OKI OKIPAGE 8c User's Guide [it]

Manuale d’Uso
Nella stesura di questo manuale è stato fatto il possibile per fornire informazioni complete, precise ed aggiornate. La Oki non si assume alcuna responsabilità per le conseguenze di eventuali errori causati da fattori su cui non ha controllo. Inoltre non assicura la validità e correttezza delle informazioni fornite nel caso di modifiche apportate al software e all’attrezzatura da altri produttori anche se riportate nel manuale o guida. La menzione di prodotti software di altri produttori non implica necessariamente la certificazione della Oki di tali prodotti. Oki, nell’impegno di migliorare costantemente la qualità dei propri prodotti, si riserva la facoltà di variarne le caratteristiche senza preavviso.
Prima edizione Dicembre 1997
Copyright 1997 della Oki. Tutti i diritti riservati.
Scritto e prodotto dal dipartimento pubblicazioni della Oki.
Oki è un marchio depositato della Oki Electric Industry Company, Ltd.
Energy Star è un marchio dell’Ente di protezione ambientale degli Stati Uniti d’America.
Microsoft e MS-DOS sono marchi depositati e Windows è un marchio di fabbrica della Microsoft Corporation.
HP, HP LaserJet e HP Colour LaserJet sono marchi registrati della Hewlett Packard.
TrueType è un marchio registrato della Apple Computer.
2
OKIPAGE 8c

Sommario

Istruzioni di Sicurezza ....................................................................... 4
Legenda dei Simboli della Guida ...................................................... 5
Energy Star......................................................................................... 5
I menu del Pannello Operatore .......................................................... 6
Consultazione ed Utilizzo del Menu 1 e del Menu 2 .................. 6
Consultazione ed Utilizzo del Menu di Manutenzione Utente ... 7
Menu 1 .......................................................................................... 8
Menu 2 ........................................................................................ 12
Menu Utente ............................................................................... 14
Regolazione dell’Allineamento Colori ............................................ 16
Font (caratteri di stampa).................................................................18
Font Bitmap ................................................................................ 19
Font Scalabili .............................................................................. 1 9
Utilizzo dei Font nelle Applicazioni Windows .......................... 19
Font e Set di Simboli dell’Emulazione HP(PCL)...................... 20
Carta ed altri Supporti di Stampa .................................................... 24
Eliminazione Inceppamenti della Carta .......................................... 24
Il Percorso Standard della Carta................................................. 25
Come Accedere al Percorso della Carta..................................... 25
Percorso Carta dell’Inseritore Frontale e dell’ Uscita Posteriore .. 25
Eliminazione di un Inceppamento nell’Ingresso della Carta .... 26
Eliminazione di un Inceppamento nel Trascinamento della Carta. 26
Eliminazione di un Inceppamento nell’Uscita della Carta ........ 27
Sostituzione delle Cartucce di Toner ............................................... 28
Quando Sostituire una Cartuccia di Toner................................. 2 9
Sostituzione di una Cartuccia di Toner ...................................... 29
Pulizia delle Testine LED ........................................................... 31
Sostituzione dei Tamburi di Stampa ................................................ 31
Quando Sostituire una Cartuccia del Tamburo di Stampa ......... 32
Sostituzione di una Cartuccia del Tamburo di Stampa .............. 32
Azzeramento del Contatore del Tamburo di Stampa ................. 3 3
Sostituzione del Contenitore di Recupero del Toner ...................... 3 4
Sostituzione della Cinghia di Trasferimento ................................... 35
Azzeramento del Contatore della Cinghia ................................. 36
Sostituzione del Rullo ad Olio del Fusore....................................... 36
Azzeramento del Contatore Rullo ad Olio del Fusore............... 37
Sostituzione del Blocco Fusore ....................................................... 38
Azzeramento del Contatore del Fusore ...................................... 39
Driver di Stampa per Windows........................................................ 39
Messaggi di Stato e Soluzione dei Problemi................................... 40
Caratteristiche Tecniche ................................................................... 42
Indice Analitico ................................................................................ 46
Italiano
Manuale d’Uso 3

Istruzioni di Sicurezza

La stampante Oki è stata creata in modo da garantire molti anni di corretto funzionamento ed un alto livello di affidabilità e sicurezza. Come per tutto il materiale elettronico, è tuttavia importante prendere alcune precauzioni di base per evitare danni alla propria persona o alla stampante:
Leggete attentamente le istruzioni per l’installazione incluse nella Guida all’Installazione. Conservate la guida in modo da potervi fare riferimento in futuro.
Leggete e seguite le avvertenze e le istruzioni indicate sulla stampante.
Prima di eseguire operazioni di pulizia, scollegate sempre la stampante dalla presa di corrente. Utilizzate un semplice panno umido, senza alcun tipo di detergente liquido o spray.
Collocate la stampante su una superficie solida e stabile. Se la superficie non è stabile, la stampante potrebbe cadere a terra con conseguenti danni; se la superficie non è solida, quale ad esempio quella di un tappeto, un divano o un letto, le fessure di ventilazione potrebbero risultare bloccate, causando un surriscaldamento della stampante.
Per impedire che la stampante si surriscaldi, verificate che tutte le fessure di ventilazione siano libere. Collocate la stampante lontano da sorgenti di calore, quali termosifoni, e dalla luce diretta del sole. Verificate inoltre che lo spazio circostante consenta una corretta ventilazione ed il facile accesso ai cassetti della carta.
4
AssicurateVi che la stampante non venga mai a contatto con acqua o altri liquidi.
AccertateVi che la tensione di rete corrisponda ai valori indicati sul retro della stampante. In caso di dubbio, contattate il rivenditore o l’ente fornitore di elettricità.
Quale misura di sicurezza, la stampante è stata provvista di cavo con spina a 3 poli che può essere inserita soltanto in prese con collegamento di messa a terra. Nel caso di prese di altro tipo, contattate un elettricista per la sostituzione con prese adeguate. Non utilizzate adattatori per eliminare il collegamento di messa a terra.
Fate attenzione che il cavo di alimentazione non venga calpestato o schiacciato da altri oggetti per evitare di danneggiarlo. Se il cavo dovesse risultare danneggiato o logorato, sostituitelo immediatamente.
Se utilizzate una prolunga, verificate che la corrente totale in ampere richiesta dai dispositivi collegati non sia superiore a quella massima supportata dalla prolunga. La corrente massima assorbita da tutte le apparecchiature collegate non deve essere superiore a 15 ampere.
Installate la stampante accanto ad una presa di alimentazione facilmente accessibile.
Quando aprite la parte superiore della stampante, rimangono esposte alcune superfici estremamente calde etichettate in modo evidente. NON toccare queste superfici.
OKIPAGE 8c
Non inserite alcun oggetto nelle fessure di ventilazione, in quanto potreste prendere una scossa o far prendere fuoco alla periferica.
Non eseguite nessun’altra operazione oltre a quelle di manutenzione descritte nel manuale o nella guida e non eseguire alcun tipo di riparazione personalmente. Se rimuovete il coperchio potrete prendere una scossa o incorrere in altri rischi.
Non apportate nessun’altra modifica oltre a quelle descritte nel manuale o nella guida per evitare di arrecare danni che potrebbero richiedere riparazioni impegnative e costose.
Se a causa di un inconveniente la stampante venisse danne ggiata, oppure non funzionasse più correttamente, scollegatela immediatamente e contattate il rivenditore.
Di seguito sono elencate alcune cose alle quali prestare attenzione:
Il cavo o la spina di alimentazione è danneggiato o logorato.
È stato versato del liquido nella stampante oppure la periferica è stata bagnata.
La stampante è caduta a terra oppure il telaio è danneggiato.
Questo prodotto è conforme ai requisiti del Concilio Direttivo 89/336/EEC e 73/23/EEC sulla regolamentazione delle leggi degli stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica e bassa tensione.

Legenda dei Simboli della Guida

Questo simbolo indica una ‘nota’. Le note sono suggerimenti o spiegazioni che Vi aiutano a capire meglio.
Questo simbolo indica una ‘precauzione’. Quando troverete questo simbolo nella guida dovrete leggere e seguire accuratamente le istruzioni al fine di evitare possibili danneggiamenti alla Vostra apparecchiatura.
Questo simbolo indica una ‘attenzione’. Quando troverete questo simbolo nella guida dovrete leggere e seguire accuratamente le istruzioni al fine di evitare potenziali pericoli per Voi stessi e gli altri.
Italiano
Pur seguendo le istruzioni, la stampante non funziona correttamente.
Manuale d’Uso 5

Energy Star

Quale partner ENERGY STAR, Oki ha progettato questo prodotto in base alle direttive Energy Star per il rendimento energetico.

I menu del Pannello Operatore

Consultazione ed Utilizzo del Menu 1 e del Menu 2

I pulsanti del pannello operatore ed il display LCD costituiscono i mezzi di controllo delle operazioni della Vostra stampante. Sono disponibili due menu di comandi: il Menu 1 ed il Menu 2.
Ciascun menu è organizzato in tre livelli: Categorie, Voci e Impostazioni.
Il menu è suddiviso in va rie categorie, cioè gruppi di voci relativ e a determinati argomenti (es. formato carta, utilizzo della memoria ecc.), ciascuna delle quali appare volta per volta sulla riga superiore del display.
Quando viene selezionata la categoria desiderata, la riga superiore del display cambia per indicare la voce corrente selezionata in essa.
Quando viene mostrata la voce sulla linea superiore, la sua impostazione corrente viene indicata nella riga inferiore. Ciascuna voce dispone di due o più impostazioni associate ad essa.
L ’impostazione attiv ata è contrassegnata dal carattere asterisco (*).
Nota: Nel Menu 1/Menu 2 l'impostazione CASSETTO 2 appare unicamente se il secondo cassetto opzionale è
installato.
Per consultare un menu premete il pulsante ON LINE per portare la stampante in modalità OFF LINE (non in comunicazione con il PC host).
Per entrare nel Menu 1, premete e rilasciate brevemente il pulsante MENU 1 / Menu 2: la prima categoria del Menu 1 verrà indicata sulla linea superiore del display.
Per entrare nel Menu 2, premete e tenete premuto per più di due secondi il pulsante MENU 1 / Menu 2: sulla linea superiore del display verrà indicata la prima categoria del Menu 2.
Per fare scorrere in avanti le categorie disponibili di ciascun menu premete ripetutamente il pulsante MENU 1 / Menu 2. Quando viene indicata l’ultima categoria la successiva pressione del pulsante MENU 1 / Menu 2 V i riporterà alla prima categoria.
Per consultare le voci all’interno di una determinata categoria fate visualizzare quest’ultima come descritto sopra, dopodiché premete e rilasciate il pulsante ENTER.
Per far scorrere in avanti le voci della categoria selezionata premete ripetutamente il pulsante MENU 1 / Menu 2 fino a quando non viene indicata la voce desiderata. Quando viene indicata l’ultima voce, la successiva pressione del pulsante MENU 1 / Menu 2 Vi farà avanzare alla categoria successiva.
6
OKIPAGE 8c
Per fare scorrere ciclicamente le impostazioni disponibili di una determinata voce indicata correntemente sul display premete il
pulsante in una delle due direzioni.
Per scegliere l’impostazione visualizzata al momento e renderla attiva premete il pulsante ENTER: apparirà un carattere asterisco (*) vicino all’impostazione selezionata.
o
: in questo modo farete scorrere le impostazioni
Ogni volta che spegnete la stampante è buona regola attendere almeno dieci secondi prima di riaccenderla, in questo modo sarete certi che i contenuti della memoria si siano propriamente azzerati e le alimentazioni interne abbiano avuto il tempo di stabilizzarsi verso gli 0V.
Premete e tenete premuto il pulsante MENU 1 / Menu 2 ed accendete la stampante.
Italiano
Per uscire dal menu premete il pulsante ON LINE: la stampante si riporterà nella condizione ON LINE (pronta all uso).

