NISSAN SENTRA 2002 User Manual

Avant-propos
Les pages contenues dans le présent
Les pages contenues dans le présent
Les pages contenues dans le présent manuel ont été imprimées sur du papier
manuel ont été imprimées sur du papier
manuel ont été imprimées sur du papier contenant au moins 50 p. 100 de fibres
contenant au moins 50 p. 100 de fibres
contenant au moins 50 p. 100 de fibres recyclées dont 10 p. 100 de fibres post-
recyclées dont 10 p. 100 de fibres post-
recyclées dont 10 p. 100 de fibres post­consommation.
consommation.
consommation.
La Société NISSAN a le plaisir de vous accueillir parmi ses clients toujours plus nombreux. Votre véhicule vous est livré en toute confiance et a été construit selon les méthodes de fabrication les plus modernes et le contrôle de qualité le plus strict.
Ce manuel a été préparé pour vous aider à comprendre le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule afin qu’il puisse vous assurer de nombreuses années de satis­faction. Veuillez lire attentivement ce Manuel avant de conduire votre véhicule pour la pre­mière fois.
Le livret de renseignements sur la ga­rantie et sur l’assistance-dépannage fourni séparément explique en détail les garanties couvrant le véhicule et les programmes d’entretien du véhicule.
Votre concessionnaire NISSAN est le mieux placé pour effectuer l’entretien et les répa­rations de votre véhicule. En cas de besoin, ou pour toute question, ilse fera un plaisir de vous aider et de mettre les ressources dont il dispose à votre disposition.
LISEZ D’ABORD — CONDUISEZ ENSUITE
Avant de vous mettre au volant de votre véhicule pour la première fois, nous vous recommandons de lire attentivement ce ma­nuel de l’usager, afin de vous familiariser avec les commandes et l’entretien de votre véhicule et de vous aider à conduire en toute sécurité.
ATTENTION
INFORMATIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
RAPPELS DE SÉCURITÉ! Respectez ces règles importantes de
conduite afin d’assurer votre confort et votre sécurité de même que celui et celle de vos passagers.
I Ne conduisez JAMAIS sous l’in-
fluence d’alcool, de médicaments ou de drogues.
I Respectez TOUJOURS les limites de
vitesse indiquées et ne conduisez jamais plus rapidement que les conditions ne le permettent.
I Utilisez TOUJOURS les ceintures de
sécurité et les dispositifs de retenue pour enfants. Les pré-adolesents doivent s’assoir sur la banquette arrière.
I Indiquez TOUJOURS aux occupants
du véhicule comment utiliser cor­rectement les différents dispositifs de sécurité.
I Lisez TOUJOURS les informations
de sécurité importantes données dans ce manuel.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE Toute modification de ce véhicule est
déconseillée. Les altérations peuvent en effet amoindrir les performances, la sécurité et la résistance du véhicule, voire même enfreindre les réglementa­tions gouvernementales. De plus, les dommages ou pertes de performance résultant de telles modifications ne sont pas couverts par la garantie NISSAN.
REMARQUES SUR CE MANUEL
Ce manuel comporte des renseignements qui s’appliquent à toutes les versions de ce modèle, de sorte que certaines ne concer­nent pas votre véhicule.
Tous les renseignements, toutes les cotes techniques et les illustrations de ce Manuel, sont basés sur les données les plus récentes en vigueur au moment de sa publication. NISSAN se réserve le droit de modifier les caractéristiques ou le design à tout moment et sans préavis et sans obligation de sa part.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR CE MANUEL
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce manuel. Ils ont les significations suivantes:
ATTENTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque de blessures mortelles ou graves. Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doi­vent être suivies à la lettre.
PRÉCAUTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque de blessures lé­gères ou moyennement graves, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doi­vent être rigoureusement suivies.
APD1005
Ce symbole signifie «Ne faites pas ceci» ou «Ne laissez pas ceci se produire».
Les pages contenues dans le présent manuel ont été imprimées sur du papier contenant au moins 50 p. 100 de fibres recyclées dont 10 p. 100 de fibres post­consommation.
MISES EN GARDE DE LA PRO­POSITION 65 DE CALIFORNIE
ATTENTION
L’État de Californie reconnaît que les gaz d’échappement des véhicules, cer­tains de leurs constituants, et certains composants du véhicule contiennent ou émettent des substances chimi­ques pouvant provoquer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions sur l’appareil reproduc­teur.
©2001 NISSAN NORTH AMERICA, INC.
Tous droits réservés. Aucune partie de ce Manuel de l’usager ne peut être reproduite ou mise en mémoire dans un système de saisie de données, ou transmise sous quel­que forme ou par quelquemoyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enre­gistrement ou autre, sans l’autorisation écrite préalable de Nissan North America, Inc., Gardena, Californie.
GARDENA, CALIFORNIE
Bienvenue dans le monde de NISSAN
NISSAN TECHNICAL CENTER NORTH AMERICA, INC. Farmington Hills, Michigan
Votre nouvelle NISSAN est le fruit de nos efforts incessants pour produire les véhicules les plus sécuritaires, les plus fiables et les plus économiques qui soient. Elle a été construite par une firme de renommée internationale qui produit des voitures et des véhicules utilitaires dans plus de 17 pays et les distribue dans 170 nations.
Les véhicules NISSANsontconcusetfabriqués par la Nissan Motor Co., Ltd., fondée en 1933 à Tokyo au Japon, et par ses filiales dans le monde. La crois­sance mutuelle du groupe et de ses filiales en a fait le cinquième fabricant automobile mondial. Outre les voitures de tourisme et les véhicules utilitaires, NISSAN fabrique des chariots élévateurs, des mo­teurs marins, des bateaux, et autre produits diversi­fiés.
