Сертификатзасъответствие
Osvědčení o shodě
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescertifikat
Declaración de conformidad
Vastavussertifikaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /
Typ / Tip / Tip :
Сериенномер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ Σειριακόςαριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / Серийныйномер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Годинанапроизводство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
Declaração de conformidade
Deklaracja zgodności
Certificat de conformitate
Заявлениеосоответствии
Överensstämmelsecertifikat
Certifikát súladu
Certifikat o ustreznosti
Uyumluluk sertifikası
SWEEPER
SR 1601 D3 / LPG3 / P3
Долуподписаният потвърждава, че
гореспоменатият модел е произведен в
съответствие със следните директиви и
стандарти.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími směrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
El abajo firmante certifica que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
Je soussigné certifie que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
The undersigned certify that the above
mentioned model is produced in
accordance with the following directives
and standards.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η
παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου
γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες
και πρότυπα.
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett
modellt a következő irányelvek és
szabványok alapján hoztuk létre.
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra
menzionati sono prodotti in accordo con le
seguenti direttive e standard.
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama,
kad minėtas modelis yra pagamintas
laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.
Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais
modelis ir izgatavots atbilstoši šādām
direktīvām un standartiem.
Undertegnede attesterer att ovennevnte
modell är produsert i overensstemmelse
med fölgende direktiv og standarder.
A presente assinatura serve para declarar
que os modelos supramencionados
são produtos em conformidade com as
seguintes directivas e normas.
Niżej podpisany zaświadcza, że
wymieniony powyżej model produkowany
jest zgodnie z następującymi dyrektywami
i normami.
Subsemnatul atest că modelul susmenţionat este produs în conformitate cu
următoarele directive şi standarde.
Настоящим удостоверяется, что машина
вышеуказанной модели изготовлена
в соответствии со следующими
директивами и стандартами.
Undertecknad intygar att ovannämnda
modell är producerad i överensstämmelse
med följande direktiv och standarder.
Dolu podpísaný osvedčuje, že hore
uvedený model sa vyrába v súlade s
nasledujúcimi smernicami a normami.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj
omenjeni model izdelan v skladu z
naslednjimi smernicami in standardi.
EC Machinery Directive 2006/42/ECEN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349, EN 982
EC Low Voltage Directive 2006/95/ECEN 60335-1, EN 60335-2-72, EN 50366
EC EMC Directive 2004/108/ECEN 55012, EN 61000-6-2
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
Authorized signatory: Per Sonne Sorensen, Managing Director
Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY
Ondergetekende verzekert dat de
bovengenoemde modellen geproduceerd
zijn in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en standaards.
Manufacturer: Nilfisk-Advance S.p.A.
Date: Signature:
Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443
Technical file compiled by the manufacturer
Aşağıda İmzası olan kişi, yukarıda
bahsedilen model cihazın aşağıda verilen
direktiflere ve standartlara uygunlukta imal
edildiğini onaylar.
ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG .............................................................................................................................................2
AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG ............................................................................................................................................ 2
ANDERE REFERENZANLEITUNGEN ............................................................................................................................................ 3
ERSATZTEILE UND WARTUNG ..................................................................................................................................................... 3
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN .......................................................................................................... 3
SICHERHEITSSTÜTZE DES ABFALLBEHÄLTERS ....................................................................................................................... 7
GERÄT MIT WAGENHEBERN ANHEBEN ...................................................................................................................................... 7
ARBEITSPLATZ, BEDIENPULT UND BEDIENELEMENTE ..........................................................................................................10
GERÄTEVORBEREITUNG FÜR DEN EINSATZ .......................................................................................................... 16
VOR DEM GERÄTEEINSATZ: CHECKLISTE ............................................................................................................................... 16
VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTS .................................................................................................................................... 17
GERÄT EINSCHALTEN UND ABSTELLEN .................................................................................................................................. 17
GERÄT IM KEHRBETRIEB ........................................................................................................................................................... 18
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG .............................................................................................................................................. 20
LANGE STILLLEGUNG DES GERÄTS ......................................................................................................................................... 20
ERSTE BETRIEBSZEIT ................................................................................................................................................................ 20
WARTUNG DER HAUPTKEHRWALZE ........................................................................................................................................ 22
WARTUNG DES STAUBKONTROLLFILTERS (FLACHFILTER) .................................................................................................. 26
WARTUNG DES STAUBKONTROLLFILTERS (TASCHENFILTER) ............................................................................................. 27
WARTUNG DER SCHMUTZFANGKLAPPEN ............................................................................................................................... 27
WASSERFILTER DER STAUBABSCHEIDUNGSANLAGE (OPTIONAL) REINIGEN ................................................................... 27
Die in Klammern angegebenen Nummern beziehen sich auf die im Kapitel „Gerätebeschreibung“ dargestellten Bauteile.
ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG
Diese Betriebsanleitung stellt der Bedienperson alle für den zweckmäßigen, eigenständigen und gefahrlosen Gebrauch des
Geräts erforderlichen Informationen zu Verfügung. Sie enthält Angaben zu Technik, Sicherheit, Betrieb, Geräteausfall, Wartung,
Ersatzteilen und Verschrottung.
Vor allen Arbeiten an und mit dem Gerät haben Bedienpersonen und technisches Fachpersonal die in dieser Betriebsanleitung
enthaltenen Hinweise aufmerksam zu lesen. Wenden Sie sich bei Unklarheiten hinsichtlich dieser Betriebsanleitung an Nilfi sk.
ADRESSATEN
Diese Betriebsanleitung richtet sich sowohl an die Bedienperson als auch an das für die Gerätewartung ausgebildete Fachpersonal.
Bedienpersonen dürfen keine technischem Fachpersonal vorbehaltenen Arbeiten ausführen. Nilfi sk haftet nicht für Schäden, die
durch Nichteinhaltung dieses Verbots verursacht werden.
AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG
Die Betriebsanleitung ist am Gerät in dem dafür vorgesehen Fach, geschützt vor Flüssigkeiten o.Ä., welche die Lesbarkeit
beeinträchtigen könnten, aufzubewahren.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die mit dem Gerät gelieferte Konformitätserklärung bescheinigt, dass das Gerät den geltenden Rechtsvorschriften entspricht.
HINWEIS
Das Original der EG-Konformitätserklärung ist in zweifacher Ausfertigung in den dem Gerät beigefügten Unterlagen
enthalten.
IDENTIFIZIERUNGSDATEN
Seriennummer und Gerätemodell sind auf dem am Rahmen angebrachten Schild (10) angegeben.
Das Gerätebaujahr ist in der Konformitätserklärung enthalten und entspricht ferner den ersten beiden Ziffern der Seriennummer des
Geräts.
Seriennummer und Motormodell sind auf dem Schild (31) angegeben.
Diese Angaben sind für Ersatzteilbestellungen für Gerät und Motor erforderlich. Bitte notieren Sie hier die Geräte- und Motordaten.
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen hinsichtlich Benutzung, Wartung und Reparatur an Fachpersonal bzw. direkt an einen
Nilfi sk-Kundendienst. Verwenden Sie immer Originalersatz- und -zubehörteile.
Der Nilfi sk-Kundendienst steht Ihnen für technischen Kundendienst und die Bestellung von Ersatz- und Zubehörteilen zur
Verfügung. Bitte immer Modell und Seriennummer angeben.
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN
Nilfi sk entwickelt seine Produkte ständig weiter und behält sich das Recht vor, alle als erforderlich erachteten Änderungen und
Verbesserungen vorzunehmen. Nilfi sk ist nicht verpfl ichtet, diese Änderungen an bereits verkauften Geräten vorzunehmen.
Jegliche Änderung und/oder jegliches Hinzufügen von Zubehörteilen muss von Nilfi sk ausdrücklich genehmigt und darf nur von
Nilfi sk vorgenommen werden.
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN
Die Kehrmaschine wurde zur Reinigung/zum Kehren von glatten und festen Böden und zur Aufnahme von Staub und
leichten Abfällen im privaten und industriellen Bereich und die Bedienung durch Fachpersonal entwickelt und nach erfolgter
Sicherheitsprüfung gebaut.
HINWEIS
Alle in dieser Betriebsanleitung angegebenen Positions- und Richtungsangaben, wie vorwärts und rückwärts, vorn und hinten,
rechts und links, beziehen sich auf die Bedienperson in Fahrposition auf dem Sitz (32).
AUSPACKEN/LIEFERUNG
Bitte überprüfen Sie Verpackung und Gerät bei Lieferung sorgfältig auf etwaige Schäden. Liegen offensichtliche Beschädigungen
vor, Verpackung aufbewahren, damit sie der Spediteur, der die Lieferung durchgeführt hat, in Augenschein nehmen kann. Für die
Schadenersatzleistung unverzüglich mit der Transportfi rma in Verbindung setzen.
Überprüfen, ob der Lieferumfang des Geräts nachstehender Liste entspricht: –
Betriebsanleitung der Kehrmaschine•
Motorhandbuch•
Ersatzteilliste der Kehrmaschine•
Nach dem Abnehmen der Verpackung die Holzblöcke in der Nähe der Räder entfernen. –
Kühlmittel- und Motorölstand überprüfen. –
Hydraulikölstand überprüfen. –
Die im Abschnitt „Gerätevorbereitung für den Einsatz“ angeführten Arbeitsschritte durchführen. Kraftstofftank befüllen. –
Eine Rampe an der Vorderseite der Palette positionieren. –
Die Abschnitte „Arbeitsplatz, Bedienpult und Bedienelemente“ und „Gerätebenutzung“ aufmerksam lesen und Motor starten. –
ACHTUNG!
Bedienen Sie die Kehrmaschine mit äußerster Aufmerksam.
Sämtliche Anweisung zum Gerätebetrieb müssen vor dem Einsatz der Kehrmaschine vorbehaltlos bekannt sein.
Wenden Sie sich bei Fragen an ihren Vorgesetzten oder den örtlichen Nilfi sk-Vertragshändler.
Funktioniert die Kehrmaschine nicht einwandfrei, versuchen Sie bitte nicht das Problem selbst zu beheben,
es sei denn, Ihr Vorgesetzter hat Sie dazu angewiesen. Wenden Sie sich zur Behebung des Problems an einen
qualifi zierten Mechaniker ihres Unternehmens oder einen Kundendienstmitarbeiter des Nilfi sk-Vertragshändlers.
Lassen Sie beim Gebrauch dieses Geräts äußerste Vorsicht walten. Krawatten, weite Kleidungsstücke, lange
Haare, Ringe und Armbänder können sich in den beweglichen Geräteteilen verfangen.
Vor jeglichen Arbeiten am Gerät Zündschlüssel (64) in Stellung „O“ drehen und abziehen, Feststellbremse
aktivieren und Batterie trennen.
Lassen Sie gesunden Menschenverstand walten, halten Sie sich an die Sicherheitsvorschriften und achten Sie
auf die gelben Aufkleber auf dem Gerät.
Gerät auf geneigten Flächen nur langsam fahren. Fahrgeschwindigkeit beim Hinunterfahren von Neigungen mit
dem Bremspedal (35) kontrollieren.
Auf Neigungen nicht lenken. Sowohl beim Hinauf- als auch beim Hinunterfahren geradeaus fahren.
Bei Modellen mit 3 Zylindern beträgt die maximale Neigung während des Fahrbetriebs 15 %.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
3
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
SICHERHEIT
Folgende Symbole weisen auf potentielle Gefahren hin. Lesen Sie diese Informationen stets aufmerksam und ergreifen Sie die zum
Schutz von Personen und Gegenständen erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen.
Zur Unfallverhütung ist die Mitarbeit der Bedienperson unabdingbar. Unfallverhütungsmaßnahmen können nicht greifen, wenn
die Bedienperson nicht bereit ist, ihren Beitrag voll zu leisten. Die meisten Unfälle in Betrieben, am Arbeitsplatz oder während des
Transports werden durch die Nichtbeachtung der grundlegendsten Vorsichtsmaßnahmen verursacht. Aufmerksame und umsichtige
Bedienpersonen sind daher der beste Schutz vor Unfällen und für die Wirksamkeit jeglicher Unfallverhütungsmaßnahmen
unverzichtbar.
BENUTZTE SYMBOLE
GEFAHR!
Bezeichnet eine, auch potenziell tödliche, Gefahr für die Bedienperson.
ACHTUNG!
Weist auf die potentielle Gefahr von Personenunfällen oder Sachschäden hin.
HINWEIS!
Bezeichnet einen Hinweis oder eine Anmerkung in Bezug auf wichtige oder nützliche Funktionen. Widmen Sie
Absätzen, die durch dieses Symbol gekennzeichnet sind, höchste Aufmerksamkeit.
HINWEIS
Bezeichnet eine Anmerkung zu wichtigen oder nützlichen Funktionen.
NACHSCHLAGEN
Weist darauf hin, dass vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die Betriebsanleitung zu konsultieren ist.
ALLGEMEINE HINWEISE
In diesem Abschnitt sind Warnhinweise in Bezug auf potentielle Geräte- und Personenschäden angeführt.
GEFAHR!
Kohlenmonoxid (CO) kann Gehirnschäden verursachen oder zum Tod führen. –
Der Verbrennungsmotor dieses Fahrzeugs stößt Kohlenmonoxid aus. –
Abgasrauch nicht einatmen. –
In geschlossenen Räumen nur bei ausreichender Belüftung und in Anwesenheit einer Hilfskraft verwenden. –
4
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
BETRIEBSANLEITUNG
GEFAHR!
Vor jeglichen Reinigungs- und Wartungsarbeiten am Gerät, dem Austausch von Bauteilen oder einem –
Betriebsartenwechsel Schlüssel des Hauptschalters (bzw. Zündschlüssel) abziehen, Feststellbremse
betätigen und Batterie trennen.
Dieses Gerät darf nur von angemessen geschulten Personen verwendet werden. –
Lenkmanöver sind bei geringer Geschwindigkeit durchzuführen. Vermeiden Sie insbesondere auf geneigten –
Flächen ruckartige Lenkmanöver und Lenkmanöver bei angehobenem Abfallbehälter.
Abfallbehälter nie auf geneigten Flächen anheben. Auf Gefällen bzw. bei vollem Abfallbehälter ist das Gerät –
weniger stabil. Reifendruck regelmäßig prüfen.
Bei Arbeiten in der Nähe von elektrischen Bauteilen sind sämtliche Schmuckstücke abzulegen. –
Batterien von Funken, Flammen und glühenden Gegenständen fernhalten. Während der normalen Benutzung –
können explosive Gase austreten.
Nicht ohne geeignete stabile Sicherheitsstützen unter dem angehobenen Gerät arbeiten. –
Bei Arbeiten unter der geöffneten Abfallbehälterhaube sicherstellen, dass sich diese nicht unvorhergesehen –
schließen kann.
Gerät nicht in Räumen einsetzen, in denen sich schädliche, gefährliche, brennbare und/oder explosive –
Pulver, Flüssigkeiten oder Dämpfe befi nden: dieses Gerät ist nicht zum Aufnehmen gefährlicher Stäube
geeignet.
Achtung: Kraftstoff ist leicht entfl ammbar. –
In Bereichen, in denen getankt oder Dieselkraftstoff gelagert wird, nicht rauchen und keine offenen Flammen –
entzünden.
Die Kraftstoffbetankung im Freien oder in gut belüfteten Räumen bei abgeschaltetem Motor ausführen. –
Vor dem Aufdrehen des Tankdeckels Motor abstellen und einige Minuten abkühlen lassen. –
Damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann, den Tank nicht vollständig füllen, sondern mindestens 4 cm Platz –
zum Rand des Einfüllstutzens lassen.
Nach dem Tanken prüfen, ob der Tankdeckel fest geschlossen ist. –
Wird beim Tanken Kraftstoff vergossen, Bereich sorgfältig reinigen und vor dem Anlassen des Motors –
warten, bis sich die Dämpfe verfl üchtigt haben.
Berührung der Haut mit dem Kraftstoff vermeiden und Dämpfe nicht einatmen. Außerhalb der Reichweite von –
Kindern aufbewahren.
Motor nie so weit kippen, dass Kraftstoff austritt. –
Der Gerätetransport darf nicht bei vollem Kraftstofftank erfolgen. –
Keine Gegenstände auf dem Motor abstellen. –
Vor Arbeiten am Motor Motor abstellen. Zur Vermeidung eines unvorhergesehenen Motorstarts Minusklemme –
der Batterie abklemmen.
Siehe auch die im Motorhandbuch angeführten SICHERHEITSVORSCHRIFTEN, das als Bestandteil dieser –
Betriebsanleitung zu betrachten ist.
In das Gerät sind Bleibatterien (WET) eingebaut. Gerät daher gegenüber der Horizontalen um nicht mehr –
als 30° neigen, um zu vermeiden, dass hochkorrosive Batteriefl üssigkeit austritt. Muss das Gerät zu
Wartungszwecken geneigt werden, Batterien im Vorfeld ausbauen.
Gerät nicht verwenden, wenn ein Gasleck vorliegt. Kraftstoffschlauch abnehmen und LPG-Tank austauschen. –
Tritt weiterhin Gas aus, Kraftstoffschlauch abnehmen und mit einem Nilfi sk-Kundendienst in Verbindung
setzen.
DEUTSCH
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
5
DEUTSCH
ACHTUNG!
Vor jeglichen Wartungs-/Reparaturarbeiten alle entsprechenden Anweisungen aufmerksam lesen. –
Bei Arbeiten in der Nähe oder am Hydrauliksystem stets Schutzkleidung und -brille tragen. –
Bei Arbeiten in der Nähe von Antriebsmotor, Schalldämpfer, Abgaskrümmer und Kühler auf heiße Teile –
achten.
Angemessene Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, damit sich Haare, Schmuckstücke oder weite –
Kleidungsstücke nicht in beweglichen Geräteteilen verfangen können.
Um zu vermeiden, dass das Gerät von Unbefugten verwendet wird, Zündschlüssel abziehen. –
Das unbeaufsichtigte Gerät gegen unbeabsichtigtes Wegrollen sichern. –
Das Gerät nicht auf Oberfl ächen mit einem stärkeren als dem auf dem Gerät angegebenen Gefälle einsetzen. –
Nur mit dem Gerät gelieferte oder in der Betriebsanleitung angeführte Besen verwenden. Die Verwendung –
anderer Besen kann die Sicherheit beeinträchtigen.
Vor der Verwendung des Geräts sämtliche Klappen und/oder Deckel schließen. –
Gerät nur in ausreichend beleuchteten Bereichen einsetzen. –
Sind beim Geräteeinsatz neben der Bedienperson auch andere Personen anwesend, ist die Verwendung der –
Rundumkennleuchte und des Rückfahrsummers (optional) erforderlich.
Das Gerät nicht mit direktem oder unter Druck stehendem Wasserstrahl oder mit ätzenden Reinigungsmitteln –
säubern.
Für die allgemeine Reinigung dieses Gerätetyps, außer für Filter, keinen Druckluftstrahl verwenden (siehe –
entsprechenden Abschnitt).
Bei der Verwendung dieses Geräts darauf achten, dass weder Personen- noch Sachschäden entstehen. –
Achten Sie insbesondere auf Kinder.
Keine Flüssigkeitsbehälter auf dem Gerät abstellen. Getränkehalter benutzen. –
Die Lagertemperatur des Geräts muss zwischen 0 °C und +40 °C liegen. –
Das Gerät nur bei Temperaturen zwischen 0 °C und +40 °C verwenden. –
Die Luftfeuchtigkeit muss zwischen 30 % und 95 % liegen. –
Das Gerät sowohl während des Betriebs als auch bei Stillstand stets vor Sonne, Regen und anderen –
Witterungen schützen. Das Gerät in trockenen geschützten Räumen abstellen: dieses Gerät ist nur für den
Trockenbetrieb geeignet und darf nicht unter feuchten Bedingungen in Außenbereichen eingesetzt oder
abgestellt werden.
Das Gerät nicht als Transportmittel oder als Schlepp-/Schubfahrzeug verwenden. –
Zur Vermeidung von Schäden am Fußboden Besen bei stehendem Gerät nicht in Betrieb lassen. –
Im Brandfall möglichst einen Pulverlöscher und keinen Wasserlöscher verwenden. –
Nicht gegen Regale oder Baugerüste stoßen, vor allem wenn Gegenstände herunterfallen könnten. –
Die Fahrgeschwindigkeit an die jeweilige Bodenbeschaffenheit anpassen. –
Bei Abwärtsfahrten abruptes Bremsen vermeiden. Ruckartige Kurven vermeiden. Abwärts mit verminderter –
Geschwindigkeit fahren.
Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz auf öffentlichen Straßen oder Wegen zugelassen. –
Die Schutzvorrichtungen des Gerätes keinesfalls beschädigen. –
Alle Anweisungen zur ordentlichen Wartung sind gewissenhaft zu befolgen. –
Die am Gerät angebrachten Hinweisschilder nicht entfernen oder verändern. –
Bei Funktionsstörungen sicherstellen, dass diese nicht durch mangelnde Gerätewartung verursacht wurden. –
Gegebenenfalls Fachpersonal bzw. autorisierten Kundendienst benachrichtigen.
Müssen Bauteile ausgewechselt werden, stets beim Kundendienst oder einem autorisierten Vertragshändler –
ORIGINALERSATZTEILE anfordern.
Zur Gewährleistung von Sicherheit und Leistung die im entsprechenden Kapitel dieser Betriebsanleitung –
vorgesehene planmäßige Wartung von Fachpersonal oder einem autorisierten Kundendienst durchführen
lassen.
–
Das Gerät enthält giftige und schädliche Stoffe (Batterien, Öle, Kunststoffe etc.), für die eine Entsorgung
durch entsprechende Stellen (siehe Kapitel „Verschrottung“) gesetzlich vorgeschrieben ist. Fahrzeug am
Ende seiner Lebensdauer vorschriftsmäßig entsorgen!
Bei laufendem Motor erwärmt sich der Schalldämpfer. Zur Vermeidung von schweren Verbrennungen und –
Bränden heißen Schalldämpfer nicht berühren.
Wird der Motor bei zu geringem Ölstand laufen gelassen, kann das schwere Motorschäden zur Folge haben. –
Ölstand bei ausgeschaltetem Motor und eben abgestelltem Fahrzeug prüfen.
Zur Vermeidung von Schäden Motor nie ohne Luftfi lter laufen lassen. –
Technische Servicearbeiten am Motor müssen von einem autorisierten Vertragshändler durchgeführt –
werden.
Für den Motor nur Originalersatzteile oder gleichwertige Teile verwenden. Ersatzteile minderer Qualität
können schwere Motorschäden verursachen.
Siehe auch die im Motorhandbuch angeführten SICHERHEITSVORSCHRIFTEN, das als Bestandteil dieser –
Betriebsanleitung zu betrachten ist.
BETRIEBSANLEITUNG
6
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
SICHERHEITSSTÜTZE DES ABFALLBEHÄLTERS
HINWEIS!
Vor Arbeiten unter oder neben dem angehobenem Abfallbehälter Verriegelungsgriff (39) nach hinten
ziehen, um sicherzustellen, dass sich die Sicherheitsstütze des Abfallbehälters (5) in Position befi ndet. Die
Abfallbehältersicherheitsstütze (5) fi xiert den Behälter in angehobener Stellung, damit Arbeiten unter dem
Abfallbehälter ausgeführt werden können. Vertrauen Sie niemals darauf, dass die hydraulischen Gerätebauteile
den Abfallbehälter sicher in angehobener Stellung halten.
GERÄT MIT WAGENHEBERN ANHEBEN
ACHTUNG!
Niemals Arbeiten unter dem Gerät ohne Sicherheitsstützen oder -blöcke, die das Gerät stützen, ausführen.
Zum Anheben des Geräts müssen die Wagenheber an den angegebenen Punkten (keine Wagenheber unter dem Abfallbehälter
anbringen) angesetzt werden. Siehe Hebepunkte für Wagenheber (8).
GERÄTETRANSPORT
ACHTUNG!
Vor dem Transport des Geräts auf einem offenen LKW oder Anhänger sicherstellen, dass:
alle Einstiegstüren fest geschlossen sind. –
das Gerät stabil befestigt ist. –
die Feststellbremse betätigt ist. –
GERÄT SCHIEBEN/ABSCHLEPPEN
Die Hydraulikpumpe (45) des Geräts verfügt zu diesem Zweck über eine Antriebsanlagen-Entriegelungsschraube. Das System
vermeidet Schäden an der Hydraulikanlage, wenn das Gerät über kurze Distanzen ohne Motoreinsatz geschoben/geschleppt wird.