Consultazione ed Utilizzo del Menu di Manutenzione Utente

Si tratta di un menu speciale utilizzato per le operazioni di manutenzione della stampante, come l’azzeramento del conteggio pagine quando si cambiano le cartucce di toner o i tamburi di stampa, nonché la regolazione della registrazione dei colori quando necessaria.
Il menu di manutenzione utente è organizzato in due livelli: Voci ed Impostazioni.
Per entrare in questo menu dovrete innanzitutto spegnere la stampante.
Manuale d’Uso 7
Continuate a tenere premuto il pulsante MENU 1 / Menu 2 fino a quando appare il nome del menu (MENU UTENTE).
Premete brevemente il pulsante MENU 1 / Menu 2 per fare scorrere ciclicamente le voci disponibili. Quando viene indicata la voce che desiderate premete ENTER per selezionarla.
Per uscire dal menu manutenzione utente e riportare la stampante in stato di ON LINE (pronta all’uso) bisognerà effettuare due operazioni differenti a seconda della voce selezionata al momento: alcune di esse accettano la pressione del pulsante ON LINE, altre voci richiedono che spegniate la stampante e la riaccendiate (ricordatevi di attendere almeno dieci secondi prima di riaccenderla).
Le tabelle di alcune delle prossime pagine riportano i dettagli di tutte le voci del menu e le loro possibili impostazioni, nonché spiegano come queste impostazioni controllino le operazioni della Vostra stampante.

Menu 1

CATEGORIA
IMPOSTAZIONE
VOCE
EMULAZIONE
IMPOSTAZIONI
AUTO* PCL5c ADOBE POSTSCRIPT
SPIEGAZIONE
Seleziona l'emulazione. Il default è AUTO. PCL5c o Adobe PostScript possono essere selezionati manualmente.
SELEZ. CASSETTO
MODIFICA FORMATO
FORMATO CARTA
PERCORSO CARTA
CASSETTO AUTOM.
MODIFICA FORMATO
FRONTALE
CASSETTO 1* CASSETTO 2 CASS. FRONTALE
NO* SI
FORMATO CASS.* LETTER EXECUTIVE LEGAL14 LEGAL13 FORMATO A4 FORMATO A5 FORMATO A6 FORMATO B5
LETTER EXECUTIVE LEGAL14 LEGAL13 FORMATO A4* FORMATO A5 FORMATO A6 FORMATO B5
Seleziona il cassetto standard da cui prelevare la carta. L’impostazione può essere però ignorata se l’applicazione software invia un’istruzione differente. NOTA: CASSETTO 2 appare unicamente se è installato il secondo cassetto opzionale.
Se l’impostazione è SI, quando un cassetto termina la carta ed è stata caricata carta dello stesso tipo in un altro cassetto, la stampante continuerà a stampare selezionando automaticamente quest’ultimo.
Seleziona la corretta area stampabile della carta nei cassetti principali, cioè l’effettiva area di stampa all’interno del formato fisico della carta.
Seleziona il formato fisico della carta.
8 OKIPAGE 8c
CATEGORIA
VOCE
IMPOSTAZIONI
SPIEGAZIONE
TIPO CARTA
VER.FORM.CARTA
COPIE
CASSETTO 1
CASSETTO 2
FRONTALE
VER.FORM.CARTA
COPIE
LEGGERA MEDIO-LEGGERA MEDIA* MEDIO-PESANTE PESANTE
LEGGERA MEDIO-LEGGERA MEDIA* MEDIO-PESANTE PESANTE
LUCIDO LEGGERA MEDIO-LEGGERA MEDIA* MEDIO-PESANTE PESANTE MOLTO PESANTE
SI* NO
1* - 999
Seleziona il supporto di stampa appropriato (es. carta leggera, carta normale, cartoncino, ecc.).
Italiano
Seleziona il supporto di stampa appropriato (es. carta leggera, carta normale, cartoncino, ecc.). NOTA: CASSETTO 2 appare unicamente se è installato il secondo cassetto opzionale.
Assicuratevi di selezionare LUCIDO quando stampate su supporti di questo tipo. La stampante li elaborerà in tal modo più lentamente.
Per un tipo di supporto MOL T O PESANTE, aprite ed utilizzate il percorso di uscita posteriore in modo che il percorso della carta sia il più rettilineo possibile.
Se viene attivata questa opzione, verrà controllata la correttezza del formato di stampa utilizzato (A4, A5, Letter, ecc.) e, nel caso fosse caricato un formato sbagliato, apparirà un messaggio di errore.
Definisce il numero delle copie da stampare.
Manuale d’Uso 9
CATEGORIA
VOCE
IMPOSTAZIONI
SPIEGAZIONE
FONTS & SIMBOLI
IMPAGINAZIONE 1
SORGENTE FONT
FONT No.
PASSO FONT
SYMBOL SET
LARGH.STAMPA A4
SALTO PAG.VUOTA
FUNZIONE CR
FONTS RESIDENTI SOFT-FONTS FLASH
I000*
10.00 CPI*
Roman-8*
78 COLONNE* 80 COLONNE
NO* SI
CR* CR + LF
Seleziona la sorgente appropriata dei caratteri di stampa (font) interni alla stampante. Se non avrete aggiunto caratteri opzionali extra nella memoria addizionale o caricato dei soft-fonts, apparirà unicamente l’impostazione FONTS RESIDENTI.
Seleziona il font predefinito, dall’elenco dei caratteri interno, da utilizzare per la stampa dei files di testo. Questi font possono essere identificati stampandone l’elenco tramite il pannello operatore.
Imposta la spaziatura orizzontale (passo) dei caratteri, in caratteri per pollice. Regolabile a passi di 0,01 CPI.
Seleziona il set di simboli da usare per la stampa. In questa voce è disponibile una vasta gamma di set di caratteri in un gran numero di linguaggi Europei. Più avanti è riportato un elenco completo sotto “Set di Simboli e Font”.
Determina il numero di caratteri stampati per linea prima che la stampante ne forzi l’interruzione.
Definisce se le pagine vuote debbano essere incluse o soppresse (ignorate).
Determina se la ricezione di un carattere CR (carriage return) debba implicare, oltre il ritorno a capo, anche l’avanzamento alla riga successiva. La maggior parte delle applicazioni ottiene questa funzione inviando un carattere LF (line feed) dopo il carattere CR; tuttavia, se le linee di testo dovessero apparire sovrapposte, selezionate CR + LF.
10 OKIPAGE 8c
CATEGORIA
VOCE
IMPOSTAZIONI
SPIEGAZIONE
IMPAGINAZIONE 1
IMPAGINAZIONE 2
INTERFACCIA HOST
FUNZIONE LF
ORIENTAMENTO
LINEE PER PAGINA
PARALLELA
OKI HSP
LF* LF + CR
VERTICALE* ORIZZONTALE
64 LINEE*
SI* NO
SI* NO
Determina se se la ricezione di un carattere LF (line feed) debba implicare, oltre l’avanzamentto alla riga successiva, anche il ritorno a capo. La maggior parte delle applicazioni ottiene questa funzione inviando un carattere CR (carriage return) dopo il carattere LF; tuttavia, se le linee consecutive di testo dovessero apparire sfalsate nella pagina, selezionate CR + LF.
Seleziona in quale direzione debba essere orientata la stampa della pagina. Verticale produrrà una pagina stampata con altezza maggiore della larghezza, orizzontale produrrà l’opposto.
Seleziona il numero standard di linee per pagina. Questa parametro viene automaticamente regolato quando viene cambiato l’orientamento, in modo da mantenere inalterata la spaziatura fra le linee.
Attiva o disattiva l’interfaccia parallela.
Attiva o disattiva la scheda interfaccia di rete OKI HSP (se installata).
Italiano
Manuale d’Uso 11