NISSAN, qui a notablement accru, ses investisse­ments en Amérique du Nord, s’est engagée à faire 4 milliards de dollars de dépenses d’équipement dans
NISSAN MANUFACTURING FACILITY Smyrna, Tennessee, É.-U.
tout le continent. Les installations englobent des uni­tés de fabrication notamment avec l’usine de Smyrna au Tennessee, des unités de design des véhicules avec Nissan Design America, Inc. San Diego en Californie, et des unités d’ingénierie avec le Nissan Technical Center North America à Farmington Hills dans le Michigan. NISSAN emploie près de 18 000 personnes à travers les États Unis, le Canada et le Mexique. En outre 71 000 personnes travaillent pour les 1500 concessionnaire NISSAN et INFINITI dans toute l’Amérique du nord. NISSAN a contribué consi­dérablement à l’économie canadienne. NISSAN Ca­nada Inc., ses fournisseurs et plus de 140 conces­sionnaires emploient environ 4 500 personnes. Ce chiffre comprend les employés de la société et le personnel des concessionnaires NISSAN dans tout le Canada. Outre ceux-ci, un grand nombre de Cana­diens travaillent pour des entreprises qui fournissent à NISSAN et à ses concessionnaires des matériaux et des services allant de l’exploitation des installations
WFW0002
portuaires et des services de transport à la fourniture de lubrifiants, de pièces et d’accessoires.
NISSAN a été un pionnier dans l’utilisation de l’électronique et des ordinateurs en automobile. NISSAN a conduit l’industrie à améliorer à la fois les performances et l’économie en carburant grâce à une nouvelle conception des moteurs et à l’adoption de matériaux synthétiques pour réduire le poids des véhicules. La firme a aussi mis au point des moyens d’incorporer la qualité dans ses véhicules lors de chaque étape du processus de production, à la fois par une utilisation intensive de l’automation et, encore plus important, en réalisant que les employés cons­tituent l’élément principal du contrôle de la qualité. Depuis le moment où les pièces arrivent de chez nos fournisseurs jusqu’à ce que vous preniez livraison de votre nouvelle NISSAN, des douzaines de contrôles ont été réalisés pour garantir que tout a été parfaite­ment exécuté pendant la fabrication et la livraison de votre véhicule, NISSAN déploie un surcroît d’efforts pour que chaque fois que vous confiez votre NISSAN à un dépositaire pour un service d’entretien, un tech­nicien qualifié exécute son travail conformément aux normes de qualité établies par l’usine.
La sécurité a aussi été incorporée dans votre NISSAN. Comme vous le savez, les ceintures de sécurité font partie intégrale des systèmes de sécurité qui vous protégeront ainsi que vos passagers en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Nous vous conseillons d’utiliser ces ceintures chaque fois que vous condui­sez le véhicule.
L’histoire de la croissance et des accomplissements de NISSAN reflète notre but principal: celui de vous procurer, à vous notre client, un véhicule de haute qualité et d’exécution raffinée; un produit que nous pouvons être fiers d’avoir fabriqué et que vous serez fier de posséder.
PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN
NISSAN S’EN OCCUPE...
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se dévouent ensemble pour vous servir et vous assister quels que soient vos besoins en matière d’automobile, car leur préoccupation première est que vous soyez satisfait de votre véhicule. Votre concessionnaire NISSAN est toujours prêt à vous aider aussi bien pour la vente que pour les services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire ne peut vous être d’aucun secours ou que vous souhaitez adresser vos commentaires ou vos questions directement à NISSAN, n’hé­sitez pas à appeler,sans frais, notre service Clientèle (NISSAN) aux numéros de télé­phone suivants:
Pour les clients des États-Unis continentaux et de l’Alaska
1-800-NISSAN-1 (1-800-647-7261)
Pour les clients d’Hawaï
(808) 836-0888 (Numéro Oahu)
Pour les clients du CANADA
1-800-387-0122
Nous sommes sensibles à l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN.
Le service Clientèle vous demandera de lui préciser: — Vos nom, adresse et numéro de télé-
phone
— Le numéro d’identification de votre véhi-
cule (fixé sur le haut du tableau de bord
du côté du conducteur) — La date d’achat — Le relevé du compteur kilométrique — Le nom de votre concessionnaire
NISSAN — Vos commentaires ou questions
OU
Vous pouvez également écrire à NISSAN,
sans oublier de préciser les informations ci-contre, aux adresses suivantes:
Pour les clients des États-Unis et de l’Alaska
Nissan North America, Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 191 Gardena, California 90248-0191
Pour les clients d’Hawaï
Nissan Motor Corporation 2880 Kilihau St. Honolulu, Hawaii 96819
Pour les clients du Canada
Nissan Canada Inc. 5290 Orbitor Drive Mississauga, Ontario L4W 4Z5
Table des
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
1
matières
Commandes et instruments Vérifications et réglages avant le démarrage Chauffage, climatisation et systèmes audio Démarrage et conduite En cas d’urgence Aspect et entretien Entretien et interventions
Données techniques et information au consommateur
Index
2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de
coussin gonflable d’appoint
Sièges................................................................... 1-2
Réglage des sièges avant............................... 1-2
Siège arrière à dossier inclinable.................... 1-4
Réglage des appuis-tête.................................. 1-5
Système de retenue supplémentaire................... 1-6
Précautions à prendre avec les
systèmes de retenue supplémentaire ............. 1-6
Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables d’appoint........................ 1-16
Témoin des coussins gonflables d’appoint ... 1-17
Ceintures de sécurité ......................................... 1-19
Précautions à prendre avec les ceintures de
sécurité .......................................................... 1-19
Sécurité des enfants...................................... 1-21
Femmes enceintes ........................................ 1-22
Personnes blessées ...................................... 1-22
Ceinture de sécurité à trois points d’ancrage
avec enrouleur............................................... 1-22
Rallonge de ceinture de sécurité................... 1-25
Entretien des ceintures de sécurité............... 1-26
Dispositifs de retenue pour les enfants ............. 1-26
Précautions à prendre avec les
dispositifs de retenue pour les enfants ......... 1-26
Pose du dispositif de retenue pour enfant sur
le siège arrière, au centre ou côtés rue........ 1-28
Système LATCH (verrouillage) (ancrages
inférieurs et attache pour enfant) .................. 1-34
Siège de retenue à sangle d’ancrage
supérieure ..................................................... 1-36
Pose du dispositif de retenue pour enfant
sur le siège du passager avant..................... 1-37
SIÈGES
S’asseoir droit et bien au fond du siège.