Um Zugang zur Entriegelungsschraube zu erhalten, Motorhaube (1) durch Betätigen der Entriegelungstaste (25) öffnen. Die
Hydraulikpumpe (45) befi ndet sich an der Motorvorderseite (44).
Innensechskantschraube (A, Abb. 1) zum Lösen der hydrostatischen Sperre zwischen Motor und Pumpe eine halbe Umdrehung
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
HINWEIS!
Wird das Gerät abgeschleppt, wenn sich die Schraube in normaler Betriebsstellung (Verriegelungsstellung)
befi ndet, kann die Hydraulikpumpe beschädigt werden.
HINWEIS
Wird die Schraube in Lösestellung belassen, kann die Hydraulikpumpe die Bewegung des Geräts nicht kontrollieren.
HINWEIS
Das Gerät mit Schrittgeschwindigkeit (3-4,5 km/h) und nur über kurze Distanzen schleppen oder schieben.
Muss das Gerät über weite Strecken bewegt werden, Antriebsräder vom Boden anheben und auf einen geeigneten
Transportwagen aufsetzen.
Nach dem Schieben/Abschleppen Innensechskantschraube eine halbe Umdrehung im Uhrzeigersinn drehen, um die
Hydraulikfunktionen wieder zu aktivieren.
A
Abbildung 1
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
P100320
7
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
GERÄTEBESCHREIBUNG
GERÄTEAUFBAU
Motorhaube1.
Linke Abdeckplatte Hauptkehrwalze2.
Batterie3.
Seitenhaube links bzw. Wassertank 4.
Staubabscheidungsanlage (optional)
Sicherheitsstütze Abfallbehälter5.
Verriegelung Abfallbehälterhaube6.
Arbeitsscheinwerfer (optional)7.
Hebepunkte für Wagenheber (der hintere Punkt befi ndet 8.
sich unter dem Kühler)
Seitenbesen rechts9.
Schild Seriennummer/technische Daten/10.
Konformitätszeichen
Filterrüttleraggregat Flachfi lter (Staubfi lter)11.
Staubkontrollfi lter Abfallbehälter12.
Flachfi lter (Staubfi lter, Standard)
Taschenfi lter (optional)
Befestigungsknöpfe Filterrüttleraggregat13.
Hydraulikölfi lter14.
Seitenbesen links (serienmäßig bei SR 1601 MAXI)15.
In Stellung „O“ werden der Motor sowie alle •
Gerätefunktionen ausgeschaltet.
In Stellung „I“ werden die verschiedenen •
Gerätefunktionen freigegeben.
In Stellung „II“ startet der Motor.•
Sobald der Motor anspringt, Schlüssel loslassen. Der
Zündschlüssel kehrt in Stellung „I“ zurück.
Schalter Hupe65.
Schalter Ansauglüfter/Filterrüttler66.
(Untere Stellung) Filterrüttler einschalten•
(Obere Stellung) Ansauglüfter und Staubkontrolle •
einschalten
Schalter Staubabscheidungsanlage (optional)67.
Kaltstarteinrichtung (nur bei LPG3 und P3)68.
Schalter Arbeitsscheinwerfer (optional)69.
Schalter Warnblinker (optional)70.
Schalter Blinker (optional)71.
Lenkradeinstellhebel (optional, serienmäßig bei SR 1601 72.
MAXI)
59
58
57
56
606162636465666867
69
70
71
72
5152535455
10
P100319
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
ZUBEHÖR/SONDERAUSSTATTUNG
Neben den mit der Grundausführung gelieferten Bauteilen sind je nach spezifi scher Verwendung des Gerätes folgendes Zubehör
und folgende Sonderausstattungen lieferbar:
Seitenbesen links (serienmäßig bei SR 1601 MAXI) –
Hauptkehrwalzen und Seitenbesen mit härteren oder –
weicheren Borsten als die Standardborsten
Rutschfeste Matte –
Schutzdach –
Verstellbares Lenkrad (serienmäßig bei SR 1601 MAXI) –
Untere Schutzeinrichtung Abfallbehälter –
Verstärkungsplatte Sitz –
Bitte setzen Sie sich für weitere Informationen zu den obengenannten Zubehörteilen/Sonderaustattungen mit einem Händler Ihrer
Wahl in Verbindung.
TECHNISCHE DATEN
Ausmaß- und GewichtsdatenSR 1601 D3SR 1601 LPG3SR 1601 P3
Arbeitsbreite mit Hauptkehrwalze900 mm (35,5 in)
Arbeitsbreite mit einem Seitenbesen1.250 mm (49,25 in)
Arbeitsbreite mit zwei Seitenbesen (serienmäßig bei SR 1601 MAXI)1.600 mm (63 in)
Gerätelänge2.220 mm (87,5 in)
Gerätebreite (Bürstennaben)1.320 mm (52 in)
Max. Gerätehöhe1.460 mm (57,5 in)
Max. Gerätehöhe mit Schutzdach (optional)2.000 mm (79 in)
Mindestbodenfreiheit (ohne Schmutzfangklappen)110 mm (4,25 in)
Maximale Hubhöhe Abfallbehälter1.590 mm (62,5 in)
Maße Hauptkehrwalze (Durchmesser x Länge)310 x 900 mm (12,2 x 35,5 in)
Durchmesser Seitenbesen550 mm (21,5 in)
Reifendruck6 bar (85 psi)
Nutzlast365 kg (800 lb)
Vorderachsdruck unter Fahrbedingungen535 kg (1.180 lb)
Hinterachsdruck unter Fahrbedingungen410 kg (905 lb)
Gesamtgewicht unter Fahrbedingungen (ohne Bedienperson)945 kg (2.085 lb)
Gesamtmasse1.310 kg (2.885 lb)
Versandgewicht Gerät1.000 kg (2.204,6 lb)
BetankungsdatenSR 1601 D3SR 1601 LPG3SR 1601 P3
Kapazität Kraftstofftank
Kapazität Öltank Hydraulikanlage25 l (26,5 qt)
Kapazität Motorölwanne (*)5,1 l (5,4 qt)3,4 l (3,59 qt)
Motoröltyp (**)SAE 10W-30
Motorkühlmittelmenge (**)4 l (4,2 qt)
35 Liter (14
USgal)
–
35 Liter (14
USgal)
Für weitere Motordaten/-werte siehe entsprechendes Motorhandbuch.(*)
Für die Daten von Motoröl- und Kühlmitteleigenschaften sowie die Tabelle mit den Bezugsspezifi kationen siehe (**)
entsprechendes Motorhandbuch.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
11
DEUTSCH
LeistungsdatenSR 1601 D3SR 1601 LPG3SR 1601 P3
Höchstgeschwindigkeit im Vorwärtsgang (nur im Fahrbetrieb)12 km/h (7,5 mph)
Maximale Einsatzneigung20% (11°)
Maximale Steigfähigkeit25% (14°)
Mindestlenkradius1.530 mm (60,2 in)
Schalldruckpegel am Ohr der Bedienperson (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA)69,2 ±3 dB(A)
Vom Gerät emittierter Schallleistungspegel (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA)82 dB(A)
Schwingungspegel am Arm der Bedienperson (ISO 5349-1, EN 60335-2-72)< 2,5 m/s
Auf den Körper der Bedienperson übertragener Schwingungspegel (ISO 2631-1, EN 60335-2-72)< 0,5 m/s
Kapazität Abfallbehälter
Höchstlast Abfallbehälter363 kg (800 lb)
Tankkapazität Staubabscheidungsanlage (serienmäßig bei SR 1601 MAXI)45 Liter (11,9 USgal)
An einigen Stellen des Geräts sind folgende Aufkleber angebracht:
GEFAHR –
ACHTUNG –
HINWEIS –
NACHSCHLAGEN –
Während des Lesens dieser Anleitung hat sich die Bedienperson die Bedeutung der auf den Aufklebern abgebildeten Symbole
einzuprägen.
Die Schilder keinesfalls abdecken und bei Beschädigung sofort ersetzen.
VOR DEM GERÄTEEINSATZ: CHECKLISTE
Vor jedem Geräteeinsatz:
Das Gerät auf Schäden, Öl- und Kühlmittelaustritt überprüfen. –
Kühlmittelstand (23) überprüfen (siehe entsprechenden Abschnitt). –
Motorölstand (44) überprüfen (siehe entsprechenden Abschnitt). –
Hydraulikölstand (19) überprüfen (siehe entsprechenden Abschnitt). –
Kraftstoffstandanzeige (57) überprüfen. Falls erforderlich, Tankdeckel (21) abdrehen und Kraftstoff nachfüllen. –
Überprüfen, ob der Luftdruck in allen drei Reifen 6 bar (85 psi) beträgt. –
Serviceanzeige des Luftfi lters überprüfen (siehe entsprechenden Abschnitt). –
Auf dem Fahrersitz:
Sicherstellen, dass alle Bedienelemente und ihre Funktionen verstanden wurden. –
Sitz mit dem Hebel (40) so einstellen, dass sämtliche Bedienelemente leicht erreichbar sind. –
Zündschlüssel (64) einstecken und in Stellung „I“ drehen: –
Überprüfen, ob Hupe (65), Betriebsstundenzähler (56) und Scheinwerfer (69, optional) einwandfrei funktionieren.•
Zündschlüssel (64) in Stellung „O“ drehen.•
Feststellbremse (35 - 36) überprüfen. Die Bremse muss das Gerät fest in der Stellung halten, in der es abgestellt wurde, und –
darf nicht leicht zu lösen sein (jeglicher festgestellte Mangel ist dem Servicepersonal unverzüglich mitzuteilen).
Reinigungsarbeiten im Voraus planen:
Lange Strecken planen, bei denen so wenig wie möglich gestoppt und angefahren werden muss. –
Zur Gewährleistung der vollständigen Bodenreinigung nebeneinanderliegende Reinigungsbahnen einige Zentimeter –
überlappen lassen.
Ruckartige Kurven, Kollisionen mit Pfosten oder ein Streifen der Geräteseite vermeiden. –
HAUPTKEHRWALZE
Für dieses Gerät sind verschiedene Hauptkehrwalzen erhältlich. Welche Kehrwalze für die jeweils zu reinigenden Oberfl ächen und
den zu entfernenden Schmutz geeignet ist, erfahren Sie bei Ihrem Nilfi sk-Vertragshändler.
HINWEIS
Für die Hauptkehrwalzen-Montage siehe Abschnitt „Wartung der Hauptkehrwalze“.
KRAFTSTOFF
HINWEIS!
Motor vor dem Befüllen des Kraftstofftanks stets abstellen. –
Während des Betankens nicht rauchen. –
Kraftstofftank in gut belüfteten Bereichen befüllen. –
Kraftstofftank nicht in der Nähe offener Flammen oder Funken befüllen. –
DIESEL- UND LPG-MOTOR (SR 1601 D3 / SR 1601 P3)
(Nur bei SR 1601 D3): wird das Gerät bei Umgebungstemperaturen unter 0°C (32°F) verwendet, Dieselkraftstoff für niedrige
Temperaturen einfüllen.
(Nur bei SR 1601 P3): Tank (22) mit bleifreiem Benzin für Kfz befüllen.
HINWEIS
Wurde der Kraftstofftank des Geräts vollständig entleert, muss die Kraftstoffanlage vor einem erneuten Motorstart
vollständig entlüftet sein. Um dies zu vermeiden, Kraftstofftank (22) befüllen, bis der Kraftstoffstandanzeiger (56) einen
Füllstand von 1/4 des Tanks anzeigt. Der Kraftstofftank hat eine Kapazität von 35 Litern (14 USgal).
16
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
LPG-MOTOR
Einen den gültigen Vorschriften des Einsatzlandes entsprechenden LPG-Tank (50) montieren.
Kraftstoffschlauch anschließen und Absperrventil auf dem Tank öffnen. Beim Anschließen bzw. Abnehmen des Kraftstoffschlauchs
stets Handschuhe tragen. Wird das Gerät nicht benutzt, Sicherheitsventil des LPG-Tanks schließen.
HINWEIS
Zur Flüssigkeitsentnahme LPG-Tank vollständig waagerecht ausrichten. Nach dem Anschluss des Kraftstoffschlauchs an
den Tank überprüfen, ob Gas austritt.
GEFAHR!
Gerät nicht verwenden, wenn ein Gasleck vorliegt. Kraftstoffschlauch abnehmen und LPG-Tank austauschen.
Tritt weiterhin Gas aus, Kraftstoffschlauch abnehmen und mit einem Nilfi sk-Kundendienst in Verbindung setzen.
GERÄTEBENUTZUNG
Die SR 1601 ist eine automatische Aufsitz-Kehrmaschine. Die Bedienelemente wurden so entworfen, dass sie höchste
Benutzerfreundlichkeit gewährleisten. Bei Reinigungsarbeiten mit nur einem Durchgang reicht es, die Hauptkehrwalze abzusenken.
VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTS
Sicherstellen, dass alle Bedienelemente und ihre Funktionen verstanden wurden.1.
Den zu fahrenden Reinigungsweg festlegen. Lange und waagerechte Strecken mit so wenig Richtungsänderungen wie 2.
möglich fahren.
Bremspedal (35) überprüfen. Es muss sich fest in Position befi nden.3.
ACHTUNG!
Ist das Pedal „nachgiebig“ oder reagiert auf Druck, Gerät nicht bewegen.
Jeglicher festgestellte Mangel ist dem Servicepersonal unverzüglich mitzuteilen.
GERÄT EINSCHALTEN UND ABSTELLEN
Gerät einschalten
HINWEIS
Der Fahrersitz (32) ist mit einem Sicherheitssensor ausgestattet, der das Einschalten und Anfahren des Geräts
verhindert, wenn sich die Bedienperson nicht auf dem Sitz befi ndet.
(Für Ausführung1. SR 1601 D3): Zündschlüssel (64) im Uhrzeigersinn in Stellung „I“ drehen und festhalten, bis die
Kontrollleuchte Vorglühen Glühkerzen (63) erlischt. Dieser Schritt kann übersprungen werden, wenn der Motor bereits an war
und schon warm ist.
(Für Ausführung SR 1601 LPG3): Sicherheitsventil des LPG-Tanks (50) langsam öffnen. Hebel der Kaltstarteinrichtung (68)
herausziehen.
(Nur bei SR 1601 P3): Hebel der Kaltstarteinrichtung (68) herausziehen.
Zündschlüssel (64) im Uhrzeigersinn in Stellung „II“ (Startstellung) drehen und loslassen, sobald der Motor anspringt.2.
Springt der Motor nach 15 Sekunden Anlasserbetätigung nicht an, Zündschlüssel loslassen, 1 Minute warten und Schritte 1
und 2 wiederholen.
(Für Ausführungen SR 1601 LPG3 und SR 1601 P3): nach der Zündung Motor für einige Sekunden laufen lassen und
Kaltstarteinrichtung (68) abschalten.
Vor dem Gerätegebrauch Hebel Motordrehzahl (51) in „hintere“ Stellung (Motor in Mindestdrehzahl) schalten und Motor 3.
mindestens 5 Minuten laufen lassen.
Die Feststellbremse lösen.4.
Hebel Motordrehzahl (51) in „vordere“ Stellung (Motor in Arbeitsdrehzahl) schalten und Gerät 2 bis 3 Minuten langsam fahren, 5.
damit die Hydraulikanlage warm wird.
Zur Vorwärtsfahrt den vorderen Teil und zur Rückwärtsfahrt den hinteren Teil des Fahrpedals (37) kontinuierlich heruntertreten.6.
Die Fahrgeschwindigkeit kann, je nach Stärke des Drucks auf das Pedal, von Null bis zur Höchstgeschwindigkeit reguliert
werden.
ACHTUNG!
Lenkmanöver, insbesondere bei vollem Abfallbehälter oder auf geneigtem Untergrund, äußerst aufmerksam und
stets bei geringer Geschwindigkeit durchführen. Nicht ruckartig die Richtung wechseln!
Gerät auf geneigten Flächen nur langsam fahren. Fahrgeschwindigkeit beim Hinunterfahren von Neigungen mit
dem Bremspedal (35) kontrollieren.
Auf Neigungen nicht lenken. Sowohl beim Hinauf- als auch beim Hinunterfahren geradeaus fahren.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
17
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
Gerät abstellen
Zum Anhalten des Geräts Pedal (37) loslassen.7.
Um die Kehrmaschine schnell anzuhalten, zusätzlich Bremspedal (36) treten.
Gerät durch Drehen des Zündschlüssels (64) in Stellung „O“ ausschalten und Schlüssel abziehen.8.
Feststellbremse betätigen.9.
FESTSTELLBREMSE
Pedale (35) und (36) gleichzeitig betätigen und Feststellbremse aktivieren.1.
Feststellbremse durch Treten und Loslassen des Pedals (35) lösen.2.
ACHTUNG!
Vor jeglichen Wartungsarbeiten, dem Austausch von Bauteilen oder einem Betriebsartenwechsel ist die
Feststellbremse zu betätigen.
Wird das Gerät auf geneigten Flächen abgestellt, Feststellbremse betätigen.
GERÄT IM KEHRBETRIEB
Die im Abschnitt „Gerätevorbereitung für den Einsatz“ angeführten Arbeitsschritte durchführen.
Wie im vorhergehenden Abschnitt erläutert zu dem Ort fahren, an dem Sie mit dem Reinigen beginnen möchten.1.
Abfallbehälter überprüfen und mit dem Hebel (54) adäquat absenken.2.
Hauptkehrwalze mit dem Hebel (53) absenken und einschalten.3.
HINWEIS!
Seitenbesen und Hauptkehrwalze nicht zu lange bei stehendem Gerät rotieren lassen: der Fußboden könnte
beschädigt werden.
HINWEIS
Die Entleerungsklappe des Abfallbehälters öffnet sich automatisch, wenn die Hauptkehrwalze abgesenkt wird. Wird die
Hauptkehrwalze angehoben, schließt die Klappe wieder automatisch.
Obere Hälfte des Schalters (66) betätigen und Ansauglüfter und Staubkontrolle einschalten.4.
ACHTUNG!
Wird auf nassem Boden gekehrt, müssen Ansauglüfter und Staubkontrolle zum Schutz des Staubkontrollfi lters
unbedingt mit Schalter (66) ausgeschaltet werden.
Sobald sich das Gerät wieder auf vollständig trockenem Boden befi ndet, Ansauglüfter und Staubkontrolle erneut einschalten.
Seitenbesen (9) (15, serienmäßig bei SR 1601 MAXI) mit dem Hebel (52) absenken und einschalten.5.
Staubabscheidungsanlage, sofern vorhanden, mit Schalter (67, optional) betätigen.
Gerät in gerader Linie und mit zügiger Schrittgeschwindigkeit fahren. Kehrmaschine, wenn erhebliche Mengen Schmutz oder 6.
Abfällen beseitigt werden müssen oder wenn aufgrund der Betriebssicherheit eine geringere Fahrgeschwindigkeit erforderlich
ist, langsamer fahren. Die Kehrbahnen sollten sich ca. 15 cm (5,9 in) überschneiden.
Für ein gutes Kehrergebnis muss der Staubkontrollfi lter so sauber wie möglich sein. Um den Filter während des Kehrens zu 7.
reinigen, Filterrüttler durch Betätigen der unteren Hälfte des Schalters (66) betätigen. Ansauglüfter und Staubkontrolle durch
Drücken der oberen Hälfte des Schalters (66) wieder einschalten.
Während des Kehrens ca. alle 10 Minuten (in Abhängigkeit von der Staubkonzentration im Kehrbereich) wiederholen.
HINWEIS
Dieser Vorgang kann auch bei fahrendem Gerät durchgeführt werden.
HINWEIS!
Ist der Staubkontrollfi lter verstopft und/oder der Abfallbehälter voll, kann die Kehrmaschine Staub und Abfälle
nicht mehr aufnehmen.
Drehen Sie sich von Zeit zu Zeit um, um zu überprüfen, ob die Kehrmaschine Staub und Abfälle aufnimmt. Verbleibt in der 8.
Spur hinter dem Gerät Schmutz, fährt das Gerät zu schnell oder muss die Hauptkehrwalze eingestellt werden oder ist der
Abfallbehälter (47) voll.
Am Arbeitsende und bei vollem Abfallbehälter (47) Abfallbehälter leeren (für die entsprechenden Arbeitschritte siehe
nachstehenden Abschnitt).
18
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
ABFALLBEHÄLTER ENTLEEREN
GEFAHR!
Der Abfallbehälter darf nur auf ebenen Flächen entleert werden.
Abfallbehälter nie auf geneigten Flächen anheben.
HINWEIS
Zum Anheben des Abfallbehälters sind zwischen Boden und Decke mindestens 275 cm (108,2 in) freier Raum
erforderlich.
Hauptkehrwalze mit dem Hebel (53) anheben.1.
Untere Hälfte des Schalters (66) betätigen, um den Filterrüttler einzuschalten und den restlichen Schmutz aus dem 2.
Staubkontrollfi lter (12) zu entfernen.
HINWEIS
Zur optimalen Funktion des Filterrüttlers Abfallbehälter während des Rüttlerbetriebs stets vollständig abgesenkt lassen.
Gerät an den für die Entleerung vorgesehenen Bereich oder an einen zweckmäßigen Container heranfahren.3.
Abfallbehälter mit dem Hebel (54) vollständig anheben.4.
HINWEIS
Die Entleerungsklappe schließt sich automatisch, wenn der Hebel (54) zum Anheben des Abfallbehälters betätigt wird.
Sobald der Abfallbehälter beginnt sich anzuheben, kann die Entleerungsklappe mit Hebel (55) gesteuert werden, um den
Behälter aus jeder Höhe, je nach Bedarf zu entleeren.
Das Gerät so positionieren, dass sich der Abfallbehälter über dem Müllcontainer befi ndet und Feststellbremse aktivieren.5.
Entleerungsklappe mit Hebel (55) öffnen und Abfallbehälter entleeren.6.
HINWEIS
Werden die Abfälle nicht in einen Container entleert, empfi ehlt es sich, die Entleerung aus minimaler Höhe vorzunehmen,
um zu vermeiden, dass sich der Staub in der Luft verteilt.
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
ACHTUNG!
Müssen unter oder neben dem angehobenem Abfallbehälter Wartungs- oder Reinigungsarbeiten ausgeführt
werden, Abfallbehälter mit dem Hebel (54) vollständig anheben und Verriegelungsgriff (39) nach hinten ziehen,
um sicherzustellen, dass sich die Sicherheitsstütze (5) in Verriegelungsposition befi ndet. Damit unter dem
Behälter Arbeiten ausgeführt werden können, fi xiert die Sicherheitsstütze den Abfallbehälter in angehobener
Stellung. Vertrauen Sie niemals darauf, dass die hydraulischen Gerätebauteile den Abfallbehälter in
angehobener Stellung halten.
Verriegelungsgriff (39) zur Positionierung der Abfallbehältersicherheitsstütze (5) nach hinten ziehen und Abfallbehälter zur 7.
Fixierung mit dem Hebel (54) leicht absenken.
Abfallbehälterklappe und vordere Dichtung überprüfen. Bei Bedarf den Schmutz in diesen Bereichen mit einer Bürste 8.
entfernen.
Damit das Gerät korrekt funktioniert, muss die Abfallbehälterklappe vollkommen mit der Walzenaufnahme abschließen.
Setzten Sie sich wieder auf den Fahrersitz. Die Feststellbremse lösen.9.
Gerät zurücksetzen, bis der Abfallbehälter abgesenkt werden kann.
Abfallbehälter mit Hebel (54) anheben, Verriegelungsgriff (39) nach vorne drücken, bis sich die Sicherheitsstütze (5) löst, und 10.
Abfallbehälter absenken.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
19
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG
Zur Betätigung des Filterrüttlers untere Hälfte des Schalters (66) drücken, Staubkontrollfi lter des Abfallbehälters reinigen und 1.
Abfallbehälter entleeren (siehe vorstehenden Abschnitt).
Hauptkehrwalze mit dem Hebel (53) anheben.2.
Sämtliche Bedienelemente in Aus-Stellung schalten.3.
Motordrehzahlhebel (51) in „hintere“ Stellung (Mindestdrehzahl) schalten und Motor mindestens 25-30 Sekunden laufen 4.
lassen.
(Nur bei SR 1601 LPG3): Sicherheitsventil des LPG-Tanks (50) schließen und Motor laufen lassen, bis sämtlicher Kraftstoff
aus den Leitungen ausgestoßen ist (der Motor stoppt).
Gerät durch Drehen des Zündschlüssels (64) in Stellung „O“ ausschalten und Schlüssel abziehen.5.
