Сертификатзасъответствие
Osvědčení o shodě
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescertifikat
Declaración de conformidad
Vastavussertifikaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /
Typ / Tip / Tip :
Сериенномер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ Σειριακόςαριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / Серийныйномер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Годинанапроизводство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
Declaração de conformidade
Deklaracja zgodności
Certificat de conformitate
Заявлениеосоответствии
Överensstämmelsecertifikat
Certifikát súladu
Certifikat o ustreznosti
Uyumluluk sertifikası
SWEEPER
SR 1601 D3 / LPG3 / P3
Долуподписаният потвърждава, че
гореспоменатият модел е произведен в
съответствие със следните директиви и
стандарти.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími směrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
El abajo firmante certifica que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
Je soussigné certifie que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
The undersigned certify that the above
mentioned model is produced in
accordance with the following directives
and standards.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η
παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου
γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες
και πρότυπα.
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett
modellt a következő irányelvek és
szabványok alapján hoztuk létre.
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra
menzionati sono prodotti in accordo con le
seguenti direttive e standard.
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama,
kad minėtas modelis yra pagamintas
laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.
Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais
modelis ir izgatavots atbilstoši šādām
direktīvām un standartiem.
Undertegnede attesterer att ovennevnte
modell är produsert i overensstemmelse
med fölgende direktiv og standarder.
A presente assinatura serve para declarar
que os modelos supramencionados
são produtos em conformidade com as
seguintes directivas e normas.
Niżej podpisany zaświadcza, że
wymieniony powyżej model produkowany
jest zgodnie z następującymi dyrektywami
i normami.
Subsemnatul atest că modelul susmenţionat este produs în conformitate cu
următoarele directive şi standarde.
Настоящим удостоверяется, что машина
вышеуказанной модели изготовлена
в соответствии со следующими
директивами и стандартами.
Undertecknad intygar att ovannämnda
modell är producerad i överensstämmelse
med följande direktiv och standarder.
Dolu podpísaný osvedčuje, že hore
uvedený model sa vyrába v súlade s
nasledujúcimi smernicami a normami.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj
omenjeni model izdelan v skladu z
naslednjimi smernicami in standardi.
EC Machinery Directive 2006/42/ECEN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349, EN 982
EC Low Voltage Directive 2006/95/ECEN 60335-1, EN 60335-2-72, EN 50366
EC EMC Directive 2004/108/ECEN 55012, EN 61000-6-2
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
Authorized signatory: Per Sonne Sorensen, Managing Director
Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY
Ondergetekende verzekert dat de
bovengenoemde modellen geproduceerd
zijn in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en standaards.
Manufacturer: Nilfisk-Advance S.p.A.
Date: Signature:
Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443
Technical file compiled by the manufacturer
Aşağıda İmzası olan kişi, yukarıda
bahsedilen model cihazın aşağıda verilen
direktiflere ve standartlara uygunlukta imal
edildiğini onaylar.
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL ................................................................................................................................... 2
CONSERVACIÓN DEL MANUAL .................................................................................................................................................... 2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ............................................................................................................................................. 2
DATOS DE IDENTIFICACIÓN ......................................................................................................................................................... 2
OTROS MANUALES DE REFERENCIA ......................................................................................................................................... 3
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO ............................................................................................................................... 3
MODIFICACIONES Y MEJORAS .................................................................................................................................................... 3
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO ............................................................................................................................... 3
SOPORTE DE SEGURIDAD DEL CAJÓN DE RESIDUOS ............................................................................................................ 7
LEVANTAMIENTO DE LA MÁQUINA CON GATOS ........................................................................................................................ 7
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA.................................................................................................................................................... 7
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA MEDIANTE EMPUJE/REMOLQUE................................................................................... 7
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ................................................................................................................................... 8
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA .................................................................................................................................................... 8
PANEL DE CONTROL Y MANDOS ............................................................................................................................................... 10
DATOS TÉCNICOS ........................................................................................................................................................................11
PREPARACIÓN DE LA MAQUINA PARA SU USO ...................................................................................................... 16
COMPROBACIONES PREVIAS A LA UTILIZACIÓN .................................................................................................................... 16
CEPILLO PRINCIPAL .................................................................................................................................................................... 16
MOTOR DIESEL Y GPL (SR 1601 D3 / SR 1601 P3) ................................................................................................................... 16
MOTOR GPL ................................................................................................................................................................................. 17
USO DE LA MÁQUINA .................................................................................................................................................. 17
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA..............................................................................................................17
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA ................................................................................................................... 17
FRENO DE ESTACIONAMIENTO ................................................................................................................................................. 18
VACIADO DEL CAJÓN DE RESIDUOS ........................................................................................................................................ 19
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA ........................................................................................................................................ 20
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA ............................................................................................................... 20
PRIMER PERIODO DE USO ........................................................................................................................................................ 20
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO ..................................................................................................................... 21
MANTENIMIENTO DEL CEPILLO PRINCIPAL ............................................................................................................................. 22
MANTENIMIENTO DEL CEPILLO LATERAL ................................................................................................................................ 24
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE POLVOS (FILTRO DE PANEL) ........................................................................................... 26
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE POLVOS (FILTRO DE BOLSAS) ........................................................................................ 27
MANTENIMIENTO DEL FLAP ....................................................................................................................................................... 27
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AGUA DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO (OPCIONAL) ...................................................... 27
ACEITE DEL MOTOR .................................................................................................................................................................... 28
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE DEL MOTOR ............................................................................................................................ 29
LÍQUIDO DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR ................................................................................................................................ 29
CONTROL/SUSTITUCIÓN/REACTIVACIÓN DE LOS FUSIBLES ................................................................................................ 30
Los números entre paréntesis se refi eren a los componentes ilustrados en el capítulo Descripción de la máquina.
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL
Este manual contiene todas las informaciones necesarias para que el operador utilice la máquina de forma adecuada, autónoma
y segura. Incluye informaciones técnicas, sobre la seguridad, el funcionamiento, el período de inactividad, el mantenimiento, las
piezas de repuesto y el desguace.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, los operadores y los técnicos califi cados tienen que leer cuidadosamente
las instrucciones incluidas en este manual. En caso de dudas sobre la correcta interpretación de las instrucciones, consultar Nilfi sk
para obtener explicaciones.
DESTINATARIOS
Este manual es para los operadores y los técnicos encargados del mantenimiento de la máquina.
Los operadores no deben efectuar procedimientos reservados a los técnicos califi cados. Nilfi sk no es responsable para los daños
causados a la máquina por falta de observación de esta prohibición.
CONSERVACIÓN DEL MANUAL
Este Manual de uso debe conservarse junto a la máquina, dentro de su contenedor, lejos de líquidos y otras substancias que
podrían dañarlo.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La declaración de conformidad, entregada con la máquina, certifi ca la conformidad de la máquina con las actuales disposiciones
legales.
NOTA
La Declaración de conformidad CE original está incluida por duplicado en la documentación en dotación a la máquina.
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
El número de serie y el modelo de la máquina están marcados en la placa (10) colocada en el bastidor.
El año de fabricación de la máquina está en la declaración de conformidad y está también indicado por las dos primeras cifras del
número de serie de la máquina misma.
El número de serie y el modelo del motor están marcados en la placa (31).
Estas informaciones son necesarias cuando se piden piezas de repuesto para la máquina y el motor. Usar el espacio siguiente
para escribir los datos de identifi cación de la máquina y del motor.
Número de serie MÁQUINA ..............................................................
Modelo MOTOR ................................................................................
Número de serie MOTOR .................................................................
2
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
OTROS MANUALES DE REFERENCIA
Manual del motor, en dotación a la máquina, de considerarse parte integrante de este manual. –
Los siguientes manuales son también disponibles: –
Catálogo piezas de repuestos (en dotación a la máquina)•
Manual de asistencia (que se puede consultar en los Centros de asistencia Nilfi sk)•
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO
Para cualquier necesidad que se refi ere al uso, al mantenimiento y a las reparaciones, consultar al personal califi cado o a los
Centros de asistencia Nilfi sk. Se recomienda usar sólo piezas de repuesto y accesorios originales.
Para la asistencia o para ordenar piezas de repuesto o accesorios, acudir a Nilfi sk, especifi cando siempre el modelo y el número
de serie de la máquina.
MODIFICACIONES Y MEJORAS
Nilfi sk está constantemente mejorando sus productos y se reserva el derecho de realizar modifi caciones y mejoras a su discreción,
sin verse obligada a aplicar dichas ventajas a las máquinas vendidas previamente.
Sólo Nilfi sk puede aprobar y efectuar cualquier modifi cación y/o instalación de accesorios.
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO
Esta barredera es adecuada para limpiar/barrer suelos lisos y sólidos y para aspirar polvo y residuos ligeros, en ambiente privado o
industrial sobre, en condiciones de seguridad, por parte de un operador califi cado.
CONVENCIONES
En este manual, las indicaciones de adelante, atrás, delantero, trasero, derecho e izquierdo, se refi eren al operador en posición de
conducción en su asiento (32).
DESEMBALAJE/ENTREGA
Tras la recepción, controlar la caja de embalaje y la máquina para ver si existen daños. Si los daños son evidentes, conservar el
embalaje, de forma que el transportista que lo ha entregado lo pueda inspeccionar. Contactarlo de inmediato para compilar una
indemnización daños y perjuicios.
Controlar que la máquina sea entregada junto a los siguientes componentes: –
Manual de uso de la barredera•
Manual del motor•
Catálogo de piezas de repuesto de la barredera•
Después de retirar el embalaje, retirar los bloques de madera situados junto a las ruedas. –
Controlar el nivel del líquido de enfriamiento y del aceite del motor. –
Controlar el nivel del aceite hidráulico. –
Seguir las instrucciones de la sección “Preparación de la máquina para el uso”, luego llenar el depósito del combustible. –
Colocar una rampa junto al extremo delantero de la tarima de carga. –
Leer las instrucciones de las secciones “Panel de control y mandos” y “Uso de la máquina” de este manual y poner en marcha –
el motor.
¡ATENCIÓN!
Utilizar la barredera con mucho cuidado.
Antes de utilizarla, es preciso conocer bien todas sus instrucciones de funcionamiento.
En caso de duda, consultar con su supervisor o con el concesionario industrial local Nilfi sk.
En caso de funcionamiento incorrecto de la barredera, no intentar solucionar el problema a menos que se
lo ordene su supervisor. Solicitar la ayuda de un mecánico cualifi cado o de una persona autorizada por el
concesionario Nilfi sk para que efectúen las correcciones necesarias en la máquina.
Usar esta máquina con mucho cuidado. Existe el peligro de que las corbatas, prendas sueltas, pelo largo,
anillos y pulseras queden atrapados entre los componentes móviles.
Antes de utilizar la máquina, llevar la llave de encendido (64) en posición “O”, quitar la llave, activar el freno de
estacionamiento y desconectar la batería.
Utilizar el sentido común, respetar las normas de seguridad y prestar atención a las pegatinas amarillas
colocadas en la máquina.
Conducir la máquina lentamente en pendientes. Usar el pedal de freno (35) para controlar la velocidad de la
máquina al descender las pendientes.
No girar la máquina en una pendiente; conducir en línea recta hacia arriba o hacia abajo.
La pendiente nominal máxima durante el transporte con un modelo de 3 cilindros es del 15%.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
3
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
SEGURIDAD
La siguiente simbología sirve para señalar situaciones de peligro potencial. Leer siempre cuidadosamente estas informaciones y
tomar las precauciones necesarias para proteger personas y cosas.
Para evitar desgracias, la cooperación del operador es fundamental. Ningún programa de prevención de accidentes resulta efi caz
sin la total cooperación de la persona directamente responsable del funcionamiento de la máquina. La mayoría de los accidentes
que pueden ocurrir en una empresa, durante el trabajo o los traslados, son causados por no observar las reglas de seguridad
fundamentales. Un operador cuidadoso y cauto es la mejor garantía para evitar posibles accidentes y resulta más efi caz que
cualquier programa de prevención.
SÍMBOLOS
¡PELIGRO!
Indica un peligro con riesgo, incluso mortal, para el operador.
¡ATENCIÓN!
Indica el riesgo potencial de infortunios para las personas o de daños a las cosas.
¡ADVERTENCIA!
Indica una advertencia o una nota sobre una función importante o útil. Tener cuidado de las partes del texto
marcadas con este símbolo.
NOTA
Indica una nota sobre una función importante o útil.
CONSULTAS
Indica la necesidad de consultar el Manual de uso antes de efectuar cualquier operación.
INSTRUCCIONES GENERALES
Se describen aquí las advertencias y precauciones específi cas por lo que se refi ere a los potenciales riesgos de daños a la
máquina o a las personas.
¡PELIGRO!
El monóxido de carbono (CO) puede causar daños al cerebro o la muerte. –
El motor de combustión interna de esta máquina emite monóxido de carbono. –
No aspirar los humos de los gases de escape. –
Usar en lugares cerrados sólo si hay una ventilación adecuada y en presencia de un ayudante. –
4
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
MANUAL DE USO
¡PELIGRO!
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o sustitución de piezas quitar la llave de –
encendido, activar el freno de estacionamiento y desconectar la batería.
Sólo los operadores cualifi cados pueden usar esta máquina. –
Los virajes deben efectuarse a velocidad muy baja. Está prohibido: virar bruscamente especialmente en –
descenso, virar cuando el cajón de residuos está levantado.
No levantar nunca el cajón de residuos sobre pendientes. La máquina pierde estabilidad en descenso o –
cuando el cajón está lleno. Controlar con regularidad la presión de los neumáticos.
Quitarse las joyas cuando se trabaja cerca de los componentes eléctricos. –
Tener chispas, llamas y materiales fumantes/incandescentes lejos de las baterías. Durante el uso normal –
pueden salir gases explosivos.
No trabajar bajo la máquina levantada si ésta no está fi jada con los soportes de seguridad adecuados. –
Cuando se trabaja bajo del capó del cajón de residuos abierto, asegurarse que el capó mismo no pueda –
cerrarse de forma accidental.
No activar la máquina en un ambiente donde haya polvo, líquidos o vapores nocivos, peligrosos, infl amables –
y/o explosivos: esta máquina no es adecuada para recoger polvos peligrosos.
Atención, el combustible es muy infl amable. –
No fumar y no llevar llamas libres en los lugares en los que se repone el combustible o donde el gasóleo –
está almacenado.
Rellenar el depósito del combustible en un lugar abierto y bien ventilado, y con el motor apagado. –
Apagar el motor y dejarlo enfriar por unos minutos antes de desenroscar el tapón del depósito del –
combustible.
No llenar el depósito del combustible a más de 4 cm de la boca de llenado, para permitir que el combustible –
se expanda.
Tras haber rellenado el depósito del combustible, controlar que el tapón del depósito esté correctamente –
cerrado.
Si durante el relleno, el combustible sale del depósito, limpiar con cuidado y dejar que los vapores se –
disipen antes de arrancar el motor.
Evitar que la gasolina entre en contacto con la piel y no respirar los vapores. Tener fuera del alcance de los –
niños.
No inclinar el motor demasiado, para evitar que el combustible sobresalga. –
Durante el transporte de la máquina, el depósito del combustible non debe estar lleno. –
No apoyar ningún objeto sobre el motor. –
Apagar el motor antes de efectuar operaciones de mantenimiento. Para evitar que el motor se ponga en –
marcha accidentalmente, desconectar el terminal negativo de la batería.
Véase las NORMAS DE SEGURIDAD indicadas en el manual del motor, el cual debe considerarse parte –
integrante de este manual.
La máquina está equipada de baterías de plomo (WET), no inclinar la máquina de más de 30° respeto a la –
línea horizontal, porque el líquido muy corrosivo de las baterías podría sobresalir. Si es necesario inclinar la
máquina para las operaciones de mantenimiento, primero quitar las baterías.
No usar la máquina en caso de pérdidas de gas. Desconectar el tubo del combustible y sustituir el depósito –
GPL. Si la pérdida de gas sigue existiendo, desconectar el tubo del combustible y contactar el Centro de
asistencia Nilfi sk.
ESPAÑOL
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
5
ESPAÑOL
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, leer cuidadosamente todas las –
instrucciones relacionadas.
Cuando se trabaja cerca de o con el sistema hidráulico, ponerse siempre ropa y gafas de protección. –
Tener cuidado de las partes calientes cuando se trabaja cerca del motor, del silenciador de escape, del –
colector y del radiador.
Tomar todas las precauciones necesarias para que el pelo, las joyas y las ropas no sean capturados por las –
partes móviles de la máquina.
Para evitar usos no autorizados de la máquina, quitar la llave de encendido. –
No dejar la máquina sin custodia y sin haberse asegurado que no pueda moverse de forma autónoma. –
No usar la máquina sobre suelos con inclinaciones superiores a las especifi caciones. –
Usar sólo los cepillos suministrados junto a la máquina o aquellos indicados en el manual de uso. Usar –
otros cepillos puede perjudicar la seguridad.
Antes de usar la máquina, cerrar todas los portillos y/o las tapas. –
Usar la máquina sólo en áreas con sufi ciente iluminación. –
Si se va a usar la máquina en presencia de otras personas, además del operador, es necesario equipar la –
máquina con la luz rotativa y el avisador acústico de marcha atrás (opcional).
No lavar la máquina con chorros de agua directa o presurizada, o con sustancias corrosivas. –
No usar aire comprimido para la limpieza general de este tipo de máquina, excepto para los fi ltros (véase el –
párrafo específi co).
Cuando se usa esta máquina, tener cuidado de salvaguardar la incolumidad de las personas, especialmente –
los niños.
No apoyar contenedores de líquidos sobre la máquina, usar el portabebidas. –
La temperatura de almacenamiento de la máquina debe estar entre los 0°C y +40°C. –
La temperatura de la máquina en trabajo debe estar entre los 0°C y los +40°C. –
La humedad debe estar entre el 30% y el 95%. –
Proteger siempre la máquina del sol, lluvia y otra intemperie, tanto durante el funcionamiento como durante –
los períodos de inactividad. Almacenar la máquina en un lugar cerrado y seco: esta máquina sólo se puede
usar en seco y no se debe usar o tener al exterior en condiciones de humedad.
No usar la máquina como vehículo de transporte o de remolque/empuje. –
No permitir que los cepillos funcionen mientras la máquina está parada en un punto para evitar posibles –
daños al suelo.
En caso de incendio usar un extintor de polvo, no de agua. –
No chocar contra estanterías o andamios de los que puedan caer objetos. –
Ajustar la velocidad de funcionamiento según la adherencia al suelo. –
Evitar paradas improvisas cuando la máquina está en descenso. Evitar tomar las curvas bruscamente. –
Reducir la velocidad en descenso.
Esta máquina no tiene aprobación para el uso en carreteras o vías públicas. –
No adulterar por ninguna razón las protecciones de la máquina. –
Atenerse escrupulosamente las instrucciones para el mantenimiento ordinario. –
No quitar ni modifi car las placas colocadas en la máquina. –
–
Cuando la máquina no funciona correctamente, asegurarse de que ésto no sea causado por falta de
mantenimiento. En caso contrario, pedir la intervención del personal autorizado o del Centro de asistencia
autorizado.
Si deben sustituirse piezas, solicitar piezas de repuesto ORIGINALES a un concesionario y/o revendedor –
autorizado.
Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto y seguro, el personal autorizado o el Centro de –
asistencia autorizado debe llevar a cabo el mantenimiento programado según las especifi caciones indicadas
en el capítulo relacionado de este manual.
Nunca se debe abandonar la máquina al fi nal de su ciclo vital, por la presencia de materiales tóxicos y –
dañinos (baterías, aceites, plástico, etc.) sujetos a normativas que exigen que se realice la eliminación en
centros especiales (véase el capítulo Desguace).
Durante el funcionamiento del motor, el silenciador se calienta; para evitar graves quemaduras o incendios, –
no tocar el silenciador cuando está caliente.
Si el motor funciona con un nivel de aceite insufi ciente, se puede dañar gravemente. Controlar el nivel del –
aceite con el motor apagado y con la máquina en posición horizontal.
No dejar que el motor funcione sin el fi ltro de aire, porque podría dañarse. –
Las intervenciones de asistencia técnica al motor deben ser efectuados por un Concesionario autorizado. –
Para el motor usar sólo piezas de repuesto originales o productos equivalentes. El uso de piezas de
repuestos de calidad inferior puede dañar el motor.
Véase las NORMAS DE SEGURIDAD indicadas en el manual del motor, el cual debe considerarse parte –
integrante de este manual.
MANUAL DE USO
6
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
SOPORTE DE SEGURIDAD DEL CAJÓN DE RESIDUOS
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento debajo del cajón de residuos levantado o cerca de
el, tirar de la manija de bloqueo (39) para comprobar que el soporte de seguridad (5) se encuentre colocado.
El soporte de seguridad del cajón de residuos (5) mantiene el cajón en posición levantada para permitir la
realización de operaciones debajo del cajón. No se limitarse nunca a los componentes hidráulicos de la
máquina solamente para soportar el cajón de residuos de manera segura.
LEVANTAMIENTO DE LA MÁQUINA CON GATOS
¡ATENCIÓN!
No trabajar nunca debajo de la máquina sin colocar antes los soportes o bloques de seguridad para apoyar la
máquina.
Para levantar la máquina, aplicar los gatos en los lugares indicados (no bajo del cajón de residuos) – véase puntos de elevación
con gatos (8).
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
Antes de transportar la máquina sobre un camión o remolque abierto, asegurarse de:
Cerrar bien todas las puertas de acceso. –
Sujetar bien la máquina, de forma que quede segura. –
Activar el freno de estacionamiento. –
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA MEDIANTE EMPUJE/REMOLQUE
La bomba hidráulica (45) está equipada de un tornillo que desactiva el sistema de tracción. El sistema impide que se produzcan
daños en el sistema hidráulico en caso de que deba remolcarse/empujarse la máquina a una distancia corta sin el uso del motor.
Para acceder al tornillo de desbloqueo, abrir el capó del compartimiento del motor (1) usando el pulsador de desbloqueo (25) y
localizar la bomba hidráulica (45) en la parte delantera del motor (44).
Girar el tornillo de hexágono interior (A, Fig. 1) de medio giro en sentido antihorario para desacoplar el bloqueo entre el motor y la
bomba.
¡ADVERTENCIA!
La bomba hidráulica puede sufrir daños si se remolca la máquina con el tornillo en posición normal de
funcionamiento (en bloqueo).
NOTA
Si el tornillo se queda en función de bloqueo, la bomba hidráulica no puede determinar el movimiento de la máquina.
NOTA
No remolcar ni empujar la máquina a una velocidad superior a la del paso normal de una persona (3-4,5 km/h) y hacerlo
solamente en distancias cortas.
Si se necesita desplazar la máquina una larga distancia, las ruedas de tracción deben levantarse del suelo y colocarse
sobre un gato rodante.
Tras haber desplazado la máquina mediante empuje/remolque, girar el tornillo de hexágono interior de medio giro en sentido
horario para habilitar las funciones hidráulicas.
A
Figura 1
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
P100320
7
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA
Capó compartimiento motor1.
Panel izquierdo de acceso del cepillo principal2.
Batería3.
Capó lateral izquierdo, o depósito de agua del sistema de 4.
control de polvo (opcional)
Soporte de seguridad del cajón de residuos5.
Cerradura del capó del cajón de residuos6.
Luz de trabajo (opcional)7.
Puntos de elevación con gatos (el punto trasero está bajo 8.
del radiador del motor)
Cepillo lateral derecho9.
Placa del número de serie/datos técnicos/marcación de 10.
conformidad
Conjunto sacudidor del fi ltro polvos de panel11.
Filtro de polvos del cajón de residuos12.
Filtro de panel (estándar)
Filtro de bolsas (opcional)
Perilla de fi jación del conjunto sacudidor del fi ltro13.
Filtro del aceite hidráulico14.
Cepillo lateral izquierdo (de serie en la versión SR 1601 15.
MAXI)
Capó del cajón de residuos16.
Barra de soporte del capó del cajón de residuos17.
Panel derecho de acceso para desmontaje/sustitución del 18.
cepillo principal
Depósito del aceite hidráulico19.
Tapón del depósito del aceite hidráulico20.
Tapón del depósito del combustible21.
Depósito del combustible22.
Tapón del radiador23.
Filtro de aire del motor24.
Pulsador de desbloqueo del capó del compartimiento del 25.
motor
Puntos de anclaje (3)26.
Indicador de servicio del fi ltro de aire27.
Boquillas del sistema de control de polvo (opcional)28.
Tapón del depósito de agua del sistema de control de 29.
polvo (opcional)
Filtro de agua (opcional)30.
Placa con modelo y número de serie del motor31.
11
12
13
20
32
1
4
14
5
45
2
19
30
9
47
7
28
6
17
8
43
26
31
15
P100317
8
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA (Sigue)
4
Asiento de conducción32.
Tablero de control (véase el párrafo siguiente)33.
Volante34.
Pedal del freno35.
Pedal del freno de estacionamiento36.
(Usar junto al pedal del freno para bloquear o desbloquear
el freno de estacionamiento)
Pedal de accionamiento marcha adelante/marcha atrás37.
Panel de los fusibles reseteables (véase el párrafo 38.
Control/sustitución/reactivación de los fusibles)
Manija de bloqueo del soporte de seguridad del cajón de 39.
residuos
Tirar hacia atrás para bloquear el soporte•
Tirar hacia adelante para desbloquear el soporte•
MANUAL DE USO
Palanca de ajuste del asiento de conducción40.
Rejilla de aspiración aire del motor41.
Rueda trasera directriz de tracción42.
Ruedas delanteras43.
Motor44.
Bomba hidráulica45.
Radiador del líquido de enfriamiento del motor/46.
enfriamiento del aceite hidráulico
Cajón de residuos47.
Fusibles (véase el párrafo Control/sustitución/reactivación 48.
de los fusibles)
Extintor (opcional)49.
Depósito GPL50.
ESPAÑOL
27
45
29
25
3334
38
39
36
35
24
44
16
23
6
49
3
8
26
43
37
26
42
21
18
4100
48
41
50
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
10
P100318
9
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
PANEL DE CONTROL Y MANDOS
Palanca del régimen del motor (mínimo/máximo)51.
(posición “adelante”) motor al régimen de trabajo•
(posición “atrás”) motor al régimen mínimo•
(posición “adelante”) cepillo principal bajado•
(posición “atrás”) cepillo principal levantado•
Palanca del cajón de residuos54.
(Posición “adelante”) bajada del cajón de residuos•
(posición “atrás”) subida cajón de residuos•
Palanca del portillo de descarga del cajón de residuos55.
(posición “adelante”) apertura del portillo de descarga•
(posición “atrás”) cierre del portillo de descarga•
Cuentahoras56.
Indicador de nivel de combustible57.
Luz de aviso temperatura excesiva del cajón de residuos58.
Luz de aviso fi ltro cajón de residuos obstruido59.
Luz de aviso batería60.
Luz de aviso temperatura excesiva líquido de enfriamiento 61.
motor
Luz de aviso freno de estacionamiento62.
Luz de aviso de precalentamiento bujías63.
Llave de encendido:64.
En posición “O” apaga el motor y deshabilita todas las •
funciones.
En posición “I” habilita todas las funciones de la •
máquina.
En posición “II” pone en marcha el motor.•
Cuando el motor se pone en marcha, soltar la llave que
vuelve en posición “I”.
Interruptor de la bocina65.
Interruptor del ventilador de aspiración/sacudidor del fi ltro66.
(posición inferior) activación del sacudidor del fi ltro•
(posición superior) activación del ventilador de •
aspiración y del sistema de control de polvo
Interruptor del sistema de control de polvo (opcional)67.
Estárter del motor (sólo para LPG3 y P3)68.
Interruptor luces de trabajo (opcional)69.
Interruptor de las luces de emergencia (opcional)70.
Interruptor de los indicadores de dirección (opcional)71.
Palanca de ajuste del volante (opcional, de serie en la 72.
versión SR 1601 MAXI)
59
58
57
56
606162636465666867
69
70
71
72
5152535455
10
P100319
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
ACCESORIOS/OPCIONES
Además de los componentes instalados en la versión estándar, la máquina puede equiparse con los siguientes accesorios/
opciones, según el uso específi co:
Brazos del asiento –
Cabina de lona –
Avisador acústico de marcha atrás –
Cinturón de seguridad –
Extintor –
Filtro de bolsas en poliéster –
Filtro de polvo de poliéster (a prueba de agua) –
Palanca de ajuste del volante (de serie en la versión SR –
1601 MAXI)
Luz destelladora –
Luces de trabajo –
Luces delanteras –
Parachoques trasero –
Protección del cajón de residuos –
Protección de los cepillos laterales –
Techo de protección –
Espejos retrovisores –
Ruedas antihuella –
Asiento con suspensiones –
Sensor fi ltro obstruido –
Cepillo lateral izquierdo (de serie en la versión SR 1601 –
MAXI)
Cepillos principal y laterales con cerdas más o menos –
duras con respeto al estándar
Alfombra antideslizante –
Lumbrera de protección –
Palanca ajustable (de serie en la versión SR 1601 MAXI) –
Protección inferior del cajón de residuos –
Placa del asiento de conducción –
Para informaciones suplementarias sobre estos accesorios opcionales, acudir al Revendedor autorizado.
