Nella stesura di questo manuale è stato fatto il possibile per
fornire informazioni complete, precise ed aggiornate. La Oki
non si assume alcuna responsabilità per le conseguenze di
eventuali errori causati da fattori su cui non ha controllo. Inoltre
non assicura la validità e correttezza delle informazioni fornite
nel caso di modifiche apportate al software e all’attrezzatura da
altri produttori anche se riportate nel manuale o guida. La
menzione di prodotti software di altri produttori non implica
necessariamente la certificazione della Oki di tali prodotti. Oki,
nell’impegno di migliorare costantemente la qualità dei propri
prodotti, si riserva la facoltà di variarne le caratteristiche senza
preavviso.
Prima edizione Dicembre 1997
Copyright 1997 della Oki. Tutti i diritti riservati.
Scritto e prodotto dal dipartimento pubblicazioni della Oki.
Oki è un marchio depositato della Oki Electric Industry
Company, Ltd.
Energy Star è un marchio dell’Ente di protezione ambientale
degli Stati Uniti d’America.
Microsoft e MS-DOS sono marchi depositati e Windows è un
marchio di fabbrica della Microsoft Corporation.
HP, HP LaserJet e HP Colour LaserJet sono marchi registrati
della Hewlett Packard.
TrueType è un marchio registrato della Apple Computer.
2
OKIPAGE 8c
Sommario
Istruzioni di Sicurezza ....................................................................... 4
Legenda dei Simboli della Guida ...................................................... 5
Energy Star......................................................................................... 5
I menu del Pannello Operatore .......................................................... 6
Consultazione ed Utilizzo del Menu 1 e del Menu 2 .................. 6
Consultazione ed Utilizzo del Menu di Manutenzione Utente ... 7
Menu 1 .......................................................................................... 8
Menu 2 ........................................................................................ 12
Menu Utente ............................................................................... 14
La stampante Oki è stata creata in modo da garantire molti anni
di corretto funzionamento ed un alto livello di affidabilità e
sicurezza. Come per tutto il materiale elettronico, è tuttavia
importante prendere alcune precauzioni di base per evitare danni
alla propria persona o alla stampante:
•Leggete attentamente le istruzioni per l’installazione incluse
nella Guida all’Installazione. Conservate la guida in modo
da potervi fare riferimento in futuro.
•Leggete e seguite le avvertenze e le istruzioni indicate sulla
stampante.
•Prima di eseguire operazioni di pulizia, scollegate sempre la
stampante dalla presa di corrente. Utilizzate un semplice
panno umido, senza alcun tipo di detergente liquido o spray.
•Collocate la stampante su una superficie solida e stabile.
Se la superficie non è stabile, la stampante potrebbe cadere
a terra con conseguenti danni; se la superficie non è solida,
quale ad esempio quella di un tappeto, un divano o un letto,
le fessure di ventilazione potrebbero risultare bloccate,
causando un surriscaldamento della stampante.
•Per impedire che la stampante si surriscaldi, verificate che
tutte le fessure di ventilazione siano libere. Collocate la
stampante lontano da sorgenti di calore, quali termosifoni,
e dalla luce diretta del sole. Verificate inoltre che lo spazio
circostante consenta una corretta ventilazione ed il facile
accesso ai cassetti della carta.
4
•AssicurateVi che la stampante non venga mai a contatto
con acqua o altri liquidi.
•AccertateVi che la tensione di rete corrisponda ai valori
indicati sul retro della stampante. In caso di dubbio,
contattate il rivenditore o l’ente fornitore di elettricità.
•Quale misura di sicurezza, la stampante è stata provvista di
cavo con spina a 3 poli che può essere inserita soltanto in
prese con collegamento di messa a terra. Nel caso di prese
di altro tipo, contattate un elettricista per la sostituzione
con prese adeguate. Non utilizzate adattatori per eliminare
il collegamento di messa a terra.
•Fate attenzione che il cavo di alimentazione non venga
calpestato o schiacciato da altri oggetti per evitare di
danneggiarlo. Se il cavo dovesse risultare danneggiato o
logorato, sostituitelo immediatamente.
•Se utilizzate una prolunga, verificate che la corrente totale
in ampere richiesta dai dispositivi collegati non sia superiore
a quella massima supportata dalla prolunga. La corrente
massima assorbita da tutte le apparecchiature collegate non
deve essere superiore a 15 ampere.
•Installate la stampante accanto ad una presa di alimentazione
facilmente accessibile.
•Quando aprite la parte superiore della stampante, rimangono
esposte alcune superfici estremamente calde etichettate in
modo evidente. NON toccare queste superfici.
OKIPAGE 8c
•Non inserite alcun oggetto nelle fessure di ventilazione, in
quanto potreste prendere una scossa o far prendere fuoco
alla periferica.
•Non eseguite nessun’altra operazione oltre a quelle di
manutenzione descritte nel manuale o nella guida e non
eseguire alcun tipo di riparazione personalmente. Se
rimuovete il coperchio potrete prendere una scossa o
incorrere in altri rischi.
•Non apportate nessun’altra modifica oltre a quelle descritte
nel manuale o nella guida per evitare di arrecare danni che
potrebbero richiedere riparazioni impegnative e costose.
Se a causa di un inconveniente la stampante venisse danne ggiata,
oppure non funzionasse più correttamente, scollegatela
immediatamente e contattate il rivenditore.
Di seguito sono elencate alcune cose alle quali prestare
attenzione:
•Il cavo o la spina di alimentazione è danneggiato o logorato.
•È stato versato del liquido nella stampante oppure la
periferica è stata bagnata.
•La stampante è caduta a terra oppure il telaio è danneggiato.
Questo prodotto è conforme ai requisiti del Concilio Direttivo
89/336/EEC e 73/23/EEC sulla regolamentazione delle leggi
degli stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica e
bassa tensione.
Legenda dei Simboli della Guida
Questo simbolo indica una ‘nota’. Le note sono
suggerimenti o spiegazioni che Vi aiutano a capire meglio.
Questo simbolo indica una ‘precauzione’. Quando
troverete questo simbolo nella guida dovrete leggere e
seguire accuratamente le istruzioni al fine di evitare
possibili danneggiamenti alla Vostra apparecchiatura.
Questo simbolo indica una ‘attenzione’. Quando troverete
questo simbolo nella guida dovrete leggere e seguire
accuratamente le istruzioni al fine di evitare potenziali
pericoli per Voi stessi e gli altri.
Italiano
•Pur seguendo le istruzioni, la stampante non funziona
correttamente.
Manuale d’Uso5
Energy Star
Quale partner ENERGY STAR, Oki ha
progettato questo prodotto in base alle
direttive Energy Star per il rendimento
energetico.
I menu del Pannello Operatore
Consultazione ed Utilizzo del Menu 1 e del Menu 2
I pulsanti del pannello operatore ed il display LCD costituiscono
i mezzi di controllo delle operazioni della Vostra stampante.
Sono disponibili due menu di comandi: il Menu 1 ed il Menu 2.
Ciascun menu è organizzato in tre livelli: Categorie, Voci eImpostazioni.
Il menu è suddiviso in va rie categorie, cioè gruppi di voci relativ e
a determinati argomenti (es. formato carta, utilizzo della
memoria ecc.), ciascuna delle quali appare volta per volta sulla
riga superiore del display.
Quando viene selezionata la categoria desiderata, la riga
superiore del display cambia per indicare la voce corrente
selezionata in essa.
Quando viene mostrata la voce sulla linea superiore, la sua
impostazione corrente viene indicata nella riga inferiore. Ciascuna
voce dispone di due o più impostazioni associate ad essa.
L ’impostazione attiv ata è contrassegnata dal carattere asterisco (*).
Nota: Nel Menu 1/Menu 2 l'impostazione CASSETTO
2 appare unicamente se il secondo cassetto opzionale è
installato.
Per consultare un menu premete il pulsante ON LINE per
portare la stampante in modalità OFF LINE (non in
comunicazione con il PC host).
Per entrare nel Menu 1, premete e rilasciate brevemente il
pulsante MENU 1 / Menu 2: la prima categoria del Menu 1 verrà
indicata sulla linea superiore del display.
Per entrare nel Menu 2, premete e tenete premuto per più di due
secondi il pulsante MENU 1 / Menu 2: sulla linea superiore
del display verrà indicata la prima categoria del Menu 2.
Per fare scorrere in avanti le categorie disponibili di ciascun
menu premete ripetutamente il pulsante MENU 1 / Menu 2.
Quando viene indicata l’ultima categoria la successiva pressione
del pulsante MENU 1 / Menu 2 V i riporterà alla prima categoria.
Per consultare le voci all’interno di una determinata categoria
fate visualizzare quest’ultima come descritto sopra, dopodiché
premete e rilasciate il pulsante ENTER.
Per far scorrere in avanti le voci della categoria selezionata
premete ripetutamente il pulsante MENU 1 / Menu 2 fino a
quando non viene indicata la voce desiderata. Quando viene
indicata l’ultima voce, la successiva pressione del pulsante
MENU 1 / Menu 2 Vi farà avanzare alla categoria successiva.