Feststellbremse betätigen.6.
Wartungsplan überprüfen und alle erforderlichen Arbeiten vor dem Abstellen der Kehrmaschine durchführen.7.
Gerät in überdachten Räumen abstellen.8.
HINWEIS
Die Kehrmaschine kann mit Druckreinigern gereinigt werden: Druckstrahl nicht direkt auf oder in Bauteile richten. Das
Gerät sollte vor dem Gebrauch vollständig trocken sein.
Teilen Sie sämtliche Mängel bzw. Funktionsstörungen, die Sie während der Gerätebenutzung bemerken, dem Nilfi sk-Kundendienst
oder dem Wartungspersonal mit.
LANGE STILLLEGUNG DES GERÄTS
Wird das Gerät für mehr als 30 Tage nicht verwendet, Gerät wie folgt vorbereiten:
Prüfen, ob der für das Gerät vorgesehene Lagerort trocken und sauber ist.1.
Wassertank der Staubabscheidungsanlage (4) entleeren und Wasserfi lter (30, optional) reinigen.2.
Minuspol (–) der Batterien (3) trennen.3.
Motor (44) wie im entsprechenden Handbuch vorgesehen überprüfen.4.
ERSTE BETRIEBSZEIT
Nach der ersten Verwendungsphase (den ersten 5 Stunden) ist es erforderlich:
Die Befestigungs- und Verbindungselemente auf Aufspannung prüfen.1.
Außerdem, alle sichtbaren Teile auf Undichtigkeit prüfen.2.
Motoröl wechseln (siehe Kapitel „Wartung“).3.
WARTUNG
Sorgfältige und regelmäßige Wartung gewährleistet Betriebsdauer und höchste Funktionssicherheit des Geräts.
Nachfolgend wird die Übersichtstabelle planmäßige Wartung wiedergegeben. In Abhängigkeit von bestimmten Arbeitsbedingungen
können die Wartungsintervalle variieren. Sämtliche Abweichungen sind vom Wartungspersonal festzulegen.
Alle planmäßigen oder außerordentlichen Wartungsarbeiten sind von Fachpersonal bzw. vom Nilfi sk-Kundendienst durchzuführen.
In dieser Anleitung sind nach der Übersichtstabelle der planmäßigen Wartung nur die einfachsten und regelmäßigsten
Wartungsarbeiten gezeigt. Für die Arbeitsschritte der anderen Wartungsarbeiten, die in der Übersichtstabelle planmäßige Wartung
und außerordentliche Wartung vorgesehen sind, siehe Service-Anleitung bei den zahlreichen Kundendienststellen.
ACHTUNG!
Wartungsbearbeitungen sind bei ausgeschaltetem Gerät, abgezogenem Schlüssel, betätigter Feststellbremse
und mit getrennten Batterien durchzuführen.
Vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten sämtliche Sicherheitshinweise im Kapitel „Sicherheit“ aufmerksam
lesen.
20
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
ÜBERSICHTSTABELLE PLANMÄSSIGE WARTUNG
HINWEIS
Die angegebenen Wartungsintervalle beziehen sich auf durchschnittliche Betriebsbedingungen. Für Geräte, die in sehr
verschmutzter Umgebung eingesetzt werden, kann eine häufi gere Wartung erforderlich sein.
überprüfen und reinigen
Reinigung Motorluftfi lter(2)
Motorkühler und Ölkühler reinigen
Hauptkehrwalze und Seitenbesen überprüfen und
einstellen
Staubkontrollfi lter Abfallbehälter überprüfen und
reinigen (Methode A)
Unversehrtheit, Höhe und Funktionsfähigkeit
Schmutzfangklappen überprüfen
Unversehrtheit Abfallbehälterdichtung überprüfen
Motorwartung(1) - (3)
Lenkungslager und Hydraulikkolben schmieren(1)
Hydraulikölfi lter Tank auswechseln(1)
Hydraulikölfi lter Pumpe auswechseln(1)
Staubkontrollfi lter Abfallbehälter überprüfen und
reinigen (Methode B)
Kraftstofffi lter austauschen(1)
Spannung Schrauben und Verbindungselemente
Kraftstoff
Staubkontrollfi lter Abfallbehälter überprüfen und
reinigen (Methode C)
Filter für das Befüllen mit Hydrauliköl auswechseln(1)
Hydrauliköl Tank auswechseln(1) - (4)
Tägliche
Wartung
Nach den
ersten 50
Betriebs-
stunden
Alle 30
Stunden
(2)
Alle 150
Stunden
(2)
Alle 300
Stunden
(1)
(2)
Alle 1.000
Stunden
Für die entsprechenden Arbeitsschritte, siehe Service-Anleitung.(1)
Bzw. in staubiger Umgebung häufi ger.(2)
Von einem autorisierten KUBOTA-Vertragshändler durchzuführende Wartungsarbeiten.(3)
Hydrauliköl zum ersten Mal nach 500 Betriebsstunden und danach einmal jährlich auswechseln.(4)
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
21
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
WARTUNG DER HAUPTKEHRWALZE
Hauptkehrwalze für ein einwandfreies Kehrergebnis auswechseln, wenn die Borsten bis auf eine Länge von 50 mm (2 in) abgenutzt
sind.
Hauptkehrwalze austauschen
ACHTUNG!
Es wird empfohlen, beim Auswechseln der Hauptkehrwalze Arbeitshandschuhe zu tragen, da Abfälle mit
scharfen Kanten zwischen den Borsten eingeklemmt sein könnten.
HINWEIS
Es werden Hauptkehrwalzen und Seitenbesen verschiedener Härtegrade geliefert.
Diese Arbeitsschritte sind bei allen Besen- und Walzentypen anzuwenden.
Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.1.
Feststellbremse betätigen.2.
Zündschlüssel (64) drehen und Gerät einschalten.3.
Hauptkehrwalze mit dem Hebel (53) absenken.4.
Zündschlüssel (64) in Stellung „O“ drehen und Gerät ausschalten.5.
Rechte Abdeckplatte (18) öffnen.6.
Die seitliche Schmutzfangklappe (A, Abb. 2) beiseite drücken und am Haltestift (B) befestigen.7.
Aggregat des Lenkhebels (C) vom Kern der Hauptkehrwalze (D) abnehmen.8.
HINWEIS
Lenkhebel wie die rechte Abdeckplatte (18) nach außen schwenken.
Hauptkehrwalze (D) aus der Aufnahme nehmen und eventuell auf die Walze oder die Naben aufgerollte Schnüre oder Drähte 9.
entfernen.
Walze austauschen und in die Aufnahme einsetzen: Sicherstellen, dass die Walze korrekt positioniert ist, dass sich die Stifte 10.
(E) auf der Nabe (F) in den Bohrungen im Walzenkern und dass sich die Hauptkehrwalze (D) korrekt in ihrem Sitz befi ndet.
Aggregat des Lenkhebels (C) wieder nach Innen schwenken und am Hauptkehrwalzenkern anbringen.11.
HINWEIS
Sicherstellen, dass sich die Rippen auf dem Lenkhebel in die Rillen (G) (rechte Seite) des Hauptkehrwalzenkerns
einfügen.
Seitliche Schmutzfangklappe wieder in Position drücken und rechte Abdeckplatte (18) schließen, bis der Feststellhebel 12.
einrastet.
F
22
E
D
C
Abbildung 2
G
A
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
B
P100321
BETRIEBSANLEITUNG
Höheneinstellung Hauptkehrwalze
HINWEIS
Es werden Hauptkehrwalzen und Seitenbesen verschiedener Härtegrade geliefert.
Diese Arbeitsschritte sind bei allen Besen- und Walzentypen anzuwenden.
Das Gerät auf ebenem und fl achem Untergrund abstellen.1.
Feststellbremse betätigen.2.
Zündschlüssel (64) drehen und Gerät einschalten.3.
Hauptkehrwalze mit dem Hebel (53) absenken und 1 Minute drehen lassen.4.
Auf diese Weise erzeugt die Hauptkehrwalze einen „gereinigten Streifen“ auf dem Boden. Nach 1 Minute Hauptkehrwalze 5.
anheben, Feststellbremse lösen und Kehrmaschine auf die Seite fahren, sodass der gereinigte Streifen sichtbar wird.
Den gereinigten Streifen auf dem Boden kontrollieren. Ist der Streifen weniger als 50 mm (2 in) oder mehr als 75 mm (3 in) 6.
breit, muss die Hauptkehrwalze eingestellt werden.
Zur Walzeneinstellung Entriegelungstaste (25) betätigen und Motorhaube (1) öffnen. Drehknopf (A, Abb. 3) lösen und 7.
Flügelmutter (B) zur Einstellung der Hauptkehrwalze drehen:
Durch Drehen im Uhrzeigersinn werden Anpressdruck und Bodenspur des Besens verkleinert.•
Durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn werden Anpressdruck und Bodenspur des Besens vergrößert.•
Am Ende Einstellung mit dem Drehknopf (A) fi xieren.
Schritte 2-7 wiederholen, bis der gereinigte Streifen zwischen 50 und 75 mm (2 - 3 in) breit ist.8.
HINWEIS
Ist es nicht möglich, die Spur korrekt einzustellen, weil der Druckunterschied zwischen den beiden Enden der
Hauptkehrwalze zu groß ist, siehe Service-Anleitung für die entsprechenden Einstellschritte.
DEUTSCH
Abbildung 3
B
A
P100322
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
23
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
SEITENBESENWARTUNG
Seitenbesen einstellen
HINWEIS
Es werden Hauptkehrwalzen und Seitenbesen verschiedener Härtegrade geliefert.
Diese Arbeitsschritte sind bei allen Besen- und Walzentypen anzuwenden.
Das Gerät auf ebenem und fl achem Untergrund abstellen.1.
Feststellbremse betätigen.2.
Zündschlüssel (64) drehen und Gerät einschalten.3.
Seitenbesen mit dem Hebel (52) absenken und 1 Minute drehen lassen.4.
Sind die Seitenbesen (9) (15, serienmäßig bei SR 1601 MAXI) abgesenkt, müssen sie den Boden hinsichtlich Ausdehnung 5.
und Ausrichtung wie auf der Abbildung (A und B, Abb. 4) berühren.
Zur Beseneinstellung Drehknopf (A, Abb. 5) lösen und Flügelmutter (B) zur Einstellung des Seitenbesens drehen:6.
Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird der Anpressdruck des Seitenbesens verkleinert.•
Durch Drehen gegen Uhrzeigersinn wird der Anpressdruck des Seitenbesens vergrößert.•
Am Ende Einstellung mit dem Drehknopf (A) fi xieren.
Schritte 1-5 erneut ausführen, um die korrekte Einstellung der Seitenbesenhöhe zu überprüfen.7.
Ist eine Einstellung wegen übermäßigen Verschleißes der Hauptkehrwalze nicht mehr möglich, Hauptkehrwalze, wie im 8.
nachstehenden Abschnitt erläutert, austauschen.
HINWEIS
Seitenbesen (9) (15, serienmäßig bei SR 1601 MAXI) für ein einwandfreies Kehrergebnis auswechseln, wenn die
Borsten bis auf eine Länge von 75 mm (3 in) abgenutzt sind. Die Seitenbesenhöhe muss nach jedem Auswechseln des
Besens eingestellt werden.
AB
BA
P100323P100324
Abbildung 4Abbildung 5
24
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
Seitenbesen austauschen
ACHTUNG!
Es wird empfohlen, beim Auswechseln der Seitenbesen Arbeitshandschuhe zu tragen, da Abfälle mit scharfen
Kanten zwischen den Borsten eingeklemmt sein könnten.
Abfallbehälter anheben, bis sich der Seitenbesen in Augenhöhe befi ndet.1.
Sicherungsbügel abnehmen, Kupplungsstift (A, Abb. 6) herausziehen und Seitenbesen (B) von der Antriebswelle abnehmen.2.
Den neuen Seitenbesen auf die Antriebswelle schieben, die Bohrung für den Stift aufrichten und Kupplungsstift (A) einsetzen.3.
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
A
B
P100325
Abbildung 6
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
25
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
WARTUNG DES STAUBKONTROLLFILTERS (FLACHFILTER)
Damit die Ansauganlage einwandfrei funktioniert, muss der Flachfi lter (Staubfi lter) des Abfallbehälters regelmäßig gereinigt werden.
Beachten Sie für eine längere Lebensdauer des Filters die empfohlenen Wartungsintervalle.
ACHTUNG!
Bei der Filterreinigung stets eine Schutzbrille tragen. –
Keine Löcher in den Filter bohren. –
Filter in gut belüfteter Umgebung reinigen. –
Damit kein Staub eingeatmet wird, ist eine Schutzmaske zu tragen. –
Gerät auf ebenem Untergrund abstellen, Feststellbremse betätigen und Zündschlüssel (64) in Stellung „O“ drehen.1.
Verriegelungen (6) und Abfallbehälterhaube (16) öffnen und mit der Stützstange (17) sichern: Stützstange korrekt 2.
positionieren.
Die Oberseite des Staubkontrollfi lters (12) auf Schäden überprüfen. Eine große Menge Staub auf der Filteroberseite ist in der 3.
Regel ein Hinweis, dass der Filter ein Loch hat oder die Filterdichtung beschädigt ist.
Die vier Befestigungsknöpfe (13) des Filterrüttleraggregats abdrehen. Um an die Filterplatte zu gelangen, Filterrüttleraggregat 4.
(11) anheben.
Staubkontrollfi lter (12) zum Entfernen aus dem Gerät anheben.5.
Filter mit einer der folgenden Methoden reinigen:6.
Methode A
Staub vom Filter absaugen. Filter vorsichtig (mit der verschmutzten Seite nach unten) auf eine ebene Fläche klopfen, um Schmutz
und Staub zu entfernen.
HINWEIS
Achten Sie darauf, die aus der Dichtung herausragende Metalllippe nicht zu beschädigen.
Methode B
Staub vom Filter absaugen. Einen Druckluftstrahl (max. Druck: 6 bar) auf die saubere Seite des Filters (entgegen der
Luftstromstromrichtung) richten.
Methode C
Staub vom Filter absaugen. Filter für 15 Minuten in warmes Wasser legen, herausnehmen und unter einem schwachen
Wasserstrahl (max. Druck: 2,5 bar) ausspülen. Filter erst wieder in das Gerät einsetzen, wenn er vollständig trocken ist.
HINWEIS
Filter zum optimalen Trocknen waagerecht auf zwei Abstandshalter legen, damit die Luft auch unter dem Filter zirkulieren
kann.
HINWEIS
Den Filter zur gründlichen Reinigung mit Wasser und gegebenenfalls mit nicht schäumendem Reinigungsmittel spülen.
Wird der Filter auf diese Weise gereinigt, verringert sich, selbst bei hoher Filterqualität, die Lebensdauer des Filters,
der folglich häufi ger ausgewechselt werden muss. Die Verwendung ungeeigneter Reinigungsmittel beeinträchtigt die
Funktionseigenschaften des Filters.
Den Filter in umgekehrter Reihenfolge einbauen. Achten Sie dabei insbesondere auf Folgendes:7.
Den Filter mit der Gewebeseite nach oben einbauen.•
Weist die Filterdichtung Risse auf oder gewährleistet die Dichtigkeit nicht mehr, ist sie auszuwechseln.•
HINWEIS
Vor dem Auswechseln des Filters, den Schmutz von der Staubsammelplatte unter dem Filter entfernen.
Überprüfen, ob die Schmutzfangklappe hinten an der Staubsammelplatte frei beweglich ist.
26
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
WARTUNG DES STAUBKONTROLLFILTERS (TASCHENFILTER)
Das System mit Taschenfi lter erfordert praktisch keine Wartungsarbeiten. Zu Wartungszwecken ist es lediglich erforderlich, den
Filterrüttler regelmäßig mit der unteren Hälfte des Schalters (66) zu betätigen.
HINWEIS
Vor Betätigung des Filterrüttlers ist stets zu überprüfen, ob der Abfallbehälter abgesenkt ist.
WARTUNG DER SCHMUTZFANGKLAPPEN
Vorbereitung
Abfallbehälter, wie entsprechenden Abschnitt erläutert, entleeren, um zu vermeinen, dass das Gewicht der Abfälle im Behälter 1.
die Überprüfung der Schmutzfangklappenhöhe beeinträchtigt.
Gerät auf einen ebenen Untergrund stellen, der als Bezugsfl äche für die Überprüfung der Schmutzfangklappenhöhe geeignet 2.
ist.
Zündschlüssel (64) in Stellung „O“ drehen.3.
Feststellbremse betätigen.4.
Schmutzfangklappen überprüfen
Rechte (18) und linke (2) Abdeckplatte öffnen.5.
Hauptkehrwalze wie im entsprechenden Abschnitt erläutert entfernen.6.
Die vordere und die hintere Schmutzfangklappe der Walzenaufnahme ebenfalls überprüfen. Schmutzfangklappen, die Risse 7.
aufweisen oder so verschlissen sind, dass sie sich mehr als 6 mm (0,2 in) über dem Boden befi nden, austauschen oder
einstellen (siehe Arbeitsschritte in der Service-Anleitung).
WASSERFILTER DER STAUBABSCHEIDUNGSANLAGE (OPTIONAL) REINIGEN
Gerät auf ebenem Untergrund abstellen, Feststellbremse betätigen und Zündschlüssel (64) in Stellung „O“ drehen.1.
Schnellverbindung (A, Abb. 7) von der Tankleitung abnehmen.2.
Um an den Wasserfi lter (30) zu gelangen, linke Abdeckplatte (2) abnehmen.3.
Den durchsichtigen Deckel (B) mit Dichtung (C) abnehmen und Siebfi lter (D) entfernen. Reinigen und in der Halterung (E) 4.
anbringen.
HINWEIS
Dichtung (C) und Siebfi lter (D) in ihrem jeweiligen Sitz im Deckel bzw. in der Halterung (E) korrekt positionieren.
In der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus wieder einbauen.5.
A
C
D
B
E
P100329
Abbildung 7
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
27
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
HYDRAULIKÖL
ACHTUNG!
Heiße Bauteile nicht berühren.
Motor und Hydraulikanlage abkühlen lassen.
Gerät auf ebenem Untergrund abstellen, Feststellbremse 1.
betätigen und Zündschlüssel (64) in Stellung „O“ drehen.
Entriegelungstaste (25) betätigen und Motorhaube (1) 2.
öffnen.
Verriegelung betätigen und linke Seitenhaube (4) 3.
abnehmen. Sofern erforderlich, Leitung des Wasserfi lters
(30, optional) herausnehmen.
Hydraulikölstand an der Anzeige auf dem Ölbehälter (19) 4.
überprüfen.
Die Hydraulikölstandsanzeige muss in der Mitte stehen.
Ist der Ölstand niedriger, Deckel (20) abdrehen und mit
Hydrauliköl AGIP Arnica 46 nachfüllen.
Sind Hydrauliköl und Filter aufgrund eines mechanischen
Defekts stark verunreinig, Öl und Filter auswechseln (siehe
Arbeitsschritte in der Service-Anleitung).
MOTORÖL
ACHTUNG!
Heiße Bauteile nicht berühren.
Motor abkühlen lassen.
Gerät auf ebenem Untergrund abstellen, Feststellbremse 1.
betätigen und Zündschlüssel (64) in Stellung „O“ drehen.
Entriegelungstaste (25) betätigen und Motorhaube (1) 2.
öffnen.
Motorölstand vor jedem Gerätegebrauch mit dem 3.
Ölmessstab (A, Abb. 8-9-10) überprüfen.
Sofern erforderlich, Deckel (B, Abb. 9-10) öffnen und
Motorölstand berichtigen.
(Siehe Arbeitsschritte im Motorhandbuch)
Motoröl nach den ersten 50 Betriebsstunden und danach 4.
alle 150 Stunden auswechseln.
Der Ölfi lter (C) muss bei jedem Ölwechsel ausgetauscht
werden (siehe Arbeitsschritte in der Service-Anleitung).
In Abhängigkeit von den Umgebungstemperaturen sind
Ölsorten folgender Tabelle zu verwenden:
SR 1601 D3
A
MAX
MIN
P100329A
Abbildung 8
B
C
A
P100329D3
Abbildung 9
B
TEMPERATURBEREICHÖLSORTE
Über 15°C (60°F)SAE 10W-30
Unter 15°C (60°F)SAE 5W-30
A
C
SR1601LPG3-SR1601P3
P100329P3
Abbildung 10
28
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
BETRIEBSANLEITUNG
MOTORLUFTFILTER REINIGEN
Gerät auf ebenem Untergrund abstellen, Feststellbremse betätigen und Zündschlüssel (64) in Stellung „O“ drehen.1.
Entriegelungstaste (25) betätigen und Motorhaube (1) öffnen.2.
Serviceanzeige des Motorluftfi lters (27) vor jedem Gerätegebrauch überprüfen.3.
HINWEIS
Nach der Reinigung oder dem Austausch des Motorluftfi lters kann die Serviceanzeige durch Drücken ihrer beiden Enden
rückgestellt werden.
ACHTUNG!
Bei Wartungsarbeiten an Bauteilen des Motorluftfi lters äußerst vorsichtig vorgehen, damit kein Staub oder
Schmutz in den Motor gelangt. Eingedrungener Staub kann schwere Motorschäden verursachen.
Deckel des Motorluftfi lters (24) öffnen und Papier-Vorfi lter sowie Synthetik-Filter herausnehmen.4.
Wie im Motorhandbuch erläutert, Motorluftfi lter reinigen und/oder Einsatz des Motorluftfi lters (24) warten.5.
MOTORKÜHLMITTEL
ACHTUNG!
Kühlerdeckel (23) nicht bei heißem Motor abnehmen.
Gerät auf ebenem Untergrund abstellen, Feststellbremse betätigen und Zündschlüssel (64) in Stellung „O“ drehen.1.
Entriegelungstaste (25) betätigen und Motorhaube (1) öffnen.2.
Motor und Kühlmittel abkühlen lassen. Kühlerdeckel (23) vorsichtig aufdrehen, sodass der Überdruck entweichen kann.3.
Kühlerdeckel (23) abnehmen und Kühlmittel überprüfen.4.
Ist der Kühlmittelstand niedrig, wie im Motorhandbuch erläutert, eine Mischung aus einem Teil Wasser und einem Teil
Frostschutzmittel für Kraftfahrzeuge nachfüllen.
DEUTSCH
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
29
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
SICHERUNGEN ÜBERPRÜFEN/AUSTAUSCHEN/RÜCKSTELLEN
Rückstellbare Sicherungen überprüfen
Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.1.
Feststellbremse betätigen.2.
Zündschlüssel (64) in Stellung „O“ drehen und abziehen.3.
In der Sicherungsbox (38) überprüfen, ob eine der folgenden rückstellbaren Sicherungen ausgeschaltet ist (Abb. 11):4.
Nach dem Abkühlen des entsprechenden Teils, der die Abschaltung verursacht hat, gegebenenfalls die entsprechende
Sicherung rückstellen.
Sicherungen überprüfen/austauschen
Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.1.
Feststellbremse betätigen.2.
Zündschlüssel (64) in Stellung „O“ drehen und abziehen.3.
Entriegelungstaste (25) betätigen und Motorhaube (1) öffnen.4.
Die Schutzabdeckungen im Bereich des Fahrersitzes abnehmen und überprüfen, ob folgende Sicherungen unversehrt sind 5.
(Abb. 12-13):
Das Gerät bewegt sich nichtBatterie getrenntBatterie anschließen
Gerät ohne KraftstoffTanken
Schutzsicherungen herausgesprungenHerausgesprungene Sicherungen rückstellen
Feststellbremse betätigtAusschalten
Entriegelungsschraube Hydraulikpumpe nicht
korrekt eingestellt
Die Hauptkehrwalze dreht sich nichtHebel in „hinterer“ Stellung für angehobene
Das Gerät nimmt nur geringe Mengen
Abfälle/Staub auf
Der Seitenbesen funktioniert nichtHebel in „hinterer“ Stellung für angehobenen
Die Entleerungsklappe des Abfallbehälters
schließt sich nicht
Der Filterrüttlermotor funktioniert nichtDer Stecker des Filterrüttlermotors ist nicht
Die Staubabscheidungsanlage (optional)
funktioniert nicht
Hauptkehrwalze
Um den Besenantrieb sind Abfälle gewickeltAbfälle entfernen
Abfallbehälter ist nicht vollständig abgesenktAbfallbehälter vollständig absenken
Ansauganlage ausgeschaltetAnsauganlage mit dem Schalter einschalten
Staubfi lter verstopftStaubfi lter reinigen
Abfallbehälter vollAbfallbehälter entleeren
Die Schmutzfangklappen sind beschädigt
oder falsch eingestellt
Bodenfreiheit der Hauptkehrwalze ist nicht
Seitenbesen
Um den Besenantrieb sind Abfälle gewickeltAbfälle entfernen
Abfallbehälter ist nicht vollständig abgesenktAbfallbehälter vollständig absenken
Die Schnellentleerungsklappe wird von
Unversehrtheit und korrekte Einstellung der
Schmutzfangklappen (*) überprüfen
Bodenfreiheit der Walze einstellen
Seitenbesen mit dem Hebel absenken
Abfälle und Schmutz von den Rändern des Fachs
entfernen
Korrekt anschließen
DEUTSCH
Vom Nilfi sk-Kundendienst durchzuführen.(*)
Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit einem Nilfi sk-Kundendienst in Verbindung, bei dem die Service-Anleitung
erhältlich ist.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
31
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
VERSCHROTTUNG
Die Geräteverschrottung hat bei einer autorisierten Verschrottungsstelle zu erfolgen.