DATOS TÉCNICOS
Dimensiones y pesosSR 1601 D3SR 1601 LPG3SR 1601 P3
Anchura de barrido con cepillo principal900 mm (35,5 in)
Anchura de trabajo con un cepillo lateral1.250 mm (49,25 in)
Anchura de barrido con dos cepillos laterales (de serie en la versión SR 1601 MAXI)1.600 mm (63 in)
Largura de la máquina2.220 mm (87,5 in)
Anchura de la máquina (cubos de los cepillos)1.320 mm (52 in)
Altura máxima de la máquina1.460 mm (57,5 in)
Altura máxima de la máquina con techo (opcional)2.000 mm (79 in)
Distancia mínima desde el suelo (sin fl aps)110 mm (4,25 in)
Altura máxima de subida del cajón de residuos1.590 mm (62,5 in)
Dimensiones del cepillo principal (diámetro x largura)310 x 900 mm (12,2 x 35,5 in)
Diámetro del cepillo lateral550 mm (21,5 in)
Presión neumáticos6 Bar (85 psi)
Capacidad máxima365 kg (800 lb)
Peso eje delantero en orden de marcha535 kg (1.180 lb)
Peso eje trasero en orden de marcha410 kg (905 lb)
Peso total máquina en orden de marcha (sin operador)945 kg (2.085 lb)
Masa total1.310 kg (2.885 lb)
Peso de la máquina para expedición1.000 kg (2.204,6 lb)
Información de reposiciónSR 1601 D3SR 1601 LPG3SR 1601 P3
Capacidad del depósito de combustible
Capacidad del depósito del aceite de la instalación hidráulica25 litros (26,5 qt)
Capacidad del cárter del aceite del motor (*)
Tipo de aceite del motor (**)SAE 10W-30
Cantidad de líquido de enfriamiento motor (**)4 litros (4,2 qt)
35 litros (14
USgal)
5,1 litros (5,4
qt)
–
3,4 litros (3,59 qt)
35 litros (14
USgal)
Para otros datos/valores del motor, véase el manual relacionado.(*)
Para los datos del aceite del motor, del líquido de enfriamiento y la tabla de las especifi caciones de referencia, véase el (**)
manual del motor.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
11
ESPAÑOL
Información de prestacionesSR 1601 D3SR 1601 LPG3SR 1601 P3
Velocidad máxima en marcha adelante (solo para transporte)12 km/h (7,5 mph)
Inclinación máxima durante el trabajo20% (11°)
Inclinación máxima superable25% (14°)
Radio mínimo de viraje1.530 mm (60,2 in)
Presión acústica a la oreja del operador (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA)69,2 ±3 dB(A)
Potencia acústica emitida por la máquina (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA)82 dB(A)
Nivel de vibraciones al brazo del operador (ISO 5349-1, EN 60335-2-72)< 2,5 m/s
Nivel de vibraciones transmitidas al cuerpo del operador (ISO 2631-1, EN 60335-2-72)< 0,5 m/s
Capacidad del cajón de residuos
Carga máxima del cajón de residuos363 kg (800 lb)
Capacidad del depósito del sistema de control de polvo (de serie en la versión SR 1601 MAXI)45 litros (11,9 USgal)
MANUAL DE USO
2
2
Teórica: 315 litros (11,25 cu·ft)
Real: 226 litros (8,00 cu·ft)
ESQUEMA ELÉCTRICO
Leyenda
ALTAlternador
BATBatería
BE1Luz rotativa (opcional)
BZ1Avisador acústico de marcha atrás (opzionale)
ES1Relé sistema de aspiración
ES2Relé sacudidor del fi ltro
ES3Relé de seguridad GPL (sólo versión LPG3)
EV1Electroválvula de combustible (sólo versión D3 y P3)
EV2Electroválvula GPL (sólo versión LPG3)
EV3Electroválvula de seguridad GPL (sólo versión LPG3)
F1Fusible reseteable aspirador (30 A)
F2Fusible reseteable sacudidor del fi ltro (16 A)
F3Fusible reseteable bomba de agua (10 A) (opcional)
F4Fusible reseteable circuito de llave de encendido (30 A)
F5Fusible reseteable servicios auxiliares motor (16 A)
F6Fusible luces de trabajo (10 A) (opcional)
F8Fusible reseteable ventilador cabina (opcional)
F9Fusible bujías (50 A) (sólo versión D3)
F10Portafusible y fusible alternador (50 A)
F11Fusible luz interior del capó (1 A) (opcional)
HNBocina
IGNUnidad de control de encendido (sólo versión LPG3 y P3)
K1Conmutador de arranque
L1Luz de trabajo delantera (opcional)
L2Luz de trabajo delantera (opcional)
L3Luz de trabajo lado conducente (opcional)
L4Luz de trabajo trasera (opcional)
L5Luz interior del capó del motor (opcional)
M1Motor aspirador
M2Motor del sacudidor del fi ltro
M3Motor bomba de agua (opcional)
M4Ventilador cabina (opcional)
M7Motor limpiaparabrisas (opcional)
MSTMotor de arranque
P1Bomba de combustible (sólo versión P3)
PLGBujías (sólo versión D3)
R1Resistencia luz de aviso bujías (sólo versión D3)
SE1Sensor presión aceite
SE2Sensor temperatura agua
SE3Sensor fi ltro cajón de residuos obstruido (opcional)
SE5Flotador depósito de combustible (sólo versión D3 y P3)
SE6Sensor temperatura cajón de residuos (opcional)
SE7Sensor régimen motor (sólo versión LPG3 y P3)
SE8Sensor reserva (sólo versión LPG3)
SPKBobinas bujías (sólo versión LPG3 y P3)
STRInstrumento multifunción
SW1Interruptor sistema de aspiración/sacudidor del fi ltro
SW2Interruptor de la bocina
SW3Microinterruptor asiento de conducción
SW4Proximity marcha atrás (opcional)
SW5Interruptor ventilador cabina (opcional)
SW6Interruptor bomba de agua (opcional)
SW7Interruptor luces de trabajo (opcional)
SW13 Interruptor luz de trabajo lado conducente (opcional)
SW14 Interruptor luz de trabajo trasera (opcional)
SW15 Interruptor luz interior del capó (opcional)
SW16 Interruptor limpiaparabrisas (opcional)
SW17 Microinterruptor capó levantado (opcional)
T1Temporizador sacudidor del fi ltro
T2Temporizador sacudidor del fi ltro 2
T3Temporizador asiento de conducción
T4Temporizador de seguridad GPL (sólo versión LPG3)
TCTemporizador bujías (sólo versión D3)
Depósito del aceite1.
Filtro del aceite2.
Bomba del sistema de tracción3.
Bomba de accesorios4.
Motor del sistema de tracción5.
Dirección asistida6.
Cilindro de la dirección7.
Válvula prioritaria8.
Distribuidor 3 levas9.
Cilindro del cajón de residuos10.
Cilindro del fl ap11.
Motor del cepillo principal12.
MANUAL DE USO
Cilindro del cepillo principal13.
Distribuidor 1 leva14.
Motor del cepillo lateral derecho15.
Cilindro del cepillo lateral derecho16.
Válvula de retención simple17.
Válvula unidireccional18.
Válvula de retención doble19.
Colector20.
Motor del cepillo lateral izquierdo (opcional)21.
Cilindro del cepillo lateral izquierdo (opcional)22.
Radiador23.
ESPAÑOL
14
21
15
12
11
22
16
17
18
13
19
10
20
2
9
8
3
7
4
5
6
23
2
1
P100328
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
15
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
PREPARACIÓN DE LA MAQUINA PARA SU USO
¡ATENCIÓN!
En unas partes de la máquina hay unas placas adhesivas que indican:
PELIGRO –
ATENCIÓN –
ADVERTENCIA –
CONSULTAS –
Leyendo este manual, el operador tiene que aprender el sentido de los símbolos indicados en las placas.
Por ninguna razón estas placas deben cubrirse y si están dañadas tienen que sustituirse de inmediato.
COMPROBACIONES PREVIAS A LA UTILIZACIÓN
Antes de cada utilización:
Controlar la máquina para comprobar si existen daños o fugas de aceite o líquido de enfriamiento. –
Controlar el nivel del líquido de enfriamiento del motor (23) (véase el párrafo específi co). –
Controlar el nivel del aceite del motor (44) (véase el párrafo específi co). –
Controlar el nivel del aceite hidráulico (19) (véase el párrafo específi co). –
Controlar el indicador del combustible (57), si necesario desenroscar el tapón (21) e repostar. –
Controlar que la presión de los neumático sea 6 Bar (85 psi). –
Controlare el indicador de mantenimiento del fi ltro de aire (véase el párrafo específi co). –
En el asiento de conducción:
El operador debe conocer todos los controles y sus funciones. –
Ajustar el asiento con la palanca (40) para alcanzar cómodamente todos los controles. –
Introducir la llave de encendido (64) y girarla en posición “I”: –
Controlar el funcionamiento correcto del avisador acústico (65), del cuentahoras (56) y de los faros (69, opcional).•
Colocar la llave de encendido (64) en “O”.•
Controlar el freno de estacionamiento (35 - 36). El freno debe mantenerse en posición de estacionamiento sin que se suelte –
con facilidad (comunicar inmediatamente cualquier defecto al personal de servicio).
Planifi que la limpieza por adelantado:
Utilizar la máquina en tramos largos, manteniendo al mínimo el número de detenciones y puestas en marcha. –
Los tramos de barrido deben solaparse unos centímetros para conseguir un barrido completo de la superfi cie. –
Evitar tomar las curvas bruscamente, chocar contra postes y arañar los laterales de la máquina. –
CEPILLO PRINCIPAL
Existen cepillos principales diferentes para esta máquina. Consultar con su revendedor Nilfi sk a fi n de seleccionar el mejor cepillo
para la superfi cie y residuos que vaya a limpiar.
NOTA
Para la instalación consultar el párrafo sobre el mantenimiento del cepillo principal.
COMBUSTIBLE
¡ADVERTENCIA!
Apagar siempre el motor antes de llenar el depósito de combustible. –
No fumar cuando se llena el depósito de combustible. –
Llenar el depósito de combustible en un lugar bien ventilado. –
No llenar el depósito de combustible cerca de chispas o llamas. –
MOTOR DIESEL Y GPL (SR 1601 D3 / SR 1601 P3)
(Sólo para SR 1601 D3): si la máquina se va a utilizar en una zona donde la temperatura es de 0°C (32°F) o inferior, usar
combustible diesel para bajas temperaturas.
(Sólo para SR 1601 P3): llenar el depósito (22) con gasolina sin plomo para vehículos.
NOTA
Si la máquina diesel se queda sin combustible, el sistema de combustible debería purgarse por completo antes de
volver a poner en marcha el motor. Para evitar esta situación, llenar el depósito de combustible (22) cuando el indicador
del nivel de combustible (56) muestre 1/4 en el depósito. La capacidad del depósito del combustible es de 35 litros (14
USgal).
16
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
MOTOR GPL
Montar un depósito GPL (50) con características que respeten las actuales normas del país en que se va a utilizar.
Conectar el tubo del combustible y abrir la válvula sobre el depósito. Se recomienda usar guantes para conectar y desconectar el
tubo del combustible. Cuando la máquina no se usa, cerrar la válvula del depósito GPL.
NOTA
Colocar correctamente el depósito GPL en posición horizontal. Tras haber conectado el tubo del combustible al depósito,
controlar que no hay pérdidas de gas.
¡PELIGRO!
No usar la máquina en caso de pérdidas de gas. Desconectar el tubo del combustible y sustituir el depósito
GPL. Si la pérdida de gas sigue existiendo, desconectar el tubo del combustible y contactar el Centro de
asistencia Nilfi sk.
USO DE LA MÁQUINA
La SR 1601 es una máquina automática de barrido de suelos sobre ruedas. Los controles han sido diseñados para su utilización
con un solo toque. Para el barrido de una sola pasada, el operador puede simplemente bajar el cepillo principal y todas las
funciones de barrido estarán listas para empezar.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA
El operador debe conocer todos los controles y sus funciones.1.
Planifi car su limpieza por adelantado. Utilizar la máquina en tramos largos y rectos, manteniendo al mínimo el número de 2.
giros.
Compruebe el pedal de freno (35). El pedal debería estar fi rme.3.
¡ATENCIÓN!
Si el pedal está “esponjoso” o pierde potencia bajo presión, no conducir la máquina.
Comunicar inmediatamente cualquier defecto al personal de servicio.
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA
Puesta en marcha de la máquina
NOTA
El asiento de conducción (32) está equipado de un sensor de seguridad para permitir que la máquina se ponga en
marcha y se mueva sólo cuando el operador está sentado en el asiento.
(Para versión1. SR 1601 D3): girar la llave de encendido (64) en sentido horario hacia la posición “I” y mantenerla en esta
posición hasta que el indicador de bujías de precalentamiento (63) se apague. Saltar este paso si el motor ha estado
funcionando y ya está caliente.
(Para versión SR 1601 LPG3): abrir lentamente la válvula de seguridad del depósito GPL (50). Tirar de la palanca del estárter
(68).
(Sólo para SR 1601 P3): tirar de la palanca del estárter (68).
Girar la llave de encendido (64) en sentido horario hasta la posición “II” y soltarla en cuanto arranque el motor.2.
Si el motor no arranca en 15 segundos, soltar la llave, esperar 1 minuto y volver a realizar los pasos 1 y 2 de nuevo.
(Para versión SR 1601 LPG3 y SR 1601 P3): después del arranque, dejar girar el motor durante unos segundos, luego
desactivar el estárter (68).
Antes de usar la máquina, dejar el motor al mínimo durante 5 minutos llevando la palanca del régimen del motor (51) en la 3.
posición de régimen mínimo.
Desactivar el freno de estacionamiento.4.
Llevar la palanca del régimen del motor (51) en la posición de régimen de trabajo, luego conducir la máquina durante 2 o 3 5.
minutos a baja velocidad para calentar el sistema hidráulico.
Aplicar con el pie una presión uniforme en la parte delantera del pedal de marcha (37) para ir delante o en la parte trasera 6.
para ir hacia atrás.
La velocidad de marcha se puede ajustar de cero al valor máximo según la presión aplicada al pedal.
¡ATENCIÓN!
Durante los virajes, evitar bruscos cambios de direcciones, tener mucho cuidado y conducir siempre la máquina
a baja velocidad, especialmente cuando el cajón de residuos está lleno o sobre pendientes.
Conducir la máquina lentamente en pendientes. Usar el pedal de freno (35) para controlar la velocidad de la
máquina al descender las pendientes.
No girar la máquina en una pendiente; conducir en línea recta hacia arriba o hacia abajo.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
17
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
Parada de la máquina
Parar la máquina soltando el pedal (37).7.
Para parar la máquina rápidamente, pisar también el pedal del freno (36).
Apagar la máquina llevando la llave de encendido (64) en posición “O”, luego sacarla.8.
Activar el freno de estacionamiento.9.
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Activar el freno de estacionamiento pisando contemporáneamente los pedales (35) y (36).1.
Desactivar el freno de estacionamiento pisando y soltando el pedal (35).2.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, sustitución de piezas o conversión en otras
funciones, activar el freno de estacionamiento.
Activar el freno de estacionamiento cuando se aparca la máquina en descenso.
BARRIDO
Seguir las instrucciones de la sección “Preparación de la máquina para el uso” del manual.
Llevar la máquina a la zona de trabajo como indicado en el párrafo anterior.1.
Controlar y bajar el cajón de residuos mediante la palanca (54).2.
Bajar y activar el cepillo principal con la palanca (53).3.
¡ADVERTENCIA!
Evitar que los cepillos sigan funcionando durante demasiado tiempo mientras que la máquina está parada en un
punto: la máquina podría dejar signos en el suelo.
NOTA
El portillo de descarga del cajón de residuos se abre automáticamente cuando el cepillo principal se baja y se cierra
automáticamente cuando el cepillo principal se levanta.
Pulsar la parte superior del interruptor (66) para activar el ventilador de aspiración y el sistema de control de polvos.4.
¡ATENCIÓN!
Cuando se debe usar la máquina sobre suelos mojados, desactivar el sistema de aspiración y el sistema de
control de polvo con el interruptor (66) para proteger el fi ltro de polvos.
Volver a encender el ventilador de aspiración y el sistema de control de polvo cuando la máquina haya vuelto a una superfi cie
totalmente seca.
Bajar y activar el cepillo lateral (9) (15, de serie en la versión SR 1601 MAXI) con la palanca (52).5.
Si presente, usar el sistema de control de polvo con el interruptor (67, opcional).
Conducir la máquina hacia delante en línea recta a velocidad de paso rápido. Conducir la máquina más despacio si barre una 6.
gran cantidad de suciedad o residuos o si así lo exige la seguridad. Cada pasada debe coincidir con la anterior en una banda
de 15 cm (5,9 in).
Para que la máquina funcione correctamente es necesario que el fi ltro polvos sea lo más limpio posible. Para limpiarlo durante 7.
el barrido, activar el sacudidor del fi ltro pulsando la parte inferior del interruptor (66), luego reactivar el ventilador de aspiración
y el sistema de control de polvo pulsando la parte superior del interruptor (66).
Repetir esta operación en media cada 10 minutos durante el trabajo (cambiar el intervalo sobre la base de la cantidad de
polvo presente en el ambiente que se debe limpiar).
NOTA
Esta operación puede efectuarse también cuando la máquina está en movimiento.
¡ADVERTENCIA!
Cuando el cajón de residuos está lleno, la máquina no puede más recoger polvo y residuos.
Mire de vez en cuando detrás de la máquina para comprobar si está recogiendo los residuos. Si queda suciedad tras el paso 8.
de la máquina, esto indica que la máquina va demasiado rápida, que debe ajustarse el cepillo principal o que el cajón de
residuos (47) está lleno.
El cajón de residuos (47) se debe vaciar después de cada período de trabajo y cada vez que está lleno (para el relativo
procedimiento véase el párrafo siguiente).
18
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
VACIADO DEL CAJÓN DE RESIDUOS
¡PELIGRO!
Vaciar el cajón de residuos sólo cuando la máquina se encuentra sobre suelos llanos.
No levantar nunca el cajón de residuos sobre pendientes.
NOTA
El espacio mínimo de descarga hasta el techo para el vaciado de la tolva es de 275 cm (108,2 in).
Levantar el cepillo principal con la palanca (53).1.
Pulsar la parte inferior del interruptor (66) para activar el sacudidor del fi ltro y limpiar el fi ltro de polvos (12).2.
NOTA
Para maximizar el rendimiento del sacudidor del fi ltro, utilizarlo siempre con el cajón de residuos totalmente bajado.
Situar la máquina en el área adecuada para vaciar el cajón de residuos o junto a un contenedor de basura grande.3.
Levantar el cajón de residuos mediante la palanca (54) hasta que el cajón se eleve a la altura deseada.4.
NOTA
El portillo de descarga se cierra automáticamente cuando se usa la palanca (54) para levantar el cajón de residuos. Se
puede recuperar el control del portillo de descarga mediante la palanca (55) en cuanto el cajón de residuos empiece a
elevarse, por tanto, se puede descargar a cualquier altura si fuera necesario.
Conducir la máquina hasta que el cajón de residuos quede sobre el contenedor y poner el freno de estacionamiento.5.
Abrir el portillo de descarga mediante la palanca (55) y vaciar el cajón de residuos.6.
NOTA
Si no se descarga en un contenedor de basura, se recomienda vaciar un poco para evitar propagar el polvo suspendido
en el aire.
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
¡ATENCIÓN!
Si es necesario efectuar cualquier operación de mantenimiento debajo del cajón de residuos levantado o
cerca de el, levantar el cajón por completo mediante la palanca (54), luego tirar de la manija de bloqueo (39)
para comprobar que el soporte de seguridad (5) se encuentre colocado. El soporte de seguridad del cajón
de residuos mantiene el cajón en posición levantada para permitir la realización de operaciones debajo del
cajón. No se limitarse nunca a los componentes hidráulicos de la máquina solamente para soportar el cajón de
residuos.
Tirar de la manija de bloqueo (39) para colocar el soporte de seguridad (5) del cajón de residuos levantado, luego bajar un 7.
poco el cajón de residuos (54) para bloquearlo.
Controlar el portillo del cajón de residuos y la guarnición delantera. Si es necesario, utilizar una escoba para retirar los 8.
residuos de estas zonas.
Para el correcto funcionamiento de la máquina, el portillo del cajón de residuos debe quedar herméticamente cerrado contra
el alojamiento de los cepillos.
Volver al compartimento del operador. Desactivar el freno de estacionamiento.9.
Mover la máquina hasta que el cajón de residuos se pueda bajar.
Levantar el cajón de residuos mediante la palanca (54), empujar la manija de bloqueo (39) hasta que el soporte de seguridad 10.
(5) se desbloquea, luego bajar el cajón de residuos.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
19
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA
Pulsar la parte inferior del interruptor (66) para activar el sacudidor del fi ltro, limpiar el fi ltro de polvos del cajón de residuos y 1.
vaciar el cajón (ver el párrafo anterior).
Levantar el cepillo principal con la palanca (53).2.
Apagar todos los mandos.3.
Colocar la palanca del régimen del motor (51) en posición de régimen mínimo y dejar el motor al mínimo durante 25 - 30 4.
segundos.
(Sólo para SR 1601 LPG3): cerrar la válvula sobre el depósito GPL (50), luego tener el motor en marcha hasta la completa
expulsión del combustible de los tubos (hasta que el motor se para).
Apagar la máquina llevando la llave de encendido (64) en posición “O”, luego sacarla.5.
Activar el freno de estacionamiento.6.
Consulte el programa de mantenimiento y efectuar todas las operaciones de mantenimiento necesarias antes de guardar la 7.
máquina.
Llevar la máquina a un lugar interior de almacenamiento.8.
NOTA
Es seguro limpiar esta máquina con una limpiadora a presión mientras que no se pulverice directamente dentro de los
componentes eléctricos. Dejar que la máquina se seque completamente antes de cada uso.
Comunicar cualquier defecto o funcionamiento incorrecto observado durante el uso de la máquina al Centro de asistencia Nilfi sk o
a la persona encargada del mantenimiento.
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA
Si se piensa que la máquina no va a ser usada durante 30 días o más, efectuar las operaciones siguientes:
Dejar la máquina en un lugar seco y limpio.1.
Vaciar el depósito de agua del sistema de control de polvo (4) y limpiar el fi ltro de agua (30, opcional).2.
Desconectar el conector negativo (–) de la batería (3).3.
Tratar el motor (44) como indicado en el manual relacionado.4.
PRIMER PERIODO DE USO
Después del primer período de uso (primeras 5 horas) es necesario:
Controlar que los dispositivos de fi jación y conexión de la máquina estén apretados.1.
Controlar que las partes visibles no estén dañadas y que no haya pérdidas de líquidos.2.
Sustituir el aceite del motor (véase el capítulo Mantenimiento).3.
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento cuidadoso y continuo garantiza la vida útil y la seguridad de funcionamiento de la máquina.
El esquema siguiente resume el mantenimiento programado. Los períodos indicados pueden variar según las condiciones de
trabajos, que el encargado del mantenimiento debe establecer.
Todas las operaciones de mantenimiento programado o extraordinario deben ser efectuadas por el personal califi cado o por un
Centro de asistencia Nilfi sk.
Este manual, después del esquema de mantenimiento, se describen sólo los procedimientos de mantenimiento más sencillos y
frecuentes. Para las operaciones de mantenimiento no indicadas en el esquema de mantenimiento programado, véase el Manual
de asistencia disponible en los Centros de asistencia.
¡ATENCIÓN!
Las operaciones de mantenimiento deben efectuarse con la máquina apagada, la llave quitada, el freno de
estacionamiento activado y las baterías desconectadas.
Antes de efectuar las operaciones de mantenimiento, leer cuidadosamente todas las instrucciones del capítulo
Seguridad.
20
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
NOTA
La frecuencia de mantenimiento indicada corresponde a condiciones normales de uso. Si la máquina se utiliza en
condiciones más duras, puede ser necesario el mantenimiento con mayor frecuencia.
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
Procedimiento
Control del líquido de enfriamiento motor
Control del nivel del aceite del motor
Control nivel aceite hidráulico
Control del freno de estacionamiento
Limpieza de los cepillos principal y laterales
Sustitución del aceite del motor(1)(1)
Sustitución cartucho fi ltro del aceite(1)(1)
Control de la correa trapecial(1)(1)
Control del circuito del líquido de enfriamiento motor(1)
Control de la batería
Control y limpieza del fi ltro de agua del sistema de
control de polvo (opcional)
Limpieza del fi ltro de aire del motor(2)
Limpieza del radiador del motor y del radiador del
aceite
Control y ajuste de los cepillos
Control y limpieza del fi ltro de polvos del cajón de
residuos (método “A”)
Control de la integridad, de la altura y del
funcionamiento de los fl aps
Control de la integridad de las guarniciones del
cajón de residuos
Mantenimiento del motor(1) - (3)
Lubricación de los cojinetes de la dirección y de los
pistones hidráulicos
Sustitución del fi ltro del aceite hidráulico del
depósito
Sustitución del fi ltro del aceite hidráulico de la
bomba
Control y limpieza del fi ltro de polvos del cajón de
residuos (método “B”)
Sustitución fi ltro combustible(1)
Torsión de tornillos y racores del combustible(1)
Control y limpieza del fi ltro de polvos del cajón de
residuos (método “C”)
Sustitución del fi ltro para “recarga” del aceite
hidráulico
Sustitución del aceite hidráulico del depósito(1) - (4)
Al momento
de la entrega
Mantenimiento
diario
Después
de las
primeras
50 horas
Cada 30
horas
(2)
Cada 150
horas
(1)
(1)
(1)
(2)
Cada 300
horas
(2)
Cada
1.000
horas
(1)
Para el procedimiento relacionado, véase el Manual de asistencia.(1)
O más frecuentemente en áreas polvorientas.(2)
Mantenimiento de competencia de un concesionario KUBOTA autorizado.(3)
Sustituir el aceite hidráulico por primera vez después de 500 horas, en seguida cada año.(4)
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
21
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
MANTENIMIENTO DEL CEPILLO PRINCIPAL
Para obtener un mayor rendimiento, el cepillo principal debe cambiarse cuando las cerdas estén gastadas hasta una longitud de 50
mm (2 in).
Sustitución cepillo principal
¡ATENCIÓN!
Durante la sustitución del cepillo principal se aconseja usar guantes por que residuos cortantes podrían estar
encastrados en las cerdas.
NOTA
Hay cepillos con cerdas más o menos duras.
Este procedimiento es aplicable por cada uno de estos tipos.
Llevar la máquina sobre un suelo llano.1.
Activar el freno de estacionamiento.2.
Girar la llave de encendido (64) y poner en marcha la máquina.3.
Bajar el cepillo principal con la palanca (53).4.
Girar la llave de encendido (64) en “O” para apagar la máquina.5.
Abrir el panel derecho (18).6.
Desplazar el fl ap lateral derecho (A, Fig. 2) y fi jarlo con el perno de bloqueo (B).7.
Abrir el conjunto del brazo (C) hasta sacarlo del núcleo del cepillo principal (D).8.
NOTA
El brazo está sujeto por el panel derecho (18).
Quitar el cepillo principal (D) de su alojamiento y quitar las cuerdas o alambres que puedan haber quedado enrollados en él y 9.
en los cubos.
Sustituir el cepillo y volver a colocarlo en su alojamiento. Asegurarse de que esté correctamente colocado y que los huecos en 10.
el núcleo del cepillo principal (D) encajen en los pernos (E) del cubo de transmisión (F) y de que el cepillo esté completamente
asentado.
Cerrar y volver a colocar el conjunto brazo (C) en el núcleo del cepillo principal.11.
NOTA
Asegurarse de que las lengüetas del brazo encajen con las ranuras (G) (lado derecho) en el núcleo del cepillo.
Volver a colocar el fl ap lateral derecho y cerrar el panel derecho (18) hasta que la palanca de bloqueo se enganche.12.
F
22
E
D
C
Figura 2
G
A
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
B
P100321
Ajuste de la altura del cepillo principal
NOTA
Hay cepillos con cerdas más o menos duras.
Este procedimiento es aplicable por cada uno de estos tipos.
Llevar la máquina sobre un suelo llano y liso.1.
Activar el freno de estacionamiento.2.
Girar la llave de encendido (64) y poner en marcha la máquina.3.
Bajar el cepillo principal con la palanca (53) y dejarlo girar durante 1 minuto.4.
Esto permite barrer una “banda” del suelo. Al cabo de 1 minuto, levantar el cepillo principal, soltar el freno de estacionamiento 5.
y mover la máquina para que quede visible la banda barrida.
Controlar la banda barrida del suelo. Si su anchura es inferior a 50 mm (2 in) o superior a 75 mm (3 in), será necesario ajustar 6.
el cepillo principal.
Para ajustar, abrir el capó del compartimiento del motor (1) con el pulsador de desbloqueo (25), soltar la perilla (A, Fig. 3) y 7.
usar la empuñadura de ajuste (B) del cepillo principal teniendo en cuenta que:
Girando en sentido horario la presión y la huella del cepillo disminuyen.•
Girando en sentido antihorario la presión y la huella del cepillo aumentan.•
Luego bloquear el dispositivo de ajuste con la perilla (A).
Repetir los pasos 2-7 hasta que la banda barrida presente una anchura de 50 a 75 mm (2 - 3 in).8.
NOTA
Si no es posible ajustar correctamente la huella y la anchura de la banda barrida no es la misma en ambos extremos del
cepillo, véase el procedimiento relacionado en el Manual de asistencia.
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
Figura 3
B
A
P100322
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
23
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
MANTENIMIENTO DEL CEPILLO LATERAL
Ajuste del cepillo lateral
NOTA
Hay cepillos con cerdas más o menos duras.
Este procedimiento es aplicable por cada uno de estos tipos.
Llevar la máquina sobre un suelo llano y liso.1.
Activar el freno de estacionamiento.2.
Girar la llave de encendido (64) y poner en marcha la máquina.3.
Bajar el cepillo lateral con la palanca (52) y dejarlo girar durante 1 minuto.4.
Cuando están bajados, los cepillos laterales (9) (15, de serie en la versión SR 1601 MAXI) deben contactar el suelo como 5.
indicado en la fi gura (A y B, Fig. 4).
Para ajustar, afl ojar la perilla (A, Fig. 5) y usar la empuñadura de ajuste (B) del cepillo lateral teniendo en cuenta que:6.
Girando en sentido horario la presión del cepillo lateral disminuye.•
Girando en sentido antihorario la presión del cepillo lateral aumenta.•
Luego bloquear el dispositivo de ajuste con la perilla (A).
Repetir los pasos 1-5 para controlar que la altura de los cepillos laterales sea correcta.7.
Si el cepillo está demasiado consumado no se puede ajustar más, sustituir el cepillo como indicado en el párrafo siguiente.8.
NOTA
Para su uso efi caz, el cepillo lateral (9) (15, de serie en la versión SR 1601 MAXI) debe sustituirse cuando las cerdas
estén gastadas hasta una longitud de 75 mm (3 in). La altura del cepillo lateral debe volver a ajustarse cada vez que se
sustituye el cepillo.
AB
BA
P100323P100324
Figura 4Figura 5
24
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
Sustitución cepillo lateral
¡ATENCIÓN!
Durante la sustitución del cepillo lateral se recomienda usar guantes por que residuos cortantes podrían estar
encastrados en las cerdas.
Levantar el cajón de residuos hasta que el cepillo lateral se encuentre a la altura del pecho aproximadamente.1.
Desenganchar el resorte de seguridad para quitar el perno de enganche (A, Fig. 6) y quitar el cepillo lateral (B) del eje del 2.
motor.
Instalar el nuevo cepillo en el eje del motor, alinear el orifi cio con el perno y volver a colocar el perno de enganche (A).3.
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
A
B
P100325
Figura 6
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
25
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE POLVOS (FILTRO DE PANEL)
El fi ltro de polvos del cajón de residuos debe limpiarse con regularidad para mantener la efi cacia del sistema de aspiración.
Respetar la frecuencia de mantenimiento recomendada para conseguir la máxima duración del fi ltro.
¡ATENCIÓN!
Llevar puestas unas gafas protectoras para limpiar el fi ltro. –
No perforar el fi ltro. –
Limpiar el fi ltro en una zona bien ventiladas. –
Utilizar una mascarilla adecuada para evitar respirar el polvo. –
Llevar la máquina sobre un suelo llano, activar el freno de estacionamiento y Girar la llave de encendido (64) en “O”.1.
Abrir las cerraduras (6), abrir el capó del cajón de residuos (16) y bloquearlo con la barra de soporte (17) colocándola 2.
correctamente.
Inspeccionar la parte superior del fi ltro de polvos (12) para comprobar si existe algún deterioro. La acumulación de gran 3.
cantidad de polvo en la parte superior del fi ltro suele deberse a la presencia de agujeros en el fi ltro o a daños en la guarnición.
Desenroscar las cuatro perillas de fi jación (13) del conjunto sacudidor del fi ltro. Levantar el conjunto sacudidor del fi ltro (11) 4.
para acceder al panel del fi ltro.
Levantar el fi ltro de polvos (12) para quitarlo de la máquina.5.
Limpiar el fi ltro de acuerdo con uno de los siguientes métodos:6.