ATTENTION
I
Ne laissez pas le dossier du siège en position inclinée pendant la conduite du véhicule. Ceci serait dangereux car la sangle thoracique ne repose­raitpas contre lecorps. Encas d’acci­dent, vous pourriez être projeté contre cette sangle et blessé au cou ou subir d’autres blessures graves. Vous pourriez également glisser par­dessous la ceinture sous­abdominale et subir de graves bles­sures internes.
I
Le dossier doit être vertical pour pou­voir assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours s’asseoir bien au fond du siège et régler correctement la ceinture de sécurité. Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre avec les ceintures de sécu­rité» plus loin dans cette section.
ARS1131
RÉGLAGE DES SIÈGES AVANT
ATTENTION
I Ne réglez pas le siège du conducteur
pendant que vous conduisez afin de conserver toute votre attention sur la conduite. Le siège risquerait de se déplacer brusquement et de provo­quer une perte de contrôle du véhi­cule.
I
Une fois que le siège est réglé, faites-le basculer légèrement d’avant en arrière pour vérifier qu’il est bien bloqué.
1-2 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Réglage longitudinal
Inclinaison du dossier
Siège du conducteur
TOURNER pour régler
TIRER
Réglage longitudinal
Levez le levier tout en faisant coulisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière à la position désirée. Relâchez le levier pour bloquer le siège en place.
TIRER
WRS0001
Inclinaison du dossier
Pour incliner le dossier du siège, levez le levier en vous appuyant contre le dossier. Pour ramener le dossier en position verti-
Réglage du siège
Pour régler l’angle ou la hauteur du coussin de siège, tournez l’un oul’autre des boutons
jusqu’à la position voulue. cale, tirez le levier sans exercer de pression du dos sur le dossier.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-3
SPA0099A
Espace de chargement
TIRER pour relâcher
SIÈGE ARRIÈRE À DOSSIER INCLINABLE
Accès au coffre à bagages (le cas échéant)
Le coffre à bagages est accessible de la banquette arrière aux fins de déchargement ou de chargement de bagages, comme représenté sur l’illustration.
ATTENTION
I Ne permettez jamais à quelqu’un de
prendre place dans le compartiment
RABATTRE le dossier
WRS0025
à bagages ni sur la banquette arrière lorsque son dossier est ra­battu. En effet, l’usage de ces en­droits sans retenue convenable peut entraîner de graves blessures des éventuels passagers en cas d’acci­dent ou d’arrêt brusque.
I Calez bien le chargement pour qu’il
ne glisse pas ou ne se déplace pas. Ne placez pas les bagages plus haut que les dossiers de siège. Un char­gement mal maintenu pourrait en­traîner des blessures corporelles graves en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
I Lorsque les dossiers sont relevés en
position dressée, assurez-vous qu’ils soient bien bloqués par les loquets de verrouillage.
I Surveillez étroitement les jeunes en-
fants lorsqu’ils sont auprès des voi­tures pour éviter qu’ils ne s’enfer­ment dans le coffre en jouant, car ils pourraient se blesser grièvement. Lorsque vous ne vous servez pas de la voiture, fermez-la à clé en prenant soin de bien enclencher le dossier de la banquette arrière. Veillez à ce que les jeunes enfants ne puissent prendre les clés de la voiture.
1-4 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
RÉGLER
APPUYER pour abaisser
Le centre de l’appui­tête est au niveau du centre des oreilles.
LRS0058
Il est possible que l’enrouleur automatique de la ceinture de sécurité centrale soit blo­qué et vous empêche de replier le dossier du siège arrière.
Si tel est le cas, repoussez la sangle de ceinture vers l’enrouleur comme indiqué sur l’illustration ci-dessus. L’enrouleur devrait alors s’ouvrir et permettre d’abaisser le dos­sier du siège arrière.
PD1319
RÉGLAGE DES APPUIS-TÊTE
Pour relever l’appui-tête, tirez-le vers le haut; pour l’abaisser, poussez et maintenez le
Réglez les appuis-tête de manière à ce que
le centre de l’appui-tête soit à peu près au
niveau du centre des oreilles.
bouton de blocage et appuyez sur l’appui­tête vers le bas.
ATTENTION
Réglez convenablement les appuis-tête afin qu’ils gardent toute leur efficacité en cas de collision. Ne les retirez pas. Vérifiez le réglage si une autre per­sonne a utilisé le siège avant vous.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-5
WRS0096
SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES SYSTÈMES DE RETE­NUE SUPPLÉMENTAIRE
Cette section consacrée au système de retenue supplémentaire contient des ren­seignements importants relatifs aux cous­sins gonflables d’appoint avant du conduc­teur et du passager, aux coussins gonflables latéraux d’appoint et aux ceintu­res de sécurité avec tendeur.
Système des coussins gonflables d’ap­point avant: Ce système peut aider à
amortir le choc à la tête et à la poitrine du conducteur et du passager avant dans cer­taines collisions frontales.
Système des coussins gonflables laté­raux d’appoint (si le véhicule en est équipé): Ce système peut aider à amortir le
choc à la poitrine du conducteur et du passager avant dans certaines collisions latérales. Le coussin gonflable latéral d’ap­point est conçu pour se déployer sur le côté lorsque le véhicule subit un choc.
Ces systèmes de retenue supplémentaire ne font que compléter la protection des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant; ils ne les remplacent pas.
Il faut toujours porter correctement votre ceinture de sécurité, et le conducteur et le passager doivent être assis à une distance correcte du volant, du tableau de bord et des garnitures de porte avant. (Pour les instructions et précautions d’utilisation des ceintures de sécurité, veuillez vous reporter à la rubrique «Ceintures de sécurité» plus loin dans cette section.)
Les coussins gonflables d’appoint ne fonctionnent que si le contacteur d’allu­mage est positionné sur ON ou sur START.
Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le témoin des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après en­viron 7 secondes, le témoin s’éteindra si le système fonctionne.
1-6 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
S’asseoir droit et bien au fond du siège.
ATTENTION
I Les coussins gonflables d’appoint
avant ne se déploient pas en cas de collision latérale, collision arrière, tonneaux ou collisions frontales mi­neures. Portez toujours votre cein­ture de sécurité afin de réduire les risques ou l’importance des blessu­res en cas d’accident.
WRS0031
I Les ceintures de sécurité et les
coussins gonflables d’appoint sont plus efficaces si les occupants sont assis le dos droit et bien au fond du siège. Les coussins gonflables avant se déploient avec une force extrême. Les risques de blessures légères ou mortelles en cas d’acci­dent sont augmentés si vous n’êtes pas retenu, si vous êtes penché en avant, assis sur le côté ou en mau­vaise position. Le coussin gonflable
d’appoint risque également de bles­ser sérieusement l’occupant qui se trouverait trop près au moment oû le coussin se déploie. Il faut toujours s’asseoir avec le dos bien en arrière contre le dossier du siège et aussi loin que possible du volant et du tableau de bord. Utilisez toujours les ceintures de sécurité.
I Gardez toujours les mains à l’exté-
rieur du volant. Si vous les placez à l’intérieur du volant, elles risquent davantage d’être blessées en cas de déploiement du coussin gonflable d’appoint.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-7
S’asseoir droit et bien au fond du siège.
ARS1133
1-8 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
ARS1041
ARS1042
ARS1043
ARS1045
ATTENTION
I Ne laissez jamais les enfants sans
protection. Ne les tenez pas sur les genoux ou dans les bras. Les illus­trations retracent quelques exem­ples de position de conduite dange­reuse.
I S’ils ne sont pas correctement rete-
nus, les enfants risquent d’être sé­rieusement ou mortellement blessés par le choc du déploiement du cous­sin gonflable d’appoint avant.
I
Sur le siège avant, n’installez jamais un siège de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Le déploiement du coussin gonflable d’appoint avant peut blesser gravement ou mortelle­ment un enfant. Pour plus de rensei­gnements, veuillez vous reporter à la rubrique «Dispositifs de retenue pour les enfants» plus loin dans cette section.
ARS1044
ARS1046
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-9
Ne pas s’appuyer contre la portière.
ATTENTION
Coussin gonflable latéral d’appoint (le cas échéant):
I Le coussin gonflable latéral d’ap-
point ne se déploie pas en cas de collision frontale, arrière ou lorsque la collision latérale est peu impor­tante; il est donc recommandé de toujours porter la ceinture de sécu­rité pour réduire les risques ou l’im­portance des blessures en cas d’ac­cident.
SSS0101 WRS0032 SSS0159
I Les ceintures de sécurité et le cous-
sin gonflable latéral d’appoint attei­gnent leur efficacité maximum si les occupants sont assis bien en arrière et droit sur le siège. Le coussin gon­flable latéral se déploie avec une force considérable. Ne laissez per­sonne placer les mains, les jambes ou le visage près du coussin gonfla­ble latéral qui se trouve sur le côté rue du dossier du siège avant. Ne laissez pas le passager avant
1-10 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
passer la main par la fenêtre ou s’appuyer contre la portière.
Veillez à ce qu’aucun passager ar­rière ne se tienne au dossier du siège avant. Il risquerait d’être gra­vement blessé si le coussin gonfla­ble latéral se déployait. Il faut être particulièrement prudent avec les enfants qui doivent toujours être correctement retenus sur le siège. Les illustrations retracent quelques exemples de position de conduite dangereuse.
SSS0162 WRS0003
I Ne mettez pas de housses sur les
dossiers de siège avant. Elles pour­raient gêner le déploiement du cous­sin gonflable latéral d’appoint.
Modules des cous­sins gonflables d’ap­point avant
Unité de capteur de diagnostic
Système des coussins gonflables d’appoint avant
Le coussin gonflable d’appoint avant du conducteur se trouve au centre du volant. Celui du passager avant est installé sur le tableau de bord au-dessus de la boîte à gants.
Ces coussins gonflables avant sont conçus pour répondre aux conditions d’homologa­tion en option des règlements américains. Ils sont également permis au Canada. L’homo­logation en option permet aux coussins gon­flables avant d’être conçus de façon à se
déployer avec une force moindre que précé-
demment. Toutefois, tous les renseigne-
ments, toutes les attentions et toutes les
précautions contenus dans ce manuel
sont toujours valables et doivent être
observés.
Le système des coussins gonflables avant
est conc¸u pour se déployer lors d’une colli-
sion frontale grave; il peut se déployer aussi
lorsque l’impact d’une collision non frontale
est identique à celui d’une collision frontale
grave. Il est possible que le coussin gonfla-
ble d’appoint ne se déploie pas dans certai-
nes collisions frontales. Les dommages su-
Modules des coussins gonfla­bles latéraux d’appoint (le cas échéant)
Capteurs satellites (le cas échéant)
Enrouleur de tendeur de cein­ture de sécurité
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-11
bis par le véhicule (ou de l’absence de dommages) ne sont pas toujours une indi­cation du bon fonctionnement du système des coussins gonflables.
Le dépoliement du coussin gonflable d’ap­point avant s’accompagne d’un grand bruit suivi d’une émission de fumée. La fumée n’est pas nocive; elle n’est pas non plus un signe d’incendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation d’étouffe­ment, et à ce titreil est recommandé d’éviter son inhalation. Les personnes souffrant de problèmes repiratoires doivent repidement respirer de l’air frais.
Les coussins gonflables d’appoint avant combinés aux ceintures de sécurité aident à amortir le choc sur le visage et sur la poitrine de l’occupant. Les coussins gonfla­bles d’appoint avant peuvent vous sauver la vie ou réduire la gravité de vos blessures. Mais, en se déployant, ils peuvent aussi provoquer des égratignures au visage ou d’autres blessures. Les coussins gonflables avant ne retiennent pas la partie inférieure du corps.
