Bruksanvisning - svenska .......................sida 3 - 7
Brugsanvisning - dansk ...........................side 8 - 12
Bruksanvisning - norsk .............................side 13 - 17
Käyttöohjeet - suomi ...................................sivu 18 - 22
Instruction manual - english .................. page 23 - 27
Page 3
Säkerhetsanvisningar
1. Läs igenom bruksanvisningen noga innan
användning och spar den för framtida bruk.
2. Anslut endast apparaten till 230 volt växelström
och använd endast apparaten till det den är
avsedd för.
3. Dra alltid ur kontakten vid uppehåll i användandet,
om problem uppstår, efter användning, när det
sätts på eller tas av delar från apparaten samt
innan rengöring och underhåll.
4. Apparaten får inte nedsänkas i vatten eller andra
vätskor.
5. Denna apparat kan användas av personer
(inklusive barn från 8 år och uppåt) med
begränsade fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller som har brist på kunskap/erfarenhet av
apparaten, om användning sker under övervakning
eller efter instruktion hur apparaten används på
ett säkert sätt av en person som ansvarar för
deras säkerhet och att de är medvetna om möjliga
risker.
6. Barn bör vara under uppsyn för att försäkra att
de inte leker med apparaten. Barn kan inte alltid
uppfatta och förstå potentiella risker. Lär barn
ansvarsfull användning av elapparater.
7. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
om de inte är över 8 år och under övervakning.
8. Placera apparaten och dess sladd utom räckhåll
för barn om de är under 8 år.
8. Se till att sladden inte hänger fritt ned från
bänkytan.
9. Sätt aldrig apparaten på eller i närheten av
kokplattor, öppen eld eller liknande.
10. Apparaten får endast användas under uppsyn.
3
Page 4
11. Vatten eller råvaror får inte tillsättas direkt i
apparaten utan enbart i den medföljande bunken.
12. Under användning avger riskokaren värme och
ånga. Undvik att komma i närheten av hålet i
locket där ångan strömmar ut. Täck aldrig locket
med handduk eller liknande.
13. Kontrollera alltid apparat, sladd och kontakt innan
användning. Om sladden skadats måste den bytas
av tillverkaren, legitimerad serviceverkstad eller en
behörig person för att undvika fara.
14. Extra skydd rekommenderas genom installation
av jordfelsbrytare med en märkström av 30 mA.
Kontakta en auktoriserad elektriker.
15. Apparaten är endast för privat bruk.
16. Om produkten används till annat än den
är till för, eller används utan att respektera
bruksanvisningen bär användaren själv ansvaret
för eventuella följder. Eventuella skador på
produkten därav täcks inte av reklamationsrätten.
Apparatens delar
1. Hölje
2. Löstagbar bunke med non-stick
beläggning
3. Glaslock
4. Handtag
5. Signallampa ”warm” för
värmehållning
6. Signallampa ”cook” för kokning
7. Funktionsknapp, tryck ner knappen
för att starta tillagningen. Knappen
kommer automatiskt att åka upp till
”värmehållning” när riset är klart.
8. Serveringssked
9. Mått
Ej med på bild: Ångkokningsgaller
4
Page 5
Användning
Ta först ur apparaten ur förpackningen och ta bort allt löst material. Diska den
löstagbara bunken, glaslocket, måttet och serveringsskeden och torka torrt.
Sänk inte ner sladden eller höljet i vatten eller annan vätska.
För att få ufgt och inte så klibbigt ris, skölj riset i vatten innan tillagning.
Ta ur bunken ur höljet och mät upp önskad rismängd (minimum 1 mått okokt
ris) med hjälp av medföljande mått och häll ner det i bunken. Tillsätt sedan rätt
mängd vatten till motsvarande nivå i bunken, se tabell längre fram. Se till att
riset sprids jämnt på botten av bunken innan du startar tillagningen.
Sätt tillbaka bunken och vrid den med- och motsols några gånger för att vara
säker på att den sitter ordentligt på plats. Placeras bunken snett, fungerar inte
apparaten och den kan dessutom ta skada. Sätt på glaslocket. Använd inte
apparaten utan glaslocket då det kan försämra resultatet.
Viktigt! Kontrollera att bunken sitter rätt och att den tryckts ner tillräckligt
innan du börjar tillagningen så att bunken kommer i kontakt med värmeplattan.
Använd inte bunken om den blivit bucklig eller skadad på annat sätt.
För att sätta igång apparaten, sätt i kontakten i vägguttaget. Tryck ned
funktionsknappen, den röda lampan ”cook” börjar lysa.
När tillagningen är klar åker funktionsknappen automatiskt upp till ”warm” och
den gröna lampan för värmehållning tänds. Efter 1-3 timmar, beroende på hur
många portioner som tillagats, stängs apparaten av helt.
Lyft bort locket och rör om i riset med hjälp av serveringsskeden. Sätt tillbaka
locket och låt riset stå på värmehållning i ca 10 minuter så att all eventuell
vätska absorberas.
Använd inte metallredskap i bunken eftersom det skadar non-stick
beläggningen.
Riset kan stå på värmehållning utan att smaken försämras men om du endast
kokar 1-2 mått ris kan riset blir torrt och bränt om det får stå på värmehållning
för länge.
