한국어 지침.........................................................................51
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 2
Page 3
A
With power applied, the tip temperature can be > 300°C. Failure to observe the following
precautions may lead to injury to users or damage the equipment:
• Do not touch any metallic parts of the hand-piece
• Do not use near flammable items
• Do not use unit for any function other than described in this manual
• Use only genuine MFR replacement parts
• Use in a well ventilated area
• Do not use the equipment with wet hands
• Connect only to properly grounded outlets to prevent risk of electric shock.
• Always place hand-piece back into the workstand to prevent accidental
burning of oneself or surrounding objects.
Although the systems offer superior EOS (Electrical Overstress) protection, periodic checks of
the instrument cord should be incorporated into standard operator maintenance procedures.
Waste Electrical and Electronic Equipment Directive - WEEE (2002/96/EC).
When this product is no longer required, if it cannot be re-used,
we ask our customers not to dispose of it as unsorted municipal
waste but to appropriately recycle the product. In Europe, please
contact your OK International distributor who can advise the
recycling options available (www.okinternational.com).
WARNING
!
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 3
Page 4
A
Contents and Identification of Features
MFR-PS2K or PS2X
Power LED
Channel
LED
Vacuum
Port & Filter
Channel
Switch
See Fig. 1 for operating instructions
C Power
Switch
Output
Connector
MFR-WSDS, WSSR
Oxide
Removal
Pad
Sulfur free
Sponge
MFR-HSR (MFR-SDI & SDX only) MFR-HDS
See hand-piece insert for
operating instructions
Preparing to use the unit & Operation
MFR-PS2K – Remove pump
transportation screw
MFR-PS2X – Connect external air line –
input pressure 450kPa (65 PSI)
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 4
Page 5
Fig 1. Desodler Hand-piece Instructions
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 5
Page 6
Initial Setup & Operation.
See Fig. 1 illustration for desolder tool.
1. Connect hand-piece to power unit output connector(s).
2. Connect hand-piece vacuum line port on the main unit.
3. Insert your selected tip (cartridge) into the hand-piece. Push the tip (cartridge) all
the way until it seats (See instructions supplied each hand-piece).
4. Place hand-piece(s) into associated workstand(s)
5. Add distilled water to workstand sponge (sulfur free).
6. Select the desired channel using the selector switch.
7. Plug the power cord into a grounded wall socket of the rated input line voltage.
8. To turn the unit on, push the AC power switch. The AC power LED should light up in
green.
Always use tip removal pad for changing tips.
Tip Selection.
Part Number Dimension A Dimension B
Regular
DFP-CN2 0.64 mm 1.8 mm
DFP-CN3 0.76 mm 2.0 mm
DFP-CN4 1.02 mm 2.3 mm
DFP-CN5 1.27 mm 2.6 mm
DFP-CN6 1.52 mm 2.8 mm
DFP-CN7 2.41 mm 3.6 mm
Long Reach
DFP-CNL3 0.76 mm 2.0 mm
DFP-CNL4 1.02 mm 2.3 mm
DFP-CNL5 1.27 mm 2.6 mm
Maintenance of Desolder Tool
To change coil remove screws (Fig. 1), replace with part number MFR-HDCA. Replace front
seal part number DP-SL3 if worn.
Replacing the Liner and Filter (MFR-HDS hand piece only)
To ensure proper vacuum, change the filters whenever the vacuum seems weak. Never use
the desolder tool without filters.
Recommendation: It is recommended to replace both fume filters for e very three paper
liners
a. Remove the collection chamber by sliding it towards the back of the hand-piece until
the chamber latch button snaps up (Fig. 1).
b. To replace the liner, carefully fold the paper liner, making sure the perforated fingers
are folded over.
c. Insert the collection liner into the chamber, from the front of the chamber. Then, insert
the fume filter from the back.
d. Put the chamber back into the hand piece. Push collection chamber to the front of the
hand-piece to ensure proper mating with the coil assembly seal. Press the chamber
latch button to lock.
Use part number AC-DFP for replacement chamber liner, flux filter and in-line fume filter.
To ensure good vacuum check all filters, hoses, coil assembly seal and desolder cartridge for
blockages.
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 6
Page 7
LED Indications and Meaning
Standby & Auto Off Mode
These Modes are designed to extend tip life.
Standby – Hand-piece Power Low
• Factory default setting 30 minutes.
• Channel LED will flash green.
• The standby time may be adjusted
from 0 minutes (deactivated) to 75
minutes at 5 minutes intervals.
Lifting the hand-piece or heavy vibration will trigger the motion detect switch and return full
power to the tip and re-start counter.
Use a 2.5 mm screwdriver to adjust on base of unit.
A/C Power LED
• Green---Power On
• Red------Input Ground Fault
• Off-------Power Off
Channel LED
• Green--------------On / Ready
• Flashing Green—Standby
• Red-----------------Ground continuity
no power
• Off------------------Channel not
. Auto Off – Hand-piece Power Off
• Sequential to Standby Mode
• Factory default setting 30 minutes.
• Channel LED will be off.
• The auto off time may be adjusted
from 0 minutes (deactivated) to 150
minutes at 10 minutes intervals.
fault and
selected or auto off
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 7
Page 8
SmartHeat & Calibration
SmartHeat technology establishes and retains heater idle temperature by virtue of Curie effect
inside the heater core. This phenomenon occurs at the atomic level and consequently idle
temperature cannot shift over time nor can it be altered by the operator. Accordingly the
system requires absolutely no calibration. Contact us at support@okinternational.com
Specifications
Ambient Operating Temperature 10- 40°C
Maximum Enclosure Temperature 55°C
Input Line Voltage 100- 240 VAC, grounded circuit
Input Line Frequency 50/60 Hz
Recommended Air Pressure Input 450kPa (65PSI) MFR-PS2X only
Power Consumption 75 Watts max. (MFR-PS2K), 70 Watts max. (MFR-
Output Power 50 Watts max. at 22°C ambient temperature
Output Frequency 450 KHz
Power Cord 3-Wire 183cm (18/3”) SJT
Dimensions w x d x h 170mm (7”) x 200mm (8”) x 152.5mm (6”)
Certification / Marking cTUVus, CE
Tip-to-Ground Potential <2mV
Tip-to-Ground Resistance <2 ohms
Idle Temperature Stability ± 1.1°C in still air
Desolder Hand-piece Cable Length L=152cm (60”), burn proof, ESD safe
Other Hand-piece Cable Length L=122cm (48”), burn proof, ESD safe
Hand-piece Connector 8-pin circular DIN
Workstand Dimensions w x d x h 100 mm (4”) x 200 mm (8”) x 100 mm (4”)
PS2X)
Warranty
Please visit OK International’s web page (www.okinternational.com
available information on systems, accessories, technical notes, and more.
OK International warrants the MFR against any defects in materials or workmanship for one
(1) year from the date of purchase by the original owner. This Warranty excludes normal
maintenance and shall not apply to any opened, misused, abused, altered or damaged items.
If the product should become defective within the warranty period, OK International will repair
or replace it free of charge at its sole option. The repaired or replacement item will be shipped,
freight prepaid, to the original purchaser. The warranty period will start from the date of
purchase. If the date of purchase cannot be substantiated the date of manufacture will be
used as the start of the warranty period.
The MFR-HPS/-HDS handpiece uses a coil assembly which is a consumable item. OK
International warrants the coil assembly against material and workmanship defects for a
period of 30 days. For contact details for Warranty and Support look for your local office
details at: www.okinternational.com
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 8
) where you will find
Page 9
Sous tension, la température de la panne peut dépasser 300 °C. Le non-respect des
précautions suivantes peut entraîner des blessures ou endommager l'équipement :
• Ne touchez à aucune partie métallique du pistolet à dessouder.
• N'utilisez pas l'appareil à proximité d'objets inflammables.
• N'utilisez l'appareil pour aucune fonction autre que celles qui sont décrites dans ce
manuel.
• Utilisez uniquement les pièces de rechange authentiques MFR.
• Utilisez l'appareil dans une zone bien aérée.
• N'utilisez pas l'appareil avec les mains mouillées.
• Raccordez uniquement à des prises de courant correctement reliées à la masse
afin d'éviter tout choc électrique.
• Replacez toujours le pistolet sur le support pour éviter tout risque de brûlure
personnelle ou des objets environnants.
Bien que les systèmes offrent une protection supérieure contre les surcharges électriques,
l’opérateur doit inclure des vérifications périodiques du cordon d'alimentation dans ses
procédures de maintenance standard.
Directive sur la mise au rebut d'équipement électrique et électronique - WEEE
(2002/96/CE).