Il faut boucler convenablement les ceintures de sécurité et placer le dossier du conduc­teur et du passager avant bien droit, aussi
loin que possible du volant et du tableau de bord. Le coussin gonflable d’appoint avant se déploie très rapidement pour garantir la protection des occupants assis à l’avant du véhicule. Si ceux-ci étaient trop près ou contre le module du coussin gonflable avant au moment du déploiement, ils risqueraient alors d’être gravement blessés.
Les coussins gonflables avant se dégon­flent tout de suite après une collision.
Les coussins gonflables d’appoint avant ne fonctionnent que si la clé de contact est positionnée sur ON ou sur START.
Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le témoin des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après en­viron 7 secondes, le témoin s’éteindra si le système fonctionne.
1-12 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
ATTENTION
Ne placez aucun objet sur le volant ni
I
sur le tableau de bord. Ne mettez pas d’objets entre un occupant du véhi­cule et le volant ou le tableau de bord.Ces objets risqueraient de se transformer en projectiles dangereux et de provoquer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable d’appoint avant.
I Ne touchez pas les éléments du
coussin gonflable avant tout de suite après son déploiement, car la cha­leur qu’ils dégagent risque de provo­quer des brûlures.
I N’apportez aucun changement non
autorisé aux éléments ou au câblage des coussins gonflables d’appoint avant et ce, afin de ne pas provoquer le déploiement accidentel des cous­sins gonflables avant ou l’endomma­gement du système des coussins gonflables avant.
I
N’effectuez aucune modification non autorisée sur l’équipement électrique du véhicule, la suspension ou la par­tie structurelle avant. Ceci pourrait
nuire au fonctionnement du système.
I
La moindre altération du système ris­que d’engendrer des blessures cor­porelles graves. N’essayez pas par exemple de poser un tissu sur le pavé du volant ou sur le tableau de bord, d’ajouter une garniture supplé­mentaire autour du système des coussin gonflables avant, ou d’effec­tuer toute autre modification de l’en­semble du volant et du tableau de bord.
I
Toute intervention sur ou près du système des coussins gonflables d’appoint avant doit systématique­ment être effectuée par un conces­sionnaire agréé NISSAN. L’installa­tion d’équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire agréé NISSAN. Il ne faut pas débrancher ni modifier le fil SRS. N’utilisez jamais de testeur élec­trique ou de dispositif desondage non homologué sur le système des coussins gonflables d’appoint avant.
I Si le pare-brise est lézardé, faites-le
remplacer immédiatement par un ga­ragiste spécialisé. Si le pare-brise est fendu, le coussin gonflable d’ap­point risque de ne pas pouvoir se déployer normalement.
I Les connecteurs de faisceau de fils
SRS sont jaunes pour faciliter l’iden­tification.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de donner toute information néces­saire au nouvel acheteur au sujet du sys­tème des coussins gonflables d’appoint avant et de lui indiquer les sections se rapportant à ce système dans le présent Manuel de l’usager.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-13
Système des coussins gonflables
latéraux d’appoint (le cas échéant)
Les coussins gonflables latéraux d’appoint se
trouvent à l’extérieur des dossiers des sièges
avant. Le coussin gonflable latéral d’appoint
(du siège conducteur ou du siège passager
avant) est conçu pour se déployer en cas de
collision latérale importante. Il peut aussi se
déployer si les forces d’un autre type de
collision sont similaires à celles d’un choc
latéral important. Il est prévu pour se dé-
ployer du côté où le véhicule subit le choc. Il
se peut qu’il ne se déploie pas dans certaines
collisions latérales. Les dommages subis par
LRS0020
le véhicule (ou l’absence de dommages) ne sont pas toujours une indication du bon fonc­tionnement du coussin gonflable latéral d’ap­point.
Le déploiement du coussin gonflable latéral d’appoint s’accompagne d’un grand bruit suivi d’une émission de fumée. La fumée n’est pas nocive; elle n’est pas non plus un signe d’incendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation d’étouffe­ment, et à ce titreil est recommandé d’éviter son inhalation. Les personnes souffrant de conditions respiratoires doivent rapidement respirer de l’air frais.
Les coussins gonflables latéraux d’appoint combinés aux ceintures de sécurité aident à amortir le choc sur le visage et sur la poitrine des occupants avant. Ils peuvent vous sauver la vie ou réduire la gravité de vos blessures. Mais, en se déployant, ils peuvent aussi provoquer des éraflures au visage ou d’autres blessures. Les coussins gonflables latéraux ne retiennent pas la partie inférieure du corps.
Il faut boucler convenablement les ceintures de sécurité et le conducteur et le passager avant assis bien droits, aussi loin que possi­ble du coussin gonflable latéral d’appoint. Le
coussin gonflable latéral d’appoint se déploie rapidement afin d’aider à protéger les occu­pants avant. La force du déploiement alors risque de blesser le passager qui se trouve trop près du module de coussin gonflable latéral d’appoint lors du déploiement. Le coussin gonflable latéral se déploie rapide­ment après une collision.
Les coussins gonflables latéraux d’ap­point ne fonctionnent que si le contac­teur d’allumage est positionné sur ON ou sur START.
Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le témoin des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après en­viron 7 secondes, le témoin s’éteindra si le système fonctionne.
ATTENTION
I Ne placez pas d’objets près des dos-
siers de siège avant. Ne placez pas non plus d’objets (parapluie, sac, etc.) entre la garniture de portière avant et le siège avant. Ces objets pourraient se transformer en dange­reux projectiles et causer des bles­sures en cas de déploiement du coussin gonflable latéral d’appoint.
1-14 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
I Ne touchez pas aux éléments du
coussin gonflable latéral d’appoint tout de suite après son déploiement, car la chaleur qu’ils dégagent risque de provoquer des brûlures.
I N’apportez aucun changement non
autorisé aux éléments ou au câblage des coussins gonflables latéraux d’appoint et ce, afin de ne pas pro­voquer le déploiement accidentel du coussin gonflable latéral d’appoint ou l’endommagement du système.