Ta ur bunken - använd ugnsvantar, och servera riset. Låt bunken svalna helt
innan du rengör den.
Rengöring och underhåll
Dra ur sladden. Låt apparaten och tillbehör svalna innan rengöring.
Diska bunken, glaslocket, skeden och måttet i varmt vatten och diskmedel,
skölj och torka torrt. Diska inte i diskmaskin.
5
Page 6
Använd inte repande rengöringsmedel eller redskap eftersom dessa repar
non-stickbeläggningen. Använd inte metallredskap i bunken. Om ris har kokat
fast i botten av bunken, fyll bunken med varmt vatten och diskmedel och låt
stå i minst 10 minuter innan rengöring. Ytterhöljet kan torkas av med en fuktig
trasa.
Varning! Sänk inte ner höljet, sladden eller kontakten i vatten eller annan
vätska.
Måttabell
OBS!
Använd det medföljande måttet som är 1,6 dl (160 ml). 1 portion är ca 2 dl
färdigkokt ris.
Mät upp önskad mängd ris i måttet och häll ner det i bunken. Häll därefter
i vatten upp till markeringen för samma mängd i bunken. Dvs om du häller i
2 mått med ris ska du därefter hälla i vatten upp till markeringen ”2” i själva
bunken.
Vattenmängden kan variera beroende på hur gammalt riset är, sort, såväl som
personlig smak.
Vitt ris (lång- eller rundkornigt)
Okokt ris, mätt till 160 ml Mängd vatten = Ungefärlig mängd
markering i måttet nivå i bunken kokt ris
När du kokar opolerat/vildris är den generella mängden vatten till 1 mått ris:
1,5 vatten.
Okokt ris, mätt till 160 ml Mängd vatten = Ungefärlig mängd
markering i måttet nivå i bunken kokt ris
2 mått 3 4 mått
3 mått 4-5 6 mått
Rör om när halva tiden har gått.
När du kokar råris kommer vatten att skumma upp till locket under hela
tillagningstiden. För bästa resultat låt riset stå på värmehållning i ca 20 minuter.
6
Page 7
Ångkokning
Riskokaren kan också användas till att ångkoka grönsaker. Lägg det
medföljande gallret i botten av behållaren och häll i lite vatten i behållaren och
lägg grönsakerna på gallret. Sätt på locket. Övervaka grönsakerna och stäng av
riskokaren när grönsakerna har uppnått önskad konsistens.
Kassering av förbrukad apparatur
Enligt lag ska elektriska och elektroniska apparater insamlas och delar
av apparaterna återvinnas. Elektriska och elektroniska apparater märkt
med symbolen för avfallshantering ska kasseras på en kommunal
återvinningsstation.
Reklamationsrätt
Reklamationsrätt enligt gällande lag. Maskinstämplat kassakvitto skall bifogas
vid eventuell reklamation. Vid reklamation skall apparaten lämnas in där den är
inköpt.
1. Læs brugsanvisningen grundigt igennem før brug,
og gem den til senere brug.
2. Tilslut kun apparatet til 230 volt vekselstrøm, og
brug kun apparatet til det formål, det er beregnet
til.
3. Tag altid stikket ud af stikkontakten ved
forstyrrelser i brugen og efter brug, når der sættes
dele på eller tages dele af apparatet samt før
rengøring og vedligeholdelse.
4. Apparatet må ikke neddyppes i vand eller andre
væsker.
5. Dette apparat kan anvendes af personer
(heriblandt børn fra 8 år og opefter) med
begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring med eller
kendskab til apparatet, såfremt disse er bevidste
om mulige risici, er under opsyn eller får
instruktion i sikker brug af apparatet af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed.
6. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet. Børn er ikke altid i stand til
at opfatte og vurdere mulige risici. Lær børn en
ansvarsbevidst omgang med el-apparater.
7. Børn må kun rengøre og vedligeholde apparatet,
hvis de er 8 år og opefter og er under opsyn.
8. Sørg for at apparat og ledning er uden for børns
rækkevidde, medmindre de er 8 år og opefter.
9. Sørg for, at ledningen ikke hænger frit ned fra
bordkanten.
10. Sæt aldrig apparatet på eller i nærheden af
kogeplader, åben ild eller lignende.
11. Apparatet bør kun anvendes under opsyn.
12. Vand og råvarer må aldrig tilsættes direkte i
8
Page 9
apparatet, men kun i den medfølgende beholder.
13. Under brug afgiver riskogeren varme og damp.
Vær opmærksom på at undgå at komme i
nærheden af hullet i låget, hvorfra dampen
strømmer ud. Tildæk aldrig riskogeren med et
viskestykke eller lignende.
14. Efterse altid apparat, ledning og stik for
beskadigelse før brug. Hvis tilledningen bliver
beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten
eller hans serviceværksted eller af en tilsvarende
uddannet person, for at undgå, at der opstår fare.
15. For ekstrabeskyttelse anbefales installation
af fejlstrømsafbryder (HFI/PFI/HPFI-relæbrydestrøm) på max. 30 mA. Kontakt en
autoriseret el-installatør herom.