Método “A”
Aspirar el polvo del fi ltro. A continuación, golpear suavemente el fi ltro contra una superfi cie plana (con el lado sucio hacia abajo)
para eliminar el polvo y la suciedad.
NOTA
No dañar el borde metálico que se extiende más allá de la guarnición.
Método “B”
Aspirar el polvo del fi ltro. A continuación, aplicar aire comprimido (presión máxima 6 Bar) al lado limpio del fi ltro (en dirección
contraria a la corriente de aire).
Método “C”
Aspirar el polvo del fi ltro. A continuación, introducir el fi ltro en agua templada durante 15 minutos, aclararlo con un chorro suave de
agua (presión máxima 2,5 Bar). Dejar secar completamente el fi ltro antes de volver a colocarlo en la máquina.
NOTA
Para que el fi ltro se seque completamente, apoyarlo horizontalmente sobre dos distanciadores para que el aire circule
por debajo del fi ltro mismo.
NOTA
Para una limpieza más profunda, se podría eventualmente limpiar el fi ltro con agua y un detergente no espumógeno.
Se recuerda que, este tipo de limpieza, si bien sea mejor cualitativamente, reduce la duración del fi ltro que, por
consecuencia, tendrá que sustituirse más frecuentemente. El uso de detergentes no adecuados puede dañar el fi ltro.
Para instalar el fi ltro, efectuar las instrucciones en el orden inverso, prestando atención a lo siguiente:7.
Instalar el fi ltro con la redecilla boca arriba.•
Si la guarnición del fi ltro está rota o falta, debe instalarse una nueva.•
NOTA
Antes de sustituir el fi ltro, eliminar los residuos de la placa de polvo situada debajo del fi ltro.
Comprobar que el fl anco de residuos en la parte trasera de la placa de polvo se mueve libremente.
26
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE POLVOS (FILTRO DE BOLSAS)
Básicamente, el sistema de fi ltro de bolsas no necesita mantenimiento. El único mantenimiento periódico necesario por parte del
operador de la máquina es hacer funcionar el sacudidor del fi ltro (66) diariamente.
NOTA
El sacudidor del fi ltro solo debe hacerse funcionar con el cajón de residuos bajado.
MANTENIMIENTO DEL FLAP
Operaciones preliminares
Vaciar el cajón de residuos como indicado en párrafo específi co para evitare que el peso de los residuos afecte el control de 1.
la altura de los fl aps.
Llevar la máquina sobre un suelo llano y adecuado para controlar la altura de los fl aps.2.
Colocar la llave de encendido (64) en “O”.3.
Activar el freno de estacionamiento.4.
Control de los fl aps
Abrir el portillo derecho (18) y el portillo izquierdo (2).5.
Quitar el cepillo principal como indicado en el párrafo específi co.6.
Controlar también los fl aps delantero y trasero del alojamiento del cepillo. Sustituir o ajustar los fl aps desgarrados o 7.
desgastados tanto que tienen una altura superior a 6 mm ((0,2 in) véase el procedimiento en el Manual de asistencia).
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AGUA DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO (OPCIONAL)
Llevar la máquina sobre un suelo llano, activar el freno de estacionamiento y Girar la llave de encendido (64) en “O”.1.
Desenganchar el acoplamiento rápido (A, Fig. 7) de la tubería del depósito.2.
Desmontar el panel izquierdo (2) para acceder al fi ltro de agua (30).3.
Quitar la tapa transparente (B) con la guarnición (C), luego quitar la rejilla fi ltrante (D). Limpiarlos e instalarlos en el soporte 4.
(E).
NOTA
Colocar correctamente la guarnición (C) y la rejilla fi ltrante (D) en los alojamientos de la tapa y del soporte (E).
Montar en orden contrario al desmontaje.5.
A
C
D
B
E
P100329
Figura 7
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
27
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
ACEITE HIDRÁULICO
¡ATENCIÓN!
No tocar las partes calientes.
Dejar que el motor y el sistema hidráulico se
enfríen.
Llevar la máquina sobre un suelo llano, activar el freno de 1.
estacionamiento y Girar la llave de encendido (64) en “O”.
Abrir el capó del compartimiento del motor (1) con el 2.
pulsador de desbloqueo (25).
Desmontar el capó lateral izquierdo (4) abriendo la 3.
cerradura, si necesario quitar el tubo del fi ltro de agua (30,
opcional).
Controlar el nivel del aceite hidráulico a través del 4.
indicador en el depósito (19).
El nivel del aceite hidráulico debe estar en la mitad del
indicador.
Si está por debajo de este nivel, desenroscar el tapón (20)
y añadir aceite hidráulico AGIP Arnica 46.
Sustituir el aceite y los fi ltros si se produce una
contaminación grave debida a un fallo mecánico (véase el
procedimiento en el Manual de asistencia).
ACEITE DEL MOTOR
¡ATENCIÓN!
No tocar las partes calientes.
Dejar enfriar el motor.
A
MAX
MIN
P100329A
Figura 8
B
C
Llevar la máquina sobre un suelo llano, activar el freno de 1.
estacionamiento y Girar la llave de encendido (64) en “O”.
Abrir el capó del compartimiento del motor (1) con el 2.
pulsador de desbloqueo (25).
Controlar el nivel del aceite del motor con la varilla (A, Fig. 3.
8-9-10) antes de cada utilización.
Si necesario, abrir el tapón (B, Fig. 9-10) y añadir aceite
del motor.
(Véase procedimiento en el Manual del motor)
Sustituir el aceite del motor al cabo de las primeras 50 4.
horas de funcionamiento y, con posterioridad, cada 150
horas.
El fi ltro del aceite (C) debe cambiarse cada vez que se
cambie el aceite (véase el procedimiento en el Manual de
asistencia).
Según la temperatura del aire en el lugar de utilización
de la máquina, usar el tipo de aceite indicado en la tabla
siguiente:
TEMPERATURATIPO DE ACEITE
Por encima de 15°C (60°F)SAE 10W-30
Por debajo de 15°C (60°F)SAE 5W-30
SR 1601 D3
A
P100329D3
Figura 9
B
A
28
C
SR1601LPG3-SR1601P3
P100329P3
Figura 10
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE DEL MOTOR
Llevar la máquina sobre un suelo llano, activar el freno de estacionamiento y Girar la llave de encendido (64) en “O”.1.
Abrir el capó del compartimiento del motor (1) con el pulsador de desbloqueo (25).2.
Controlar el indicador de mantenimiento del fi ltro de aire del motor (27) cada vez antes del uso de la máquina.3.
NOTA
Después de limpiar o cambiar el fi ltro de aire del motor, el indicador de mantenimiento se puede resetear pulsando el
extremo del indicador mismo.
¡ATENCIÓN!
Cuando se efectúan operaciones de mantenimiento en los elementos del fi ltro de aire, tener mucho cuidado
para impedir que el polvo suelto penetre en el motor. El polvo podría dañarlo gravemente.
Abrir la tapa del fi ltro de aire del motor (24), quitar el prefi ltro de papel y el fi ltro sintético.4.
Limpiar los fi ltros de aire del motor y/o efectuar el mantenimiento del cartucho del fi ltro de aire del motor (24) como indicado 5.
en el manual del motor.
LÍQUIDO DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR
¡ATENCIÓN!
No quitar el tapón del radiador (23) cuando el motor está caliente.
Llevar la máquina sobre un suelo llano, activar el freno de estacionamiento y Girar la llave de encendido (64) en “O”.1.
Abrir el capó del compartimiento del motor (1) con el pulsador de desbloqueo (25).2.
Dejar que el motor y el líquido de enfriamiento se enfríen, luego desenroscar con cuidado el tapón del radiador (23) para 3.
desfogar la presión.
Quitar el tapón del radiador (23) y controlar el líquido de enfriamiento.4.
Si el nivel es bajo, añadir una mezcla de agua y líquido anticongelante para vehículos, como indicado en el manual del motor.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
29
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
CONTROL/SUSTITUCIÓN/REACTIVACIÓN DE LOS FUSIBLES
Control de los fusibles reseteables
Llevar la máquina sobre un suelo llano.1.
Activar el freno de estacionamiento.2.
Llevar la llave de encendido (64) en posición “O” y sacarla.3.
Controlar en el panel (38) la desactivación de los siguientes fusibles (Fig. 11):4.
(A): F1 (30 A), aspiración de polvo•
(B): F2 (16 A), sacudidor del fi ltro•
(C): F4 (30 A), llave de encendido•
(D): F5 (16 A), accesorios del motor•
(E): F3 (10 A), sistema de control de polvo (opcional)•
(F): F6 (10 A), luces de trabajo (opcional)•
(G): F7, sistema luces (opcional)•
(H): F8, ventilador cabina (opcional)•
Reactivar el fusible desactivado, tras haber esperado el enfriamiento del componente que causó la desactivación.
Control/sustitución de los fusibles
Llevar la máquina sobre un suelo llano.1.
Activar el freno de estacionamiento.2.
Llevar la llave de encendido (64) en posición “O” y sacarla.3.
Abrir el capó del compartimiento del motor (1) con el pulsador de desbloqueo (25).4.
En el área del asiento de conducción, quitar las tapas de protección y controlar la integridad de los siguientes fusibles (Fig. 12 5.
- 13):
(I): F9 (50 A), bujías de precalentamiento (sólo para SR 1601 D3)•
(J): F10 (50 A), alternador•
(K): F11 (1 A), luz interior del capó (opcional)•
Sustituir el fusible abierto. Colocar la tapa de protección.
Cerrar el capó del compartimiento del motor (1).6.
ABE
C
G
HDF
Figura 11
IJ
J
P100326
K
SR 1601 D3 - SR 1601 P3
Figura 12Figura 13
30
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
SR 1601 LPG3
P100327P100327LPG
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
BÚSQUEDA AVERÍAS
ProblemaProbable causaRemedio
La máquina no se mueveBatería desconectadaConectar la batería
La máquina no tiene combustiblePoner combustible
Desconexión de algún fusibleConectar de nuevo los fusibles desconectados
El freno de estacionamiento está activadoDesactivar
El tornillo de desbloqueo hidráulico no está en
posición correcta
El cepillo principal no funcionaLa palanca está en posición de levantamiento
La máquina recoge pocos residuos/polvo El sistema de aspiración está apagadoEncender el sistema de aspiración con el interruptor
El cepillo lateral no funcionaLa palanca está en posición de levantamiento
El portillo de descarga del cajón de
residuos no se cierra
El motor del sacudidor del fi ltro no
funciona
El sistema de control de polvo (opcional)
no funciona
del cepillo principal
Residuos atascados en la transmisión del
cepillo
El cajón de residuos no está bajado del todoBajar del todo el cajón de residuos
El fi ltro de polvos está obstruidoLimpiar el fi ltro de polvos
El cajón de residuos está llenoVaciar el cajón de residuos
Los fl aps están rotos o no correctamente
ajustados
La altura del cepillo principal no es correctaAjustar la altura del cepillo
Desconexión de algún fusibleConectar de nuevo los fusibles desconectados
del cepillo lateral
Residuos atascados en la transmisión del
cepillo
El cajón de residuos no está bajado del todoBajar del todo el cajón de residuos
Atascamiento de la puerta de descarga por la
presencia de residuos
El conector del motor del sacudidor del fi ltro
no está correctamente conectado
Desconexión del fusible de protecciónConectar de nuevo el fusible
El interruptor está averiadoSustituir el interruptor (*)
Boquillas o fi ltro de agua obstruidosLimpiar
Avería de la bombaSustituir
Desconexión del fusible de protecciónConectar de nuevo el fusible
Girar correctamente
Bajar el cepillo principal con la palanca
Quitar los residuos
Controlar la integridad y el ajuste de los fl aps (*)
Bajar el cepillo lateral con la palanca
Quitar los residuos
Quitar los residuos y limpiar los bordes de la cámara
sucia
Reactivar la conexión
Procedimiento que debe efectuarse en un Centro de asistencia Nilfi sk.(*)
Para informaciones suplementarias consultar el Manual de asistencia en los Centros de asistencia Nilfi sk.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
31
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
DESGUACE
Eliminar la máquina en un demoledor califi cado.
Antes de eliminar la máquina es necesario quitar y separar los siguientes materiales y eliminarlos según las actuales normas de
higiene ambiental:
Baterías –
Filtro de polvo de poliéster –
Cepillos principal y laterales –
Aceite del motor –
Aceite del sistema hidráulico –
Filtro del aceite del sistema hidráulico –
Tubos y componentes de plástico –
Componentes eléctricos y electrónicos (*) –
En particular, para el desguace de los componentes eléctricos y electrónicos, contactar con Nilfi sk.(*)
ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ......................................................................................................................... 2
ΠΩΣ ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ .......................................................................................................................... 2
ΛΟΙΠΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΑ ΓΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑ ................................................................................................................................................. 3
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ................................................................................................................................................ 3
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΕΙΣ ............................................................................................................................................... 3
ΑΝΥΨΩΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΜΕ ΓΡΥΛΟ ...............................................................................................................................7
ΩΘΗΣΗ/ΡΥΜΟΥΛΚΥΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ............................................................................................................................. 7
ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ .................................................................................................................................................. 8
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ................................................................................................... 16
ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ .............................................................................................................................. 16
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ............................................................................................................................. 17
ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ....................................................................................................... 17
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΚΟΠΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ................................................................................................................................ 17
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ............................................................................................................................. 20
Οι αριθμοί σε παρενθέσεις αναφέρονται στα εξαρτήματα που παρουσιάζονται στο κεφάλαιο «Περιγραφή μηχανήματος».
ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ
Ο σκοπός του παρόντος εγχειριδίου είναι να δώσει στον χειριστή όλες τις απαραίτητες πληροφορίες για τη σωστή χρήση του
μηχανήματος με ασφαλή και αυτόνομο τρόπο. Περιέχει πληροφορίες σχετικά με τα τεχνικά στοιχεία, την ασφάλεια, τη λειτουργία, τη
φύλαξη, τη συντήρηση, τα ανταλλακτικά και τη διάθεση (εξάλειψη).
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία με το μηχάνημα, οι χειριστές και οι εξουσιοδοτημένοι τεχνικοί πρέπει να διαβάσουν
προσεκτικά το εγχειρίδιο. Αν έχετε απορίες σχετικά με την ερμηνεία των οδηγιών, αλλά και για κάθε πρόσθετη πληροφορία,
επικοινωνήστε με την Nilfi sk.
ΣΤΟΧΟΣ
Το παρόν εγχειρίδιο προορίζεται για τους χειριστές και τους τεχνικούς που είναι αρμόδιοι να πραγματοποιούν εργασίες συντήρησης
στο μηχάνημα.
Οι χειριστές δεν επιτρέπεται να πραγματοποιούν εργασίες που προορίζονται για αρμόδιους τεχνικούς. Η Nilfi sk δεν φέρει καμία
ευθύνη για βλάβη που προκλήθηκε από την αθέτηση της απαγόρευσης αυτής.
ΠΩΣ ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
Το εγχειρίδιο χρήσης θα πρέπει να φυλάσσεται κοντά στο μηχάνημα, μέσα σε μια κατάλληλη θήκη, μακριά από υγρά και άλλες
ουσίες που μπορούν να προκαλέσουν ζημιά σε αυτό.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ
Η δήλωση συμμόρφωσης, η οποία παρέχεται με το μηχάνημα, πιστοποιεί τη συμμόρφωση του μηχανήματος με την ισχύουσα
νομοθεσία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μαζί με το έντυπο υλικό του μηχανήματος, παρέχονται δύο αντίγραφα της γνήσιας δήλωσης συμμόρφωσης EK.
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Ο κωδικός μοντέλου και ο σειριακός αριθμός του μηχανήματος αναγράφονται στην πινακίδα (10) στο πλαίσιο.
Το έτος μοντέλου του μηχανήματος αναγράφεται στη δήλωση συμμόρφωσης και επίσης υποδεικνύεται από τα πρώτα δύο ψηφία
του αύξοντα αριθμού του μηχανήματος.
Το μοντέλο κινητήρα και ο αύξων αριθμός αναγράφονται στην πινακίδα (31).
Οι πληροφορίες αυτές είναι χρήσιμες όταν κάνετε παραγγελίες ανταλλακτικών του μηχανήματος και του κινητήρα. Χρησιμοποιήστε
τον ακόλουθο πίνακα για να σημειώσετε τα αναγνωριστικά στοιχεία του μηχανήματος και του κινητήρα για κάθε περαιτέρω αναφορά
του.
Αύξων αριθμός ΚΙΝΗΤΗΡΑ ...............................................................
2
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΛΟΙΠΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΑ ΓΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑ
Εγχειρίδιο κινητήρα, το οποίο παρέχεται με το μηχάνημα και θα πρέπει να θεωρείται αναπόσπαστο μέρος του παρόντος –
εγχειριδίου.
Διατίθενται και τα ακόλουθα εγχειρίδια: –
Κατάλογος ανταλλακτικών (παρέχεται με το μηχάνημα)•
Εγχειρίδιο συντήρησης (το οποίο μπορείτε να συμβουλευτείτε σε κάθε κέντρο εξυπηρέτησης της Nilfi sk)•
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Όλες οι απαραίτητες διαδικασίες λειτουργίας, συντήρησης και επισκευής πρέπει να εκτελούνται από αρμόδιο προσωπικό ή στα
κέντρα εξυπηρέτησης Nilfi sk. Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ.
Για εξυπηρέτηση ή για να παραγγείλετε ανταλλακτικά και αξεσουάρ, επικοινωνήστε με τη Nilfi sk, καθορίζοντας το μοντέλο και τον
αύξοντα αριθμό του μηχανήματος.
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΕΙΣ
Η Nilfi sk βελτιώνει συνεχώς τα προϊόντα της και διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε αλλαγές και βελτιώσεις, σύμφωνα με τη
διακριτική ευχέρειά της, χωρίς την υποχρέωση να εφαρμόζει αυτά τα χαρακτηριστικά στα μηχανήματα που έχουν ήδη πωληθεί.
Κάθε τροποποίηση ή/και προσθήκη αξεσουάρ πρέπει να εγκριθεί και να εκτελεστεί από την Nilfi sk.
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Η σάρωθρα αυτή έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για χρήση από αρμόδιο χειριστή για το σκούπισμα/καθαρισμό λείων και
στερεών δαπέδων σε οικιστικούς και βιομηχανικούς χώρους και για τη συλλογή σκόνης και ελαφριών σκουπιδιών κάτω από
ασφαλείς συνθήκες λειτουργίας.
ΣΥΜΒΑΣΕΙΣ
Στο παρόν εγχειρίδιο, οι κατευθύνσεις εμπρός, όπισθεν, μπροστά, πίσω, αριστερά ή δεξιά αναφέρονται σε σχέση με τη θέση του
χειριστή, ενώ αυτός κάθεται στη θέση του οδηγού (32).
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ/ΠΑΡΑΔΟΣΗ
Κατά την παράδοση, ελέγξτε προσεχτικά ότι δεν προκλήθηκε βλάβη στη συσκευασία και το μηχάνημα. Αν διαπιστώσετε βλάβη,
φυλάξτε τη συσκευασία και ζητήστε να την ελέγξει η μεταφορική εταιρία που την παρέδωσε. Επικοινωνήστε αμέσως με την εταιρία
μεταφοράς για να υποβάλετε δήλωση ζημιάς.
Ελέγξτε ότι το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με τα ακόλουθα: –
Εγχειρίδιο χρήσης σάρωθρας•
Εγχειρίδιο κινητήρα•
Κατάλογος ανταλλακτικών σάρωθρας•
Αφού αφαιρέσετε τη συσκευασία, αφαιρέστε και τα ξύλινα τεμάχια δίπλα από τους τροχούς. –
Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού κινητήρα και του ψυκτικού. –
Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού υδραυλικών. –
Διαβάστε τις οδηγίες στην ενότητα «Προετοιμασία του μηχανήματος για χρήση» στο παρόν εγχειρίδιο και κατόπιν γεμίστε το –
ρεζερβουάρ καυσίμου.
Τοποθετήστε μια ράμπα δίπλα από το μπροστινό άκρο της παλέτας. –
Διαβάστε τις οδηγίες στις ενότητες «Χειριστήρια λειτουργίας» και «Λειτουργία του μηχανήματος» στο παρόν εγχειρίδιο και –
βάλτε μπρος τον κινητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν χειρίζεστε τη σάρωθρα, πρέπει να προσέχετε ιδιαίτερα.
Φροντίστε να είστε πλήρως εξοικειωμένοι με όλες τις οδηγίες λειτουργίας πριν από τη χρήση αυτής της
σάρωθρας.
Αν έχετε απορίες, ειδοποιήστε κάποιον προϊστάμενο ή τον τοπικό σας βιομηχανικό αντιπρόσωπο της Nilfi sk.
Αν προκύψει δυσλειτουργία της σάρωθρας, μην προσπαθήσετε να διορθώσετε το πρόβλημα εκτός αν
ο προϊστάμενος σας δώσει οδηγίες για κάτι τέτοιο. Ζητήστε από αρμόδιο μηχανικό της εταιρίας ή από
εξουσιοδοτημένο υπεύθυνο σέρβις της αντιπροσωπείας Nilfi sk να κάνει τις απαραίτητες διορθώσεις στον
εξοπλισμό.
Προσέχετε ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε αυτό το μηχάνημα. Οι γραβάτες, τα φαρδιά ρούχα, τα μακριά μαλλιά, τα
δαχτυλίδια και τα βραχιόλια μπορούν να εμπλακούν σε κινούμενα μέρη.
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία με το μηχάνημα, στρέψτε το κλειδί της μίζας (64) στη θέση «O» και βγάλτε
το, ενεργοποιήστε το φρένο στάθμευσης και αποσυνδέστε την μπαταρία.
Χρησιμοποιήστε ορθή κοινή λογική, εξασκείστε ορθές συνήθειες ασφάλειας και δώστε προσοχή στις κίτρινες
επιγραφές σε αυτό το μηχάνημα.
Οδηγείτε αργά το μηχάνημα σε εδάφη με κλίση. Χρησιμοποιείτε το πεντάλ φρένου (35) για να ελέγχετε την
ταχύτητα του μηχανήματος στις κατηφόρες.
Μην παίρνετε στροφή όταν το μηχάνημα βρίσκεται υπό κλίση. Οδηγήστε σε ευθεία προς τα πάνω ή κάτω.
Η μέγιστη ονομαστική κλίση κατά τη μεταφορά με 3κύλινδρο μοντέλο είναι 15%.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
3
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Τα ακόλουθα σύμβολα υποδεικνύουν πιθανές επικίνδυνες καταστάσεις. Πάντα να διαβάζετε προσεκτικά αυτές τις πληροφορίες και
να λαμβάνετε όλες τις απαραίτητες προφυλάξεις προκειμένου να εξασφαλίσετε την προστασία των ανθρώπων και του εξοπλισμού.
Det kræver fuld medvirken fra føreren at undgå faresituationer. Κανένα πρόγραμμα πρόληψης ατυχημάτων δεν είναι
αποτελεσματικό χωρίς την πλήρη συνεργασία του ατόμου που είναι υπεύθυνο για τη λειτουργία
ατυχήματα που συμβαίνουν, κατά τη διάρκεια της εργασίας ή κατά τη μεταφορά, προκαλούνται επειδή δεν τηρούνται με σύνεση
οι απλούστεροι κανόνες. Ένας προσεκτικός και συνετός χειριστής αποτελεί την καλύτερη εγγύηση κατά των ατυχημάτων και είναι
παράγοντας ουσιαστικής σημασίας για την επιτυχή διεξαγωγή οποιουδήποτε προγράμματος πρόληψης.
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση με κίνδυνο θανάτου για το χειριστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υποδεικνύει πιθανό κίνδυνο πρόκλησης τραυματισμού σε ανθρώπους ή ζημιάς σε αντικείμενα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υποδεικνύει επισήμανση προσοχής ή ένα σχόλιο που σχετίζεται με σημαντικές ή χρήσιμες λειτουργίες. Δώστε
μεγάλη προσοχή στις παραγράφους που είναι σημειωμένες με αυτό το σύμβολο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Υποδεικνύει σχόλιο που σχετίζεται με σημαντικές ή χρήσιμες λειτουργίες.
του μηχανήματος. Τα περισσότερα
ΣΥΜΒΟΥΛΗ
Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε λειτουργία, συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο χρήσης.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Παρακάτω παρουσιάζονται οι ειδικές προειδοποιήσεις και προφυλάξεις που ενημερώνουν σχετικά με την πιθανή πρόκληση βλάβης
σε ανθρώπους και το μηχάνημα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Το μονοξείδιο του άνθρακα (CO) μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον εγκέφαλο ή θάνατο. –
Ο κινητήρας εσωτερικής καύσης αυτού του μηχανήματος μπορεί να εκλύει μονοξείδιο του άνθρακα. –
Μην εισπνέετε τους ατμούς των αερίων της εξάτμισης. –
Να χρησιμοποιείται σε εσωτερικούς χώρους μόνο όταν παρέχεται επαρκής εξαερισμός και όταν έχουν δοθεί –
οδηγίες σε κάποιον βοηθό να σας προσέχει.
4
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Πριν πραγματοποιείτε οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού, συντήρησης, επισκευής ή αντικατάστασης, να –
βγάζετε το κλειδί από τη μίζα, να δεσμεύετε το φρένο στάθμευσης και να αποσυνδέετε την μπαταρία.
Το παρόν μηχάνημα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από κατάλληλα εκπαιδευμένους χειριστές. –
Να παίρνετε τις απότομες στροφές με τη μικρότερη δυνατή ταχύτητα
κλίσεις, στροφές όταν η χοάνη είναι ανυψωμένη.
Μην ανυψώνετε τη χοάνη όταν το μηχάνημα βρίσκεται σε έδαφος με κλίση. Το μηχάνημα δεν είναι ευσταθές –
σε κλίση ή όταν η χοάνη είναι γεμάτη. Να ελέγχετε τακτικά την πίεση ελαστικών.
Μη φοράτε κοσμήματα όταν εργάζεστε
Φυλάσσετε την μπαταρία μακριά από σπίθες, φλόγες και εύφλεκτο υλικό. Κατά την κανονική λειτουργία, –
εκλύονται εκρηκτικά αέρια.
Μην εργάζεστε κάτω από το μηχάνημα όταν είναι ανυψωμένο χωρίς να το στηρίζετε σε βάσεις ασφάλειας. –
Όταν εργάζεστε κάτω από ανοικτό καπό, βεβαιωθείτε ότι δεν μπορεί να κλείσει κατά λάθος. –
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά σε τοξικές, επικίνδυνες, εύφλεκτες ή/και εκρηκτικές σκόνες, υγρά ή –
ατμούς. Το μηχάνημα αυτό δεν είναι κατάλληλο για τη συλλογή σκόνης βλαβερής για την υγεία.
Να είστε προσεκτικοί επειδή το καύσιμο είναι εξαιρετικά εύφλεκτο. –
Μην καπνίζετε και μην πλησιάζετε γυμνή φλόγα στην περιοχή όπου ανεφοδιάζετε το μηχάνημα ή όπου –
φυλάσσετε το πετρέλαιο.
Ο ανεφοδιασμός θα πρέπει να γίνεται σε εξωτερικό χώρο ή σε καλά αεριζόμενη περιοχή με τον κινητήρα –
σβηστό.
Σβήστε τον κινητήρα, αφήστε τον μερικά λεπτά για να κρυώσει και κατόπιν βγάλτε την τάπα του ρεζερβουάρ –
καυσίμου.
Μη γεμίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου έως το πάνω μέρος, αλλά να αφήνετε απόσταση τουλάχιστον 4 –
εκατοστά από το στόμιο πλήρωσης για τη διαστολή του καύσιμου.
Μετά τον ανεφοδιασμό, να ελέγχετε ότι το καπάκι πλήρωσης είναι ερμητικά κλειστό. –
Αν χυθεί καύσιμο κατά τον ανεφοδιασμό, καθαρίστε την περιοχή γύρω από το ρεζερβουάρ και αφήστε τις –
αναθυμιάσεις να εξαερωθούν πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα.
Αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα και μην εισπνέετε τους ατμούς του καυσίμου. Φυλάσσετε μακριά από –
παιδιά.
Μη γέρνετε τον κινητήρα υπερβολικά ώστε να αποφεύγετε την έκχυση καυσίμου. –
Κατά τη μεταφορά του μηχανήματος, δεν θα πρέπει να είναι γεμάτο το ρεζερβουάρ καυσίμου. –
Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο επάνω στον κινητήρα. –
Σβήστε τον κινητήρα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε διαδικασία σε αυτόν. Για να αποφεύγεται η τυχαία –
εκκίνηση του κινητήρα, να αποσυνδέετε τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας.
Δείτε επίσης τους ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ στο εγχειρίδιο χρήσης του κινητήρα, το οποίο θα πρέπει να –
θεωρείται αναπόσπαστο μέρος του παρόντος εγχειριδίου.
Στο μηχάνημα είναι τοποθετημένες μπαταρίες μολύβδου (WET), μη δίνεται κλίση στο μηχάνημα μεγαλύτερη –
από 30° από την οριζόντια θέση του προκειμένου να αποφευχθεί η διαρροή του εξαιρετικά διαβρωτικού οξέος
από τις μπαταρίες. Όταν πρέπει να γείρετε το μηχάνημα για την εκτέλεση των διαδικασιών συντήρησης,
βγάλτε τις μπαταρίες.
Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα σε περίπτωση διαρροής αερίου. Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα –
καυσίμου και αντικαταστήστε τη δεξαμενή υγραερίου. Αν εξακολουθεί να διαρρέει αέριο, αποσυνδέστε τον
εύκαμπτο σωλήνα καυσίμου και επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης της Nilfi sk.
κοντά σε ηλεκτρικά στοιχεία. –
. Να αποφεύγετε: απότομες στροφές σε –
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
5
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε διαδικασία συντήρησης ή επισκευής. –
Όταν εργάζεστε κοντά στο υδραυλικό σύστημα, να φοράτε πάντα προστατευτικό ρουχισμό και προστατευτικά –
γυαλιά.
Δώστε προσοχή στα θερμά μέρη όταν εργάζεστε κοντά στον κινητήρα, το σιλανσιέ, την πολλαπλή και το –
ψυγείο.
Να λαμβάνετε όλες τις
και φαρδιών ρούχων στα κινούμενα μέρη του μηχανήματος.
Για την αποφυγή οποιασδήποτε αναρμόδιας χρήσης του μηχανήματος, βγάλτε το κλειδί της μίζας. –
Μην αφήνετε το μηχάνημα ανεπιτήρητο χωρίς να βεβαιωθείτε ότι δεν μπορεί να κινηθεί ανεξάρτητα. –
Μη χρησιμοποιείτε το
Χρησιμοποιήστε μόνο σκούπες που παρέχονται με το μηχάνημα ή που καθορίζονται στο εγχειρίδιο χρηστών. –
Αν χρησιμοποιήσετε άλλες σκούπες, μπορεί να μειωθεί η ασφάλεια.
Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, κλείστε όλες τις πόρτες ή/και τα καλύμματα. –
Χρησιμοποιήστε το μηχάνημα μόνο
Αν το μηχάνημα πρόκειται να χρησιμοποιηθεί σε χώρους όπου υπάρχουν άλλα άτομα εκτός από το χειριστή, –
είναι απαραίτητο να εγκαταστήσετε το περιστρεφόμενο προβολέα και τον βομβητή όπισθεν (προαιρετικά).