6
OKIPAGE 8c
Per fare scorrere ciclicamente le impostazioni disponibili di una
determinata voce indicata correntemente sul display premete il
←←
pulsante
in una delle due direzioni.
Per scegliere l’impostazione visualizzata al momento e renderla
attiva premete il pulsante ENTER: apparirà un carattere asterisco
(*) vicino all’impostazione selezionata.
→→
← o
→: in questo modo farete scorrere le impostazioni
←←
→→
Ogni volta che spegnete la stampante è buona regola attendere
almeno dieci secondi prima di riaccenderla, in questo modo
sarete certi che i contenuti della memoria si siano propriamente
azzerati e le alimentazioni interne abbiano avuto il tempo di
stabilizzarsi verso gli 0V.
Premete e tenete premuto il pulsante MENU 1 / Menu 2 ed
accendete la stampante.
Italiano
Per uscire dal menu premete il pulsante ON LINE: la stampante
si riporterà nella condizione ON LINE (pronta all uso).
Consultazione ed Utilizzo del Menu di Manutenzione
Utente
Si tratta di un menu speciale utilizzato per le operazioni di
manutenzione della stampante, come l’azzeramento del
conteggio pagine quando si cambiano le cartucce di toner o i
tamburi di stampa, nonché la regolazione della registrazione
dei colori quando necessaria.
Il menu di manutenzione utente è organizzato in due livelli:
Voci ed Impostazioni.
Per entrare in questo menu dovrete innanzitutto spegnere la
stampante.
Manuale d’Uso7
Continuate a tenere premuto il pulsante MENU 1 / Menu 2 fino
a quando appare il nome del menu (MENU UTENTE).
Premete brevemente il pulsante MENU 1 / Menu 2 per fare
scorrere ciclicamente le voci disponibili. Quando viene indicata
la voce che desiderate premete ENTER per selezionarla.
Per uscire dal menu manutenzione utente e riportare la stampante
in stato di ON LINE (pronta all’uso) bisognerà effettuare due
operazioni differenti a seconda della voce selezionata al
momento: alcune di esse accettano la pressione del pulsante
ON LINE, altre voci richiedono che spegniate la stampante e la
riaccendiate (ricordatevi di attendere almeno dieci secondi prima
di riaccenderla).
Le tabelle di alcune delle prossime pagine riportano i dettagli
di tutte le voci del menu e le loro possibili impostazioni, nonché
spiegano come queste impostazioni controllino le operazioni
della Vostra stampante.
Menu 1
CATEGORIA
IMPOSTAZIONE
VOCE
EMULAZIONE
IMPOSTAZIONI
AUTO*
PCL5c
ADOBE POSTSCRIPT
SPIEGAZIONE
Seleziona l'emulazione. Il default è AUTO. PCL5c
o Adobe PostScript possono essere selezionati
manualmente.
Seleziona il cassetto standard da cui prelevare la
carta. L’impostazione può essere però ignorata se
l’applicazione software invia un’istruzione differente.
NOTA: CASSETTO 2 appare unicamente se è
installato il secondo cassetto opzionale.
Se l’impostazione è SI, quando un cassetto termina
la carta ed è stata caricata carta dello stesso tipo in
un altro cassetto, la stampante continuerà a
stampare selezionando automaticamente
quest’ultimo.
Seleziona la corretta area stampabile della carta
nei cassetti principali, cioè l’effettiva area di stampa
all’interno del formato fisico della carta.
LUCIDO
LEGGERA
MEDIO-LEGGERA
MEDIA*
MEDIO-PESANTE
PESANTE
MOLTO PESANTE
SI*
NO
1* - 999
Seleziona il supporto di stampa appropriato (es.
carta leggera, carta normale, cartoncino, ecc.).
Italiano
Seleziona il supporto di stampa appropriato (es.
carta leggera, carta normale, cartoncino, ecc.).
NOTA: CASSETTO 2 appare unicamente se è
installato il secondo cassetto opzionale.
Assicuratevi di selezionare LUCIDO quando
stampate su supporti di questo tipo. La stampante
li elaborerà in tal modo più lentamente.
Per un tipo di supporto MOL T O PESANTE, aprite ed
utilizzate il percorso di uscita posteriore in modo che
il percorso della carta sia il più rettilineo possibile.
Se viene attivata questa opzione, verrà controllata
la correttezza del formato di stampa utilizzato (A4,
A5, Letter, ecc.) e, nel caso fosse caricato un
formato sbagliato, apparirà un messaggio di errore.
Definisce il numero delle copie da stampare.
Manuale d’Uso9
CATEGORIA
VOCE
IMPOSTAZIONI
SPIEGAZIONE
FONTS & SIMBOLI
IMPAGINAZIONE 1
SORGENTE FONT
FONT No.
PASSO FONT
SYMBOL SET
LARGH.STAMPA A4
SALTO PAG.VUOTA
FUNZIONE CR
FONTS RESIDENTI
SOFT-FONTS
FLASH
I000*
10.00 CPI*
Roman-8*
78 COLONNE*
80 COLONNE
NO*
SI
CR*
CR + LF
Seleziona la sorgente appropriata dei caratteri di
stampa (font) interni alla stampante. Se non avrete
aggiunto caratteri opzionali extra nella memoria
addizionale o caricato dei soft-fonts, apparirà
unicamente l’impostazione FONTS RESIDENTI.
Seleziona il font predefinito, dall’elenco dei caratteri
interno, da utilizzare per la stampa dei files di testo.
Questi font possono essere identificati
stampandone l’elenco tramite il pannello operatore.
Imposta la spaziatura orizzontale (passo) dei
caratteri, in caratteri per pollice. Regolabile a passi
di 0,01 CPI.
Seleziona il set di simboli da usare per la stampa.
In questa voce è disponibile una vasta gamma di
set di caratteri in un gran numero di linguaggi
Europei. Più avanti è riportato un elenco completo
sotto “Set di Simboli e Font”.
Determina il numero di caratteri stampati per linea
prima che la stampante ne forzi l’interruzione.
Definisce se le pagine vuote debbano essere
incluse o soppresse (ignorate).
Determina se la ricezione di un carattere CR (carriage
return) debba implicare, oltre il ritorno a capo, anche
l’avanzamento alla riga successiva. La maggior parte
delle applicazioni ottiene questa funzione inviando
un carattere LF (line feed) dopo il carattere CR;
tuttavia, se le linee di testo dovessero apparire
sovrapposte, selezionate CR + LF.
10OKIPAGE 8c
CATEGORIA
VOCE
IMPOSTAZIONI
SPIEGAZIONE
IMPAGINAZIONE 1
IMPAGINAZIONE 2
INTERFACCIA HOST
FUNZIONE LF
ORIENTAMENTO
LINEE PER PAGINA
PARALLELA
OKI HSP
LF*
LF + CR
VERTICALE*
ORIZZONTALE
64 LINEE*
SI*
NO
SI*
NO
Determina se se la ricezione di un carattere LF (line
feed) debba implicare, oltre l’avanzamentto alla riga
successiva, anche il ritorno a capo. La maggior parte
delle applicazioni ottiene questa funzione inviando un
carattere CR (carriage return) dopo il carattere LF;
tuttavia, se le linee consecutive di testo dovessero
apparire sfalsate nella pagina, selezionate CR + LF.
Seleziona in quale direzione debba essere orientata
la stampa della pagina. Verticale produrrà una
pagina stampata con altezza maggiore della
larghezza, orizzontale produrrà l’opposto.
Seleziona il numero standard di linee per pagina.
Questa parametro viene automaticamente regolato
quando viene cambiato l’orientamento, in modo da
mantenere inalterata la spaziatura fra le linee.
Attiva o disattiva l’interfaccia parallela.
Attiva o disattiva la scheda interfaccia di rete OKI
HSP (se installata).
Italiano
Manuale d’Uso11
Menu 2
CATEGORIA
FUNZ.AUTOMATICHE
VOCE
AUTO-CONTINUAZ.
IMPOSTAZIONI
NO*
SI
SPIEGAZIONE
Se impostata su SI la stampante sarà in grado di ripristinare
automaticamente una condizione di saturazione di memoria
o di stampa complessa dopo circa 15 secondi,
diversamente dovrete premere il pulsante
Recover
.
ECONOMIZZATORE
AVV.FINE TONER
CONTROLLO AVVISI
TIMEOUT ATTESA
TIMEOUT MANUALE
ECONOMIZZATORE
AVV.FINE TONER
CONTROLLO AVVISI
NO*
5-90*-300 SECONDI
NO
30 SECONDI
60 SECONDI*
0 SECONDI*
8 MINUTI
NO
SI*
NO
SI*
LAVORO SEGUENTE
La maggior parte del software per computer invia un carattere
FF (form feed) alla fine del lavoro di stampa in modo che
venga espulsa l’ultima pagina. Diversamente la stampante
può espellere automaticamente l’ultima pagina dopo un
periodo di inattività (specificato da questa impostazione).