16. Apparatet er kun til husholdningsbrug.
17. Benyttes apparatet til andet formål end det
egentlige, eller betjenes det ikke i henhold til
brugsanvisningen, bærer brugeren selv det fulde
ansvar for eventuelle følger. Eventuelle skader på
produktet eller andet som følge heraf er derfor
ikke dækket af reklamationsretten.
Riskogerens dele
1. Riskoger
2. Udtagelig beholder med slip-
belægning
3. Glaslåg
4. Håndtag
5. Kontrollampe ”Warm” (Holde-varm-
funktion)
6. Kontrollampe ”Cook” (Kogning af ris)
7. Funktionsknap. Knappen aktiveres for
at starte tilberedningen. Knappen
skifter selv til ”Warm” funktion, når
risene er kogte.
8. Serveringsske
9. Målebæger
Ikke illustreret: Damprist
9
Page 10
Sådan bruges riskogeren
Tag først apparatet ud af emballagen og fjern alt overødigt materiale. Rengør
den udtagelige beholder, glaslåget, målebægeret og serveringsskeen og tør
delene grundigt. Hverken riskogeren eller ledningen må nedsænkes i vand
eller andre væsker.
For at få luftige og ikke klistrede ris, anbefales det at skylle risene i vand før
tilberedningen.
Fjern den udtagelige beholder fra beholderen og afmål ved hjælp af
medfølgende målebæger den ønskede rismængde (minimum 1 mål ukogte ris)
og hæld risene ned i beholderen. Tilsæt herefter den modsvarende mængde
vand – brug markeringerne indeni beholderen – eller se tabel senere. Sørg
for at risene er jævnt spredt på bunden af beholderen, før tilberedningen
påbegyndes.
Sæt beholderen tilbage i riskogeren, vrid den frem og tilbage et par gange
for at sikre, at den er korrekt placeret. Placeres beholderen forkert, fungerer
riskogeren ikke og det kan forringe resultatet. Læg glaslåget på. Brug altid
glaslåget, da resultatet ellers forringes.
Vigtigt! Inden tilberedningen påbegyndes, kontrolleres om beholderen er
placeret helt korrekt, således at den kommer i kontakt med varmelegemet.
Anvend ikke beholderen, såfremt den er blevet bulet eller på anden måde
beskadiget.
For at påbegynde tilberedningen, sættes stikket i en stikkontakt på væggen.
Tryk funktionsknappen ned og den røde kontrollampe tænder.
Når tilberedningen er afsluttet, går funktionsknappen automatisk op til ”Warm”
og den grønne kontrollampe for holde-varm-funktion tænder. Efter 1-3 timer,
afhængigt af antallet af portioner der tilberedes, vil apparatet slukke helt.
Fjern låget og rør i risene ved hjælp af serveringsskeen. Læg låget tilbage på
riskogeren og lad risene stå på holde-varm-funktion i ca. 10 minutter, således
at evt. væske absorberes.
Anvend ikke metalredskaber i beholderen eftersom slip-belægningen ellers
beskadiges.
Risene kan stå på holde-varm-funktion uden at smagen forringes, men såfremt
der kun tilberedes 1-2 mål ris, kan risene blive tørre og brændte, hvis de står
for længe på holde-varm-funktionen.
Fjern beholderen – anvend grydelapper – og server risene. Lad beholderen
køle helt af, før den rengøres.
10
Page 11
Rengøring og vedligeholdelse
Sluk riskogeren og tag stikket ud af stikkontakten. Lad apparatet og tilbehøret
køle af før rengøringen. Vask beholderen, glaslåget, skeen og målebægeret
i varmt vand tilsat opvaskemiddel, skyl delene af og tør grundigt. Vask ikke
riskogeren i opvaskemaskine.
Anvend ikke slibende rengøringsmidler eller metalredskaber i beholderen, da
det skader non stick belægningen. Hvis risene er kogt på, fyldes beholderen
med varmt vand tilsat opvaskemiddel og lad den stå i min. 10 minutter før
rengøringen. Riskogeren aftørres udvendigt med en fugtig klud.
Advarsel! Riskogeren, ledningen eller stikket må aldrig nedsænkes i vand eller
andre væsker.
Måletabel
OBS! Anvend medfølgende målebæger (160 ml). En portion svarer til ca. 2 dl
færdigkogte ris. Afmål den ønskede mængde ris i målebægret og hæld risene
i gryden. Hæld derefter vand i op til markeringen indeni beholderen, som viser
samme mængde. Dvs. afmåles 2 mål ris, hældes vand i beholderen op til
markering ”2”.
Vandmængden kan variere alt efter hvor gamle risene er, rissort samt personlig
smag.
Hvide ris (lange eller runde korn)
Ukogte ris – Vandmængde = Ca. mængde færdigkogte ris
strøget mål niveau i beholderen
1 mål 1 2 mål
2 mål 2 4 mål
3 mål 3 6 mål
4 mål 4 8 mål
5 mål 5 10 mål
Upolerede/Vilde ris
Når der tilberedes vilde ris er den generelle mængde vand til 1 mål ris: 1,5 mål
vand.