I N’effectuez aucune modification non
autorisée à l’équipement électrique du véhicule, à la suspension ou au panneau latéral. Ceci pourrait nuire au fonctionnement du système.
I Une intervention non autorisée sur
le système des coussins gonflables latéraux d’appoint peut se traduire par de graves blessures. N’essayez pas par exemple d’effectuer toute autre modification de l’ensemble du siège avant en plaçant une garniture textile près du dossier du siège avant ou en ajoutant une garniture, comme une housse, autour du
système des coussins gonflables la­téraux.
I
Toute intervention sur ou près du coussin gonflable latéral d’appoint doit systématiquement être effectuée par un concessionnaire agréé NISSAN. L’installation d’équipement électrique doit également être effec­tuée par un concessionnaire agréé NISSAN. Il ne faut pas débrancher ni modifier les faisceaux de fils* SRS. N’utilisez jamais de testeur électrique ou de dispositif de sondage non ho­mologué sur le système des coussins gonflables latéraux d’appoint.
* Les connecteurs de faisceau de fils
SRS sont jaunes pour faciliter l’iden­tification.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de donner toute information néces­saire au nouvel acheteur au sujet du cous­sin gonflable latéral d’appoint et de lui indi­quer les sections se rapportant à ce système dans le présent manuel l’usager.
Tendeur de ceinture de sécurité (pour les sièges avant)
ATTENTION
I Le tendeur ne peut pas être utilisé
deux fois. Il doit être remplacé en même temps que l’enrouleur après chaque intervention.
I Si le véhicule subit un choc frontal
qui n’engendre pas la mise en ser­vice du tendeur, faites vérifier ce dernier par un concessionnaire NISSAN qui le remplacera le cas échéant.
I
N’apportez aucune modification aux éléments ou au câblage du tendeur de ceinture de sécurité, ceci afin de ne pas provoquer le déclenchement ac­cidentel du tendeur de ceinture de sécurité ou l’endommagement du dis­positif de fonctionnement. La moin­dre altération au tendeur de ceinture de sécurité risque d’engendrer des blessures corporelles graves.
I
Toute intervention sur ou près du tendeur de ceinture de sécurité doit systématiquement être effectuée par
un concessionnaire agréé NISSAN. L’installation d’équipements électri­ques doit également être effectuée par un concessionnaire agréé NISSAN. N’utilisez jamais de testeur électrique ou de dispositif de son­dage non agréé sur le tendeur de ceinture de sécurité.
I Si vous souhaitez jeter un tendeur
de ceinture de sécurité ou si vous mettez la voiture au rebut, contactez un concessionnaire agréé NISSAN. Les tendeurs de ceintures de sécu­rité seront jetés en suivant les pré­cautions indiquées dans le manuel de réparation NISSAN. Un manque­ment à ces précautions pourrait pro­voquer des blessures corporelles.
Le tendeur de la ceinture de sécurité du
siège avant fonctionne parallèlement au
coussin gonflable d’appoint avant. Combiné
à l’enrouleur de la ceinture, ce système
contribue à tendre la ceinture de sécurité
dès que le véhicule est soumis à certains
types de collisions afin de mieux retenir
l’occupant du siège.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
1-15
Le tendeur est encastré dans l’enrouleur de la ceinture. Elle est utilisée de la même manière qu’une ceinture de sécurité ordi­naire.
Lorsque le tendeur de la ceinture de sécu­rité se met en marche, il seproduit en même temps un dégagement de fumée et un bruit. La fumée n’est pas nocive; elle n’est pas non plus un signe d’incendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation d’étouffement, et à ce titre il est recom­mandé d’éviter son inhalation. Les person­nes souffrant de conditions respiratoires doivent rapidement respirer de l’air frais.
En cas d’anomalie du tendeur, le témoin des coussins gonflables d’appoint
clignote par intermittence dès que la clé de contact est positionnée sur ON ou sur START. Dans ce cas le tendeur de ceinture de sécurité ne peut pas fonctionner correctement.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous
ÉTIQUETTES D’AVERTISSE­MENT CONCERNANT LES COUSSINS GONFLABLES D’APPOINT
Les étiquettes d’avertissement concernant les systèmes des coussins gonflables d’ap­point sont collées sur le véhicule comme il est indiqué sur l’illustration.
prions de donner toute information néces­saire au nouvel acheteur au sujet du ten­deur de ceinture de sécurité et de lui indi­quer les sections se rapportant à ce dispositif dans le présent Manuel de l’usa­ger.
1-16 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
AVERTISSEMENT CONCERNANT LES COUSSINS GONFLABLES SRS Les étiquettes d’avertissement se trou­vent sur la surface des pare-soleil.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LES COUSSINS GONFLABLES LA­TÉRAUX SRS (le cas échéant) L’étiquette d’avertissement est collée comme il est illustré.
WRS0004
LRS0100
TÉMOIN DES COUSSINS GON­FLABLES D’APPOINT
Le témoin des coussins gonflables d’ap­point affiche
et contrôle les circuits des systèmes des coussins gonflables d’appoint avant et laté­raux (le cas échéant) et des tendeurs de ceintures de sécurité. Les circuits que ce témoin contrôle sont l’unité du capteur de diagnostic, les modules des coussins gon­flables d’appoint, les tendeurs de ceintures de sécurité et tous les câblages correspon­dants.
sur le tableau de bord
Lorsque la clé de contact est sur la position ONouSTART,letémoindescoussinsgonfla­bles d’appoint s’allume pendant 7 secondes puis s’éteint. Ceci indique que le système fonctionne.
L’une des conditions ci-après indique que les systèmes des coussins gonflables d’ap­point avant et latéraux et les tendeurs de ceintures de sécurité nécessitent un entre­tien:
I Le témoin des coussins gonflables d’ap-
point reste allumé après 7 secondes environ.
I Le témoin des coussins gonflables d’ap-
point clignote par intermittence.