L’impostazione è relativa alle sole operazioni PostScript
(quando installato) e determina per quanto tempo la
stampante attenderà che un foglio venga inserito
nell’inseritore manuale della carta.
Quando viene attivata questa funzione l’alimentazione
elettrica del fusore viene scollegata per conservare
energia. In questo caso, per permettere al fusore di
portarsi in temperatura, si verificherà un lieve ritardo
prima che si avvii il successivo lavoro di stampa.
Questa impostazione determina se la stampante deve
rimanere on-line (SI) oppure off-line (NO) quando una
delle cartucce di toner dispone solo del toner sufficiente
a stampare circa 100 pagine.
Se questa voce viene impostata su SI, molti messaggi
che possono apparire volta per volta possono essere
cancellati premendo il pulsante Recover. Se impostata
invece su LAVORO SEGUENTE, il computer host può
essere in grado di cancellarli da solo tramite l’invio di
comandi. Questa impostazione non ha rilevanza quando
si utilizza l’emulazione PostScript.
12OKIPAGE 8c
CATEGORIA
CONTROLLO AVVISI
I/F PARALLELA
VOCE
RAPPORTO ERRORI
VELOCITA'PARALL.
IMPOSTAZIONI
NO*
SI
ALTA*
MEDIA
SPIEGAZIONE
Nella modalità PostScript questa voce determina se,
quando si verifica un errore, deve essere stampato un
rapporto di errore.
Italiano
Molti PC moderni possono scaricare dati ad altissima
velocità. Se notate delle alterazioni dei dati sulle pagine
stampate, riducete l’impostazione su MEDIA.
OKI HSP
LINGUAGGIO
BIDIREZIONALE
I-PRIME
v. spiegazione a lato
LANGUAGE
LANDESSPRACHE
LANGAGE
LINGUAGGIO
IDIOMA
SPRÅK
MENYSPRÅK
SPROG
TAAL
LiSAN
LINGUAGEM
JĘZYK
SI*
NO
NO*
SI
v. spiegazione a lato
ENGLISH*
DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
CASTELLANO
SVENSKA
NORSK
DANSK
NEDERLANDS
TÜRKÇE
PORTUGUÊS
POLSKI
La stampante può inviare al computer informazioni circa
il suo stato operativo. Per utilizzare questa possibilità
avete bisogno di un cavo dati per stampante compatibile
con lo standard IEEE1284.
Quando impostata su SI, questa funzione abilita il vostro
computer ad azzerare le impostazioni temporanee della
stampante cambiando lo stato della linea I-PRIME
sull’interfaccia dati.
Questa categoria appare se è installata una scheda di
interfaccia di rete. Le VOCI e le IMPOSTAZIONI
disponibili all'interno del Menu 2 dipenderanno dal tipo
di rete alla quale la stampante sarà collegata.
L’impostazione di questa voce determina quale
linguaggio viene utilizzato per i messaggi LCD e la
stampa dei menu.
Ripristina tutte le voci del Menu 1 sulle impostazioni di fabbrica.
Stampa i dati ricevuti in formato ASCII HEX (es. “A” viene stampato come “41”,
“B” come “42”, ecc.). Viene utilizzato da progr ammatori e specialisti di sistema
quali, ad esempio, gli amministratori di rete. Quando la quantità dei dati eccede
una pagina, questa verrà stampata ed espulsa automaticamente. Quando la
quantità dei dati è inferiore ad una pagina, portate la stampante in modalità
OFF LINE e premete il pulsante
pagina. Per uscire da questa modalità dovrete spegnere la stampante.
Serve ad azzerare il conteggio pagine della cartuccia del tamburo di stampa
giallo dopo averne installato uno nuovo. Per azzerarlo selezionate questa
voce e premete il pulsante ENTER.
Azzera il conteggio pagine per la cartuccia del tamburo di stampa magenta.
Azzera il conteggio pagine per la cartuccia del tamburo di stampa ciano.
Azzera il conteggio pagine per la cartuccia del tamburo di stampa nero.
Azzera il conteggio pagine per il fusore dopo averne installato uno nuovo.
Azzera il conteggio pagine per la cinghia di trasferimento dopo averne
installata una nuova.
Reimposta a zero il contatore pagine del rullo ad olio dopo l'installazione di
una nuova unità rullo ad olio.
Imposta le dimensioni del buffer di ricezione dei dati.
Serve a disabilitare parte dei pulsanti del pannello operatore in modo che
l’utilizzatore non possa cambiare le impostazioni del menu.
Regola orizzontalmente (H) e verticalmente (Y), con incrementi di 0,25mm,
la posizione dell’immagine stampata sulla pagina. Qualsiasi parte dell’
immagine da stampare collocata al di fuori dell’area stampabile della pagina
verrà tagliata. Utile per effettuare un allineamento accurato della stampa su
moduli prestampati.
Regola la densità dei colori giallo, ciano, magenta e nero. Queste impostazioni
possono essere usate per ottenere un corretto bilanciamento dei colori.
Controlla le regolazioni interne per compensare le variazioni di umidità.
Qualora le stampe diventassero sbiadite in ambienti con alta temperatura e
umidità incrementate l’impostazione. In ambienti con bassa temperatura e
umidità, riducete l’impostazione se appaiono macchie bianche o nere.
Questa voce attiva la routine di regolazione della registrazione colore.
L’esecuzione di questa funzione produce la stampa di un diagramma di
registrazione dei colori e porta automaticamente alla prima delle nove
impostazioni di regolazione per eventuali correzioni manuali. Questa
procedura è descritta separatamente.
Italiano
Manuale d’Uso15
Regolazione dell’Allineamento Colori
Ciascuno dei quattro tamburi di stampa ha il compito di produrre
la parte dell’immagine stampata corrispondente al suo colore
peculiare. I tre colori primari ed il nero vengono mescolati in
varie proporzioni per ottenere gli altri colori.
Ovviamente è essenziale che ciascun tamburo produca la sua
parte dell’immagine da stampare nel punto esatto della pagina,
in relazione alle parti stampate da ciascuno degli altri tamburi.
Se per esempio la cartuccia gialla fosse leggermente disallineata
notereste leggere tracce di giallo agli estremi degli altri colori
dove il giallo non dovrebbe apparire. Questa precisissima
regolazione è conosciuta come allineamento colori.
Se doveste notare un qualsiasi sintomo simile a quello descritto,
potrete facilmente individuarlo ed effettuare l’allineamento dei
colori utilizzando il menu manutenzione utente ed i controlli
del pannello operatore della Vostra stampante. Queste
regolazioni allineano con precisione le tre cartucce dei colori
con quella del nero. La Vostra stampante dispone di un
diagramma (pattern) di test incorporato per aiutarvi.
1.Spegnete la stampante per alcuni secondi.
2.Premete e tenete premuto il pulsante MENU 1 / Menu 2 ed
accendete la stampante. Continuate a tenere premuto il
pulsante MENU 1 / Menu 2 fino a quando appare il
messaggio MENU UTENTE sul pannello del display,
dopodiché rilasciate il pulsante.
3.Premete e rilasciate ripetutamente il pulsante MENU 1 /Menu 2 fino a quando non verrà indicato
ALLINEAMENTO COLORE.
4.Premete il pulsante ENTER. Il display indicherà per alcuni
secondi INIZIALIZZAZIONE e successivamente
STAMPA PATTERN.
Dopo un breve istante apparirà il diagramma test di
allineamento.
-7
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
7
-7
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
7
-7
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
7
#1
#4
#7
OKIPAGE 8c
#2
-1-2-3-4-5-6-7
0
#5
-1-2-3-4-5-6-7
0
#8
-1-2-3-4-5-6-7
0
-7
-6
-5
-4
-3
-2
-1
#3
0
1
2
3
7654321
4
5
6
7
-7
-6
-5
-4
-3
-2
#6
-1
0
1
2
3
7654321
4
5
6
7
-7
-6
-5
-4
-3
-2
-1
#9
0
1
2
3
7654321
4
5
6
7
16
OKIPAGE 8c
Sebbene in un primo momento il diagramma possa sembrare
-7
-6
-5
-4
-3
-2
-1
1
2
3
4
5
6
7
0
#1
complicato, dopo un breve esame constaterete che è
6.Premete il pulsante MENU 1 / Menu 2 per proseguire con
l’ALLINEAMENTO #2.
composto da nove aree che sono virtualmente identiche. Ci
sono tre regolazioni per ciascun colore e queste regolazioni
sono semplicemente ripetute. L’intera procedura non
dovrebbe richiedere più di circa dieci minuti.
Ciascuna area è composta da sezioni a riquadro, la maggior
parte delle quali presenta del colore all’interno. Idealmente
i riquadri centrali — quelli corrispondenti ai numeri da +2
a –2 dovrebbero essere privi di colore, come se fossero
stampati da soli senza contenere affatto del colore.
Una volta che il diagramma di test è stato stampato la
La parte restante dei nove allineamenti è simile. Sebbene
all’inizio tutto ciò possa sembrare leggermente complicato,
nell’arco di tempo in cui avrete completato due o tre
impostazioni la procedura per regolare l’allineamento dei
colori diventerà totalmente semplice ed intuitiva.