Lorsque ce produit n'est plus utile et s'il ne peut pas être réutilisé,
nous demandons à notre clientèle de ne pas le jeter en
déchèterie municipale non triée mais de recycler le produit
correctement. En Europe, veuillez prendre contact avec votre
distributeur OK International, qui pourra vous aviser des options
de recyclage disponibles (www.okinternational.com).
ATTENTION
!
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 9
Page 10
Contenu et identification des fonctions
MFR-PS2K ou PS2X
Indicateur de mise sous tension
Interrupteur de
courant secteur
MFR-WSDS, WSSR
Indicateur
de canal
Port de
dépression
et filtre
Interrupteur de
canal
MFR-HDS
Voir Fig. 1 pour les instructions
d'utilisation
Connecteur
de sortie
MFR-HSR (MFR-SDI et SDX uniquement)
Voir l'encart correspondant à l’outil pour
les instructions d'utilisation
Extracteur
d'oxydes
Éponge sans
soufre
Préparation à l'utilisation de l'appareil et fonctionneme nt
MFR-PS2K – Enlever la vis de
transport de la pompe
MFR-PS2X – Raccorder la conduite d'air
externe - Pression d'admission 4,5 bar
(65 PSI)
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 10
Page 11
j
A
usqu'à ce que le loquet de
Branchez dans le port de
gauche de l'unité principale,
près du port de dépression,
Loquet de la chambre de
dépression : poussez pour
verrouillage s'enclenche.
ppuyez sur le bouton
de verrouillage pour
débrancher la poignée
verrouiller la chambre de
collection en position.
Raccordez la ligne
de dépression au
port de dépression
de l'unité principale.
Bouton de réglage de
position de la poignée :
permet de bloquer la
poignée dans plusieurs
positions fixes.
Fig. 1. Instructions pour le pistolet de dessoudage
Gâchettes : pour
activer l’aspiration.
Remplacement du bobinage : enlevez
les vis pour remplacer le bobinage.
Insertion de la panne :
poussez jusqu'à ce
qu'elle soit complètement
enfoncée
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 11
Faites glisser la chambre de collection vers
l'arrière jusqu'à ce que le loquet se verrouille,
puis enlevez pour remplacer les filtres
Filtre à fumées
Filtre à soudures
Page 12
Montage initial et fonctionnement.
Voir l'illustration de la figure 1 pour l'outil de dessoudage.
1. Raccordez le pistolet au(x) connecteur(s) de sortie du bloc d'alimentation.
2. Raccordez le port de la ligne de dépression du pistolet à l'unité principale.
3. Insérez la panne sélectionnée dans le pistolet. Enfoncez la panne complètement
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche (voir les instructions fournies avec chaque pistolet).
4. Placez le(s) pistolet(s) dans le(s) support(s) correspondant.
5. Ajoutez de l'eau distillée à l'éponge du support (sans soufre).
6. Sélectionnez le canal souhaité à l'aide de l'interrupteur de sélection.
7. Branchez le cordon d'alimentation à une prise murale reliée à la terre et à la tension
nominale.
8. Pour mettre l'appareil sous tension, appuyez sur le bouton de mise sous tension
secteur. L'indicateur lumineux de mise sous tension doit s'allumer en vert.
Utilisez toujours les extracteurs de pannes pour changer les pannes.
Sélection de panne.
Référence Dimension A Dimension B
Standard
DFP-CN2 0,64 mm 1,8 mm
DFP-CN3 0,76 mm 2,0 mm
DFP-CN4 1,02 mm 2,3 mm
DFP-CN5 1,27 mm 2,6 mm
DFP-CN6 1,52 mm 2,8 mm
DFP-CN7 2,41 mm 3,6 mm
Grande portée
DFP-CNL3 0,76 mm 2,0 mm
DFP-CNL4 1,02 mm 2,3 mm
DFP-CNL5 1,27 mm 2,6 mm
Maintenance de l'outil de dessoudage
Pour changer la bobine, enlevez les vis (Fig. 1) et remplacez par la référence MFR-HDCA.
Remplacez le joint avant de référence DP-SL3 s'il est usé.
Remplacement des filtres (pistolet MFR-HDS uniquement)
Afin d'assurer un vide parfait, changez les filtres à chaque fois que la dépression semble
faible. N’utilisez jamais l'outil de dessoudage sans filtre.
Recommandation : Il est recommandé de remplacer deux fi ltres à fumées pour trois
filtres papier
a. Enlevez la chambre de collection en la faisant glisser vers l'arrière du pistolet
jusqu'à ce que le bouton de verrouillage de la chambre lâche (Fig. 1).
b. Pour remplacer le filtre soudure, pliez le papier avec soin en vous assurant que les
doigts perforés sont repliés.
c. Insérez le dans la chambre de collection par l'avant. Ensuite, insérez le filtre à
fumées par l'arrière.
d. Remettez la chambre dans le pistolet. Poussez la chambre de collection vers l'avant
du pistolet pour vous assurer d'un bon contact avec le joint du bobinage. Appuyez
sur le bouton de verrouillage de la chambre pour fermer.
Utilisez la référence AC-DFP pour remplacer tous les filtre.
Pour être sûr que le vide appliqué est correct, vérifiez l’absence de blocages dans tous les
filtres, les flexibles, le joint du bobinage et la cartouche de dessoudage.
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 12
Page 13
Indicateurs lumineux et signification
Indicateur de mise sous
tension
• Vert-------Sous tension
• Rouge----Panne de la masse
• Eteint------Hors tension
d'entrée
Indicateur de canal
• Vert-----------------Sous tension/Prêt
• Clignotant vert—Veille
• Rouge--------------Panne de continuité à
la masse et absence de tension.
• Eteint---------------Canal pas sélectionné
ou arrêt auto
Mode Veille et mode d'arrêt automatique
Ces modes sont conçus pour prolonger la durée de vie de la panne.
Veille – Tension basse de l’outil
• Réglage par défaut 30 minutes.
• L'indicateur de canal clignote en
vert.
• La durée du mode Veille peut être
réglée entre 0 minutes (désactivé)
et 75 minutes par intervalles de 5
minutes.
. Arrêt automatique – Outil éteint
• Séquentiel au mode Veille
• Réglage par défaut 30 minutes.
• Indicateur du canal éteint.
• La durée du mode d'arrêt automatique
peut être réglée entre 0 minutes
(désactivé) et 150 minutes par
intervalles de 10 minutes.
Le fait de soulever le pistolet ou de le soumettre à de fortes vibrations déclenche le capteur de
détection de mouvement, ce qui remet la panne sous tension et redémarre le compteur.
Veille
Arrêt
Utilisez un tournevis de 2,5 mm pour fixer sur la base de l'appareil.
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 13
Page 14
SmartHeat et étalonnage
La technologie SmartHeat permet d'établir et de préserver la température de l'élément
chauffant au repos en vertu de l'effet Curie se produisant à l'intérieur de l'élément. Ce
phénomène se produit au niveau atomique et la température au repos ne peut donc pas varier
avec le temps ni être modifiée par l'opérateur. Ainsi, le système ne nécessite aucun
étalonnage. Vous pouvez nous contacter à l'adresse suivante : support@okinternational.com
Caractéristiques techniques
Température de fonctionnement de 10 à 40 °C
Température maximum du boîtier 55 °C
Tension d’alimentation 100 à 240 V CC, circuit relié à la masse
Fréquence d’alimentation 50/60 Hz
Puissance de sortie 50 W max. à température ambiante de 22 °C
Fréquence de sortie 450 kHz
Cordon d'alimentation 3 fils 183 cm (18/3'') SJT
Dimensions l x p x h 170mm (7”), 200mm (8”), 152,5mm (6”)
Certification / Marquage cTUVus, CE
Tension de fuite à la panne <2 mV
Résistance de fuite à la panne < 2 ohms
Stabilité de la température ± 1,1 °C dans l'air immobile
Longueur de câble du pistolet de dessoudage L=152 cm (60”), anti-brûlure, protégé
Longueur de câble de l'autre pistolet L=122 cm (48”), anti-brûlure, protégé
pointes de tension
Connecteur de pistolet DIN circulaire à 8 broches
Dimensions du support l x p x h 100 mm (4”), 200 mm (8”), 100 mm (4”)
pointes de tension
Garantie
Visitez la page Web de OK International (www.okinternational.com
trouverez, entre autres, les informations disponibles sur les systèmes, les accessoires
et les notes techniques.
OK International garantit le MFR contre tout défaut de matière ou de fabrication pendant un
(1) an à partir de la date d'acquisition par le premier propriétaire. Cette garantie exclut
l'entretien normal et ne s'applique pas dans les cas d'utilisation anormale ou abusive, de
détérioration, de modification et d’ouverture préalable des produits. En cas de défectuosité du
produit au cours de la période de garantie, OK International s’engage à le réparer ou à le
remplacer gratuitement, à sa discrétion. Le produit réparé ou de remplacement sera expédié,
port payé, au premier acquéreur. La période de garantie commence à la date d'acquisition. Si
la date d'acquisition ne peut être justifiée, la période de garantie commence à la date de
fabrication.