Μην πλένετε το μηχάνημα με πίδακες άμεσης ροής νερού, με πίδακες νερού υπό πίεση
ουσίες.
Μη χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα για να καθαρίσετε αυτόν τον τύπο μηχανήματος, με εξαίρεση τα φίλτρα –
(βλ. σχετική παράγραφο).
Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αυτό, να βεβαιώνεστε ότι δεν εκτίθενται σε κίνδυνο τρίτοι και κυρίως –
παιδιά.
Μη γέρνετε δοχεία που περιέχουν υγρά επάνω στο μηχάνημα.
ποτηροθήκη.
Η θερμοκρασία φύλαξης του μηχανήματος πρέπει να κυμαίνεται από 0 έως +40°C. –
Η θερμοκρασία λειτουργίας του μηχανήματος πρέπει να κυμαίνεται από 0 έως +40°C. –
Η υγρασία πρέπει να κυμαίνεται από 30% έως 95%. –
Να προστατεύετε πάντα το μηχάνημα από τον ήλιο, τη βροχή και την κακοκαιρία, όταν αυτό
λειτουργία, αλλά και όταν δεν βρίσκεται σε λειτουργία. Αποθηκεύστε το μηχάνημα σε εσωτερικό και στεγνό
χώρο. Το παρόν μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιείται σε στεγνές συνθήκες, δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
ούτε να φυλάσσεται σε εξωτερικούς χώρους σε υγρές συνθήκες.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα ως μέσο μεταφοράς ή για
Μην αφήνετε τις σκούπες σε λειτουργία ενώ το μηχάνημα είναι στάσιμο για να μην προκληθεί ζημιά στο –
δάπεδο.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς, να χρησιμοποιείτε πυροσβεστήρα με σκόνη, και όχι με νερό. –
Μην προσκρούετε το μηχάνημα σε ράφια ή σκαλωσιές, και ιδιαίτερα οπουδήποτε υπάρχει κίνδυνος για –
πτώση
διαφόρων αντικειμένων.
Να ρυθμίζετε την ταχύτητα λειτουργίας ανάλογα με την κατάσταση του δαπέδου. –
Μην σταματάτε ξαφνικά όταν το μηχάνημα κινείται σε κατηφόρα. Μην παίρνετε απότομες στροφές. Οδηγείτε –
με αργή ταχύτητα στις κατηφόρες.
Το μηχάνημα αυτό δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί σε δρόμους και δημόσιες οδούς. –
Μην παραβιάζετε τα
Ακολουθήστε προσεκτικά τις συνήθεις διαδικασίες συντήρησης. –
Μην αφαιρείτε ή τροποποιείτε ετικέτες που βρίσκονται προσαρτημένες στο μηχάνημα. –
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας του μηχανήματος, βεβαιωθείτε ότι αυτή δεν προκλήθηκε από την έλλειψη –
συντήρησης. Διαφορετικά, να ζητάτε βοήθεια από το εξουσιοδοτημένο προσωπικό ή από εξουσιοδοτημένο
κέντρο εξυπηρέτησης.
Αν
είναι απαραίτητη η αντικατάσταση εξαρτημάτων, να παραγγέλνετε ΓΝΗΣΙΑ ανταλλακτικά από –
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή πωλητή.
Για να εξασφαλίζετε τη σωστή και ασφαλή λειτουργία του μηχανήματος, πρέπει να εκτελείται η –
προγραμματισμένη συντήρηση, όπως περιγράφεται με λεπτομέρεια στο σχετικό κεφάλαιο του παρόντος
εγχειριδίου, από εξουσιοδοτημένο προσωπικό ή κέντρο εξυπηρέτησης.
Θα πρέπει
(μπαταρίες, λάδι, πλαστικά, κτλ.), τα οποία υπόκεινται σε πρότυπα που απαιτούν την απόρριψή τους σε
ειδικά κέντρα απόρριψης (βλ. κεφάλαιο «Απόσυρση»).
Ενώ λειτουργεί ο κινητήρας, θερμαίνεται ο σιγαστήρας. Μην αγγίζετε το σιγαστήρα προκειμένου να –
αποφευχθεί η πρόκληση
Αν θέτετε τον κινητήρα σε λειτουργία με ανεπαρκής ποσότητα λαδιού, μπορεί να προκαλέσετε σοβαρή βλάβη –
στον κινητήρα. Να ελέγχετε τη στάθμη λαδιού όταν ο κινητήρας είναι σβηστός και το μηχάνημα βρίσκεται σε
επίπεδο έδαφος.
Μη θέτετε ποτέ τον κινητήρα σε λειτουργία αν δεν είναι εγκατεστημένο φίλτρο
προκληθεί βλάβη στον κινητήρα.
Όλες οι διαδικασίες συντήρησης του πετρελαιοκινητήρα θα πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο –
αντιπρόσωπο.
Για τον πετρελαιοκινητήρα, να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά ή ανταλλακτικά εφάμιλλης
ποιότητας. Αν χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά χαμηλότερης ποιότητας, μπορεί να προκληθεί σοβαρή βλάβη
στον κινητήρα.
Δείτε επίσης τους
θεωρείται αναπόσπαστο μέρος του παρόντος εγχειριδίου.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
απαραίτητες προφυλάξεις για να αποφεύγετε την παγίδευση μαλλιών, κοσμημάτων –
μηχάνημα σε επιφάνειες με κλίση που υπερβαίνει τις προδιαγραφές. –
σε χώρους όπου παρέχεται σωστός φωτισμός. –
ή με διαβρωτικές –
Να χρησιμοποιείται την κατάλληλη –
βρίσκεται σε –
ώθηση/ρυμούλκηση. –
προστατευτικά του μηχανήματος. –
να απορρίψετε το μηχάνημα κατάλληλα λόγω της παρουσίας βλαβερών τοξικών υλικών –
σοβαρών εγκαυμάτων ή πυρκαγιάς.
αέρα επειδή μπορεί να –
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ στο εγχειρίδιο χρήσης του κινητήρα, το οποίο θα πρέπει να –
6
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΤΉΡΙΞΗ ΑΣΦΆΛΕΙΑς ΧΟΆΝΗς
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Πριν εκτελέστε οποιαδήποτε διαδικασία συντήρησης κάτω από ανυψωμένη χοάνη ή κοντά σε αυτή, τραβήξτε
τη λαβή ασφάλισης (39) για να βεβαιωθείτε ότι η στήριξη ασφάλειας χοάνης (5) βρίσκεται στη σωστή θέση. Η
στήριξη ασφάλειας χοάνης (5) συγκρατεί τη χοάνη στην ανυψωμένη θέση για να είναι δυνατές οι εργασίες κάτω
από την χοάνη. Μη
ασφάλεια.
βασίζεστε ποτέ στα υδραυλικά εξαρτήματα του μηχανήματος για να στηρίξετε τη χοάνη με
ΑΝΥΨΩΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΜΕ ΓΡΥΛΟ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην εκτελείτε ποτέ εργασίες κάτω από ένα μηχάνημα, χωρίς προηγουμένως να έχετε τοποθετήσει στηρίγματα ή
τάκους για την υποστήριξη του μηχανήματος.
Όταν ανυψώνετε το μηχάνημα με γρύλο, να το κάνετε από τις επισημασμένες θέσεις (μην τοποθετείτε το γρύλο στη χοάνη) - βλ.
θέσεις ανύψωσης με γρύλο (8).
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν μεταφέρετε το μηχάνημα επάνω σε ανοιχτό φορτηγό ή τρέιλερ, βεβαιωθείτε ότι:
Όλες οι πόρτες πρόσβασης έχουν ασφαλίσει καλά. –
Το μηχάνημα έχει δεθεί με ασφάλεια. –
Το φρένο στάθμευσης είναι δεσμευμένο. –
ΩΘΗΣΗ/ΡΥΜΟΥΛΚΥΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Η υδραυλική αντλία (45) του μηχανήματος είναι εξοπλισμένη με μια βίδα που απασφαλίζει το σύστημα έλξης. Το σύστημα εμποδίζει
την πρόκληση ζημιάς στο υδραυλικό σύστημα όταν πραγματοποιείται ρυμούλκηση/ώθηση του μηχανήματος σε μικρές αποστάσεις
χωρίς να είναι αναμμένος ο κινητήρας.
Για να αποκτήσετε πρόσβαση στη βίδα απασφάλισης, ανοίξτε το καπό του χώρου κινητήρα (1) με το κουμπί απασφάλισης (25) και
εντοπίστε την υδραυλική αντλία (45) στο μπροστινό μέρος του κινητήρα (44).
Στρέψτε τη βίδα (A, Σχήμα 1) μισή στροφή αριστερόστροφα για να αποδεσμεύσετε την υδροστατική κλειδαριά μεταξύ του κινητήρα
και της αντλίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μπορεί να προκληθεί ζημιά στην υδραυλική αντλία αν γίνει ρυμούλκηση του μηχανήματος όταν η βίδα βρίσκεται
στην κανονική θέση εργασίας (κλειδωμένη).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αν αφήσετε τη βίδα στη θέση απασφάλισης, η υδραυλική αντλία δεν μπορεί να κινήσει το μηχάνημα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η ρυμούλκηση και ώθηση του μηχανήματος δεν πρέπει να γίνεται με ταχύτητα υψηλότερη από την κανονική ταχύτητα
περπατήματος (3 έως 4,5 km/h) και μόνο για μικρές αποστάσεις.
Αν θέλετε να μεταφέρετε το μηχάνημα σε μεγάλη απόσταση, πρέπει να ανυψώσετε τους τροχούς κίνησης πάνω από το
δάπεδο και να το τοποθετήσετε σε κατάλληλο τροχοφόρο μηχάνημα μεταφοράς.
Αφού ωθήσετε/ρυμουλκήσετε το μηχάνημα, στρέψτε τη βίδα μισή στροφή δεξιόστροφα για να επαναφέρετε τις υδραυλικές
λειτουργίες.
A
Σχήμα 1
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
P100320
7
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ
Καπό του χώρου κινητήρα1.
Πίνακας πρόσβασης κύριας σκούπας από τα αριστερά2.
Μπαταρία3.
Καπό αριστερής πλευράς ή δοχείο νερού του συστήματος 4.
προστασίας από τη σκόνη (προαιρετικό)
Στήριξη ασφάλειας χοάνης5.
Μάνταλο καπό χοάνης6.
Προβολέας εργασίας (προαιρετικά)7.
Θέσης για γρύλο (η πίσω θέση βρίσκεται κάτω από το 8.
ψυγείο του κινητήρα)
Δεξιά πλευρική
Πινακίδα αύξοντα αριθμού/τεχνικά στοιχεία/πιστοποίηση 10.
συμμόρφωσης
Μηχανισμός ανακίνησης φίλτρου σκόνης11.
Φίλτρο σκόνης χοάνης12.
Φίλτρο πίνακα (στάνταρ)
Κλειστό φίλτρο θύλακα (προαιρετικά)
Χειριστήρια μηχανισμού ανακίνησης φίλτρου13.
Φίλτρο λαδιού υδραυλικών14.
Αριστερή σκούπα (εξοπλισμένη στο SR 1601 MAXI)15.
σκούπα9.
Κάλυμμα χοάνης16.
Ράβδος στήριξης καπό χοάνης17.
Πίνακας πρόσβασης κύριας σκούπας από τα δεξιά18.
Δοχείο λαδιού υδραυλικών19.
Τάπα του δοχείου λαδιού υδραυλικών20.
Τάπα ρεζερβουάρ καυσίμου21.
Ρεζερβουάρ καυσίμου22.
Τάπα ψυγείου23.
Φίλτρο αέρα κινητήρα24.
Κουμπί απασφάλισης καπό του χώρου κινητήρα25.
Θέσης πρόσδεσης (3)26.
Ένδειξη σέρβις φίλτρου αέρα27.
Ακροφύσια συστήματος προστασίας από τη σκόνη 28.
(προαιρετικό)
Τάπα δοχείου νερού του συστήματος ελέγχου σκόνης 29.
(προαιρετικά)
Φίλτρο νερού (προαιρετικά)30.
Πινακίδα με το μοντέλο και τον αύξοντα αριθμό του 31.
κινητήρα
11
12
13
20
32
1
4
14
5
45
2
19
30
9
47
7
28
6
17
8
43
26
31
15
P100317
8
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
ΟΝΟΜΑΣΙΕΣΓΙΑΤΟΜΗΧΑΝΗΜΑ (συνέχεια)
4
Κάθισμα οδηγού32.
Πίνακας ελέγχου (βλ. ακόλουθη παράγραφο)33.
Τιμόνι34.
Πεντάλ φρένου35.
Πεντάλ φρένου στάθμευσης36.
(Για τη δέσμευση/αποδέσμευση του φρένου στάθμευσης,
χρησιμοποιήστε ταυτόχρονα με το πεντάλ φρένου)
Πεντάλ εμπρός/όπισθεν ταχύτητας37.
Πίνακας ασφαλειών (βλ. παράγραφο «Έλεγχος/38.
Αντικατάσταση/Επαναφορά ασφάλειας»)
Λαβή στήριξης ασφάλειας χοάνης39.
Τραβήξτε προς τα πίσω για να ασφαλίσετε
Σπρώξτε προς τα μπροστά για να απασφαλίσετε τη •
στήριξη
Όταν τεθεί στη θέση «O», διακόπτει τον κινητήρα και •
απενεργοποιεί όλες τις λειτουργίες του μηχανήματος.
Όταν τεθεί στη θέση «I», ενεργοποιεί τις λειτουργίες του •
μηχανήματος.
Όταν τεθεί στη θέση «II», παίρνει μπρος ο κινητήρας.•
Μόλις ξεκινήσει ο κινητήρας, αφήστε το κλειδί και αυτό
θα επιστρέψει στη θέση «I».
Διακόπτης κλάξον65.
Διακόπτης ανεμιστήρα αναρρόφησης/μηχανισμού 66.
ανακίνησης φίλτρου
ανοιχτή•
(Κάτω θέση) ενεργοποίηση μηχανισμού ανακίνησης •
φίλτρου
(Άνω θέση) ενεργοποίηση ανεμιστήρα αναρρόφησης •
και συστήματος ελέγχου σκόνης
Διακόπτης συστήματος ελέγχου σκόνης (προαιρετικά)67.
Μοχλός τσοκ (μόνο για LPG3 και P3)68.
Διακόπτης προβολέα εργασίας (προαιρετικά)69.
Διακόπτης προειδοποιητικών φώτων κινδύνου (αλάρμ) 70.
(προαιρετικό)
Διακόπτης φλας (προαιρετικό)71.
Μοχλός ρύθμισης τιμονιού (προαιρετικά, εξοπλισμένος στο 72.
SR 1601 MAXI)
59
58
57
56
606162636465666867
69
70
71
72
5152535455
10
P100319
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΑΞΕΣΟΥΑΡ / ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Εκτός των στάνταρ εξαρτημάτων, ανάλογα με τη συγκεκριμένη χρήση του μηχανήματος, αυτό μπορεί να εξοπλιστεί με τα ακόλουθα
αξεσουάρ/εξαρτήματα:
Μπράτσα καθίσματος οδηγού –
Μαλακή καμπίνα –
Βομβητής όπισθεν –
Ζώνες ασφαλείας –
Πυροσβεστήρας –
Φίλτρο κλειστού θύλακα πολυεστέρα –
Αδιάβροχο φίλτρο σκόνης από πολυεστέρα –
Σύστημα ελέγχου σκόνης (εξοπλισμένο στο SR 1601 –
MAXI)
Φως που
Φώτα εργασίας –
Προβολείς –
Πίσω προφυλακτήρας –
Προστασία χοάνης –
αναβοσβήνει –
Προστατευτικό πλευρικής σκούπας –
Προστατευτικό κουβούκλιο στην οροφή –
Καθρέφτες οπισθοπορείας –
Ελαστικά που δεν αφήνουν σημάδια –
Κάθισμα οδηγού με αναρτήσεις –
Αισθητήρας φραγμένου φίλτρου –
Αριστερή σκούπα (εξοπλισμένη στο SR 1601 MAXI) –
Κεντρική και πλευρικές σκούπες με πιο σκληρές ή πιο –
μαλακές τρίχες
Αντιολισθητικό πατάκι –
Προστατευτικό στην οροφή –
Ρυθμιζόμενο τιμόνι με δυνατότητα κλίσης (εξοπλισμένο στο –
SR 1601 MAXI)
Κάτω προστασία χοάνης –
Πλάκα του καθίσματος οδηγού –
Για πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με τα προαναφερόμενα αξεσουάρ, επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδοτημένο πωλητή.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Διαστάσεις και βάροςSR 1601 D3SR 1601 LPG3SR 1601 P3
Πλάτος καθαρισμού με κύρια σκούπα900 χιλιοστά (35,5 ίντσες)
Πλάτος καθαρισμού με μία πλευρική σκούπα1.250 χιλιοστά (49,25 ίντσες)
Πλάτος καθαρισμού με δύο πλευρικές σκούπες (εξοπλισμένες στο SR 1601 MAXI)1.600 χιλιοστά (63 ίντσες)
Μήκος μηχανήματος2.220 χιλιοστά (87,5 ίντσες)
Πλάτος μηχανήματος (πλήμνες σκούπας)1.320 χιλιοστά (52 ίντσες)
Μέγιστο ύψος μηχανήματος1.460 χιλιοστά (57,5 ίντσες)
Μέγιστο ύψος μηχανήματος με προστατευτικό στην οροφή (προαιρετικό
Ελάχιστη απόσταση από το έδαφος (χωρίς τα πτερύγια)110 χιλιοστά (4,25 ίντσες)
Μέγιστο ύψος ανύψωσης χοάνης1.590 χιλιοστά (62,5 ίντσες)
Διαστάσεις κύριας σκούπας (διάμετρος x μήκος)310 x 900 χιλιοστά (12,2 x 35,5 ίντσες)
Διάμετρος πλευρικής σκούπας550 χιλιοστά (21,5 ίντσες)
Πίεση ελαστικών6 Bar (85 psi)
Μέγιστη χωρητικότητα365 κιλό (800 λίβρες)
Βάρος εμπρός άξονα535 κιλό (1.180 λίβρες)
Βάρος πίσω άξονα410 κιλό (905 λίβρες)
Συνολικό βάρος μηχανήματος (χωρίς
Μέγιστο βάρος1.310 κιλό (2.885 λίβρες)
Βάρος μηχανήματος για αποστολή1.000 κιλό (2.204,6 λίβρες)
το χειριστή)945 κιλό (2.085 λίβρες)
)2.000 χιλιοστά (79 ίντσες)
Στοιχεία ανεφοδιασμούSR 1601 D3SR 1601 LPG3SR 1601 P3
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου
Χωρητικότητα δεξαμενής λαδιού υδραυλικού συστήματος25 λίτρα (26,5 τέταρτα του γαλονιού)
Για άλλα στοιχεία/τιμές του κινητήρα, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο κινητήρα.(*)
Για στοιχεία σχετικά με το λάδι και το ψυκτικό κινητήρα, αλλά και για τεχνικές προδιαγραφές, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο κινητήρα.(**)
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
11
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Δεδομένα απόδοσηςSR 1601 D3SR 1601 LPG3SR 1601 P3
Μέγιστη ταχύτητα προς τα μπροστά (για μεταφορά μόνο)12 χλμ./ώ. (7,5 μ./ώ.)
Μέγιστη κλίση κατά την εργασία20% (11°)
Δυνατότητα κλίσης25% (14°)
Ελάχιστη ακτίνα περιστροφής1.530 χιλιοστά (60,2 ίντσες)
Στάθμη πίεσης ήχου στο σταθμό εργασίας (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA)69,2 ±3 dB(A)
Ακουστική ισχύς εξόδου του μηχανήματος (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA)82 dB(A)
Στάθμη κραδασμών στους βραχίονες του χειριστή (ISO 5349-1, EN 60335-2-72)<2.5 m/s
Στάθμη κραδασμών στο σώμα του χειριστή (ISO 2631-1, EN 60335-2-72)<0,5 m/s
Χωρητικότητα χοάνης
Δυνατότητα μέγιστης ανύψωσης χοάνης363 κιλό (800 λίβρες)
Σύστημα ελέγχου σκόνης (εξοπλισμένο στο SR 1601 MAXI)45 λίτρα (11,9 γαλόνια ΗΠΑ)
Σε μερικά σημεία του μηχανήματος υπάρχουν ορισμένες αυτοκόλλητες ετικέτες:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ –
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ –
ΠΡΟΣΟΧΗ –
ΣΥΜΒΟΥΛΗ –
Ο χειριστής καθώς διαβάζει το εγχειρίδιο αυτό, θα πρέπει να δίνει ιδιαίτερη προσοχή στα σύμβολα που εμφανίζονται στις πινακίδες.
Μην καλύπτετε τις πινακίδες αυτές για οποιονδήποτε λόγο. Αντικαταστήστε τις αμέσως αν έχουν φθαρεί.
ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Πριν από κάθε χρήση:
Επιθεωρήστε το μηχάνημα για ζημιά και διαρροές λαδιού ή ψυκτικού. –
Ελέγξτε τη στάθμη του ψυκτικού κινητήρα (23) (βλ. σχετική παράγραφο). –
Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού κινητήρα (44) (βλ. σχετική παράγραφο). –
Ελέγξτε τη στάθμη του υδραυλικού λαδιού (19) (βλ. σχετική παράγραφο). –
Ελέγξτε το μετρητή καυσίμου (57) και, αν απαιτείται, ξεβιδώστε την τάπα (21) και ανεφοδιάστε. –
Ελέγξτε ότι η πίεση και των τριών ελαστικών είναι 6 Bar (85 psi). –
Ελέγξτε ότι η ένδειξη σέρβις φίλτρου αέρα (βλ. σχετική παράγραφο). –
Στο κάθισμα του οδηγού:
Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τα χειριστήρια λειτουργίας και τη λειτουργία τους. –
Ρυθμίστε το κάθισμα με το μοχλό (40) για να έχετε εύκολα πρόσβαση σε όλα τα χειριστήρια. –
Εισάγετε το κλειδί της μίζας (64) και στρέψτε το στο «I». –
Ελέγξτε ότι λειτουργούν σωστά το κλάξον (65), τον ωρομετρητή (56) και τους προβολείς (69, προαιρετικά).•
Γυρίστε το κλειδί της μίζας (64) στο «O».•
Ελέγξτε το φρένο στάθμευσης (35 και 36). Το φρένο πρέπει να παραμένει στη ρύθμισή του (ασφαλισμένη στάθμευση) –
σταθερά, χωρίς να αποδεσμεύεται εύκολα (αναφέρετε όλα τα ελαττώματα αμέσως στο προσωπικό σέρβις).
Προγραμματίστε τον καθαρισμό έγκαιρα:
Προγραμματίστε μεγάλες διαδρομές με ελάχιστες διακοπές ή εκκινήσεις. –
Αφήστε λίγα εκατοστά για υπερκάλυψη της διαδρομής σκούπας για να εξασφαλίσετε την πλήρη κάλυψη. –
Αποφεύγετε τις απότομες στροφές, τη σύγκρουση σε στύλους ή το γρατσούνισμα των πλαϊνών του μηχανήματος. –
ΚΥΡΙΑ ΣΚΟΥΠΑ
Διατίθενται αρκετές διαφορετικές κύριες σκούπες για αυτό το μηχάνημα. Για να επιλέξετε την καλύτερη σκούπα για την επιφάνεια και
τα σκουπίδια που θα σκουπιστούν, επικοινωνήστε με πωλητή της Nilfi sk.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Για να τοποθετήσετε την κύρια σκούπα, ανατρέξτε στην παράγραφο «Συντήρηση κύριας σκούπας».
ΚΑΥΣΙΜΟ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Να σβήνετε πάντα τον κινητήρα πριν γεμίσετε το ρεζερβουάρ καυσίμου. –
Μην καπνίζετε ενώ γεμίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου. –
Γεμίστε το ρεζερβουάρ καυσίμου ενώ βρίσκεστε σε καλά αεριζόμενη περιοχή. –
Μη γεμίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου κοντά σε σπινθήρες ή γυμνή φλόγα. –
ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΚΑΙ ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΥΓΡΑΕΡΙΟΥ (SR 1601 D3 / SR 1601 P3)
(Μόνο για SR 1601 D3): Αν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι χαμηλότερη από 0°C (32°F),
χρησιμοποιήστε ντίζελ για χαμηλές θερμοκρασίες.
(Μόνο για SR 1601 P3): Γεμίστε το ρεζερβουάρ (22) με αμόλυβδο καύσιμο για οχήματα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αν ο πετρελαιοκινητήρας ξεμείνει εντελώς από καύσιμο, το σύστημα καυσίμου πρέπει να εξαεριστεί πριν μπορέσετε να
βάλετε ξανά μπρος τον κινητήρα. Για να αποφύγετε αυτήν την κατάσταση, να γεμίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου (22) όταν
ο μετρητής καυσίμου (56) δείχνει ότι το ρεζερβουάρ είναι γεμάτο κατά 1/4. Η χωρητικότητα του ρεζερβουάρ καυσίμου είναι
35 λίτρα (14 γαλόνια ΗΠΑ).
16
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΥΓΡΑΕΡΙΟΥ
Τοποθετήστε δεξαμενή υγραερίου (50) με χαρακτηριστικά που συμμορφώνονται με τους ισχύοντες νόμους στη χώρα που θα
χρησιμοποιηθεί.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα καυσίμου και ανοίξτε τη βαλβίδα αποκοπής στη δεξαμενή. Να φοράτε πάντα γάντια όταν συνδέετε
και αποσυνδέετε τον εύκαμπτο σωλήνα καυσίμου. Όταν το μηχάνημα δεν λειτουργεί, κλείστε τη βαλβίδα της δεξαμενής υγραερίου
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Τοποθετήστε τη δεξαμενή υγραερίου οριζόντια, σε σωστή θέση. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα καυσίμου στη δεξαμενή
και ελέγξτε ότι δεν υπάρχει διαρροή αερίου.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα σε περίπτωση διαρροής αερίου. Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
καυσίμου και αντικαταστήστε τη δεξαμενή υγραερίου. Αν εξακολουθεί να διαρρέει αέριο, αποσυνδέστε τον
εύκαμπτο σωλήνα καυσίμου και επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης της Nilfi sk.
.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Το μοντέλο SR 1601 είναι ένα αυτόματο μηχάνημα σκουπίσματος δαπέδων με οδηγό. Τα χειριστήρια έχουν σχεδιαστεί ώστε να είναι
φιλικά προς το χειριστή. Για σκούπισμα μ’ ένα πέρασμα, ο χειριστής μπορεί απλώς να χαμηλώσει την κύρια σκούπα.
ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τα χειριστήρια λειτουργίας και τη λειτουργία τους.1.
Προγραμματίστε τη διαδρομή καθαρισμού. Προγραμματίστε μεγάλα, ευθεία περάσματα με όσο το δυνατό λιγότερες στροφές.2.
Ελέγξτε το πεντάλ φρένου (35). Το πεντάλ πρέπει να είναι σταθερό.3.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αν το πεντάλ είναι «χαλαρό» ή εξασθενεί υπό πίεση, μην οδηγείτε το μηχάνημα.
Αναφέρετε αμέσως όλα τα ελαττώματα στο προσωπικό σέρβις.
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΚΟΠΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Εκκίνηση μηχανήματος
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το κάθισμα του οδηγού (32) είναι εξοπλισμένο με έναν αισθητήρα ασφάλειας, ο οποίος επιτρέπει την εκκίνηση και
οδήγηση του μηχανήματος μόνο όταν ο χειριστής κάθεται στο κάθισμα του οδηγού.
(Για την έκδοση1. SR 1601 D3): Γυρίστε το κλειδί της μίζας (64) δεξιόστροφα στη θέση «I» και κρατήστε το στη θέση αυτή μέχρι
να σβήσει η
ζεσταμένος.
(Για την έκδοση SR 1601 LPG3): Ανοίξτε αργά τη βαλβίδα ασφάλειας στη δεξαμενή υγραερίου (50). Τραβήξτε το μοχλό του
τσοκ (68).
(Μόνο για SR 1601 P3): Τραβήξτε το μοχλό του τσοκ (68).
Γυρίστε το κλειδί της μίζας (64) δεξιόστροφα στη θέση «II» και μετά αφήστε το όταν ξεκινήσει ο κινητήρας.2.
Αν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει αφού λειτουργεί η μίζα για 15 δευτερόλεπτα, αφήστε το κλειδί της μίζας, περιμένετε 1 λεπτό και
κατόπιν επαναλάβετε τα βήματα 1 και 2.
(Για εκδόσεις SR 1601 LPG3 και SR 1601 P3): Μετά την ανάφλεξη, αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει για λίγα
δευτερόλεπτα και κατόπιν αφήστε το μοχλό του τσοκ (68).
Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία στο ρελαντί για 5 λεπτά θέτοντας το μοχλό ταχύτητας 3.
κινητήρα (51) προς τα πίσω (ταχύτητα ρελαντί).
Αποδεσμεύστε το φρένο στάθμευσης.4.
Θέστε το μοχλό ταχύτητας κινητήρα (51) προς τα μπροστά (ταχύτητα λειτουργίας) και οδηγήστε το μηχάνημα με αργή ταχύτητα 5.
για 2 ή 3 λεπτά για να ζεστάνετε το υδραυλικό σύστημα.
Πατήστε το μπροστινό μέρος του πεντάλ οδήγησης (37) για να κινηθείτε προς τα μπροστά και το πίσω μέρος για να κινηθείτε 6.
με την όπισθεν.
Η ταχύτητα οδήγησης μπορεί να ρυθμιστεί από μηδενική έως μέγιστη αυξάνοντας την πίεση που ασκείται στο πεντάλ.
ένδειξη προθέρμανσης μίζας (63). Μην εκτελέσετε το παραπάνω βήμα, αν ο κινητήρας είναι ήδη αναμμένος και
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν κατευθύνετε το μηχάνημα, να αποφεύγετε τις απότομες στροφές, να προσέχετε ιδιαίτερα και να οδηγείτε το
μηχάνημα με αργή ταχύτητα, ιδιαίτερα όταν η χοάνη είναι γεμάτη ή όταν εργάζεστε σε έδαφος με κλίση.
Οδηγείτε αργά το μηχάνημα σε εδάφη με κλίση. Χρησιμοποιείτε το πεντάλ φρένου (35) για να ελέγχετε την
ταχύτητα του μηχανήματος στις κατηφόρες.
Μην παίρνετε στροφή όταν το μηχάνημα βρίσκεται υπό κλίση. Οδηγήστε σε ευθεία προς τα πάνω ή κάτω.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
17
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
Διακοπή μηχανήματος
Για να σταματήσετε το μηχάνημα, αφήστε το πεντάλ (37).7.
Για να ακινητοποιήσετε το μηχάνημα γρήγορα, πατήστε και το πεντάλ φρένου (36).
Γυρίστε το κλειδί της μίζας (64) στη θέση «O» και κατόπιν βγάλτε το για να σβήσετε το μηχάνημα.8.