Potrete trovare l’allineamento dei colori più veloce e
semplice se esaminerete dall’inizio tutte le nove aree,
facendo un’annotazione su ciascuna area del diagramma
di test di qualsiasi regolazione numerica necessaria
stampante sarà pronta per la regolazione ed indicherà
ALLINEAMENTO #1. Questo è relativo all’area 1 del
diagramma di test.
5.Esaminate attentamente l’area #1 del diagramma di test ed
identificate quale dei riquadri numerati è privo di colore (o
quale contiene la minor quantità di colore). Il numero
corrispondente a tale riquadro è l’impostazione che
dovrebbe essere digitata nel menu della stampante. Se
venisse richiesto un numero diverso da 0 utilizzate il
pulsante
l’impostazione. Quando il display mostrerà il numero che
desiderate premete il pulsante ENTER per memorizzarlo.
Sul display apparirà un asterisco (*).
Manuale d’Uso17
←←
→→
← o
→ per incrementare o diminuire
←←
→→
E’ VISIBILE DEL COLORE
Italiano
POCO O NESSUN COLORE VISIBILE
(semplicemente non scrivete niente nelle aree che non
richiedono regolazioni). Successivamente potrete
procedere con velocità attraverso le nove regolazioni,
memorizzando i valori che avete annotato.
Quando avrete completato la nona impostazione e premuto
il pulsante MENU 1 / Menu 2 per spostarvi il display
indicherà STAMPA.
Font (caratteri di stampa)
La Vostra stampante supporta tanto i font (caratteri di stampa)
bitmap che quelli scalabili in una vasta gamma di set di caratteri
per l’utilizzo con un gran numero di linguaggi europei.
Potete consultare un elenco ed esempi stampati di tutti i font
residenti nella stampante stampando un elenco dei font.
7. Premete il pulsante ENTER per stampare un nuovo
diagramma di test e confrontate il risultato con quello
precedente.
Le regolazioni interagiscono fra di loro, per questo potrebbe
essere necessario ripetere le nove regolazioni due o tre volte
per ottenere una regolazione precisa. Comunque l’intera
procedura può essere completata in circa dieci minuti e non
dovrebbe richiedere spesso regolazioni.
18
Per stampare l’elenco dei font:
1.Premete il pulsante ON LINE per portare la stampante in
OFF LINE (non in comunicazione con il PC/host).
2.Premete e tenete premuto il pulsante Print Fonts per più di
due secondi e rilasciatelo.Premete i tasti ← o → per
selezionare i fonts PCL5c o Adobe Postscript, quindi
premete il tasto ENTER. Dopo una breve attesa verrà
emessa una lista di tutti i caratteri disponibili nella selezione,
con un esempio di come appaiono stampati.
OKIPAGE 8c
Font Bitmap
Utilizzo dei Font nelle Applicazioni Windows
Si tratta di tipi di caratteri di stampa memorizzati come un
insieme di punti (bit). Sono memorizzati con una dimensione
fissa. Se provate a stamparli ingranditi noterete che i bordi dei
caratteri diventano frastagliati; il fenomeno è causato
dall’ingrandimento dei punti.
Esempi di font bitmap residenti sono LinePrinter, OCR-A, OCRB e UPSZIP (codici a barre).
Font Scalabili
I loro contorni vengono memorizzati come curve rappresentate
da formule matematiche e possono essere riprodotti in scala
(scalabili) senza perdita di risoluzione in stampa.
Quando i font scalabili vengono utilizzati in un documento, per
ogni carattere viene creato un bitmap temporaneo in una zona
speciale di memoria chiamata font cache. Questo bitmap viene
prodotto alla piena risoluzione operativa della stampante, sia a
300 che a 600 dpi, a seconda di quella correntemente selezionata;
in questo modo non appaiono frastagliature sui bordi.
Esempi di font residenti scalabili sono Courier, CG Times e
Univers. Ci sono molti altri font scalabili memorizzati nella V ostra
stampante, come potrete vedere dalla stampa dell’elenco dei font.
Se utilizzate Windows nel vostro computer avrete familiarità
con la selezione dei differenti font all’interno dei vostri
documenti.
La maggior parte delle applicazioni Windows utilizza i font
TrueT ype, una tecnologia di font scalabili sperimentata da Apple
Computer Corp. La maggior parte dei font TrueType nei
documenti di Windows viene trasferita alla stampante
automaticamente quando viene richiesta. In ogni caso, se
sceglierete i font residenti della stampante, i vostri documenti
verranno generalmente stampati più velocemente e utilizzeranno
meno memoria della stampante.
Italiano
Manuale d’Uso19
Font e Set di Simboli dell’Emulazione HP(PCL)
Le seguenti tabelle indicano quali font sono disponibili per ciascun set di simboli nella modalità di emulazione HP LJ5.
TypefaceCG Times CourierLetterArial /Symbols Wingdings LinePrinter USPS ZIP OCR-A,BAltri
Roman-8
ISO L1
PC-8
PC-8 Dan/Nor
PC-850
Legal
ISO-2 IRV
ISO-4 UK
ISO-6 ASC
ISO-10 S/F
ISO-11 Swe
ISO-14 JASC
ISO-15 Ita
ISO-16 Por
ISO-17 Spa
ISO-21 Ger
ISO-25 Fre
ISO-57 Chi
ISO-60 Nor
ISO-61 Nor
ISO-69 Fre
ISO-84 Por
8U
0N
10U
11U
12U
1U
2U
1E
0U
3S
0S
0K
0I
4S
2S
1G
0F
2K
0D
1D
1F
5S
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
OKIPAGE 8c
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Font e Set di Simboli dell’Emulazione HP(PCL)
TypefaceCG Times CourierLetterArial /Symbols Wingdings LinePrinter USPS ZIP OCR-A,BAltri
ISO-85 Spa
German
Spanish
ISO Dutch
Roman Ext
ISO Swedish 1
ISO Swedish 2
ISO Swedish 3
IBM-437
IBM-850
IBM-860
IBM-863
IBM-865
PC Set1
PC Ext US
PC Ext D/N
PC Set2 US
PC Set2 D/N
VN Math
VN Int’l
VN US
PS Math
PS Text
6S
0G
1S
90D
0E
91S
92S
93S
2038Z
2039Z
2037Z
2036Z
2035Z
8Q
9Q
2033Z
2034Z
2032Z
6M
13J
14J
5M
10J
(continuazione)
/ UniversGothic TimesNewFont
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Italiano
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Manuale d’Uso21
Font e Set di Simboli dell’Emulazione HP(PCL)
TypefaceCG Times CourierLetterArial /Symbols Wingdings LinePrinter USPS ZIP OCR-A,BAltri
Math-8
Pi Font
MS Publish
Win 3.0
Desktop
Win 3.1 L1
MC Text
PC-852
Win 3.1 L5
Win 3.1 L2
CWI Hung
PC-857 TK
ISO L2
ISO L5
PC-8 TK
Kamenicky
Hebrew NC
Hebrew OC
Plska Mazvia
ISO L6
Win 3.1 Heb
HP ZIP
USPSZIP
8M
15U
6J
9U
7J
19U
12J
17U
5T
9E
2044Z
2040Z
2N
5N
9T
2022Z
2020Z
2021Z
2023Z
2027Z
2019Z
15Y
97Y
(continuazione)
/ UniversGothic TimesNewFont
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
22
OKIPAGE 8c
Font e Set di Simboli dell’Emulazione HP(PCL)
TypefaceCG Times CourierLetterArial /Symbols Wingdings LinePrinter USPS ZIP OCR-A,BAltri
La Vostra stampante è in grado di fornire stampe di alta qualità
su vari tipi di supporti di stampa. Per la maggior parte delle
applicazioni di uso generale è adeguata la normale carta per
fotocopie da 80g/m². In ogni caso, per una migliore qualità di
stampa, una carta di alto livello consigliata per stampe laser Vi
fornirà migliore contrasto e definizione dell’immagine, così
come colori più chiari e vibranti.
Gli stock di carta a trama spessa o in rilievo forniranno
generalmente risultati scarsi perché è difficile trasferire
efficacemente un’immagine con il toner e successivamente
fonderlo correttamente su tali materiali.
I lucidi per lavagne luminose possono essere utilizzati, ma
devono comunque essere del tipo creato per l’uso con stampanti
laser o fotocopiatrici. I lucidi devono essere in grado di
sopportare le alte temperature generate dal fusore e non devono
essere del tipo con carta posteriore o con strisce rimuovibili
sugli estremi.
Non utilizzate assolutamente lucidi creati solo per essere
scritti direttamente con pennarelli o evidenziatori. Questi
fonderanno e causeranno estesi danni interni alla Vostra
stampante.