Menu 2

CATEGORIA
FUNZ.AUTOMATICHE
VOCE
AUTO-CONTINUAZ.
IMPOSTAZIONI
NO* SI
SPIEGAZIONE
Se impostata su SI la stampante sarà in grado di ripristinare automaticamente una condizione di saturazione di memoria o di stampa complessa dopo circa 15 secondi, diversamente dovrete premere il pulsante
Recover
.
ECONOMIZZATORE
AVV.FINE TONER
CONTROLLO AVVISI
TIMEOUT ATTESA
TIMEOUT MANUALE
ECONOMIZZATORE
AVV.FINE TONER
CONTROLLO AVVISI
NO* 5-90*-300 SECONDI
NO 30 SECONDI 60 SECONDI*
0 SECONDI* 8 MINUTI NO
SI* NO
SI* LAVORO SEGUENTE
La maggior parte del software per computer invia un carattere FF (form feed) alla fine del lavoro di stampa in modo che venga espulsa l’ultima pagina. Diversamente la stampante può espellere automaticamente l’ultima pagina dopo un periodo di inattività (specificato da questa impostazione).
L’impostazione è relativa alle sole operazioni PostScript (quando installato) e determina per quanto tempo la stampante attenderà che un foglio venga inserito nell’inseritore manuale della carta.
Quando viene attivata questa funzione l’alimentazione elettrica del fusore viene scollegata per conservare energia. In questo caso, per permettere al fusore di portarsi in temperatura, si verificherà un lieve ritardo prima che si avvii il successivo lavoro di stampa.
Questa impostazione determina se la stampante deve rimanere on-line (SI) oppure off-line (NO) quando una delle cartucce di toner dispone solo del toner sufficiente a stampare circa 100 pagine.
Se questa voce viene impostata su SI, molti messaggi che possono apparire volta per volta possono essere cancellati premendo il pulsante Recover. Se impostata invece su LAVORO SEGUENTE, il computer host può essere in grado di cancellarli da solo tramite l’invio di comandi. Questa impostazione non ha rilevanza quando si utilizza l’emulazione PostScript.
12 OKIPAGE 8c
CATEGORIA
CONTROLLO AVVISI
I/F PARALLELA
VOCE
RAPPORTO ERRORI
VELOCITA'PARALL.
IMPOSTAZIONI
NO* SI
ALTA* MEDIA
SPIEGAZIONE
Nella modalità PostScript questa voce determina se, quando si verifica un errore, deve essere stampato un rapporto di errore.
Italiano
Molti PC moderni possono scaricare dati ad altissima velocità. Se notate delle alterazioni dei dati sulle pagine stampate, riducete l’impostazione su MEDIA.
OKI HSP
LINGUAGGIO
BIDIREZIONALE
I-PRIME
v. spiegazione a lato
LANGUAGE LANDESSPRACHE LANGAGE LINGUAGGIO IDIOMA SPRÅK MENYSPRÅK SPROG TAAL LiSAN LINGUAGEM
JĘZYK
SI* NO
NO* SI
v. spiegazione a lato
ENGLISH* DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO CASTELLANO SVENSKA NORSK DANSK NEDERLANDS TÜRKÇE PORTUGUÊS POLSKI
La stampante può inviare al computer informazioni circa il suo stato operativo. Per utilizzare questa possibilità avete bisogno di un cavo dati per stampante compatibile con lo standard IEEE1284.
Quando impostata su SI, questa funzione abilita il vostro computer ad azzerare le impostazioni temporanee della stampante cambiando lo stato della linea I-PRIME sull’interfaccia dati.
Questa categoria appare se è installata una scheda di interfaccia di rete. Le VOCI e le IMPOSTAZIONI disponibili all'interno del Menu 2 dipenderanno dal tipo di rete alla quale la stampante sarà collegata.
L’impostazione di questa voce determina quale linguaggio viene utilizzato per i messaggi LCD e la stampa dei menu.
Manuale d’Uso 13

Menu Utente

VOCE
IMPOSTAZIONI
SPIEGAZIONE
MENU HEX DUMP
ContTAMB GIALLO
ContTAMB MAGENTA ContTAMB CIANO ContTAMB NERO CONTATORE FUSORE ContatoreCINGHIA
CONTATORE RULLO AD OLIO
BUFFER RICEZIONE PANN.OP
RESET —
RESET
RESET RESET RESET RESET RESET
RESET
AUTO*, 8KB-1MB ABIL.
DISAB.
Ripristina tutte le voci del Menu 1 sulle impostazioni di fabbrica. Stampa i dati ricevuti in formato ASCII HEX (es. “A” viene stampato come “41”,
“B” come “42”, ecc.). Viene utilizzato da progr ammatori e specialisti di sistema quali, ad esempio, gli amministratori di rete. Quando la quantità dei dati eccede una pagina, questa verrà stampata ed espulsa automaticamente. Quando la quantità dei dati è inferiore ad una pagina, portate la stampante in modalità OFF LINE e premete il pulsante pagina. Per uscire da questa modalità dovrete spegnere la stampante.
Serve ad azzerare il conteggio pagine della cartuccia del tamburo di stampa giallo dopo averne installato uno nuovo. Per azzerarlo selezionate questa voce e premete il pulsante ENTER.
Azzera il conteggio pagine per la cartuccia del tamburo di stampa magenta. Azzera il conteggio pagine per la cartuccia del tamburo di stampa ciano. Azzera il conteggio pagine per la cartuccia del tamburo di stampa nero. Azzera il conteggio pagine per il fusore dopo averne installato uno nuovo. Azzera il conteggio pagine per la cinghia di trasferimento dopo averne
installata una nuova. Reimposta a zero il contatore pagine del rullo ad olio dopo l'installazione di
una nuova unità rullo ad olio. Imposta le dimensioni del buffer di ricezione dei dati. Serve a disabilitare parte dei pulsanti del pannello operatore in modo che
l’utilizzatore non possa cambiare le impostazioni del menu.
Form Feed
per stampare ed espellere la
14 OKIPAGE 8c
VOCE
IMPOSTAZIONI
SPIEGAZIONE
REGOL. X REGOL. Y
SATURAZ. GIALLO SATURAZ. MAGENTA SATURAZ. CIANO SATURAZ. NERO
VALORE
ALLINEAMENTO COLORE
-2.00 ~ +2.00
-2.00 ~ +2.00
-2 ~ +2
-2 ~ +2
-2 ~ +2
-2 ~ +2
-2 ~ +2
-
Regola orizzontalmente (H) e verticalmente (Y), con incrementi di 0,25mm, la posizione dell’immagine stampata sulla pagina. Qualsiasi parte dell’ immagine da stampare collocata al di fuori dell’area stampabile della pagina verrà tagliata. Utile per effettuare un allineamento accurato della stampa su moduli prestampati.
Regola la densità dei colori giallo, ciano, magenta e nero. Queste impostazioni possono essere usate per ottenere un corretto bilanciamento dei colori.
Controlla le regolazioni interne per compensare le variazioni di umidità. Qualora le stampe diventassero sbiadite in ambienti con alta temperatura e umidità incrementate l’impostazione. In ambienti con bassa temperatura e umidità, riducete l’impostazione se appaiono macchie bianche o nere.
Questa voce attiva la routine di regolazione della registrazione colore. L’esecuzione di questa funzione produce la stampa di un diagramma di registrazione dei colori e porta automaticamente alla prima delle nove impostazioni di regolazione per eventuali correzioni manuali. Questa procedura è descritta separatamente.
Italiano
Manuale d’Uso 15
Regolazione dell’Allineamento Colori
Ciascuno dei quattro tamburi di stampa ha il compito di produrre la parte dell’immagine stampata corrispondente al suo colore peculiare. I tre colori primari ed il nero vengono mescolati in varie proporzioni per ottenere gli altri colori.
Ovviamente è essenziale che ciascun tamburo produca la sua parte dell’immagine da stampare nel punto esatto della pagina, in relazione alle parti stampate da ciascuno degli altri tamburi. Se per esempio la cartuccia gialla fosse leggermente disallineata notereste leggere tracce di giallo agli estremi degli altri colori dove il giallo non dovrebbe apparire. Questa precisissima regolazione è conosciuta come allineamento colori.
Se doveste notare un qualsiasi sintomo simile a quello descritto, potrete facilmente individuarlo ed effettuare l’allineamento dei colori utilizzando il menu manutenzione utente ed i controlli del pannello operatore della Vostra stampante. Queste regolazioni allineano con precisione le tre cartucce dei colori con quella del nero. La Vostra stampante dispone di un diagramma (pattern) di test incorporato per aiutarvi.
1. Spegnete la stampante per alcuni secondi.
2. Premete e tenete premuto il pulsante MENU 1 / Menu 2 ed
accendete la stampante. Continuate a tenere premuto il pulsante MENU 1 / Menu 2 fino a quando appare il messaggio MENU UTENTE sul pannello del display, dopodiché rilasciate il pulsante.
3. Premete e rilasciate ripetutamente il pulsante MENU 1 / Menu 2 fino a quando non verrà indicato ALLINEAMENTO COLORE.
4. Premete il pulsante ENTER. Il display indicherà per alcuni secondi INIZIALIZZAZIONE e successivamente STAMPA PATTERN.
Dopo un breve istante apparirà il diagramma test di allineamento.
-7
-6
-5
-4
-3
-2
-1 0
1 2 3 4 5 6 7
-7
-6
-5
-4
-3
-2
-1 0
1 2 3 4 5 6 7
-7
-6
-5
-4
-3
-2
-1 0
1 2 3 4 5 6 7
#1
#4
#7
OKIPAGE 8c
#2
-1-2-3-4-5-6-7
0
#5
-1-2-3-4-5-6-7
0
#8
-1-2-3-4-5-6-7
0
-7
-6
-5
-4
-3
-2
-1
#3
0
1 2 3
7654321
4 5 6 7
-7
-6
-5
-4
-3
-2
#6
-1 0
1 2 3
7654321
4 5 6 7
-7
-6
-5
-4
-3
-2
-1
#9
0
1 2 3
7654321
4 5 6 7
16
OKIPAGE 8c
Sebbene in un primo momento il diagramma possa sembrare
-7
-6
-5
-4
-3
-2
-1
1 2 3 4 5 6 7
0
#1
complicato, dopo un breve esame constaterete che è
6. Premete il pulsante MENU 1 / Menu 2 per proseguire con l’ALLINEAMENTO #2.
composto da nove aree che sono virtualmente identiche. Ci sono tre regolazioni per ciascun colore e queste regolazioni sono semplicemente ripetute. L’intera procedura non dovrebbe richiedere più di circa dieci minuti.
Ciascuna area è composta da sezioni a riquadro, la maggior parte delle quali presenta del colore all’interno. Idealmente i riquadri centrali — quelli corrispondenti ai numeri da +2 a –2 dovrebbero essere privi di colore, come se fossero stampati da soli senza contenere affatto del colore.
Una volta che il diagramma di test è stato stampato la
La parte restante dei nove allineamenti è simile. Sebbene all’inizio tutto ciò possa sembrare leggermente complicato, nell’arco di tempo in cui avrete completato due o tre impostazioni la procedura per regolare l’allineamento dei colori diventerà totalmente semplice ed intuitiva.
Potrete trovare l’allineamento dei colori più veloce e semplice se esaminerete dall’inizio tutte le nove aree, facendo un’annotazione su ciascuna area del diagramma di test di qualsiasi regolazione numerica necessaria
stampante sarà pronta per la regolazione ed indicherà ALLINEAMENTO #1. Questo è relativo all’area 1 del diagramma di test.
5. Esaminate attentamente l’area #1 del diagramma di test ed identificate quale dei riquadri numerati è privo di colore (o quale contiene la minor quantità di colore). Il numero corrispondente a tale riquadro è l’impostazione che dovrebbe essere digitata nel menu della stampante. Se venisse richiesto un numero diverso da 0 utilizzate il pulsante l’impostazione. Quando il display mostrerà il numero che desiderate premete il pulsante ENTER per memorizzarlo. Sul display apparirà un asterisco (*).
Manuale d’Uso 17
o
per incrementare o diminuire
E’ VISIBILE DEL COLORE
Italiano
POCO O NESSUN COLORE VISIBILE
(semplicemente non scrivete niente nelle aree che non richiedono regolazioni). Successivamente potrete procedere con velocità attraverso le nove regolazioni, memorizzando i valori che avete annotato.
Quando avrete completato la nona impostazione e premuto il pulsante MENU 1 / Menu 2 per spostarvi il display indicherà STAMPA.

