANTLING AND DISPOSAL
Only trained personnel are allowed to dismantle the high pressure cleaner in accordance with the current regulations in the country where it is installed.
In particular, the symbol of together with normal household waste. For further information, contact your local authority’s waste disposal service or your local retailer.
WARNING
• Before disposing of the high pressure cleaner, make sure it is no longer possible to operate it, by cutting the power supply cable for example. Make sure all its parts are inoensive, as they could prove to dangerous to children playing.
on the identication plate (7) indicates the product must not be disposed
27
9 PROBLEMS, CAUSES AND SOLUTIONS
WARNING
• Before undertaking any action, follow the instructions in the “Switching o” section. If it is not possible to restore correct operation of the high pressure cleaner using the information in the table below, contact a Skilled Technician.
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
By setting the switch (2) to “1”, the water cleaner does not start. Remember also what mentioned in the note of section «Interrupting the use
(Total Stop)».
The water cleaner vibrates a lot and is noisy.
Insucient detergent suction. The detergent suction control
No water comes out from the nozzle.
A safety device of the system to which the water cleaner is connected (fuse, differential switch, etc.) has triggered.
The plug of the power supply cable is not inserted correctly.
The water inlet lter (Fig.6) is dirty. Observe what mentioned in the
The water supply is not enough. Check that the tap is completely
device (20) is not correctly set.
No detergent in the bottle. Add detergent
Detergent used is too thick. Use a detergent recommended
Water missing. Check that the tap of the water
Reset the protection device. In case of a new triggering, do not use the water cleaner and apply to a Skilled Technician.
Disconnect the plug from the socket and reconnect it correctly.
section «Routine maintenance».
opened and that the capacity of the hydraulic network conforms with what mentioned in the section “Features and technical
specications”.
Go over the paragraph “Working with detergent”.
by the manufacturer (see the detergent chart), diluting it according to the name plate.
network is completely opened.
The water cleaner stops during the operation.
Rotating the main switch(2), the motor hums but does not start.
28
Water nozzle clogged. Clean and/or replace the nozzle
A safety device of the system to which the water cleaner is connected (fuse, differential switch, etc.) has triggered.
The thermal protection device has cut in.
The electrical system and/or the extension are not suitable.
according to what mentioned in the section “Features and
technical specications”.
Reset the protection device. In case of a new triggering, do not use the water cleaner and apply to a Skilled Technician.
Observe what mentioned in the section “Safety devices”.
Observe what mentioned in the section “Checks and connection
to mains electricity supply”.
TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL
F
ATTENTION
Lire et respecter le contenu du
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ.
MODE D’EMPLOI 
1 INFORMATIONS GENERALES
Vous félicitant pour avoir choisi l’un de nos produits, nous rappelons qu’il a été conçu et fabriqué en prêtant la plus grande attention à la sécurité de l’utilisateur, au rendement de son travail et à la protection de l’environnement. An de préserver longtemps ces caractéristiques, nous vous prions de lire attentivement ce manuel et d’en respecter scrupuleusement le contenu. Lire avec une attention particulière les parties de texte accompagnées du symbole suivant:
ATTENTION
car elles contiennent des consignes de sécurité importantes pour l’utilisation du nettoyeur haute pression.
Le Fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dérivant de:
• inobservation du contenu du présent manuel;
• usages du nettoyeur haute pression diérents de ceux exposés au paragraphe “Destination d’Usage”;
• utilisations contraires aux réglementations en vigueur en matière de sécurité et de prévention des accidents du travail;
• installation incorrecte;
• négligences dans l’entretien prévu;
• modications ou interventions non autorisées par le Fabricant;
• utilisation de pièces de rechange non d’origine ou inadaptées au modèle de nettoyeur haute pression;
• réparations non eectuées par un Technicien Spécialisé.
1.1 Adresse du Fabricant
En ce qui concerne l’adresse du Fabricant du nettoyeur haute pression, les indications contenues dans la Déclaration de conformité, à la n de ce manuel, font foi.