La Vostra stampante Vi darà anni di funzionamento affidabile
gestendo una vasta gamma di supporti di stampa (carta, lucidi
ecc.) con minimi problemi. E’ comunque possibile che possano
verificarsi inceppamenti della carta a causa di umidità eccessiv a,
carta danneggiata (per esempio strappata, lacerata o con angoli
piegati), o piccoli inconvenienti di altro genere.
Gli inceppamenti della carta saranno indicati sul display del
pannello operatore, la stampante si arresterà e si illuminerà la
spia luminosa ATTENTION.
Un inceppamento della carta non significa sempre che questa
sia fisicamente danneggiata. Significa semplicemente che la
carta è stata rilevata in una posizione dove non do vrebbe trova rsi
in un certo istante, oppure che non è stata rilevata carta dove
invece dovrebbe trovarsi in quel momento.
ERR.INGR.CARTA La carta si è inceppata fra il cassetto della
carta ed il primo tamburo di stampa.
ERR.TRASC.La carta si è inceppata in un punto
CARTAqualsiasi fra il primo tamburo di stampa
ed il fusore.
ERR.USCITALa carta si è inceppata nel fusore o fra il
CARTAfusore ed il punto di uscita.
24
OKIPAGE 8c
Il Percorso Standard della Carta
L’illustrazione (rappresentante l’interno della stampante visto
dalla parte sinistra) mostra qui sotto il percorso della carta
attraverso i suoi vari dispositivi.
6
8
4
5
2
7
1
Una volta lasciato il fusore la carta passa attraverso due rulli di
trascinamento (6) fino al raccoglitore sulla parte superiore della
stampante o al raccoglitore posteriore se aperto.
Italiano
Come Accedere al Percorso della Carta
L’accesso all’area di ingresso della carta avviene attraverso
l’unità di alimentazione frontale (7). L ’accesso all’area di uscita
della carta (dopo il fusore) avviene attraverso il raccoglitore
posteriore (8). L’accesso all’area di trascinamento della carta
avviene tramite il coperchio superiore.
3
La carta è normalmente prelevata dal cassetto della carta (1)
Percorso Carta dell’Inseritore Frontale e dell’ Uscita
Posteriore
tramite i rulli di trascinamento di ingresso (2), quindi guidata
sulla cinghia di trasferimento (3). La carta viene mantenuta
contro la cinghia di trasferimento da una carica elettrostatica.
Quando dovete utilizzare dei supporti di stampa pesanti è
consigliabile fare impiego dell’inseritore frontale e del
raccoglitore posteriore in modo da rendere il percorso della carta
Dal momento che la cinghia ruota (in senso antiorario in questo
più rettilineo possibile.
schema), la carta passa sotto ciascuno dei quattro tamburi di
stampa (4), quindi l’immagine creata dal toner viene trasferita
sulla carta e mantenuta in sede da una debole carica elettrostatica.
La carta entrerà in questo modo dall’inseritore frontale tramite
i rulli di trascinamento (2) e percorrerà sulla cinghia di
trasferimento un percorso quasi rettilineo.
La carta si porta successivamente nel dispositiv o fusore (5) dove
l’immagine viene resa permanente da una combinazione di
calore e pressione fisica.
Manuale d’Uso25
Lasciando il dispositivo fusore, la carta verrà espulsa dall’uscita
posteriore aperta e con il lato stampato rivolto verso l’alto.
Eliminazione di un Inceppamento nell’Ingresso della
Carta
Eliminazione di un Inceppamento nel Trascinamento
della Carta
Una indicazione di inceppamento nell’ingresso della carta
significa che la carta si è inceppata fra il cassetto ed il primo
tamburo di stampa.
1. Sollevando la levetta di sblocco (2), aprite l’inseritore
frontale (1) estraendolo e ruotandolo verso il basso.
1
2
3
2.Rimuovete ogni foglio/pezzo di carta visibile nell’area.
Se la carta fosse già avanzata verso il primo tamburo di
stampa, e risultasse resistente all’estrazione, eliminatela
come se si trattasse di un inceppamento verificatosi sul
trascinamento carta descritto nella seguente procedura.
3. Estraete il cassetto della carta (3) e rimuovete qualsiasi
foglio parzialmente posizionato al di fuori.
4.Verificate che la carta nel raccoglitore sia ben impilata senza
fogli piegati o attaccati fra di loro.
5. Reinserite con cautela il cassetto. Un cassetto pieno è
pesante, pertanto potrebbe danneggiare la stampante nel
caso in cui venisse chiuso con forza.
Se si verificassero inceppamenti fra il primo tamburo di stampa
ed il fusore sarà necessario aprire il coperchio superiore. Non ci
sono rischi di scosse elettriche in quanto questa area è protetta
da dispositivi di sicurezza, per cui l’alimentazione elettrica può
essere lasciata inserita durante questa operazione.
Quando accedete all’area centrale fate attenzione a non
toccare le superfici calde attorno al fusore. Queste sono
chiaramente contrassegnate da etichette gialle di
avvertimento e sono estremamente calde.
Quando rimuovete i tamburi di stampa teneteli lontani da
forti sorgenti di luce, specialmente raggi solari diretti. In
caso di dubbio collocateli nei sacchetti neri in dotazione
(forniti con la stampante e con i nuovi tamburi).
1.Premete il pulsante OPEN ed aprite il coperchio superiore
sollevandolo fino a fondo corsa.
2.Rimuovete ciascuna delle quattro cartucce del tamburo di
stampa (1) complete delle rispettive cartucce di toner
installate all’interno delle loro sedi.
1
26
OKIPAGE 8c
Collocate le cartucce dei tamburi di stampa dove non
possano essere graffiate e/o esposte a forti sorg enti di luce.
Eliminazione di un Inceppamento nell’Uscita della
Carta
3.Verificate se nel percorso della carta sono presenti dei fogli.
Rimuovete con cautela qualsiasi foglio (2) che potreste
trovare.
2
Eventuali fogli di carta bloccati sotto il primo tamburo di
stampa devono essere, se possibile, tirati in avanti (non
verso di Voi). Questo serve ad evitare che il toner non
fissato si sparga nell’area di ingresso della carta.
Fate particolare attenzione a non graffiare la cinghia di
trasferimento. Evitate di usare attrezzi taglienti.
4.Reinserite ciascun tamburo di stampa nella sua sede facendo
riferimento ai rispettivi riscontri meccanici presenti in
ciascun lato della stampante. Fate attenzione a far
combaciare l’etichetta colorata di ciascuna cartuccia con
la corrispondente etichetta colorata presente nella
stampante.
5.Chiudete il coperchio superiore e premetelo con decisione
verso il basso su entrambi i lati in modo da bloccarlo
stabilmente al corpo della stampante.
L’indicazione di inceppamento nell’uscita della carta significa
che la carta si è inceppata nel fusore o fra il fusore ed il punto di
espulsione della carta dalla stampante.
1.Premete il pulsante OPEN ed aprite il coperchio superiore
sollevandolo fino a fondo corsa.
Quando accedete all’area centrale fate attenzione a non
toccare le superfici calde attorno al fusore. Queste sono
chiaramente contrassegnate da etichette gialle di
avvertimento e sono estremamente calde.
2.Premete le due levette colorate di blocco del fusore (1) verso
la parte opposta alla Vostra (verso la parte posteriore della
stampante) in modo da sbloccare quest’ultimo.
3.Rimuovete il fusore afferrandolo tramite le sue due maniglie
(2) e sollevandolo verso la parte alta della stampante con
movimento verticale.
2
1
2
1
Italiano
Manuale d’Uso27
4.Rimuovete il foglio di carta dalla parte interna dei rulli del
fusore.
5. Collocate il fusore abbassandolo nella sua posizione
all’interno della stampante, premetelo con decisione verso
il basso per assestarlo, dopodiché tirate le due levette di
blocco per accertarvi che il fusore sia bloccato in sede.
8. Chiudete il raccoglitore posteriore di uscita (a meno che
non intendiate utilizzarlo per il resto del lavoro di stampa).
9. Verificate che non ci siano inceppamenti residui nel
trascinamento della carta o nell’ingresso della carta ed
eventualmente eliminateli come descritto nei paragrafi
precedenti.
10. Chiudete il coperchio superiore e premetelo con decisione
verso il basso su entrambi i lati in modo da bloccarlo
stabilmente al corpo della stampante. Quando chiuderete il
coperchio superiore il processo di stampa si ripristinerà
automaticamente dopo un breve periodo per permettere al
fusore di riscaldarsi nuovamente.
Sostituzione delle Cartucce di Toner
6.Aprite il raccoglitore posteriore di uscita (3).
4
3
7.Guardate nella parte posteriore della stampante e verificate
se sono presenti fogli (4) di carta. Rimuovete qualsiasi
eventuale foglio.
28
La Vostra stampante utilizza quattro cartucce di toner: una per
ciascun colore: ciano, giallo, magenta e nero. Se non acquistate
il set completo delle cartucce assicuratevi di avere acquistato il
colore che Vi necessita. Questo è chiaramente indicato
sull’imballo.