Vor der Geräteverschrottung sind folgende Bauteile/Werkstoffe zu entfernen und zu trennen sowie gemäß geltender
Umwelthygienevorschriften gesondert zu entsorgen:
Batterien –
Polyesterstaubfi lter –
Hauptkehrwalze und Seitenbesen –
Motoröl –
Hydrauliköl –
Ölfi lter Hydraulikanlage –
Kunststoffl eitungen und -teile –
Elektrische und elektronische Teile (*) –
Wenden Sie sich insbesondere für die Verschrottung der elektrischen und elektronischen Teile an die örtliche Nilfi sk-(*)
Niederlassung.
BUT ET CONTENU DU MANUEL ................................................................................................................................................... 2
CONSERVATION DU MANUEL ....................................................................................................................................................... 2
DECLARATION DE CONFORMITE ................................................................................................................................................ 2
AUTRES MANUELS DE REFERENCE ........................................................................................................................................... 3
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ..................................................................................................................................... 3
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS ......................................................................................................................................... 3
TIGE DE SECURITE DU CONTENEUR DECHETS ....................................................................................................................... 7
MISE SUR VERINS DE LA MACHINE ............................................................................................................................................ 7
TRANSPORT DE LA MACHINE ...................................................................................................................................................... 7
DEPLACEMENT PAR POUSSEE / REMORQUAGE DE LA MACHINE ......................................................................................... 7
DESCRIPTION DE LA MACHINE ................................................................................................................................... 8
STRUCTURE DE LA MACHINE ...................................................................................................................................................... 8
POSTE DE TRAVAIL ET TABLEAU DE BORD ............................................................................................................................. 10
PREPARATION DE LA MACHINE POUR L’EMPLOI ................................................................................................... 16
LISTE DES CONTROLES PREALABLES ..................................................................................................................................... 16
BALAI CENTRAL ........................................................................................................................................................................... 16
UTILISATION DE LA MACHINE .................................................................................................................................... 17
AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ......................................................................................................................... 17
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE ........................................................................................................................ 17
FREIN DE STATIONNEMENT ....................................................................................................................................................... 18
MACHINE AU TRAVAIL ................................................................................................................................................................. 18
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS ...................................................................................................................................... 19
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE .................................................................................................................................... 20
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE .............................................................................................................................. 20
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION ......................................................................................................................................... 20
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME ............................................................................................................................................ 21
ENTRETIEN DU BALAI CENTRAL ............................................................................................................................................... 22
ENTRETIEN DU BALAI LATERAL ................................................................................................................................................ 24
ENTRETIEN DU FILTRE A POUSSIERE (EN PANNEAU) ............................................................................................................ 26
ENTRETIEN DU FILTRE A POUSSIERE (FILTRE A POCHES) ................................................................................................... 27
ENTRETIEN DES VOLETS ........................................................................................................................................................... 27
NETTOYAGE DU FILTRE A EAU DU SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES (OPTIONNEL) .......................................... 27
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR MOTEUR ................................................................................................................................... 29
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR ........................................................................................................................ 29
CONTROLE / REMPLACEMENT / RETABLISSEMENT DES FUSIBLES .................................................................................... 30
DEPISTAGE DES PANNES ........................................................................................................................................... 31
MISE A LA FERRAILLE ................................................................................................................................................. 32
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
1
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
INTRODUCTION
REMARQUE
Les nombres entre parenthèses se rapportent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires afi n qu’il puisse utiliser la machine correctement
et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations relatives à l’aspect technique, la sécurité, le
fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise à la ferraille.
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifi és doivent lire attentivement les instructions
contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilfi sk pour avoir plus de
renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifi és. Nilfi sk ne répond pas des dommages
dus à l’inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le manuel d’utilisation doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui
pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DECLARATION DE CONFORMITE
La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur.
REMARQUE
La Déclaration de Conformité CE est livrée en double exemplaire dans la documentation de la machine.
DONNEES D’IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque des données techniques (10) positionnée sur le cadre.
L’année de fabrication de la machine est indiquée dans la Déclaration de Conformité, ainsi que par les deux premiers chiffres du
numéro de série de la machine.
Le numéro de série et le modèle du moteur sont indiqués sur la plaque (31).
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine et du moteur. Utiliser l’espace
suivant pour noter les données d’identifi cation de la machine et du moteur.
Modèle de la MACHINE ....................................................................
Numéro de série de la MACHINE ......................................................
Modèle du MOTEUR .........................................................................
Numéro de série du MOTEUR ..........................................................
2
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
Manuel du moteur, livré avec la machine, qui constitue une partie intégrante de ce manuel. –
Les manuels suivants sont aussi disponibles : –
Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine)•
Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Nilfi sk)•
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualifi é ou directement aux Services
après-vente Nilfi sk. Utiliser toujours des pièces de rechange et des accessoires d’origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nilfi sk en spécifi ant toujours le modèle et le
numéro de série de la machine.
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Nilfi sk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modifi cations et des améliorations
lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modifi er les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modifi cation et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilfi sk.
CAPACITES OPERATIONNELLES
Cette balayeuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage / balayage de sols lisses et solides et pour le ramassage de poussières
et déchets légers, en milieux civils et industriels, en condition de complète sécurité par un opérateur qualifi é.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées
comme référées à l’opérateur assis en position de conduite sur le siège (32).
DEBALLAGE / LIVRAISON
Lors de la livraison de la machine, veuillez contrôler attentivement l’emballage et la machine afi n de détecter d’éventuels dégâts.
Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré. Contacter
immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts.
Contrôler que le matériel livré avec la machine correspond à la liste suivante : –
Manuel d’utilisation de la balayeuse•
Manuel du moteur•
Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse•
Une fois l’emballage enlevé, retirer les cales en bois situées près des roues. –
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement et de l’huile moteur. –
Contrôler le niveau d’huile hydraulique. –
Lire les instructions dans la section “Préparation de la machine”, puis remplir le réservoir du carburant. –
Placer une rampe contre la partie avant de la palette. –
Lire attentivement les instructions dans les sections “Poste de travail et tableau de bord” et “Utilisation de la machine”, puis –
démarrer le moteur.
ATTENTION !
Démarrer la balayeuse avec une extrême prudence.
Avant d’utiliser la balayeuse, s’assurer de connaître parfaitement son mode d’emploi.
En cas de questions, contacter le responsable technique ou le concessionnaire industriel local.
Si la machine ne fonctionne pas correctement, ne pas essayer de la réparer, à moins d’y être invité par le
responsable technique. Contacter un technicien qualifi é ou le service après-vente Nilfi sk pour procéder aux
réglages nécessaires.
Utiliser la balayeuse avec une extrême prudence. Éviter que les cravates, les cheveux, les bijoux ou les
vêtements amples soient entraînés dans les parties mobiles de la machine.
Avant d’utiliser la machine, tourner la clé de contact (64) sur “O” et l’enlever, serrer le frein de stationnement et
débrancher la batterie.
Prendre toutes les précautions d’usage et prêter attention aux décalcomanies jaunes sur la machine.
Faire avancer la machine lentement sur les plans inclinés. Régler la vitesse d’avance au moyen de la pédale du
frein (35).
Ne pas braquer sur les plans inclinés ; avancer en ligne droite en montée et en descente.
Le degré d’inclinaison maximum pendant le transport avec un modèle à 3 cylindres est de 15 %.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
3
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
SECURITE
On utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre
les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident, la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail
ne peut résulter effi cace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La
plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance
des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se
révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
SYMBOLES UTILISES
DANGER !
Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Indique un risque potentiel d’accident pour les personnes ou de dommage matériel.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux
segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le manuel d’utilisation avant d’effectuer toute opération.
INSTRUCTIONS GENERALES
Les avertissements et précautions spécifi ques suivants informent sur les potentiels risques de dommages à la machine ou aux
personnes.
DANGER !
Le monoxyde de carbone (CO) peut causer des dommages au cerveau et même la mort. –
Le moteur à combustion interne de la machine émet du monoxyde de carbone. –
Ne pas inhaler les gaz d’échappement. –
Si l’on doit utiliser la machine dans un endroit fermé, s’assurer qu’il y ait une ventilation adéquate et des –
assistants à vous aider.
4
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
MANUEL D’UTILISATION
DANGER !
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage de la machine, d’entretien et de remplacement des –
composants, enlever la clé de contact, serrer le frein de stationnement et débrancher la batterie.
Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adéquatement formé. –
Les manoeuvres de braquage doivent être effectuées à vitesse extrêmement réduite. Eviter de : braquer –
brusquement, en particulier en pente, et de braquer avec le conteneur déchets soulevé.
Ne pas soulever le conteneur déchets sur des surfaces inclinées. La stabilité de la machine est réduite en –
pente ou lorsque le conteneur déchets est plein. Contrôler régulièrement la pression des pneus.
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près des composants électriques. –
Tenir les étincelles, les fl ammes et les matériaux fumants et incandescents loin des batteries. Les batteries –
produisent des gaz potentiellement explosifs pendant l’utilisation ordinaire.
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports fi xes de sécurité convenables. –
Chaque fois que l’on opère sous le portillon du conteneur déchets ouvert, vérifi er que le portillon ne peut –
pas se refermer accidentellement.
Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, –
infl ammables et / ou explosifs : la machine ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux dangereux.
Attention : le carburant est extrêmement infl ammable. –
Ne pas fumer et ne pas utiliser des fl ammes libres près du lieu de ravitaillement ou de stockage du gazole. –
Effectuer le ravitaillement de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré et avec le moteur à l’arrêt. –
Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de dévisser le bouchon du réservoir –
du carburant.
Afi n de permettre l’expansion du carburant, laisser une distance d’au moins 4 cm de l’ouverture de la –
goulotte de remplissage du réservoir.
Après avoir effectué le ravitaillement de carburant, contrôler que le bouchon du réservoir du carburant est –
bien fermé.
Si, pendant le ravitaillement, du carburant est renversé, nettoyer soigneusement et permettre aux vapeurs de –
se dissiper avant de démarrer le moteur.
Eviter que le carburant entre en contacte avec la peau et d’en inhaler les vapeurs. Garder hors de la portée –
des enfants.
Ne pas incliner le moteur selon un angle excessif pour éviter toute sortie du carburant. –
Pendant le transport de la machine, le réservoir du carburant ne doit pas être plein. –
Ne pas poser d’objets sur le moteur. –
Arrêter le moteur avant d’effectuer toute opération. Pour éviter le démarrage accidentel du moteur, –
débrancher la borne négative de la batterie.
Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans le manuel du moteur, qui constitue une partie intégrante de –
ce manuel.
Des batteries au plomb (WET) sont installées dans la machine ; pourtant, ne pas incliner la machine de plus –
de 30° depuis l’horizontale, car cela pourrait provoquer des pertes de liquide très corrosif. Au cas où il serait
nécessaire d’incliner la machine pour l’entretien, enlever les batteries.
Ne pas utiliser la machine en cas de fuite de gaz. Déconnecter le tuyau fl exible du carburant et remplacer le –
réservoir GPL. Si la fuite de gaz persiste, déconnecter le tuyau fl exible du carburant et contacter un Service
après-vente Nilfi sk.
FRANÇAIS
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
5
FRANÇAIS
ATTENTION !
Avant d’effectuer toute activité d’entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui –
concernent l’entretien / réparation.
Lorsqu’on travaille près ou dans le système hydraulique, porter toujours des vêtements de protection et des –
lunettes de protection.
Prêter attention aux pièces chaudes lorsqu’on travaille près du moteur propulseur, du pot d’échappement, –
du collecteur et du radiateur.
Prendre les précautions convenables afi n que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des –
vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
Pour éviter l’utilisation non autorisée de la machine, enlever la clé de contact. –
Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon –
autonome.
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure à la valeur indiquée sur la machine –
même.
Utilisez exclusivement les balais livrés avec la machine et spécifi és dans le Manuel d’utilisation. L’utilisation –
de balais différents peut compromettre la sécurité.
Avant d’utiliser la machine, fermer tous les couvercles et / ou portillons. –
Utiliser la machine exclusivement dans des endroits illuminés. –
Si l’on utilise la machine en présence d’autres personnes, il faut activer le feu tournant et l’avertisseur –
sonore de marche arrière (optionnels).
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives. –
Ne pas utiliser d’air comprimé pour le nettoyage général de la machine, sauf que pour les fi ltres (voir le –
paragraphe spécifi que).
Pendant l’utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des autres personnes, en –
particulier des enfants.
Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine, mais utiliser le porte-boissons prévu a cet effet. –
La température de stockage doit être comprise entre 0°C et +40°C. –
La température de travail de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C. –
L’humidité doit être comprise entre 30 % et 95 %. –
Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en –
état d’arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle a été conçue pour l’utilisation à sec, par
conséquent elle ne doit pas être utilisée ou gardée dehors, dans des conditions d’humidité.
Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport ou de poussée / remorquage. –
Ne pas faire travailler les balais lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol. –
En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau. –
Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets. –
Adapter la vitesse d’utilisation aux conditions d’adhérence. –
Éviter tout freinage brusque en descente. Éviter tout changement brusque de direction. Procéder à vitesse –
réduite en descente.
La machine n’est pas approuvée pour l’utilisation sur la voie publique. –
Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine. –
Respecter scrupuleusement les instructions prévues pour l’entretien ordinaire. –
Ne pas enlever ou altérer les plaques installées sur la machine. –
S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque –
d’entretien. En cas contraire demander l’intervention de personnel autorisé ou d’un Service après-vente
agréé.
En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un concessionnaire ou –
revendeur agréé.
Afi n de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé –
prévu au chapitre spécifi que de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente agréé.
Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques –
(batteries, huiles, matériaux plastiques, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres
spéciaux (voir le chapitre Mise à la ferraille).
Pendant le fonctionnement du moteur, le silencieux se chauffe ; ne pas toucher le silencieux lorsqu’il est –
chaud pour éviter des brûlures graves et des incendies.
Le fonctionnement du moteur avec une quantité d’huile insuffi sante peut endommager sérieusement le –
moteur même. Contrôler le niveau d’huile avec le moteur arrêté et la machine en position horizontale.
Ne pas faire fonctionner le moteur sans le fi ltre à l’air ; le moteur pourrait s’endommager. –
Les interventions d’assistance technique pour le moteur doivent être effectuées par un concessionnaire –
agréé.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ou des pièces équivalentes pour le moteur.
L’utilisation de pièces de rechange de qualité non équivalente peut sérieusement endommager le moteur.
Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans le manuel du moteur, qui constitue une partie intégrante de –
ce manuel.
MANUEL D’UTILISATION
6
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
TIGE DE SECURITE DU CONTENEUR DECHETS
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer toute opération d’entretien sous ou près du conteneur déchets soulevé, tirer la poignée de
blocage (39) pour s’assurer que la tige de sécurité (5) se trouve dans la position de blocage. La tige de sécurité
(5) maintient le conteneur déchets en position soulevée, afi n de permettre tout travail sous le conteneur même.
Les composants du système hydraulique de la machine ne maintiennent jamais le conteneur déchets en
position soulevée.
MISE SUR VERINS DE LA MACHINE
ATTENTION !
Ne jamais travailler sous la machine sans y avoir placé préalablement des supports ou des cales de sécurité
pour la supporter.
Pour soulever la machine au moyen de vérins, les positionner aux emplacements prévus à cet effet (ne pas placer de vérins sous
le conteneur déchets) ; voir les emplacements pour la mise sur vérins (8).
TRANSPORT DE LA MACHINE
ATTENTION !
Avant de transporter la machine dans un camion ou dans une remorque découverte, vérifi er que :
Toutes les portes d’accès à la cabine soient fermées. –
La machine est fi xée solidement. –
Le frein de stationnement de la machine est serré. –
DEPLACEMENT PAR POUSSEE / REMORQUAGE DE LA MACHINE
La pompe hydraulique (45) de la machine est équipée d’une vis de déblocage du système de traction. La vis permet d’éviter
tout dommage au système hydraulique quand la machine est déplacée par poussée / remorquage sur une brève distance sans
démarrer le moteur.
Pour rejoindre la vis de déblocage, ouvrir le coffre (1) du compartiment moteur en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage
(25) et localiser la pompe hydraulique (45) à l’avant du moteur (44).
Tourner la vis à six pans creux (A, Fig. 1) d’un demi-tour dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, pour relâcher le blocage
hydrostatique entre le moteur et la pompe.
AVERTISSEMENT !
Pendant le déplacement de la machine, si la vis de la pompe hydraulique se trouve dans la position de blocage,
on risque d’endommager la pompe même.
REMARQUE
Si la vis se trouve dans la position de déblocage, la pompe hydraulique n’intervient pas sur le déplacement de la
machine.
REMARQUE
Déplacer la machine par poussée ou remorquage et rouler au pas (3 - 4,5 km/h) sur une brève distance.
Si la machine doit être déplacée sur une longue distance, soulever les roues de traction du sol et les placer sur un
chariot de transport adéquat.
Le déplacement par poussée / remorquage terminé, tourner la vis à six pans creux d’un demi-tour dans le sens des aiguilles d’une
montre pour activer à nouveau les fonctions hydrauliques.
A
Figure 1
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
P100320
7
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE
Coffre compartiment moteur1.
Panneau gauche d’accès au balai central2.
Batterie3.
Coffre latéral gauche ou bouchon réservoir à eau système 4.
d’abattage des poussières (optionnel)
Tige de sécurité conteneur déchets5.
Serrure coffre conteneur déchets6.
Feu de travail (optionnel)7.
Emplacements pour mise sur vérins (l’emplacement arrière 8.
se trouve sous le radiateur du moteur)
Balai latéral droit9.
Plaque avec numéro de série / données techniques / 10.
marquage de conformité
Groupe secoueur fi ltre à poussière en panneau11.
Filtre à poussière conteneur déchets12.
Filtre à panneau (standard)
Filtre à poches (optionnel)
Poignées de fi xation groupe secoueur13.
Filtre à huile hydraulique14.
Balai latéral gauche (de série dans SR 1601 MAXI)15.
Coffre conteneur déchets16.
Tige de support coffre conteneur déchets17.
Panneau droit d’accès pour dépose / remplacement balai 18.
central
Réservoir d’huile hydraulique19.
Bouchon réservoir huile hydraulique20.
Bouchon réservoir carburant21.
Réservoir carburant22.
Bouchon radiateur23.
Filtre à air moteur24.
Bouton-poussoir de déblocage coffre compartiment moteur25.
Points d’ancrage (3)26.
Indicateur d’entretien fi ltre à air27.
Nébuliseur eau système d’abattage des poussières 28.
(optionnel)
Bouchon réservoir à eau système d’abattage des 29.
poussières (optionnel)
Filtre à eau (optionnel)30.
Plaque modèle et numéro de série moteur31.
11
12
13
20
32
1
4
14
5
45
2
19
30
9
47
7
28
6
17
8
43
26
31
15
P100317
8
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
STRUCTURE DE LA MACHINE (suite)
4
Siège de conduite32.
Tableau de bord (voir le paragraphe suivant)33.
Volant34.
Pédale du frein35.
Pédale frein de stationnement36.
(Utiliser avec la pédale du frein pour le blocage ou le
déblocage du frein de stationnement)
Pédale de marche avant / arrière37.
Panneau fusibles restaurables (voir le paragraphe Contrôle 38.
/ remplacement / rétablissement des fusibles)
Poignée de blocage tige de sécurité conteneur déchets39.
Tirer pour bloquer la tige•
Pousser pour débloquer la tige•
MANUEL D’UTILISATION
Levier de réglage siège de conduite40.
Grille d’aspiration air moteur41.
Roue arrière de traction42.
Roues avant43.
Moteur44.
Pompe hydraulique45.
Radiateur liquide de refroidissement moteur / 46.
refroidissement huile hydraulique
Conteneur déchets47.
Fusibles (voir le paragraphe Contrôle / remplacement / 48.
rétablissement des fusibles)
Extincteur (optionnel)49.
Bouteille GPL50.
FRANÇAIS
27
45
29
25
3334
38
39
36
35
24
44
16
23
6
49
3
8
26
43
37
26
42
21
18
4100
48
41
50
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
10
P100318
9
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
POSTE DE TRAVAIL ET TABLEAU DE BORD
Levier régime moteur (minimum / maximum)51.
(Poussé en avant) moteur au régime de travail•
(Tiré en arrière) moteur au régime minimum•
Levier balais latéraux52.
(Poussé en avant) balai latéral baissé•
(Tiré en arrière) balai latéral soulevé•
Levier balai central53.
(Poussé en avant) balai central baissé•
(Tiré en arrière) balai central soulevé•
Levier conteneur déchets54.
(Poussé en avant) abaissement conteneur déchets•
(Tiré en arrière) soulèvement conteneur déchets•
Levier portillon de vidange conteneur déchets55.
(Poussé en avant) ouverture portillon de vidange•
(Tiré en arrière) fermeture portillon de vidange•
Témoin lumineux frein de stationnement62.
Témoin lumineux préchauffage bougies63.
Clé de contact :64.
Tournée en position “O”, elle arrête le moteur et •
désactive toutes le fonctions de la machine.
Tournée en position “I”, elle active toutes le fonctions •
de la machine.
Tournée en position “II”, elle démarre le moteur.•
Dès que le moteur démarre, relâcher tout de suite la
clé, qui reviendra en position “I”.
Interrupteur avertisseur sonore65.
Interrupteur ventilateur d’aspiration / secoueur66.
(Appuyé sur la partie inférieure) activation secoueur•
(Appuyé sur la partie supérieure) activation ventilateur •
d’aspiration et le contrôle des poussières
Interrupteur système d’abattage des poussières (optionnel)67.
Dispositif de démarrage à froid (seulement pour LPG3 et 68.
P3)
Interrupteur feux de travail (optionnel)69.
Interrupteur feux de détresse (optionnel)70.
Interrupteur feux de direction (optionnel)71.
Levier de réglage volant (optionnel, de série dans SR 1601 72.