Ukogte ris – Vandmængde = Ca. mængde kogt ris
strøget mål niveau i beholderen
2 mål 3 4 mål
3 mål 4-5 6 mål
11
Page 12
Rør i risene, når halvdelen af tilberedningstiden er gået. Vandet skummer op
til låget under tilberedningen af upolerede ris. Lad risene stå på holde-varmfunktion i ca. 20 minutter.
Dampning
Riskogeren er også velegnet til dampning af grøntsager. Læg den
medfølgende damprist i bunden af beholderen og hæld lidt vand i og
grøntsagerne ovenpå dampristen. Læg låget på. Hold øje med grøntsagerne og
sluk riskogeren, så snart grøntsagerne har nået den ønskede konsistens.
Bortskaffelse af apparatet
Lovgivningen kræver, at elektriske og elektroniske apparater indsamles,
og dele af apparaterne genbruges. Elektriske og elektroniske apparater
mærket med symbolet for affaldshåndtering skal aeveres på en
kommunal genbrugsplads.
Reklamation
Reklamationsret i henhold til gældende lovgivning. Maskinafstemplet
kassebon/købskvittering med købsdato skal vedlægges i tilfælde af
reklamation. Ved reklamation skal apparatet indleveres, hvor det er købt.
Ret til løbende ændringer og forbedringer forbeholdes.
12
Page 13
Sikkerhet og el- apparater
1. Les gjennom bruksanvisningen før bruk og spar
den til senere bruk.
2. Tilkoble apparatet kun til 230 volt vekselstrøm og
bruk apparatet kun til det den er beregnet for.
3. Ta alltid støpslet ut av kontakten når apparatet
ikke er i bruk, hvis det oppstår problemer, når det
settes på eller tas av deler og ved rengjøring og
vedlikehold.
4. Apparatet må ikke senkes i vann eller andre
væsker.
5. Dette apparatet kan brukes av personer (inkl.
barn fra 8 år og eldre) med begrensede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på
kunskap/erfaring med apparatet. Hvis bruken
skjer under tilsyn eller instruksjon om hvordan
apparatet skal brukes på en sikker måte av en
person som har ansvaret for deres sikkerhet og at
de er klar over mulig fare ved bruken.
6. Barn bør være under tilsyn for å forsikre seg om
at de ikke leker med apparatet. Barn er ikke alltid
i stand til å forstå og vurdere spesielle farer rundt
dette. Lær barn et ansvarsbevist forhold med
elektriske apparater.
7. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn
under 8 år og som ikke er under tilsyn.
8. Pass på at ledningen ikke henger fritt ned fra
bordet.
9. Sett aldri apparatet på eller i nærheten av
kokeplater, åpen ild eller lignende.
10. Apparatet må kun brukes under tilsyn.
11. Vann eller råvarer må ikke tilsette i apparatet, men
i bollen som følger med.
13
Page 14
12. Riskokeren avgir varm damp under bruk. Unngå å
komme i nærheten av hullet på lokket der dampen
kommer ut. Tildekk aldri lokket med hånduk e.l.
13. Kontroller alltid apparatet, ledningen og støpslet
før bruk. Hvis ledningen er skadet skal den byttes
av produsenten, forhandleren eller autorisert
serviceverksted for å unngå at det oppstår noen
fare.
14. For ekstra beskyttelse bør man installere
jordfeilbryter (RCD) som ikke overskrider 30 mA.
Kontakt en autorisert elektriker.
15. Apparatet er kun beregnet til privat forbruk.
16. Hvis produktet brukes til annet enn den er
beregnet for og ikke brukes i hendhold til
bruksanvisningen bærer brukeren selv ansvaret
for eventuelle følger. Eventuelle skader på
produktet eller annet herunder dekkes ikke av
reklamasjonsretten.
Apparatets deler
1. Beholder
2. Avtagbar bolle med non-stick belegg
3. Glasslokk
4. Håndtak
5. Signallampe ”warm” for å holde
varm
6. Signallampe ”cock” for koking
7. Funksjonsknapp: trykk ned for å
starte tilberedningen. Knappen vil
automatisk gå opp til holde varm
når risen er kokt.
8. Serverings skje
9. Målebeger
Ikke på bildet: damprist.
Bruk
Ta først ut apparatet av emballasjen og ta bort løs materiale. Vask den løse
bollen, glasslokket, målebegeret og serveringsskjeen og tørk av dette deretter.
14
Page 15
For å få en luftig ris og ikke klebrig, skylles risen i vann før tilberedning.
Ta ut bollen og vask innsiden med en klut og sørg for at den er helt tørr og fri
for emballasje.
Dypp aldri produktet, ledningen eller pluggen ned i vann eller andre væsker.
Ta bollen ut av beholderen og mål opp ønsket mengde ris (minimum 1 mål rå
ris) ved hjelp av målebegeret som følger med og hell dette ned i bollen. Tilsett
deretter riktig mengde vann til tilsvarende nivå i bollen, se tabellen lenger ned.
Pass på at risen ligger jevnt på bunnen av bollen før du starter tilberedningen.
Sett bollen tilbake i beholderen og vri mot sola noen ganger for å være sikker
på at den sitter ordentlig på plass. Plasser bollen riktig, hvis ikke fungerer
ikke apparatet og i tillegg kan den ta skade. Sett på glasslokket. Bruk ikke
apparatet uten glasslokket, da det kan redusere resultatet.