Utilizzate sempre parti di consumo originali OKI per la
Vostra stampante. Questi si presentano con i tradizionali
imballi rossi e bianchi OKI, e sono progettati e costruiti
specificatamente per l’utilizzo con le stampanti OKI.
OKIPAGE 8c
Il toner originale OKI è prodotto con materiali non tossici ed è
totalmente innocuo, sempre che seguiate alcune regole basilari
di sicurezza.
1.Quando rimuovete le vecchie cartucce di toner dalla Vostra
stampante noterete della polvere di toner sulla parte
superiore delle Vostre cartucce del tamburo di stampa.
Evitate di compiere questa operazione se non necessaria, e
non soffiate sulla polvere, poiché ciò causerebbe la
nebulizzazione del toner. Se doveste inalare tale
nebulizzazione, cercate un luogo con aria fresca e pulita e
fate alcuni profondi respiri. Se continuaste ad avvertire
qualsiasi sintomo di soffocamento consultate
immediatamente un medico.
5.Non fumate mentre state sostituendo la cartuccia di toner.
Se accidentalmente doveste provocare una nebulizzazione
di toner, la nuvola prodotta potrebbe infiammarsi come tutte
le nebulizzazioni a particelle infinitesimali.
Quando Sostituire una Cartuccia di Toner
La stampante segnalerà sul display un messaggio quando una
qualsiasi cartuccia di toner disporrà ancora di circa 100 pagine
di autonomia. Il display indicherà anche quale colore sarà in
via di esaurimento. Normalmente una cartuccia di toner produce
circa 1.800 pagine alla densità di stampa del 5% (che è la densità
tipica delle pagine di testo).
Italiano
2. Se doveste versare del toner sulla Vostra pelle o abiti,
spazzolatelo via. Se necessario risciacquate con acqua
fredda. Non utilizzate acqua calda, poiché il calore potrebbe
fissare permanentemente il colore.
3.Non cercate di eliminare il toner disperso con alcun tipo di
solvente o di soluzione a base alcolica, in quanto ciò
potrebbe parzialmente sciogliere il toner e provocarne il
fissaggio permanente.
4. Estraete la nuova cartuccia dal suo involucro prima di
rimuovere la vecchia. La nuova cartuccia è fornita imballata
in un involucro di plastica che può essere riutilizzato per
riporvi la vecchia cartuccia prima di smaltirla.
Manuale d’Uso29
Comunque tenete presente che, quando installerete un nuovo
tamburo di stampa, la prima cartuccia di toner si esaurirà più
velocemente, in quanto il serbatoio del nuovo tamburo dovrà
riempirsi completamente.
Sostituzione di una Cartuccia di Toner
1.Premete il pulsante OPEN ed aprite il coperchio superiore
sollevandolo fino a fondo corsa.
2.Identificate attraverso l’etichetta colorata (1) quale cartuccia
di toner intendete rimuovere.
1
2
3.Sbloccate la cartuccia tirando verso di Voi la levetta colorata
(2) posta all’estrema destra.
4. Sollevate dapprima la parte destra della cartuccia dal
tamburo di stampa, quindi rimuovete la vecchia cartuccia
dalla macchina. Prima di eliminarla riponetela
nell’involucro di plastica fornito con la nuova cartuccia.
5. Scuotete con delicatezza la nuova cartuccia dal un lato
all’altro così da distribuire uniformemente il toner lungo
tutta la sua lunghezza.
6.Staccate il nastro adesivo bianco dal lato inferiore della
cartuccia di toner.
7.Tenete la cartuccia orientandola con la levetta colorata (3)
verso destra e l’estremo con il tappo bianco semitrasparente
(4) verso sinistra. Abbassate la cartuccia di toner inserendola,
nella parte superiore della cartuccia del tamburo di stampa,
dapprima dal lato del tappo bianco, quindi premete
delicatamente l’altro estremo in modo da collocare
saldamente la cartuccia del toner nell’alloggiamento posto
sulla cartuccia del tamburo di stampa.
4
3
Non forzate la cartuccia di toner in posizione. E’ stato
studiato un meccanismo di sicurezza per prevenirne
l’inserimento in una cartuccia del tamburo di stampa
errata.
8.Spingete la levetta colorata per il bloccaggio (3) in direzione
opposta alla Vostra (verso il lato posteriore della stampante)
per bloccare la cartuccia e rilasciare il toner contenuto in
essa.
30
3
OKIPAGE 8c
Pulizia delle Testine LED
Sostituzione dei Tamburi di Stampa
Prima di chiudere il coperchio della stampante dovranno essere
pulite le testine LED utilizzando il fazzoletto di carta che
troverete nel sacchetto fornito con la Vostra nuova cartuccia di
toner. Dopo la pulizia f ate attenzione a non toccare queste testine
con le dita.
1.Strofinate delicatamente ognuna delle quattro testine LED
poste sotto il coperchio superiore della stampante.
2.Chiudete il coperchio superiore e premetelo con decisione
verso il basso su entrambi i lati in modo da bloccarlo
stabilmente al corpo della stampante.
Nella stampanteci sono quattro tamburi di stampa, uno per ogni
colore: ciano, magenta, giallo e nero. Se non V i approvvigionate
di un set completo, assicuratevi di avere acquistato il colore
richiesto. Quest’ultimo è chiaramente indicato sull’imballaggio.
Sono unità delicate e devono essere maneggiate con cura.
Utilizzate sempre tamburi di stampa originali OKI per la
Vostra stampante. Questi si presentano con i tradizionali
imballi rossi e bianchi OKI, e sono progettati e costruiti
specificatamente per l’utilizzo con le stampanti OKI.
Le superfici verdi dei tamburi sono fotosensibili e non devono
essere esposte a forti sorgenti di luce e specialmente non alla
luce solare diretta.
Le superfici verdi dei tamburi sono facilmente graff iabili, e non
devono essere appoggiate in luoghi dove potrebbero venire a
contatto con materiali duri o abrasivi. Se i tamburi dovessero
essere rimossi dai loro imballaggi o dalla stampante per più di
qualche istante, si consiglia di inserirli nel loro involucro di
plastica nero a tenuta di luce.
Italiano
Manuale d’Uso31
E’ essenziale che ogni tamburo sia installato nella sua corretta
posizione ed in corrispondenza della appropriata etichetta
colorata all’interno della stampante. Ogni tamburo è
contrassegnato da una etichetta di colore simile a quella
corrispondente all’interno della stampante per facilitarne
l’identificazione.
Quando Sostituire una Cartuccia del Tamburo di
Stampa
La stampante mostrerà un messaggio sul display quando una
qualsiasi cartuccia tamburo di stampa sarà da sostituire. Le spie
di stato del pannello operatore indicheranno quale tamburo di
stampa dovrà essere sostituito.
La durata media prevista per una cartuccia del tamburo di stampa è
di circa 12.000 pagine. Ricordate comunque che quando installerete
un nuovo tamburo di stampa dovrà essere installata
contemporaneamente anche una nuova cartuccia di toner. Questa
cartuccia di toner si esaurirà più velocemente del normale, in quanto
il serbatoio del nuovo tamburo dovrà riempirsi completamente.
Sostituzione di una Cartuccia del Tamburo di
Stampa
Visto che la cartuccia di toner deve essere anch’essa sostituita
insieme al tamburo di stampa, quest’ultimo può essere rimosso
con la vecchia cartuccia di toner ancora installata.
1.Spegnete la stampante.
2.Premete il pulsante OPEN ed aprite il coperchio superiore
sollevandolo fino a fondo corsa.
3.Identificate attraverso l’etichetta colorata quale tamburo di
stampa dovrete sostituire.
4.Afferrate l’unità del tamburo di stampa per la parte superiore
e rimuovetela dalla stampante sollevandola verso l’alto con
movimento verticale.
32
OKIPAGE 8c
5. Estraete dall’imballo la nuova cartuccia del tamburo di
stampa e rimuovete il foglio di carta protettivo.
Tirate il foglio diritto verso il basso in modo da evitare
lacerazioni.
6. Tenete la nuova cartuccia direttamente sopra la sua
collocazione e ponetela delicatamente in sede fino a fondo
corsa.
1
1
Azzeramento del Contatore del Tamburo di Stampa
Dopo aver installato un nuovo tamburo di stampa dovrete
azzerare il contatore delle pagine. Questa operazione si effettua
utilizzando il Menu di Manutenzione Utente.
1.Premete e tenete premuto il pulsante MENU 1 / Menu 2
ed accendete la stampante.
Continuate a tenere premuto il pulsante MENU 1 / Menu 2
fino a quando sul display apparirà il messaggio MENU
UTENTE.
2.Premete e rilasciate più volte il pulsante MENU 1 / Menu 2
per fare scorrere le diverse voci disponibili. Quando sul
display apparirà ContTAMB CCCCC (“CCCCC” indica il
colore del tamburo sostituito), premete il pulsante ENTER
per azzerare il contatore del tamburo.
Italiano
I riscontri meccanici di alloggiamento (1) posti in ciascun
lato della stampante Vi aiuteranno a posizionare
correttamente la cartuccia del tamburo di stampa.