L’outil MFR-HPS/-HDS utilise un bobinage qui est un consommable. OK International garantit
le bobinage contre les défauts de matière ou de fabrication pendant une période de 30 jours.
Pour le détail des services à contacter pour la garantie et l'assistance, veuillez rechercher
l'information de contact de votre service local sur: www.okinternational.com
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 14
) sur laquelle vous
Page 15
A
Bei eingeschaltetem Strom kann die Temperatur der Lötpatrone 300°C oder mehr betragen.
Werden die folgenden Vorsichtsmaßnahmen nicht beachtet, kann dies zu Verletzungen des
Bedieners oder Beschädigungen am Gerät führen:
• Berühren Sie keine Metallteile des Handstücks.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen.
• Verwenden Sie das Gerät nur für die in diesem Handbuch beschriebenen
Zwecke.
• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile für das MFR System
• Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten Bereich.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an.
• Schließen Sie das Gerät nur an ordnungsgemäß geerdete Steckdosen an, um
Stromschläge zu vermeiden.
• Stellen Sie das Handstück immer in den Ablageständer zurück, damit Sie sich nicht
aus Versehen verbrennen oder sich in der Nähe befindliche Gegenstände
entzünden.
Auch wenn das System mit einem hochwertigen elektrischen Überlastschutz (EOS-Schutz:
Electrical Overstress Protection) ausgestattet ist, muss bei den standardmäßigen BedienerÜberprüfungsmaßnahmen auch die Netzleitung in regelmäßigen Abständen geprüft werden.
Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte – WEEE (2002/96/EC).
Wenn das Produkt nicht mehr benötigt wird und auch nicht
wieder verwendet werden kann, bitten wir Sie, es nicht als
unsortierten Hausmüll zu entsorgen, sondern ordnungsgemäß
dem Recycling zuzuführen. In Europa wenden Sie sich bitte an
Ihren OK International-Händler, der Sie gerne über die zur
Verfügung stehenden Recycling-Möglichkeiten informiert.
(www.okinternational.com).
WARNUNG
!
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 15
Page 16
A
Inhalt und Kennzeichnung der Funktionen
MFR-PS2K oder PS2X
Netzstrom-LED
Kanal-LED
Vakuumanschluss und
Filter
Kanalschalter
anschluss
Bedienungsanleitungen finden Sie in Abb. 1.
Netzschalter
usgangs-
MFR-WSDS, WSSR
Oxid-Entfernungsblock
Schwefelfreier
Schwamm
MFR-HSR (nur MFR-SDI und SDX) MFR-HDS
Bedienungsanleitungen finden Sie
in der Beilage des Handstücks.
Vorbereitungen für den Einsatz des Geräts
MFR-PS2K – Transportschraube
der Pumpe entfernen
MFR-PS2X – Externe Luftleitung anschließen –
Eingangsdruck = 450 kPa 4,6 bar (65 PSI)
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 16
Page 17
A
A
A
r
Stecken Sie den Stecker
in den linken, neben
dem Vakuumanschluss
befindlichen Anschluss
des Systems, bis die
Sperre arretiert ist.
rretierung des Sammelbehälters:
Üben Sie leichten Druck aus, um
den Sammelbehälter zu arretieren.
Drücken Sie die
Sperrklinke, um den
Handgriff zu lösen.
Schließen Sie die
Vakuumleitung am
Vakuumanschluss
des Systems an.
rretieren des Handgriffs in
Einstelltaste für die
Handgriffposition: Dient zum
verschiedenen Positionen.
Abb. 1. Angaben zur Entlötpistole
Filzfilte
Drücker: Dient
zum Aktivieren
uswechseln der Heizspule: Zum
Wechseln der Heizspule drehen Sie
die Schrauben heraus.
des Vakuums.
Einschieben der
Lötpatrone: Drücken Sie
die Lötpatrone vollständig
ein, bis sie festsitzt.
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 17
Schieben Sie den Sammelbehälter zurück bis
die Sperrklinke einrastet. Entfernen Sie den
Behälter, um die Filter auszuwechseln.
Papierfilter
Page 18
Ersteinrichtung und Bedienung
Anleitungen zur Entlötpistole finden Sie in Abb. 1.
1. Schließen Sie den Stecker des Handstücks an den Ausgangsanschluss bzw. die
Ausgangsanschlüsse des Systems an.
2. Schließen Sie die Vakuumleitung des Handstücks am System an.
3. Stecken Sie die gewählte Entlötpatrone in das Handstück. Drücken Sie die
Entlötpatrone vollständig ein, bis sie festsitzt. (Anweisungen liegen den einzelnen
Handstücken bei).
4. Stellen Sie das Handstück immer in den zugehörigen Ablageständer.
5. Gießen Sie destilliertes Wasser in den Schwamm des Ablageständers
(schwefelfrei).
6. Stellen Sie mit Hilfe des Wahlschalters den gewünschten Kanal ein.
7. Stecken Sie das Netzkabel in eine geerdete Netzsteckdose. Achten Sie auf die
passende Eingangsspannung.
8. Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den Netzschalter. Die Netzstrom-LED
leuchtet grün.
Verwenden Sie zum Wechseln der Lötpatronen immer das hitzebeständige Pad.
Auswahl der Entlötpatronen.
Bestellnummer Abmessung A Abmessung B
Standard
DFP-CN2 0,64 mm 1,8 mm
DFP-CN3 0,76 mm 2,0 mm
DFP-CN4 1,02 mm 2,3 mm
DFP-CN5 1,27 mm 2,6 mm
DFP-CN6 1,52 mm 2,8 mm
DFP-CN7 2,41 mm 3,6 mm
Große Reichweite
DFP-CNL3 0,76 mm 2,0 mm
DFP-CNL4 1,02 mm 2,3 mm
DFP-CNL5 1,27 mm 2,6 mm
Wartung des Entlötwerkzeugs
Zum Wechseln der Heizspule drehen Sie die Schrauben heraus (Abb. 1). Ersetzen Sie die
Spule durch eine neue. (Bestellnummer MFR-HDCA). Tauschen Sie die vordere Dichtung
(Bestellnummer DP-SL3) aus, wenn sie abgenutzt ist.
Auswechseln von Papier- und Filz-Filter (nur Handstück von MFR-HDS)
Sollte das Vakuum nicht mehr stark genug sein, tauschen Sie den Filter aus. Verwenden Sie
das Entlötwerkzeug niemals ohne Filter.
Empfehlung: Es wird empfohlen, nach dreim aligem Auswechseln des Papiereinsatzes
den Filzfilter auszutauschen.
a. Entfernen Sie den Sammelbehälter, indem Sie ihn in Richtung Rückseite des Handstücks
schieben bis die Sperrklinke des Sammelbehälters aufschnappt (Abb. 1).
b. Um den Papierfilter wieder anzubringen, falten Sie diesen sorgfältig. Achten Sie darauf,
dass die perforierten Finger umgefaltet sind.
c. Legen Sie den Sammelbehältereinsatz in den Behälter. Schieben Sie ihn von der
Vorderseite des Behälters ein. Legen Sie anschließend den Filzfilter an der Rückseite ein.
d. Legen Sie den Behälter wieder in das Handstück. Drücken Sie den Sammelbehälter bis an
die Vorderseite des Handstücks, um eine genaue Passung mit der Heizelementdichtung
sicherzustellen. Drücken Sie die Sperrklinke des Sammelbehälters, um diesen wieder zu
arretieren.
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 18
Page 19
Unter Bestellnummer AC-DFP erhalten Sie Sammelbehältereinsatz, Filzfilter und Papierfilter
zum Auswechseln.
Um ein optimales Vakuum sicherzustellen, prüfen Sie alle Filter und Schläuche sowie die
Heizelementdichtung und die Entlötpatrone auf Verstopfungen.
LED-Anzeigen und ihre Bedeutung
Netzstrom-LED
• Grün – Betriebsstrom eingeschaltet
• Rot – Erdungsfehler
• Aus – Betriebsstrom ausgeschaltet
Kanal-LED
• Grün – eingeschaltet/bereit
• Grün blinkt – Temperaturabsenkungs-Modus
• Rot – Erdungsfehler, kein Strom
• Aus – Kanal nicht gewählt oder
„Auto-Off“-Modus
Temperaturabsenkungs-Modus und „Auto-Off“-Modus
Diese Modi dienen zur Verlängerung der Lebensdauer der Lötpatrone.