I Le témoin des coussins gonflables d’ap-
point ne s’allume pas du tout.
Dans de telles conditions, il se peut que les coussins gonflables d’appoint avant et laté­raux ou les tendeurs de ceintures de sécurité ne fonctionnent pas normalement en cas de besoin. Faites vérifier le système et effectuer les réparations nécessaires. Amenez votre véhicule au concessionnaire agréé NISSAN le plus proche.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-17
Si le témoin des coussins gonflables d’appoint est allumé, ceci peut signifier que le système des coussins gonfla­bles d’appoint avant ou latéraux ne fonctionnera pas en cas d’accident.
Réparation et remplacement des coussins gonflables d’appoint
Les modules des coussins gonflables d’ap­point sont conçus pour se déployer une seule fois. Si la lampe témoin n’est pas endommagée, elle demeure allumée dès qu’un coussin gonflable d’appoint se dé­ploie. La réparation et le remplacement du système des coussins gonflables d’appoint ne doivent être effectués que par un concessionnaire agréé NISSAN.
Une fois que le coussin gonflable d’appoint s’est déployé, il faut demander à un conces­sionnaire agréé NISSAN de remplacer le panneau du tableau de bord s’il est endom­magé.
Lorsque le véhicule nécessite un entretien, les coussins gonflables d’appoint avant et laté­raux, les tendeurs de ceintures de sécurité et
ATTENTION
les pièces périphériques doivent être signalés au mécanicien chargé de l’intervention. La clé de contact doit toujours être positionnée sur LOCK lors d’une intervention sous le capot ou à l’intérieur du véhicule.
ATTENTION
I Une fois que le coussin gonflable
d’appoint avant ou latéral s’est dé­ployé, son module ne peut plus fonc­tionner et doit donc être remplacé. Les tendeurs de ceintures de sécu­rité doivent également être rempla­cés si l’un des coussins gonflables d’appoint se déploie. Le module du coussin gonflable et le système du tendeur de ceinture de sécurité de­vraient être remplacés par un concessionnaire agréé NISSAN. Le module des coussins gonflables et le système des tendeurs de ceintu­res de sécurité ne peuvent pas être réparés.
I Les systèmes des coussins gonfla-
bles d’appoint avant et latéraux doi­vent être vérifiés par un concession­naire agréé NISSAN, quels que soient les dommages subis à l’avant ou sur un côté du véhicule, ou ils doivent être remplacés si le coussin gonflable d’appoint s’est déjà dé­ployé.
I Si vous souhaitez jeter un coussin
gonflable d’appoint et le système des tendeurs de ceintures de sécu­rité ou si vous mettez la voiture au rebut, communiquez avec un concessionnaire agréé NISSAN. Les coussins gonflables d’appoint se­ront jetés en suivant les précautions indiquées dans le manuel de répara­tion NISSAN. Un manquement à ces précautions pourrait provoquer des blessures corporelles.
1-18 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
CEINTURES DE SÉCURITÉ
S’asseoir droit et bien au fond du siège.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ
En portant sa ceinture de sécurité ajustée, on pourra réduire la gravité des blessures et les risques de blessures mortelles en cas d’acci­dent. NISSAN recommande fortement aux passagers du véhicule de bien boucler leur ceinture pendant la conduite, même à la place qui comporte un coussin gonflable d’appoint en complément.
Le port des ceintures peut être obliga-
WRS0035
toire dans toutes les provinces et terri­toires.
ATTENTION
I Toute personne prenant place dans
ce véhicule doit toujours porter une ceinture de sécurité. Les enfants doivent être correctement retenus et, le cas échéant, être assis sur un siège de retenue pour enfant.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-19
I La ceinture de sécurité doit être cor-
rectement réglée et bien ajustée. Un mauvais réglage ou ajustement ris­que d’amoindrir l’efficacité du sys­tème de retenue et d’accroître les risques de blessures ou leur gravité en cas d’accident. Une ceinture de sécurité incorrectement portée peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
ARS1049
ARS1047 ARS1050
I Il faut toujours faire passer la sangle
thoracique sur l’épaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais pas­ser la ceinture derrière le dos, sous le bras ou en travers du cou. La ceinture doit se trouver loin du vi­sage et du cou, mais ne doit pas tomber de l’épaule.
I Portez la ceinture sous-abdominale
aussi bas que possible et bien ajus­téeAUTOUR DES HANCHES ET NON AUTOUR DE LA TAILLE. Une cein­ture sous-abdominale portée trop haut augmente les risques de bles­sures internes en cas d’accident.
I
Assurez-vous que la languette de la ceinture de sécurité est bien engagée dans la boucle correspondante.
I Ne portez pas une ceinture de sécu-
rité inversée ou torsadée. Dans de telles positions elle perdrait son effi­cacité.
I Ne permettez jamais à plus d’une
personne d’utiliser la même ceinture. Ne laissez jamais monter plus de pas-
I
sagers qu’il n’y a de ceintures de sécurité.
I Si le témoin de ceinture de sécurité
reste allumé alors que le contact est mis, que toutes les portières sont fermées et que toutes les ceintures sont bouclées, le système est vrai­semblablement en panne. Faites-le vérifier par un concessionnaire agréé NISSAN.
I Après une collision, tous les ensem-
bles de ceinture de sécurité, enrou­leurs et pièces de fixation compris, doivent être vérifiés par un conces­sionnaire agréé NISSAN. À la suite d’un accident, NISSAN recommande le remplacement de toutes les ceintu­res de sécurité, sauf si la collision
1-20 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
était légère, que les ceintures fonc­tionnent toujours convenablement et qu’elles ne présentent aucun dégât apparent. Les ensembles de ceinture de sécurité qui n’étaient pas en service lors d’une collision doivent également être vérifiés et remplacés s’ils sont endommagés ou s’ils ne fonctionnent plus parfaitement.
I Après une collision quelle qu’elle
soit, il faudra inspecter les dispositifs de retenue pour les enfants et tous les équipements de retenue en vous conformant scrupuleusement aux re­commandations d’inspection ou de remplacement données par le fabri­cant. Il faut remplacer tout dispositif de retenue pour enfant si ce dispositif est endommagé.