7.Rimuovete qualsiasi inserto plastico in espanso dalla parte
superiore della Vostra nuova cartuccia del tamburo di
stampa.
8.Installate una nuova cartuccia di toner del colore appropriato
seguendo le istruzioni date nel precedente paragrafo.
Manuale d’Uso33
3.Se avete sostituito uno o più tamburi di stampa nello stesso
momento, azzerate anche i contatori di questi ultimi, mentre
siete ancora all’interno del Menu di Manutenzione Utente.
4. Premete il pulsante ON LINE per uscire dal Menu di
Manutenzione Utente e tornare alla condizione ON LINE
(stampante pronta all’uso).
Sostituzione del Contenitore di Recupero del
4.Collocate la parte inferiore del contenitore di recupero del
Toner
Il contenitore di recupero del toner dovrebbe essere sostituito
dopo approssimativamente 10.000 pagine. Quando si
renderànecessaria la sostituzione del contenitore di recupero del
toner apparirà il relativo messaggio sul display del pannello
operatore.
toner in posizione, vicino alla parte inferiore della
stampante, quindi premete il contenitore verso il basso
contrastando la pressione delle molle di fermo.
1.Sollevate il fermo ed aprite il pannello posto sul lato sinistro.
1
2.Premete verso il basso la parte superiore del contenitore di
recupero del toner (1) in modo da contrastare la pressione
delle molle di blocco, quindi tirate il contenitore verso
l’esterno ed estraetelo dalla stampante.
3.Orientate il nuovo contenitore di recupero del toner con il
suo piccolo accoppiatore meccanico (2) verso la parte
frontale della stampante e la linguetta di sollevamento (3)
verso l’alto.
3
34
2
5.Premete la parte superiore del contenitore di recupero del
toner, in modo da renderlo verticale ed inserirlo nella
stampante, dopodiché togliete la pressione verso il basso
in modo da lasciare che il contenitore si sollevi.
6.Controllate che il piccolo accoppiatore meccanico (2) del
contenitore di recupero del toner sia posizionato
correttamente, cioè leggermente sotto la leva di trasmissione
e di fronte all’accoppiamento della stampante.
2
7.Chiudete il pannello laterale sinistro.
OKIPAGE 8c
Sostituzione della Cinghia di Trasferimento
L’assemblaggio della cinghia di trasferimento deve essere
sostituito approssimativamente ogni 50.000 pagine. Quando la
cinghia necessiterà di sostituzione, vedrete un messaggio
pertinente sul display del pannello operatore.
1.Premete il pulsante OPEN ed aprite il coperchio superiore
sollevandolo fino a fondo corsa. Questo permette ai tamburi
di sollevarsi e di essere liberi dalla cinghia.
2.Sollevate il fermo e aprite il pannello laterale sinistro.
2
1
3.Rimuovete il contenitore di recupero del toner (1) come
descritto nella sezione precedente.
4.Sollevate la maniglia colorata (2) dell’assemblaggio della
cinghia di trasferimento ed estraete l’unità dalla stampante.
5. Inserite il nuovo assemblaggio della cinghia di
trasferimento, tramite le sue guide meccaniche (3), nella
stampante e spingetelo delicatamente verso l’interno fino
a quando non si blocca in sede.
3
6. Ripristinate il contenitore di recupero del toner come
descritto nel precedente paragrafo.
7.Chiudete il pannello laterale sinistro.
8.Chiudete il pannello superiore e premetelo con decisione
verso il basso su entrambi i lati per bloccarlo stabilmente
al corpo della stampante.
Italiano
Manuale d’Uso35
Azzeramento del Contatore della Cinghia
Sostituzione del Rullo ad Olio del Fusore
Dopo aver installato una nuova cinghia di trasferimento dovrà
essere azzerato il contatore delle pagine dell’assemblaggio della
cinghia di trasferimento. Questo si esegue utilizzando il Menu
di Manutenzione Utente.
1.Premete e tenete premuto il pulsante MENU 1 / Menu 2
ed accendete la stampante.
Continuate a tenere premuto il pulsante MENU 1 / Menu 2
fino a quando non appare il messaggio MENU UTENTE
sul display.
2.Premete e rilasciate più volte il pulsante MENU 1 / Menu 2
per fare scorrere ciclicamente le voci disponibili. Quando
il display indicherà RESET ContatoreCINGHIA premete
il pulsante ENTER per azzerare il conteggio della cinghia.
4. Premete il pulsante ON LINE per uscire dal Menu di
Manutenzione Utente e ritornare alla condizione di ON
LINE (stampante pronta all’uso).
Questo dispositivo deve essere sostituito dopo
approssimativamente 10.000 pagine. Il suo scopo è quello di
lubrificare e pulire il rullo fusore. Quando il rullo ad olio
necessiterà di sostituzione, vedrete un messaggio pertinente sul
display del pannello operatore. La mancata sostituzione di questa
parte porterà ad una diminuzione della qualità di stampa dovuta
all’accumulo di sporco all’interno del fusore.
Fate attenzione a non toccare le superfici calde attorno
al fusore. Queste sono chiaramente contrassegnate da
etichette di avvertimento di colore giallo brillante e
sono estremamente calde.
1.Premete il pulsante OPEN ed aprite il coperchio superiore
sollevandolo fino a fondo corsa.
2.Premete la levetta colorata di blocco (1) in direzione opposta
alla Vostra (verso la parte posteriore della stampante).
2
1
36
OKIPAGE 8c
3.Sollevate il rullo ad olio (2) dal suo estremo destro, tiratelo
leggermente verso destra per sbloccare la parte sinistra dal
blocco fusore e rimuovete il rullo ad olio dalla stampante
sollevandolo.
Italiano
4. Orientate il nuovo rullo ad olio con l’etichetta gialla di
avvertimento verso l’alto e rivolta verso di Voi.
5.Abbassate il rullo ad olio nella stampante e collocatene
l’estremo sinistro sotto il bordo di tenuta (3) della parte
alta del blocco fusore.
6. Abbassate l’estremo destro del dispositivo rullo ad olio
nell’unità fusore.
7.Tirate la levetta destra di blocco del dispositivo rullo ad
olio verso di Voi (verso la parte anteriore della stampante)
per bloccare il rullo ad olio in sede.
Le etichette colorate del rullo ad olio e del fusore devono
essere ora allineate l’una dietro l’altra.
8.Chiudete il coperchio superiore e premetelo con decisione
verso il basso su entrambi i lati in modo da bloccarlo
stabilmente al corpo della stampante.
Azzeramento del Contatore Rullo ad Olio del Fusore
Dopo aver installato un nuovo rullo ad olio per il fusore, il
contatore del rullo deve essere azzerato. Ciò può essere effettuato
tramite il Menu Utente.
1.Mantenere premuto il tasto MENU 1 / Menu 2 ed accendere
la stampante. Continuare a premere il tasto MENU 1 /Menu 2 finchè sul display appare MENU UTENTE.
2. Premere e rilasciare il tasto MENU 1 / Menu 2 per far
scorrere le voci disponibili. Quando il display mostrerà
CONTATORE RULLO AD OLIO premere il tasto ENTER
per azzerare il contatore del rullo.
3.Premere il tasto ON LINE per uscire dal Menu Utente e
tornare alla condizione di ON LINE (stampante pronta).
Manuale d’Uso37
Sostituzione del Blocco Fusore
Il blocco fusore deve essere sostituito dopo circa 60.000 pagine.
Quando questo blocco necessiterà di sostituzione apparirà un
messaggio di avvertimento sul display del pannello operatore.
Fate attenzione a non toccare le superfici calde attorno
al fusore. Queste sono chiaramente contrassegnate da
etichette di avvertimento di colore giallo brillante e
sono estremamente calde.
1.Premete il pulsante OPEN ed aprite il coperchio superiore
sollevandolo fino a fondo corsa.
2.Premete le due levette di blocco (1) del fusore in direzione
opposta alla Vostra (verso la parte posteriore della
stampante) per rilasciare il blocco fusore.
2
1
2
1
3.Tenete il fusore tramite le sue due maniglie (2) e rimuovete
il blocco dalla stampante estraendolo verso l’alto con
movimento verticale.
4.Installate un nuovo rullo ad olio sulla sommità del nuovo
fusore seguendo le istruzioni descritte nel precedente
paragrafo.
5.Tenete il nuovo fusore tramite le sue due maniglie con le
etichette di avvertimento gialle verso l’alto e rivolte verso
di Voi, dopodiché abbassate il blocco nella stampante
premendolo con decisione verso il basso in modo da
collocarlo stabilmente in sede.
6.Tirate le due levette di blocco (1) verso di Voi in modo da
assicurare un perfetto fissaggio del fusore in sede (non
dovrebbe essere possibile sollevare il fusore quando questo
viene correttamente bloccato in posizione).
1
1
38
OKIPAGE 8c
7.Chiudete il coperchio superiore e premetelo con decisione
verso il basso su entrambi i lati in modo da bloccarlo
stabilmente al corpo della stampante.