Viktig! Kontroller at bollen sitter riktig og at den trykkes tilstrekkelig ned før du
starter tilberedningen, slik at bollen kommer i kontakt med varmeplaten.
Ikke bruk bollen hvis den er blitt bulket eller skadet på en annen måte.
For å starte apparatet, sett støpslet i kontakten. Trykk ned funksjonsknappen,
den røde lampen ”cock” vil lyse.
Når tilberedningen er ferdig vil funksjonsknappen automatisk sprette opp
”warm” og den grønne lampen for holde varm vil lyse. Etter 1-3 timer slår
apparatet seg helt av ettersom hvor mange porsjoner man lager.
Løft av lokket og rør rundt i risen med serverings skjeen. Sett lokket tilbake
på plass og la risen stå på ”warm” i ca. 10 minutter, slik at vannet væsken
absorberes.
Risen kan stå på hold varm uten at smaken forringes, men hvis du koker kun
1-2 mål ris kan risen bli tørr og brent hvis det står for lenge på varmen.
Ta ut bollen – bruk gryteklut og server risen. La bollen avkjøle helt før
rengjøring.
Rengjøring og vedlikehold
Dra støpslet ut av kontakten. Produktet og tilbehøret skal være avkjølt før
rengjøring.
Vask bollen, glasslokket, skjeen og målebegeret i varmt vann med
oppvaskmiddel, skyll av og tørk det.
15
Page 16
Bruk ikke sterke ripende rengjøringsmidler, da disse kan ripe non-stick
belegget. Bruk ikke metallredskaper i bollen. Hvis ris har kokt fast i bunnen av
bollen, fylles bollen med vann med litt oppvaskmiddel og la dette stå i ca. 10
minutter før rengjøring. Beholderen kan tørkes med en fuktig klut.
Forsiktig! Dypp ikke beholderen, ledningen eller støpslet i vann eller andre
væsker.
Måletabell
OBS!
Bruk målebegeret på 1,6 dl ( 160 ml ). 1 porsjon er ca. 2 dl ferdig kokt ris.
Mål opp ønsket mengde ris med målebegeret og hell det i bollen. Hell deretter
i vann opp til markeringen for samme mengde i bollen. Dvs. hvis du heller i 2
beger med ris skal du deretter helle i vann opptil markeringen ”2” i selve bollen.
Vannmengden kan variere, beroende på hvor gammel risen er, hvilken sort og
personlig smak.
Hvit ris (lang- eller rundkornet)
Ukokt ris – mål til 160 ml Mengde vann= Ca. mengde
markering i bollen nivå i bollen kokt ris
1 mål 1 2 mål
2 mål 2 4 mål
3 mål 3 6 mål
4 mål 4 8 mål
5 mål 5 10 mål
Upolert ris / Villris
Når du koker upolert/villris er den generelle mengden vann til 1 beger ris: 1,5
vann.
Ukokt ris- mål til 160 ml Mengde vann = Ca. mengde
markering i bollen nivå i bollen kokt ris
2 mål 3 4 mål
3 mål 4-5 6 mål
Rør i risen når det har gått halve tiden.
Når man koker rå ris, vil vannet skumme opp til lokket under hele
tilberedningstiden. For beste resultat: la risen stå på hold varme i ca. 20
minutter.
16
Page 17
Dampkoking
Riskokeren kan også brukes til å dampe grønnsaker. Legg den medfølgende
risten i bunnen av beholderen og hell på litt vann, legg deretter grønnsakene
på risten og sett på lokket. Pass på grønnsakene og slå av riskokeren når
grønnsakene har oppnådd ønsket konsistens.
Avlevering av apparatet
Loven krever at elektriske og elektroniske apparater innsamles og
deler av de gjennvinnes. Elektriske og elektroniske apparater merket
med symbolet for avfallshåndtering skal avlevers på en kommunal
gjennvinningsplass.
Reklamasjon
Reklamasjonsrett i henhold til Forbrukerkjøpsloven. Stemplet kasse/
kjøpskvittering med kjøpsdato skal vedlegges i tilfelle reklamasjon. Ved
reklamasjon skal apparatet innleveres der hvor det er kjøpt.
Rett til løpende endringer og forbedringer forbeholdes.
17
Page 18
Turvallisuusohjeet
1. Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen
käyttöönottoa ja säilytä se myöhempää tarvetta
varten.
2. Liitä laite ainoastaan 230 V:n verkkovirtaan
ja käytä laitetta vain sen alkuperäiseen
käyttötarkoitukseen.
3. Irrota pistotulppa pistorasiasta aina toimintahäiriön
yhteydessä, laitteen käytön jälkeen, laitteen
osia kiinnitettäessä tai irrotettaessa sekä ennen
puhdistusta ja huoltoa.
4. Laitetta ei saa upottaa veteen tai muihin
nesteisiin.
