Nilfisk SR 1450 P User Manual [et]

SWEEPER
SR 1450 P
A
Vastavussertifikaat Atitikties deklaracija
AtbilstƯbas deklarƗcija Deklaracja zgodnoĞci
Mudel/Modelis/Modelis/Model : SWEEPER
Tüüp/Tipas/Tips/Typ : SR 1450 P
Seerianumber/Serijos numeris/ SƝrijas numurs/Numer seryjny :
Väljalaskeaasta/Pagaminimo metai/ Izgatavošanas gads/Rok produkcji :
KASUTUSJUHEND NAUDOTOJO VADOVAS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA INSTRUKCJA OBSŁUGI
EST Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja normidega.
LV Ar šo tiek apliecinƗts, ka augstƗkminƝtais modelis ir izgatavots atbilstoši šƗdƗm direktƯvƗm un standartiem.
Manufacturer: Nilfisk-Advance Spa
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Date: Signature:
Administrative Office:
Address: Località Novella Terza, 26862 Guardamiglio (LO) - Italy
Phone: +39 0377 451124, Fax: +39 0377 51443
LT Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad minơtas modelis yra pagamintas laikantis nurodytǐ direktyvǐ bei standartǐ.
PL NiĪej podpisany zaĞwiadcza, Īe wymieniony powyĪej model produkowany jest zgodnie z nastĊpującymi dyrektywami i normami.
33014812(1)2005-07 D
B
D
1
E
19 1
2
C
17
14
15
16
13 12
4
11
3
10
5
33014812(1)2005-07 D
9
18
8
6207
KASUTUSJUHEND
SISSEJUHATUS ................................................................................................................................... 2
EESSÕNA ......................................................................................................................................................... 2
MASINA IDENTIFITSEERIMINE ...................................................................................................................... 2
KASUTUSJUHENDI IDENTIFITSEERIMINE ................................................................................................... 2
ÜLDISED HOIATUSED ......................................................................................................................... 2
KASUTUSJUHEND .......................................................................................................................................... 2
DEFINITSIOONID ............................................................................................................................................. 3
OPERAATORI VASTUTUS .............................................................................................................................. 3
OPERAATORI OHUTUSABINÕUD .................................................................................................................. 3
HOIATUSMÄRGID ............................................................................................................................................ 4
TRANSPORT, KÄSITSEMINE, PAIGALDAMINE ................................................................................ 4
MAHA LAADIMINE JA KÄSITSEMINE ............................................................................................................. 4
PAKEND ........................................................................................................................................................... 5
PAIGALDAMINE ............................................................................................................................................... 5
ÜLDISED KONTROLLID .................................................................................................................................. 5
TEHNILISED ANDMED ......................................................................................................................... 5
KASUTAMINE ................................................................................................................................................... 5
MASINA KAVAND ............................................................................................................................................ 5
MASINA KIRJELDUS ....................................................................................................................................... 6
OHUTUSSÜSTEEMID ...................................................................................................................................... 7
PÕHILISED TEHNILISED ANDMED ................................................................................................................ 7
KESKKONNA TINGIMUSED ............................................................................................................................ 8
MÜRATASE ...................................................................................................................................................... 8
KASUTAMINE ....................................................................................................................................... 8
JUHTNUPUD JA INSTRUMENDID .................................................................................................................. 8
KASUTUSJUHEND .......................................................................................................................................... 9
MASINA KASUTAMINE .................................................................................................................................... 9
MASINA PEATAMINE ...................................................................................................................................... 9
PROBLEEMID JA LAHENDUSED ..................................................................................................... 10
PROBLEEMID JA LAHENDUSED .................................................................................................................. 10
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE ................................................................................................... 12
PUHASTAMINE .............................................................................................................................................. 12
PERIOODILINE HOOLDAMINE ..................................................................................................................... 12
HOOLDUSTABEL ........................................................................................................................................... 13
PERIOODILISED KONTROLLID .................................................................................................................... 14
ERAKORRALINE HOOLDAMINE ................................................................................................................... 14
DEMONTAA®, UTILISEERIMINE ....................................................................................................... 15
DEMONTAA® ................................................................................................................................................. 15
UTILISEERIMINE ........................................................................................................................................... 16
SKEEMID ............................................................................................................................................. 17
KAITSMETE ASUKOHAD .............................................................................................................................. 17
ELEKTRISKEEM ............................................................................................................................................ 17
HÜDRAULIKA SKEEM ................................................................................................................................... 17
LISASEADMED JA -VÕIMALUSED ................................................................................................... 18
KOLMAS HARI ............................................................................................................................................... 18
33014812(1)2005-07 D 1
KASUTUSJUHEND
SISSEJUHATUS
EESSÕNA
Käesülev juhend tuleb koos masinaga ja seda tuleb hoida elu lõpuni. Enne masinaga või selle kallal tööde läbi viimist tuleb lugeda selle juhendi kõiki juhiseid ja hoiatusi. Volitamata operaatorid, kes ei tunne selle juhendi protseduure, ei tohiks masinat kasutada. Direktiiv 98/37/EÜ ja uuendused määravad "OPERAATORI", kui isiku või isikud, kes vastutavad masina paigaldamise, funktsioneerimise, seadistamise, hooldamise, puhastamise, remondi ja transpordi eest. Nilfisk-Advance keeldub vastutusest probleemide, rikete, õnnetuste jne. korral, mis tulenevad selles juhendis kirjeldatud rakenduste ja protseduuride teadmatusest. Sama käib ka olma volituseta muudatuste tegemise ja lisaseadmete paigaldamise kohta.