Azzeramento del Contatore del Fusore
Dopo aver installato un nuov o fusore, il contatore pagine relativo
all’unità fusore dovrebbe essere azzerato. Questo viene eseguito
tramite il Menu di Manutenzione Utente.
Driver di Stampa per Windows
Il driver di stampa per Windows in dotazione Vi consentirà il
controllo a video della maggior parte delle funzioni della Vostra
stampante, rappresentate da un riquadro di dialogo a schede.
Ciascuno dei dialoghi contiene un pulsante di aiuto. Facendo
click su quest’ultimo verranno mostrate informazioni dettagliate
per aiutarvi a scegliere quali impostazioni sono le migliori per
il vostro specifico lavoro di stampa.
Italiano
1.Premete e tenete premuto il pulsante MENU 1 / Menu 2
ed accendete la stampante.
Continuate a tenere premuto il pulsante MENU 1 / Menu 2
fino a quando non appare sul display il messaggio MENU
UTENTE.
2.Premete e rilasciate più volte il pulsante MENU 1 / Menu 2
per fare scorrere le vari voci disponibili nel menu. Quando
il display indicherà RESET CONTATORE FUSORE
premete il pulsante ENTER per azzerare il contatore del
fusore.
3. Premete il pulsante ON LINE per uscire dal Menu di
Manutenzione Utente e ritornare nella condizione di ON
LINE (stampante pronta all’uso).
Manuale d’Uso39
Facendo click sul pulsante Predefinito in qualsiasi dialogo
ripristinerete tutte le impostazioni ai loro valori di fabbrica.
Questi sono i più appropriati per utilizzi generali.
Messaggi di Stato e Soluzione dei Problemi
Messaggio
ON LINE
OCCUPATA
DATI
PAGINA COMPLESSA IMMAGINE
APPROSSIMATA
TONER
SostTAMB CCCCC
VITA FUSORE
CAMBIARE CINGHIA
ALIMENT. MANUALE
CARTA ESAURITA
CASS n NON INSTALLATO
FORMATO A6 NON AMMESSO IN CASS2
INSERIRE CASS.1
RICHIESTA MODIFICA FORMATO
MEMORIA SATURA
PAGINA COMPLESSA IMMAGINE
INCOMPLETA
Ragione e possibile intervento necessario
La stampante è in collegamento con il PC/Host ed è pronta all’uso.
Ci sono lavori di stampa in fase di elaborazione.
I dati ricevuti stanno per essere stampati.
La pagina corrente è troppo complessa ed è stata semplificata. Ne potrebbe conseguire una
qualità dell’immagine degradata. Provate a selezionare la risoluzione di 300dpi. Se questo
accade frequentemente Vi suggeriamo di considerare l’acquisto di memoria addizionale.
Una o più cartucce sono prossime all’esaurimento. La spia di stato indicherà di quale colore
(colori) si tratta.
Uno dei tamburi di stampa richiede la sostituzione (“
luminose di stato indicheranno di quale colore (colori) si tratta.
Il fusore ha raggiunto la fine della sua vita e richiede la sostituzione.
La cinghia di trasferimento ha raggiunto la fine della sua vita e richiede la sostituzione.
La stampante sta richiedendo l’inserimento manuale della carta dall’ingresso frontale.
E’ terminata la carta.
Il cassetto della carta indicato non è stato installato correttamente.
Il secondo cassetto della carta non può funzionare con il formato della car ta A6. Utilizzate il
cassetto 1 o l’inseritore frontale manuale.
La stampante sta cercando di commutare automaticamente il secondo cassetto della carta
quando si è esaurita quella del cassetto 1. Lasciate il cassetto 1 inserito nella sua sede.
La stampante sta richiedendo un formato di carta differente per il cassetto indicato.
Non c'è abbastanza memoria per stampare la pagina corrente. Provate a selezionare la
risoluzione 300dpi. Se questo dovesse succedere frequentemente considerate la possibilità di
acquistare un’espansione di memoria.
E’ conosciuto come
essere stampata. Provate a selezionare la risoluzione a 300dpi. Se questo dovesse accadere
frequentemente considerate la possibilità di acquistare un’espansione di memoria.
overrun di stampa
CCCCC
” indica il suo colore). Anche le spie
ed accade in quanto la pagina è troppo complessa per
40
OKIPAGE 8c
Messaggi di Stato e Soluzione dei Problemi
(continuazione)
Messaggio
T
ONER ESAURITO
REC. T ONER PIENO
SOST. RULLO OLIO
ERRORE DIM. CARTA
ERR.CARICAMENTO
ERR. INGR.CARTA
ERR. TRASC.CARTA
ERR.USCITA CARTA
CINGHIA NON INSTALLATA
RECUPERO TONER NON INSTALLATO
COPERCHIO APERTO
ERR. POSTSCRIPT
ALTRI MESSAGGI DI ERRORE
Ragione e possibile intervento necessario
Il toner del colore indicato è terminato. Installate una nuova cartuccia di toner.
Il contenitore di recupero del toner è pieno. Installatene uno nuovo.
L’unità rullo ad olio del fusore ha raggiunto la fine della sua vita. Installatene una nuova.
Il formato carta rilevato dalla stampante non è corretto per il lavoro di stampa corrente.
La carta prelevata dal cassetto della carta si è inceppata. Rimuovete l’inceppamento come se si
trattasse di un normale inceppamento di ingresso.
Si è verificato un inceppamento sull’ingresso della carta (fra il cassetto della carta ed il primo
tamburo di stampa). Per eliminarlo seguite le apposite istruzioni di questo manuale.
Si è verificato un inceppamento sul trascinamento della carta (fra il primo tamburo di stampa ed
il fusore). Per eliminarlo seguite le apposite istruzioni di questo manuale.
Si è verificato un inceppamento sull’uscita della carta (nel fusore o fra il fusore e il punto di
uscita). Per eliminarlo seguite le apposite istruzioni di questo manuale.
L’assemblaggio della cinghia di trasferimento non è stato installato correttamente. Aprite il
coperchio superiore e quello laterale sinistro, verificatelo e se necessario reinstallatelo.
Il contenitore di recupero del toner non è stato installato correttamente. Aprite il coperchio
laterale sinistro, verificatelo e se necessario reinstallatelo.
Il coperchio superiore è aperto. Chiudetelo e premetelo con decisione verso il basso su entrambi
i lati per bloccarlo al corpo della stampante.
Indica que hay un error con el archivo postscript que ha sido enviado a la impresora. La
impresora automáticamente imprime un reporte de error de página ofreciendo detalles del error
postscript.
Per messaggi inerenti ad altri tipi di errori chiamate l’assistenza tecnica.
Italiano
Manuale d’Uso41
Caratteristiche Tecniche
CATEGORIA
Dimensioni fisiche
Velocità di stampa
Avvio stampa
Risoluzione
CPU
RAM
ROM
VOCE
Larghezza
Profondità
Altezza
Peso
Velocità motore (A4)
Tempo necessario per la
prima pagina
Tempo di riscaldamento
Testina LED
dpi massimi in ingresso
dpi in uscita
Processore
Cache-I, Cache-D
Clock
Tipo di bus
Residente
Opzionale
Programma
SPECIFICA
478mm
622mm
375mm
Inferiore a 52,2kg
8PPM – carta comune
5PPM – lucidi
25 secondi
150 secondi a 25ºC
600 x 600dpi
600 x 600dpi
600 x 600dpi
MIPS R4700
16KB, 16KB
100MHz
a 64bit
16MB
SIMM x 2 da 4M/8M/16M/32MB
8MB Programma + 2MB Flash ROM
42
OKIPAGE 8c
CATEGORIA
Consumo elettrico
Temperatura
Umidità
Ambiente di installazione
Vibrazioni
Certificazioni
Vita ed uso consigliato
Servizio ed Affidabilità
VOCE
Tensione
Frequenza
In modalità di risparmio
energetico (power save)
In attesa
Tipico durante l’uso
Picco
Picco
Cavo di alimentazione CA
Operativa
Non operativa
Magazzinaggio
Transito
Operativa
Non operativa
Magazzinaggio
Transito
Inclinazione
Altitudine
Impatto
Operativa
Trasporto
Vita della stampante
MTBF
MTTR
SPECIFICA
230VAC -14% ~ 240V +10%
50 o 60Hz +/-2%
meno di 45W
70W
230W
900W
4A
Cavo IEC Standard di 1,8m provvisto di spina di alimentazione a 3-pin
inglese o europea
10 – 32°C (pieno colore 17 – 27°C)
0 ~ 43°C
-10 ~ 43°C per meno di un anno
-29 ~ 50°C per meno di un mese
20 ~ 80% a 25°C (50 ~ 70% per pieno colore)
10 ~ 90% a 26,8°C
10 ~ 90% a 35°C
10 ~ 90% a 40°C
Massima 1 grado
2.500m sul livello del mare
3G max con la stampante nell’imballo
5~10Hz 0,1mm; 10~14Hz 0,02G; 14~54Hz 0,05mm; 54~200Hz 0,3G
1G(5~10Hz) o meno