MAXI)
59
58
57
56
606162636465666867
69
70
71
72
5152535455
10
P100319
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
ACCESSOIRES / OPTIONS
Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon
l’emploi spécifi que de la machine :
Accoudoirs siège –
Cabine en toile –
Avertisseur sonore de marche arrière –
Ceinture de sécurité –
Extincteur –
Filtre à poches en polyester –
Filtre à poussière en polyester (étanche à l’eau) –
Système d’abattage des poussières (de série dans SR –
1601 MAXI)
Feu clignotant –
Phares de travail –
Feux avant –
Pare-chocs arrière –
Protection conteneur déchets –
Protections balais latéraux –
Protection supérieure toit –
Rétroviseurs –
Roues antitraces –
Siège avec suspensions –
Capteur fi ltre colmaté –
Balai latéral gauche (de série dans SR 1601 MAXI) –
Balais central et latéraux avec poils plus ou moins durs par –
rapport au standard
Tapis antidérapant –
Toit de protection –
Volant réglable (de série dans SR 1601 MAXI) –
Protection inférieure de conteneur à déchets –
Plaque de siège de conduite –
Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s’adresser au revendeur agréé.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Données dimensionnelles et poidsSR 1601 D3SR 1601 LPG3SR 1601 P3
Largeur de nettoyage avec balai central900 mm (35,5 in)
Largeur de nettoyage avec un balai latéral1.250 mm (49,25 in)
Largeur de nettoyage avec deux balais latéraux (de série dans SR 1601 MAXI)1.600 mm (63 in)
Longueur machine2.220 mm (87,5 in)
Largeur machine (moyeux balais)1.320 mm (52 in)
Hauteur maximum machine1.460 mm (57,5 in)
Hauteur maximum machine avec toit (optionnel)2.000 mm (79 in)
Hauteur minimum du sol (volets non compris)110 mm (4,25 in)
Hauteur maximum de soulèvement conteneur déchets1.590 mm (62,5 in)
Dimensions balai central (diamètre x longueur)310 x 900 mm (12,2 x 35,5 in)
Diamètre balai latéral550 mm (21,5 in)
Pression pneus6 Bars (85 psi)
Portée utile365 kg (800 lb)
Poids essieu avant en ordre de marche535 kg (1.180 lb)
Poids essieu arrière en ordre de marche410 kg (905 lb)
Poids total machine en ordre de marche (sans opérateur à bord)945 kg (2.085 lb)
Masse totale1.310 kg (2.885 lb)
Poids machine pour expédition1.000 kg (2.204,6 lb)
Capacité réservoir huile système hydraulique25 litres (26,5 qt)
Capacité carter d’huile moteur (*)
Type d’huile moteur (**)SAE 10W-30
Quantité liquide de refroidissement moteur (**)4 litres (4,2 qt)
35 litres (14 US
gal)
5,1 litres (5,4
qt)
–
3,4 litres (3,59 qt)
35 litres (14 US
gal)
Pour les autres données / valeurs des moteurs, voir les manuels spécifi ques.(*)
Pour les caractéristiques de l’huile moteur, du liquide de refroidissement et la table des spécifi cations de référence, voir le (**)
manuel spécifi que du moteur.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
11
FRANÇAIS
Données de prestationSR 1601 D3SR 1601 LPG3SR 1601 P3
Vitesse maximum marche avant (déplacement seulement)12 km/h (7,5 mph)
Pente maximum d’utilisation20% (11°)
Pente maximum franchissable25% (14°)
Rayon de braquage minimum1.530 mm (60,2 in)
Niveau pression acoustique à l’oreille de l’opérateur (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA)69,2 ± 3 dB(A)
Puissance acoustique émise par la machine (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA)82 dB (A)
Niveau de vibrations au bras de l’opérateur (ISO 5349-1, EN 60335-2-72)< 2,5 m/s
Niveau de vibrations transmises au corps de l’opérateur (ISO 2631-1, EN 60335-2-72)< 0,5 m/s
Capacité conteneur déchets
Charge maximum conteneur déchets363 kg (800 lb)
Capacité réservoir système d’abattage des poussières (de série dans SR 1601 MAXI)45 litres (11,9 US gal)
MANUEL D’UTILISATION
2
2
Valeur théorique : 315 litres (11,25 cu·ft)
Valeur réelle : 226 litres (8,00 cu·ft)
SCHEMA ELECTRIQUE
Légende
ALTAlternateur
BATBatterie moteur
BE1Feu tournant (optionnel)
BZ1Avertisseur sonore de marche arrière (optionnel)
ES1Relais aspirateur
ES2Relais secoueur
ES3Relais sécurité GPL (seulement version LPG3)
EV1Electrovanne carburant (seulement versions D3 et P3)
EV2Electrovanne GPL (seulement version LPG3)
EV3Electrovanne sécurité GPL (seulement version LPG3)
F1Fusible rétablissement aspirateur (30 A)
F2Fusible rétablissement secoueur (16 A)
F3Fusible rétablissement pompe à eau (10 A) (si présent)
F4Fusible rétablissement circuit clé de contact (30 A)
F5Fusible rétablissement composants auxiliaires moteur (16 A)
F6Fusible feux de travail (10 A) (optionnel)
F8Fusible rétablissement ventilateur cabine (optionnel)
F9Fusible bougies (50 A) (seulement version D3)
F10Douille de fusible et fusible alternateur (50 A)
F11Fusible feu intérieur coffre (1 A) (optionnel)
HNAvertisseur sonore
IGNCentrale de démarrage (seulement versions LPG3 et P3)
K1Cylindre clé de contact
L1Feu de travail avant (optionnel)
L2Feu de travail avant (optionnel)
L3Feu de travail côté conduite (optionnel)
L4Feu de travail arrière (optionnel)
L5Feu intérieur coffre moteur (optionnel)
M1Moteur aspirateur
M2Moteur secoueur
M3Moteur pompe à eau (si présent)
M4Ventilateur cabine (optionnel)
M7Moteur essuie-glace (optionnel)
MSTDémarreur
P1Pompe carburant (seulement version P3)
PLGBougies (seulement version D3)
R1Résistance témoin lumineux bougies (seulement version D3)
SE1Capteur pression huile
SE2Capteur température eau
SE3Capteur fi ltre conteneur déchets colmaté (optionnel)
SE5Flotteur réservoir carburant (seulement versions D3 et P3)
SE6Capteur température conteneur déchets (optionnel)
SE7Capteur tours moteur (seulement versions LPG3 et P3)
SE8Capteur réserve (seulement version LPG3)
SPKBobines bougies (seulement versions LPG3 et P3)
STRJauge
SW1Interrupteur aspirateur / secoueur
SW2Interrupteur avertisseur sonore
SW3Microinterrupteur siège
SW4Capteur proximité marche arrière (optionnel)
SW5Interrupteur ventilateur cabine (optionnel)
SW6Interrupteur pompe à eau (si présent)
SW7Interrupteur feux de travail (optionnel)
SW13 Interrupteur feu de travail côté conduite (optionnel)
SW14 Interrupteur feu de travail arrière (optionnel)
SW15 Interrupteur feu intérieur coffre (optionnel)
SW16 Interrupteur essuie-glace (optionnel)
SW17 Microinterrupteur coffre soulevé (optionnel)
T1Temporisateur secoueur
T2Temporisateur secoueur 2
T3Temporisateur siège de conduite
T4Temporisateur de sécurité GPL (seulement version LPG3)
TCTemporisateur bougies (seulement version D3)
Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques.
Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.
LISTE DES CONTROLES PREALABLES
Avant toute utilisation :
Contrôler la machine pour vérifi er qu’elle n’est pas endommagée et qu’elle ne présente pas de pertes d’huile ou de liquide de –
refroidissement du moteur.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement (23) du moteur (voir le paragraphe spécifi que). –
Contrôler le niveau d’huile (44) du moteur (voir le paragraphe spécifi que). –
Contrôler le niveau d’huile hydraulique (19) (voir le paragraphe spécifi que). –
Contrôler l’indicateur du carburant (57) et, si besoin est, dévisser le bouchon (21) et effectuer le ravitaillement de carburant. –
Vérifi er que la pression de tous les pneus soit de 6 bars (85 psi). –
Contrôler l’indicateur d’entretien du fi ltre à air (voir le paragraphe spécifi que). –
Sur le siège de conduite :
Vérifi er d’avoir bien compris les commandes et les fonctions de la machine. –
Régler le siège de conduite au moyen du levier (40) de façon à accéder facilement à tous les boutons-poussoirs de –
commande.
Insérer la clé de contact (64) et la tourner sur “I” : –
Vérifi er le bon fonctionnement de l’avertisseur sonore (65), du compteur horaire (56) et des feux (69, optionnel).•
Tourner la clé de contact (64) sur “O”.•
Contrôler le frein de stationnement (35 - 36). Une fois serré, le frein de stationnement doit maintenir solidement sa position et –
ne doit pas être desserré facilement (si l’on détecte de défauts, contacter immédiatement le Service après-vente).
Planifi er le nettoyage en avance :
Effectuer de longues passes en réduisant au minimum le nombre d’arrêts et de redémarrages. –
Les passes doivent se chevaucher de quelques centimètres afi n d’assurer une couverture complète de la surface. –
Éviter tout changement brusque de direction et ne pas heurter contre les murs avec les côtés de la machine. –
BALAI CENTRAL
Différents types de balai central sont disponibles pour cette machine. Pour choisir le balai adapté aux surfaces à nettoyer et aux
déchets à collecter, contacter le revendeur Nilfi sk agréé.
REMARQUE
Pour l’installation, consulter le paragraphe concernant l’entretien du balai central.
CARBURANT
AVERTISSEMENT !
Arrêter toujours le moteur avant d’effectuer le remplissage du réservoir du carburant. –
Ne pas fumer pendant le remplissage du réservoir du carburant. –
Remplir le réservoir du carburant dans un endroit bien aéré. –
Remplir le réservoir du carburant loin des étincelles ou des fl ammes libres. –
MOTEUR DIESEL ET GPL (SR 1601 D3 / SR 1601 P3)
(Seulement pour SR 1601 D3) : en cas d’emploi de la machine avec une température inférieure à 0°C (32°F), utiliser un carburant
diesel adapté aux basses températures.
(Seulement pour SR 1601 P3) : remplir le réservoir (22) avec de l’essence sans plomb pour automobiles.
REMARQUE
Si la machine tombe en panne d’essence, le système d’alimentation doit être complètement vidangé avant de
redémarrer le moteur. Pour éviter cette situation, remplir le réservoir du carburant (22) lorsque l’indicateur (56) indique
1/4 du réservoir. La capacité du réservoir du carburant est de 35 litres (14 USgal).
16
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
MOTEUR GPL
Monter le réservoir GPL (50) en respectant les lois locales en vigueur.
Connecter le tuyau fl exible du carburant et ouvrir la vanne de sectionnement sur le réservoir. Porter toujours des gants pour
connecter et déconnecter le tuyau fl exible du carburant. Lorsque la machine n’est pas utilisée, fermer la vanne de service du
réservoir GPL.
REMARQUE
Pour le prélèvement de liquide, disposer correctement le réservoir GPL à l’horizontale. Après avoir connecté le tuyau
fl exible du carburant au réservoir, vérifi er qu’il n’y ait pas de fuites de gaz.
DANGER !
Ne pas utiliser la machine en cas de fuite de gaz. Déconnecter le tuyau fl exible du carburant et remplacer le
réservoir GPL. Si la fuite de gaz persiste, déconnecter le tuyau fl exible du carburant et contacter un Service
après-vente Nilfi sk.
UTILISATION DE LA MACHINE
La machine SR 1601 est une balayeuse de sol automatique à conducteur porté. Les commandes ont été conçus de façon à
simplifi er au maximum leur utilisation. Pour balayer en une seule passe, il suffi t de baisser le balai central.
AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Vérifi er d’avoir bien compris les commandes et les fonctions de la machine.1.
Défi nir la surface à nettoyer. Effectuer des passes longues et en ligne droite, en tournant le moins possible.2.
Contrôler la pédale du frein (35). Elle doit être fi xement en position.3.
ATTENTION !
Si la pédale est “spongieuse” ou cède sous pression, ne pas déplacer la machine.
Si l’on détecte de défauts, contacter immédiatement le Service après-vente.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE
Mise en marche de la machine
REMARQUE
Le siège de conduite (32) est équipé d’un capteur de sécurité qui ne permet ni le démarrage ni le mouvement de la
machine autrement que l’opérateur est assis sur son siège.
(Pour version1. SR 1601 D3) : tourner la clé de contact (64) dans le sens des aiguilles d’une montre sur “I” et la maintenir dans
cette position jusqu’à ce que le témoin lumineux de préchauffage des bougies (63) s’éteigne. Ne pas effectuer l’opération ci-
dessus si le moteur est en fonction et chauffé.
(Pour version SR 1601 LPG3) : ouvrir lentement la vanne de sécurité du réservoir GPL (50). Tirer le dispositif de démarrage à
froid (68) du moteur.
(Seulement pour SR 1601 P3) : tirer le dispositif de démarrage à froid (68) du moteur.
Tourner la clé de contact (64) dans le sens des aiguilles d’une montre sur “II”, puis la relâcher dès que le moteur démarre.2.
Si le moteur ne démarre pas après avoir actionné le démarreur pour 15 secondes, relâcher la clé, attendre 1 minute et répéter
les opérations au points 1 et 2.
(Pour version SR 1601 LPG3 et SR 1601 P3) : après le démarrage, laisser tourner le moteur pendant quelques secondes,
puis relâcher le dispositif de démarrage à froid (68).
Avant d’utiliser la machine, laisser tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes en tirant le levier du régime moteur (51) en 3.
arrière (régime minimum).
Desserrer le frein de stationnement.4.
Pousser le levier du régime moteur (51) en avant (régime de travail) et conduire la machine à vitesse réduite pour 2 ou 3 5.
minutes pour chauffer le système hydraulique.
Appuyer sur la partie avant de la pédale de marche (37) pour procéder en marche avant et appuyer sur la partie arrière pour 6.
procéder en marche arrière.
La vitesse d’avance est réglable de zéro à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale.
ATTENTION !
Effectuer les manœuvres de braquage avec soin, toujours à vitesse réduite et en évitant tout changement
brusque de direction, en particulier quand le conteneur déchets est plein ou avec la machine en pente.
Faire avancer la machine lentement sur les plans inclinés. Régler la vitesse d’avance au moyen de la pédale du
frein (35).
Ne pas braquer sur les plans inclinés ; avancer en ligne droite en montée et en descente.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
17
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, relâcher la pédale (37).7.
Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi sur la pédale du frein (36).
Arrêter la machine en tournant la clé de contact (64) sur “O”, puis l’enlever.8.
Serrer le frein de stationnement.9.
FREIN DE STATIONNEMENT
Serrer le frein de stationnement en appuyant en même temps sur les pédales (35) et (36).1.
Desserrer le frein de stationnement en appuyant sur la pédale (35) et en la relâchant.2.
ATTENTION !
Avant d’effectuer toute opération d’entretien et de remplacement des composants, serrer le frein de
stationnement.
Serrer le frein de stationnement lorsqu’on stationne la machine en pente ou dans une descente.
MACHINE AU TRAVAIL
Lire avec attention les instructions dans la section “Préparation de la machine”.
Se porter sur le lieu de travail comme décrit au paragraphe précédent.1.
Contrôler et baisser le conteneur déchets correctement au moyen du levier (54).2.
Baisser et actionner le balai central au moyen du levier (53).3.
AVERTISSEMENT !
Ne pas s’arrêter pendant longtemps dans la même position avec les balais qui tournent : des traces non
désirées pourraient rester sur le sol.
REMARQUE
Le portillon de vidange du conteneur déchets s’ouvre automatiquement dans le moment où le balai central baisse et il se
ferme automatiquement dans le moment où le balai central se soulève.
Appuyer sur la partie supérieur de l’interrupteur (66) pour activer le ventilateur d’aspiration et le contrôle des poussières.4.
ATTENTION !
S’il est nécessaire d’opérer sur un sol mouillé, il faut désactiver le ventilateur d’aspiration et le contrôle des
poussières au moyen de l’interrupteur (66) pour protéger le fi ltre à poussière.
Activer à nouveau le ventilateur d’aspiration et le contrôle des poussières dès que la machine retourne sur le sol sec.
Baisser et actionner le balai latéral (9) (15, de série dans SR 1601 MAXI) au moyen du levier (52).5.
Utiliser le système d’abattage des poussières, si présent, au moyen de l’interrupteur (67, optionnel).
Faire avancer la machine en ligne droite à une allure confortable. Faire avancer la machine plus lentement quand la quantité 6.
des déchets à collecter est considérable, ou quand il est nécessaire de procéder à vitesse réduite pour des raisons de sécurité
de fonctionnement. La largeur de chevauchement de la machine est de 15 cm (5,9 in).
Pour un bon travail de nettoyage, il faut que le fi ltre à poussière soit le plus propre possible. Pour le nettoyer pendant le cycle 7.
de travail, activer le secoueur en appuyant sur la partie inférieure de l’interrupteur (66), puis activer à nouveau le ventilateur
d’aspiration et le contrôle des poussières en appuyant sur la partie supérieure de l’interrupteur (66).
Répéter l’opération en moyenne toutes les 10 minutes pendant le travail (selon la quantité de poussière du milieu à nettoyer).
REMARQUE
Cette opération peut être effectuée même avec la machine en mouvement.
AVERTISSEMENT !
Lorsque le fi ltre à poussière est colmaté et / ou le conteneur déchets est plein, la machine n’arrive plus à
collecter ni de poussière ni de déchets.
S’assurer qu’après votre passage il ne reste plus de déchets sur le sol. Si le sol n’est pas propre après le passage de la 8.
machine, cela signifi e soit que la machine est en train d’avancer trop rapidement, soit que le balai central doit être réglé ou
encore que le conteneur déchets (47) est plein.
Vider le conteneur déchets (47) chaque fois qu’il est plein ainsi qu’à la fi n du travail (voir la procédure au paragraphe suivant).
18
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS
DANGER !
La vidange du conteneur déchets doit être effectuée exclusivement sur une surface horizontale.
Ne pas soulever le conteneur déchets sur une surface inclinée.
REMARQUE
La hauteur minimum de plafond requise lors du levage du conteneur déchets est de 275 cm (108,2 in).
Soulever le balai central au moyen du levier (53).1.
Appuyer sur la partie inférieure de l’interrupteur (66) pour activer le secoueur et nettoyer complètement le fi ltre à poussière 2.
(12).
REMARQUE
Pour un bon fonctionnement du secoueur, maintenir toujours le conteneur déchets baissé tant que le secoueur est en
fonction.
Approcher la machine à la zone destinée à la vidange ou à un conteneur prévu à cet effet.3.
Soulever le conteneur déchets au moyen du levier (54) jusqu’à soulever complètement le conteneur même.4.
REMARQUE
Le portillon de vidange se ferme automatiquement dans le moment où l’on utilise le levier (54) pour soulever le
conteneur déchets. Le contrôle du portillon de vidange au moyen du levier (55) sera possible dès que le conteneur
déchets commence à se soulever, de façon à permettre la vidange à toute hauteur.
Faire avancer la machine jusqu’à ce que le conteneur déchets se trouve sur le conteneur de collecte des déchets et serrer le 5.
frein de stationnement.
Ouvrir le portillon de vidange des déchets au moyen du levier (55) et vider le conteneur déchets.6.
REMARQUE
Si la vidange n’est pas effectuée dans un conteneur, on conseille d’effectuer une vidange à une hauteur réduite, afi n de
ne pas disperser de poussière.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
ATTENTION !
Dans le cas où il faut effectuer une opération d’entretien ou de nettoyage sous ou près du conteneur déchets
soulevé, soulever le conteneur déchets à la hauteur maximum au moyen du levier (54) et tirer la poignée de
blocage (39) pour s’assurer que la tige de sécurité (5) se trouve dans la position de blocage. La tige de sécurité
maintient le conteneur déchets en position soulevée, afi n de permettre tout travail sous le conteneur même. Les
composants du système hydraulique de la machine ne maintiennent jamais le conteneur déchets en position
soulevée.
Tirer la poignée de blocage (39) pour insérer la tige de sécurité (5) du conteneur déchets soulevé, puis baisser légèrement le 7.
conteneur déchets au moyen du levier (54) pour le bloquer.
Contrôler le portillon du conteneur déchets et son joint avant. Si besoin est, utiliser une brosse pour les nettoyer.8.
Pour un bon fonctionnement de la machine, le portillon du conteneur déchets doit être complètement fermé contre le logement
des balais.
Se porter à nouveau sur le siège de conduite. Desserrer le frein de stationnement.9.
Reculer la machine jusqu’à ce qu’on ait la possibilité de baisser le conteneur déchets.
Soulever le conteneur déchets au moyen du levier (54), pousser la poignée de blocage (39) jusqu’à ce que la tige de sécurité 10.
(5) se bloque, puis baisser le conteneur déchets.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
19
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE
Appuyer sur la partie inférieure de l’interrupteur (66) pour activer le secoueur, nettoyer le fi ltre à poussière du conteneur 1.
déchets et vider le conteneur même (voir le paragraphe précédent).
Soulever le balai central au moyen du levier (53).2.
Désactiver toutes les commandes.3.
Tirer le levier du régime moteur (51) dans la position de régime minimum et laisser tourner le moteur au ralenti pendant 25 - 30 4.
secondes.
(Seulement pour SR 1601 LPG3) : fermer la vanne de service sur le réservoir GPL (50), puis laisser tourner le moteur jusqu’à
l’expulsion totale du carburant des conduits (le moteur s’arrête).
Arrêter la machine en tournant la clé de contact (64) sur “O”, puis l’enlever.5.
Serrer le frein de stationnement.6.
Contrôler le plan d’entretien et effectuer les opérations nécessaires avant de remiser la machine.7.
Garder la machine dans un endroit couvert.8.
REMARQUE
On peut nettoyer la machine au moyen d’un système de lavage à pression, à condition que l’on ne vaporise pas
directement sur ou à l’intérieur des composants. Laisser toujours sécher la machine complètement avant toute utilisation.
Si l’on détecte de défauts ou un mauvais fonctionnement pendant l’utilisation de la machine, contacter immédiatement le Service
après-vente ou le personnel préposé à l’entretien.
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE
Si l’on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d’effectuer les opérations suivantes :
S’assurer de garder la machine dans un endroit sec et propre.1.
Vider le réservoir à eau (4) du système d’abattage des poussières et nettoyer le fi ltre à eau (30, optionnel).2.
Débrancher le connecteur négatif (–) des batteries (3).3.
Contrôler le moteur diesel (44) comme décrit dans le manuel spécifi que.4.
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION
Après la première période d’utilisation (les 5 premières heures), il faut :
Contrôler le serrage des éléments de fi xation et de connexion.1.
Vérifi er que les parties visibles sont intactes et qu’elles ne présentent pas de pertes.2.
Remplacer l’huile moteur (voir le chapitre Entretien).3.
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.
Veuillez trouver ci-dessous le plan d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de
conditions de travail particulières, à défi nir par le responsable de l’entretien.
Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualifi é ou par un Service
après-vente Nilfi sk.
Dans ce manuel, après le plan récapitulatif d’entretien programmé, seulement les procédures des opérations d’entretien les plus
simples et les plus récurrentes sont indiquées. Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan d’entretien
programmé et d’entretien extraordinaire, se référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente.
ATTENTION !
Les opérations d’entretien doivent être effectuées avec la machine arrêtée, la clé enlevée, le frein de
stationnement serré et les batteries débranchées.
Lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité avant d’effectuer les opérations d’entretien.
20
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME
REMARQUE
Les intervalles d’entretien se réfèrent aux conditions opérationnelles normales. Si la machine est utilisée dans des
endroits très poussiéreux et très sales, l’entretien doit être effectué plus fréquemment.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
Procédure
Contrôle liquide de refroidissement moteur
Contrôle niveau huile moteur
Contrôle niveau huile hydraulique
Contrôle frein de stationnement
Nettoyage balai central et balais latéraux
Remplacement huile moteur(1)(1)
Remplacement cartouche fi ltre à huile(1)(1)
Contrôle courroie trapézoïdale(1)(1)
Contrôle circuit liquide de refroidissement moteur(1)
Contrôle batterie
Contrôle et nettoyage fi ltre à eau système
d’abattage des poussières (optionnel)
Nettoyage fi ltre à air moteur(2)
Nettoyage radiateur moteur et radiateur huile
Contrôle et réglage balais
Contrôle et nettoyage fi ltre à poussière conteneur
déchets (méthode “A”)
Contrôle intégrité, hauteur et fonctionnement volets
Contrôle intégrité joints conteneur déchets
Entretien moteur(1) - (3)
Graissage roulements direction et pistons
Pour la procédure relative, se référer au manuel d’entretien.(1)
Ou plus fréquemment dans les zones poussiéreuses.(2)
Opérations d’entretien de compétence d’un concessionnaire agréé KUBOTA.(3)
Remplacer l’huile hydraulique la première fois après 500 heures et ensuite tous les ans.(4)
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
21
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
ENTRETIEN DU BALAI CENTRAL
Pour un bon fonctionnement, remplacer le balai central quand les poils sont usés et ils ne mesurent que 50 mm (2 in).
Remplacement balai central
ATTENTION !
L’utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement du balai central à cause de la présence
éventuelle de débris tranchants parmi les poils.
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté différente.
La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais.
Amener la machine sur un sol plat.1.
Serrer le frein de stationnement.2.
Tourner la clé de contact (64) et démarrer la machine.3.
Baisser le balai central au moyen du levier (53).4.
Tourner la clé de contact (64) sur “O” pour arrêter la machine.5.
Ouvrir le panneau droit (18).6.
Déplacer le volet latéral droit (A, Fig. 2) et le fi xer à la goupille (B).7.
Ouvrir le groupe levier de renvoi (C) du groupe balai central (D).8.
REMARQUE
Le panneau droit (18) maintient en position le levier de renvoi.