MASINA IDENTIFITSEERIMINE
Masinal on EC markeering (joonis A) nagu täpsustatud Masina direktiivis 98/37/EÜ ja uuendustes.
MÄRKUS Kasutage Nilfisk-Advance kontakteerumiseks varuosade tellimisel plaadil toodud aadressi või telefoninumbrit.
Kõik masina hilisemad täiustamised ja väiksemad stiili muutused võivad viia mõne detaili erinemiseni joonistel toodutest, kuid need ei muuda selle juhendi kirjeldusi kehtetuks.
KASUTUSJUHENDI IDENTIFITSEERIMINE
Kasutusjuhendi on välja andnud Nilfisk-Advance ja see kuulub masina juurde. Seadused keelavad ilma tootja volituseta kasutusjuhendit koos kogu selles mainitud ja lisatud dokumentatsiooniga paljundada või edastada kolmandatele osapooltele. Kasutusjuhend annab masina protseduuride üksikasjaliku kirjelduse transpordist utiliseerimiseni. Nilfisk-Advance, pühendununa pidevale tootearendusele ja kvaliteedi täiustamisele, jätab endale õiguse muuta selles juhendis toodud üksikasju igal hetkel ja etteteatamata.
ÜLDISED HOIATUSED
Selles peatükk sisaldab üksikuid hoiatusi masina õigeks kasutamiseks ja operaatorite vigastamise ning materjali kahjustamise vältimiseks. Neid hoiatusi, millest tuleb tööde õigesti läbi viimiseks põhjalikult aru saada, kirjeldatakse üksikasjalikult vastavates peatükkides. Kiireks ja kergeks konsultatsiooniks on otsustatud kasutada väheseid kuid selgeid hoiatusmärke.
HOIATUS! See sümbol tõstab esile operaatorile potentsiaalselt ohtlikke tegevusi.
Need tegevused võivad põhjustada kergeid või raskeid füüsilisi vigastusi, kaasaarvatud surma. Jätkake pooleli oleva tegevusega ainult selle sümboliga esile tõstetud juhiste hoolikal järgimisel.
MÄRKUS Erilist hoolikust nõudvad tegevused on tõstetud esile selle sümboliga.
Neid tegevusi tuleb õigesti läbi viia, et vältida vigastusi või materjali kahjustusi. Jätkake pooleli oleva tegevusega ainult selle sümboliga esile tõstetud juhiste hoolikal järgimisel.
KASUTUSJUHEND
Eesmärk
Selle juhendi eesmärgiks on pakkuda operaatorile kogu teave, mis on vajalik seadme õigeks kasutamiseks ja maksimaalse ohutusega ideaalolukorras hoidmiseks.
Hoidmine
Kasutusjuhendi hoidmiseks: – Hoolitsege oma juhendi eest, et see ei saaks
kahjustada;
ärge eemaldage, lisage ega kirjutage ümber ühtegi selle
juhendi osa; – hoidke juhendit kuivas kohas; – andke juhend masina igale teisele operaatorile või
tulevasele omanikule.
2 33014812(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
DEFINITSIOONID
Ohualad
Kõik alad masina sees või lähedal, mis ohustavad kaitsetu isiku elu.
Kaitsetu isik
Kõik isikud, kes on osaliselt või täielikult ohualas.
Operaator
Isik / isikud, kes vastutavad masina paigaldamise, funktsioneerimise, seadistamise, hooldamise, puhastamise ja transpordi eest.
OPERAATORI VASTUTUS
Operaator vastutab masina igapäevase hooldamise
eest: – Operaator peab hoolitsema masina eest ja
veenduma, et see on ideaalolukorras;
– Operaator peab teavitama tehnilise abi eest
vastutavat isikut rutiinsete hoolduste tähtaegadest ja kõigist esinenud kahjustustest;
– Operaator ei tohi masinaga inimesi, loomi ega
esemeid transportida;
– Liikudes ühelt kohalt teisele, peab operaator järgima
seadme ringluse ohutuseeskirju;
– Masinat ei tohi kasutada kahjuliku mürgise prügi
jaoks. Kui seda on siiski vaja, konsulteerige eelnevalt tootjaga.