Temperaturabsenkung durch reduzierte
Leistungsaufnahme
• Die werkseitige Standardeinstellung für
diesen Modus beträgt 30 Minuten.
• Die Kanal-LED blinkt grün.
• Die Absenkung kann in 5-Minuten-
Intervallen von 0 Minuten (deaktiviert)
bis 75 Minuten eingestellt werden.
„Auto-Off“-Modus - Abschaltfunktion
• Sequenziell geschaltet zum Temperaturabsenkungsmodus
• Die werkseitige Standardeinstellung beträgt
30 Minuten.
• Die Kanal-LED ist deaktiviert.
• Die Automatik-Aus-Zeit kann in 10-Minuten-
Intervallen von 0 Minuten (deaktiviert) bis
150 Minuten eingestellt werden.
Wird das Handstück bewegt oder treten große Schwingungen auf, wird der Bewegungssensor
aktiviert. Dadurch erhält die Lötpatrone wieder die volle Leistung, und das eingestellte
Zeitintervall wird erneut gestartet.
Betriebsbereitschafts-Modus
“Auto-Off”
Temperaturabsekungs-Modus
Stellen Sie das gewünschten Zeitintervall an der Bodenplatte des Geräts mit einem 2,5 mmSchraubendreher ein.
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 19
Page 20
„Smart-Heat“-Technologie und Kalibrierung
Mit Hilfe der „SmartHeat“-Technologie wird unter Ausnutzung des Curie-Effekts im Inneren
des Heizelementes die Leerlauftemperatur erreicht und aufrechterhalten. Da dies ein
physikalisches Phänomen ist kann sich die Leerlauftemperatur während der Lebensdauer
der Lötpatrone weder ändern, noch kann sie vom Bediener geändert werden. Demzufolge
benötigt das System keinerlei Kalibrierung. Bitte wenden Sie sich bei Fragen an:
support@okinternational.com
Technische Daten
Umgebungsbetriebstemperatur 10 – 40 °C
Max. Gehäusetemperatur 55 °C
Eingangsspannung 100 – 240 V Wechselstrom, geerdete Schaltung
Frequenz 50/60 Hz
Empfohlener Eingangsdruck 450 kPa, 4,5 bar (65 PSI) nur MFR-PS2X
Ausgangsleistung 50 Watt max. bei 22 °C Umgebungstemperatur
Ausgangsfrequenz 450 kHz
dreiadriges Netzkabel 183 cm (18/3 Zoll) SJT
Abmessungen (B × T × H) 170 mm (7 Zoll) x 200 mm (8 Zoll) x 152,5 mm
(6 Zoll)
Zertifizierung/Kennzeichnung cTUVus, CE
Spannungspotenzial Spitze zur Erde < 2 mV
Widerstand Spitze zur Erde < 2 Ohm
Leerlauftemperaturstabilität ± 1,1 °C bei Windstille
Kabellänge der Entlötpistole L = 152 cm (60 Zoll), brandgeschützt, elektrostatisch
sicher
Kabellänge des Handstücks L = 122 cm (48 Zoll), brandgeschützt, elektrostatisch
sicher
Anschluss des Handstücks 8-poliger runder DIN-Anschluss
Abmessungen des Ständers (B×T×H) 100 mm (4 Zoll) x 200 mm (8 Zoll) x 100 mm (4 Zoll)
Garantieerklärung
Besuchen Sie die Website von OK International (www.okinternational.com
Sie Informationen über Systeme und Zubehör sowie technische Hinweise und vieles
mehr.
OK International gewährt für das MFR hinsichtlich Material- und Verarbeitungsmängel eine
Garantie von einem (1) Jahr, gerechnet ab Datum des Kaufs durch den ursprünglichen
Eigentümer. Diese Garantie schließt die normale Wartung aus und gilt nicht für geöffnete,
zweckentfremdet verwendete, falsch gebrauchte, modifizierte oder beschädigte Geräte. Wenn
innerhalb des Garantiezeitraums Mängel am Produkt auftreten, repariert oder ersetzt OK
International es kostenlos nach eigener Wahl. Das reparierte oder ersetzte Gerät wird
frachtfrei an den ursprünglichen Käufer geschickt. Der Garantiezeitraum beginnt ab Zeitpunkt
des Kaufs. Wenn das Kaufdatum nicht nachgewiesen werden kann, gilt das
Herstellungsdatum als Beginn des Garantiezeitraums.
Das MFR-HPS/-HDS Handstück verwendet eine Heizspule, bei der es sich um ein
Verschleißteil handelt. OK International gewährt auf die Spulenbaugruppe in Bezug auf
Material- und Verarbeitungsmängel eine Garantie von 30 Tagen. Kontaktdaten bezüglich
Garantie und technischer Unterstützung sowie zu Ihrem Regionalbüro finden Sie unter:
www.okinternational.com
). Dort finden
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 20
Page 21
daeao
e
AVVERTENZA
Con la tensione inserita, la temperatura della punta può essere > 300 °C. Il mancato rispetto
delle seguenti precauzioni può provocare infortuni alle persone o danni all'apparecchiatura.
• Non toccare le parti metalliche dell’impugnatura
• Non usare in prossimità di oggetti infiammabili
• Non usare l’apparecchiatura per funzioni diverse da quelle descritte in questo
manuale
• Usare soltanto ricambi originali MFR
• Usare in ambienti ben ventilati
• Non usare l’apparecchiatura con le mani bagnate
• Per evitare il rischio di folgorazione, collegare esclusivamente a prese con adeguata
messa a terra.
• Reinserire sempre l'impugnatura nel supporto di lavoro per evitare di ustionarsi
accidentalmente o di bruciare gli oggetti circostanti.
Sebbene i sistemi offrano un’eccellente protezione contro gli stress elettrici, controlli periodici
del cavetto devono far parte delle normali operazioni di manutenzione.
Direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche – RAEE (2002/96/CE).
Non smaltire questo prodotto come rifiuto municipale
indifferenziato ma riciclarlo in modo adeguato se non serve più e
non può essere riutilizzato. In Europa, contattare il distributore
OK International di zona per informazioni sulle opzioni di
riciclaggio disponibili (www.okinternational.com).
!
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 21
Page 22
e
Contenuto e identificazione delle caratteristiche
MFR-PS2K o PS2X
LED di alimentazion
LED del
canale
Porta del
vuoto e
filtro
Interruttore del
canale
Per le istruzioni sul funzionamento, vedere la Fig. 1
Interruttore di
accensione c.a.
Connettore di uscita
MFR-WSDS, WSSR
Tampone per
la rimozione
di ossidazioni
Spugna
senza zolfo
MFR-HSR (solo MFR-SDI e SDX) MFR-HDS
Per le istruzioni sul funzionamento,
vedere l'inserto dell'impugnatura
Preparazione all'uso dell'unità e funzionamento
MFR-PS2K – Rimuovere la vite
di sicurezza della pompa
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 22
MFR-PS2X – Attaccare il tubo dell'aria
esterna – pressione d'ingresso 450kPa
(4,5 bar, 65 PSI)
Page 23
r
A
Inserire nella porta sinistra
dell'unità principale, accanto
alla porta del vuoto, fino a
quando il fermo si blocca in
staccare l'impugnatura
Premere il fermo pe
posizione.
Collegare la linea del
vuoto al connettore del
vuoto situato sull'unità
principale.
Pulsante di regolazione
della posizione
dell'impugnatura:
consente all'impugnatura
di essere bloccata in più
posizioni fisse.
Fig 1. Istruzioni impugnatura del dissaldatore
Fermo della camera di
raccolta: spingere per bloccare
in posizione la camera di
raccolta.
Grilletti per
attivare il vuoto.
Flusso del
filtro
Sostituzione del gruppo bobina: rimuovere
le viti per sostituire il gruppo bobina.
Rivestimento
del filtro
Inserimento della punta:
spingere fino a quando è
alloggiata completamente
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 23
Far scorrere indietro la camera di raccolta
fino a quando il fermo non si blocca, poi
rimuovere per sostituire i filtri
Page 24
A
Installazione e funzionamento
Il dissaldatore è mostrato nella Fig. 1.
1. Collegare l'impugnatura al connettore di uscita dell'alimentatore.
2. Collegare la porta della linea del vuoto dell'impugnatura all'unità principale.
3. Inserire la punta selezionata (cartuccia) nell'impugnatura. Spingere la punta
(cartuccia) fino in fondo (vedere le istruzioni fornite insieme a ciascuna
impugnatura).
4. Collocare le impugnature nell'apposito supporto di lavoro.
5. Aggiungere acqua distillata alla spugna del supporto di lavoro (senza zolfo).
6. Selezionare il canale desiderato usando il commutatore.
7. Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa a parete dotata di messa a
terra con tensione adatta.