Extraire le balai central (D) de son logement et enlever d’éventuels cordes ou fi ls enroulés accidentellement autour du balai et 9.
des moyeux.
Remplacer le balai, l’insérer à nouveau dans son logement et contrôler que les goujons (E) sur le moyeu d’entraînement (F) 10.
s’insèrent dans les trous du groupe balai central (D) et que le balai est positionné correctement dans son logement.
Fermer et insérer à nouveau le groupe levier de renvoi (C) dans le groupe balai principal.11.
REMARQUE
Vérifi er que les pattes sur le levier de renvoi s’insèrent dans les fentes (G) (côté droit) du groupe balai.
Positionner à nouveau le volet latéral droit et fermer le panneau droit (18) jusqu’à l’accrochage du levier de blocage.12.
F
E
D
C
Figure 2
G
A
B
P100321
22
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
MANUEL D’UTILISATION
Réglage de la hauteur du balai central
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté différente.
La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais.
Porter la machine sur un sol plat et bien nivelé.1.
Serrer le frein de stationnement.2.
Tourner la clé de contact (64) et démarrer la machine.3.
Baisser le balai central au moyen du levier (53) et le laisser tourner pour 1 minute.4.
De cette façon, le balai central nettoie une portion du sol. Après 1 minute, soulever le balai central, relâcher le frein de 5.
stationnement et déplacer la machine pour observer la portion du sol nettoyée.
Contrôler la portion nettoyée du sol. Si la largeur de la portion est inférieure à 50 mm (2 in) ou supérieure à 75 mm (3 in), il est 6.
nécessaire de régler le balai central.
Pour effectuer le réglage, ouvrir le coffre (1) du compartiment moteur en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage (25), 7.
desserrer la poignée (A, Fig. 3) et agir sur l’écrou papillon (B) du balai central en considérant que :
En le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, on réduit la pression et la trace du balai au sol.•
En le tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, on augmente la pression et la trace du balai au sol.•
Le réglage terminé, bloquer le dispositif de réglage au moyen de la poignée (A).
Répéter les points de 2 à 7 jusqu’à obtenir une portion nettoyée qui présente une largeur de 50 à 75 mm (de 2 à 3 in).8.
REMARQUE
Au cas où il ne serait pas possible de régler correctement la trace, car le balai exerce une pression excessivement
différente aux extrémités de sa longueur, se référer au manuel d’entretien pour la procédure de réglage.
FRANÇAIS
Figure 3
B
A
P100322
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
23
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
ENTRETIEN DU BALAI LATERAL
Réglage du balai latéral
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté différente.
La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais.
Porter la machine sur un sol plat et bien nivelé.1.
Serrer le frein de stationnement.2.
Tourner la clé de contact (64) et démarrer la machine.3.
Baisser le balai latéral au moyen du levier (52) et le laisser tourner pour 1 minute.4.
Lorsque les balais latéraux (9) (15, de série dans SR 1601 MAXI) sont baissés, leur extension et orientation doit se présenter 5.
comme indiqué dans la fi gure (A et B, Fig. 4).
Pour effectuer le réglage, desserrer la poignée (A, Fig. 5) et agir sur l’écrou papillon (B) du balai latéral en considérant que :6.
En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, on réduit la pression du balai latéral.•
En tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, on augmente la pression du balai latéral.•
Le réglage terminé, bloquer le dispositif de réglage au moyen de la poignée (A).
Exécuter à nouveau les points de 1 à 5 pour vérifi er que le réglage de la hauteur du sol des balais latéraux soit correct.7.
Lorsque l’usure excessive du balai n’en permet plus le réglage, le remplacer comme prévu au paragraphe suivant.8.
REMARQUE
Pour un bon fonctionnement, le balai latéral (9) (15, de série dans SR 1601 MAXI) doit être remplacé quand les poils
sont usés et ils ne mesurent que 75 mm (3 in). Après tout remplacement du balai latéral, la hauteur du balai doit être
réglée à nouveau.
AB
BA
P100323P100324
Figure 4Figure 5
24
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
Remplacement du balai latéral
ATTENTION !
L’utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement du balai latéral à cause de la présence
éventuelle de débris tranchants parmi les poils.
Soulever le conteneur déchets jusqu’à ce que le balai latéral se trouve à hauteur de l’œil.1.
Dégager le dispositif de fi xation pour extraire la goupille de blocage (A, Fig. 6) et enlever le balai latéral (B) de l’arbre moteur.2.
Faire glisser le nouveau balai sur l’arbre moteur, aligner le trou avec la goupille et insérer à nouveau la goupille de blocage (A).3.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
A
B
P100325
Figure 6
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
25
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
ENTRETIEN DU FILTRE A POUSSIERE (EN PANNEAU)
Pour garantir le bon fonctionnement du système d’aspiration, le fi ltre à poussière en panneau du conteneur déchets doit être
nettoyé régulièrement. Pour augmenter la durée de vie du fi ltre, respecter les intervalles d’entretien recommandés dans ce manuel.
ATTENTION !
Porter toujours des lunettes de protection pendant le nettoyage du fi ltre. –
Ne pas percer le fi ltre. –
Nettoyer le fi ltre dans un endroit bien aéré. –
Porter une masque de protection adéquate pour éviter d’inhaler la poussière. –
Amener la machine sur un sol plat, activer le frein de stationnement et tourner la clé de contact (64) sur “O”.1.
Ouvrir les serrures (6), soulever le coffre (16) du conteneur déchets et le fi xer à l’aide de la tige de support (17) en la 2.
positionnant correctement.
Contrôler que la partie supérieure du fi ltre à poussière (12) n’a pas été endommagée. La présence d’une considérable quantité 3.
de poussière sur la partie supérieure du fi ltre indique qu’il y a un trou dans le fi ltre ou que le joint du fi ltre est endommagé.
Dévisser le quatre poignées de fi xation (13) du groupe secoueur. Soulever le groupe secoueur (11) pour rejoindre le panneau 4.
du fi ltre.
Soulever le fi ltre à poussière (12) pour l’enlever de la machine.5.
Nettoyer le fi ltre par une des méthodes suivantes :6.
Méthode “A”
Aspirer la poussière du fi ltre. Piqueter légèrement le fi ltre contre une surface plate (avec le côté sale tourné vers le bas) pour
enlever toute la saleté et la poussière.
REMARQUE
Faire particulièrement attention à ne pas endommager le lèvre qui se prolonge du joint.
Méthode “B”
Aspirer la poussière du fi ltre. Souffl er de l’air comprimé (pression maximum 6 bars) vers le côté propre du fi ltre (dans le sens
contraire au fl ux d’air).
Méthode “C”
Aspirer la poussière du fi ltre. Immerger le fi ltre dans l’eau chaude pour 15 minutes, puis le rincer avec un jet d’eau délicat (pression
maximum 2,5 bars). Reposer le fi ltre dans la machine seulement lorsqu’il est parfaitement sec.
REMARQUE
Pour un bon séchage, poser le fi ltre en position horizontale sur deux supports écartés pour permettre la circulation de
l’air sous le fi ltre même.
REMARQUE
Pour un nettoyage plus profond, laver le fi ltre avec de l’eau et, éventuellement, avec des détergents non moussants.
Ce type de lavage, même s’il est meilleur du point de vue qualitatif, réduit la vie utile du fi ltre, lequel devra être remplacé
plus souvent. L’utilisation de détergents pas adéquats peut compromettre les caractéristiques fonctionnelles du fi ltre.
Pour reposer le fi ltre, suivre les instructions en procédant dans l’ordre inverse de la dépose et en faisant attention aux 7.
indications suivantes :
Installer le fi ltre avec le tamis tourné vers le haut.•
Si le joint du fi ltre est lacéré ou presque complètement usé, il doit être remplacé.•
REMARQUE
Avant de remplacer le fi ltre, nettoyer les débris sur la plaque située sous le fi ltre.
Vérifi er que le clapet dans la partie arrière de la plaque bouge librement.
26
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
ENTRETIEN DU FILTRE A POUSSIERE (FILTRE A POCHES)
Le système du fi ltre à poches ne nécessite aucun entretien. Le seul entretien périodique à effectuer consiste à activer le secoueur
en appuyant sur la partie inférieure de l’interrupteur (66).
REMARQUE
Avant d’activer le secoueur, vérifi er toujours que le conteneur déchets soit baissé.
ENTRETIEN DES VOLETS
Opérations préliminaires
Vider le conteneur déchets en procédant comme prévu dans le paragraphe spécifi que pour éviter que le poids de déchets 1.
dans le conteneur infl uence le contrôle de la hauteur des volets.
Amener la machine sur un sol plat et adéquat en tant que plan de référence pour le contrôle de la hauteur des volets.2.
Tourner la clé de contact (64) sur “O”.3.
Serrer le frein de stationnement.4.
Contrôle des volets
Ouvrir le portillon droit (18) et gauche (2).5.
Enlever le balai central en procédant comme prévu au paragraphe spécifi que.6.
Contrôler aussi le volet avant et arrière du logement du balai. Remplacer ou régler les volets s’ils sont lacérés ou usés à tel 7.
point que la hauteur du sol est supérieure à 6 mm (0,2 in) (voir la procédure dans le Manuel d’entretien).
NETTOYAGE DU FILTRE A EAU DU SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES (OPTIONNEL)
Amener la machine sur un sol plat, activer le frein de stationnement et tourner la clé de contact (64) sur “O”.1.
Dégager le raccord rapide (A, Fig. 7) du réservoir.2.
Démonter le panneau gauche (2) pour rejoindre le fi ltre à eau (30).3.
Enlever le couvercle transparent (B) avec le joint (C), puis enlever le fi let fi ltrant (D). Les nettoyer et les reposer dans le 4.
support (E).
REMARQUE
Positionner correctement le joint (C) et le fi let fi ltrant (D) dans les logements du couvercle et du support (E).
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.5.
A
C
D
B
E
P100329
Figure 7
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
27
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
HUILE HYDRAULIQUE
ATTENTION !
Ne pas toucher les pièces chaudes.
Laisser refroidir le moteur et le système
hydraulique.
Amener la machine sur un sol plat, activer le frein de 1.
stationnement et tourner la clé de contact (64) sur “O”.
Ouvrir le coffre (1) du compartiment moteur en agissant 2.
sur le bouton-poussoir de déblocage (25).
Démonter le coffre latéral gauche (4) en agissant sur la 3.
serrure et, si besoin est, extraire le tuyau du fi ltre à eau
(30, optionnel).
Contrôler le niveau d’huile hydraulique au moyen de 4.
l’indicateur sur le réservoir (19).
Le niveau d’huile hydraulique doit être à la moitié de
l’indicateur.
Si le niveau est inférieur, dévisser le bouchon (20) et
remplir avec huile hydraulique AGIP Arnica 46.
Remplacer l’huile et les fi ltres en cas de forte
contamination causée par une panne mécanique (voir la
procédure dans le Manuel d’entretien).
HUILE MOTEUR
ATTENTION !
Ne pas toucher les pièces chaudes.
Laisser refroidir le moteur.
A
MAX
MIN
P100329A
Figure 8
B
C
Amener la machine sur un sol plat, activer le frein de 1.
stationnement et tourner la clé de contact (64) sur “O”.
Ouvrir le coffre (1) du compartiment moteur en agissant 2.
sur le bouton-poussoir de déblocage (25).
Contrôler le niveau d’huile moteur avec la jauge (A, Fig. 3.
8-9-10) avant chaque utilisation de la machine.
Si besoin est, ouvrir le bouchon (B, Fig. 9-10) et rétablir le
niveau d’huile moteur.
(Voir la procédure dans le manuel du moteur
correspondant)
Remplacer l’huile moteur la première fois après 50 heures 4.
et ensuite toutes les 150 heures.
Le fi ltre à huile (C) doit être remplacé à chaque
remplacement de l’huile (voir la procédure dans le Manuel
d’entretien).
En fonction de la température de l’air, utiliser le type d’huile
indiqué ci dessous :
INTERVALLE DE TEMPERATURETYPE D’HUILE
Supérieure à 15°C (60°F)SAE 10W-30
Inférieure à 15°C (60°F)SAE 5W-30
SR 1601 D3
A
P100329D3
Figure 9
B
A
28
C
SR1601LPG3-SR1601P3
P100329P3
Figure 10
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR MOTEUR
Amener la machine sur un sol plat, activer le frein de stationnement et tourner la clé de contact (64) sur “O”.1.
Ouvrir le coffre (1) du compartiment moteur en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage (25).2.
Contrôler l’indicateur d’entretien du fi ltre à air (27) du moteur avant chaque emploi de la machine.3.
REMARQUE
Après le nettoyage ou le remplacement du fi ltre à air du moteur, l’indicateur d’entretien peut être remis à zéro en
appuyant sur son extrémité.
ATTENTION !
Pendant l’entretien des éléments du fi ltre à air du moteur, prêter attention à éviter toute pénétration de poussière
ou de saleté dans le moteur. La poussière peut sérieusement endommager le moteur.
Ouvrir le couvercle (24) du fi ltre à air du moteur et enlever le préfi ltre en papier et le fi ltre synthétique.4.
Nettoyer les fi ltres à air du moteur et / ou effectuer les opérations d’entretien de la cartouche du fi ltre à air (24), en procédant 5.
comme décrit dans le manuel du moteur.
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
ATTENTION !
Ne pas enlever le bouchon (23) du radiateur lorsque le moteur est chaud.
Amener la machine sur un sol plat, activer le frein de stationnement et tourner la clé de contact (64) sur “O”.1.
Ouvrir le coffre (1) du compartiment moteur en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage (25).2.
Laisser refroidir le moteur et le liquide de refroidissement, puis ouvrir le bouchon (23) du radiateur avec soin pour relâcher la 3.
pression en excès.
Enlever le bouchon (23) du radiateur et contrôler le liquide de refroidissement.4.
Si le niveau est bas, ajouter une solution composée d’eau et d’antigel pour automobiles, comme indiqué dans le manuel du
moteur.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
29
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
CONTROLE / REMPLACEMENT / RETABLISSEMENT DES FUSIBLES
Contrôle des fusibles restaurables
Amener la machine sur un sol plat.1.
Serrer le frein de stationnement.2.
Tourner la clé de contact (64) sur “O”, puis l’enlever.3.
Contrôler dans le panneau (38) si un fusible parmi les suivants (Fig. 11) est débranché :4.
(A) : F1 (30 A), système d’aspiration poussière•
(B) : F2 (16 A), secoueur•
(C) : F4 (30 A), clé de contact•
(D) : F5 (16 A), composants auxiliaires moteur•
(E) : F3 (10 A), système d’abattage des poussières (si présent)•
(F) : F6 (10 A), feux de travail (optionnel)•
(G) : F7, système d’éclairage (optionnel)•
(H) : F8, ventilateur cabine (optionnel)•
Restaurer le fusible déclenché après le refroidissement du composant qui a provoqué le déclenchement.
Contrôle / remplacement des fusibles
Amener la machine sur un sol plat.1.
Serrer le frein de stationnement.2.
Tourner la clé de contact (64) sur “O”, puis l’enlever.3.
Ouvrir le coffre (1) du compartiment moteur en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage (25).4.
Dans la zone du siège de conduite, enlever les couvercles de protection et contrôler l’intégrité des fusibles suivants (Fig. 12 et 5.
13) :
(I) : F9 (50 A), bougies de préchauffage (seulement pour SR 1601 D3)•
(J) : F10 (50 A), alternateur•
(K) : F11 (1 A), feu intérieur coffre (optionnel)•
Remplacer le fusible coupé, si présent. Insérer le couvercle de protection.
Fermer le coffre (1) du compartiment moteur.6.
ABE
C
G
HDF
Figure 11
IJ
J
P100326
K
SR 1601 D3 - SR 1601 P3
Figure 12Figure 13
30
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
SR 1601 LPG3
P100327P100327LPG
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
DEPISTAGE DES PANNES
ProblèmeCause probableRemède
La machine ne bouge pasBatterie débranchéeBrancher la batterie
Machine tombée en panne d’essenceRavitailler
Fusibles de protection circuit déclenchésRestaurer les fusibles déclenchés
Frein de stationnement serréDesserrer
Vis de déblocage pompe hydraulique pas
correctement positionnée
Le balai central ne tourne pasLevier en position de balai central soulevéBaisser le balai central au moyen du levier
Débris près du moyeu d’entraînement balaiEnlever les débris
Conteneur déchets pas complètement baissé Baisser complètement le conteneur déchets
Le moteur a des performances faibles de
collectage de déchets / poussière
Le balai latéral ne tourne pasLevier en position de balai latéral soulevéBaisser le balai latéral au moyen du levier
Le portillon de vidange du conteneur
déchets ne se ferme pas
Le moteur du secoueur ne fonctionne pas Le connecteur du moteur du secoueur n’est
Le système d’abattage des poussières
(optionnel) ne fonctionne pas
Système d’aspiration désactivéActiver le système d’aspiration au moyen de
Filtre à poussière colmatéNettoyer le fi ltre à poussière
Conteneur déchets pleinVider le conteneur déchets
Volets pas intacts ou mal réglésContrôler le parfait état et le correct réglage des volets
Hauteur du sol du balai central pas correcteRégler la hauteur du sol du balai
Fusibles de protection circuit déclenchésRestaurer les fusibles déclenchés
Débris près du moyeu d’entraînement balaiEnlever les débris
Conteneur déchets pas complètement baissé Baisser complètement le conteneur déchets
Portillon de vidange rapide bloqué par les
débris
pas branché correctement
Fusible de protection circuit déclenchéRestaurer le fusible déclenché
Interrupteur défectueuxRemplacer l’interrupteur (*)
Gicleurs obstrués ou fi ltre à eau colmatéNettoyer
Pompe en panneRemplacer
Fusible de protection circuit déclenchéRestaurer le fusible déclenché
Tourner correctement
l’interrupteur
(*)
Enlever les débris des côtés du compartiment
Rétablir la connexion
Opération à effectuer auprès d’un Service après-vente Nilfi sk.(*)
Pour de plus amples informations, se référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente Nilfi sk.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
31
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
MISE A LA FERRAILLE
Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un démolisseur autorisé.
Avant la mise à la ferraille, il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives,
conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur :
Batteries –
Filtre à poussière en polyester –
Balais central et latéraux –
Huile moteur –
Huile système hydraulique –
Filtre à huile système hydraulique –
Tuyaux et pièces en matériel plastique –
Parties électriques et électroniques (*) –
Pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s’adresser auprès du centre Nilfi sk le plus proche.(*)
HOW TO STORE THIS MANUAL .................................................................................................................................................... 2
DECLARATION OF CONFORMITY ................................................................................................................................................ 2
IDENTIFICATION DATA ................................................................................................................................................................... 2
OTHER REFERENCE MANUALS ................................................................................................................................................... 3
SPARE PARTS AND MAINTENANCE ............................................................................................................................................. 3
CHANGES AND IMPROVEMENTS ................................................................................................................................................ 3
GENERAL INSTRUCTIONS ............................................................................................................................................................ 4
HOPPER SAFETY SUPPORT ........................................................................................................................................................ 7
JACKING THE MACHINE ................................................................................................................................................................ 7
MACHINE TRANSPORT ................................................................................................................................................................. 7
PUSHING/TOWING THE MACHINE ............................................................................................................................................... 7
TECHNICAL DATA ..........................................................................................................................................................................11
PREPARING THE MACHINE FOR USE ....................................................................................................................... 16
MAIN BROOM ............................................................................................................................................................................... 16
OPERATING THE MACHINE ........................................................................................................................................ 17
BEFORE STARTING THE MACHINE ........................................................................................................................................... 17
STARTING AND STOPPING THE MACHINE ............................................................................................................................... 17
AFTER USING THE MACHINE ..................................................................................................................................................... 20
FIRST PERIOD OF USE ............................................................................................................................................................... 20
MAIN BROOM MAINTENANCE .................................................................................................................................................... 22
SIDE BROOM MAINTENANCE ..................................................................................................................................................... 24
The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter.
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS
The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly, in a safe and
autonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and disposal.
Before performing any procedure on the machine, the operators and qualifi ed technicians must read this Manual carefully. Contact
Nilfi sk in case of doubts concerning the interpretation of the instructions and for any further information.
TARGET
This Manual is intended for operators and technicians qualifi ed to perform the machine maintenance.
The operators must not carry out operations reserved for qualifi ed technicians. Nilfi sk will not be responsible for damages coming
from failure to follow these instructions.
HOW TO STORE THIS MANUAL
The User Manual must be kept near the machine, inside an adequate case, away from liquids and other substances that can cause
damage to it.
DECLARATION OF CONFORMITY
The declaration of conformity, supplied with the machine, certifi es the machine conformity with the law in force.
NOTE
Two copies of the original EC Declaration of Conformity are provided together with the machine documentation.
IDENTIFICATION DATA
The machine model and serial number are shown on the plate (10) placed on the frame.
The machine model year is written in the declaration of conformity and it is also indicated by the fi rst two fi gures of the machine
serial number.
The engine model and serial number are shown on the plate (31).
This information is useful when ordering machine and engine spare parts. Use the following table to write down the machine and
engine identifi cation data for any further reference.
MACHINE model ...............................................................................
MACHINE serial number ...................................................................
ENGINE model ..................................................................................
ENGINE serial number ......................................................................
2
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
USER MANUAL
ENGLISH
OTHER REFERENCE MANUALS
Engine Manual, supplied with the machine, to be considered an integral part of this Manual. –
The following Manuals are also available: –
Spare Parts List (supplied with the machine)•
Service Manual (that can be consulted at any Nilfi sk Service Center)•
SPARE PARTS AND MAINTENANCE
All necessary operating, maintenance and repair procedures must be performed by qualifi ed personnel or by Nilfi sk Service
Centers. Only original spare parts and accessories must be used.
Call Nilfi sk for service or to order spare parts and accessories, specifying the machine model and serial number.
CHANGES AND IMPROVEMENTS
Nilfi sk constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without being
obliged to apply such benefi ts to the machines that were previously sold.
Any change and/or addition of accessory must be approved and performed by Nilfi sk.
OPERATION CAPABILITIES
This sweeper has been designed and built to be used by a qualifi ed operator to sweep/clean smooth and solid fl oors, in civil and
industrial environments, and to collect dust and light debris under safe operation conditions.
CONVENTIONS
Forward, backward, front, rear, left or right are intended with reference to the operator’s position, while on the driver’s seat (32).
UNPACKING/DELIVERY
Upon delivery, carefully check that the packing and the machine are not damaged. In case of visible damages, keep the packing
and have it checked by the carrier that delivered it. Call the carrier immediately to fi ll in a damage claim.
Check that the machine is equipped as follows: –
Sweeper User Manual•
Engine Manual•
Sweeper Spare Parts List•
After removing the packing, remove the wooden blocks next to the wheels. –
Check the engine oil and coolant levels. –
Check the hydraulic oil level. –
Read the instructions in the Preparing the Machine For Use section of this manual, then fi ll the fuel tank. –
Place a ramp next to the front end of the pallet. –
Read the instructions in the Operating Controls and Operating the Machine sections of this manual and start the engine. –
WARNING!
Use extreme caution when operating the sweeper.
Be certain to be thoroughly familiar with all of the operating instructions prior to using this sweeper.
In case of questions, contact a supervisor or local Nilfi sk Industrial Dealer.
Should the sweeper malfunction, do not attempt to correct the problem unless the supervisor directs you to
do so. Have a qualifi ed company mechanic or an authorised Nilfi sk Dealer service person make any necessary
corrections to the equipment.
Use extreme care when working on this machine. Neckties, loose clothing, long hair, rings and bracelets can get
caught in moving parts.
Before working on the machine, turn the ignition key (64) to “O” and remove it, engage the parking brake and
disconnect the battery.
Use good common sense, practice good safety habits and pay attention to the yellow decals on this machine.
Drive the machine slowly on inclines. Use the brake pedal (35) to control machine speed while descending
inclines.
Do not turn the machine on an incline; drive straight up or down.
The maximum rated incline during transport with a 3 cylinder model is 15%.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
3
ENGLISH
USER MANUAL
SAFETY
The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary
precautions to safeguard people and property.
The operator’s cooperation is essential in order to prevent injury. No accident prevention program is effective without the total
cooperation of the person responsible for the machine operation. Most of the accidents that may occur while working or moving
around are caused by failure to comply with the simplest rules for exercising prudence. A careful and prudent operator is the best
guarantee against accidents and is essential for successful completion of any prevention program.
SYMBOLS
DANGER!
It indicates a dangerous situation with risk of death for the operator.
WARNING!