5. Kahdeksanvuotiaat tai sitä vanhemmat lapset
sekä henkilöt, jotka ovat fyysisesti, henkisesti
tai aisteiltaan rajoitteisia tai joilla ei ole riittävästi
tietoa tai kokemusta laitteen käytöstä, voivat
käyttää tätä laitetta, mikäli käyttö tapahtuu heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa
tai tämä henkilö on opettanut heitä käyttämään
laitetta turvallisella tavalla ja tiedostamaan
käyttöön mahdollisesti liittyvät riskit.
6. Valvo, etteivät lapset leiki laitteella. Lapset eivät
välttämättä ymmärrä tai osaa arvioida mahdollisia
vaaroja. Opeta lapsia käyttämään sähkölaitteita
vastuullisesti
7. Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa puhdistaa tai
huoltaa laitetta ilman aikuisen valvontaa.
8. Varmista, ettei liitosjohto riipu pöydän reunan yli.
9. Älä sijoita laitetta keittolevylle tai keittolevyn,
avotulen tai muun lämmönlähteen läheisyyteen.
10. Laitteen käyttöä on aina valvottava.
18
Page 19
11. Älä lisää kypsennettäviä aineksia tai vettä suoraan
laitteeseen vaan ainoastaan sen mukana tulevaan
kulhoon.
12. Laite muodostaa lämpöä ja höyryä käytön
aikana. Varo koskemasta kannen höyryaukkoa,
josta virtaa höyryä. Älä koskaan peitä laitetta
pyyheliinalla tai vastaavalla.
13. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että laite,
liitosjohto ja pistotulppa eivät ole vaurioituneet.
Jos liitosjohto on vaurioitunut, se on vaihdettava
vaaratilanteiden välttämiseksi. Vaihdon saa
suorittaa ainoastaan valmistaja, valtuutettu
huoltoliike tai muu pätevä henkilö.
14. Pistorasiaan on suositeltavaa asentaa lisäsuojaksi
vikavirtasuojakytkin, jonka laukaisuvirta on
enintään 30 mA. Ota tarvittaessa yhteys
valtuutettuun sähköasennusliikkeeseen.
15. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
16. Jos laitetta käytetään muuhun kuin sen
alkuperäiseen käyttötarkoitukseen tai
käyttöohjeen vastaisesti, laitteen käyttäjä kantaa
täyden vastuun mahdollisista seurauksista. Tällöin
takuu ei kata tuotteelle tai muulle kohteelle
mahdollisesti aiheutuneita vaurioita.
Laitteen osat
1. Runko
2. Irrotettava, tarttumattomaksi
pinnoitettu kulho
3. Lasikansi
4. Kädensija
5. Merkkivalo ”warm” (Lämpimänäpito)
6. Merkkivalo ”cook” (Kypsennys)
7. Käyttökytkin, paina kytkin alas
käynnistääksesi laitteen. Kytkin
nousee automaattisesti ylös
lämpimänäpitoasentoon kun riisi on
kypsää.
19
Page 20
8. Tarjoilukauha
9. Riisimitta
Ei kuvassa: Höyrytysritilä
Käyttö
Ota laite pois pakkauksesta ja poista kaikki pakkausmateriaalit. Pese
irrotettava kulho, lasikansi, riisimitta ja tarjoilukauha ja kuivaa ne huolellisesti.
Älä upota liitosjohtoa tai runkoa veteen tai muuhun nesteeseen.
Huuhtele riisi ennen keittämistä, jotta siitä tulisi kuohkeaa ja irtonaista. Kypsää
riisiä voi pitää lämpimänäpitotoiminnolla viisi tuntia, ilman että se vaikuttaa riisin
makuun.
Irrota kulho rungosta ja mittaa siihen haluttu riisimäärä (vähintään 1 mitallista
keittämätöntä riisiä) laitteen mukana tulevalla riisimitalla. Lisää sen jälkeen
vettä kulhossa olevaan vastaavaan merkintään asti, ks. kohta ”Mittataulukko”.
Varmista, että riisi on tasaisesti kulhon pohjalla, ennen kuin aloitat keittämisen.
Kiinnitä kulho takaisin runkoon ja käännä sitä myötä- ja vastapäivään
muutaman kerran varmistaaksesi, että se on kiinnittynyt oikein paikalleen.
Mikäli kulho jää vinosti paikalleen, ei laite lähde toimimaan ja se saattaa
vaurioitua. Aseta lasikansi paikalleen. Käytä aina lasikantta, sillä kypsennystulos
saattaa huonontua, jos laitetta käytetään ilman sitä.
Tärkeää! Ennen kuin käynnistät laitteen, tarkista että kulho on oikein
paikallaan. Tarkista myös, että se on painettu tarpeeksi alas ja on näin
kosketuksissa lämpölevyn kanssa.
Älä käytä kulhoa jos siihen on tullut lommoja tai se on muuten vioittunut.
Liitä pistotulppa pistorasiaan. Paina käyttökytkin alas käynnistääksesi
kypsentämisen. Punainen merkkivalo ”cook” syttyy.
Käyttökytkin nousee automaattisesti ylös ”warm”-asentoon kun riisi on kypsää
ja vihreä merkkivalo syttyy lämpimänäpidon merkiksi.
Nosta kansi paikaltaan ja sekoita riisiä tarjoilukauhalla. Aseta kansi takaisin
paikalleen. Jätä riisi keittimeen lämpimänäpitotoiminnolle n. 10 min ajaksi, jotta
kaikki vesi imeytyisi riisiin.