8. Per accendere l’unità premere l’interruttore di alimentazione c.a. Il LED di
alimentazione c.a. verde si illuminerà.
Per sostituire le punte, usare sempre la pad per la rimozione delle punte.
Selezione della punta
Codice Dimensione A Dimensione B
Regolare
DFP-CN2 0,64 mm 1,8 mm
DFP-CN3 0,76 mm 2,0 mm
DFP-CN4 1,02 mm 2,3 mm
DFP-CN5 1,27 mm 2,6 mm
DFP-CN6 1,52 mm 2,8 mm
DFP-CN7 2,41 mm 3,6 mm
llungata
DFP-CNL3 0,76 mm 2,0 mm
DFP-CNL4 1,02 mm 2,3 mm
DFP-CNL5 1,27 mm 2,6 mm
Manutenzione del dissaldatore
Per cambiare la bobina, rimuovere le viti (Fig. 1) e sostituirla con il pezzo MFR-HDCA. Se la
guarnizione anteriore è usurata, sostituirla con il pezzo DP-SL3.
Sostituzione del rivestimento e del filtro (solo impugnatura MFR-HDS)
Per garantire un vuoto adeguato, sostituire i filtri quando il vuoto sembra insufficiente. Non
usare mai il dissaldatore senza filtri.
Raccomandazione: sostituire entrambi i filtri dei fumi ogni tre sostituzioni dei
rivestimenti di carta
a. Rimuovere la camera di raccolta facendola scorrere verso il retro dell'impugnatura fi no
a quando il pulsante del fermo della camera scatta verso l'alto (Fig. 1).
b. Per sostituire il rivestimento, piegare con cautela il rivestimento di carta, accertandosi
che le sporgenze perforate siano ripiegate.
c. Inserire il rivestimento nella camera di raccolta, dalla parte anteriore della camera.
Inserire quindi il filtro dei fumi dal retro.
d. Reinserire la camera nell'impugnatura. Spingere la camera di raccolta verso la parte
anteriore dell'impugnatura per garantire l'accoppiamento adeguato con la guarnizione
del gruppo bobina. Premere il pulsante del fermo della camera per bloccarla.
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 24
Page 25
peg
Per la sostituzione del rivestimento della camera, del filtro del flusso e del filtro in linea dei
fumi, usare il pezzo AC-DFP. Per garantire un vuoto adeguato, controllare che non vi siano
ostruzioni in tutti i filtri, nei tubi flessibili, nel gruppo bobina e nella cartuccia del dissaldatore.
Indicazioni LED e significato
LED di alimentazione c.a.
• Verde---Acceso
• Rosso--Guasto di terra in ingresso
• Off-------Spento
LED del canale
• Verde-----Acceso / Pronto
• Verde lampeggiante - Modalità Standby
• Rosso----Guasto continuità terra e
nessuna potenza
• Off--------Canale non selezionato /
nimento automatico
s
Modalità Standby e Spegnimento automatico
Queste modalità servono ad aumentare la durata della punta.
In caso di sollevamento dell'impugnatura o di forti vibrazioni, il rilevatore di movimento scatta,
Standby – Impugnatura con potenza
bassa
• Impostazione predefinita in
fabbrica di 30 minuti.
• Il LED verde del canale lampeggia.
• Il tempo di standby può essere
regolato da 0 (disattivato) a 75
minuti in incrementi di 5 minuti.
Spegnimento automatico –
Impugnatura spenta
• Modalità successiva al timer di
Standby.
• Impostazione predefinita in
fabbrica di 30 minuti.
• Il LED del canale è spento.
• Il tempo di spegnimento
automatico può essere regolato da
0 (disattivato) a 150 minuti in
incrementi di 10 minuti.
applica la potenza massima alla punta e riavvia il contatore.
Modalità Standby
Modalità Spegnimento
Usare un cacciavite da 2,5 mm per regolare la base dell'unità.
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 25
Page 26
SmartHeat e calibrazione
La tecnologia SmartHeat stabilisce e mantiene la temperatura di inattività del riscaldatore
mediante l'effetto Curie all'interno della parte centrale del riscaldatore. Questo fenomeno si
verifica a livello atomico e di conseguenza la temperatura di inattività non può variare nel
tempo né essere modificata dall'operatore. Per tale motivo non è necessaria alcuna
calibrazione del sistema. Per informazioni inviare un'email a support@okinternational.com
Specifiche tecniche
Temperatura ambiente di esercizio 10 – 40 °C
Massima temperatura ambiente 55 °C
Tensione d’ingresso 100- 240 V c.a., circuito dotato di messa a terra
Frequenza d’ingresso 50/60 Hz
Pressione d'ingresso raccomandata 450 kPa (4,5 bar 65 PSI) solo MFR-PS2X
Consumo di energia 75 W massimo (MFR-PS2K), 70 W massimo
(MFR-PS2X)
Potenza in uscita 50 W massimo con temperatura ambiente
di 22 °C
Frequenza in uscita 450 KHz
Cavo di alimentazione tripolare 183 cm, 18/3 SJT
Dimensioni l x p x h 170 mm (7 poll.), 200 mm (8 poll.), 152,5 mm
(6 poll.)
Certificazione / Marchi cTUVus, CE
Potenziale verso terra della punta < 2 mV
Resistenza verso terra della punta < 2 ohm
Stabilità della temperatura di inattività ± 1,1 °C in aria ferma
Lunghezza del cavo dell'impugnatura del dissaldatore L=152 cm (60 poll.),
Altre lunghezze del cavo dell'impugnatura L=122 cm (48 poll.), antibruciatura, anti-ESD
Connettore dell'impugnatura DIN rotondo a 8 pin
Dimensioni del supporto di lavoro l x p x h 100 mm (4 poll.), 200 mm (8 poll.), 100 mm (4
poll.)
antibruciatura, anti-ESD
Garanzia
Visitare la pagina web di OK International (www.okinternational.com
informazioni disponibili su sistemi, accessori, note tecniche e altro ancora.
OK International garantisce l'MFR da ogni difetto di materiale e di lavorazione per un (1) anno
dalla data di acquisto da parte del proprietario originale. La presente garanzia esclude le
normali operazioni di manutenzione e non sarà applicabile in caso di apertura, uso scorretto,
abuso, alterazione o danneggiamento dei componenti. Qualora si riscontrino difetti nel
prodotto durante il periodo di garanzia, OK International lo riparerà o sostituirà gratuitamente a
sua discrezione. Gli elementi di ricambio o riparati verranno spediti, franco spese di trasporto,
all’acquirente originale. Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto. Qualora
quest’ultima non fosse documentata, come inizio del periodo di garanzia verrà considerata la
data di fabbricazione.
L'impugnatura MFR-HPS/-HDS usa un gruppo bobina consumabile. OK International
garantisce il gruppo bobina da difetti di materiale e fattura per un periodo di 30 giorni. Per
informazioni contattare il distributore di zona per la Garanzia e l'Assistenza tecnica, oppure
consultare la pagina web all'indirizzo: www.okinternational.com
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 26
) che riporta tutte le
Page 27
A
Cuando tiene energía, la temperatura de la punta puede ser mayor a los 300°C. No atender
estas precauciones podría lesionar a los usuarios o dañar el equipo.
• No toque las partes metálicas de la unidad manual
• No utilice el equipo cerca de sustancias inflamables
• No utilice la unidad para funciones distintas de las que se describen en este manual
• Utilice únicamente partes de reemplazo originales de MFR
• Utilice el equipo en un área bien ventilada
• No utilice el equipo con las manos húmedas
• Conecte únicamente a tomas de corriente con tierra física (masa) para prevenir el
riesgo de descarga eléctrica
• Siempre reponga la unidad en el soporte para prevenir quemaduras accidentales o
daños a los objetos adyacentes.
Aunque el sistema ofrece una protección EOS (sobretensión eléctrica) superior, se deben
incorporar revisiones periódicas del cable de los instrumentos a los procedimientos de
mantenimiento normales del operador.
Norma de desecho para equipo eléctrico y electrónico – WEEE( 2002/96&EC).
Cuando este producto ya no sea necesario, en caso de que no
pueda ser reutilizado, pedimos a nuestros clientes no desecharlo
como si fuese desperdicio normal, sino reciclarlo
apropiadamente. En Europa, por favor contacte a su distribuidor
OK International quien podrá aconsejarle sobre las opciones de
reciclado disponibles (www.okinternational.com).
ADVERTENCIA
!