Δεσμεύστε το φρένο στάθμευσης.9.
ΦΡΕΝΟ ΣΤΑΘΜΕΥΣΗΣ
Πατήστε τα πεντάλ (35) και (36) ταυτόχρονα για να δεσμεύσετε το φρένο στάθμευσης.1.
Αποδεσμεύστε το φρένο στάθμευσης πατώντας και αφήνοντας το αντίστοιχο πεντάλ (35).2.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ενεργοποιήστε το φρένο στάθμευσης πριν από κάθε εργασία συντήρησης, επισκευής, καθαρισμού ή αλλαγής.
Ενεργοποιήστε το φρένο στάθμευσης όταν σταθμεύετε το μηχάνημα σε έδαφος με κλίση.
ΣΚΟΥΠΙΣΜΑ
Ακολουθήστε τις οδηγίες στην παράγραφο «Προετοιμασία του μηχανήματος για χρήση».
Οδηγήστε το μηχάνημα στην περιοχή εργασίας όπως περιγράφεται στην προηγούμενη παράγραφο.1.
Χαμηλώστε τη χοάνη σωστά χαμηλώνοντας το μοχλό (54) αν η χοάνη δεν βρίσκεται ήδη στην κατεβασμένη θέση.2.
Χαμηλώστε να ενεργοποιήστε την κύρια σκούπα με το μοχλό (53).3.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Να αποφεύγετε να σταματάτε το μηχάνημα για πολύ ώρα στην ίδια θέση ενώ περιστρέφονται οι σκούπες: Η
ενέργεια αυτή μπορεί να δημιουργήσει ανεπιθύμητα σημάδια στο δάπεδο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η πόρτα αδειάσματος χοάνης ανοίγει αυτόματα όταν χαμηλώνει η κύρια σκούπα και κλείνει αυτόματα μόλις ανυψωθεί η
κύρια σκούπα.
Πατήστε το άνω μέρος του διακόπτη (66) για να ενεργοποιήσετε τον ανεμιστήρα αναρρόφησης και το σύστημα ελέγχου 4.
σκόνης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν εργάζεστε σε βρεγμένα δάπεδα, απενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα αναρρόφησης και το σύστημα ελέγχου
σκόνης με το διακόπτη (66) για να φυλάξετε το φίλτρο σκόνης.
Ενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα αναρρόφησης και το σύστημα ελέγχου σκόνης μόλις επιστρέψει το μηχάνημα σε στεγνό
δάπεδο.
Χαμηλώστε και ενεργοποιήστε τις πλευρικές σκούπες (9) (15, εξοπλισμένες στο SR 1601 MAXI) με το μοχλό
Αν υπάρχει, ενεργοποιήστε το σύστημα προστασίας από τη σκόνη με το διακόπτη (67, προαιρετικό).
Οδηγήστε το μηχάνημα ευθεία μπροστά με ταχύτητα γρήγορου περπατήματος. Οδηγήστε το μηχάνημα πιο αργά όταν 6.
σκουπίζετε μεγάλες ποσότητες σκόνης ή σκουπιδιών ή όταν η ασφαλής λειτουργία επιβάλλει πιο αργές ταχύτητες. Η
επικάλυψη είναι 15 εκατοστά (5,9 ίντσες).
Για τη σωστή λειτουργία του μηχανήματος, το φίλτρο αέρα θα πρέπει να είναι όσο το δυνατό πιο καθαρό. Για να καθαρίσετε 7.
το φίλτρο σκόνης ενώ σκουπίζετε, ενεργοποιήστε το μηχανισμό ανακίνησης φίλτρου πιέζοντας το κάτω μέρος του διακόπτη
(66) και κατόπιν ενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα αναρρόφησης και το σύστημα ελέγχου σκόνης πιέζοντας το άνω
διακόπτη (66).
Ενώ εργάζεστε, επαναλάβετε τη διαδικασία κάθε 10 λεπτά, περίπου (ανάλογα με την ποσότητα σκόνης που υπάρχει στο χώρο
που καθαρίζετε).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η λειτουργία αυτή μπορεί να εκτελεστεί ακόμη και όταν το μηχάνημα κινείται.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν το φίλτρο σκόνης είναι φραγμένο ή/και η χοάνη είναι γεμάτη, το μηχάνημα δεν μπορεί πλέον να συλλέξει
σκόνη και σκουπίδια.
(52).5.
μέροςτου
Ελέγχετε πίσω από το μηχάνημα περιστασιακά για να βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα αναρροφά τα σκουπίδια. Αν μένει βρομιά 8.
στη διαδρομή του μηχανήματος, συνήθως υποδεικνύεται ότι το μηχάνημα
ρύθμιση ή η χοάνη (47) είναι γεμάτη.
Θα πρέπει να αδειάζετε τη χοάνη (47) μετά από κάθε κύκλο εργασίας και όποτε είναι γεμάτη (βλ. διαδικασία στην ακόλουθη
παράγραφο).
18
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
κινείται πολύ γρήγορα, η κύρια σκούπα χρειάζεται
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΧΟΑΝΗΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Πρέπει να αδειάζετε τη χοάνη μόνο σε επίπεδο έδαφος.
Μην ανυψώνετε τη χοάνη όταν το μηχάνημα βρίσκεται σε έδαφος με κλίση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το ελάχιστο ύψος αδειάσματος που απαιτείται για την ανύψωση της χοάνης είναι 275 εκατοστό (108,2 ίντσες).
Ανυψώστε την κύρια σκούπα με το μοχλό (53).1.
Πιέστε το κάτω μέρος του διακόπτη (66) για να ενεργοποιήσετε το μηχανισμό ανακίνησης φίλτρου και να αφαιρέσετε την 2.
παραπανίσια βρομιά από το φίλτρο σκόνης (12).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Για τη βέλτιστη απόδοση του μηχανισμού ανακίνησης φίλτρου, να θέτετε το μηχανισμό ανακίνησης φίλτρου σε λειτουργία
με τη χοάνη εντελώς χαμηλωμένη.
Οδηγήστε το μηχάνημα στην περιοχή που έχει καθοριστεί για το άδειασμα της χοάνης ή κοντά σε μεγάλο κάδο απορριμμάτων.3.
Ανυψώστε τη χοάνη με το μοχλό (54) έως το επιθυμητό ύψος
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η πόρτα αδειάσματος κλείνει αυτόματα όταν χρησιμοποιείτε το μοχλό (54) για να ανυψώσετε τη χοάνη. Ο έλεγχος της
πόρτα αδειάσματος μπορεί να αποκτηθεί ξανά με το μοχλό (55) μόλις αρχίσει να ανυψώνεται η χοάνη, γι’ αυτό μπορεί να
αδειαστεί σε οποιοδήποτε ύψος, όπως απαιτείται.
Μετακινήστε το μηχάνημα προς τα εμπρός μέχρι η
στάθμευσης.
Ανοίξτε την πόρτα αδειάσματος με το μοχλό (55) και αδειάστε τη χοάνη.6.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αν δεν αδειάζετε μέσα σε κάδο απορριμμάτων, συνιστάται το άδειασμα από χαμηλά για να αποφευχθεί η
αερομεταφερόμενη σκόνη.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
αδειάσματος.4.
χοάνη να βρίσκεται πάνω από τον κάδο και ενεργοποιήστε το φρένο 5.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν εκτελέστε οποιαδήποτε διαδικασία συντήρησης κάτω από ανυψωμένη χοάνη ή κοντά σε αυτή, ανυψώστε
πλήρως τη χοάνη με το μοχλό (54) και κατόπιν τραβήξτε τη λαβή (39) προς τα πίσω για να βεβαιωθείτε ότι η
στήριξη ασφάλειας χοάνης (5) βρίσκεται στη σωστή θέση. Η στήριξη ασφάλειας χοάνης συγκρατεί τη χοάνη
ανυψωμένη για να είναι δυνατές οι εργασίες κάτω από την χοάνη. Μη βασίζεστε ποτέ στα υδραυλικά εξαρτήματα
του μηχανήματος για να στηρίξετε τη χοάνη με ασφάλεια.
Τραβήξτε τη λαβή ασφάλισης (39) προς τα πίσω για να βεβαιωθείτε ότι η στήριξη ασφάλειας χοάνης (5) βρίσκεται στη σωστή 7.
θέση και κατόπιν χαμηλώστε λίγο τη χοάνη με το
Ελέγξτε την πόρτα χοάνης και το μπροστινό παρέμβυσμά της. Αν απαιτείται, χρησιμοποιήστε μια βούρτσα για να αφαιρέσετε τη 8.
βρομιά από αυτές τις περιοχές.
Για τη σωστή λειτουργία του μηχανήματος, η πόρτα της χοάνης πρέπει να είναι καλά σφραγισμένη επάνω στο περίβλημα της
σκούπας.
Επιστρέψτε στο
Μετακινήστε το μηχάνημα προς τα πίσω μέχρι η χοάνη να μη βρίσκεται επάνω από τον κάδο.
Ανυψώστε τη χοάνη με το μοχλό (54), τραβήξτε τη λαβή ασφάλισης (39) προς τα μπροστά μέχρι να αποδεσμεύσει η στήριξη 10.
Πιέστε το κάτω μέρος του διακόπτη (66) για να ενεργοποιήσετε το μηχανισμό ανακίνησης φίλτρου, καθαρίστε το φίλτρο σκόνης 1.
χοάνης και αδειάστε τη χοάνη (βλ. προηγούμενη παράγραφο).
Ανυψώστε την κύρια σκούπα με το μοχλό (53).2.
Θέστε όλα τα χειριστήρια στην ανενεργή θέση.3.
Θέστε το μοχλό ταχύτητας κινητήρα (51) στο ρελαντί και αφήστε τον
(Μόνο για SR 1601 LPG3): Κλείστε τη βαλβίδα ασφάλειας στη δεξαμενή υγραερίου (50) και μετά αφήστε τον κινητήρα να
λειτουργεί μέχρι να βγει όλο το καύσιμο από τους εύκαμπτους σωλήνες (μετά ο κινητήρας σταματάει).
Γυρίστε το κλειδί της μίζας (64) στη θέση «O» και κατόπιν βγάλτε το για να σβήσετε το μηχάνημα.5.
Δεσμεύστε το φρένο στάθμευσης.6.
Ελέγξτε το χρονοδιάγραμμα συντήρησης και εκτελέστε τις τυχόν απαιτούμενες εργασίες συντήρησης πριν αποθηκεύσετε το 7.
μηχάνημα.
Φυλάξτε το μηχάνημα σε εσωτερικό χώρο.8.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μπορείτε να καθαρίσετε το μηχάνημα με νερό υπό πίεση αρκεί να μην το ψεκάζετε απευθείας στα ηλεκτρονικά εξαρτήματα
ή μέσα σε αυτά. Θα πρέπει πάντα να αφήνετε το μηχάνημα να στεγνώσει πριν από κάθε χρήση.
Αναφέρετε όλα τα ελαττώματα ή δυσλειτουργίες σε κέντρο εξυπηρέτησης της Nilfi sk ή στο προσωπικό σέρβις.
κινητήρα στο ρελαντί για 25 έως 30 δευτερόλεπτα.4.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Αν δεν θα χρησιμοποιηθεί το μηχάνημα για περισσότερες από 30 ημέρες, συνεχίστε ως εξής:
Ελέγξτε ότι ο χώρος φύλαξης του μηχανήματος είναι στεγνός και καθαρός.1.
Αδειάστε το δοχείο νερό (4) του συστήματος ελέγχου σκόνης και καθαρίστε το φίλτρο νερού (30, προαιρετικά).2.
Αποσυνδέστε τον αρνητικό ακροδέκτη (–) από την μπαταρία (3).3.
Ελέγξτε τον κινητήρα (44) όπως περιγράφεται στο αντίστοιχο εγχειρίδιο.4.
ΑΡΧΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
Μετά την πρώτη περίοδο χρήσης (πρώτες 5 ώρες) είναι απαραίτητο να διεξαχθούν οι ακόλουθες διαδικασίες:
Ελέγξτε ότι είναι σωστά σφιγμένα τα στοιχεία πρόσδεσης και σύνδεσης.1.
Ελέγξτε την ακεραιότητα όλων των ορατών μερών και ελέγξτε αν υπάρχουν διαρροές.2.
Αλλάξτε το λάδι του κινητήρα (βλ. κεφάλαιο «Συντήρηση»).3.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Η διάρκεια ζωής του μηχανήματος και η μέγιστη ασφάλεια λειτουργίας του εξασφαλίζονται με τη σωστή και τακτική συντήρηση.
Ο ακόλουθος πίνακας παρέχει την προγραμματισμένη συντήρηση. Τα χρονικά διαστήματα που παρουσιάζονται μπορεί να
διαφέρουν ανάλογα με τις συγκεκριμένες συνθήκες εργασίας οι οποίες πρέπει να καθοριστούν από το άτομο που είναι υπεύθυνο
για τη συντήρηση του μηχανήματος.
Όλες οι προγραμματισμένες διαδικασίες ή διαδικασίες έκτακτης συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από αρμόδιο προσωπικό ή από
κέντρο εξυπηρέτησης της Nilfi sk.
Το παρόν εγχειρίδιο περιλαμβάνει τον πίνακα προγραμματισμένης συντήρησης, ο οποίος περιγράφει μόνο τις πιο εύκολες
και συνηθισμένες διαδικασίες συντήρησης. Για τις λοιπές διαδικασίες συντήρησης που παρουσιάζονται
προγραμματισμένης συντήρησης ή για έκτακτες διαδικασίες συντήρησης, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο συντήρησης, το οποίο μπορείτε
να βρείτε σε κάθε κέντρο εξυπηρέτησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να διεξάγετε διαδικασίες συντήρησης, απενεργοποιήσετε το μηχάνημα, βγάλτε το κλειδί της μίζας,
ενεργοποιήστε το φρένο στάθμευσης και αποσυνδέστε τις μπαταρίες.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες στο κεφάλαιο «Ασφάλεια» πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε διαδικασία
συντήρησης.
στον πίνακα
20
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
ΠΙΝΑΚΑΣΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗΣΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Τα χρονικά διαστήματα μεταξύ των εργασιών συντήρησης βασίζονται σε μέσες συνθήκες λειτουργίας. Τα μηχανήματα που
χρησιμοποιούνται σε αντίξοα περιβάλλοντα λειτουργία μπορεί να απαιτούν σέρβις πιο συχνά.
Για την κατάλληλη διαδικασία, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο συντήρησης.(1)
Ή πιο συχνά σε περιοχές με σκόνη.(2)
Οι εργασίες συντήρησης οι οποίες πρέπει να γίνουν από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της KUBOTA.(3)
Αλλάξτε το υδραυλικό λιπαντικό για πρώτη φορά μετά από 500 ώρες και κατόπιν κάθε έτος.(4)
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
21
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΥΡΙΑΣ ΣΚΟΥΠΑΣ
Για βέλτιστη απόδοση, πρέπει να αλλάζετε την κύρια σκούπα όταν οι τρίχες έχουν φθαρεί έως μήκος 50 χιλιοστά (2 ίντσες).
Αντικατάσταση κύριας σκούπας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Συνιστάται να χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια όταν αντικαθιστάτε την κεντρική σκούπα επειδή μπορεί να
υπάρχουν αιχμηρά σκουπίδια μεταξύ των τριχών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Διατίθενται σκούπες με διάφορους βαθμούς σκληρότητας.
Η διαδικασία αυτή ισχύει για κάθε τύπο σκούπας.
Οδηγήστε το μηχάνημα σε επίπεδο έδαφος.1.
Δεσμεύστε το φρένο στάθμευσης.2.
Γυρίστε το κλειδί της μίζας (64) και ξεκινήστε το μηχάνημα.3.
Χαμηλώστε την κύρια σκούπα με το μοχλό (53).4.
Θέστε το κλειδί της μίζας (64) στη θέση «O» για
Ανοίξτε το δεξιό πίνακα (18).6.
Μετακινήστε στην άκρη το δεξιό πλευρικό πτερύγιο (A, Σχήμα 2) και ασφαλίστε το με την περόνη (B).7.
Περιστρέψτε τη διάταξη άεργου βραχίονα (C) έξω από τον πυρήνα της κύριας σκούπας (D).8.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο άεργος βραχίονας συγκρατείται στη σωστή θέση από το δεξιό πλευρικό πίνακα πρόσβασης (18).
Τραβήξτε την κύρια σκούπα (D) έξω από το περίβλημά της και αφαιρέστε οποιοδήποτε σκοινί ή καλώδιο έχει τυλιχτεί γύρω 9.
από αυτήν ή τις πλήμνες της.
Τοποθετήστε ξανά την κύρια σκούπα. Ολισθήστε την ξανά στο περίβλημά της. Βεβαιωθείτε ότι
κύριας σκούπας (D) δεσμεύονται στις περόνες (E) στην πλήμνη κίνησης της κύριας σκούπας (F) και ότι η κύρια σκούπα έχει
εδράσει καλά.
Κλείστε και αιωρήστε τη διάταξη άεργου βραχίονα (C) ξανά στον πυρήνα της κύριας σκούπας.11.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι οι προεξοχές στον άεργο βραχίονα δεσμεύονται στις σχισμές (G) (δεξιά πλευρά) του πυρήνα κύριας
σκούπας.
νασταματήσετετομηχάνημα.5.
οισχισμέςστονπυρήνατης 10.
Τοποθετήστε το δεξιό πλευρικό πτερύγιο ξανά στη θέση του και κλείστε το δεξιό πίνακα (18) μέχρι να δεσμευτεί ο μοχλός 12.
ασφάλισης.
F
E
D
C
Σχήμα 2
G
A
B
P100321
22
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
Ρύθμιση ύψους κεντρικής σκούπας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Διατίθενται σκούπες με διάφορους βαθμούς σκληρότητας.
Η διαδικασία αυτή ισχύει για κάθε τύπο σκούπας.
Οδηγήστε το μηχάνημα σε επίπεδο έδαφος.1.
Δεσμεύστε το φρένο στάθμευσης.2.
Γυρίστε το κλειδί της μίζας (64) και ξεκινήστε το μηχάνημα.3.
Χαμηλώστε την κύρια σκούπα με το μοχλό (53) και αφήστε τη σε λειτουργία για 1 λεπτό.4.
Αυτό
επιτρέπει στη σκούπα να καθαρίσει μια «λωρίδα» στο δάπεδο. Μετά από 1 λεπτό, σηκώστε την κύρια σκούπα, 5.
απασφαλίστε το φρένο στάθμευσης και μετακινήστε το μηχάνημα για να είναι ορατή η καθαρή λωρίδα.
Επιθεωρήστε την καθαρισμένη λωρίδα στο δάπεδο. Αν η λωρίδα έχει πλάτος μικρότερο από 50 χιλιοστά (2 ίντσες) ή 6.
μεγαλύτερο από 75 χιλιοστά (3 ίντσες), η κύρια σκούπα πρέπει να ρυθμιστεί.
Για να τη ρυθμίσετε, ανοίξτε το καπό του χώρου κινητήρα (1) με το κουμπί απασφάλισης (25), χαλαρώστε το χειριστήριο (A, 7.
Σχήμα 3) και χειριστείτε το ρυθμιστή κύριας σκούπας (B) λαμβάνοντας υπόψη τα εξής:
Όταν στρέφεται δεξιόστροφα, μειώνεται η πίεση και το αποτύπωμα της κύριας σκούπας.•
Όταν στρέφεται αριστερόστροφα, αυξάνεται η πίεση και το αποτύπωμα της πλευρικής σκούπας.•
Μετά τη ρύθμιση, ασφαλίστε το ρυθμιστή με το χειριστήριο (A).
Επαναλάβετε τα βήματα 2 έως 7 μέχρι η καθαρισμένη λωρίδα να έχει πλάτος 50 έως 75 χιλιοστά (2 έως 3 ίντσες).8.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αν δεν είναι δυνατή η σωστή ρύθμιση του αποτυπώματος, επειδή η πίεση της σκούπας διαφέρει από το ένα άκρο έως το
άλλο, δείτε τη διαδικασία ρύθμισης στο εγχειρίδιο συντήρησης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σχήμα 3
B
A
P100322
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
23
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΛΕΥΡΙΚΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ
Ρύθμιση πλευρικής σκούπας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Διατίθενται σκούπες με διάφορους βαθμούς σκληρότητας.
Η διαδικασία αυτή ισχύει για κάθε τύπο σκούπας.
Οδηγήστε το μηχάνημα σε επίπεδο έδαφος.1.
Δεσμεύστε το φρένο στάθμευσης.2.
Γυρίστε το κλειδί της μίζας (64) και ξεκινήστε το μηχάνημα.3.
Χαμηλώστε την πλευρική σκούπα με το μοχλό (52) και αφήστε τη σε λειτουργία για 1 λεπτό.4.
Όταν
χαμηλωθεί, οι πλευρικές σκούπες (9) (15, εξοπλισμένες στο SR 1601 MAXI) πρέπει να έρχονται σε επαφή με το δάπεδο 5.
όπως απεικονίζεται στο σχήμα (A και B, Σχήμα 4).
Για να τη ρυθμίσετε, χαλαρώστε το χειριστήριο (A, Σχήμα 5) και χειριστείτε το ρυθμιστή πλευρικής σκούπας (B) λαμβάνοντας 6.
υπόψη τα εξής:
Όταν στρέφεται δεξιόστροφα, μειώνεται η πίεση της πλευρικής σκούπας.•
Όταν στρέφεται αριστερόστροφα, αυξάνεται η πίεση της πλευρικής σκούπας.•
Μετά τη ρύθμιση, ασφαλίστε το ρυθμιστή με το χειριστήριο (A).
Επαναλάβετε τα βήματα 1 έως 5 για να ελέγξετε τη σωστή ρύθμιση της απόστασης της πλευρικής σκούπας.7.
Όταν η σκούπα είναι υπερβολικά φθαρμένη, η ρύθμιση δεν είναι πλέον δυνατή. Αντικαταστήστε τη σκούπα ακολουθώντας τις 8.
οδηγίες της επόμενης παραγράφου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Πρέπει να αντικαταστήσετε τις πλευρικές σκούπες (9) (15, στο SR 1601 MAXI) όταν οι τρίχες είναι φθαρμένες μέχρι 75
χιλιοστά (3 ίντσες). Όταν αντικαταστήσετε τις πλευρικές σκούπες, ρυθμίστε το ύψος.
AB
BA
P100323P100324
Σχήμα 4Σχήμα 5
24
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αντικατάσταση πλευρικής σκούπας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Συνιστάται να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν αντικαθιστάτε την πλευρική σκούπα επειδή μπορεί να
υπάρχουν αιχμηρά σκουπίδια μεταξύ των τριχών.
Ανυψώστε τη χοάνη έως ότου η πλευρική σκούπα να βρίσκεται στο ύψος του στήθους.1.
Απασφαλίστε το ελατήριο για να αφαιρέσετε την περόνη στερέωσης (A, Σχήμα 6) και αφαιρέστε την πλευρική σκούπα (B) από
2.
τον άξονα μοτέρ.
Τοποθετήστε την καινούργια σκούπα στον άξονα μοτέρ, ευθυγραμμίστε την οπή με την περόνη στερέωσης και δεσμεύστε την 3.
περόνη στερέωσης (A).
A
B
P100325
Σχήμα 6
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
25
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ ΣΚΟΝΗΣ (ΦΙΛΤΡΟ ΠΙΝΑΚΑ)
Πρέπει να καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο σκόνης της χοάνης για να διατηρείτε την αποδοτικότητα του συστήματος αναρρόφησης.
Τηρήστε τα συνιστώμενα διαστήματα σέρβις φίλτρου για τη μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας φίλτρου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Φοράτε γυαλιά ασφαλείας όταν καθαρίζετε το φίλτρο. –
Μη διατρυπάτε το φίλτρο. –
Καθαρίστε το φίλτρο ενώ βρίσκεστε σε καλά αεριζόμενη περιοχή. –
Φοράτε κατάλληλη μάσκα για σκόνη για να μην αναπνέετε τη σκόνη. –
Οδηγήστε το μηχάνημα σε επίπεδο δάπεδο, δεσμεύστε το φρένο στάθμευσης και γυρίστε το κλειδί της
Ανοίξτε τα μάνταλα (6), ανυψώστε το καπό χοάνης (16) και εξασφαλίστε ότι η ράβδος στήριξης (17) βρίσκεται στη σωστή θέση.2.
Επιθεωρήστε αν υπάρχει ζημιά στο άνω μέρος του φίλτρου σκόνης (12). Αν υπάρχει μεγάλη ποσότητα σκόνης στο πάνω 3.
μέρος του φίλτρου, αυτό συνήθως προκαλείται από μια οπή στο φίλτρο ή από κατεστραμμένο παρέμβυσμα φίλτρου.
Ξεβιδώστε τα χειριστήρια στερέωσης (13) του μηχανισμού ανακίνησης φίλτρου. Ανυψώστε το μηχανισμό ανακίνησης φίλτρου 4.
(11) για να αποκτήσετε πρόσβαση στον πίνακα φίλτρου.
Ανυψώστε το φίλτρο σκόνης (12) και αφαιρέστε το από το μηχάνημα.5.
Καθαρίστε το φίλτρο με μία από τις παρακάτω μεθόδους:6.
Μέθοδος «A»
Σκουπίστε με ηλεκτρική σκούπα την ελεύθερη σκόνη από το φίλτρο. Κατόπιν, χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο επάνω σε μια επίπεδη
επιφάνεια (με τη βρόμικη πλευρά προς τα κάτω) για να αφαιρέσετε την ελεύθερη σκόνη και βρομιά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Προσέχετε ώστε να μην προκαλέσετε ζημιά στο μεταλλικό χείλος που εκτείνεται πέρα από το παρέμβυσμα.
μίζας (64) στη θέση «O».1.
Μέθοδος «B»
Σκουπίστε με ηλεκτρική σκούπα την ελεύθερη σκόνη από το φίλτρο. Κατόπιν, φυσήξτε αέρα υπό πίεση (μέγιστη πίεση 6 Bar) από
την καθαρή πλευρά του φίλτρου (στην αντίθετη κατεύθυνση από τη ροή αέρα).
Μέθοδος «C»
Σκουπίστε με ηλεκτρική σκούπα την ελεύθερη σκόνη από το φίλτρο. Κατόπιν, διαποτίστε το φίλτρο σε ζεστό νερό για 15 λεπτά και
κατόπιν ξεπλύνετέ το σε απαλή ροή νερού (μέγιστη πίεση 2,5 Bar). Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει εντελώς πριν το τοποθετήσετε
ξανά στο μηχάνημα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Για σωστό στέγνωμα, τοποθετήστε το φίλτρο οριζόντια επάνω σε δύο αποστάτες για να περνάει αέρας κάτω από το
φίλτρο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Για να το καθαρίσετε καλύτερα, μπορείτε να πλύνετε το φίλτρο με νερό και απορρυπαντικά που δεν δημιουργούν αφρό.
Έτσι παρέχεται καλύτερο και πιο ποιοτικό καθάρισμα, αλλά μειώνεται η διάρκεια ζωής του φίλτρου, το οποίο πρέπει να
αλλάζετε συχνότερα. Αν χρησιμοποιήσετε ακατάλληλα απορρυπαντικά, μπορεί να προκληθεί ζημιά στο φίλτρο.
Τοποθετήστε το
Τοποθετήστε το φίλτρο με το συρμάτινο πλέγμα στραμμένο προς τα πάνω.•
Αν το παρέμβυσμα φίλτρου έχει καταστραφεί ή λείπει, πρέπει να αντικατασταθεί.•
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Πριν αντικαταστήσετε το φίλτρο, καθαρίστε τη βρομιά από την πλάκα σκόνης που βρίσκεται κάτω από το φίλτρο.
Ελέγξτε ότι κουνιέται ελεύθερα το πτερύγιο βρομιάς στο πίσω μέρος της πλάκας σκόνης.
φίλτρο με την αντίστροφη σειρά της αποσυναρμολόγησης και σημειώστε τα εξής:7.
26
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ ΣΚΟΝΗΣ (ΦΙΛΤΡΟ ΚΛΕΙΣΤΟΥ ΘΥΛΑΚΑ)
Βασικά, το φίλτρο κλειστού θύλακα δεν απαιτεί συντήρηση. Η μόνη περιοδική συντήρηση που απαιτείται είναι η λειτουργία του
μηχανισμού ανακίνησης φίλτρου καθημερινά με το πάτημα του κάτω μέρους του διακόπτη (66).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο μηχανισμός ανακίνησης φίλτρου πρέπει να λειτουργεί όταν η χοάνη είναι χαμηλωμένη.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΤΕΡΥΓΙΟΥ
Προκαταρτικές εργασίες
Αδειάστε τη χοάνη όπως απεικονίζεται στη σχετική παράγραφο για να μην επηρεάζει το βάρος της βρομιάς τον έλεγχο του 1.
ύψους πτερυγίου.
Οδηγήστε το μηχάνημα σε επίπεδο έδαφος, κατάλληλο για να ελέγξετε το ύψος των πτερυγίων.2.
Γυρίστε το κλειδί της μίζας (64) στο «O».3.
Δεσμεύστε το φρένο στάθμευσης.4.
Έλεγχος πτερυγίου
Ανοίξτε τη δεξιά (18) και αριστερή πόρτα (2).5.
Αφαιρέστε την κύρια σκούπα, όπως περιγράφεται στη σχετική παράγραφο.6.
Ελέγξτε και το μπροστινό και πίσω πτερύγιο του περιβλήματος της κύριας σκούπας. Αντικαταστήστε ή ρυθμίστε τα πτερύγια 7.
όταν είναι κατεστραμμένα ή φθαρμένα ώστε η απόστασή του από το δάπεδο να είναι χαμηλότερο από 6 χιλιοστά (0,2 ίντσες)
(βλ. διαδικασία στο εγχειρίδιο συντήρησης).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΝΕΡΟΥ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΣΚΟΝΗΣ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ)
Οδηγήστε το μηχάνημα σε επίπεδο δάπεδο, δεσμεύστε το φρένο στάθμευσης και γυρίστε το κλειδί της μίζας (64) στη θέση «O».1.
Αποδεσμεύστε την ταχεία σύζευξη (A, Σχήμα 7) από τους εύκαμπτους σωλήνες του δοχείου.2.
Αφαιρέστε τον αριστερό πίνακα (2) για να φτάσετε το φίλτρο νερού (30).3.
Αφαιρέστε το διάφανο κάλυμμα (B) με το παρέμβυσμα (C) και κατόπιν αφαιρέστε τον ηθμό φίλτρου (D). Καθαρίστε και 4.
τοποθετήστε τα ξανά επάνω στη στήριξη (E).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Τοποθετήστε το παρέμβυσμα (C) και τον ηθμό φίλτρου (D) στα περιβλήματα στο κάλυμμα και τη στήριξη (E).
Η συναρμολόγηση γίνεται με σειρά αντίστροφη από αυτήν της αποσυναρμολόγησης.5.
A
C
D
B
E
P100329
Σχήμα 7
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
27
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΛΙΠΑΝΤΙΚΟ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αγγίζετε τα θερμά συστατικά μέρη.
Αφήστε τον κινητήρα και το υδραυλικό σύστημα
να ψυχθούν.