HOIATUS! Masina tõrke korral kontrollige erinevates peatükkides kirjeldatud protseduure.
OPERAATORI OHUTUSABINÕUD
Volitamata aj väljaõppeta isikud ei tohi seda
puhastusmasinat kasutada. Väljaõppeks on vajalikud järgmised eeltingimused: – Operaator peaks olema vähemal 18 aasta vanune ja
omama puhastusmasina jaoks juhiluba, sõltumata
masina kasutusvaldkondadest. Operaator peaks olema
heas füsioloogilises ja füüsilises seisundis. Masinat on
keelatud kasutada ainete mõju all, mis võivad muuta
operaatori närvireflekse (alkohol, psühhotroopsed
ained, narkootikumid jne). – Hoiatus: puhastusmasina kasutamine ilma väljaõppe
ja/või volituseta võib olla ohtlik ja põhjustada kahjustusi. – Ärge kasutage puhastusmasinat tuleohtlikel aladel ega
aladel, mis on plahvatusohtlikud. – Enne puhastusmasinalt lahkumist peatage harjad,
pange parkimispidur peale, lülitage mootor välja ja
eemaldage süütevõti.
Sõitke kaldpindadel ja ebatasastel või libedatel pindadel
aeglaselt. – Olge pööramisel või suuna vahetamisel ettevaatlikud. – Juhtige puhastusmasinat kopa tühjendamiseks
tõstmisel hoolikalt. – Puhastusmasinaid, millel ei ole valgustussüsteemi
(lampe), võib kasutada ainult "perfektsete (loodusliku või
tehis) valgustingimustega". – Kui hooldamine tuleb läbi viia tõstetud asendis kopaga,
tuleb see kindlalt lukustada kahe ohutustoega. – Hoidke hooldustööde ajal liikuvatest osadest eemale. – Ärge kandke avaraid või avatud nööpidega riideid. – Masina tõstmisel tuleb kasutada varustust, mis suudab
vastu pidada selle kogukaalu. – Kaitske masinat suruõhu või veepüssidega
puhastamisel silmi ja juukseid. – Enne elektrisüsteemi juures töötamist ühendage aku
kaablid lahti. – Vältige kokkupuudet akuhappega. Ärge puudutage
kuumasid komponente. Oodake kuni mootor on
jahtunud. – Mootori hooldustöid tuleb läbi viia pärast mootori
jahtumist. – Ärge suitsetage kütuse valamise ajal. – Hoidke leegid ja sädemed masinast eemale. – Avalikel teedel kasutamiseks peab masinal olema
registreerimisdokument ja numbrimärk. – Masinat võib kasutada pühkimiseks, mitte tegevusteks,
mille jaoks see ei ole valmistatud.
HOIATUS! Kui mootor töötab: – Ärge eemaldage õlitaseme mõõtevarrast. – Ärge eemaldage radiaatori korki. – Ärge eemaldage jahutusvedeliku
väljalaskekorki.
Ärge töötage pikemat aega jrjest suletud
keskkonnas.
Tagage piisav ventilatsioon või
konsulteerige vastutavate isikutega.
33014812(1)2005-07 D 3
KASUTUSJUHEND
HOIATUSMÄRGID
HOIATUS kleepsud on toodud masinal. Neid tuleb enne masina kasutamist lugeda. Kui kustutamatud kleepsud muutuvad loetamatuks, asendage nad sarnastega (Joonis B).
1. KAITSKE OMA KÄSI (KINDAD)
2. KAITSKE OMA SILMASID (KAITSEPRILLID)
3. KAITSKE HINGAMISAVASID (MASK)
4. HOIATUS (ÜLDISE OHU OLUKORD INIMESTELE JA MOOTORILE)
5. HOIATUS (ELEKTRILISE OHU OLUKORD INIMESTELE JA MOOTORILE)
6. HOIATUS (SOOJAALLIKATE OHU OLUKORD INIMESTELE JA MOOTORILE)
7. ON TÄIESTI KEELATUD PEALKIRJAS VIIDATUD TEGEVUST LÄBI VIIA
8. ON TÄIESTI KEELATUD LIIKUVATE OSADEGA VIIA LÄBI HOOLDUSTÖID
9. ON TÄIESTI KEELATUD EEMALDADA VÕI MUUTA OHUTUSSEADMEID
TRANSPORT, KÄSITSEMINE, PAIGALDAMINE
HOIATUS! Näidake selle peatükki juhiseid kõigile masina transpordi ja käsitsemise eest vastutavatele isikutele.
MÄRKUS Kergema konsulteerimise jaoks on kasulik teha sellest peatükist koopiad eraldi raamatukesena.
HOIATUS! Ohutuse kaalutlutel tuleb liikuvad osad enne transporti kinnitada.