1.2 Utilisation et Conservation du Manuel d’Utilisation et d’Entretien
Le manuel d’utilisation et d’entretien fait par tie intégrante du nettoyeur haute pression et doit être conservé pour des références futures dans un lieu protégé, permettant sa consultation rapide en cas de besoin. Sur le manuel d’utilisation et d’entretien, gurent d’importants avertissements pour la sécurité de l’opérateur et de ceux qui l’entourent, ainsi que pour le respect de l’environnement. En cas de détérioration ou de perte, en demander un nouvel exemplaire au revendeur ou à un centre d’assistance agréé. En cas de transfert du nettoyeur haute pression à un autre utilisateur, veuillez également joindre le manuel d’utilisation et d’entretien. Nous avons fait de notre mieux pour la rédaction du présent manuel. Si toutefois vous remarquez des erreurs, veuillez les signaler au Fabricant ou à un centre d’assistance agréé. Le Fabricant se réserve, par ailleurs, le droit d’apporter, sans avis préalable, toutes les modications nécessaires pour la mise à jour et la correction de ce manuel. Toute reproduction, même partielle, du présent manuel est interdite sans l’autorisation écrite du Fabricant.
F
1.3 Symboles et Denitions
1.3.1 Symboles
Le symbole: qui accompagne certaines parties de texte, indique la forte possibilité de dommages à la personne si les prescriptions et les indications correspondantes ne sont pas respectées.
Le symbole: qui accompagne certaines parties de texte, indique la possibilité d’endommager le nettoyeur haute pression si les instructions correspondantes ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
29
1.3.2 Dénitions
Technicien Spécialisé: personne, généralement du centre d’assistance, spécialement formée et autorisée à eectuer sur le nettoyeur haute pression les interventions d’entretien extraordinaire et les réparations. Les interventions sur les parties électriques doivent être eectuées par un Technicien Spécialisé qui est également un Electricien Qualié, c’est-à-dire une personne habilitée et formée professionnellement au contrôle, à l’installation et à la réparation d’appareils électriques, conformément aux règles de l’art et aux réglementations en vigueur dans le pays où le nettoyeur haute pression est installé.
Total Stop: dispositif qui arrête le fonctionnement du nettoyeur haute pression à chaque fois que l’on relâche la gâchette du pistolet haute pression.
Easy Start: dispositif qui facilite la mise en marche du nettoyeur haute pression en abaissant la pression dans les premiers instants de fonctionnement.
2 CARACTERISTIQUES ET DONNEES TECHNIQUES
PW 121C IP 1210S
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Réseau d’alimentation 230 V / 1~50 Hz Puissance absorbée 1,7 kW 2,0 kW 2,3 kW Fusible 16 A
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
Température maximale de l’eau d’alimentation 50 °C / 122 °F Température minimale de l’eau d’alimentation 5 °C / 41 °F Débit minimal de l’eau d’alimentation 450 l/h / 120 US gph 500 l/h / 132 US gph 560 l/h / 148 US gph Pression maximale de l’eau d’alimentation 0,8 MPa / 8 bar / 116 psi Profondeur maxi d’amorçage 0 m / 0 ft
PERFORMANCES
Débit 360 l/h / 95 US gph 410 l/h / 108 US gph 480 l/h / 127 US gph Pression maximale 13 MPa / 130 bars / 1885 psi 14 MPa / 140 bars / 2031 psi 15 MPa / 150 bars / 2175 psi Force de réaction sur le pistolet haute pression 16 N 19 N 23 N Niveau de pression sonore 93 dB (A) Vibration du bras de l’opérateur 0,73 m/s² 1,31 m/s² 1,7 m/s²
POIDS ET DIMENSIONS
Longueur x largeur x hauteur 310 x 308 x 820 mm / 12 x 12 x 32 in Poids 12 kg / 26 lb 13 kg / 29 lb 14 kg / 31 lb Capacité acon de détergent 0,35 l / 0,09 US gal
Les caractéristiques et les données techniques sont fournies à titre indicatif.
Le Fabricant se réserve le droit d’apporter à l’appareil toutes les modications jugées opportunes.
PW 136C
IP 1360S
PW 145C
IP 1450S
2.1 Identication des Elements
Faire également référence aux gures 1 et 4, en début de manuel. 1 Câble électrique d’alimentation
2 Interrupteur général 3 Guidon 4 Rangement pour pistolet haute pression/tube
lance 5 Plaque d’avertissement 6 Dévidoir 7 Plaque signalétique 8 Raccord de sortie d’eau
30
9 Rangement pour lance agent moussant
10 Poignée de soulèvement 11 Collier de serrage Securx 12 Raccord rapide entrée de l’eau 13 Rangement pour câble électrique d’alimentation 14 Pistolet haute pression 17 Pointe pour le nettoyage de la buse 18 Tête buse rotative (uniquement version
PW 136C - PW 145C - IP 1360S - IP 1450S)
19 Lance agent moussant
(suite à la page suivante)
Loading...
+ 158 hidden pages