Οδηγήστε το μηχάνημα σε επίπεδο δάπεδο, δεσμεύστε το 1.
φρένο στάθμευσης και γυρίστε το κλειδί της μίζας (64) στη
θέση «O».
Ανοίξτε το καπό του χώρου κινητήρα (1) με το κουμπί 2.
απασφάλισης (25).
Αφαιρέστε το αριστερό πλευρικό καπό (4) με
και, αν απαιτείται, αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
φίλτρου νερού (30, προαιρετικά).
Ελέγξτε τη στάθμη του υδραυλικού λιπαντικού με το δείκτη 4.
στο δοχείο (19).
Η στάθμη υδραυλικού λιπαντικού πρέπει να βρίσκεται έως
τη μέση του δείκτη.
Αν βρίσκεται κάτω από αυτή τη στάθμη, ξεβιδώστε την
τάπα (20) και προσθέστε λιπαντικό AGIP Arnica 46.
Αλλάξτε το λιπαντικό αν υπάρχει σημαντική μόλυνση
από μηχανική βλάβη (βλ. διαδικασία στο εγχειρίδιο
συντήρησης).
το μάνταλα 3.
ΛΙΠΑΝΤΙΚΌ ΚΙΝΗΤΉΡΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αγγίζετε τα θερμά συστατικά μέρη.
Αφήστε τον κινητήρα να ψυχθεί.
A
MAX
MIN
P100329A
Σχήμα 8
B
C
Οδηγήστε το μηχάνημα σε επίπεδο δάπεδο, δεσμεύστε το 1.
φρένο στάθμευσης και γυρίστε το κλειδί της μίζας (64) στη
θέση «O».
Ανοίξτε το καπό του χώρου κινητήρα (1) με το κουμπί 2.
απασφάλισης (25).
Ελέγξτε τη στάθμη του λιπαντικού κινητήρα με τη ράβδο 3.
μέτρησης (A, Σχήμα 8-9-10) πριν από κάθε χρήση του
μηχανήματος.
Αν είναι απαραίτητο, ανοίξτε την τάπα (B, Σχήμα 9-10) και
συμπληρώστε.
(Βλ. διαδικασία στο σχετικό εγχειρίδιο κινητήρα)
Αλλάξτε το λιπαντικό κινητήρα μετά από τις πρώτες 50 4.
ώρες λειτουργίας και κατόπιν μετά από 150 ώρες.
Πρέπει να αλλάζετε το φίλτρο λιπαντικού (C) με κάθε
αλλαγή λαδιού (βλ. διαδικασία στο εγχειρίδιο συντήρησης).
Ανάλογα με τη θερμοκρασία αέρα, χρησιμοποιήστε τον
τύπο λιπαντικού που υποδεικνύεται παρακάτω:
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΚΟ ΕΥΡΟΣΤΥΠΟΣ ΛΙΠΑΝΤΙΚΟΥ
Άνω των 15°C (60°F)SAE 10W-30
Κάτω των 15°C (60°F)SAE 5W-30
SR 1601 D3
C
A
P100329D3
Σχήμα 9
B
A
28
SR1601LPG3-SR1601P3
P100329P3
Σχήμα 10
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌς ΦΊΛΤΡΟΥ ΑΈΡΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΉΡΑ
Οδηγήστε το μηχάνημα σε επίπεδο δάπεδο, δεσμεύστε το φρένο στάθμευσης και γυρίστε το κλειδί της μίζας (64) στη θέση «O».1.
Ανοίξτε το καπό του χώρου κινητήρα (1) με το κουμπί απασφάλισης (25).2.
Ελέγξτε το δείκτη σέρβις φίλτρου αέρα κινητήρα (27) πριν από κάθε χρήση του μηχανήματος.3.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αφού καθαρίσετε ή αντικαταστήσετε το φίλτρο αέρα κινητήρα, μπορείτε να μηδενίσετε το δείκτη σέρβις αν πατήσετε το
άκρο του δείκτη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κατά τη συντήρηση των στοιχείων του φίλτρου αέρα κινητήρα, προσέχετε ιδιαίτερα για να μην εισέλθει η
ελεύθερη σκόνη στον κινητήρα. Η σκόνη μπορεί να προκαλέσει σοβαρή ζημιά στον κινητήρα.
Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου λιπαντικού κινητήρα (24) και αφαιρέστε το χάρτινο πρώτο φίλτρο και το συνθετικό φίλτρο.4.
Καθαρίστε τα φίλτρα
στο εγχειρίδιο κινητήρα.
αέρα κινητήρα ή/και εκτελέστε συντήρηση του στοιχείου φίλτρου αέρα κινητήρα (24) όπως περιγράφεται 5.
ΨΥΚΤΙΚΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αφαιρέσετε την τάπα ψυγείου (23) όταν ο κινητήρας είναι ζεστός.
Οδηγήστε το μηχάνημα σε επίπεδο δάπεδο, δεσμεύστε το φρένο στάθμευσης και γυρίστε το κλειδί της μίζας (64) στη θέση «O».1.
Ανοίξτε το καπό του χώρου κινητήρα (1) με το κουμπί απασφάλισης (25).2.
Αφήστε τον κινητήρα και το ψυκτικό κινητήρα να ψυχθεί και κατόπιν
εκτονώσετε την πίεση.
Αφαιρέστε την τάπα ψυγείου (23) και ελέγξτε το ψυκτικό.4.
Αν η στάθμη είναι χαμηλή, προσθέστε μίγμα που αποτελείται από ίσες ποσότητες νερού και αντιψυκτικού για αυτοκίνητα, όπως
περιγράφεται στο εγχειρίδιο κινητήρα.
ανοίξτε την τάπα ψυγείου (23) με ιδιαίτερη προσοχή για να 3.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
29
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΕΛΕΓΧΟΣ/ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ/ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Έλεγχος ασφάλειας
Οδηγήστε το μηχάνημα σε επίπεδο έδαφος.1.
Δεσμεύστε το φρένο στάθμευσης.2.
Γυρίστε το κλειδί της μίζας (64) στη θέση «O» και βγάλτε το.3.
Στον πίνακα (38), ελέγξτε αν έχει απενεργοποιηθεί μία από τις ακόλουθες ασφάλειες (Σχήμα 11):4.
Οδηγήστε το μηχάνημα σε επίπεδο έδαφος.1.
Δεσμεύστε το φρένο στάθμευσης.2.
Γυρίστε το κλειδί της μίζας (64) στη θέση «O» και βγάλτε το.3.
Ανοίξτε το καπό του χώρου κινητήρα (1) με το κουμπί απασφάλισης (25).4.
Στην περιοχή του καθίσματος του οδηγού, αφαιρέστε τα καλύμματα και ελέγξτε αν οι ακόλουθες ασφάλειες (Σχήμα 12-13) 5.
βρίσκονται σε
(I): F9 (50 A), προθερμαντήραςπροθέρμανσης (μόνογια SR 1601 D3)•
Αντικαταστήστε οποιαδήποτε ανοιχτή ασφάλεια. Τοποθετήστε το κάλυμμα.
Κλείστε το καπό του χώρου κινητήρα (1).6.
καλή κατάσταση:
αν υπάρχει)•
ABE
C
G
HDF
Σχήμα 11
IJ
J
P100326
K
SR 1601 D3 - SR 1601 P3
Σχήμα 12Σχήμα 13
30
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
SR 1601 LPG3
P100327P100327LPG
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠρόβλημαΠιθανή αιτίαΛύση
Το μηχάνημα δεν κινείταιΗ μπαταρία είναι αποσυνδεδεμένηΣυνδέστε την μπαταρία
Το μηχάνημα δεν έχει άλλο καύσιμοΠροβείτε σε ανεφοδιασμό
Οι ασφάλειες έχουν ενεργοποιηθείΕπαναφέρετε τυχόν ενεργοποιημένες ασφάλειες
Το φρένο στάθμευσης είναι δεσμευμένοΑποδεσμεύστε το
Η βίδα απασφάλισης δεν βρίσκεται στη σωστή
θέση
Η κύρια σκούπα δεν περιστρέφεταιΗ κύρια σκούπα είναι ανυψωμένηΧαμηλώστε
Έχει τυλιχτεί βρομιά γύρω από τον άξονα
σκούπας
Η χοάνη δεν είναι εντελώς χαμηλωμένηΧαμηλώστε εντελώς τη χοάνη
Το μηχάνημα συλλέγει λίγα σκουπίδια/
σκόνη
Η κύρια σκούπα δεν λειτουργείΗ πλευρική σκούπα είναι ανυψωμένηΧαμηλώστε
Η πόρτα αδειάσματος χοάνης δεν κλείνειΗ πόρτα αδειάσματος έχει φράξει εξαιτίας
Το μοτέρ του μηχανισμού ανακίνησης
φίλτρου δεν λειτουργεί
Το σύστημα ελέγχου σκόνης (προαιρετικά)
δεν λειτουργεί
Το σύστημα αναρρόφησης είναι
απενεργοποιημένο
Το φίλτρο σκόνης είναι φραγμένοΚαθαρίστε το φίλτρο σκόνης
χοάνη είναι γεμάτηΑδειάστε τη χοάνη
Η
Τα πτερύγια είναι κατεστραμμένα ή
λανθασμένα ρυθμισμένα
Το ύψος της κύριας σκούπας είναι
λανθασμένο
Οι ασφάλειες έχουν ενεργοποιηθείΕπαναφέρετε τυχόν ενεργοποιημένες ασφάλειες
Έχει τυλιχτεί βρομιά γύρω από τον άξονα
σκούπας
Η χοάνη δεν είναι εντελώς χαμηλωμένηΧαμηλώστε εντελώς τη χοάνη
βρομιάς
Το βύσμα μοτέρ του μηχανισμού ανακίνησης
φίλτρου δεν είναι σωστά συνδεδεμένο
Η ασφάλεια έχει ενεργοποιηθείΕπαναφέρετε την ενεργοποιημένη ασφάλεια
Ο διακόπτης είναι ελαττωματικόςΑντικαταστήστε το διακόπτη (*)
Τα ακροφύσια ή το φίλτρο νερού είναι
φραγμένα
Η αντλία είναι ελαττωματικήΑντικαταστήστε
Η ασφάλεια έχει ενεργοποιηθείΕπαναφέρετε την
Γυρίστε τη στη σωστή θέση
την κύρια σκούπα με το μοχλό
Απομακρύνετε τη βρομιά
Ενεργοποιήστε το σύστημα αναρρόφησης με τη
βοήθεια του διακόπτη
Ελέγξτε ότι το πτερύγιο βρίσκεται σε καλή κατάσταση και
είναι ρυθμισμένο σωστό (*)
Ρυθμίστε το ύψος της κύριας σκούπας
την πλευρική σκούπα με το μοχλό
Απομακρύνετε τη βρομιά
Απομακρύνετε τη βρομιά και καθαρίστε τα άκρα του
θαλάμου σκόνης
Συνδέστε τον σωστά
Καθαρίστε
ενεργοποιημένη ασφάλεια
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Διαδικασία που εκτελείται από κέντρο εξυπηρέτησης της Nilfi sk.(*)
Για περαιτέρω πληροφορίες, επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης της Nilfi sk, όπου είναι δυνατό να συμβουλευτείτε το
εγχειρίδιο συντήρησης.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
31
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΑΠΟΣΥΡΣΗ
Παραδώστε το μηχάνημα για απόσυρση σε αρμόδια υπηρεσία.
Πριν αποσύρετε το μηχάνημα, αφαιρέστε και διαχωρίστε τα ακόλουθα υλικά, τα οποία θα πρέπει να απορριφθούν σωστά σύμφωνα
με τον ισχύοντα νόμο:
SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE ...................................................................................................................................... 2
CONSERVAZIONE DEL MANUALE ................................................................................................................................................ 2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ............................................................................................................................................... 2
DATI DI IDENTIFICAZIONE ............................................................................................................................................................ 2
ALTRI MANUALI DI RIFERIMENTO ................................................................................................................................................ 3
PARTI DI RICAMBIO E MANUTENZIONE ...................................................................................................................................... 3
MODIFICHE E MIGLIORIE .............................................................................................................................................................. 3
CAPACITÀ OPERATIVE .................................................................................................................................................................. 3
SUPPORTO DI SICUREZZA DEL CONTENITORE RIFIUTI .......................................................................................................... 7
SOLLEVAMENTO DELLA MACCHINA TRAMITE MARTINETTI .................................................................................................... 7
TRASPORTO DELLA MACCHINA .................................................................................................................................................. 7
MOVIMENTO A SPINTA/TRAINO DELLA MACCHINA ................................................................................................................... 7
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA ................................................................................................................................8
STRUTTURA DELLA MACCHINA ................................................................................................................................................... 8
POSTAZIONE E PANNELLO DI CONTROLLO E COMANDI ....................................................................................................... 10
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PER L’USO ...................................................................................................... 16
LISTA DI CONTROLLO PRE-OPERATIVA .................................................................................................................................... 16
SPAZZOLA CENTRALE ................................................................................................................................................................ 16
MOTORE DIESEL E GPL (SR 1601 D3 / SR 1601 P3) ................................................................................................................. 16
MOTORE GPL ............................................................................................................................................................................... 17
USO DELLA MACCHINA .............................................................................................................................................. 17
PRIMA DELL’AVVIO DELLA MACCHINA ...................................................................................................................................... 17
AVVIAMENTO E ARRESTO DELLA MACCHINA .......................................................................................................................... 17
FRENO DI STAZIONAMENTO ...................................................................................................................................................... 18
MACCHINA AL LAVORO ............................................................................................................................................................... 18
SVUOTAMENTO DEL CONTENITORE RIFIUTI ........................................................................................................................... 19
DOPO L’USO DELLA MACCHINA ................................................................................................................................................. 20
LUNGA INATTIVITÀ DELLA MACCHINA ...................................................................................................................................... 20
PRIMO PERIODO DI UTILIZZO .................................................................................................................................................... 20
SCHEMA DI MANUTENZIONE PROGRAMMATA ........................................................................................................................ 21
MANUTENZIONE DELLA SPAZZOLA CENTRALE ...................................................................................................................... 22
MANUTENZIONE DELLA SPAZZOLA LATERALE ....................................................................................................................... 24
MANUTENZIONE DEL FILTRO DI CONTROLLO POLVERI (FILTRO A PANNELLO) ................................................................. 26
MANUTENZIONE DEL FILTRO DI CONTROLLO POLVERI (FILTRO A TASCHE) ...................................................................... 27
MANUTENZIONE DEI FLAP ......................................................................................................................................................... 27
PULIZIA DEL FILTRO ACQUA DELL’IMPIANTO DI ABBATTIMENTO POLVERI (OPZIONALE) ................................................. 27
PULIZIA DEL FILTRO ARIA MOTORE .......................................................................................................................................... 29
LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO MOTORE ............................................................................................................................... 29
CONTROLLO/SOSTITUZIONE/RIPRISTINO DEI FUSIBILI ......................................................................................................... 30
RICERCA GUASTI ......................................................................................................................................................... 31
I numeri riportati tra parentesi si riferiscono ai componenti illustrati nel capitolo Descrizione della macchina.
SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE
Questo Manuale ha lo scopo di fornire all’operatore tutte le informazioni necessarie per poter utilizzare la macchina nel modo più
adeguato, autonomo e sicuro possibile. Esso comprende informazioni inerenti l’aspetto tecnico, la sicurezza, il funzionamento, il
fermo macchina, la manutenzione, i ricambi e la rottamazione.
Prima di effettuare qualsiasi operazione sulla macchina, gli operatori ed i tecnici qualifi cati, devono leggere attentamente le
istruzioni contenute nel presente Manuale. In caso di dubbi sulla corretta interpretazione delle istruzioni, interpellare Nilfi sk per
ottenere i necessari chiarimenti.
DESTINATARI
Il Manuale in oggetto è rivolto sia all’operatore, sia ai tecnici qualifi cati alla manutenzione della macchina.
Gli operatori non devono eseguire operazioni riservate ai tecnici qualifi cati. Nilfi sk non risponde di danni derivanti dalla mancata
osservazione di questo divieto.
CONSERVAZIONE DEL MANUALE
Il Manuale operatore deve essere conservato nelle immediate vicinanze della macchina, dentro l’apposito contenitore, al riparo da
liquidi e quant’altro ne possa compromettere lo stato di leggibilità.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
La dichiarazione di conformità, fornita insieme alla macchina, attesta la conformità della macchina alle vigenti disposizioni di legge.
NOTA
La Dichiarazione di conformità CE originale è contenuta in duplice copia nella documentazione allegata alla macchina.
DATI DI IDENTIFICAZIONE
Il numero di matricola e il modello della macchina sono riportati sulla targhetta (10) posizionata sul telaio.
L’anno di produzione della macchina è riportato sulla dichiarazione di conformità, oltre che indicato dalle prime due cifre del numero
di matricola della macchina stessa.
Il numero di matricola e il modello del motore sono riportati sulla targhetta (31).
Queste informazioni sono necessarie quando si ordinano parti di ricambio per la macchina e per il motore. Usare lo spazio
seguente per annotare i dati di identifi cazione della macchina e del motore.
Modello MACCHINA ..........................................................................
Numero di matricola MACCHINA ......................................................
Modello MOTORE .............................................................................
Numero di matricola MOTORE ..........................................................
2
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
MANUALE OPERATORE
ITALIANO
ALTRI MANUALI DI RIFERIMENTO
Manuale del motore, in dotazione alla macchina, da considerarsi parte integrante del presente Manuale. –
Sono inoltre disponibili i seguenti Manuali: –
Catalogo ricambi (in dotazione alla macchina)•
Manuale di assistenza (consultabile presso i Centri di assistenza Nilfi sk)•
PARTI DI RICAMBIO E MANUTENZIONE
Per qualsiasi necessità inerente l’uso, la manutenzione e la riparazione, rivolgersi a personale qualifi cato o direttamente ai Centri di
assistenza Nilfi sk. Utilizzare sempre parti di ricambio e accessori originali.
Rivolgersi a Nilfi sk per l’assistenza o per ordinare ricambi e accessori, specifi cando sempre il modello e il numero di matricola.
MODIFICHE E MIGLIORIE
Nilfi sk mira ad un costante perfezionamento dei propri prodotti e si riserva il diritto di effettuare modifi che e migliorie quando lo
reputa necessario, senza l’obbligo di modifi care le macchine precedentemente vendute.
Resta inteso che qualsiasi modifi ca e/o aggiunta di accessori deve essere esplicitamente approvata e realizzata da Nilfi sk.
CAPACITÀ OPERATIVE
Questa spazzatrice è concepita e costruita per la pulizia/spazzamento, di pavimenti lisci e compatti e per la raccolta di polvere e
detriti leggeri, in ambiente civile ed industriale, in condizioni di verifi cata sicurezza, da parte di un operatore qualifi cato.
CONVENZIONI
Tutti i riferimenti avanti e indietro, anteriore e posteriore, destro e sinistro indicati in questo Manuale, devono intendersi riferiti
all’operatore seduto in posizione di guida sul sedile (32).
DISIMBALLO/CONSEGNA
Al momento della consegna, ispezionare accuratamente l’imballo e la macchina per accertarsi che non siano danneggiati. Se
i danni sono evidenti, conservare l’imballaggio così che possa essere visionato dal corriere che lo ha consegnato. Contattare
immediatamente il corriere per compilare una richiesta di risarcimento danni.
Controllare che la dotazione della macchina corrisponda al seguente elenco: –
Manuale operatore della spazzatrice•
Manuale del motore•
Catalogo ricambi della spazzatrice•
Dopo aver tolto l’imballo, levare i blocchi di legno in prossimità delle ruote. –
Verifi care il livello del liquido di raffreddamento e dell’olio motore. –
Controllare il livello dell’olio idraulico. –
Seguire le istruzioni riportate alla sezione “Preparazione della macchina per l’uso”, quindi riempire il serbatoio del carburante. –
Porre una rampa accanto alla parte anteriore del pallet. –
Leggere attentamente le istruzioni nelle sezioni “Postazione e pannello di controllo e comandi” e “Uso della macchina” ed –
avviare il motore.
ATTENZIONE!
Azionare la spazzatrice con estrema attenzione.
Prima di utilizzare la spazzatrice, è importante conoscere perfettamente tutte le istruzioni operative.
In caso di domande, contattare il proprio supervisore o il Concessionario Industriale Nilfi sk della zona.
Se la spazzatrice non funziona correttamente, non provare a correggere il problema, a meno che il proprio
supervisore non abbia dato indicazioni in tal senso. Contattare un meccanico qualifi cato dell’azienda o un
addetto all’assistenza del Concessionario Nilfi sk, affi nché apporti le necessarie rettifi che alla macchina.
Usare estrema cautela nell’utilizzo di questa macchina. Cravatte, vestiti larghi, capelli lunghi, anelli e braccialetti
possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
Prima di lavorare sulla macchina, ruotare la chiave di avviamento (64) su “O”, togliere la chiave, inserire il freno
di stazionamento e scollegare la batteria.
Usare buon senso, attenersi alle norme di sicurezza e prestare attenzione alle decalcomanie gialle sulla
macchina.
Far avanzare la macchina lentamente sulle superfi ci inclinate. Scendendo su superfi ci inclinate, controllare la
velocità di marcia utilizzando il pedale del freno (35).
Non sterzare sulle superfi ci inclinate; procedere in linea retta in salita o in discesa.
Il grado di inclinazione massimo durante il trasporto con un modello a 3 cilindri è pari a 15%.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
3
ITALIANO
MANUALE OPERATORE
SICUREZZA
Per segnalare potenziali condizioni di pericolo viene utilizzata la seguente simbologia. Leggere sempre queste informazioni con
attenzione e prendere le necessarie precauzioni per proteggere le persone e le cose.
Per evitare infortuni, la collaborazione dell’operatore è essenziale. Nessun programma di prevenzione infortuni può risultare
effi cace senza la collaborazione totale della persona direttamente responsabile del funzionamento della macchina. La maggior
parte degli incidenti che si verifi cano in un’azienda, sul lavoro o nei trasferimenti, sono causati dall’inosservanza delle più
elementari regole di prudenza. Un operatore attento e prudente è la miglior garanzia contro gli infortuni e si rivela indispensabile per
completare qualsiasi programma di prevenzione.
SIMBOLI UTILIZZATI
PERICOLO!
Indica un pericolo con rischio, anche mortale, per l’operatore.
ATTENZIONE!
Indica un potenziale rischio di infortunio per le persone o di danni alle cose.
AVVERTENZA!
Indica un’avvertenza o una nota su funzioni chiave o su funzioni utili. Prestare la massima attenzione ai blocchi
di testo indicati da questo simbolo.
NOTA
Indica una nota su funzioni chiave o su funzioni utili.
CONSULTAZIONE
Indica la necessità di consultare il Manuale operatore prima di eseguire qualsiasi operazione.
ISTRUZIONI GENERALI
Di seguito vengono descritte avvertenze e attenzioni specifi che per evidenziare i potenziali pericoli di danneggiamento della
macchina e delle persone.
PERICOLO!
Il monossido di carbonio (CO) può causare danni al cervello o la morte. –
Il motore a combustione interna di questa macchina emette monossido di carbonio. –
Non inalare i fumi dei gas di scarico. –
Utilizzare in luoghi chiusi solo se presente un’adeguata ventilazione e in presenza di un aiutante. –
4
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
MANUALE OPERATORE
PERICOLO!
Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia della macchina, di manutenzione, di sostituzione di parti o –
la conversione in altre funzioni, rimuovere la chiave dell’interruttore principale (o di avviamento), inserire il
freno di stazionamento e scollegare la batteria.
Questa macchina deve essere usata solo da persone che siano state istruite in modo adeguato. –
Le manovre di sterzata devono essere effettuate a velocità molto bassa. Evitare di: sterzare in modo brusco –
specialmente su piani inclinati, sterzare con il contenitore rifi uti sollevato.
Non sollevare mai il contenitore rifi uti su piani inclinati. La macchina è meno stabile su piani inclinati o –
quando il contenitore rifi uti è pieno. Controllare regolarmente la pressione degli pneumatici.
Quando si lavora vicino a componenti elettrici, togliersi tutti i gioielli. –
Tenere scintille, fi amme e materiali fumanti/incandescenti, lontani dalle batterie. Gas esplosivi fuoriescono –
durante il normale utilizzo.
Non lavorare sotto la macchina sollevata senza adeguati sostegni fi ssi di sicurezza. –
Ogni volta che si opera sotto il cofano contenitore rifi uti aperto, assicurarsi che il cofano stesso non possa –
richiudersi accidentalmente.
Non operare con questa macchina in ambienti dove sono presenti polveri, liquidi o vapori nocivi, pericolosi, –
infi ammabili e/o esplosivi: questa macchina non è adatta a raccogliere polvere pericolosa.
Attenzione, il carburante è altamente infi ammabile. –
Non fumare e non portare fi amme libere nella zona del rifornimento o dove viene conservato il gasolio. –
Effettuare il rifornimento del carburante all’aperto oppure in un locale ben ventilato e con il motore spento. –
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per alcuni minuti prima di svitare il tappo del serbatoio del –
carburante.
Per consentire al carburante di espandersi, non riempire il serbatoio oltre 4 cm dal collo del bocchettone di –
riempimento.
Dopo il rifornimento di carburante, controllare che il tappo del serbatoio sia chiuso saldamente. –
Se durante il rifornimento fuoriesce del carburante, pulirlo completamente e lasciare dissolvere i vapori –
prima di avviare il motore.
Evitare il contatto del carburante con la pelle e non respirarne i vapori. Tenere lontano dalla portata dei –
bambini.
Non inclinare il motore ad un’angolazione tale da provocare la fuoriuscita di carburante. –
Durante il trasporto della macchina, il serbatoio del carburante non deve essere pieno. –
Non posare alcun oggetto sul motore. –
Spegnere il motore prima di eseguire interventi su di esso. Per evitare la partenza accidentale del motore –
scollegare il terminale negativo della batteria.
Vedere anche le NORME DI SICUREZZA indicate dal Manuale del motore, da considerarsi parte integrante di –
questo Manuale.
Nella macchina sono installate batterie al piombo (WET), non inclinare la macchina stessa di oltre 30° –
rispetto al piano orizzontale, al fi ne di non provocare la fuoriuscita del liquido altamente corrosivo delle
batterie. Quando è necessario inclinare la macchina per manutenzioni, rimuovere preventivamente le
batterie.
Non utilizzare la macchina in presenza di perdite di gas. Scollegare il tubo fl essibile del carburante e –
sostituire il serbatoio GPL. Se la perdita di gas persiste, scollegare il tubo fl
contattare il Centro di assistenza Nilfi sk.
essibile del carburante e
ITALIANO
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
5
ITALIANO
ATTENZIONE!
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione/riparazione, leggere attentamente tutte le istruzioni –
pertinenti.
Quando si lavora vicino o con il sistema idraulico, indossare sempre indumenti ed occhiali protettivi. –
Fare attenzione alle parti calde quando si lavora vicino al motore propulsore, alla marmitta, al collettore e al –
radiatore.
Prendere le opportune precauzioni affi nché i capelli, i gioielli, le parti non aderenti degli abiti, non vengano –
catturati dalle parti in movimento della macchina.
Per evitare l’uso non autorizzato della macchina, togliere la chiave di avviamento. –
La macchina lasciata incustodita deve essere fi ssata contro il movimento involontario. –
Non usare la macchina su superfi ci con gradiente superiore a quello marcato sulla macchina. –
Usare solo le spazzole fornite con la macchina o quelle specifi cate nel Manuale operatore. L’uso di altre –
spazzole può compromettere la sicurezza.
Prima di utilizzare la macchina chiudere tutti gli sportelli e/o coperchi. –
Utilizzare la macchina solamente in aree suffi cientemente illuminate. –
Se la macchina è utilizzata in presenza di altre persone, oltre all’operatore stesso, si rende necessaria –
l’adozione della luce rotante e del cicalino retromarcia (opzionali).
Non lavare la macchina con getti d’acqua diretti o in pressione, o con sostanze corrosive. –
Per la tipologia della macchina non usare aria compressa per la sua pulizia generale, eccetto che per i fi ltri –
(vedere il paragrafo specifi co).
Durante l’uso di questa macchina fare attenzione a salvaguardare l’incolumità delle altre persone, –
specialmente dei bambini.
Non appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina, utilizzare l’apposita sede portabicchieri e lattine. –
La temperatura di immagazzinamento deve essere compresa tra 0°C e +40°C. –
La temperatura d’uso della macchina deve essere compresa tra 0°C e +40°C. –
L’umidità deve essere compresa tra il 30% e il 95%. –
Proteggere sempre la macchina da sole, pioggia e altre intemperie, sia in stato di funzionamento che di –
fermo. Riporre la macchina al coperto, in ambiente asciutto: questa macchina è solo per uso a secco e non
deve essere usata o tenuta all’esterno in condizioni di umidità.
Non usare la macchina come mezzo di trasporto e nemmeno di traino/spinta. –
Evitare che le spazzole lavorino con la macchina ferma per non provocare danni al pavimento. –
In caso di incendio usare possibilmente un estintore a polvere e non ad acqua. –
Non urtare scaffalature o impalcature, soprattutto se esiste il pericolo di caduta oggetti. –
Adeguare la velocità di utilizzo alle condizioni di aderenza. –
Evitare fermate improvvise quando la macchina è in discesa. Evitare curve brusche. Usare una velocità –
ridotta in discesa.
Questa macchina non è approvata per l’utilizzo su strade o vie pubbliche. –
Non manomettere per nessuna ragione le protezioni previste per la macchina. –
Attenersi scrupolosamente alle istruzioni previste per la manutenzione ordinaria. –
–
Non rimuovere o alterare le targhette apposte sulla macchina.
Qualora dovessero riscontrarsi anomalie nel funzionamento della macchina, accertarsi che non dipendano –
dalla mancata manutenzione. In caso contrario richiedere l’intervento del personale autorizzato o del Centro
di assistenza autorizzato.
In caso di sostituzione di pezzi richiedere i ricambi ORIGINALI ad un Concessionario o Rivenditore –
autorizzato.
Ai fi ni della sicurezza oltre che del buon funzionamento, fare eseguire la manutenzione programmata, –
prevista al capitolo specifi co di questo Manuale, dal personale autorizzato o da un Centro di assistenza
autorizzato.
La macchina non deve essere abbandonata, al termine del suo ciclo di vita, per la presenza al suo interno di –
materiali tossico-nocivi (batterie, oli, plastica, ecc.), soggetti a norme che prevedono lo smaltimento presso
centri appositi (vedere il capitolo Rottamazione).
Durante il funzionamento del motore, il silenziatore si scalda; per evitare gravi ustioni o incendi, non toccare –
il silenziatore quando è caldo.
Facendo girare il motore con olio insuffi ciente lo si può danneggiare gravemente. Controllare il livello –
dell’olio a motore spento e con la macchina in posizione orizzontale.
Non fare mai girare il motore senza fi ltro aria, poiché subirebbe dei danni. –
Gli interventi di assistenza tecnica sul motore devono essere eseguiti da un Concessionario autorizzato. –
Per il motore usare solo parti di ricambio originali o loro equivalenti. L’uso di pezzi di ricambio di qualità non
equivalente, può danneggiare seriamente il motore.