MAHA LAADIMINE JA KÄSITSEMINE
(Vt. joonis C)
Puhastusmasinat tõstes ja transportides kasutage AINULT tõstukit või sildkraanat, millel on piisav tõstevõime ning tõstmiseks sobivate turvakonksudega varustatud kette. Teiste süsteemide kasutamine MUUDAB GARANTII võimalike kahjustuste suhtes AUTOMAATSELT KEHTETUKS. Kasutage konksusid (1, joonis D). Tõstke ainult tühja kopaga. Õige maha laadimise ja käsitsemise tegevuste jaoks on soovitatav, et kohal on kaks kiivrit, kindaid ja turvasaapaid kandvat operaatorit. Need operaatorid peaksid olema väga tähelepanalikud kõigi transpordi etappide ajal ja peaksid viibima masinast ohutul kaugusel, kui lähedal olemine ei ole absoluutselt vajalik.
HOIATUS! Keegi teine ei tohiks olla masina lähedal, et vältida kontakti, kui mõni osa või muu ese peaks juhtumisi kukkuma.
HOIATUS! Maha laadimisel arvestage mööduvate inimeste ja sõidukitega.
4 33014812(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
Enne masina käsitsemist tuleb teekonda masina parkimiskohast paigaldamiskohani kontrollida ohualade suhtes.
MÄRKUS Kontrollige, et põrand ei oleks ebatasane, vältige suuri kiiruseid ja vältige transporditava masina liigset õõtsumist.
HOIATUS! Keelatud on ronida masinale ja seista või kõndida selle all.
Tõstke masinat või kaste vastavalt vajadusele masina käsitsemiseks.
PAKEND
Pakend tuleb ladustada vastavalt kehtivatele seadustele.
PAIGALDAMINE
Tarnimisel on masin täielikult kokku pandud ja ideaalses tööolukorras, niiet see ei vaja kliendipoolset paigaldamist.
ÜLDISED KONTROLLID
Veenduge, et masinat on enne tarnimist kontrollitud
(kontrollige garantiid).
Kontrollige, et masin ei oleks transpordil saanud viga ja
viige läbi esimesed masina tööks seadistemise
tegevused vastavalt juhendi juhistele. – Kontrollige hüdraulikasüsteemi õli taset paagis. – Kontrollige pidurivedeliku taset. – Kontrollige mootori õlitaset. – Kontrollige radiaatori jahutusvedeliku taset. – Tankige. – Käivitage masin. – Järgige kõiki hooldusjuhiseid.
TEHNILISED ANDMED
KASUTAMINE
SR 1450 P puhastusmasin on tehtud kogu tööstus- ja linnapuhastamise tsükli jaoks: pühkimine, jäätmete kogumine ja tühjendamine.
MÄRKUS Kõik teised kirjeldamata kasutamisviisid võivad kahjustada masinat või vigastada operaatoreid.
Pühkimise viib läbi üks või mitu külgharja, mis liigutavad jäätmed masina keskele ja silindriline põhihari pühib kogutud jäätmed koppa. Tolmu kogub ja ohjeldab ventilaator. Keskkonda lastav õhk on filtriga filtreeritud. Koppa kogutud jäätmeid või tühjendada maapinnale või spetsiaalsetesse kastidesse maksimaalselt 1,420 mm kõrguselt.
MASINA KAVAND
(Vt joonis E)
1. Ventilaator
2. Külghari
3. Hüdraulikasüsteemi õli mahuti
4. Rooliratas
5. Kütusepaak
6. Ajamihüdraulika mootor
7. Tagumine ratas
8. Raam
9. Mootor
10. Ajami hüdrauliline pump
11. Põhiharja hüdraulika mootor
12. Põhihari
13. Lisavarustuse hüdrauliline pump
14. Tolmu imemise filter
15. Kopp
16. Esimesed rattad
17. Külgharja hüdraulika mootor
18. Aku
19. Ventilaatori mootor
20. Pukseerimiskonks
33014812(1)2005-07 D 5
KASUTUSJUHEND
MASINA KIRJELDUS
Standardse masina kirjeldus (Vt joonis F)
1. Iste
2. Rooliratas
3. Raam
4. Kaitserauad
5. Kopa kate
6. Kopp
7. Parema külje kaitse
8. Põhihari
9. Mootori kapott
10. Külghari
11. Armatuurlaud
12. Juhthoovad
Katusega masina kirjeldus (Vt joonis G)
1. Iste
2. Rooliratas
3. Raam
4. Kaitserauad
5. Kopa kate
6. Kopp
7. Parema külje kaitse
8. Põhihari
9. Mootori kapott
10. Külghari
11. Armatuurlaud
12. Juhthoovad
13. Katus
Raam
Jäik, kompleksne tugiraam nelinurksel plaanil, mis koosneb elekterkeevitatud terasplaatidest. Masina mehaanilised komponendid on sobiva suurusega, vastavalt 1,4÷1,5 faktorile, et pidada vastu masina kasutamisel tekkivale dünaamilisele pingele (tugiraam, puksid, teljed, kopa toestus ja tõstesüsteem, jne).