Älä käytä metallisia välineitä, jotka saattaisivat vahingoittaa kulhon
tarttumatonta
pinnoitetta.
Riisiä voi pitää keittimessä lämpimänäpitotoiminnolla jopa viisi tuntia ilman että
se vaikuttaisi riisin makuun. Mutta jos kypsennät vain kaksi riisimitallista ja
pidät riisiä keittimessä liian pitkään, voi riisistä tulla kuivaa ja se voi palaa kiinni
pohjaan.
20
Page 21
Irrota pistotulppa pistorasiasta kytkeäksesi automaattisen
lämpimänäpitotoiminnon pois päältä. Irrota kulho pois paikaltaan – käytä
patalappuja. Tarjoile riisi. Anna kulhon jäähtyä kokonaan ennen puhdistusta.
Puhdistus ja hoito
Irrota pistotulppa pistorasiasta. Anna laitteen ja osien jäähtyä ennen
puhdistusta.
Pese kulho, lasikansi, kauha ja mitta lämpimällä astianpesuainevedellä.
Huuhtele ja kuivaa huolellisesti. Älä pese osia astianpesukoneessa.
Älä käytä puhdistukseen hankaavia puhdistusaineita tai -välineitä sillä ne voivat
ahingoittaa kulhon tarttumatonta pinnoitetta. Älä käytä kulhossa metallisia
välineitä. Jos riisi on tarttunut kiinni kulhon pohjaan, täytä kulho lämpimällä
astianpesuainevedellä ja jätä likoamaan vähintään 10 minuutiksi ennen
puhdistusta. Pyyhi runko kostealla liinalla.
Varoitus! Älä upota runkoa, liitosjohtoa tai pistotulppaa veteen tai muuhun
nesteeseen.
Mittataulukko
HUOM!
Käytä laitteen mukana tulevaa riisimittaa, jonka tilavuus on 1,6 dl (160 ml). Yksi
annos on n. 2 dl kypsää riisiä.
Mittaa riisimittaan haluttu määrä riisiä ja kaada kulhoon. Lisää sen jälkeen
kulhoon vettä, määrää vastaavaan merkintään asti. Esim. jos lisäät kulhoon 2
mitallista riisiä, tulee vettä lisätä kulhon merkintään ”2” asti.
Vesimäärä voi vaihdella riisin tuoreuden, lajikkeen sekä oman
makumieltymyksen mukaan.
Valkoriisi (pitkä- tai pyöreäjyväinen)
Keittämätön riisi, perustuu Vesimäärä = Kypsää riisiä
mitassa olevaan 160 ml merkintään asteikko kulhossa määrä n.
Vettä kuohuu kanteen koko valmistuksen ajan, kun keität raakariisiä. Jätä
riisi kulhoon lämpimänäpitotoiminnolle n. 20 minuutin ajaksi parhaan tuloksen
saamiseksi.
Höyrykypsentäminen
Riisikeitin soveltuu myös kasvisten höyrykypsentämiseen. Aseta laitteen
mukana tuleva ritilä kulhon pohjalle ja lisää kulhoon vähän vettä. Laita sitten
kasvikset ritilälle ja kansi päälle. Tarkkaile kasvisten kypsymistä. Kytke riisikeitin
pois päältä kun haluttu kypsennystulos on saavutettu.
Laitteen hävittäminen
Lainsäädäntö vaatii, että kaikki sähköiset ja elektroniset laitteet
kerätään uusiokäyttöön ja kierrätykseen. Sähköiset ja elektroniset
laitteet, jotka on varustettu kierrätystä osoittavalla merkillä on kerättävä
erikseen ja toimitettava paikallisesti järjestettyyn keräyspisteeseen.
Takuu
Laitteella on voimassa olevan lain mukainen raaka-aine- ja valmistusvirhetakuu.
Liitä päivätty ostokuitti mahdollisen tuotevalituksen yhteyteen. Toimita laite
tällöin liikkeeseen, josta se on ostettu.
OBH Nordica Finland Oy
Äyritie 12 C
01510 Vantaa
Puh. (09) 894 6150
www.obhnordica.
Tekniset tiedot
OBH Nordica 6322
230 V
400 W
Oikeus muutoksiin pidätetään.
22
Page 23
Safety instructions
1. Read the instruction manual carefully before use,
and save it for future use.
2. Plug the appliance to a household outlet of 230V
only, and use the appliance only for the intended
use.
3. Always unplug the appliance from the mains
supply when disorder is experienced, when not in
use, when parts are applied or removed from the
appliance and before cleaning and maintenance.
4. The appliance must not be immersed into water or
other liquids.
5. This appliance can be used by children aged
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, if they have been
given supervision or instruction concerning the
use of the appliance in a safe way by a person
responsible for their safety and they understand
the hazards involved.
6. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance. Children are
not always able to understand potential risks.
Teach children a responsible handling of electrical
appliances.
7. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children, unless they are over the age of 8 and
supervised.
8. Check that the cord is not hanging over the edge
of the table.
9. Do not place the appliance on or near hotplates,
open re or the like.
10. The appliance should only be used under
supervision.