Vedere anche le NORME DI SICUREZZA indicate dal Manuale del motore, da considerarsi parte integrante di –
questo Manuale.
MANUALE OPERATORE
6
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
MANUALE OPERATORE
ITALIANO
SUPPORTO DI SICUREZZA DEL CONTENITORE RIFIUTI
AVVERTENZA!
Prima di effettuare interventi di manutenzione sotto o accanto al contenitore rifi uti sollevato, tirare indietro
la maniglia di blocco (39) per assicurarsi che il supporto di sicurezza contenitore rifi uti (5) sia in posizione.
Il supporto di sicurezza contenitore rifi uti (5) mantiene il contenitore in posizione sollevata per consentire di
svolgere interventi sotto al contenitore. Non fare mai affi damento sul fatto che siano i componenti idraulici della
macchina a supportare in modo sicuro il contenitore rifi uti.
SOLLEVAMENTO DELLA MACCHINA TRAMITE MARTINETTI
ATTENZIONE!
Non lavorare mai sotto la macchina senza aver predisposto dei supporti o dei blocchi di sicurezza che
sostengano la macchina stessa.
Per sollevare la macchina con l’ausilio di martinetti, applicarli nei punti appositamente designati (non installare martinetti sotto il
contenitore rifi uti) - vedere punti di sollevamento con l’ausilio di martinetti (8).
TRASPORTO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
Prima di trasportare la macchina su un camion o un rimorchio scoperto, accertarsi che:
Tutte le porte di accesso siano ben chiuse. –
La macchina sia saldamente fi ssata. –
Il freno di stazionamento della macchina sia inserito. –
MOVIMENTO A SPINTA/TRAINO DELLA MACCHINA
Per le funzioni della macchina, la pompa idraulica (45) è dotata di una vite di sblocco dell’impianto di trazione. Il sistema previene
danni all’impianto idraulico quando la macchina viene trainata/spinta per brevi distanze senza l’uso del motore.
Per accedere alla vite di sblocco, aprire il cofano del vano motore (1) agendo sul pulsante di sblocco (25) e individuare la pompa
idraulica (45) nella parte anteriore del motore (44).
Ruotare la vite ad esagono incassato (A, Fig. 1) di mezzo giro in senso antiorario per rilasciare il blocco idrostatico presente tra
motore e pompa.
AVVERTENZA!
La pompa idraulica può danneggiarsi se la macchina viene trainata quando la pompa idraulica si trova con la
vite nella normale posizione operativa (in blocco).
NOTA
Se la vite viene lasciata in funzione di sblocco, la pompa idraulica non può determinare il movimento della macchina.
NOTA
Trainare o spingere la macchina a passo d’uomo (3-4,5 km/ora) e solo per brevi distanze.
Se la macchina deve essere spostata per lunghe distanze, sollevare le ruote di trazione dal pavimento e posizionarle su
un carrello di trasporto idoneo.
Al termine della movimentazione a spinta/traino, ruotare la vite ad esagono incassato di mezzo giro in senso orario per ripristinare
le funzioni idrauliche.
A
Figura 1
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
P100320
7
ITALIANO
MANUALE OPERATORE
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
STRUTTURA DELLA MACCHINA
Cofano vano motore1.
Pannello sinistro di accesso spazzola centrale2.
Batteria3.
Cofano laterale sinistro, oppure serbatoio acqua impianto 4.
di abbattimento polveri (opzionale)
Supporto di sicurezza contenitore rifi uti5.
Serratura cofano contenitore rifi uti6.
Luce di lavoro (opzionale)7.
Punti di sollevamento con martinetti (il punto posteriore è 8.
posizionato sotto il radiatore motore)
Spazzola laterale destra9.
Targhetta matricolare/dati tecnici/marcatura di conformità10.
Gruppo scuotifi ltro fi ltro polveri a pannello11.
Filtro di controllo polveri contenitore rifi uti12.
Filtro a pannello (standard)
Filtro a tasche (opzionale)
Manopole di fi ssaggio gruppo scuotifi ltro13.
Filtro olio idraulico14.
Spazzola laterale sinistra (di serie su SR 1601 MAXI)15.
Cofano contenitore rifi uti16.
Asta di sostegno cofano contenitore rifi uti17.
Pannello destro di accesso per smontaggio/sostituzione 18.
spazzola centrale
Serbatoio olio idraulico19.
Tappo serbatoio olio idraulico20.
Tappo serbatoio carburante21.
Serbatoio carburante22.
Tappo radiatore23.
Filtro aria motore24.
Pulsante di sblocco cofano vano motore25.
Punti di ancoraggio (3)26.
Indicatore di servizio fi ltro aria27.
Nebulizzatori acqua impianto di abbattimento polveri 28.
(opzionale)
Tappo serbatoio acqua impianto di abbattimento polveri 29.
(opzionale)
Filtro acqua (opzionale)30.
Targhetta modello e numero di matricola motore31.
11
12
13
20
32
1
4
14
5
45
2
19
30
9
47
7
28
6
17
8
43
26
31
15
P100317
8
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
STRUTTURA DELLA MACCHINA (Continua)
4
Sedile operatore32.
Pannello di controllo (vedere paragrafo successivo)33.
Volante34.
Pedale freno35.
Pedale freno di stazionamento36.
(Usare contemporaneamente con il pedale freno per il
blocco o lo sbocco del freno di stazionamento)
Pedale azionamento marcia avanti/retromarcia37.
Pannello fusibili ripristinabili (vedere paragrafo Controllo/38.
sostituzione/ripristino dei fusibili)
Maniglia di blocco supporto di sicurezza contenitore rifi uti39.
(Posizione “avanti”) apertura sportello di scarico•
(Posizione “indietro”) chiusura sportello di scarico•
Contaore56.
Indicatore livello carburante57.
Spia sovratemperatura contenitore rifi uti58.
Spia fi ltro contenitore rifi uti intasato59.
Spia batteria60.
Spia sovratemperatura liquido di raffreddamento motore61.
Spia freno di stazionamento62.
Spia preriscaldamento candelette63.
Chiave di avviamento:64.
Ruotata su “O” arresta il motore e disabilita tutte le •
funzioni della macchina.
Ruotata su “I” abilita la macchina alle varie funzioni.•
Ruotata su “II” avvia il motore.•
Non appena il motore si avvia rilasciare la chiave, che
tornerà a posizionarsi su “I”.
Interruttore avvisatore acustico65.
Interruttore ventola di aspirazione/scuotifi ltro66.
(Posizione inferiore) attivazione scuotifi ltro•
(Posizione superiore) attivazione ventola di aspirazione •
e controllo polveri
Interruttore impianto di abbattimento polveri (opzionale)67.
Dispositivo di avviamento a freddo motore (solo per LPG3 68.
e P3)
Interruttore luci di lavoro (opzionale)69.
Interruttore luci di emergenza (opzionale)70.
Interruttore indicatori di direzione (opzionale)71.
Leva regolazione volante (opzionale, di serie su SR 1601 72.
MAXI)
59
58
57
56
606162636465666867
69
70
71
72
5152535455
10
P100319
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
MANUALE OPERATORE
ITALIANO
ACCESSORI/OPTIONAL
Oltre ai componenti presenti nella versione standard la macchina può essere equipaggiata con i seguenti accessori/optional, in
base allo specifi co utilizzo della macchina:
Braccioli sedile –
Cabina morbida –
Cicalino retromarcia –
Cintura di sicurezza –
Estintore –
Filtro polveri a tasche in poliestere –
Filtro polveri in poliestere (water proof) –
Impianto di abbattimento polveri (di serie su SR 1601 –
MAXI)
Luce lampeggiante –
Luci di lavoro –
Luci frontali –
Paraurti posteriore –
Piatto di rinforzo sedile –
Protezione contenitore rifi uti –
Protezione inferiore contenitore rifi uti –
Protezione spazzole laterali –
Protezione superiore tettuccio –
Retrovisori –
Ruote antitraccia –
Sedile con sospensioni –
Sensore fi ltro intasato –
Spazzola laterale sinistra (di serie su SR 1601 MAXI) –
Spazzole centrale e laterali con setole più aggressive o più –
morbide rispetto a quelle standard
Tappetino antiscivolo –
Tettuccio di protezione –
Volante regolabile (di serie su SR 1601 MAXI) –
Per ulteriori informazioni relative agli accessori opzionali sopra citati, rivolgersi al Rivenditore di fi ducia.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Dati dimensionali e pesiSR 1601 D3SR 1601 LPG3SR 1601 P3
Larghezza di pulizia con spazzola centrale900 mm (35,5 in)
Larghezza di pulizia con una spazzola laterale1.250 mm (49,25 in)
Larghezza di pulizia con due spazzole laterali (di serie su SR 1601 MAXI)1.600 mm (63 in)
Lunghezza macchina2.220 mm (87,5 in)
Larghezza macchina (mozzi spazzole)1.320 mm (52 in)
Altezza massima macchina1.460 mm (57,5 in)
Altezza massima macchina con tettuccio (opzionale)2.000 mm (79 in)
Altezza minima da terra (esclusi i fl ap)110 mm (4,25 in)
Altezza massima di sollevamento contenitore rifi uti1.590 mm (62,5 in)
Dimensioni spazzola centrale (diametro x lunghezza)310 x 900 mm (12,2 x 35,5 in)
Diametro spazzola laterale550 mm (21,5 in)
Pressione pneumatici6 Bar (85 psi)
Portata utile365 kg (800 lb)
Peso assale anteriore in ordine di marcia535 kg (1.180 lb)
Peso assale posteriore in ordine di marcia410 kg (905 lb)
Peso totale macchina in ordine di marcia (senza operatore)945 kg (2.085 lb)
Massa complessiva1.310 kg (2.885 lb)
Peso della macchina per spedizione1.000 kg (2.204,6 lb)
Dati rifornimentiSR 1601 D3SR 1601 LPG3SR 1601 P3
Capacità serbatoio carburante35 L (14 USgal)–35 L (14 USgal)
Capacità serbatoio olio impianto idraulico25 L (26,5 qt)
Capacità coppa olio motore (*)5,1 L (5,4 qt)3,4 L (3,59 qt)
Tipo di olio motore (**)SAE 10W-30
Quantità liquido di raffreddamento motore (**)4 L (4,2 qt)
Per gli altri dati/valori dei motori, consultare il relativo Manuale del motore.(*)
Per i dati delle caratteristiche dell’olio motore, del liquido di raffreddamento e la tabella delle specifi che di riferimento, (**)
consultare il relativo Manuale del motore.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
11
ITALIANO
Dati prestazionaliSR 1601 D3SR 1601 LPG3SR 1601 P3
Velocità massima in marcia avanti (solo per trasferimento)12 km/h (7,5 mph)
Pendenza massima di utilizzo20% (11°)
Pendenza massima superabile25% (14°)
Raggio minimo di sterzata1.530 mm (60,2 in)
Pressione acustica all’orecchio dell’operatore (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA)69,2 ± 3 dB(A)
Potenza acustica emessa dalla macchina (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA)82 dB(A)
Livello vibrazioni al braccio dell’operatore (ISO 5349-1, EN 60335-2-72)<2,5 m/s
Livello di vibrazioni trasmesse al corpo dell’operatore (ISO 2631-1, EN 60335-2-72)<0,5 m/s
Capacità contenitore rifi uti
Carico massimo contenitore rifi uti363 kg (800 lb)
Capacità serbatoio impianto di abbattimento polveri (di serie su SR 1601 MAXI)45 L (11,9 USgal)
MANUALE OPERATORE
2
2
Teorica: 315 L (11,25 cu·ft)
Reale: 226 L (8,00 cu·ft)
SCHEMA ELETTRICO
Legenda
ALTAlternatore
BATBatteria motore
BE1Luce rotante (opzionale)
BZ1Cicalino retromarcia (opzionale)
ES1Relè aspiratore
ES2Relè scuotifi ltro
ES3Relè sicurezza GPL (solo versione LPG3)
EV1Elettrovalvola carburante (solo versione D3 e P3)
EV2Elettrovalvola GPL (solo versione LPG3)
EV3Elettrovalvola sicurezza GPL (solo versione LPG3)
F1Fusibile ripristino aspiratore (30 A)
F2Fusibile ripristino scuotifi ltro (16 A)
F3Fusibile ripristino pompa acqua (10 A) (se presente)
F4Fusibile ripristino circuito chiave di avviamento (30 A)
F5Fusibile ripristino servizi ausiliari motore (16 A)
F6Fusibile luci di lavoro (10 A) (opzionale)
F8Fusibile ripristino ventilatore cabina (opzionale)
F9Fusibile candelette (50 A) (solo versione D3)
F10Portafusibile e fusibile alternatore (50 A)
F11Fusibile luce interno cofano (1 A) (opzionale)
HNAvvisatore acustico
IGNCentralina accensione (solo versione LPG3 e P3)
K1Blocchetto chiave di avviamento
L1Luce di lavoro frontale (opzionale)
L2Luce di lavoro frontale (opzionale)
L3Luce di lavoro lato guida (opzionale)
L4Luce di lavoro posteriore (opzionale)
L5Luce interno cofano motore (opzionale)
M1Motore aspiratore
M2Motore scuotifi ltro
M3Motore pompa acqua (se presente)
M4Ventilatore cabina (opzionale)
M7Motore tergicristallo (optional)
MSTMotorino di avviamento
P1Pompa carburante (solo versione P3)
PLGCandelette (solo versione D3)
R1Resistenza spia candelette (solo versione D3)
SE1Sensore pressione olio
SE2Sensore temperatura acqua
SE3Sensore fi ltro contenitore rifi uti intasato (opzionale)
SE5Galleggiante serbatoio carburante (solo versione D3 e P3)
SE6Sensore temperatura contenitore rifi uti (opzionale)
SE7Sensore giri motore (solo versione LPG3 e P3)
SE8Sensore riserva (solo versione LPG3)
SPKBobine candelette (solo versione LPG3 e P3)
STRStrumento multifunzione
SW1Interruttore aspiratore/scuotifi ltro
SW2Interruttore avvisatore acustico
SW3Microinterruttore sedile
SW4Proximity retromarcia (opzionale)
SW5Interruttore ventilatore cabina (opzionale)
SW6Interruttore pompa acqua (se presente)
SW7Interruttore luci di lavoro (opzionale)
SW13 Interruttore luce di lavoro lato guida (opzionale)
SW14 Interruttore luce di lavoro posteriore (opzionale)
SW15 Interruttore luce interno cofano (opzionale)
SW16 Interruttore tergicristallo (opzionale)
SW17 Microinterruttore cofano sollevato (opzionale)
T1Temporizzatore scuotifi ltro
T2Temporizzatore scuotifi ltro 2
T3Temporizzatore sedile
T4Temporizzatore sicurezza GPL (solo versione LPG3)
TCTemporizzatore candelette (solo versione D3)
Durante la lettura di questo Manuale, l’operatore deve comprendere attentamente il signifi cato dei simboli raffi gurati nelle targhette.
Non coprire le targhette per nessuna ragione e sostituirle immediatamente nel caso in cui vengano danneggiate.
LISTA DI CONTROLLO PRE-OPERATIVA
Prima di ciascun uso:
Ispezionare la macchina per verifi care che non vi siano danni e perdite di olio o di liquido di raffreddamento motore. –
Controllare il livello del liquido di raffreddamento motore (23) (vedere il paragrafo specifi co). –
Controllare il livello dell’olio motore (44) (vedere il paragrafo specifi co). –
Controllare il livello dell’olio idraulico (19) (vedere il paragrafo specifi co). –
Controllare l’indicatore del carburante (57), se necessario svitare il tappo (21) ed eseguire il rifornimento. –
Controllare che la pressione di tutti e tre i pneumatici sia di 6 Bar (85 psi). –
Controllare l’indicatore di servizio del fi ltro aria (vedere il paragrafo specifi co). –
Nel sedile dell’operatore:
Assicurarsi di comprendere i comandi operativi e le relative funzioni. –
Regolare il sedile con la leva (40) in modo da raggiungere facilmente tutti i comandi. –
Inserire la chiave di avviamento (64) e ruotarla in posizione “I”: –
Controllare il corretto funzionamento del segnalatore acustico (65), del contaore (56) e dei fari (69, opzionale).•
Ruotare la chiave di avviamento (64) su “O”.•
Controllare il freno di stazionamento (35 - 36). Il freno deve mantenere saldamente la posizione di stazionamento senza poter –
essere disinserito con facilità (comunicare immediatamente al personale addetto all’assistenza qualsiasi difetto rilevato).
Programmare la pulizia in anticipo:
Organizzare dei tragitti lunghi con il minor numero possibile di arresti e partenze. –
Sovrapporre di alcuni centimetri le passate adiacenti per garantire una copertura completa della superfi cie. –
Evitare di compiere curve brusche, urtare i montanti o strisciare i lati della macchina. –
SPAZZOLA CENTRALE
Per questa macchina sono disponibili diversi tipi di spazzola centrale. Per sapere quale tipo di spazzola è adatta per le superfi ci e il
genere di sporco da eliminare, contattare il proprio rivenditore Nilfi sk.
NOTA
Per l’installazione, consultare il paragrafo sulla manutenzione della spazzola centrale.
CARBURANTE
AVVERTENZA!
Arrestare sempre il motore prima di riempire il serbatoio del carburante. –
Non fumare durante il riempimento del serbatoio del carburante. –
Riempire il serbatoio del carburante in un’area ben ventilata. –
Non riempire il serbatoio di carburante in prossimità di scintille o fi amme vive. –
MOTORE DIESEL E GPL (SR 1601 D3 / SR 1601 P3)
(Solo per SR 1601 D3): se si utilizza la macchina ad una temperatura ambiente inferiore a 0°C (32°F), utilizzare carburante diesel
per basse temperature.
(Solo per SR 1601 P3): riempire il serbatoio (22) con benzina senza piombo per autoveicoli.
NOTA
Se la macchina rimane completamente senza carburante, prima di poter riavviare il motore, l’impianto di alimentazione
dovrà essere totalmente sfi atato. Per evitare tale situazione, riempire il serbatoio del carburante (22) fi no a quando
l’indicatore (56) indica un livello pari a 1/4 del serbatoio. La capacità del serbatoio del carburante è di 35 litri (14 USgal).
16
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
MANUALE OPERATORE
ITALIANO
MOTORE GPL
Montare il serbatoio GPL (50) con caratteristiche che rispettino le normative vigenti nel paese di utilizzo.
Collegare il tubo fl essibile del carburante e aprire la valvola d’intercettazione sul serbatoio. Per collegare e scollegare il tubo fl essibile del carburante indossare sempre dei guanti. Quando la macchina non è in uso, chiudere la valvola di servizio del
serbatoio GPL.
NOTA
Orientare correttamente il serbatoio GPL orizzontale per il prelievo di liquido. Dopo aver collegato il tubo fl essibile del
carburante al serbatoio, verifi care che non vi siano perdite di gas.
PERICOLO!
Non utilizzare la macchina in presenza di perdite di gas. Scollegare il tubo fl essibile del carburante e sostituire il
serbatoio GPL. Se la perdita di gas persiste, scollegare il tubo fl essibile del carburante e contattare il Centro di
assistenza Nilfi sk.
USO DELLA MACCHINA
La SR 1601 è una macchina spazzatrice per pavimenti automatica, di tipo “ad operatore”. I comandi sono stati progettati per la
massima facilità di utilizzo. Per le operazioni di pulizia con singolo passaggio, è suffi ciente abbassare la spazzola centrale.
PRIMA DELL’AVVIO DELLA MACCHINA
Assicurarsi di comprendere i comandi dell’operatore e le relative funzioni.1.
Stabilire il percorso di pulizia. Effettuare passaggi lunghi e in orizzontale, con quante meno rotazioni possibili.2.
Controllare il pedale del freno (35). Deve essere fermo in posizione.3.
ATTENZIONE!
Se il pedale è “elastico” o cede alla pressione, non movimentare la macchina.
Comunicare immediatamente al personale addetto all’assistenza qualsiasi difetto rilevato.
AVVIAMENTO E ARRESTO DELLA MACCHINA
Avviamento della macchina
NOTA
Il sedile di guida (32) è dotato di un sensore di sicurezza il quale permette l’accensione e il movimento della macchina
soltanto con l’operatore seduto sul sedile.
(Per versione1. SR 1601 D3): ruotare la chiave di avviamento (64) in senso orario verso la posizione “I” e tenerla in quella
posizione fi nché l’indicatore delle candelette di preriscaldamento (63) si spegne. Saltare questa fase se il motore è già stato
acceso ed è già caldo.
(Per versione SR 1601 LPG3): aprire lentamente la valvola di sicurezza del serbatoio GPL (50). Tirare la leva del dispositivo di
avviamento a freddo del motore (68).
(Solo per SR 1601 P3): tirare la leva del dispositivo di avviamento a freddo del motore (68).
Ruotare la chiave di avviamento (64) in senso orario verso la posizione “II” di avvio, quindi rilasciarla non appena il motore si 2.
accende.
Se il motore non si avvia dopo avere fatto girare il motorino di avviamento per 15 secondi, rilasciare la chiave, attendere 1
minuto e ripetere nuovamente i punti 1 e 2.
(Per versione SR 1601 LPG3 e SR 1601 P3): dopo l’accensione lasciare girare il motore per alcuni secondi, quindi disinserire
il dispositivo di avviamento a freddo (68).
Prima di utilizzare la macchina, far girare il motore al minimo per 5 minuti spostando la leva del regime motore (51) sulla 3.
posizione “indietro” (motore al regime minimo).
Disinserire il freno di stazionamento.4.
Spostare la leva del regime motore (51) sulla posizione “avanti” (motore al regime di lavoro) e spostarsi con la macchina per 2 5.
o 3 minuti a bassa velocità per riscaldare l’impianto idraulico.
Premere in modo continuo con il piede la parte anteriore del pedale di marcia (37) per spostarsi in avanti e la parte posteriore 6.
per spostarsi in retromarcia.
La velocità di avanzamento è regolabile da zero al valore massimo in base alla pressione esercitata sul pedale.
ATTENZIONE!
Durante le manovre di sterzatura evitare bruschi cambiamenti di direzione, prestare estrema attenzione e
guidare sempre a bassa velocità, in particolare quando il contenitore rifi uti è pieno o con la macchina in
pendenza.
Far avanzare la macchina lentamente sulle superfi ci inclinate. Scendendo su superfi ci inclinate, controllare la
velocità di marcia utilizzando il pedale del freno (35).
Non sterzare sulle superfi ci inclinate; procedere in linea retta in salita o in discesa.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
17
ITALIANO
MANUALE OPERATORE
Arresto della macchina
Per fermare la macchina rilasciare il pedale (37).7.
Per fermare la macchina rapidamente premere anche il pedale del freno (36).
Spegnere la macchina portando la chiave di avviamento (64) su “O”, quindi estrarla.8.
Inserire il freno di stazionamento.9.
FRENO DI STAZIONAMENTO
Inserire il freno di stazionamento premendo contemporaneamente i pedali (35) e (36).1.
Disinserire il freno di stazionamento premendo e rilasciando il pedale (35).2.
ATTENZIONE!
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, di sostituzione di parti o la conversione in altre
funzioni, il freno di stazionamento deve essere inserito.
Inserire il freno di stazionamento quando si parcheggia la macchina su piani inclinati o discese.
MACCHINA AL LAVORO
Seguire le istruzioni contenute nella sezione del manuale “Preparazione della macchina per l’uso”
Portarsi sul luogo di lavoro come descritto nel paragrafo precedente.1.
Verifi care e abbassare il contenitore rifi uti in modo adeguato mediante la leva (54) .2.
Abbassare e attivare la spazzola centrale mediante la leva (53).3.
AVVERTENZA!
Evitare di fermarsi per troppo tempo con la macchina nella stessa posizione, con le spazzole che ruotano: si
potrebbero creare dei segni non desiderati sul pavimento.
NOTA
Lo sportello di scarico del contenitore rifi uti si apre automaticamente nel momento in cui la spazzola centrale si abbassa
e si chiude automaticamente non appena la spazzola centrale si solleva.
Premere la parte superiore dell’interruttore (66) per attivare la ventola di aspirazione e il controllo polveri.4.
ATTENZIONE!
Qualora sia necessario operare su terreno bagnato è indispensabile, per la salvaguardia del fi ltro di controllo
polveri, disattivare la ventola di aspirazione e il controllo polveri con l’interruttore (66).
Riattivare la ventola di aspirazione e il controllo polveri non appena la macchina ritorna sul pavimento completamente asciutto.
Abbassare e attivare la spazzola laterale (9) (15, di serie su SR 1601 MAXI) mediante la leva (52).5.
Se presente, utilizzare l’impianto di abbattimento polveri con l’interruttore (67, opzionale).
Far avanzare la macchina in linea retta ad una buona andatura. Far avanzare la macchina più lentamente quando la quantità 6.
di sporco o detriti da spazzare è considerevole, oppure quando la sicurezza di funzionamento impone velocità di avanzamento
minori. Sovrapporre ogni passata di circa 15 cm (5,9 in).
Per un buon lavoro di spazzamento è necessario che il fi ltro di controllo polveri sia il più possibile pulito. Per la sua pulizia 7.
durante lo spazzamento, azionare lo scuotifi ltro premendo la parte inferiore dell’interruttore (66), quindi riattivare la ventola di
aspirazione e il controllo polveri premendo la parte superiore dell’interruttore (66).
Ripetere l’operazione mediamente ogni 10 minuti durante il lavoro (variare l’intervallo in base alla polverosità dell’ambiente da
pulire).
NOTA
Questa operazione può essere effettuata anche con la macchina in movimento.
AVVERTENZA!
Quando il fi ltro di controllo polveri è intasato e/o il contenitore rifi uti è pieno, la macchina non riesce a
raccogliere polvere e detriti.
Voltarsi di tanto in tanto, per verifi care che la macchina raccolga polvere e detriti. Se rimane dello sporco nella scia della 8.
macchina signifi ca che la macchina sta procedendo troppo velocemente, che la spazzola centrale deve essere regolata
oppure che il contenitore rifi uti (47) è pieno.
A lavoro ultimato e ogni qualvolta il contenitore rifi uti (47) risulti pieno, si dovrà provvedere a svuotarlo (per la relativa
procedura vedere il paragrafo successivo).
18
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
SVUOTAMENTO DEL CONTENITORE RIFIUTI
PERICOLO!
Lo svuotamento del contenitore rifi uti deve essere effettuato esclusivamente su superfi ci in piano.
Non sollevare mai il contenitore rifi uti su piani in pendenza.
NOTA
Lo spazio di scarico libero minimo verso il soffi tto necessario per sollevare il contenitore rifi uti è di 275 cm (108,2 in).
Sollevare la spazzola centrale mediante la leva (53).1.
Premere la parte inferiore dell’interruttore (66) per attivare lo scuotifi ltro e rimuovere lo sporco residuo dal fi ltro di controllo 2.
polveri (12).
NOTA
Per un funzionamento ottimale dello scuotifi ltro, quando è in funzione, tenere sempre totalmente abbassato il contenitore
rifi uti.
Avvicinare la macchina alla zona destinata allo svuotamento o ad un contenitore adeguato allo scopo.3.
Sollevare il contenitore rifi uti mediante la leva (54) fi no a sollevare completamente il contenitore stesso.4.
NOTA
Lo sportello di scarico si chiude automaticamente non appena si usa la leva (54) per sollevare il contenitore rifi uti. Sarà
possibile riprendere il controllo dello sportello di scarico mediante la leva (55) non appena il contenitore rifi uti inizia a
sollevarsi in modo tale da poter effettuare lo scarico da qualsiasi altezza, secondo necessità.
Far avanzare la macchina fi nché il contenitore rifi uti non si trova al di sopra del contenitore di scarico e inserire il freno di 5.
stazionamento.
Aprire lo sportello di scarico rifi uti mediante la leva (55) e svuotare il contenitore rifi uti.6.
NOTA
Se non si scaricano i rifi uti in un contenitore, si consiglia di scaricare a un’altezza minima per evitare che la polvere si
disperda nell’aria.
MANUALE OPERATORE
ITALIANO
ATTENZIONE!
Nel caso sia necessario effettuare qualsiasi intervento di manutenzione o pulizia sotto o accanto al contenitore
rifi uti sollevato, portare il contenitore alla sua massima altezza tramite la leva (54), quindi tirare indietro la
maniglia (39) per assicurarsi che il supporto di sicurezza (5) sia in posizione di blocco. Il supporto di sicurezza
mantiene il contenitore rifi uti in posizione sollevata per consentire di svolgere interventi sotto al contenitore
stesso. Non fare mai affi damento sul fatto che siano i componenti idraulici della macchina a supportare il
contenitore rifi uti.
Tirare indietro la maniglia di blocco (39) per inserire il supporto di sicurezza (5) del contenitore rifi uti sollevato, quindi 7.
abbassare leggermente il contenitore rifi uti mediante la leva (54) per bloccarlo.
Controllare lo sportello del contenitore rifi uti e la sua guarnizione anteriore. All’occorrenza, utilizzare una spazzola per 8.
rimuovere lo sporco da queste zone.
Per un funzionamento corretto della macchina, lo sportello del contenitore rifi uti deve essere perfettamente chiuso contro
l’alloggiamento delle spazzole.
Ritornare al posto dell’operatore. Disinserire il freno di stazionamento.9.
Arretrare la macchina fi nché ci sia la possibilità di poter abbassare il contenitore rifi uti.
Sollevare il contenitore rifi uti mediante la leva (54), spingere in avanti la maniglia di blocco (39) fi nché il supporto di sicurezza 10.
(5) si sblocca, quindi abbassare il contenitore rifi uti.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
19
ITALIANO
MANUALE OPERATORE
DOPO L’USO DELLA MACCHINA
Premere la parte inferiore dell’interruttore (66) per attivare lo scuotifi ltro, pulire il fi ltro di controllo polveri del contenitore rifi uti e 1.
svuotare il contenitore stesso (vedere paragrafo precedente).
Sollevare la spazzola centrale mediante la leva (53).2.
Posizionare tutti i comandi in posizione di spento.3.
Posizionare la leva del regime motore (51) sulla posizione “indietro” di minimo e lasciare girare il motore al minimo per 25 - 30 4.
secondi.
(Solo per SR 1601 LPG3): chiudere la valvola di servizio sul serbatoio GPL (50), quindi far girare il motore fi no a completa
espulsione di tutto il carburante dai condotti (il motore si fermerà).
Spegnere la macchina portando la chiave di avviamento (64) su “O”, quindi estrarla.5.
Inserire il freno di stazionamento.6.
Controllare il programma di manutenzione ed eseguire tutti gli interventi necessari prima di riporre la macchina.7.
Conservare la macchina in un luogo coperto.8.
NOTA
La macchina può essere pulita con strumenti di lavaggio a pressione purché non si spruzzi direttamente sui o dentro i
componenti. Si consiglia di fare sempre asciugare completamente la macchina prima dell’uso.
Riferire qualunque difetto o malfunzionamento notato durante l’utilizzo della macchina al Centro di assistenza Nilfi sk o al personale
addetto alla manutenzione.
LUNGA INATTIVITÀ DELLA MACCHINA
Se si prevede di non utilizzare la macchina per più di 30 giorni, è opportuno eseguire le seguenti operazioni:
Controllare che il locale di rimessa della macchina sia asciutto e pulito.1.