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 27
Page 28
Contenido e identificación de las características
A
MFR-PS2K o PS2X
Indicador LED de potencia
Indicador
LED del
canal
Puerto de
vacío y filtro
Interruptor del
canal
Vea la Fig. 1 para obtener las
instrucciones de operación
Interruptor
de potencia
de CA
Conector de
salida
MFR-WSDS, WSSR
Esponja sin
azufre
MFR-HSR (MFR-SDI y SDX solamente) MFR-HDS
Vea el inserto de pieza manual
para obtener las instrucciones de
operación
lmohadilla
para eliminar
óxido
Preparando el uso de la unidad y operación
MFR-PS2K – Retire el tornillo
de transporte de la bomba
MFR-PS2X – Conecte la línea de aire
externa– presión de entrada de 450kPa
(65 PSI)
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 28
Page 29
Enchufe al puerto izquierdo
de la unidad principal, junto
al puerto de vacío, hasta
que la pestaña se trabe en
su lugar.
Presione la pestaña
para desenchufar la
manija
Pestaña de la cámara de
recolección: empuje la cámara
de recolección para
engancharla en su lugar.
Conecte la línea de
vacío al puerto en la
unidad principal.
Botón de ajuste de
posición de la manija:
permite asegurar la
manija en distintas
posiciones.
Fig 1. Instrucciones del mineral para desoldar
Reemplazo de la bobina: retire los
tornillos para cambiar la bobina.
Disparadores:
para activar el
vacío.
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 29
Inserción de la punta:
empuje hasta que se
asiente completamente
Deslice la cámara de recolección hacia atrás
flujo
Flujo de
Forro
hasta que se enganche la pestaña y a
continuación extráigla para cambiar los filtros
Page 30
Configuración inicial y operación.
Vea la Fig. 1 ilustración de la herramienta para desoldar.
1. Conecte la unidad a los conectores de salida de potencia de la unidad.
2. Conecte el puerto de la línea de vacío a la unidad principal.
3. Inserte la punta seleccionada (cartucho) en la unidad. Empuje la punta (cartucho)
hasta el fondo hasta que se asiente (vea las instrucciones que acompañan a cada
unidad).
4. Coloque la unidad en su soporte.
5. Agregue agua destilada a la esponja del soporte (sin azufre).
6. Seleccione el canal deseado usando el interruptor selector.
7. Conecte el cable de alimentación en un tomacorriente de pared con conexión a
tierra que tenga el suministro de voltaje apropiado.
8. Para encender la unidad, oprima el interruptor de encendido CA. El LED de
potencia de CA debe iluminarse de color verde.
Utilice siempre la almohadilla para retirar las puntas y cambiarlas.
Selección de la punta.
No. de parte Dimensión A Dimensión B
Normal
DFP-CN2 0,64 mm 1,8 mm
DFP-CN3 0,76 mm 2,0 mm
DFP-CN4 1,02 mm 2,3 mm
DFP-CN5 1,27 mm 2,6 mm
DFP-CN6 1,52 mm 2,8 mm
DFP-CN7 2,41 mm 3,6 mm
Prolongado
DFP-CNL3 0,76 mm 2,0 mm
DFP-CNL4 1,02 mm 2,3 mm
DFP-CNL5 1,27 mm 2,6 mm
Mantenimiento de la herramienta para desoldar
Para cambiar la bobina retire los tornillos (Fig. 1), reemplace con el número de parte MFRHDCA. Reemplace el sello frontal con el número de parte DP-SL3 en caso de desgaste.
Reemplace el forro y el filtro (sólo unidad de mano MFR-HDS)
Para garantizar un vacío apropiado, cambie los filtros siempre que el vacío se debilite. Nunca
utilice la herramienta para desoldar sin los filtros.
Consejo: se recomienda reemplazar ambos filtros de humo por cada tres forros de
papel
a. Retire la cámara de recolección deslizándola hacia la parte posterior de la unidad
hasta que el botón de pestaña de la cámara se cierre (Fig. 1).
b. Para cambiar el forro, doble con cuidado el forro de papel, asegurándose que los
dedos perforados estén doblados.
c. Inserte el for ro de recolección en la cámara, desde la parte delantera de la misma. A
continuación inserte el filtro de humo desde la parte posterior.
d. Reponga la cámara en la unidad. Empuje la cámara de recolección hacia el frente de
la unidad para asegurar que se junte con el sello de la bobina.Oprima el botón de
cierre de la cámara para engancharlo.
Utilice el número de parte AC-DFP para reemplazar el forro de la cámara, el filtro de flujo y el
filtro de humo en línea.
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 30
Page 31
Para garantizar un buen vacío, revise todos los filtros, mangueras, sello de la bobina y
cartucho desoldador para que no existan obstrucciones.
Significado de los indicadores LED
Indicador LED de potencia de CA
• Verde – Potencia conectada
• Rojo – Fallo de tierra de entrada
• Apagado – Potencia desconectada
Indicador LED del canal
• Verde---Conectado / Listo
• Verde parpadeante – Modo de espera
• Rojo-Fallo de continuidad de tierra – falta
de potencia
• Apagado--Canal no seleccionado /
apagado automático
Estado de espera y modo de apagado automático
Estos modos están diseñados para extender la vida de la punta.
Modo de espera – Potencia débil de
pieza manual
• Ajuste predeterminado en la fábrica: 30
minutos.
• El indicador LED del canal parpadeará de
color verde.
• Se puede ajustar el tiempo de espera
desde 0 minuto (desactivado) hasta 75
minutos en intervalos de 5 minutos.
Apagado automático – Potencia de pieza
manual desconectada
• Secuencial al temporizador de espera
• Ajuste predeterminado en la fábrica: 30
minutos.
• El indicador LED del canal estará apagado.
• Se puede ajustar el tiempo de apagado
automático desde 0 minuto (desactivado) hasta
150 minutos en intervalos de 10 minutos.
Si se levanta la unidad o hay una fuerte vibración, se disparará el interruptor del sensor de
movimiento y regresará la máxima potencia a la punta y el contador se reiniciará.
Modo en espera
Modo de ahorro de energía
Utilice un destonillador de 2.5 mm para ajustar en la base de la unidad.
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 31
Page 32
SmartHeat y calibración
La tecnología SmartHeat establece y retiene la temperatura del calefactor gracias al efecto
Curie en el interior del núcleo del calentador. Este fenómeno ocurre a nivel atómico y en
consecuencia la temperatura lista para operar no puede cambiar con el tiempo ni puede ser
modificada por el operador. De acuerdo con esto, el sistema no requiere absolutamente
ninguna calibración. Contáctenos en support@okinternational.com
Especificaciones
Temperatura ambiente de operación 10 - 40°C
Temperatura máxima del gabinete 55°C
Voltaje de la línea de entrada 100- 240 VCA, circuito con tierra
Frecuencia (ciclos) de la línea de entrada 50/60 Hz
Presión de aire de entrada recomendada 450kPa (65PSI) MFR-PS2X sólo
Potencia de salida 50 Watts máx. a una temperatura ambiente
de 22°C
Frecuencia de salida 450 KHz
Cable de alimentación (3 hilos) 183cm (18/3”) SJT
Dimensiones ancho x profundidad x altura 170mm (7”), 200mm (8”),
152.5mm (6”)
Certificación/marca cTUVus, CE
Tensión de punta a tierra <2mV
Resistencia de punta a tierra < 2 ohmios
Estabilidad de temperatura en espera ± 1.1°C sin corrientes de aire
Longitud del cable de la unidad desoldadora L=152cm (60”), a prueba de quemaduras,
seguridad ESD
Longitud del otro cable de la unidad L=122cm (48”), a prueba d e quemaduras,
seguridad ESD
Conector de unidad 8-pin circular DIN
Dimensiones soporte ancho x profundidad x altura 100 mm (4”), 200 mm (8”),
100 mm (4”)
Garantía
Visite la página de OK International en la red (www.okinternational.com
encontrará información disponible sobre sistemas, puntas, accesorios, notas técnicas
y mucho más.
OK International garantiza el MFR contra cualquier defecto en materiales o mano de obra por
un (1) año desde la fecha de compra por el propietario original. Esta garantía excluye el
mantenimiento normal y no tendrá validez si el producto fue abierto, mal empleado, mal
utilizado, alterado o dañado. Si el producto presenta defectos dentro del período de garantía,
OK International lo reparará o lo reemplazará sin cargo, a su exclusivo criterio. El producto de
reemplazo será enviado, con flete prepago, al comprador original. El período de garantía
comenzará a partir de la fecha de compra. Si no se puede comprobar la fecha de compra, se
utilizará la fecha de fabricación como la fecha de inicio del período de garantía.
La unidad MFR-HPS/-HDS utiliza una bobina que es un artículo consumible. OK International
garantiza la bobina contra defectos de material y mano de obra por un período de 30 días.