Font (caratteri di stampa)

La Vostra stampante supporta tanto i font (caratteri di stampa) bitmap che quelli scalabili in una vasta gamma di set di caratteri per l’utilizzo con un gran numero di linguaggi europei.
Potete consultare un elenco ed esempi stampati di tutti i font residenti nella stampante stampando un elenco dei font.
7. Premete il pulsante ENTER per stampare un nuovo diagramma di test e confrontate il risultato con quello precedente.
Le regolazioni interagiscono fra di loro, per questo potrebbe essere necessario ripetere le nove regolazioni due o tre volte per ottenere una regolazione precisa. Comunque l’intera procedura può essere completata in circa dieci minuti e non dovrebbe richiedere spesso regolazioni.
18
Per stampare l’elenco dei font:
1. Premete il pulsante ON LINE per portare la stampante in
OFF LINE (non in comunicazione con il PC/host).
2. Premete e tenete premuto il pulsante Print Fonts per più di
due secondi e rilasciatelo. Premete i tasti o per selezionare i fonts PCL5c o Adobe Postscript, quindi premete il tasto ENTER. Dopo una breve attesa verrà emessa una lista di tutti i caratteri disponibili nella selezione, con un esempio di come appaiono stampati.
OKIPAGE 8c

Font Bitmap

Utilizzo dei Font nelle Applicazioni Windows

Si tratta di tipi di caratteri di stampa memorizzati come un insieme di punti (bit). Sono memorizzati con una dimensione fissa. Se provate a stamparli ingranditi noterete che i bordi dei caratteri diventano frastagliati; il fenomeno è causato dall’ingrandimento dei punti.
Esempi di font bitmap residenti sono LinePrinter, OCR-A, OCR­B e UPSZIP (codici a barre).

Font Scalabili

I loro contorni vengono memorizzati come curve rappresentate da formule matematiche e possono essere riprodotti in scala (scalabili) senza perdita di risoluzione in stampa.
Quando i font scalabili vengono utilizzati in un documento, per ogni carattere viene creato un bitmap temporaneo in una zona speciale di memoria chiamata font cache. Questo bitmap viene prodotto alla piena risoluzione operativa della stampante, sia a 300 che a 600 dpi, a seconda di quella correntemente selezionata; in questo modo non appaiono frastagliature sui bordi.
Esempi di font residenti scalabili sono Courier, CG Times e Univers. Ci sono molti altri font scalabili memorizzati nella V ostra stampante, come potrete vedere dalla stampa dell’elenco dei font.
Se utilizzate Windows nel vostro computer avrete familiarità con la selezione dei differenti font all’interno dei vostri documenti.
La maggior parte delle applicazioni Windows utilizza i font TrueT ype, una tecnologia di font scalabili sperimentata da Apple Computer Corp. La maggior parte dei font TrueType nei documenti di Windows viene trasferita alla stampante automaticamente quando viene richiesta. In ogni caso, se sceglierete i font residenti della stampante, i vostri documenti verranno generalmente stampati più velocemente e utilizzeranno meno memoria della stampante.
Italiano
Manuale d’Uso 19
Font e Set di Simboli dell’Emulazione HP(PCL)
Le seguenti tabelle indicano quali font sono disponibili per ciascun set di simboli nella modalità di emulazione HP LJ5.
Typeface CG Times Courier Letter Arial / Symbols Wingdings LinePrinter USPS ZIP OCR-A,B Altri
/ Univers Gothic TimesNew Font
# Set di Simboli Indicazione LCD ID MicroType MicroType MicroType MicroType MicroType TrueType Bitmap Bitmap Bitmap MicroType
1
Roma20n-8
2
ISO-8859/1 Latin1(ECMA-94)
3
PC-8
4
PC-8 Danish/Norwegian
5
PC-850
6
Legal
7
ISO-2 IRV
8
ISO-4 United Kingdom
9
ISO-6 US ASCII
10
ISO-10 Swedish/Finnish
11
ISO-11 Swedish:names
12
ISO-14 JIS ASCII
13
ISO-15 Italian
14
ISO-16 Portuguese
15
ISO-17 Spanish
16
ISO-21 German
17
ISO-25 French
18
ISO-57 Chinese
19
ISO-60 Norwegian v1
20
ISO-61 Norwegian v2
21
ISO-69 French
22
ISO-84 Portuguese
20
Roman-8 ISO L1 PC-8 PC-8 Dan/Nor PC-850 Legal ISO-2 IRV ISO-4 UK ISO-6 ASC ISO-10 S/F ISO-11 Swe ISO-14 JASC ISO-15 Ita ISO-16 Por ISO-17 Spa ISO-21 Ger ISO-25 Fre ISO-57 Chi ISO-60 Nor ISO-61 Nor ISO-69 Fre ISO-84 Por
8U
0N 10U 11U 12U
1U
2U
1E
0U
3S
0S
0K
0I 4S 2S 1G
0F 2K 0D 1D
1F 5S
✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
✓ ✓
✓ ✓
✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
OKIPAGE 8c
✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
Font e Set di Simboli dell’Emulazione HP(PCL)
Typeface CG Times Courier Letter Arial / Symbols Wingdings LinePrinter USPS ZIP OCR-A,B Altri
# Set di Simboli Indicazione LCD ID MicroType MicroType MicroType MicroType MicroType TrueType Bitmap Bitmap Bitmap MicroType 23
ISO-85 Spanish
24
HP German
25
HP Spanish
26
ISO Dutch
27
Roman Extension
28
ISO Swedish1
29
ISO Swedish2
30
ISO Swedish3
31
IBM Code Page 437
32
IBM Code Page 850
33
IBM Code Page 860
34
IBM Code Page 863
35
IBM Code Page 865
36
PC Set1
37
PC Extension US
38
PC Extension D/N
39
PC Set2 US
40
PC Set2 D/N
41
Ventura Math
42
Ventura International
43
Ventura US
44
PS Math
45
PS Text
ISO-85 Spa German Spanish ISO Dutch Roman Ext ISO Swedish 1 ISO Swedish 2 ISO Swedish 3 IBM-437 IBM-850 IBM-860 IBM-863 IBM-865 PC Set1 PC Ext US PC Ext D/N PC Set2 US PC Set2 D/N VN Math VN Int’l VN US PS Math PS Text
6S 0G 1S
90D
0E
91S 92S
93S 2038Z 2039Z 2037Z 2036Z 2035Z
8Q
9Q 2033Z 2034Z 2032Z
6M
13J 14J
5M
10J
(continuazione)
/ Univers Gothic TimesNew Font
✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
✓ ✓
✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
Italiano
✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
Manuale d’Uso 21
Font e Set di Simboli dell’Emulazione HP(PCL)
Typeface CG Times Courier Letter Arial / Symbols Wingdings LinePrinter USPS ZIP OCR-A,B Altri
# Set di Simboli Indicazione LCD ID MicroType MicroType MicroType MicroType MicroType TrueType Bitmap Bitmap Bitmap MicroType 46
Math-8
47
Pi Font
48
Microsoft Publishing
49
Windows 3.0 Latin 1
50
Desk Top
51
Windows 3.1 Latin 1 (ANSI)
52
MC Text
53
PC-852 (East Euro. CP 852)
54
Windows 3.1 Latin 5
55
Windows 3.1 Latin 2 (E.Euro.)
56
CWI Hungarian
57
PC-857 (Turkish CP 857)
58
ISO8859/2 (Latin 2 (ECMA-94)
59
ISO8859/9 Latin 5 (ECMA-128)
60
Turkish PC-8 (PC Turkish)
61
Kamenicky <MJK>
62
Hebrew NC (862)
63
Hebrew OC
64
Polska Mazovia
65
ISO8859/10 Latin 6
66
Hebrew Windows 3.1
67
HP ZIP Code
68
USPS ZIP Code
Math-8 Pi Font MS Publish Win 3.0 Desktop Win 3.1 L1 MC Text PC-852 Win 3.1 L5 Win 3.1 L2 CWI Hung PC-857 TK ISO L2 ISO L5 PC-8 TK Kamenicky Hebrew NC Hebrew OC Plska Mazvia ISO L6 Win 3.1 Heb HP ZIP USPSZIP
8M
15U
6J
9U
7J 19U 12J 17U
5T
9E 2044Z 2040Z
2N
5N
9T 2022Z 2020Z 2021Z 2023Z 2027Z 2019Z
15Y 97Y
(continuazione)
/ Univers Gothic TimesNew Font
✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
✓ ✓ ✓
✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
22
OKIPAGE 8c
Font e Set di Simboli dell’Emulazione HP(PCL)
Typeface CG Times Courier Letter Arial / Symbols Wingdings LinePrinter USPS ZIP OCR-A,B Altri
# Set di Simboli Indicazione LCD ID MicroType MicroType MicroType MicroType MicroType TrueType Bitmap Bitmap Bitmap MicroType 69
USPS FIM Bars
70
USPS Stamp Here
71
Cyrillic Windows 3.1
72
PC-866 (Cyrillic 2 CP 866)
73
Greek Windows 3.1
74
PC-869 (Greek CP 869)
75
PC-855 (Cyrillic CP 855)
76
Wingdings
77
Symbol
78
Greek 437
79
Greek 437 Cyprus
80
Greek 928
81
Serbo Croatic II
82
Ukrainian
83
Bulgarian
84
OCR-A
85
OCR-B
86
Ventura ITC Zapf Dingbats
87
PS ITC Zapf Dingbats
88
ITC Zapf Dingbats 100
89
ITC Zapf Dingbats 200
90
ITC Zapf Dingbats 300
USPSFIM USPSSTP Win 3.1 Cyr PC-866 Win 3.1 Grk PC-869 PC-855 Wingdings Symbol Greek-437 Greek-437 Cy Greek 928 Serbo Croat2 Ukrainian Bulgarian OCR-A OCR-B none none none none none
98Y 99Y
9R
3R 2042Z 2041Z 2031Z
579L
19M 2022Z 2025Z 2026Z 2018Z 2017Z 2016Z
00 10
9L 10L 11L 12L 13L
(continuazione)
/ Univers Gothic TimesNew Font
✓ ✓ ✓ ✓ ✓
✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
✓ ✓
Italiano
Manuale d’Uso 23