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de la protection des adultes. Ils doivent être retenus cor­rectement.
Le dispositif de retenue dépend de la taille de l’enfant. En règle générale, les enfants en bas âge jusqu’à un an environ et moins
de 9 kg (20 livres) doivent être placés dans des dispositifs de retenue enfant orientés vers l’arrière. Des dispositifs de retenue enfant orientés vers l’avant sont disponibles pour les enfants devenus trop grands pour les dispositifs de retenue enfant orientés vers l’arrière.
ATTENTION
Les bébés et autres enfants ont besoin d’une protection spéciale. Il se peut que les ceintures de sécurité du véhi­cule ne soient pas adaptées à leur corps. La ceinture thoracique peut pas­ser trop près de leur visage ou de leur cou. La ceinture sous-abdominale peut être trop grande pour la petite ossature de leurs hanches. En cas d’accident, une ceinture de sécurité mal ajustée risque de causer des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des sys­tèmes de retenue convenant aux en­fants.
Tous les états américains et les pro­vinces ou territoires du Canada rendent obligatoire le port de dispositifs de retenue homologués pour les enfants en bas âge et les bébés. Veuillez vous reporter à la rubri-
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
que «Dispositifs de retenue pour les en­fants» plus loin dans cette section.
Pour les enfants plus âgés, il existe de nombreux types de dispositifs de retenue. Ne manquez pas de les utiliser afin de protéger le mieux possible les enfants.
NISSAN recommande que tous les pré­adolescents et enfants s’assoient dans la mesure du possible sur la banquette arrière et qu’ils soient correctement re­tenus. Les statistiques sur les accidents montrent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont convenablement retenus par les ceintures de la banquette arrière que celles du siège avant. Ceci est particulièrement important pour ce véhicule car il est équipé d’un système de retenue supplémentaire (système des coussins gonflables) pour le passager avant. Pour les précautions à prendre, veuillez vous reporter à la rubrique «Sys­tème de retenue supplémentaire» plus haut dans cette section.
Enfants de petite taille
NISSAN recommande que les enfants en bas âge ou les bébés s’assoient dans un dispositif de retenue pour enfant conforme
1-21
aux réglementations régissant la norme 213 de sécurité des véhicules automobiles du Canada. Choisissez un porte-bébé conve­nant au véhicule et observez toujours les directives de pose et d’utilisation fournies par son fabricant.
Enfants de grande taille
Les enfants qui sont trop grands pour être assis dans un porte-bébé doivent être assis en place normale et être retenus par la ceinture de sécurité qui équipe le siège.
Si la ceinture thoracique passe à la hauteur du visage ou du cou de l’enfant dans sa position assise, il est recommandé d’avoir recours à un siège d’appoint (en vente dans le commerce). Ce siège permettra d’élever la position assise de l’enfant de manière à ce que la ceinture thoracique lui arrive sur la poitrine à mi-épaule et la ceinture sous­abdominale lui arrive bas sur les hanches. Ce siège doit être adaptable au siège du véhicule et doit être de marque déposée conforme aux réglementations sur la norme 213 de sécurité des véhicules automobiles du Canada. Abandonnez l’utilisation du siège dès que l’enfant est assez grand et que les sangles ne lui arrivent plus au visage ou au cou.
Ne permettez pas à un enfant de se tenir debout ou à genoux dans la sec­tion de cargaison ou sur un siège lors­que le véhicule se déplace. L’enfant pourrait être gravement blessé ou tué en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
FEMMES ENCEINTES
NISSAN recommande que les femmes en­ceintes utilisent les ceintures de sécurité. La ceinture doit être posée bien ajustée, la sangle sous-abdominale passée aussi bas que possible sur les hanches et non autour de la taille. Placez la sangle diagonale par dessus l’épaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais passer les sangles de la ceinture sur le ventre. Toute autre recom­mandation particulière peut être fournie par un médecin.
PERSONNES BLESSÉES
NISSAN recommande que les personnes blessées utilisent les ceintures de sécurité. Veuillez consulter un médecin pour toute autre recommandation particulière.
ATTENTION
1-22 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Avant
ENGAGER la languette dans la boucle
ARS1051
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS POINTS D’ANCRAGE AVEC ENROULEUR
ATTENTION
I Toute personne prenant place dans
ce véhicule doit toujours porter une ceinture de sécurité.
I Ne laissez pas le dossier du siège en
position inclinée pendant que le vé­hicule se déplace. Ceci serait dange­reux car la sangle thoracique ne
Avant
TENDRE
PLACER aussi bas que possible sur les
hanches
Arrière
ENGAGER la languette dans la boucle
Arrière
PLACER aussi bas que possible sur les hanches
TENDRE
WRS0029
serait pas placée contre le corps. En cas d’accident, le passager serait projeté contre cette sangle et pour­rait être blessé au cou ou subir d’autres blessures graves. Il risque également de glisser sous la cein­ture sous-abdominale et subir de graves blessures internes.
I Le dossier doit être vertical pour
pouvoir assurer une protection effi­cace pendant la marche. Il faut tou­jours s’asseoir bien au fond du
ARS1052
siège et régler convenablement la ceinture de sécurité. Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre avec les ceintures de sécu­rité» plus haut dans cette section.
L’enrouleur est prévu pour se bloquer en cas de collision brusque. Un mouvement lent permet à la ceinture de sécurité de se dérouler et au passager de se dépla­cer librement sur le siège.
ARS1162
3. Placez la ceinture de sécurité sous-
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Réglez le siège. Tirez lentement la ceinture de sécurité de
2. l’enrouleur et engagez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez et ressentiez le déclic.
abdominale aussi bas que possible et bien ajustée sur les hanches, tel qu’il­lustré.
4. Tirez la ceinture thoracique vers l’enrou­leur pour la tendre.
La ceinture de sécurité du passager avant et les ceintures de sécurité à trois points
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-23
Loading...
+ 217 hidden pages