It indicates a potential risk of injury for people or damage to objects.
CAUTION!
It indicates a caution or a remark related to important or useful functions. Pay careful attention to the
paragraphs marked by this symbol.
NOTE
It indicates a remark related to important or useful functions.
CONSULTATION
It indicates that it is necessary to consult the User Manual before performing any procedure.
GENERAL INSTRUCTIONS
Specifi c warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below.
DANGER!
Carbon monoxide (CO) can cause brain damage or death. –
The internal combustion engine of this machine can emit carbon monoxide. –
Do not inhale exhaust gas fumes. –
Only use indoors when adequate ventilation is provided, and when an assistant has been instructed to look –
after you.
4
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
USER MANUAL
DANGER!
Before performing any cleaning, maintenance, repair or replacement procedure, remove the ignition key, –
engage the parking brake and disconnect the battery.
This machine must be used by properly trained operators only. –
Sharp turns must be made at slowest possible speed. Avoid: abrupt turns on incline, turns when the hopper –
is lifted.
Do not lift the hopper when the machine is on incline. The machine loses stability on incline or when the –
hopper is full. Regularly check the tyre pressure.
Do not wear jewels when working near electrical components. –
Keep the battery away from sparks, fl ames and incandescent material. During the normal operation explosive –
gases are released.
Do not work under the lifted machine without supporting it with safety stands. –
When working under the open hood, ensure that it cannot be closed by accident. –
Do not operate the machine near toxic, dangerous, fl ammable and/or explosive powders, liquids or vapours: –
This machine is not suitable for collecting dangerous powders.
Be careful, fuel is highly fl ammable. –
Do not smoke or bring naked fl ames in the area where the machine is refuelled or where the diesel fuel is –
stored.
Refuel outdoors or in a well-ventilated area, with the engine off. –
Turn off the engine and let it cool down for a few minutes, then remove the fuel tank plug. –
Do not fi ll the fuel tank to the top, but leave at least 4 cm from the fi ller neck to allow the fuel to expand. –
After refuelling, check that the fi ller cap is tightly closed. –
If any fuel is spilled while refuelling, clean the tank area and allow the vapours to evaporate before starting –
the engine.
Avoid contact with skin and do not breathe in fuel vapours. Keep out of reach of children. –
Do not tilt the engine too much to avoid fuel spillage. –
During machine transportation, the fuel tank must not be full. –
Do not lay any object on the engine. –
Stop the engine before performing any procedure on it. To prevent the engine from starting accidentally, –
disconnect the battery negative terminal.
See also the SAFETY RULES in the Engine Manual, which is to be considered an integral part of this Manual. –
Lead batteries (WET) are installed on this machine, do not tilt the machine more than 30° from its horizontal –
position to prevent the highly corrosive acid to leak out of the batteries. When the machine is to be tilted to
perform maintenance procedures, remove the batteries.
Do not use the machine in case of gas leaks. Disconnect the fuel hose and replace the LPG tank. If the gas –
leak persists, disconnect the fuel hose and contact the Nilfi sk Service Center.
ENGLISH
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
5
ENGLISH
WARNING!
Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure. –
When working near the hydraulic system, always wear protective clothes and safety glasses. –
Pay attention to hot parts when working near the engine, the muffl er, the manifold and the cooler. –
Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the machine –
moving parts.
To avoid any unauthorised use of the machine, remove the ignition key. –
Do not leave the machine unattended without being sure that it cannot move independently. –
Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specifi cations. –
Use only brooms supplied with the machine or those specifi ed in the User Manual. Using other brooms could –
reduce safety.
Before using the machine, close all doors and/or covers. –
Use the machine only where a proper lighting is provided. –
If the machine is to be used where there are other people besides the operator, it is necessary to install the –
pivoting light and the reverse gear buzzer (optional).
Do not wash the machine with direct or pressurised water jets, or with corrosive substances. –
Do not use compressed air to clean this type of machine, except for the fi lters (see the relevant paragraph). –
While using this machine, take care not to cause damage to people and children especially. –
Do not lean liquid containers on the machine, use the relevant can holder. –
The machine storage temperature must be 0°C to +40°C. –
The machine working temperature must be 0°C to +40°C. –
The humidity must be between 30% and 95%. –
Always protect the machine against the sun, rain and bad weather, both under operation and inactivity –
condition. Store the machine indoors, in a dry place. This machine must be used in dry conditions, it must
not be used or kept outdoors in wet conditions.
Do not use the machine as a means of transport, or for pushing/towing. –
Do not allow the brooms to operate while the machine is stationary to avoid damaging the fl oor. –
In case of fi re, use a powder fi re extinguisher, not a water one. –
Do not bump into shelves or scaffoldings, particularly where there is a risk of falling objects. –
Adjust the operation speed to suit the fl oor conditions. –
Avoid sudden stops when the machine is going downhill. Avoid sharp turns. Drive at slow speed when going –
downhill.
This machine cannot be used on roads or public streets. –
Do not tamper with the machine safety guards. –
Follow the routine maintenance procedures scrupulously. –
Do not remove or modify the plates affi xed to the machine. –
In case of machine malfunctions, ensure that these are not due to lack of maintenance. Otherwise, request –
assistance from the authorised personnel or from an authorised Service Center.
In case of part replacement, order ORIGINAL spare parts from an authorised Dealer or Retailer. –
To ensure the proper and safe operation of the machine, have the scheduled maintenance, detailed in the –
relevant chapter of this Manual, performed by the authorised personnel or an authorised Service Center.
The machine must be disposed of properly, because of the presence of toxic-harmful materials (batteries, –
oil, plastics, etc.), which are subject to standards that require disposal in special centres (see Scrapping
chapter).
While the engine is running the silencer heats up. Do not touch the silencer to avoid serious scalding or fi re. –
Running the engine with an insuffi cient quantity of oil can seriously damage the engine. Check the oil level –
with the engine off and the machine on a level surface.
Never run the engine if the air fi lter is not installed, because the engine could be damaged. –
All diesel engine servicing procedures should be performed by an authorised Dealer. –
Only use original spare parts or parts of matching quality for the diesel engine. Using spare parts of lower
quality can seriously damage the engine.
See also the SAFETY RULES in the Engine Manual, which is to be considered an integral part of this Manual. –
USER MANUAL
6
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
USER MANUAL
ENGLISH
HOPPER SAFETY SUPPORT
CAUTION!
Before performing any maintenance procedure under or near to the lifted hopper, pull the locking handle (39)
to make sure that the hopper safety support (5) is in place. The hopper safety support (5) holds the hopper
in the lifted position to allow work to be performed under the hopper. Never rely on the machine’s hydraulic
components to safely support the hopper.
JACKING THE MACHINE
WARNING!
Never work under a machine without safety stands or blocks to support the machine.
When jacking the machine, do so at designated locations (do not jack on the hopper) - see jacking locations (8).
MACHINE TRANSPORT
WARNING!
Before transporting the machine on an open truck or trailer, make sure that:
All access doors are latched securely. –
The machine is tied down securely. –
The parking brake is engaged. –
PUSHING/TOWING THE MACHINE
The machine hydraulic pump (45) is equipped with a screw that disengages the traction system. The system prevents damage to
the hydraulic system when the machine is being towed/pushed short distances without using the engine.
To access the unlocking screw, open the engine compartment hood (1) by using the unlocking push-button (25) and locate the
hydraulic pump (45) in the front part of the engine (44).
Turn the socket head screw (A, Fig. 1) half turn counter-clockwise to disengage the hydrostatic lock between the engine and pump.
CAUTION!
The hydraulic pump can be damaged if the machine is towed when the screw is in the normal working position
(locked).
NOTE
If the screw is left in unlocking position, the hydraulic pump cannot drive the machine.
NOTE
Tow or push the machine no faster than a normal walking pace (3-4.5 km/h) and for short distances only.
If the machine is to be moved long distances the driving wheels need to be raised off the fl oor and placed on a suitable
transport dolly.
After pushing/towing the machine, turn the socket head screw half turn clockwise to reset the hydraulic functions.
A
Figure 1
P100320
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
7
ENGLISH
USER MANUAL
MACHINE DESCRIPTION
MACHINE NOMENCLATURE
Engine compartment hood1.
Left side main broom access panel2.
Battery3.
Left side hood, or dust guard system water tank (optional)4.
Hopper safety support5.
Hopper hood latch6.
Working light (optional)7.
Jacking locations (rear location is under the engine 8.
radiator)
Right side broom9.
Serial number plate/technical data/conformity certifi cation10.
Dust fi lter shaker assembly11.
Hopper dust fi lter12.
Panel fi lter (standard)
Closed pocket fi lter (optional)
Filter shaker assembly mounting knobs13.
Hydraulic oil fi lter14.
Left side broom (equipped on SR 1601 MAXI)15.
Hopper hood16.
Hopper hood support rod17.
Right side main broom access panel18.
Hydraulic oil tank19.
Hydraulic oil tank plug20.
Fuel tank plug21.
Fuel tank22.
Radiator plug23.
Engine air fi lter24.
Engine compartment hood unlocking push-button25.
Tie-down locations (3)26.
Air fi lter service indicator27.
Dust guard system nozzles (optional)28.
Dust guard system water tank plug (optional)29.
Water fi lter (optional)30.
Engine model and serial number plate31.
11
12
13
20
32
1
4
14
5
45
2
19
30
9
47
7
28
6
17
8
43
26
31
15
P100317
8
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
MACHINE NOMENCLATURE (Continues)
4
Driver’s seat32.
Control panel (see the following paragraph)33.
Steering wheel34.
Brake pedal35.
Parking brake pedal36.
(To engage/disengage the parking brake, use
simultaneously with the brake pedal)
Forward/reverse gear pedal37.
Fuse panel (see the Fuse Check/Replacement/Reset 38.
paragraph)
Hopper safety support handle39.
Pull backward to lock the support•
Push forward to unlock the support•
Driver’s seat adjustment lever40.
Engine air grid41.
Rear driving and steering wheel42.
Front wheels43.
Motor44.
Hydraulic pump45.
Engine coolant/hydraulic oil radiator46.
Hopper47.
Fuses (see the Fuse Check/Replacement/Reset 48.
paragraph)
Fire extinguisher (optional)49.
LPG cylinder50.
USER MANUAL
ENGLISH
27
45
29
25
3334
38
39
36
35
24
44
16
23
6
49
3
8
26
43
37
26
42
21
18
4100
48
41
50
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
10
P100318
9
ENGLISH
USER MANUAL
OPERATING CONTROLS
Engine speed lever51.
(Forward) working speed•
(Backward) idle speed•
Side broom lever52.
(Forward) side broom lowered•
(Backward) side broom lifted•
Main broom lever53.
(Forward) main broom lowered•
(Backward) main broom lifted•
When turned to “O” it stops the engine and disables all •
machine functions.
When turned to “I” it enables the machines functions.•
When turned to “II” it starts the engine.•
As soon as the engine starts release the key, which will
return to “I”.
Horn switch65.
Vacuum fan/fi lter shaker switch66.
(Lower position) fi lter shaker activation•
(Upper position) vacuum fan and dust guard system •
activation
Dust guard system switch (optional)67.
Choke lever (only for LPG3 and P3)68.
Working light switch (optional)69.
Hazard warning light switch (optional)70.
Turn signal switch (optional)71.
Steering wheel adjustment lever (optional, equipped on SR 72.
1601 MAXI)
59
58
57
56
606162636465666867
69
70
71
72
5152535455
10
P100319
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
USER MANUAL
ENGLISH
ACCESSORIES/OPTIONS
In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the
machine specifi c use:
Driver’s seat armrests –
Soft cabin –
Reverse gear buzzer –
Safety belts –
Fire extinguisher –
Polyester closed pocket fi lter –
Polyester water proof dust fi lter –
Dust guard system (equipped on SR 1601 MAXI) –
Flashing light –
Working lights –
Headlights –
Rear bumper –
Hopper protection –
Side broom guard –
Overhead guard canopy –
Rearview mirrors –
Non-marking wheels –
Driver’s seat with suspensions –
Clogged fi lter sensor –
Left side broom (equipped on SR 1601 MAXI) –
Main and side brooms with harder or softer bristles –
Anti-skid mat –
Overhead guard –
Tilt steering wheel (equipped on SR 1601 MAXI) –
Hopper lower protection –
Driver’s seat plate –
For further information about the above-mentioned accessories, contact an authorised Retailer.
TECHNICAL DATA
Dimensions and weightsSR 1601 D3SR 1601 LPG3SR 1601 P3
Cleaning path with main broom35.5 in (900 mm)
Cleaning path with one side broom49.25 in (1,250 mm)
Cleaning path with two side brooms (equipped on SR 1601 MAXI)63 in (1,600 mm)
Machine length87.5 in (2,220 mm)
Machine width (broom hubs)52 in (1,320 mm)
Maximum machine height57.5 in (1,460 mm)
Maximum machine height with overhead guard (optional)79 in (2,000 mm)
Minimum distance from the fl oor (skirts not included)4.25 in (110 mm)
Maximum hopper lifting height62.5 in (1,590 mm)
Main broom size (diameter x length)12.2 x 35.5 in (310 x 900 mm)
Side broom diameter21.5 in (550 mm)
Tyre pressure85 psi (6 Bar)
Maximum capacity800 lb (365 kg)
Front axle kerb weight1,180 lb (535 kg)
Rear axle kerb weight905 lb (410 kg)
Total machine kerb weight (without operator)2,085 lb (945 kg)
Maximum weight2,885 lb (1,310 kg)
Machine weight for shipment2,204.6 lb (1,000 kg)
Refuelling dataSR 1601 D3SR 1601 LPG3SR 1601 P3
Fuel tank capacity14 USgal (35 litres)–14 USgal (35 litres)
Hydraulic system oil tank capacity26.5 qt (25 litres)
Engine oil pan capacity (*)5.4 qt (5.1 litres)3.59 qt (3.4 litres)
Engine oil type (**)SAE 10W-30
Engine coolant quantity (**)4.2 qt (4 litres)
For other engine data/values, see the Engine Manual.(*)
For engine oil and coolant data, and for technical specifi cations refer to the Engine Manual.(**)
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
11
ENGLISH
Performance dataSR 1601 D3SR 1601 LPG3SR 1601 P3
Maximum forward speed (for transport only)7.5 mph (12 km/h)
Maximum gradient when working20% (11°)
Gradeability25% (14°)
Minimum turning radius60.2 in (1,530 mm)
Sound pressure level at workstation (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA)69.2 ± 3 dB(A)
Machine output acoustic power (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA)82 dB(A)
Vibration level at the operator’s arms (ISO 5349-1, EN 60335-2-72)<2.5 m/s
Vibration level at the operator’s body (ISO 2631-1, EN 60335-2-72)<0.5 m/s
Hopper capacity
Hopper maximum lift capacity800 lb (363 kg)
Dust guard system (equipped on SR 1601 MAXI)11.9 USgal (45 litres)
USER MANUAL
2
2
Theoretic: 11.25 cu·ft (315 litres)
Real: 8.00 cu·ft (226 litres)
WIRING DIAGRAM
Key
ALTAlternator
BATBattery
BE1Pivoting light (optional)
BZ1Reverse gear buzzer (optional)
ES1Vacuum system relay
ES2Filter shaker relay
ES3LPG safety relay (LPG3 version only)
EV1Fuel solenoid valve (D3 and P3 versions only)
EV2LPG solenoid valve (LPG3 version only)
EV3LPG safety solenoid valve (LPG3 version only)
F1Vacuum system fuse (30 A)
F2Filter shaker fuse (16 A)
F3Water pump fuse (10 A) (if equipped)
F4Ignition key fuse (30 A)
F5Engine accessory fuse (16 A)
F6Working light fuse (10 A) (optional)
F8Cab blower fuse (optional)
F9Glow plug fuse (50 A) (D3 version only)
F10Alternator fuse box and fuse (50 A)
F11Hood inner light fuse (1 A) (optional)
HNHorn
IGNIgnition unit (LPG3 and P3 versions only)
K1Ignition switch
L1Front working light (optional)
L2Front working light (optional)
L3Driver’s side working light (optional)
L4Rear working light (optional)
L5Engine hood inner light (optional)
M1Vacuum system motor
M2Filter shaker motor
M3Water pump motor (if equipped)
M4Cab blower (optional)
M7Windscreen wiper motor (optional)
MSTStarter
P1Fuel pump (P3 version only)
PLGGlow plug (D3 version only)
R1Glow plug warning light resistance (D3 version only)
Oil tank1.
Oil fi lter2.
Drive system pump3.
Accessory pump4.
Drive system motor5.
Power steering6.
Steering cylinder7.
Priority valve8.
Manifold 3 levers9.
Hopper cylinder10.
Skirt cylinder11.
Main broom motor12.
USER MANUAL
Main broom cylinder13.
Manifold 1 lever14.
Right side broom motor15.
Right side broom cylinder16.
Check valve17.
One-way valve18.
Double check valve19.
Manifold block20.
Left side broom motor (optional)21.
Left side broom cylinder (optional)22.
Radiator23.
ENGLISH
14
21
15
12
11
22
16
17
18
13
19
10
20
2
9
8
3
7
4
5
6
23
2
1
P100328
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
15
ENGLISH
USER MANUAL
PREPARING THE MACHINE FOR USE
WARNING!
On some points of the machine there are some adhesive plates indicating:
DANGER –
WARNING –
CAUTION –
CONSULTATION –
While reading this Manual, the operator must pay particular attention to the symbols shown on the plates.
Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if they are damaged.
PRE-OPERATIONAL CHECKLIST
Before Each Use:
Inspect the machine for damage, oil or coolant leaks. –
Check the engine coolant level (23) (see the relevant paragraph). –
Check the engine oil level (44) (see the relevant paragraph). –
Check the hydraulic oil level (19) (see the relevant paragraph). –
Check the fuel gauge (57), if necessary unscrew the plug (21) and refuel. –
Check that the pressure of all three tires is 85 psi (6 Bar). –
Check the air fi lter service indicator (see the relevant paragraph). –
In the driver’s seat:
Be sure to understand the operating controls and their functions. –
Adjust the seat with the lever (40) to allow easy reach of all controls. –
Insert the ignition key (64) and turn it to “I”: –
Check the horn (65), hour counter (56) and headlights (69, optional) for proper operation.•
Turn the ignition key (64) to “O”.•
Check the parking brake (35 and 36). The brake must hold its (locked parked) setting fi rmly without easily being released –
(report all defects immediately to service personnel).
Plan cleaning in advance:
Arrange long runs with a minimum of stopping or starting. –
Allow a small amount of broom path overlap to ensure complete coverage. –
Avoid making sharp turns, bumping into posts, or scraping the side of the machine. –
MAIN BROOM
Several different main brooms are available for this machine. To select the best broom for the surface and litter to be swept, contact
a Nilfi sk Retailer.
NOTE
To install the main broom, refer to Main Broom Maintenance paragraph.
FUEL
CAUTION!
Always stop the engine before fi lling the fuel tank. –
Do not smoke while fi lling the fuel tank. –
Fill the fuel tank in a well-ventilated area. –
Do not fi ll the fuel tank near sparks or open fl ame. –
DIESEL AND LPG ENGINE (SR 1601 D3 / SR 1601 P3)
(Only for SR 1601 D3): If using the machine when the outside temperature is lower than 32°F (0°C), use diesel fuel for low
temperatures.
(Only for SR 1601 P3): Fill the tank (22) with unleaded fuel for vehicles.
NOTE
If the diesel machine runs out of fuel completely, the fuel system must be bled before the engine can be re-started. To
avoid this situation, fi ll the fuel tank (22) when the fuel gauge (56) indicates 1/4 tank. Fuel tank capacity is 14 USgal (35
litres).
16
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
USER MANUAL
ENGLISH
LPG ENGINE
Install an LPG tank (50) having characteristics which comply with the laws in force in the country where it used.
Connect the fuel hose and open the cutoff valve on the tank. Always wear gloves when connecting and disconnecting the fuel hose.
When the machine is not operating, close the LPG tank valve.
NOTE
Place the LPG tank in a proper horizontal position. Connect the fuel hose to the tank and check that there are no gas
leaks.
DANGER!
Do not use the machine in case of gas leaks. Disconnect the fuel hose and replace the LPG tank. If the gas leak
persists, disconnect the fuel hose and contact the Nilfi sk Service Center.
OPERATING THE MACHINE
The SR 1601 is a rider-type automatic fl oor sweeping machine. The controls were designed to be user friendly. For single pass
sweeping the operator can simply lower the main broom.
BEFORE STARTING THE MACHINE
Be sure to understand the operating controls and their functions.1.
Plan the cleaning route. Arrange long, straight passes with as few turns as possible.2.
Check the brake pedal (35). The pedal should be fi rm.3.
WARNING!
If the pedal is “spongy” or fades under pressure, do not drive the machine.
Report all defects immediately to service personnel.
STARTING AND STOPPING THE MACHINE
Starting the machine
NOTE
The driver’s seat (32) is equipped with a safety sensor, which allows the machine to be started up and driven only when
the operator is on the driver’s seat.
(For1. SR 1601 D3 version): Turn the ignition key (64) clockwise to “I” and hold it until the pre-heating glow plug indicator (63)
turns off. Do not perform the step above, if the engine is already on and warmed up.
(For SR 1601 LPG3 version): Slowly open the safety valve on the LPG tank (50). Pull the engine choke lever (68).
(Only for SR 1601 P3): Pull the engine choke lever (68).
Turn the ignition key (64) clockwise to “II”, then release it when the engine starts.2.
If the engine does not start after running the starter for 15 seconds, release the ignition key, wait 1 minute and then repeat
steps 1 and 2.
(For SR 1601 LPG3 and SR 1601 P3 versions): After the ignition, let the engine run for a few seconds, then release the choke
lever (68).
Before using the machine, run the engine at idle for 5 minutes by turning the engine speed lever (51) backward (idle speed).3.
Disengage the parking brake.4.
Turn the engine speed lever (51) forward (working speed) and drive the machine at slow speed for 2 or 3 minutes to warm up 5.
the hydraulic system.
Press the front part of the drive pedal (37) to move forward and the rear part to move backward.6.
The drive speed can be adjusted from zero to maximum speed by increasing the pressure on the pedal.
WARNING!
When steering, avoid abrupt direction changes, pay careful attention and drive the machine at slow speed,
especially when the hopper is full or when operating on inclines.
Drive the machine slowly on inclines. Use the brake pedal (35) to control machine speed while descending
inclines.
Do not turn the machine on an incline; drive straight up or down.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
17
ENGLISH
USER MANUAL
Stopping the machine
To stop the machine release the pedal (37).7.
To stop the machine quickly, press also the brake pedal (36).
Turn off the machine by turning the ignition key (64) to “O”, then remove it.8.
Engage the parking brake.9.
PARKING BRAKE
Engage the parking brake by pressing the pedals (35) and (36) simultaneously.1.
Disengage the parking brake by pressing and releasing the pedal (35).2.
WARNING!
Before performing any maintenance, repair, cleaning or replacement procedure engage the parking brake.
Engage the parking brake when parking the machine on a slope or incline.
SWEEPING
Follow the instructions in Preparing The Machine For Use paragraph.
Drive the machine to the work area as shown in the previous paragraph.1.
Lower the hopper properly by using the lever (54) if hopper not already in down position.2.
Lower and turn on the main broom with the lever (53).3.
CAUTION!
Avoid stopping for a long time with the machine in the same position and the brooms rotating: this could create
unwanted marks on the fl oor.
NOTE
The hopper dumping door opens automatically when the main broom lowers and closes automatically as soon as the
main broom is lifted.
Press the upper part of the switch (66) to turn on the vacuum fan and the dust guard system.4.
WARNING!
When working on wet fl oors, turn off the vacuum fan and the dust guard system with the switch (66) to preserve
the dust fi lter.
Turn on the vacuum fan and the dust guard system as soon as the machine returns to a dry fl oor.
Lower and turn on the side brooms (9) (15, equipped on SR 1601 MAXI) with the lever (52).5.
If equipped, turn on the dust guard system with the switch (67, optional).
Drive the machine straight forward at a quick walking speed. Drive the machine slower when sweeping large amounts of dust 6.
or debris or when safe operation dictates slower speeds. Overlap passes 5.9 in (15 cm).
For proper machine operation, the dust fi lter must be as clean as possible. To clean the dust fi lter while sweeping, turn on the 7. fi lter shaker by pressing the lower part of the switch (66), then turn on the vacuum fan and the dust guard system by pressing
the upper part of the switch (66) after shaking has completed.