Carta ed altri Supporti di Stampa

Eliminazione Inceppamenti della Carta

La Vostra stampante è in grado di fornire stampe di alta qualità su vari tipi di supporti di stampa. Per la maggior parte delle applicazioni di uso generale è adeguata la normale carta per fotocopie da 80g/m². In ogni caso, per una migliore qualità di stampa, una carta di alto livello consigliata per stampe laser Vi fornirà migliore contrasto e definizione dell’immagine, così come colori più chiari e vibranti.
Gli stock di carta a trama spessa o in rilievo forniranno generalmente risultati scarsi perché è difficile trasferire efficacemente un’immagine con il toner e successivamente fonderlo correttamente su tali materiali.
I lucidi per lavagne luminose possono essere utilizzati, ma devono comunque essere del tipo creato per l’uso con stampanti laser o fotocopiatrici. I lucidi devono essere in grado di sopportare le alte temperature generate dal fusore e non devono essere del tipo con carta posteriore o con strisce rimuovibili sugli estremi.
Non utilizzate assolutamente lucidi creati solo per essere scritti direttamente con pennarelli o evidenziatori. Questi fonderanno e causeranno estesi danni interni alla Vostra stampante.
La Vostra stampante Vi darà anni di funzionamento affidabile gestendo una vasta gamma di supporti di stampa (carta, lucidi ecc.) con minimi problemi. E’ comunque possibile che possano verificarsi inceppamenti della carta a causa di umidità eccessiv a, carta danneggiata (per esempio strappata, lacerata o con angoli piegati), o piccoli inconvenienti di altro genere.
Gli inceppamenti della carta saranno indicati sul display del pannello operatore, la stampante si arresterà e si illuminerà la spia luminosa ATTENTION.
Un inceppamento della carta non significa sempre che questa sia fisicamente danneggiata. Significa semplicemente che la carta è stata rilevata in una posizione dove non do vrebbe trova rsi in un certo istante, oppure che non è stata rilevata carta dove invece dovrebbe trovarsi in quel momento.
ERR.INGR.CARTA La carta si è inceppata fra il cassetto della
carta ed il primo tamburo di stampa.
ERR.TRASC. La carta si è inceppata in un punto CARTA qualsiasi fra il primo tamburo di stampa
ed il fusore.
ERR.USCITA La carta si è inceppata nel fusore o fra il CARTA fusore ed il punto di uscita.
24
OKIPAGE 8c

Il Percorso Standard della Carta

L’illustrazione (rappresentante l’interno della stampante visto dalla parte sinistra) mostra qui sotto il percorso della carta attraverso i suoi vari dispositivi.
6
8
4
5
2
7
1
Una volta lasciato il fusore la carta passa attraverso due rulli di trascinamento (6) fino al raccoglitore sulla parte superiore della stampante o al raccoglitore posteriore se aperto.
Italiano

Come Accedere al Percorso della Carta

L’accesso all’area di ingresso della carta avviene attraverso l’unità di alimentazione frontale (7). L ’accesso all’area di uscita della carta (dopo il fusore) avviene attraverso il raccoglitore posteriore (8). L’accesso all’area di trascinamento della carta avviene tramite il coperchio superiore.
3
La carta è normalmente prelevata dal cassetto della carta (1)
Percorso Carta dell’Inseritore Frontale e dell’ Uscita Posteriore
tramite i rulli di trascinamento di ingresso (2), quindi guidata sulla cinghia di trasferimento (3). La carta viene mantenuta contro la cinghia di trasferimento da una carica elettrostatica.
Quando dovete utilizzare dei supporti di stampa pesanti è consigliabile fare impiego dell’inseritore frontale e del raccoglitore posteriore in modo da rendere il percorso della carta
Dal momento che la cinghia ruota (in senso antiorario in questo
più rettilineo possibile.
schema), la carta passa sotto ciascuno dei quattro tamburi di stampa (4), quindi l’immagine creata dal toner viene trasferita sulla carta e mantenuta in sede da una debole carica elettrostatica.
La carta entrerà in questo modo dall’inseritore frontale tramite i rulli di trascinamento (2) e percorrerà sulla cinghia di trasferimento un percorso quasi rettilineo.
La carta si porta successivamente nel dispositiv o fusore (5) dove l’immagine viene resa permanente da una combinazione di calore e pressione fisica.
Manuale d’Uso 25
Lasciando il dispositivo fusore, la carta verrà espulsa dall’uscita posteriore aperta e con il lato stampato rivolto verso l’alto.
Eliminazione di un Inceppamento nell’Ingresso della Carta

Eliminazione di un Inceppamento nel Trascinamento della Carta

Una indicazione di inceppamento nell’ingresso della carta significa che la carta si è inceppata fra il cassetto ed il primo tamburo di stampa.
1. Sollevando la levetta di sblocco (2), aprite l’inseritore frontale (1) estraendolo e ruotandolo verso il basso.
1
2
3
2. Rimuovete ogni foglio/pezzo di carta visibile nell’area.
Se la carta fosse già avanzata verso il primo tamburo di stampa, e risultasse resistente all’estrazione, eliminatela come se si trattasse di un inceppamento verificatosi sul trascinamento carta descritto nella seguente procedura.
3. Estraete il cassetto della carta (3) e rimuovete qualsiasi foglio parzialmente posizionato al di fuori.
4. Verificate che la carta nel raccoglitore sia ben impilata senza fogli piegati o attaccati fra di loro.
5. Reinserite con cautela il cassetto. Un cassetto pieno è pesante, pertanto potrebbe danneggiare la stampante nel caso in cui venisse chiuso con forza.
Se si verificassero inceppamenti fra il primo tamburo di stampa ed il fusore sarà necessario aprire il coperchio superiore. Non ci sono rischi di scosse elettriche in quanto questa area è protetta da dispositivi di sicurezza, per cui l’alimentazione elettrica può essere lasciata inserita durante questa operazione.
Quando accedete all’area centrale fate attenzione a non toccare le superfici calde attorno al fusore. Queste sono chiaramente contrassegnate da etichette gialle di avvertimento e sono estremamente calde.
Quando rimuovete i tamburi di stampa teneteli lontani da forti sorgenti di luce, specialmente raggi solari diretti. In caso di dubbio collocateli nei sacchetti neri in dotazione (forniti con la stampante e con i nuovi tamburi).
1. Premete il pulsante OPEN ed aprite il coperchio superiore sollevandolo fino a fondo corsa.
2. Rimuovete ciascuna delle quattro cartucce del tamburo di stampa (1) complete delle rispettive cartucce di toner installate all’interno delle loro sedi.
1
26
OKIPAGE 8c
Collocate le cartucce dei tamburi di stampa dove non possano essere graffiate e/o esposte a forti sorg enti di luce.
Eliminazione di un Inceppamento nell’Uscita della Carta
3. Verificate se nel percorso della carta sono presenti dei fogli. Rimuovete con cautela qualsiasi foglio (2) che potreste trovare.
2
Eventuali fogli di carta bloccati sotto il primo tamburo di stampa devono essere, se possibile, tirati in avanti (non verso di Voi). Questo serve ad evitare che il toner non fissato si sparga nell’area di ingresso della carta.
Fate particolare attenzione a non graffiare la cinghia di trasferimento. Evitate di usare attrezzi taglienti.
4. Reinserite ciascun tamburo di stampa nella sua sede facendo riferimento ai rispettivi riscontri meccanici presenti in ciascun lato della stampante. Fate attenzione a far combaciare l’etichetta colorata di ciascuna cartuccia con la corrispondente etichetta colorata presente nella stampante.
5. Chiudete il coperchio superiore e premetelo con decisione verso il basso su entrambi i lati in modo da bloccarlo stabilmente al corpo della stampante.
L’indicazione di inceppamento nell’uscita della carta significa che la carta si è inceppata nel fusore o fra il fusore ed il punto di espulsione della carta dalla stampante.
1. Premete il pulsante OPEN ed aprite il coperchio superiore sollevandolo fino a fondo corsa.
Quando accedete all’area centrale fate attenzione a non toccare le superfici calde attorno al fusore. Queste sono chiaramente contrassegnate da etichette gialle di avvertimento e sono estremamente calde.
2. Premete le due levette colorate di blocco del fusore (1) verso la parte opposta alla Vostra (verso la parte posteriore della stampante) in modo da sbloccare quest’ultimo.
3. Rimuovete il fusore afferrandolo tramite le sue due maniglie (2) e sollevandolo verso la parte alta della stampante con movimento verticale.
2
1
2
1
Italiano
Manuale d’Uso 27
4. Rimuovete il foglio di carta dalla parte interna dei rulli del fusore.
5. Collocate il fusore abbassandolo nella sua posizione all’interno della stampante, premetelo con decisione verso il basso per assestarlo, dopodiché tirate le due levette di blocco per accertarvi che il fusore sia bloccato in sede.
8. Chiudete il raccoglitore posteriore di uscita (a meno che non intendiate utilizzarlo per il resto del lavoro di stampa).
9. Verificate che non ci siano inceppamenti residui nel trascinamento della carta o nell’ingresso della carta ed eventualmente eliminateli come descritto nei paragrafi precedenti.
10. Chiudete il coperchio superiore e premetelo con decisione verso il basso su entrambi i lati in modo da bloccarlo stabilmente al corpo della stampante. Quando chiuderete il coperchio superiore il processo di stampa si ripristinerà automaticamente dopo un breve periodo per permettere al fusore di riscaldarsi nuovamente.