23
Page 24
11. Never add water or raw materials directly into
the appliance, but only into the accompanying
container.
12. When in use the appliance emits heat and vapour.
Be careful to avoid getting near the hole in the lid
from where the vapour is escaping. Never cover
the appliance with kitchen towels or the like.
13. Always examine appliance, cord and plug for
damage before use. If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, or his
service agent or a similarly qualied person in
order to avoid a hazard.
14. For additional protection the installation of
a residual current device (RCD) with a rated
residual operating current not exceeding 30 mA is
recommended. Ask your installer for advice.
15. The appliance is for domestic use only.
16. If the appliance is used for other purposes than
intended, or is it not handled in accordance with
the instruction manual, the full responsibility for
any consequences will rest with the user. Any
damages to the product or other things are not
covered by the warranty.
Description
1. Housing
2. Removable bowl with non-stick
coating
3. Glass lid
4. Handles
5. Pilot lamp for keep-warm
6. Pilot lamp for cooking
7. Function-control, push the button
down to start the cooking. The button
will automatically go up to keep warm
when the rice is cooked and ready.
8. Serving-spoon
9. Measuring-cup
24
Page 25
Not shown: Grid for steam-cooking
How to use the rice cooker
Unpack the appliance and remove all packing material. Wash up the removable
bowl, the lid, spoon and measuring cup and dry. Never immerse the plug, cord
or appliance in water or other liquid.
To get a uffy and non-sticky rice, rinse the rice in water before cooking.
Remove the bowl from the inner pot and measure the desired amount of rice
(minimum 1 cup raw rice) with the measuring cup and add into the bowl. Add
the right amount of water to the corresponding level in the bowl, see table
further ahead. Make sure the rice is evenly spread in the bottom of the bowl
before you switch on the appliance.
Put the bowl back and turn it clockwise and anti clockwise a few times to
make sure it’s positioned correctly. If the bowl is not positioned correct, the
appliance will not work and it might also get damaged. Put the glass lid on
top. Do not use the appliance without the glass lid since the result might be
affected.
Important! Check that the bowl is properly positioned and pushed down
before you start the cooking, so that the bowl gets in contact with the heating
element.
Never use the bowl if it has become dented or damaged in any way.
Start the cooking by connecting the plug to wall socket. Push down the
function-control and the red lamp ”cook” will go on.
When the cooking is nished the function-control will automatically go up and
the green lamp for keep-warm will go on. After 1-3 hours, depending on the
amount of rice that has been cooked, the appliance turns off completely.
Remove the lid and stir the rice with the spoon. Replace the lid and let the rice
stay on keep warm for about 10 minutes so that any liquid is absorbed.
Do not use utensils of metal in the bowl since that may scratch and damage
the non-stick coating.
The rice can be kept on keep warm without the taste being bad, but if you only
cook 1-2 cups of rice it might get dry and burned if kept on keep warm too
long.
Remove the bowl – use oven gloves and serve the rice. Let the bowl cool off
completely before cleaning.
25
Page 26
Cleaning
Unplug from wall socket. Let appliance and attachments cool down before
cleaning.
Wash up the bowl, glass lid, spoon and measuring cup in hot water and
washing up liquid. Do not wash any parts in a dishwasher.
Don’t use any scratching cleaning agents or utensils, since they may damage
the non-stick coating. Use only plastic or wooden spatulas. If the rice has
burned in the bottom of the bowl, ll with warm water and washing up liquid for
at least 10 minutes before further cleaning. The housing can be wiped off with
a damp cloth.
Warning! Do not immerse the unit, its plug or cord into water or other liquid.
Measuring table
NOTE!
Use the cup that is supplied with the rice cooker which is 1,6 dl (160 ml). 1
portion is approx. 2 dl ready cooked rice.
Fill with desired amount of rice in the cup and add into bowl. Then add water
up to the marking for the same amount in the bowl. I.e. if you add 2 cups of rice
you shall thereafter add water up to marking level ”2” in the bowl.
The amount of water can differ depending on the freshness of the rice and
personal taste.
White rice (long or round granular)
Raw rice - level measured Amount water = Approx amount
to 160 ml in the cup level in bowl cooked rice
When you cook an unpolished/wild rice, the general amount of water for 1 cup
or rice is: 1,5 water.
Raw rice - level measured Amount water = Approx amount
to 160 ml in the cup level in bowl cooked rice
2 cups 3 4 cups
3 cups 4-5 6 cups
Stir after half the time.
26
Page 27
When you cook unpolished (brown) rice water will foam up to the lid through
the whole cooking. For best result, let the rice stay on keep warm for about 20
minutes.
Steam cooking
The rist enables also steam-cooking of vegetables. Place the rist in the bottom
of container, add some water and place the vegetables on the rist. Keep an eye
on the result and turn off the rice cooker when desired consistency is reached.
Disposal of the appliance
Legislation requires that all electrical and electronic equipment must be
collected for reuse and recycling. Electrical and electronic equipment
marked with the symbol indicating separate collection of such
equipment must be returned to a municipal waste collection point.
Warranty
Claims according to current law. Cash receipt with purchase date shall be
enclosed with any claims. When raising a claim the appliance must be returned
to the store of purchase.