Svuotare il serbatoio acqua impianto di abbattimento polveri (4) e pulire il fi ltro acqua (30, opzionale).2.
Scollegare il connettore negativo (–) delle batterie (3).3.
Esaminare il motore (44) come previsto dal relativo Manuale.4.
PRIMO PERIODO DI UTILIZZO
Dopo il primo periodo di utilizzo (prime 5 ore) è necessario:
Controllare il serraggio degli organi di fi ssaggio e di collegamento.1.
Controllare che le parti visibili siano integre e non presentino perdite.2.
Sostituire l’olio del motore (vedere il capitolo Manutenzione).3.
MANUTENZIONE
La durata di esercizio della macchina e la massima sicurezza di funzionamento sono garantite da una manutenzione accurata e
regolare.
Di seguito è riportato lo schema di manutenzione programmata. Le periodicità indicate possono subire variazioni in funzione di
particolari condizioni di lavoro, da defi nire da parte del responsabile della manutenzione.
Tutte le operazioni di manutenzione programmata o straordinaria devono essere effettuate da personale qualifi cato, oppure presso
un Centro di assistenza Nilfi sk.
In questo manuale, dopo lo schema di manutenzione programmata, sono riportate solo le procedure di manutenzione più semplici
e ricorrenti. Per le procedure delle altre operazioni di manutenzione previste dallo schema di manutenzione programmata e di
manutenzione straordinaria, vedere il Manuale di assistenza, presso i vari Centri di assistenza.
ATTENZIONE!
Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite a macchina spenta, chiave rimossa, freno di
stazionamento inserito e con batterie scollegate.
Leggere attentamente tutte le istruzioni del capitolo Sicurezza, prima di effettuare le manutenzioni.
20
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
SCHEMA DI MANUTENZIONE PROGRAMMATA
NOTA
Gli intervalli di manutenzione indicati si riferiscono a condizioni operative medie. Le macchine che vengono utilizzate in
ambienti operativi molto sporchi possono richiedere una manutenzione più frequente.
MANUALE OPERATORE
ITALIANO
Procedura
Controllo liquido di raffreddamento motore
Controllo livello olio motore
Controllo livello olio idraulico
Controllo freno di stazionamento
Pulizia spazzole centrale e laterali
Sostituzione olio motore(1)(1)
Sostituzione cartuccia fi ltro olio(1)(1)
Controllo cinghia trapezoidale(1)(1)
Controllo circuito liquido di raffreddamento motore(1)
Controllo batteria
Controllo e pulizia fi ltro acqua impianto abbattimento
polveri (opzionale)
Pulizia fi ltro aria motore(2)
Pulizia radiatore motore e radiatore olio
Verifi ca e regolazione spazzole
Verifi ca e pulizia fi ltro di controllo polveri contenitore
rifi uti (metodo “A”)
Controllo integrità, altezza e funzionalità fl ap
Controllo integrità guarnizioni contenitore rifi uti
Manutenzione motore(1) - (3)
Ingrassaggio cuscinetti sterzo e pistoni idraulici(1)
Sostituzione fi ltro olio idraulico serbatoio(1)
Sostituzione fi ltro olio idraulico pompa(1)
Verifi ca e pulizia fi ltro di controllo polveri contenitore
rifi uti (metodo “B”)
Sostituzione fi ltro carburante(1)
Serraggio viti e raccordi carburante(1)
Verifi ca e pulizia fi ltro di controllo polveri contenitore
rifi uti (metodo “C”)
Sostituzione fi ltro per “ricarica” olio idraulico(1)
Sostituzione olio idraulico serbatoio(1) - (4)
Al momen-
to della
consegna
Manutenzione
giornaliera
Dopo le
prime 50
ore
Ogni 30
ore
(2)
Ogni 150
ore
(2)
Ogni 300
ore
(2)
Ogni
1.000 ore
Per la relativa procedura, fare riferimento al Manuale di assistenza.(1)
O più frequentemente in aree polverose.(2)
Manutenzioni di competenza di un concessionario KUBOTA autorizzato.(3)
Sostituire l’olio idraulico la prima volta dopo 500 ore e in seguito ogni anno.(4)
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
21
ITALIANO
MANUALE OPERATORE
MANUTENZIONE DELLA SPAZZOLA CENTRALE
Per un miglior funzionamento, sostituire la spazzola centrale quando le setole sono usurate ad una lunghezza di 50 mm (2 in).
Sostituzione della spazzola centrale
ATTENZIONE!
Si consiglia l’uso di guanti da lavoro durante la sostituzione della spazzola centrale per la possibile presenza di
detriti taglienti incastrati fra le setole.
NOTA
Sono fornite spazzole di diverse durezze.
La presente procedura è applicabile a tutti i tipi di spazzole.
Portare la macchina su un pavimento pianeggiante.1.
Inserire il freno di stazionamento.2.
Ruotare la chiave di avviamento (64) e accendere la macchina.3.
Abbassare la spazzola centrale mediante la leva (53).4.
Ruotare la chiave di avviamento (64) su “O” per spegnere la macchina.5.
Aprire il pannello destro (18).6.
Spostare il fl ap laterale destro (A, Fig. 2) e fi ssarlo al perno di ritegno (B).7.
Aprire il gruppo della leva di rinvio (C) dal nucleo della spazzola centrale (D).8.
NOTA
La leva di rinvio è tenuta in posizione dal pannello destro (18).
Estrarre la spazzola centrale (D) dal suo alloggiamento e togliere eventuali corde o fi li avvolti attorno ad essa e ai mozzi.9.
Sostituire la spazzola, inserirla nuovamente nel suo alloggiamento accertandosi che sia posizionata correttamente, che i fori 10.
sul nucleo della spazzola centrale (D) si inseriscano nei perni (E) sul mozzo di azionamento (F) e che la spazzola stessa sia
correttamente in sede.
Chiudere e reinserire il gruppo della leva di rinvio (C) nel nucleo della spazzola centrale.11.
NOTA
Accertarsi che le alette sulla leva di rinvio si inseriscano nelle scanalature (G) (lato destro) del nucleo della spazzola.
Riposizionare il fl ap laterale destro e chiudere il pannello destro (18) fi no all’avvenuto aggancio della leva di bloccaggio.12.
F
E
D
C
Figura 2
G
A
B
P100321
22
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
MANUALE OPERATORE
Regolazione altezza spazzola centrale
NOTA
Sono fornite spazzole di diverse durezze.
La presente procedura è applicabile a tutti i tipi di spazzole.
Portare la macchina su un pavimento pianeggiante e ben livellato.1.
Inserire il freno di stazionamento.2.
Ruotare la chiave di avviamento (64) e accendere la macchina.3.
Abbassare la spazzola centrale mediante la leva (53) e lasciarla ruotare per 1 minuto.4.
Ciò consente alla spazzola centrale di pulire una “striscia” sul pavimento. Trascorso 1 minuto, sollevare la spazzola centrale, 5.
disinserire il freno di stazionamento e spostare la macchina in modo tale che la striscia pulita sia visibile.
Ispezionare la striscia pulita sul pavimento. Se questa striscia è larga meno di 50 mm (2 in) o più di 75 mm (3 in), la spazzola 6.
centrale deve essere regolata.
Per effettuare la regolazione, aprire il cofano del vano motore (1) agendo sul pulsante di sblocco (25), allentare la manopola 7.
(A, Fig. 3) e agire sul galletto di regolazione (B) della spazzola centrale tenendo conto che:
Ruotando in senso orario diminuisce la pressione e l’impronta a terra della spazzola.•
Ruotando in senso antiorario aumenta la pressione e l’impronta a terra della spazzola.•
A fi ne regolazione bloccare il registro con la manopola (A).
Ripetere i passi 2-7 fi no a quando la striscia pulita non risulterà larga da 50 a 75 mm (2 - 3 in).8.
NOTA
Nel caso in cui non sia possibile regolare correttamente l’impronta in quanto la spazzola preme in modo troppo
differenziato ai due estremi della sua lunghezza, vedere il Manuale di assistenza per la relativa procedura di regolazione.
ITALIANO
Figura 3
B
A
P100322
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
23
ITALIANO
MANUALE OPERATORE
MANUTENZIONE DELLA SPAZZOLA LATERALE
Regolazione della spazzola laterale
NOTA
Sono fornite spazzole di diverse durezze.
La presente procedura è applicabile a tutti i tipi di spazzole.
Portare la macchina su un pavimento pianeggiante e ben livellato.1.
Inserire il freno di stazionamento.2.
Ruotare la chiave di avviamento (64) e accendere la macchina.3.
Abbassare la spazzola laterale mediante la leva (52) e lasciarla ruotare per 1 minuto.4.
Quando si trova in posizione abbassata, le spazzole laterali (9) (15, di serie su SR 1601 MAXI) devono essere a contatto con il 5.
pavimento in estensione e orientamento, come indicato in fi gura (A e B, Fig. 4).
Per effettuare la regolazione, allentare la manopola (A, Fig. 5) e agire sul galletto di regolazione (B) della spazzola laterale 6.
tenendo conto che:
Ruotando in senso orario diminuisce la pressione della spazzola laterale.•
Ruotando in senso antiorario aumenta la pressione della spazzola laterale.•
Al termine della regolazione, bloccare il registro con la manopola (A).
Eseguire di nuovo i punti 1-5 per controllare la corretta regolazione dell’altezza da terra delle spazzole laterali.7.
Quando l’eccessivo consumo della spazzola non ne permette più la regolazione, sostituire la spazzola come previsto al 8.
paragrafo successivo.
NOTA
Per funzionare correttamente, la spazzola laterale (9) (15, di serie su SR 1601 MAXI) deve essere sostituita quando le
setole sono usurate a una lunghezza di 75 mm (3 in). L’altezza della spazzola laterale deve essere regolata dopo ogni
sostituzione della spazzola.
AB
BA
P100323P100324
Figura 4Figura 5
24
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
Sostituzione della spazzola laterale
ATTENZIONE!
Si consiglia l’uso di guanti da lavoro durante la sostituzione della spazzola laterale per la possibile presenza di
detriti taglienti incastrati tra le setole.
Alzare il contenitore rifi uti fi nché la spazzola laterale si trova ad altezza uomo.1.
Sganciare la molletta di fermo per estrarre il perno di aggancio (A, Fig. 6) e rimuovere la spazzola laterale (B) dall’albero del 2.
motore.
Far scorrere la nuova spazzola sull’albero del motore, allineare il foro al perno e reinserire il perno di aggancio (A).3.
MANUALE OPERATORE
ITALIANO
A
B
P100325
Figura 6
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
25
ITALIANO
MANUALE OPERATORE
MANUTENZIONE DEL FILTRO DI CONTROLLO POLVERI (FILTRO A PANNELLO)
Per garantire il funzionamento del sistema di aspirazione, il fi ltro polveri a pannello del contenitore rifi uti deve essere pulito
regolarmente. Per una maggiore durata del fi ltro, rispettare gli intervalli di manutenzione consigliati.
ATTENZIONE!
Per la pulizia del fi ltro, indossare sempre occhiali protettivi. –
Non forare il fi ltro. –
Pulire il fi ltro in un’area ben ventilata. –
Indossare una maschera protettiva adeguata per evitare di respirare la polvere. –
Portare la macchina su un terreno pianeggiante, azionare il freno di stazionamento e ruotare la chiave di avviamento (64) su “O”.1.
Aprire le serrature (6), sollevare il cofano del contenitore rifi uti (16) e bloccarlo con l’asta di sostegno (17) posizionandola 2.
correttamente.
Ispezionare la parte superiore del fi ltro di controllo polveri (12) per verifi care che non vi siano danni. Una grande quantità di 3.
polvere sulla parte superiore del fi ltro solitamente indica un foro nel fi ltro o una guarnizione del fi ltro danneggiata.
Svitare le quattro manopole di fi ssaggio (13) del gruppo scuotifi ltro. Sollevare il gruppo scuotifi ltro (11) per accedere al 4.
pannello del fi ltro.
Sollevare il fi ltro di controllo polveri (12) per rimuoverlo dalla macchina.5.
Pulire il fi ltro adottando uno dei seguenti metodi:6.
Metodo “A”
Aspirare la polvere dal fi ltro. Quindi picchiettare delicatamente il fi ltro contro una superfi cie piana (con il lato sporco rivolto verso il
basso) per rimuovere lo sporco e la polvere.
NOTA
Attenzione a non danneggiare il labbro metallico che si prolunga oltre la guarnizione.
Metodo “B”
Aspirare la polvere dal fi ltro. Quindi soffi are aria compressa (pressione massima 6 Bar) nel lato pulito del fi ltro (in direzione opposta
rispetto al fl usso dell’aria).
Metodo “C”
Aspirare la polvere dal fi ltro. Quindi immergere il fi ltro in acqua calda per 15 minuti, poi risciacquarlo sotto un getto d’acqua leggero
(pressione massima 2,5 Bar). Ricollocare il fi ltro nella macchina solo quando è completamente asciutto.
NOTA
Per una asciugatura ottimale, appoggiare il fi ltro orizzontalmente su due distanziali per consentire la circolazione dell’aria
sotto al fi ltro stesso.
NOTA
Per una pulizia più profonda, lavare il fi ltro con acqua ed eventualmente con detergenti non schiumogeni.
Si ricorda che tale tipo di lavaggio, anche se migliore qualitativamente, riduce la vita utile del fi ltro che andrà sostituito più
frequentemente. L’impiego di detergenti non idonei pregiudica le caratteristiche funzionali del fi ltro.
Per montare il fi ltro, seguire le istruzioni in ordine inverso prestando attenzione a quanto segue:7.
Installare il fi ltro con la reticella rivolta verso l’alto.•
Se la guarnizione sul fi ltro è lacerata o mancante, deve essere sostituita.•
NOTA
Prima di sostituire il fi ltro, pulire i detriti dalla piastrina di raccolta della polvere che si trova sotto il fi ltro.
Verifi care che il lembo per i detriti nella parte posteriore della piastrina di raccolta della polvere si muova liberamente.
26
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
MANUALE OPERATORE
ITALIANO
MANUTENZIONE DEL FILTRO DI CONTROLLO POLVERI (FILTRO A TASCHE)
Il sistema con fi ltro a tasche non richiede praticamente alcuna operazione di manutenzione. L’unico intervento di manutenzione
periodico richiesto, consiste nell’avviare lo scuotifi ltro con la parte inferiore dell’interruttore (66).
NOTA
Prima di avviare lo scuotifi ltro, verifi care sempre che il contenitore rifi uti sia in posizione abbassata.
MANUTENZIONE DEI FLAP
Operazioni preliminari
Svuotare il contenitore rifi uti operando come previsto al paragrafo specifi co per evitare che il peso dei rifi uti presenti nel 1.
contenitore possa infl uire sul controllo dell’altezza dei fl ap.
Portare la macchina su un terreno pianeggiante e idoneo come piano di riferimento per il controllo dell’altezza dei fl ap.2.
Ruotare la chiave di avviamento (64) su “O”.3.
Inserire il freno di stazionamento.4.
Controllo dei fl ap
Aprire lo sportello destro (18) e sinistro (2).5.
Rimuovere la spazzola centrale operando come previsto al paragrafo specifi co.6.
Ispezionare anche i fl ap anteriore e posteriore dell’alloggiamento della spazzola. Sostituire o regolare i fl ap lacerati o usurati a 7.
un punto tale da avere un’altezza superiore a 6 mm (0,2 in) dal suolo (vedere procedura nel Manuale di assistenza).
PULIZIA DEL FILTRO ACQUA DELL’IMPIANTO DI ABBATTIMENTO POLVERI (OPZIONALE)
Portare la macchina su un terreno pianeggiante, azionare il freno di stazionamento e ruotare la chiave di avviamento (64) su “O”.1.
Sganciare la presa rapida (A, Fig. 7) della tubazione del serbatoio.2.
Smontare il pannello sinistro (2) per accedere al fi ltro acqua (30).3.
Rimuovere il coperchio trasparente (B) con la guarnizione (C), quindi rimuovere il retino fi ltrante (D). Pulirli e montarli nel 4.
supporto (E).
NOTA
Posizionare correttamente la guarnizione (C) e il retino fi ltrante (D) nelle sedi del coperchio e del supporto (E).
Montare nell’ordine inverso rispetto allo smontaggio.5.
A
C
D
B
E
P100329
Figura 7
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
27
ITALIANO
MANUALE OPERATORE
OLIO IDRAULICO
ATTENZIONE!
Non toccare le parti calde.
Lasciare raffreddare il motore e l’impianto
idraulico.
Portare la macchina su un terreno pianeggiante, azionare 1.
il freno di stazionamento e ruotare la chiave di avviamento
(64) su “O”.
Aprire il cofano del vano motore (1) agendo sul pulsante di 2.
sblocco (25).
Smontare il cofano laterale sinistro (4) agendo sulla 3.
serratura, se necessario estrarre il tubo del fi ltro acqua
(30, opzionale).
Controllare il livello dell’olio idraulico attraverso l’indicatore 4.
posto sul serbatoio (19).
Il livello dell’olio idraulico dovrà trovarsi a metà
dell’indicatore.
Se il livello è più basso, svitare il tappo (20) e rabboccare
con olio idraulico AGIP Arnica 46.
Cambiare l’olio e i fi ltri in caso di forte contaminazione
dovuta ad un guasto meccanico (vedere procedura nel
Manuale di assistenza).
OLIO MOTORE
ATTENZIONE!
Non toccare le parti calde.
Lasciare raffreddare il motore.
A
MAX
MIN
P100329A
Figura 8
B
C
Portare la macchina su un terreno pianeggiante, azionare 1.
il freno di stazionamento e ruotare la chiave di avviamento
(64) su “O”.
Aprire il cofano del vano motore (1) agendo sul pulsante di 2.
sblocco (25).
Controllare il livello dell’olio motore prima di ciascun 3.
utilizzo della macchina con l’astina (A, Fig. 8-9-10).
Se necessario, aprire il tappo (B, Fig. 9-10) e ripristinare il
livello dell’olio motore.
(Vedere procedura sul relativo Manuale del motore)
Cambiare l’olio motore dopo le prime 50 ore di 4.
funzionamento e, in seguito, ogni 150 ore.
Il fi ltro dell’olio (C) dovrà essere sostituito ad ogni cambio
d’olio (vedere procedura nel Manuale di assistenza).
In funzione della temperatura ambiente, utilizzare il tipo di
olio come da tabella seguente:
INTERVALLO DI TEMPERATURATIPO DI OLIO
Superiore a 15°C (60°F)SAE 10W-30
Inferiore a 15°C (60°F)SAE 5W-30
SR 1601 D3
C
A
P100329D3
Figura 9
B
A
28
SR1601LPG3-SR1601P3
P100329P3
Figura 10
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
MANUALE OPERATORE
ITALIANO
PULIZIA DEL FILTRO ARIA MOTORE
Portare la macchina su un terreno pianeggiante, azionare il freno di stazionamento e ruotare la chiave di avviamento (64) su “O”.1.
Aprire il cofano del vano motore (1) agendo sul pulsante di sblocco (25).2.
Controllare l’indicatore di servizio del fi ltro aria motore (27) prima di ogni utilizzo della macchina.3.
NOTA
Dopo aver pulito o sostituito il fi ltro aria motore, l’indicatore di servizio può essere ripristinato premendone l’estremità.
ATTENZIONE!
Quando si eseguono operazioni di assistenza agli elementi del fi ltro aria motore, usare estrema cautela per
impedire che polvere o sporcizia penetrino nel motore. La polvere può causare dei danni gravi al motore.
Aprire il coperchio del fi ltro aria motore (24), estrarre il prefi ltro in carta ed il fi ltro sintetico.4.
Pulire i fi ltri aria motore e/o effettuare la manutenzione della cartuccia del fi ltro aria motore (24) operando come previsto dal 5.
manuale del motore.
LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO MOTORE
ATTENZIONE!
Non rimuovere il tappo del radiatore (23) quando il motore è caldo.
Portare la macchina su un terreno pianeggiante, azionare il freno di stazionamento e ruotare la chiave di avviamento (64) su “O”.1.
Aprire il cofano del vano motore (1) agendo sul pulsante di sblocco (25).2.
Lasciare raffreddare il motore ed il liquido di raffreddamento, quindi svitare con cautela il tappo del radiatore (23) in modo tale 3.
da lasciare sfi atare la pressione in eccesso.
Rimuovere il tappo del radiatore (23) e controllare il liquido di raffreddamento.4.
Se il livello è basso, aggiungere una miscela composta da una parte di acqua e una parte di liquido antigelo per autoveicoli
come previsto dal manuale del motore.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
29
ITALIANO
MANUALE OPERATORE
CONTROLLO/SOSTITUZIONE/RIPRISTINO DEI FUSIBILI
Controllo dei fusibili ripristinabili
Portare la macchina su un terreno pianeggiante.1.
Inserire il freno di stazionamento.2.
Portare la chiave di avviamento (64) su “O” ed estrarla.3.
Controllare sul pannello (38) l’eventuale disinserimento dei seguenti fusibili ripristinabili (Fig. 11):4.
Ripristinare l’eventuale fusibile disinserito, dopo avere atteso il raffreddamento della parte che ne ha determinato il
disinserimento.
Controllo/sostituzione dei fusibili
Portare la macchina su un terreno pianeggiante.1.
Inserire il freno di stazionamento.2.
Portare la chiave di avviamento (64) su “O” ed estrarla.3.
Aprire il cofano del vano motore (1) agendo sul pulsante di sblocco (25).4.
Operando in zona sedile di guida, rimuovere i coperchi di protezione e controllare l’integrità dei seguenti fusibili (Fig. 12-13):5.
(I): F9 (50 A), candelette di preriscaldamento (solo per SR 1601 D3)•
(J): F10 (50 A), alternatore•
(K): F11 (1 A), luce interno cofano (opzionale)•
Sostituire l’eventuale fusibile interrotto. Inserire il coperchio di protezione.
Chiudere il cofano del vano motore (1).6.
ABE
C
G
HDF
Figura 11
IJ
J
P100326
K
SR 1601 D3 - SR 1601 P3
Figura 12Figura 13
30
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
SR 1601 LPG3
P100327P100327LPG
MANUALE OPERATORE
ITALIANO
RICERCA GUASTI
ProblemaCausa probabileSoluzione
La macchina non si muoveBatteria scollegataCollegare la batteria
Macchina a secco di carburanteFare rifornimento
Fusibili di protezione circuito scattatiRipristinare i fusibili scattati
Freno di stazionamento inseritoDisinserire
Vite di sblocco idraulico in posizione non
corretta
La spazzola centrale non giraLeva in posizione di spazzola centrale alzataAbbassare la spazzola centrale con la leva
Detriti attorno alla trasmissione della spazzola Rimuovere i detriti
Contenitore rifi uti non completamente
abbassato
La macchina ha scarse prestazioni di
raccolta rifi uti/polvere
La spazzola laterale non funzionaLeva in posizione di spazzola laterale alzataAbbassare la spazzola laterale con la leva
Lo sportello di scarico del contenitore
rifi uti non si chiude
Il motore dello scuotifi ltro non funzionaIl connettore del motore dello scuotifi ltro non è
L’impianto di abbattimento polveri
(opzionale) non funziona
Impianto di aspirazione spentoAccendere l’impianto di aspirazione con l’interruttore
Filtro polveri intasatoPulire il fi ltro polveri
Contenitore rifi uti pienoSvuotare il contenitore rifi uti
Flap non più integri o correttamente regolatiControllare l’integrità e la corretta regolazione dei fl ap (*)
Altezza da terra spazzola centrale non
corretta
Fusibili di protezione circuito scattatiRipristinare i fusibili scattati
Detriti attorno alla trasmissione della spazzola Rimuovere i detriti
Contenitore rifi uti non completamente
abbassato
Sportello di scarico rapido bloccato dai detritiRimuovere i detriti e lo sporco dai bordi del vano
stato collegato correttamente
Fusibile di protezione circuito scattatoRipristinare il fusibile scattato
Interruttore difettosoSostituire l’interruttore (*)
Ugelli ostruiti o fi ltro acqua intasatoPulire
Pompa in avariaSostituire
Fusibile di protezione circuito scattatoRipristinare il fusibile scattato
Ruotare correttamente
Abbassare completamente il contenitore rifi uti
Regolare l’altezza da terra della spazzola
Abbassare completamente il contenitore rifi uti
Ripristinare la connessione
Operazione da fare eseguire presso un Centro di assistenza Nilfi sk.(*)
Per ulteriori informazioni contattare i Centri di assistenza Nilfi sk, i quali sono in possesso del Manuale di assistenza.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
31
ITALIANO
MANUALE OPERATORE
ROTTAMAZIONE
Procedere alla rottamazione della macchina presso un demolitore autorizzato.
Prima di rottamare la macchina è necessario rimuovere e separare i seguenti materiali e inviarli alle raccolte differenziate nel
rispetto della Normativa vigente di igiene ambientale:
Batterie –
Filtro polveri in poliestere –
Spazzole centrale e laterali –
Olio motore –
Olio impianto idraulico –
Filtro olio impianto idraulico –
Tubi e parti in materiale plastico –
Parti elettriche ed elettroniche (*) –
In particolare, per la rottamazione delle parti elettriche ed elettroniche, rivolgersi alla sede Nilfi sk di zona.(*)
OBJECTIVO E CONTEÚDO DO MANUAL ..................................................................................................................................... 2
CONSERVAÇÃO DO MANUAL ....................................................................................................................................................... 2
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ........................................................................................................................................... 2
DADOS DE IDENTIFICAÇÃO ......................................................................................................................................................... 2
OUTROS MANUAIS DE REFERÊNCIA .......................................................................................................................................... 3
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO E MANUTENÇÃO ............................................................................................................................. 3
MODIFICAÇÕES E MELHORIAS ................................................................................................................................................... 3
CAPACIDADE DE FUNCIONAMENTO ........................................................................................................................................... 3
SUPORTE DE SEGURANÇA DO DEPÓSITO DE RESÍDUOS ...................................................................................................... 7
ELEVAÇÃO DA MÁQUINA ATRAVÉS DE MACACOS .................................................................................................................... 7
TRANSPORTE DA MÁQUINA ......................................................................................................................................................... 7
EMPURRAR/REBOCAR A MÁQUINA ............................................................................................................................................. 7
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA ............................................................................................................................................ 8
ESTRUTURA DA MÁQUINA ............................................................................................................................................................ 8
DISPOSIÇÃO E PAINEL DE CONTROLO E COMANDOS ........................................................................................................... 10
DIAGRAMA ELÉCTRICO .............................................................................................................................................................. 12
DIAGRAMA ELÉCTRICO SR 1601 LPG3 - P3 ............................................................................................................................. 14
DIAGRAMA HIDRÁULICO ............................................................................................................................................................. 15
PREPARAÇÃO DA MÁQUINA PARA A UTILIZAÇÃO ................................................................................................. 16
LISTA DE CONTROLO ANTES DA UTILIZAÇÃO ......................................................................................................................... 16
ESCOVA CENTRAL ....................................................................................................................................................................... 16
MOTOR DIESEL E GPL (SR 1601 D3 / SR 1601 P3) ................................................................................................................... 16
MOTOR GPL ................................................................................................................................................................................. 17
USO DA MÁQUINA ........................................................................................................................................................ 17
ANTES DO ARRANQUE DA MÁQUINA ........................................................................................................................................ 17
PARTIDA E PARADA DA MÁQUINA .............................................................................................................................................. 17
TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO ................................................................................................................................................ 18
MÁQUINA EM MARCHA ............................................................................................................................................................... 18
ESVAZIAMENTO DO DEPÓSITO DE RESÍDUOS ....................................................................................................................... 19
APÓS UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA ............................................................................................................................................... 20
INACTIVIDADE PROLONGADA DA MÁQUINA ............................................................................................................................ 20
PRIMEIRO PERÍODO DE UTILIZAÇÃO ....................................................................................................................................... 20
PLANO DE MANUTENÇÃO PROGRAMADA ............................................................................................................................... 21
MANUTENÇÃO DA ESCOVA CENTRAL ...................................................................................................................................... 22
MANUTENÇÃO DA ESCOVA LATERAL .......................................................................................................................................24
MANUTENÇÃO DO FILTRO DE CONTROLO DAS POEIRAS (FILTRO DE PAINÉIS) ................................................................ 26
MANUTENÇÃO DO FILTRO DE CONTROLO DAS POEIRAS (FILTRO DE MANGAS) .............................................................. 27
MANUTENÇÃO DOS FLAPS ........................................................................................................................................................ 27
LIMPEZA DO FILTRO DA ÁGUA DO SISTEMA DE ELIMINAÇÃO DAS POEIRAS (OPCIONAIS) .............................................. 27
LIMPEZA DO FILTRO DO AR DO MOTOR ................................................................................................................................... 29
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR ............................................................................................................................. 29
CONTROLO/SUBSTITUIÇÃO/REPOSIÇÃO DOS FUSÍVEIS ...................................................................................................... 30
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ................................................................................................................................... 31
FIM DE VIDA .................................................................................................................................................................. 32
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 C
1
PORTUGUÊS
MANUAL DO UTILIZADOR
INTRODUÇÃO
NOTA
Os números indicados entre parêntesis referem-se aos componentes ilustrados no capítulo Descrição da máquina.
OBJECTIVO E CONTEÚDO DO MANUAL
Este manual tem como objectivo fornecer ao operador todas as informações necessárias para poder utilizar a máquina da maneira
mais adequada, autónoma e segura possível. O manual compreende informações inerentes à parte técnica, à segurança, ao
funcionamento, ao desligamento da máquina, à manutenção, às peças de substituição e ao fi m de vida.
Antes de efectuar qualquer operação na máquina, os operadores e os técnicos qualifi cados devem ler cuidadosamente as
instruções contidas no presente Manual. Em caso de dúvidas sobre a correcta interpretação das instruções, contacte a Nilfi sk para
obter os esclarecimentos necessários.
DESTINATÁRIOS
O presente manual destina-se quer ao operador, quer aos técnicos qualifi cados de manutenção da máquina.
Os operadores não devem executar intervenções reservadas aos técnicos qualifi cados. A Nilfi sk não se responsabiliza por danos
resultantes do não cumprimento desta proibição.
CONSERVAÇÃO DO MANUAL
O Manual do utilizador deve ser conservado próximo da máquina, dentro de seu estojo, protegido contra os líquidos e tudo mais
que possa comprometer seu estado de legibilidade.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A declaração de conformidade, fornecida com a máquina, atesta que a máquina está em conformidade com as disposições legais
em vigor.
NOTA
São fornecidas duas cópias da Declaração de conformidade CE original com a documentação da máquina.
DADOS DE IDENTIFICAÇÃO
O número de série e o modelo da máquina estão indicados na placa (10) colocada no chassis.
O ano de produção da máquina está indicado na declaração de conformidade, além de ser indicado pelos primeiros dois dígitos do
número de série da própria máquina.
O número de série e o modelo do motor estão indicados na placa (31).
Estas informações são necessárias para encomendar as peças de substituição para a máquina e o motor. Utilize o espaço
seguinte para anotar os dados de identifi cação da máquina e do motor.
Modelo da MÁQUINA ........................................................................
Número de série da MÁQUINA .........................................................
Modelo do MOTOR ...........................................................................
Número de série do MOTOR .............................................................
2
33019216(3)2010-09 CSR 1601 D3 / LPG3 / P3
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.