Sostituzione delle Cartucce di Toner

6. Aprite il raccoglitore posteriore di uscita (3).
4
3
7. Guardate nella parte posteriore della stampante e verificate se sono presenti fogli (4) di carta. Rimuovete qualsiasi eventuale foglio.
28
La Vostra stampante utilizza quattro cartucce di toner: una per ciascun colore: ciano, giallo, magenta e nero. Se non acquistate il set completo delle cartucce assicuratevi di avere acquistato il colore che Vi necessita. Questo è chiaramente indicato sull’imballo.
Utilizzate sempre parti di consumo originali OKI per la Vostra stampante. Questi si presentano con i tradizionali imballi rossi e bianchi OKI, e sono progettati e costruiti specificatamente per l’utilizzo con le stampanti OKI.
OKIPAGE 8c
1. Quando rimuovete le vecchie cartucce di toner dalla Vostra stampante noterete della polvere di toner sulla parte superiore delle Vostre cartucce del tamburo di stampa. Evitate di compiere questa operazione se non necessaria, e non soffiate sulla polvere, poiché ciò causerebbe la nebulizzazione del toner. Se doveste inalare tale nebulizzazione, cercate un luogo con aria fresca e pulita e fate alcuni profondi respiri. Se continuaste ad avvertire qualsiasi sintomo di soffocamento consultate immediatamente un medico.
5. Non fumate mentre state sostituendo la cartuccia di toner. Se accidentalmente doveste provocare una nebulizzazione di toner, la nuvola prodotta potrebbe infiammarsi come tutte le nebulizzazioni a particelle infinitesimali.

Quando Sostituire una Cartuccia di Toner

La stampante segnalerà sul display un messaggio quando una qualsiasi cartuccia di toner disporrà ancora di circa 100 pagine di autonomia. Il display indicherà anche quale colore sarà in via di esaurimento. Normalmente una cartuccia di toner produce circa 1.800 pagine alla densità di stampa del 5% (che è la densità tipica delle pagine di testo).
Italiano
2. Se doveste versare del toner sulla Vostra pelle o abiti, spazzolatelo via. Se necessario risciacquate con acqua fredda. Non utilizzate acqua calda, poiché il calore potrebbe fissare permanentemente il colore.
3. Non cercate di eliminare il toner disperso con alcun tipo di solvente o di soluzione a base alcolica, in quanto ciò potrebbe parzialmente sciogliere il toner e provocarne il fissaggio permanente.
4. Estraete la nuova cartuccia dal suo involucro prima di rimuovere la vecchia. La nuova cartuccia è fornita imballata in un involucro di plastica che può essere riutilizzato per riporvi la vecchia cartuccia prima di smaltirla.
Manuale d’Uso 29
Comunque tenete presente che, quando installerete un nuovo tamburo di stampa, la prima cartuccia di toner si esaurirà più velocemente, in quanto il serbatoio del nuovo tamburo dovrà riempirsi completamente.

Sostituzione di una Cartuccia di Toner

1. Premete il pulsante OPEN ed aprite il coperchio superiore sollevandolo fino a fondo corsa.
2. Identificate attraverso l’etichetta colorata (1) quale cartuccia di toner intendete rimuovere.
1
2
3. Sbloccate la cartuccia tirando verso di Voi la levetta colorata (2) posta all’estrema destra.
4. Sollevate dapprima la parte destra della cartuccia dal tamburo di stampa, quindi rimuovete la vecchia cartuccia dalla macchina. Prima di eliminarla riponetela nell’involucro di plastica fornito con la nuova cartuccia.
5. Scuotete con delicatezza la nuova cartuccia dal un lato all’altro così da distribuire uniformemente il toner lungo tutta la sua lunghezza.
6. Staccate il nastro adesivo bianco dal lato inferiore della cartuccia di toner.
7. Tenete la cartuccia orientandola con la levetta colorata (3) verso destra e l’estremo con il tappo bianco semitrasparente (4) verso sinistra. Abbassate la cartuccia di toner inserendola, nella parte superiore della cartuccia del tamburo di stampa, dapprima dal lato del tappo bianco, quindi premete delicatamente l’altro estremo in modo da collocare saldamente la cartuccia del toner nell’alloggiamento posto sulla cartuccia del tamburo di stampa.
4
3
Non forzate la cartuccia di toner in posizione. E’ stato studiato un meccanismo di sicurezza per prevenirne l’inserimento in una cartuccia del tamburo di stampa errata.
8. Spingete la levetta colorata per il bloccaggio (3) in direzione opposta alla Vostra (verso il lato posteriore della stampante) per bloccare la cartuccia e rilasciare il toner contenuto in essa.
30
3
OKIPAGE 8c

Pulizia delle Testine LED

Sostituzione dei Tamburi di Stampa

Prima di chiudere il coperchio della stampante dovranno essere pulite le testine LED utilizzando il fazzoletto di carta che troverete nel sacchetto fornito con la Vostra nuova cartuccia di toner. Dopo la pulizia f ate attenzione a non toccare queste testine con le dita.
1. Strofinate delicatamente ognuna delle quattro testine LED poste sotto il coperchio superiore della stampante.
2. Chiudete il coperchio superiore e premetelo con decisione verso il basso su entrambi i lati in modo da bloccarlo stabilmente al corpo della stampante.
Nella stampante ci sono quattro tamburi di stampa, uno per ogni colore: ciano, magenta, giallo e nero. Se non V i approvvigionate di un set completo, assicuratevi di avere acquistato il colore richiesto. Quest’ultimo è chiaramente indicato sull’imballaggio. Sono unità delicate e devono essere maneggiate con cura.
Utilizzate sempre tamburi di stampa originali OKI per la Vostra stampante. Questi si presentano con i tradizionali imballi rossi e bianchi OKI, e sono progettati e costruiti specificatamente per l’utilizzo con le stampanti OKI.
Le superfici verdi dei tamburi sono fotosensibili e non devono essere esposte a forti sorgenti di luce e specialmente non alla luce solare diretta.
Le superfici verdi dei tamburi sono facilmente graff iabili, e non devono essere appoggiate in luoghi dove potrebbero venire a contatto con materiali duri o abrasivi. Se i tamburi dovessero essere rimossi dai loro imballaggi o dalla stampante per più di qualche istante, si consiglia di inserirli nel loro involucro di plastica nero a tenuta di luce.
Italiano
Manuale d’Uso 31
E’ essenziale che ogni tamburo sia installato nella sua corretta posizione ed in corrispondenza della appropriata etichetta colorata all’interno della stampante. Ogni tamburo è contrassegnato da una etichetta di colore simile a quella corrispondente all’interno della stampante per facilitarne l’identificazione.

Quando Sostituire una Cartuccia del Tamburo di Stampa

La stampante mostrerà un messaggio sul display quando una qualsiasi cartuccia tamburo di stampa sarà da sostituire. Le spie di stato del pannello operatore indicheranno quale tamburo di stampa dovrà essere sostituito.
La durata media prevista per una cartuccia del tamburo di stampa è di circa 12.000 pagine. Ricordate comunque che quando installerete un nuovo tamburo di stampa dovrà essere installata contemporaneamente anche una nuova cartuccia di toner. Questa cartuccia di toner si esaurirà più velocemente del normale, in quanto il serbatoio del nuovo tamburo dovrà riempirsi completamente.

Sostituzione di una Cartuccia del Tamburo di Stampa

Visto che la cartuccia di toner deve essere anch’essa sostituita insieme al tamburo di stampa, quest’ultimo può essere rimosso con la vecchia cartuccia di toner ancora installata.
1. Spegnete la stampante.
2. Premete il pulsante OPEN ed aprite il coperchio superiore sollevandolo fino a fondo corsa.
3. Identificate attraverso l’etichetta colorata quale tamburo di stampa dovrete sostituire.
4. Afferrate l’unità del tamburo di stampa per la parte superiore e rimuovetela dalla stampante sollevandola verso l’alto con movimento verticale.
32
OKIPAGE 8c
5. Estraete dall’imballo la nuova cartuccia del tamburo di stampa e rimuovete il foglio di carta protettivo.
Tirate il foglio diritto verso il basso in modo da evitare lacerazioni.
6. Tenete la nuova cartuccia direttamente sopra la sua collocazione e ponetela delicatamente in sede fino a fondo corsa.
1
1

Azzeramento del Contatore del Tamburo di Stampa

Dopo aver installato un nuovo tamburo di stampa dovrete azzerare il contatore delle pagine. Questa operazione si effettua utilizzando il Menu di Manutenzione Utente.
1. Premete e tenete premuto il pulsante MENU 1 / Menu 2
ed accendete la stampante.
Continuate a tenere premuto il pulsante MENU 1 / Menu 2 fino a quando sul display apparirà il messaggio MENU UTENTE.
2. Premete e rilasciate più volte il pulsante MENU 1 / Menu 2
per fare scorrere le diverse voci disponibili. Quando sul display apparirà ContTAMB CCCCC (“CCCCC” indica il colore del tamburo sostituito), premete il pulsante ENTER per azzerare il contatore del tamburo.
Italiano
I riscontri meccanici di alloggiamento (1) posti in ciascun lato della stampante Vi aiuteranno a posizionare correttamente la cartuccia del tamburo di stampa.
7. Rimuovete qualsiasi inserto plastico in espanso dalla parte superiore della Vostra nuova cartuccia del tamburo di stampa.
8. Installate una nuova cartuccia di toner del colore appropriato seguendo le istruzioni date nel precedente paragrafo.
Manuale d’Uso 33
3. Se avete sostituito uno o più tamburi di stampa nello stesso momento, azzerate anche i contatori di questi ultimi, mentre siete ancora all’interno del Menu di Manutenzione Utente.
4. Premete il pulsante ON LINE per uscire dal Menu di Manutenzione Utente e tornare alla condizione ON LINE (stampante pronta all’uso).
Sostituzione del Contenitore di Recupero del
Toner
Il contenitore di recupero del toner dovrebbe essere sostituito dopo approssimativamente 10.000 pagine. Quando si renderànecessaria la sostituzione del contenitore di recupero del toner apparirà il relativo messaggio sul display del pannello operatore.
toner in posizione, vicino alla parte inferiore della stampante, quindi premete il contenitore verso il basso contrastando la pressione delle molle di fermo.
1. Sollevate il fermo ed aprite il pannello posto sul lato sinistro.
1
2. Premete verso il basso la parte superiore del contenitore di recupero del toner (1) in modo da contrastare la pressione delle molle di blocco, quindi tirate il contenitore verso l’esterno ed estraetelo dalla stampante.
3. Orientate il nuovo contenitore di recupero del toner con il suo piccolo accoppiatore meccanico (2) verso la parte frontale della stampante e la linguetta di sollevamento (3) verso l’alto.
3
34
2
5. Premete la parte superiore del contenitore di recupero del toner, in modo da renderlo verticale ed inserirlo nella stampante, dopodiché togliete la pressione verso il basso in modo da lasciare che il contenitore si sollevi.
6. Controllate che il piccolo accoppiatore meccanico (2) del contenitore di recupero del toner sia posizionato correttamente, cioè leggermente sotto la leva di trasmissione e di fronte all’accoppiamento della stampante.
2
7. Chiudete il pannello laterale sinistro.
OKIPAGE 8c