Kopp
Kopp on paigaldatud masina esikülge ja ühendatud raamiga hinge abil. Hüdrauliline silinder tõstab ja pöörab kopa ümber, kui seda on vaja kõrgemalt tühjendada. Alumisel osal on hingedega äärik, mida juhib hüdrauliline silinder ja mis sulgeb jäätmete tühjendamise ajal kopa. Esiküljel on mootori juhitav ventilaator. See ventilaator tekitab kopa ja põhiharja kambri sisse vaakumi. Selle sees on polüestrist suletud taskufilter, mis on ühendatud elektrilise filtriraputaja külge. Paremal ees on külghari, mille pöörlemist juhib hüdrauliline mootor ning tõstmist ja langetamist juhib hüdrauliline silinder. Võimalik on paigaldada külghari vasakule küljele ja kolmas hari nurkade puhastamiseks.
Põhihari
See koosneb pühkimisharjast, mille pöörlemist juhib hüdrauliline mootor ning mille tõstmist ja langetamist juhib hüdrauliline silinder. Seda reguleerib automaatselt isetasandamisseade.
Mootor
Mootor, Lombardini LGW 627, juhib hüdraulikasüsteemi pumpasid.
Esimesed rattad
Pneumaatilised rattad – Superelastsed rattad – Need on iseseisvad, kinnitatud raami külge
sisseehitatud piduritrumliga puksi abil. Pidurid on hüdraulilised. Parkimispidur on mehaaniline.
Tagumine ratas
Pneumaatiline ratas – Superelastne ratas – Tagumine ratas on vedav ja pööratav. Pööramist juhib
hüdrauliline silinder, mis on ühendatud roolivõimendiga. Hüdrostaatiline muutuva toitega pump koos servosundjuhtimisega toidab ajamihüdraulika mootori edasi ja tagasi käigu jaoks.
Armatuurlaud
Armatuurlaual, mis asub raami ülaosal rooliratta all, on masina hoiatustuled ja instrumentatsioon.
Hüdraulikasüsteem
Esimeses ringluses toidab muutuva toitega pump hüdraulika mootorit (tagumine ratas). Teises ringluses toidab käigu pump kangi kahesuunalist jaoturit. Jaotur juhib tõstesilindreid ja harja mootoreid. Kõiki ringluseid kaitsevad imemise filtrid ja kaitseklapid.
Elektrisüsteem
Mootori juhitav vahelduvvoolugeneraator toidab 12V elektrisüsteemi. Vooluringi kaitsevad vastavas kaitsmekarbis olevad lamellkaitsmed.
6 33014812(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
Stabiilsus
Masina stabiilsus sõltub kasutamistingimustest. Kui masinat kasutatakse juhendis toodud tingimustel, on see stabiilne. Selle tõestamiseks viidi läbi järgmised testid seeriamudeli identse prototüübiga samadel tingimustel ja probleeme ei esinenud. Tingimused olid: Tasane pind heade pinnaoludega: – Maksimaalne liikumiskiirus: 13 km/h – Töökiirus: 1 kuni 8 km/h – Pööramisraadius (maksimumkiirusel 12 km/h): 3 m – Pööramisraadius (kiirusel 5 km/h): 0 m Kaldpind heade pinnaolude ja maksimaalselt 20% pikisuunalise kallakuga: – Pööramisraadius (maksimumkiirusel 5 km/h): 3 m – Pööramisraadius (kiirusel 1 km/h): 0 m Maksimaalne põikkalle liikumise ajal: 15%. Maksimaalne põikkalle 5 km/h juures: 20%. Testid viidi läbi langetatud ja tühja kopaga. Teiste kasutamistingimuste puhul peaks operaator olema võimeline hindama masina piire ning peaks järgima ka juhendis todud juhiseid.
Harjade informatsioon
Külgharjad (10, joonis F) – Polüpropüleenist külghari – Polüpropüleenist ja terasest külghari – Terasest külghari – Nailonist külghari
Põhiharjad (8, joonis F) – Naturaalsetest kiududest ja polüpropüleenist põhihari – Polüpropüleenist põhihari – Polüpropüleenist ja terasest põhihari – Nailonist põhihari Vajadusel saab tarnida poleetimisvõlliga harjasid või erinevate harjastega harjasid.
OHUTUSSÜSTEEMID
Masin on varustatud operaatori istme sensoriga, mis peatab masina kohe, kui operaator lahkub oma istmelt.