Para conocer los detalles de contacto para Garantía y Soporte, busque la oficina local en:
www.okinternational.com
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 32
) donde
Page 33
A
(
)
功
通電後,焊嘴的溫度可能會超過 300°C。請牢記以下注意事項以免受到傷害或損壞設備:
• 切勿接觸握把的任何金屬部分
• 切勿在易燃物附近使用
• 切勿使用本手冊中沒有介紹的設備功能
• 只使用原廠的 MFR 更換零件
• 在通風良好的區域中使用
• 切勿在手潮濕的情況下使用設備
• 只能連接適當的接地電源插座以避免觸電的危險
• 始終將手柄放置入工作台中以避免意外灼傷自己或週遭的物件
儘管系統提供了優秀的 EOS(電性過壓)保護,仍應將定期檢查設備電線納入標準的操作員維
護程序中。
廢棄電子電機設備管制指令 - WEEE (2002/96/EC)。
當顧客不再需要此產品,且如果無法再次利用,我們將要求顧客不
要將產品當作未分類的都市廢棄物處理,而是應當將產品適當的回
收再利用。在歐洲,請與您的 OK International 經銷商連絡
(www.okinternational.com),您將可獲得可用之回收選項的建議。
!
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 33
Page 34
A
功
能內容與識別
MFR-PS2K 或 PS2X
頻道 LED
真空埠與
頻道開關
MFR-HDS
操作說明請參閱圖 1
C 電源開關
輸出接頭
MFR-WSDS, WSSR
氧化拆
卸墊
無硫磺海綿
MFR-HSR (MFR-SDI & SDX 才有)
操作說明請參閱手柄插頁
準備使用單位與作業
MFR-PS2K – 取下泵浦輸送螺絲
MFR-PS2X – 連接外部空氣管道 – 輸入壓
力 450kPa (65 PSI)
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 34
Page 35
圖
1
除錫工具手柄說明
插入主要設備的左連接埠 (在
真空埠的旁邊),直到閂鎖鎖
集錫室閂鎖:推動以便將集錫室
將閂鎖壓下以拔出
至定位為止。
手把
鎖至定位。
將真空線路連接至主
要設備上的真空埠。
手柄位置調整按鈕:允許
手柄鎖至多個固定位置。
觸發器:
啟動真空
焊接手柄更換:卸下螺絲以更換焊接手柄。
將集錫室往回滑動直到鎖閂鎖定為止,
焊嘴插入:
推入直到完全固定為止
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 35
然後取出過濾器並加以更換
過濾器助焊劑
過濾器襯墊
Page 36
初始設定與操作
請參閱圖 1 除錫工具的圖例。
1. 將手柄連接至電源裝置輸出接頭。
2. 連接主要裝置上的手柄真空線路。
3. 將您選取的焊嘴插入手柄。將焊嘴筆直推入直到卡入定位為止 (請參閱每個手柄所提供的說明)。
4. 將手柄置入相關的工作台。
5. 將蒸餾水加入工作台的海綿 (不含硫磺)。
6. 使用選取器開關選擇想要的頻道。
7. 將電源線插入具有相應額定輸入線電壓的接地壁裝插座中。
8. 若要開啟裝置,請按下 AC 電源開關。AC 電源 LED 應該會亮綠燈。
始終使用焊嘴拆卸墊來更換焊嘴。
焊嘴選擇
零件編號 尺寸 A尺寸 B
一般尺寸
DFP-CN2 0.64 mm 1.8 mm
DFP-CN3 0.76 mm 2.0 mm
DFP-CN4 1.02 mm 2.3 mm
DFP-CN5 1.27 mm 2.6 mm
DFP-CN6 1.52 mm 2.8 mm
DFP-CN7 2.41 mm 3.6 mm
Long Reach
DFP-CNL3 0.76 mm 2.0 mm
DFP-CNL4 1.02 mm 2.3 mm
DFP-CNL5 1.27 mm 2.6 mm
a. 取下集錫室的方法是將它滑至手柄的背面,直到集錫室鎖閂按鈕卡入為止 (圖 1)。
b. 若要更換襯墊,請小心地摺疊紙張襯墊,確保穿孔的手指部份有對摺。
c. 從集錫室的前端將集錫襯墊插入集錫室。然後從後端插入煙霧過濾器。
d. 將集錫室放回手柄。將集錫室推至手柄的前端以確保其與線圈組密封能夠適當地匹配。
操作環境溫度 10- 40°C
最高內部溫度 55°C
輸入線電壓 100- 240 VAC,接地電路
輸入線頻率 50/60 Hz
建議的氣壓輸入 僅 450kPa (65PSI) MFR-PS2X
功率消耗 最大為 90 瓦
最大輸出功率 在 22°C 的環境溫度中最大將大於 50 瓦
輸出頻率 450 KHz
電源線 - 3 線 183 cm (18/3”) SJT
尺寸 w x d x h170 mm (7”) x 200 mm (8”) x 152.5 mm (6”)
認證 / 標誌 cTUVus, CE
焊嘴對地的電位 <2mV
焊嘴接地的電阻 < 2 歐姆
閒置溫度穩定性 在靜止空氣中為 ± 1.1°C
除錫槍纜線長度 L=152 cm (60”) , 防火,ESD 安全
其它手柄纜線長度 L=122 cm (48”) , 防火,
手柄接頭 8 插腳循環 DIN
工作台 w x d x h100 mm (4”) x 200 mm (8”) x 100 mm (4”)
ESD 安全
保固
請造訪 OK International 的網頁 (www.okinternational.com),您將獲得關於系統、附件、技
術說明以及更多資訊。
自第一個買主購買之日起的一年內,OK International 對 MFR 在材料或製成品方面的缺陷提供
保固。此保固不包含正常的維護,且不保固由任何開啟、誤用、違規操作、經改動或受損的零
件。如果產品在保修期內出現故障,OK International 將免費地修理或更換產品而不得推卸責
任。維修或更換件將寄送到第一個買主手中,並預付運費。保固期從購買之日開始算起。如果
無法確定購買日期,生產日期將作為保固
MFR-PST 握把使用的線圈屬於耗材項目。OK International 保證在正常的使用情況下,線圈可
以有 1000 小時的使用壽命。如需詳細的保固和支援的聯絡資料,請查詢當地營業處的資訊:
MFR-HPS/-HDS ホルダー は、消耗品のコイル・アセンブリを使用しています。OK International はコイル
アセンブリに関して、材料または工作上のなんらかの欠陥に対して30日間保証します。 保証およびサポー
トを受ける際の連絡先については、www.okinternational.com
www.okinternational.com
から最寄りの事業所を検索してください。
)をご覧ください。このホームページには、
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 50
Page 51
A
(
,
)
전원이 들어온 상태에서 팁 온도는 300°C 이상까지 올라갈 수 있습니다.다음 주의 사항을 지
키지 않으면 사용자가 다치거나 장비가 손상될 수 있습니다.
• 핸드피스의 금속 부분을 만지지 마십시오
• 인화성 물품 근처에서 사용하지 마십시오
• 이 매뉴얼에서 설명한 이외의 기능으로 장치를 사용하지 마십시오
• 정품 MFR 교체 부품만 사용하십시오
• 환기가 잘 되는 곳에서 사용하십시오
• 젖은 손으로 장비를 사용하지 마십시오
• 감전되지 않도록, 올바르게 접지된 콘센트에만 연결하십시오.
• 사용자가 화상을 입거나 주변 물체가 타지 않도록, 핸드피스를 항상 워크스탠드에
놓으십시오.
이 시스템은 EOS(전기 과부하) 방지 기능이 뛰어나지만, 작업자 표준 유지보수 절차에 장비
선(instrument cord) 정기 점검을 포함시켜야 합니다.
폐전기전자장비 지침 - WEEE (2002/96/EC).
이 제품이 더 이상 필요 없게 된 경우, 재사용할 수 없다면 미분류
생활 폐기물로 폐기하지 말고 적절하게 재활용되도록 하십시오.
유럽 지역 고객은 OK International 대리점에 이용 가능한 재활용
옵션을 문의하십시오(www.okinternational.com).
!
경고
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 51
Page 52
A
)
구성 및 기능 식별
MFR-PS2K, PS2X
채널 LED
진공
포트 및 필터
채널 스위치
MFR-HDS
작동설명은그림 1 을참조하십시오
C 전원 스위치
출력커넥터
MFR-WSDS, WSSR
무황스펀지
MFR-HSR (MFR-SDI, SDX 전용
작동 설명은 핸드피스 삽입을 참조하십시오
산화물 제
거 패드
장치 사용 준비 및 작동
MFR-PS2K – 펌프 이송 나사를
제거합니다
MFR-PS2X – 외부 공기 라인을 연결합니
다 – 입력 압력 450kPa (65 PSI)
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 52
Page 53
C56
걸쇠가 걸릴 때까지 진공
포트 옆에 있는, 본체의 왼
쪽 포트에 밀어 넣습니다.