Sostituzione della Cinghia di Trasferimento

L’assemblaggio della cinghia di trasferimento deve essere sostituito approssimativamente ogni 50.000 pagine. Quando la cinghia necessiterà di sostituzione, vedrete un messaggio pertinente sul display del pannello operatore.
1. Premete il pulsante OPEN ed aprite il coperchio superiore sollevandolo fino a fondo corsa. Questo permette ai tamburi di sollevarsi e di essere liberi dalla cinghia.
2. Sollevate il fermo e aprite il pannello laterale sinistro.
2
1
3. Rimuovete il contenitore di recupero del toner (1) come descritto nella sezione precedente.
4. Sollevate la maniglia colorata (2) dell’assemblaggio della cinghia di trasferimento ed estraete l’unità dalla stampante.
5. Inserite il nuovo assemblaggio della cinghia di trasferimento, tramite le sue guide meccaniche (3), nella stampante e spingetelo delicatamente verso l’interno fino a quando non si blocca in sede.
3
6. Ripristinate il contenitore di recupero del toner come descritto nel precedente paragrafo.
7. Chiudete il pannello laterale sinistro.
8. Chiudete il pannello superiore e premetelo con decisione verso il basso su entrambi i lati per bloccarlo stabilmente al corpo della stampante.
Italiano
Manuale d’Uso 35

Azzeramento del Contatore della Cinghia

Sostituzione del Rullo ad Olio del Fusore

Dopo aver installato una nuova cinghia di trasferimento dovrà essere azzerato il contatore delle pagine dell’assemblaggio della cinghia di trasferimento. Questo si esegue utilizzando il Menu di Manutenzione Utente.
1. Premete e tenete premuto il pulsante MENU 1 / Menu 2
ed accendete la stampante.
Continuate a tenere premuto il pulsante MENU 1 / Menu 2 fino a quando non appare il messaggio MENU UTENTE sul display.
2. Premete e rilasciate più volte il pulsante MENU 1 / Menu 2
per fare scorrere ciclicamente le voci disponibili. Quando il display indicherà RESET ContatoreCINGHIA premete il pulsante ENTER per azzerare il conteggio della cinghia.
4. Premete il pulsante ON LINE per uscire dal Menu di
Manutenzione Utente e ritornare alla condizione di ON LINE (stampante pronta all’uso).
Questo dispositivo deve essere sostituito dopo approssimativamente 10.000 pagine. Il suo scopo è quello di lubrificare e pulire il rullo fusore. Quando il rullo ad olio necessiterà di sostituzione, vedrete un messaggio pertinente sul display del pannello operatore. La mancata sostituzione di questa parte porterà ad una diminuzione della qualità di stampa dovuta all’accumulo di sporco all’interno del fusore.
Fate attenzione a non toccare le superfici calde attorno al fusore. Queste sono chiaramente contrassegnate da etichette di avvertimento di colore giallo brillante e sono estremamente calde.
1. Premete il pulsante OPEN ed aprite il coperchio superiore sollevandolo fino a fondo corsa.
2. Premete la levetta colorata di blocco (1) in direzione opposta alla Vostra (verso la parte posteriore della stampante).
2
1
36
OKIPAGE 8c
3. Sollevate il rullo ad olio (2) dal suo estremo destro, tiratelo leggermente verso destra per sbloccare la parte sinistra dal blocco fusore e rimuovete il rullo ad olio dalla stampante sollevandolo.
Italiano
4. Orientate il nuovo rullo ad olio con l’etichetta gialla di avvertimento verso l’alto e rivolta verso di Voi.
5. Abbassate il rullo ad olio nella stampante e collocatene l’estremo sinistro sotto il bordo di tenuta (3) della parte alta del blocco fusore.
6. Abbassate l’estremo destro del dispositivo rullo ad olio nell’unità fusore.
7. Tirate la levetta destra di blocco del dispositivo rullo ad olio verso di Voi (verso la parte anteriore della stampante) per bloccare il rullo ad olio in sede.
Le etichette colorate del rullo ad olio e del fusore devono essere ora allineate l’una dietro l’altra.
8. Chiudete il coperchio superiore e premetelo con decisione verso il basso su entrambi i lati in modo da bloccarlo stabilmente al corpo della stampante.

Azzeramento del Contatore Rullo ad Olio del Fusore

Dopo aver installato un nuovo rullo ad olio per il fusore, il contatore del rullo deve essere azzerato. Ciò può essere effettuato tramite il Menu Utente.
1. Mantenere premuto il tasto MENU 1 / Menu 2 ed accendere la stampante. Continuare a premere il tasto MENU 1 / Menu 2 finchè sul display appare MENU UTENTE.
2. Premere e rilasciare il tasto MENU 1 / Menu 2 per far scorrere le voci disponibili. Quando il display mostrerà CONTATORE RULLO AD OLIO premere il tasto ENTER per azzerare il contatore del rullo.
3. Premere il tasto ON LINE per uscire dal Menu Utente e tornare alla condizione di ON LINE (stampante pronta).
Manuale d’Uso 37

Sostituzione del Blocco Fusore

Il blocco fusore deve essere sostituito dopo circa 60.000 pagine. Quando questo blocco necessiterà di sostituzione apparirà un messaggio di avvertimento sul display del pannello operatore.
Fate attenzione a non toccare le superfici calde attorno al fusore. Queste sono chiaramente contrassegnate da etichette di avvertimento di colore giallo brillante e sono estremamente calde.
1. Premete il pulsante OPEN ed aprite il coperchio superiore sollevandolo fino a fondo corsa.
2. Premete le due levette di blocco (1) del fusore in direzione opposta alla Vostra (verso la parte posteriore della stampante) per rilasciare il blocco fusore.
2
1
2
1
3. Tenete il fusore tramite le sue due maniglie (2) e rimuovete il blocco dalla stampante estraendolo verso l’alto con movimento verticale.
4. Installate un nuovo rullo ad olio sulla sommità del nuovo fusore seguendo le istruzioni descritte nel precedente paragrafo.
5. Tenete il nuovo fusore tramite le sue due maniglie con le etichette di avvertimento gialle verso l’alto e rivolte verso di Voi, dopodiché abbassate il blocco nella stampante premendolo con decisione verso il basso in modo da collocarlo stabilmente in sede.
6. Tirate le due levette di blocco (1) verso di Voi in modo da assicurare un perfetto fissaggio del fusore in sede (non dovrebbe essere possibile sollevare il fusore quando questo viene correttamente bloccato in posizione).
1
1
38
OKIPAGE 8c
7. Chiudete il coperchio superiore e premetelo con decisione verso il basso su entrambi i lati in modo da bloccarlo stabilmente al corpo della stampante.

Azzeramento del Contatore del Fusore

Dopo aver installato un nuov o fusore, il contatore pagine relativo all’unità fusore dovrebbe essere azzerato. Questo viene eseguito tramite il Menu di Manutenzione Utente.

Driver di Stampa per Windows

Il driver di stampa per Windows in dotazione Vi consentirà il controllo a video della maggior parte delle funzioni della Vostra stampante, rappresentate da un riquadro di dialogo a schede.
Ciascuno dei dialoghi contiene un pulsante di aiuto. Facendo click su quest’ultimo verranno mostrate informazioni dettagliate per aiutarvi a scegliere quali impostazioni sono le migliori per il vostro specifico lavoro di stampa.
Italiano
1. Premete e tenete premuto il pulsante MENU 1 / Menu 2 ed accendete la stampante.
Continuate a tenere premuto il pulsante MENU 1 / Menu 2 fino a quando non appare sul display il messaggio MENU UTENTE.
2. Premete e rilasciate più volte il pulsante MENU 1 / Menu 2 per fare scorrere le vari voci disponibili nel menu. Quando il display indicherà RESET CONTATORE FUSORE premete il pulsante ENTER per azzerare il contatore del fusore.
3. Premete il pulsante ON LINE per uscire dal Menu di Manutenzione Utente e ritornare nella condizione di ON LINE (stampante pronta all’uso).
Manuale d’Uso 39
Facendo click sul pulsante Predefinito in qualsiasi dialogo ripristinerete tutte le impostazioni ai loro valori di fabbrica. Questi sono i più appropriati per utilizzi generali.