PÕHILISED TEHNILISED ANDMED
Üldised andmed Väärtused
Kaal töötingimustel (ilma operaatorita) 690 Kg Pikkus 1.880 mm Laius 1.170 mm Kõrgus 1.470 - /2.230 mm Kiirus 0 - 13 km/h Kallutusvõime 16% Pühkimisulatus (ainult põhihari) 800 mm Pühkimisulatus ühe külgharjaga 1.150 mm Pühkimisulatus kahe külgharjaga 1.450 mm Külgharja läbimõõt 550 mm Põhiharja pikkus 800 mm Kopa maht 115 liitrit Kopa maksimaalne koormus 120 Kg Tühjenduskõrgus 0 - /1.420 mm Filtreerimissüsteem 5 m Bensiinimootor Lombardini LGW 627 Rehvid 3.008 Superelastsed rattad 3.008 Kütusepaak 10 liitrit Hüdraulika süsteemi paak 32 liitrit Mootoriõli mahuti maht 1,6 liitrit Ülekanne Hüdrostaatiline Juhtimine Mehaaniline Pidur Hüdrauliline Seisupidur Mehaaniline Pühkimissüsteem Isetasandamisseade Juhikud Hüdrauliline
Bensiinimootor Väärtused
Mark Lombardini Tüüp LGW 627 Silindrid 2 Silindri töömaht 611 cm Läbimõõt 72 mm Käik 75 mm Maksimaalne kiirus 2.800 p/min Maksimaalne kiirus (töö ajal) 2.600 p/min Maksimaalne võimsus 12 kW Kiirus tühikäigul 1.200 p/min Aku 12V 40 Ah
2
3
33014812(1)2005-07 D 7
KASUTUSJUHEND
KESKKONNA TINGIMUSED
Töötamine
Masinat võib kasutada ainult sobivas keskkonnas. Töökeskkond peab olema korralikult valgustatud, ei tohi olla plahvatusohtlik ja peaks olema kaitstud halva ilma tingimuste eest. Masin töötab korralikult järgmiste keskkonna tingimuste juures: Temperatuur: +10°C - +40°C. Õhuniiskus: 30% - 95% kondenseerumata.
Hoidmine
Kui masinat ei kasutata, tuleb seda hoida sisetingimustes ja kaitstuna halva ilma eest. Temperatuur: +1°C - +50°C. Õhuniiskus: maksimaalselt 95% kondenseerumata.
MÜRATASE
Saadud tulemused mõõdeti töökohal masina ümbruses töötingimustel 1 m kaugusel 1,6 m kõrgusel põrandast. Kui masinat kasutatakse vastavalt juhistele, siis ei tekita vibratsioon ohtlikke olukordi. Masina vibratsioonitase on alla 2,5 m/s².
KASUTAMINE
HOIATUS! Masinat võivad kasutada AINULT kvalifitseeritud töötajad, kes tunnevad kõiki masina juhtnuppe.
MÄRKUS Enne masina käivitamist kontrollige istme sensori töötamist: ilma operaatorita peaks mootor koheselt seiskuma.
JUHTNUPUD JA INSTRUMENDID
(Vt joonis H)
1. Põhi- ja külgharja pöörlemise kang
2. Kopa tõstekang
3. Äärise sulgemise kang
4. Gaasihoob
5. Parkimispiduri kang
6. Süütelüliti
7. suunatule kombinatsioonilüliti
8. Hoiatuse lüliti
9. Ventilaatori-filtriraputaja lüliti
10. Ventilaatori-suunatule valgusindikaator
11. Piduripedaal
12. Sõidupedaal
13. Tunniloendur
14. Kaitsmekarp
15. Kütuse hoiatustuli
16. Signaali lüliti
17. Valgustuse lüliti
18. Rooliratas
19. Aku-õli hoiatustuli
20. Kopa ülekuumenemise hoiatussignaal (lisavarustuses)
21. Käivitamise seade
Kangjuhtimine
Juhtkange kasutatakse järgmiste funktsioonide jaoks: – Äärise avamine; – Külgharja langetamine; – Kopa tõstmine; – Äärise sulgemine; – Põhiharja langetamine; – Külgharja tõstmine; – Põhiharja tõstmine; – Kopa langetamine.
8 33014812(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
KASUTUSJUHEND
Käivitamine
MÄRKUS EC markeeringuga masinad on varustatud ohutusseadmetega juhuks, kui operaator lahkub juhiistmelt. Masinat ei saa käivitada, kui operaator ei istu oma kohal.
Enne masina käivitamist veenduge, et parkimispidur (5,
joonis H) on peal. – Asetage süütevõti süütelülitisse. – Pöörake gaasihoob (4, joonis H) tühikäigule. – Aktiveerige käivitamise seade (21, joonis H). – Keerake süütevõti päripäeva esimesse asendisse.
Aku laadimise ja õlirõhu hoiatustuled peaksid põlema. – Keerake süütevõtit päripäeva kuni asendini "Mootori
käivitamine". Kui mootor töötab, vabastage süütevõti,
mis liigub automaatselt esimesse asendisse. – Kui mootor töötab, vabastage käivitamise seade.