While working, repeat the procedure every 10 minutes on average (depending on the dustiness of the area to be cleaned).
NOTE
This operation can be performed even when the machine is moving.
CAUTION!
When the dust fi lter is clogged and/or the hopper is full, the machine cannot collect dust and debris anymore.
Check behind the machine occasionally to make sure that the machine is picking up debris. Dirt left behind in the path of the 8.
machine usually indicates that the machine is moving too fast, the main broom needs to be adjusted, or the hopper (47) is full.
The hopper (47) should be emptied after each working cycle and whenever it is full (see the procedure in the following
paragraph).
18
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
HOPPER DUMPING
DANGER!
The hopper must be emptied on level grounds only.
Do not lift the hopper when the machine is on a slope.
NOTE
The minimum ceiling height dumping clearance required for lifting the hopper is 108.2 in (275 cm).
Lift the main broom with the lever (53).1.
Press the lower part of the switch (66) to turn on the fi lter shaker and remove the excess dirt from the dust fi lter (12).2.
NOTE
For best fi lter shaker performance always run the fi lter shaker with the hopper fully lowered.
Drive the machine to the area appointed to empty the hopper, or close to a large trash receptacle.3.
Lift the hopper with the lever (54) to the desired dump height.4.
NOTE
The dumping door automatically closes when using the lever (54) to lift the hopper. The control of the dumping door can
be regained with the lever (55) as soon as the hopper begins to lift so that it can be dumped at any height as necessary.
Move the machine forward until the hopper is over the receptacle and engage the parking brake.5.
Open the dumping door with the lever (55) and dump the hopper.6.
NOTE
If not dumping into a trash receptacle, low dumping is recommended to help avoid airborne dust.
USER MANUAL
ENGLISH
WARNING!
Before performing any maintenance procedure under or near to the lifted hopper, fully lift the hopper with the
lever (54), then pull the handle (39) backwards to make sure that the hopper safety support (5) is in place. The
hopper safety support holds the hopper lifted to allow working under the hopper. Never rely on the machine’s
hydraulic components to safely support the hopper.
Pull the locking handle (39) backwards to make sure that the hopper safety support (5) is in place, then slightly lower the 7.
hopper with the lever (54) to secure it.
Check the hopper door and its front gasket. If necessary, use a brush to remove litter from these areas.8.
For proper machine operation, the hopper door must seal tightly against the broom housing.
Return to the operator’s compartment. Disengage the parking brake.9.
Move the machine back until the hopper will clear the receptacle.
Lift the hopper with the lever (54), pull the locking handle (39) forward until the safety support (5) disengages, then lower the 10.
hopper.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
19
ENGLISH
USER MANUAL
AFTER USING THE MACHINE
Press the lower part of the switch (66) to turn on the fi lter shaker, clean the hopper dust fi lter and empty the hopper (see the 1.
previous paragraph).
Lift the main broom with the lever (53).2.
Turn all controls to off position.3.
Turn the engine speed lever (51) to idle and let the engine idle for 25 - 30 seconds.4.
(Only for SR 1601 LPG3): Close the safety valve on the LPG tank (50), then let the engine run until all the fuel is expelled from
the hoses (then the engine is stopped).
Turn off the machine by turning the ignition key (64) to “O”, then remove it.5.
Engage the parking brake.6.
Check the maintenance schedule and perform any required maintenance before storage.7.
Store the machine indoors.8.
NOTE
The machine can be cleaned with a pressure washer as long as it is not sprayed directly at or into electrical components.
The machine should always be allowed to dry completely before each use.
Report all defects or malfunctions to any Nilfi sk Service Center or to service personnel.
MACHINE STORAGE
If the machine is not going to be used for more than 30 days, proceed as follows:
Check that the machine storage area is dry and clean.1.
Empty the dust guard system water tank (4) and clean the water fi lter (30, optional).2.
Disconnect the negative connector (–) of the battery (3).3.
Check the engine (44) as shown in the relevant Manual.4.
FIRST PERIOD OF USE
After the fi rst period of use (fi rst 5 hours) it is necessary to perform the following procedures:
Check the fastening and connecting elements for proper tightening.1.
Check the visible parts for integrity and leaks.2.
Change the engine oil (see Maintenance chapter).3.
MAINTENANCE
The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance.
The following table provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions,
which are to be defi ned by the person in charge of the maintenance.
All scheduled or extraordinary maintenance procedures must be performed by qualifi ed personnel, or by Nilfi sk Service Center.
This Manual contains the Scheduled Maintenance Table and describes only the easiest and most common maintenance
procedures. For other maintenance procedures contained in the Scheduled Maintenance Table or for extraordinary maintenance
procedures see the Service Manual that can be consulted at any Service Center.
WARNING!
To perform maintenance procedures, turn off the machine, remove the ignition key, engage the parking brake
and disconnect the batteries.
Read carefully the instructions in Safety chapter before performing any maintenance procedure.
20
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
NOTE
Maintenance intervals given are for average operating conditions. Machines used in severe operational environments
may require service more often.
USER MANUAL
ENGLISH
ProcedureUpon deliveryDaily
Engine coolant check
Engine oil level check
Hydraulic oil level check
Parking brake check
Main and side broom cleaning
Engine oil change(1)(1)
Oil fi lter element replacement(1)(1)
V-belt check(1)(1)
Engine coolant circuit check(1)
Battery check
Dust control system water fi lter check and cleaning
(optional)
Engine air fi lter cleaning(2)
Engine radiator and oil cooler cleaning
Broom check and adjustment
Hopper dust fi lter check and cleaning (“A” method)(2)
Skirt integrity, height and operation check
Hopper gasket integrity check
Engine maintenance(1) - (3)
Steering wheel bearing and hydraulic piston
For the relevant procedure, see the Service Manual.(1)
Or more often in dusty areas.(2)
Maintenance procedures to be performed by an authorised KUBOTA dealer.(3)
Change the hydraulic oil for the fi rst time after 500 hours, then every year.(4)
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
21
ENGLISH
USER MANUAL
MAIN BROOM MAINTENANCE
The main broom should be replaced for optimal performance when the bristles are worn to a length of 2 in (50 mm).
Main broom replacement
WARNING!
It is advisable to wear protective gloves when replacing the main broom because there can be sharp debris
between the bristles.
NOTE
Brooms of various hardness are available.
This procedure is applicable to all types of brooms.
Drive the machine on a level fl oor.1.
Engage the parking brake.2.
Turn the ignition key (64) and start the machine.3.
Lower the main broom with the lever (53).4.
Turn the ignition key (64) to “O” to stop the machine.5.
Open the right panel (18).6.
Move aside the right side skirt (A, Fig. 2) and fasten it with the pin (B).7.
Pivot the idler arm assembly (C) out of the main broom core (D).8.
NOTE
The idler arm is held in place by the right side access panel (18).
Pull the main broom (D) out of its housing and remove any string or wire wrapped around it and its hubs.9.
Replace the main broom, slide it back into its housing. Make sure that the slots on the main broom core (D) engage the pins 10.
(E) in the main broom drive hub (F) and that the main broom is fully seated.
Close and swing the idler arm assembly (C) back into the main broom core.11.
NOTE
Make sure the lugs on the idler arm engage the slots (G) (right side) of the main broom core.
Place the right side skirt back to its position and close the right panel (18) until the lock lever engages.12.
F
E
D
C
Figure 2
G
A
B
P100321
22
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
Main broom height adjustment
NOTE
Brooms of various hardness are available.
This procedure is applicable to all types of brooms.
Drive the machine on a level fl oor.1.
Engage the parking brake.2.
Turn the ignition key (64) and start the machine.3.
Lower the main broom with the lever (53) and let it run for 1 minute.4.
This allows the broom to polish a “strip” on the fl oor. After 1 minute, lift the main broom, disengage the parking brake and move 5.
the machine so that the polished strip is visible.
Inspect the polished strip on the fl oor. If the strip is less than 2 in (50 mm) or more than 3 in (75 mm) wide, the main broom 6.
must be adjusted.
To adjust, open the engine compartment hood (1) by using the unlocking push-button (25), loosen the knob (A, Fig. 3) and 7.
operate on the main broom adjuster (B) by considering the following:
When turning clockwise, the main broom pressure and pattern is decreased.•
When turning counter-clockwise, the side broom pressure and pattern is increased.•
After adjusting, lock the adjuster with the knob (A).
Repeat steps 2-7 until the polished strip is 2 - 3 in (50-75 mm) wide.8.
NOTE
If the broom pattern cannot be properly adjusted, because the broom pressure differs from one end to another, see the
adjustment procedure in the Service Manual.
USER MANUAL
ENGLISH
Figure 3
B
A
P100322
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
23
ENGLISH
USER MANUAL
SIDE BROOM MAINTENANCE
Side broom adjustment
NOTE
Brooms of various hardness are available.
This procedure is applicable to all types of brooms.
Drive the machine on a level fl oor.1.
Engage the parking brake.2.
Turn the ignition key (64) and start the machine.3.
Lower the side broom with the lever (52) and let it run for 1 minute.4.
When lowered, the side brooms (9) (15, equipped on SR 1601 MAXI) should be contacting the fl oor as shown in the fi gure (A 5.
and B, Fig. 4).
To adjust, loosen the knob (A, Fig. 5) and operate on the side broom adjuster (B) by considering the following:6.
When turning clockwise, the side broom pressure is decreased.•
When turning counter-clockwise, the side broom pressure is increased.•
After adjusting, lock the adjuster with the knob (A).
Repeat steps 1-5 to check the proper adjustment of the side broom height.7.
When the broom is too worn out the adjustment is no more possible; replace the broom according to the instructions in the 8.
next paragraph.
NOTE
The side brooms (9) (15, equipped on SR 1601 MAXI) should be replaced when the bristles are worn to a length of 3 in
(75 mm). When replacing the side brooms, adjust the height.
AB
BA
P100323P100324
Figure 4Figure 5
24
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
Side broom replacement
WARNING!
It is advisable to wear protective gloves when replacing the side broom because there can be sharp debris
between the bristles.
Lift the hopper until the side broom is approximately at chest height.1.
Release the spring to remove the mounting pin (A, Fig. 6) and remove the side broom (B) from the motor shaft.2.
Install the new broom on the motor shaft, align the hole with the mounting pin and engage the mounting pin (A).3.
USER MANUAL
ENGLISH
A
B
P100325
Figure 6
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
25
ENGLISH
USER MANUAL
DUST FILTER MAINTENANCE (PANEL FILTER)
The hopper dust fi lter must be cleaned regularly to maintain the effi ciency of the vacuum system. Follow the recommended fi lter
service intervals for the longest fi lter life.
WARNING!
Wear safety glasses when cleaning the fi lter. –
Do not puncture the fi lter. –
Clean the fi lter in a well-ventilated area. –
Wear appropriate dust mask to avoid breathing in dust. –
Drive the machine on a level fl oor, engage the parking brake and turn the ignition key (64) to “O”.1.
Open the latches (6), lift the hopper hood (16) and ensure that the support rod (17) is in place.2.
Inspect the dust fi lter upper part (12) for damage. A large amount of dust on top of the fi lter is usually caused by a hole in the 3. fi lter or a damaged fi lter gasket.
Unscrew the fi lter shaker assembly mounting knobs (13). Lift the fi lter shaker assembly (11) to access the fi lter panel.4.
Lift the dust fi lter (12) per and remove it from the machine.5.
Clean the fi lter using one of the methods below:6.
Method “A”
Vacuum loose dust from the fi lter. Then gently tap the fi lter against a fl at surface (with the dirty side down) to remove loose dust and
dirt.
NOTE
Take care not to damage the metal lip which extends past the gasket.
Method “B”
Vacuum loose dust from the fi lter. Then blow compressed air (maximum pressure 6 Bar) into the clean side of the fi lter (in the
opposite direction of the airfl ow).
Method “C”
Vacuum loose dust from the fi lter. Then soak the fi lter in warm water for 15 minutes, then rinse it under a gentle stream of water
(maximum pressure 2.5 Bar). Let the fi lter dry completely before installing it back into the machine.
NOTE
For proper drying, lay the fi lter horizontally on two spacers to allow the air to fl ow under the fi lter.
NOTE
For a better cleaning, it is allowed to wash the fi lter with water and non-lathering detergents.
This provides better quality cleaning but reduces the life of the fi lter, which will have to be replaced more frequently.
Using inadequate detergents can damage the fi lter.
Install the fi lter in the reverse order of removal and note the following:7.
Install the fi lter with the wire gauze up.•
If the fi lter gasket is damaged or missing, it must be replaced.•
NOTE
Before replacing fi lter clear debris from dust plate located under fi lter.
Check that the debris skirt at the rear of the dust plate swings freely.
26
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
USER MANUAL
ENGLISH
DUST FILTER MAINTENANCE (CLOSED POCKET FILTER)
The closed pocket fi lter is basically maintenance free. The only periodic maintenance required is to run the fi lter shaker on a daily
basis by pressing the lower part of the switch (66).
NOTE
The fi lter shaker should only be run when the hopper is lowered.
SKIRT MAINTENANCE
Preliminary operations
Empty the hopper as shown in the relevant paragraph to avoid that the weight of the debris affects the skirt height check.1.
Drive the machine on a level fl oor, suitable to check the skirt height.2.
Turn the ignition key (64) to “O”.3.
Engage the parking brake.4.
Skirt check
Open the right (18) and left door (2).5.
Remove the main broom as shown in the relevant paragraph.6.
Check the front and rear skirt of the main broom housing too. Replace or adjust the skirts when damaged or worn so much that 7.
their distance from the ground is lower than 0.2 in (6 mm) (see the procedure in the Service Manual).
DUST GUARD SYSTEM WATER FILTER CLEANING (OPTIONAL)
Drive the machine on a level fl oor, engage the parking brake and turn the ignition key (64) to “O”.1.
Disengage the quick coupling (A, Fig. 7) from the tank hoses.2.
Remove the left panel (2) to reach the water fi lter (30).3.
Remove the transparent cover (B) with the gasket (C), then remove the fi lter strainer (D). Clean and install them on the support 4.
(E).
NOTE
Install the gasket (C) and the fi lter strainer (D) in the housings of the cover and the support (E).
Assemble in the reverse order of disassembly.5.
A
C
D
B
E
P100329
Figure 7
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
27
ENGLISH
USER MANUAL
HYDRAULIC OIL
WARNING!
Do not touch hot components.
Let the engine and hydraulic system cool down.
Drive the machine on a level fl oor, engage the parking brake 1.
and turn the ignition key (64) to “O”.
Open the engine compartment hood (1) by using the 2.
unlocking push-button (25).
Remove the left side hood (4) by using the latch, if 3.
necessary remove the water fi lter hose (30, optional).
Check the hydraulic oil level by means of the indicator on 4.
the tank (19).
The hydraulic oil level should be half way up the indicator.
If it is below this level, unscrew the plug (20) and add AGIP
Arnica 46 oil.
Change the oil if major contamination from a mechanical
failure occurs (see the procedure in the Service Manual).
ENGINE OIL
WARNING!
Do not touch hot components.
Let the engine cool down.
Drive the machine on a level fl oor, engage the parking brake 1.
and turn the ignition key (64) to “O”.
Open the engine compartment hood (1) by using the 2.
unlocking push-button (25).
Check the engine oil level with the dipstick (A, Fig. 8-9-10) 3.
before each use of the machine.
If necessary, open the plug (B, Fig. 9-10) and top up.
(See the procedure in the engine relevant Manual)
Change the engine oil after the fi rst 50 hours of operation, 4.
and then after 150 hours.
The oil fi lter (C) should be replaced with every oil change
(see the procedure in the Service Manual).
According to the air temperature, use the type of oil
indicated below:
Drive the machine on a level fl oor, engage the parking brake and turn the ignition key (64) to “O”.1.
Open the engine compartment hood (1) by using the unlocking push-button (25).2.
Check the engine air fi lter service indicator (27) before each use of the machine.3.
NOTE
After cleaning or replacing the engine air fi lter, the service indicator can be reset by pressing the end of the indicator.
WARNING!
When servicing the engine air fi lter elements, use extreme care to prevent loose dust from entering the engine.
Dust can severely damage the engine.
Open the engine oil fi lter cover (24) and remove the paper pre-fi lter and synthetic fi lter.4.
Clean the engine air fi lters and/or perform maintenance of the engine air fi lter element (24) as shown in the Engine Manual.5.
ENGINE COOLANT
WARNING!
Do not remove the radiator cap (23) when the engine is hot.
Drive the machine on a level fl oor, engage the parking brake and turn the ignition key (64) to “O”.1.
Open the engine compartment hood (1) by using the unlocking push-button (25).2.
Let the engine and engine coolant cool down, then open the radiator cap (23) with great care, to release the pressure.3.
Remove the radiator cap (23) and check the coolant.4.
If the level is low, add a mixture of half water and half automotive type anti-freeze, as shown in the Engine Manual.
ENGLISH
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
29
ENGLISH
USER MANUAL
FUSE CHECK/REPLACEMENT/RESET
Fuse check
Drive the machine on a level fl oor.1.
Engage the parking brake.2.
Turn the ignition key (64) to “O” and remove it.3.
On the panel (38), check for deactivation of one of the following fuses (Fig. 11):4.
Reset any deactivated fuse, when the component that caused deactivation has fully cooled down.
Fuse check/replacement
Drive the machine on a level fl oor.1.
Engage the parking brake.2.
Turn the ignition key (64) to “O” and remove it.3.
Open the engine compartment hood (1) by using the unlocking push-button (25).4.
In the driver’s seat area, remove the covers and check the following fuses for integrity (Fig. 12-13):5.
Replace any open fuse. Install the cover.
Close the engine compartment hood (1).6.
ABE
C
G
HDF
Figure 11
IJ
J
P100326
K
SR 1601 D3 - SR 1601 P3
Figure 12Figure 13
30
33019216(3)2010-09 ASR 1601 D3 / LPG3 / P3
SR 1601 LPG3
P100327P100327LPG
USER MANUAL
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
ProblemPossible causeRemedy
The machine does not moveThe battery is disconnectedConnect the battery
The machine has run out of fuelRefuel
The fuses are trippedReset any tripped fuse
The parking brake is engagedDisengage
The unlocking screw is not in a proper position Turn it properly
The main broom does not turnThe main broom is liftedLower the main broom with the lever
Debris wrapped around the broom driveRemove debris
The hopper is not fully loweredFully lower the hopper
The machine collects little debris/dustThe vacuum system is offTurn on the vacuum system with the switch
The dust fi lter is cloggedClean the dust fi lter
The hopper is fullEmpty the hopper
The skirts are damaged or misadjustedCheck the skirt for integrity and proper adjustment (*)
The main broom height is incorrectAdjust the main broom height
The fuses are trippedReset any tripped fuse
The side broom does not workThe side broom is liftedLower the side broom with the lever
Debris wrapped around the broom driveRemove debris
The hopper is not fully loweredFully lower the hopper
The hopper dumping door does not close The dumping door is jammed by debrisRemove debris and clean edges of dirt chamber
The fi lter shaker motor does not workThe fi lter shaker motor connector is not
The dust guard system (optional) does
not work
properly connected
The fuse is trippedReset the tripped fuse
The switch is faultyReplace the switch (*)
The nozzles or the water fi lter are cloggedClean
The pump is faultyReplace
The fuse is trippedReset the tripped fuse
Connect it properly
Procedure to be performed by Nilfi sk Service Center.(*)
For further information contact a Nilfi sk Service Center, where it is possible to consult the Service Manual.
SR 1601 D3 / LPG3 / P333019216(3)2010-09 A
31
ENGLISH
USER MANUAL
SCRAPPING
Have the machine scrapped by a qualifi ed scrapper.
Before scrapping the machine, remove and separate the following materials, which must be disposed of properly according to the
law in force:
Batteries –
Polyester dust fi lter –
Main and side brooms –
Engine oil –
Hydraulic system oil –
Hydraulic system oil fi lter –
Plastic components –
Electrical and electronic components (*) –
Refer to the nearest Nilfi sk Center especially when scrapping electrical and electronic components.(*)
DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING .............................................................................................................................. 2
BETREFFENDE PERSONEN ......................................................................................................................................................... 2
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING ............................................................................................................................................. 2
ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN .................................................................................................................................... 3
VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD ....................................................................................................................... 3
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN .......................................................................................................................................... 3
VEILIGHEIDSSTEUN VAN DE AFVALCONTAINER ....................................................................................................................... 7
DE MACHINE MET DE KRIKKEN OMHOOG ZETTEN .................................................................................................................. 7
TRANSPORT VAN DE MACHINE ................................................................................................................................................... 7
DUW-/TREKBEWEGING VAN DE MACHINE ................................................................................................................................. 7
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE .............................................................................................................................. 8
BOUW VAN DE MACHINE .............................................................................................................................................................. 8
OPSTELLING EN CONTROLE- EN BEDIENINGSPANEEL ......................................................................................................... 10
MACHINE GEBRUIKSKLAAR MAKEN ........................................................................................................................ 16
CONTROLELIJST VOOR GEBRUIK ............................................................................................................................................. 16
GEBRUIK VAN DE MACHINE ....................................................................................................................................... 17
VOOR HET STARTEN VAN DE MACHINE ................................................................................................................................... 17
DE MACHINE STARTEN EN STOPPEN ....................................................................................................................................... 17
MACHINE IN BEDRIJF .................................................................................................................................................................. 18
DE AFVALCONTAINER LEGEN .................................................................................................................................................... 19
NA GEBRUIK VAN DE MACHINE ................................................................................................................................................. 20
LANGE PERIODE VAN STILSTAND ............................................................................................................................................. 20
EERSTE GEBRUIKSPERIODE ..................................................................................................................................................... 20
ONDERHOUD VAN DE HOOFDBORSTEL .................................................................................................................................. 22
ONDERHOUD VAN DE ZIJBORSTEL .......................................................................................................................................... 24
ONDERHOUD VAN DE FILTER VOOR DE STOFREGELING (PANEELFILTER) ........................................................................ 26
ONDERHOUD VAN HET STOFFILTER (ZAKFILTER) .................................................................................................................. 27
ONDERHOUD AAN DE FLAPS ..................................................................................................................................................... 27
REINIGING VAN DE WATERFILTER VAN DE INSTALLATIE VOOR STOFBESTRIJDING (OPTIONEEL) ................................. 27
REINIGING VAN HET LUCHTFILTER VAN DE MOTOR .............................................................................................................. 29
De nummers tussen haakjes verwijzen naar de onderdelen die worden weergegeven in het hoofdstuk Beschrijving van
de machine.
DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING
In deze handleiding staat alle informatie die de bediener nodig heeft om deze machine op de juiste en veiligste manier te gebruiken.
Er staat informatie in over technische aspecten, de veiligheid, de werking, het stoppen, het onderhoud, de vervangingsonderdelen
en het verwijderen van de machine.
De bedieners en bevoegde monteurs die met deze machine werken, moeten de instructies in deze handleiding zorgvuldig lezen,
voordat ze met de machine aan het werk gaan. Neem bij twijfel over de juiste interpretatie van de instructies contact op met Nilfi sk
voor meer uitleg.
BETREFFENDE PERSONEN
Deze handleiding is bestemd voor de bediener van de machine en de technici die verantwoordelijk zijn voor het onderhoud van de
machine.
De bedieners mogen geen handelingen uitvoeren die alleen door bevoegde monteurs uitgevoerd mogen worden. Nilfi sk is niet
verantwoordelijk voor schade die is ontstaan uit het negeren van dit verbod.
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING
De instructiehandleiding moet in de juiste houder bij de machine worden opgeborgen. Er mogen geen vloeistoffen of andere
materialen bij komen zodat de handleiding goed leesbaar blijft.
CONFORMITEITSVERKLARING
De conformiteitsverklaring die bij de machine wordt geleverd is een verklaring dat de machine voldoet aan de geldende wetgeving.
OPMERKING
Twee kopieën van de oorspronkelijke EG verklaring van overeenstemming zijn verstrekt samen met de
machinedocumentatie.
IDENTIFICATIEGEGEVENS
Het serienummer en model van de machine staan op het identifi catieplaatje (10) op het chassis.
Het productiejaar van de machine wordt in de conformiteitsverklaring aangegeven. Het productiejaar kan ook worden afgeleid uit de
eerste twee cijfers van het serienummer van de machine.
Het serienummer en het model van de motor staan op het plaatje (31).
Deze informatie heeft u nodig voor vervangingsonderdelen voor de machine en de motor. Gebruik de onderstaande ruimte om de
identifi catiegegevens van de machine en de motor op te schrijven.
Model MACHINE ...............................................................................