Messaggi di Stato e Soluzione dei Problemi

Messaggio
ON LINE OCCUPATA DATI PAGINA COMPLESSA IMMAGINE
APPROSSIMATA
TONER
SostTAMB CCCCC
VITA FUSORE CAMBIARE CINGHIA ALIMENT. MANUALE CARTA ESAURITA CASS n NON INSTALLATO FORMATO A6 NON AMMESSO IN CASS2
INSERIRE CASS.1
RICHIESTA MODIFICA FORMATO MEMORIA SATURA
PAGINA COMPLESSA IMMAGINE INCOMPLETA
Ragione e possibile intervento necessario
La stampante è in collegamento con il PC/Host ed è pronta all’uso. Ci sono lavori di stampa in fase di elaborazione. I dati ricevuti stanno per essere stampati. La pagina corrente è troppo complessa ed è stata semplificata. Ne potrebbe conseguire una
qualità dell’immagine degradata. Provate a selezionare la risoluzione di 300dpi. Se questo accade frequentemente Vi suggeriamo di considerare l’acquisto di memoria addizionale.
Una o più cartucce sono prossime all’esaurimento. La spia di stato indicherà di quale colore (colori) si tratta.
Uno dei tamburi di stampa richiede la sostituzione (“ luminose di stato indicheranno di quale colore (colori) si tratta.
Il fusore ha raggiunto la fine della sua vita e richiede la sostituzione. La cinghia di trasferimento ha raggiunto la fine della sua vita e richiede la sostituzione. La stampante sta richiedendo l’inserimento manuale della carta dall’ingresso frontale. E’ terminata la carta. Il cassetto della carta indicato non è stato installato correttamente. Il secondo cassetto della carta non può funzionare con il formato della car ta A6. Utilizzate il
cassetto 1 o l’inseritore frontale manuale. La stampante sta cercando di commutare automaticamente il secondo cassetto della carta
quando si è esaurita quella del cassetto 1. Lasciate il cassetto 1 inserito nella sua sede. La stampante sta richiedendo un formato di carta differente per il cassetto indicato. Non c'è abbastanza memoria per stampare la pagina corrente. Provate a selezionare la
risoluzione 300dpi. Se questo dovesse succedere frequentemente considerate la possibilità di acquistare un’espansione di memoria.
E’ conosciuto come essere stampata. Provate a selezionare la risoluzione a 300dpi. Se questo dovesse accadere frequentemente considerate la possibilità di acquistare un’espansione di memoria.
overrun di stampa
CCCCC
” indica il suo colore). Anche le spie
ed accade in quanto la pagina è troppo complessa per
40
OKIPAGE 8c
Messaggi di Stato e Soluzione dei Problemi
(continuazione)
Messaggio
T
ONER ESAURITO REC. T ONER PIENO SOST. RULLO OLIO ERRORE DIM. CARTA ERR.CARICAMENTO
ERR. INGR.CARTA
ERR. TRASC.CARTA
ERR.USCITA CARTA
CINGHIA NON INSTALLATA
RECUPERO TONER NON INSTALLATO
COPERCHIO APERTO
ERR. POSTSCRIPT
ALTRI MESSAGGI DI ERRORE
Ragione e possibile intervento necessario
Il toner del colore indicato è terminato. Installate una nuova cartuccia di toner. Il contenitore di recupero del toner è pieno. Installatene uno nuovo. L’unità rullo ad olio del fusore ha raggiunto la fine della sua vita. Installatene una nuova. Il formato carta rilevato dalla stampante non è corretto per il lavoro di stampa corrente. La carta prelevata dal cassetto della carta si è inceppata. Rimuovete l’inceppamento come se si
trattasse di un normale inceppamento di ingresso. Si è verificato un inceppamento sull’ingresso della carta (fra il cassetto della carta ed il primo
tamburo di stampa). Per eliminarlo seguite le apposite istruzioni di questo manuale. Si è verificato un inceppamento sul trascinamento della carta (fra il primo tamburo di stampa ed
il fusore). Per eliminarlo seguite le apposite istruzioni di questo manuale. Si è verificato un inceppamento sull’uscita della carta (nel fusore o fra il fusore e il punto di
uscita). Per eliminarlo seguite le apposite istruzioni di questo manuale. L’assemblaggio della cinghia di trasferimento non è stato installato correttamente. Aprite il
coperchio superiore e quello laterale sinistro, verificatelo e se necessario reinstallatelo. Il contenitore di recupero del toner non è stato installato correttamente. Aprite il coperchio
laterale sinistro, verificatelo e se necessario reinstallatelo. Il coperchio superiore è aperto. Chiudetelo e premetelo con decisione verso il basso su entrambi
i lati per bloccarlo al corpo della stampante. Indica que hay un error con el archivo postscript que ha sido enviado a la impresora. La
impresora automáticamente imprime un reporte de error de página ofreciendo detalles del error postscript.
Per messaggi inerenti ad altri tipi di errori chiamate l’assistenza tecnica.
Italiano
Manuale d’Uso 41

Caratteristiche Tecniche

CATEGORIA
Dimensioni fisiche
Velocità di stampa
Avvio stampa
Risoluzione
CPU
RAM
ROM
VOCE
Larghezza Profondità Altezza Peso
Velocità motore (A4)
Tempo necessario per la prima pagina Tempo di riscaldamento
Testina LED dpi massimi in ingresso dpi in uscita
Processore Cache-I, Cache-D Clock Tipo di bus
Residente Opzionale
Programma
SPECIFICA
478mm 622mm 375mm Inferiore a 52,2kg
8PPM – carta comune 5PPM – lucidi
25 secondi 150 secondi a 25ºC
600 x 600dpi 600 x 600dpi 600 x 600dpi
MIPS R4700 16KB, 16KB 100MHz a 64bit
16MB SIMM x 2 da 4M/8M/16M/32MB
8MB Programma + 2MB Flash ROM
42
OKIPAGE 8c
CATEGORIA
Consumo elettrico
Temperatura
Umidità
Ambiente di installazione
Vibrazioni
Certificazioni Vita ed uso consigliato
Servizio ed Affidabilità
VOCE
Tensione Frequenza In modalità di risparmio energetico (power save) In attesa Tipico durante l’uso Picco Picco Cavo di alimentazione CA
Operativa Non operativa Magazzinaggio Transito
Operativa Non operativa Magazzinaggio Transito
Inclinazione Altitudine Impatto
Operativa Trasporto
Vita della stampante
MTBF MTTR
SPECIFICA
230VAC -14% ~ 240V +10% 50 o 60Hz +/-2% meno di 45W 70W 230W 900W 4A Cavo IEC Standard di 1,8m provvisto di spina di alimentazione a 3-pin inglese o europea
10 – 32°C (pieno colore 17 – 27°C) 0 ~ 43°C
-10 ~ 43°C per meno di un anno
-29 ~ 50°C per meno di un mese 20 ~ 80% a 25°C (50 ~ 70% per pieno colore)
10 ~ 90% a 26,8°C 10 ~ 90% a 35°C 10 ~ 90% a 40°C
Massima 1 grado
2.500m sul livello del mare 3G max con la stampante nell’imballo
5~10Hz 0,1mm; 10~14Hz 0,02G; 14~54Hz 0,05mm; 54~200Hz 0,3G 1G(5~10Hz) o meno
EN60950, CE:EN55022 classe B/EN50082-1
300.000 pagine, 5 anni; max. 25.000 pagine/mese, media. 5.000 pagine/ mese
5.700 ore di stampa @ 2,3% di servizio 20 minuti
Italiano
Manuale d’Uso 43
CATEGORIA
Vita dei consumabili
Rumore
Gestione carta
Formato carta
Minimo formato carta
Carta speciale Peso carta
Pannello operatore
VOCE
Vita del toner Kit rullo ad olio e contenitore recupero toner Tamburo di stampa (senza economizzatore) Cinghia di trasferimento Fusore
Durante l’uso A riposo e pronta all’uso In modalità risparmio energetico
Ingresso (primo cassetto) Ingresso (secondo cassetto) Ingresso (Manuale / Automatico) Rilevamento formato carta Uscita
Legal / Universal Alimentatore automatico frontale
Primo e secondo cassetto Manuale o Automatico
Alimentazione automatica Primo e secondo cassetto
Alimentazione manuale LCD
LED (Colore) Pulsanti a membrana
SPECIFICA
1.800 (densità 5%)
10.000 pagine
12.000 pagine
50.000 pagine
60.000 pagine 54dBA
45dBA 43dBA
500 fogli Legal / Univ. 500 fogli Legal / Univ.
10 buste o 100 fogli o 40 lucidi Automatico per primo e secondo cassetto 250 fogli, face down (superiore); 100 fogli, face up (posteriore)
Legal, Letter, Executive, A4, A5, B5, A6, Libero Legal, Letter, Executive, A4,A5,B5,A6, Libero
148mm, A6 140mm
Lucidi, fogli di etichette 75-105g/m²
75-160g/m² 16car., 2linee, Indicatore formato car ta
sei (cinque ambra, uno rosso) otto
44
OKIPAGE 8c
CATEGORIA
Interruttori di stato / sensori
Interfaccia di comunicazione
Emulazione
VOCE
Fine carta Fine toner Coperchio aperto Temperatura fusore Formato carta
Standard Opzioni Commutazione I/O
Standard Commutazione emulazione
SPECIFICA
Si Separato per Giallo, Magenta, Ciano & Nero) Si Si Si
IBM-Centro CEN36, IEEE1284Nibble Ethernet 10Base-T / 10Base-2 Automatica
PCL5c/PostScript livello 3 Automatica (PCL / PS)
Italiano
Software
Font (caratteri di stampa)
Opzioni di espansione
Varie
OKI si riserva la facoltà di cambiare le caratteristiche senza preavviso.
Driver Windows Monitor di stato
Typeface Bitmap Typeface scalabile 1 Typeface scalabile 2 Typeface scalabile 3 Rasterizzatore Codice a barre OCR
Espansioni RAM Interfaccia Cassetto carta Altre
Scale di grigio Colore
Windows 3.1x, 95, NT 3.51, NT4.0 Si (Windows)
1 Agfa 35 Agfa MicroType 10 Agfa TrueType 37 Adobe Type 1 (con opzione PS) Agfa UFST3.1 USPS OCR-A, B
4MB x 2, 8MB x 2, 16MB x 2, 32MB x 2 SIMM Ethernet 10Base-T / 10Base-2 Secondo cassetto carta, Legal / Univ. (500 fogli) Adobe PostScript SIMM
256 livelli di mezzitoni Colore a 24 bit
Manuale d’Uso 45

Indice Analitico

A

Allineamento colori

diagramma test.................................... 1 6
regolazione.......................................... 16
B

Blocco fusore

azzeramento contatore ........................ 39
sostituzione ......................................... 38
vita del................................................. 38
C

Caratteristiche tecniche

tabella delle ......................................... 42

Carta

inceppamenti ....................................... 24
inceppamento ingresso ....................... 26
inceppamento trascinamento .............. 26
inceppamento uscita ........................... 27
percorso............................................... 25
pesante ................................................. 25
tipi utilizzabili..................................... 2 4

Cinghia di trasferimento

contatore.............................................. 36
sostituzione ......................................... 35
vita della.............................................. 35

Contenitore di recupero toner

sostituzione ......................................... 34
F

Font

bitmap ................................................. 19
scalabili ............................................... 19
stampa elenco ...................................... 18
Windows ............................................. 19

Fonts

tavole font PCL................................... 2 0
L

Lucidi

uso ....................................................... 24
M

Menu

manutenzione utente ............................. 7
Menu 1 .................................................. 8
Pannello Operatore ............................... 6
utilizzo .................................................. 6

Menus

Menu 2 ................................................ 1 2
Menu Utente ....................................... 14

Messaggi

significato dei ...................................... 40
R

Rullo ad olio del fusore

sostituzione ......................................... 36
S

Software

driver per Windows............................. 39

Soluzione dei problemi

tabelle .................................................. 40
T

Tamburo di Stampa

avvertenze ........................................... 31
contatore del tamburo di stampa ........ 33
durata del............................................. 32
sostituzione ......................................... 32

Tamburo di stampa

sostituzione ......................................... 31

Testine LED

pulizia .................................................. 31

Toner

Contenitore di recupero ...................... 34
sostituzione .................................. 28, 29
vita del................................................. 29

Transfer belt

belt count............................................. 37
46
OKIPAGE 8c
OKI Systems (Italia) S.p.A.
c.c. “Il Girasole” - Lotto 3.05/B 20084 Lacchiarella (MI)
Tel: (02) 900261 Fax: (02) 9007549
Internet: http://www.oki.it
Italiano
Manuale d’Uso 47
Loading...