MÄRKUS Enne masina käivitamise proovimist keerake süütevõti tagasi “0” asendisse. Kohe kui masin on käivitunud, kontrollige, et aku laetuse ja õlirõhu hoiatustuled on kustunud.
Välja lülitamine
Keerake süütevõti vastupäeva “0” asendisse ja
eemaldage see. Tõmmake parkimispiduri kangi.
MASINA KASUTAMINE
Jäätmete kogumine
Pöörake gaasihoob maksimumkiiruse asendisse. – Vajutage imemisventilaatori kasutamise lülitit. – Äärise avamine: vajutage jaoturi kangi. – Veenduge, et äärise sulgemise paneel on täielikult
avatud. – Külgharjade käivitamiseks ja langetamiseks vajutage
jaoturi kangi. – Ainult põhiharja kasutamiseks tõmmake kangi.
Vajadusel tühjendage koppa järgmiselt:
– Tõstke põhi- ja külgharjad üles. – Lülitage ventilaator lülitist välja. – Sulgege ääris. – Sõidutage masin vastavasse jäätmete ladustamise
piirkonda. – Tõstke kopp õigele tühjenduskõrgusele. – Avage ääris. – Langetage kopp. – Sulgege ääris. – Aktiveerige filtriraputaja umbes 20 sekundiks.
Peatage harjad, liigutades keskmise kangi keskmisesse
asendisse.
Tõmmake kangi, et tõsta põhi- ja külgharjasid. – Tõmmake kangi, et sulgeda ääris. – Vajutage ventilaatori peatamiseks lülitit. – Lükake kangi, et tõsta kopp vajaliku tühjenduskõrguseni.
HOIATUS! Kui kopp on tõstetud asendis, võib sõita üliaeglaselt. maksimaalne kiirus 1 km/h. Ärge tühjendage kallakul oleva masina koppa.
Avage ääris, lükates kopa tühjendamise kangi.
HOIATUS! Kopa tühjendamisel veenduge, et kedagi ei oleks masina lähedal.
Kopa langetamiseks tõmmake jaoturi kangi. – Tõmmake kangi, et sulgeda ääris. – Pärast tühjendamist ja kopa langetamist, aktiveerige
filtriraputaja umbes 20 sekundiks, vajutades vastavat lülitit.
HOIATUS! Ärge aktiveerige filtriraputajat tõstetud asendis kopaga.
MASINA PEATAMINE
Töövahetuse lõppedes peatage puhastusmasin selleks määratud alal: – Harjad tõstetud asendis; – Kopp langetatud asendis; – Parkimispiduri kang aktiveeritud; – Tuled kustutatud (kui põlevad); – Mootor välja lülitatud; – Süütevõti eemaldatud.
HOIATUS! Koppa ei tohi kunagi jätta ilma ohutustugedeta (1, joonis I) tõstetud asendisse.
33014812(1)2005-07 D 9
KASUTUSJUHEND
PROBLEEMID JA LAHENDUSED
Järgnev tabel näitab sagedasemaid probleeme, mis võivad kasutamisel esineda, võimalikke põhjjuseid ja soovitatavaid lahendusi.
HOIATUS! Kasutades soovitatud lahendust järgige alati vastavaid juhiseid.
MÄRKUS Ärge viivitage Nilfisk-Advance kontakteerumisega, kui probleemi ei saa järgmiste juhiste abil lahendada.
PROBLEEMID JA LAHENDUSED
PROBLEEM PÕHJUS LAHENDUS
Raskeid materjale ei kogutud/kasutamisel jäid järgi porijäljed.