손잡이를 뽑으려면 걸
쇠를 풉니다
진공 라인을 본체의
진공 포트에 연결합
니다.
손잡이 위치 조정 단
추: 원하는 위치에 손
잡이를 고정합니다.
그림 1. 납 제거기 핸드피스 설명
코일 조립체 교체: 나사를 제거하고
코일 조립체를 교체합니다.
납 수거실 걸쇠: 눌러서 납 수
거실을 제 위치에 고정합니다.
방아쇠: 진공 상
태를 만듭니다.
필터 플럭스
필터 라이너
팁 삽입: 다 들어갈 때까
지 밉니다
걸쇠가 걸릴 때까지 납 수거실을 뒤로 민 다
음 필터를 제거, 교체합니다
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 53
Page 54
초기 설치 및 작동.
CNL5
그림 1. 납 제거기 그림을 참조하십시오.
1. 핸드피스를 전원 장치 출력 커넥터에 연결합니다.
2. 핸드피스를 본체의 진공 라인 포트에 연결합니다.
3. 선택한 팁(또는 팁 카트리지)을 핸드피스에 삽입합니다. 팁(또는 팁 카트리지)을 다 들어갈 때까지 밉니다(핸드피스별 설명을 참조하십시오).
4. 핸드피스를 해당 워크스탠드에 놓습니다.
5. 증류수를 워크스탠드 스펀지(무황)에 붓습니다.
6. 실렉터 스위치를 사용해 원하는 채널을 선택합니다.
7. 전원선을 정격 입력 라인 전압이 공급되는 접지된 벽면 콘센트에 꽂습니다.
8. 장치를 켜고 AC 전원 스위치를 누릅니다. AC 전원 LED 에 녹색 불이 들어와야 합
니다.
팁을 교환할 때는 항상 팁 제거 패드를 사용하십시오.
팁 선택.
부품 번호 치수 A 치수 B
레귤러
DFP-CN2 0.64 mm 1.8 mm
DFP-CN3 0.76 mm 2.0 mm
DFP-CN4 1.02 mm 2.3 mm
DFP-CN5 1.27 mm 2.6 mm
DFP-CN6 1.52 mm 2.8 mm
DFP-CN7 2.41 mm 3.6 mm
롱리치
DFP-CNL3 0.76 mm 2.0 mm
DFP-CNL4 1.02 mm 2.3 mm
DFP-
납 제거기의 유지보수
코일을 교환하려면 나사를 제거하고(그림 1) 부품 번호 MFR-HDCA 로 교체하십시오. 마모된
프런트 실은 부품 번호 DP-SL3 으로 교체하십시오.
라이너와 필터 교체(MFR-HDS 핸드피스만 해당)
진공이 적정하게 유지되도록, 진공이 약한 것 같을 때마다 필터를 교환하십시오. 절대로 필터
없이 납 제거기를 사용하지 마십시오.
권장: 3 개의 모든 종이 라이너에 대하여 연기 필터를 둘 다 교체할 것을 권장합니다
a. 수거실 걸쇠 버튼이 찰깍 소리를 낼 때까지 납 수거실을 핸드피스 뒤쪽으로 밀어 제거
합니다(그림 1).
b. 라이너 교체를 위해 천공 핑거가 겹치도록 종이 라이너를 조심스럽게 접습니다.
c. 수거실의 앞쪽에서부터 수거실에 납 수거 라이너를 삽입합니다. 그런 다음 뒤쪽에서부
터 연기 필터를 삽입합니다.
d. 수거실을 핸드피스에 다시 끼웁니다. 코일 조립체 실과 제대로 결합될 때까지 납 수거
실을 핸드피스 앞쪽으로 밉니다. 수거실 걸쇠 단추를 눌러서 잠급니다.
교체 수거실 라이너, 플럭스 필터, 인라인 연기 필터로는 부품 번호 AC-DFP 를 사용하십시오.
진공이 양호하게 유지되도록, 모든 필터, 호스, 코일 조립체 실, 납 제거기 카트리지의 밀폐 상
태를 점검하십시오.
1.27 mm2.6 mm
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 54
Page 55
LED 표시등 및 의미
A/C 전원 LED
• 녹색---전원 켜짐
• 적색----입력 접지 불량
• 꺼짐-----전원 꺼짐
채널 LED
• 녹색----------켜짐 / 준비
• 녹색 깜박임—대기
• 적색-------접지 연속성 불량 및
전원 없음
• 꺼짐-------채널미선택또는 자동꺼짐
대기 및 자동 꺼짐 모드
이 모드들은 팁 수명을 연장하기 위한 것입니다.
대기 – 핸드피스 전원 낮춤
• 공장 기본 설정은 30 분.
• 채널 LED 는 녹색으로 깜박입니다.
• 대기 시간은 0 분(기능 중단)에서 75
분까지 5분 간격으로 조정할 수 있습
니다.
. 자동 꺼짐 – 핸드피스 전원 꺼짐
• 대기 모드 이후
• 공장 기본 설정은 30 분.
• 채널 LED 는 꺼집니다.
자동 꺼짐 시간은 0 분에서(기능 중단) 150
•
분까지 10 분간격으로조정할수있습니다
.
핸드피스를 들거나 강하게 흔들면 움직임 감지 스위치가 작동하여 팁에 사용 전원이 돌아오고
카운터가 재시작됩니다.
대기 모드 전원 내림 모드
2.5 mm 드라이버를 사용해 장치의 바닥 부분에서 조정하십시오.
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 55
Page 56
스마트히트(SmartHeat) 기술과 교정
스마트히트 기술은 히터 코어 내부의 퀴리 효과로 히터 유휴 온도를 설정하고 유지합니다. 이
현상은 원자 수준에서 일어나기 때문에 시간이 지나도 유휴 온도가 변할 수 없고 작업자가 바
꿀 수도 없습니다. 따라서 이 시스템은 절대로 교정이 필요 없습니다.
support@okinternational.com
으로 문의하십시오
사양
주위 작동 온도 10- 40°C
최대 외장 온도 55°C
입력 라인 전압 100- 240 VAC, 접지 회로
입력 라인 주파수 50/60 Hz
권장 공기압 입력 450kPa (65PSI) MFR-PS2X 만 해당
소비 전력 최대 75 W (MFR-PS2K), 최대 75 W (MFR-PS2X)
최대 출력 전력 주위 온도 22°C에서 최대 50 W 초과
출력 주파수 450 KHz
전원선 3 선 183cm (18/3”) SJT
치수 폭 x 깊이 x 높이 170mm (7”) x 200mm (8”) x 152.5mm (6”)
인증 / 마킹 cTUVus, CE
팁과 접지 간 전위 2mV 미만
팁과 접지 간 저항 2 Ω 미만
유휴 온도 안정성 정지 공기 중 ± 1.1°C
납 제거기 핸드피스 케이블 길이 L=152cm (60”), 내연재, ESD 방지
다른 핸드피스 케이블 길이 L=122cm (48”), 내연재, ESD 방지
핸드피스 커넥터 8 핀 원형 DIN
워크스탠드 치수 폭 x 깊이 x 높이 100 mm (4”) x 200 mm (8”) x 100 mm (4”)
보증
OK International 웹 페이지(www.okinternational.com
노트 등에 관한 이용 가능한 정보를 찾을 수 있습니다.
OK International은 원 소유자의 구매일로부터 1년 동안 재료나 제작 상의 결함에 대하여 MFR
을 보증합니다. 이 보증에는 통상적인 유지보수가 포함되지 않으며 공개, 오남용, 개조, 손상
된 품목에 적용되지 않습니다. 보증 기간 중에 제품에 결함이 발생하면 OK International은 독
자적 판단에 따라 무상으로 제품을 수리하거나 교체해 드립니다. 수리 또는 교체 품목은 운임
선불로 원 구매자에게 보내 드립니다. 보증 기간은 구매일로부터 시작됩니다. 구매일을 확증
할 수 없는 경우에는 제조일을 보증 기간의 시작으로 봅니다.
MFR-HPS/-HDS 핸드피스에는 소모품인 코일 조립체가 사용됩니다. OK International은
코일 부품의원료나제작과정상의결함에대한보증을 30일간해드립니다. 보증과 지원에 관
한 자세한 문의처 정보를 얻으려면 웹 사이트에서 지역 사무소 정보를 찾으십시오:
www.okinternational.com
www.okinternational.com MFR Rev. 2/13/2006 56
)를 방문하면 시스템, 액세서리, 기술
Page 57
00
00
www.okinternational.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.