Liigne kogus tolmu jääb maha või väljub läbi äärise
Materjal viskub ettepoole Äärise tihend katki Vahetage Mootor ei käivitu Vaadake mootori juhendi veaotsingut Masina võimsus vähenenud Pumba õlitoide ebapiisav Kontrollige möödavoolukruvi pinguldust
Masin ei sõida Avage möödavool Kontrollige möödavoolukruvi pinguldust
Masin ei pidurda Pidurivedelikku ei ole Täitke vedeliku paak
Kopp ei tõuse/lange Lukustunud jaotur Kontrollige jaoturit
Jäätmete kadu kopast Kulunud silindertihendid Vahetage tihendid Filtriraputaja ei tööta Kopa tihend katki Vahetage
Filtriraputaja kaitse on läbi Liigne mootorikasutus (vt üleval)
Mürarikas ventilaator Mootori tõrge Remontige mootor Ventilaator ei tööta Mootori pinge puudub Kontrollige elektrisüsteemi
Ääris ei avane Silindri surve puudub Kontrollige silindrit
Liigne sõidukiirus Vähendage sõidukiirust Kerge jälg Reguleerige jälge Kulunud hari Vahetage harjad Harja harjased paindunud või takerdunud
terastraati, nööridesse, jne Ventilaator ei tööta Lülitage ventilaator sisse Filtrid umbes Puhastage filtreid
Kulunud mootorid Remontige pump
Vigane pedaaljuhtimine Kontrollige survet/vahetage pedaal Pumbal või mootoril puudub võimsus Remontige mootor
Pidurivedeliku pumba tõrge Remontige pump Õhk süsteemis Pumbake süstem tühjaks Nukksilindri tõrge Vahetage silindrid Kulunud või määrdene hõõrdkate Vahetage hõõrdkate
Lukustunud silinder Kontrollige silindrit
Lüliti katki Vahetage Kaitse on läbi Vahetage Liigse mootorikasutuse põhjused:
– Kulunud süsinikharjad – Määrdunud või kulunud laagrid – Põlenud armatuur või mähis
Vigane kaitse Vahetage Lühises kaablid Kontrollige süsteemi
Mootori tõrge Remontige mootor
Lukustunud sidurdussüsteem Kontrollige sidurdussüsteemi
Eemaldage takerdunud materjalid
Kontrollige pumba survet (6 kuni 8 baari) Remontige mootor
Remontige pump
Vahetage Vahetage Vahetage
10 33014812(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
PROBLEEM PÕHJUS LAHENDUS
Hari tõstab äärise tihendit Äärise tihend liiga pikk Lühendage/vahetage Vilets imemine Mootori tõrge Remontige mootor
Ummistunud või katkine suletud taskufilter Puhastage/vahetage filter
Harjad ei pöörle Mootori surve puudub Kontrollige käigu pumba survet (vahetage
käigu pump)
Lukustunud jaotur Kontrollige/vahetage mootor
Kontrollige jaoturit
Liigne harjade kulumine Raske jälg Kasutage minimaalset jälje laiust
Puhastatav pind liiga abrasiivne Liigne/muutunud harja müra Harja ümber on takerdunud materjalid Eemaldage Põhihari ei pöörle Hüdraulikamootori surve puudub Kontrollige pumba survet (vahetage pump)
Lukustunud jaotur Vabastage jaotur
Hüdraulikamootori tõrge Vahetage mootor Põhihari ei tõuse/lange Lukustunud sidurdussüsteem Kontrollige sidurdussüsteemi
Silindri surve puudub Kontrollige pumba survet (vahetage pump)
Kulunud silindertihend Vahetage tihend
Lukustunud jaotur Vabastage jaotur Külghari ei pöörle Hüdraulikamootori surve puudub Kontrollige/vahetage mootor
Lukustunud jaotur Kontrollige jaoturit Külghari ei tõuse/lange Lukustunud jaotur Vabastage jaotur
Kulunud silindertihendid Vahetage tihendid
Vigane käivitaja Kontrollige käivitaja mikrolülitit/vahetage
käivitaja
Vigased suunatuled Kaitse on läbi Vahetage kaitse
Pirnid on läbi Vahetage pirnid
Vilkumisseade on läbi Vahetage vilkumisseade
Avage suunatule lüliti Vahetage lüliti
Avage hoiatuse lüliti Vahetage lüliti Pidurituled ei põle Kaitse on läbi Vahetage kaitse
Pirnid on läbi Vahetage pirnid
Lahtine pidurilüliti Vahetage lüliti Vigased töötuled Kaitsed on läbi Vahetage kaitse
Pirnid on läbi Vahetage pirnid
Avage tule lüliti Vahetage lüliti Alumine valguskiir väljas Kaitsed on läbi Vahetage kaitse
Pirnid on läbi Vahetage pirnid
Avage tule lüliti Vahetage lüliti Signaal väljas Avage signaali lüliti Vahetage lüliti
Kaitse on läbi Vahetage kaitse
Signaal vett täis Remontige signaal
Vigane signaal Vahetage signaal Aku ei suuda hoida nimilaetust Akus ei ole vedelikku Taastage tase
Lühises akuelement Vahetage aku
Ülekoormatud mootorid Kontrollige mootorikasutust
Lahtised akuklemmid Kontrollige ja pinguldage Aku tühjeneb kiiresti Ebapiisav laadimisaja seade Seadke õige laadimisaeg
Ärakulunud akuelemendid Vahetage aku
33014812(1)2005-07 D 11
KASUTUSJUHEND
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
Masina puhastamist võivad läbi viia ka spetsialiseerumata isikud. Kuid pauhastamise eest vastutav isik peab tundma energiaallika katkestamise põhinuppe ja masina põhiomadusi, et vältida ohtlikke situatsioone. Masina hooldamisega peaksid tegelema erilise väljaõppega isikud, kes tunnevad sügavalt masina t ja selle osasid. Võimalikud on mehaaniline, elektriline ja elektrooniline hooldamine.
HOIATUS! Kõiki puhastamis- ja hooldustöid tuleb läbi viia välja lülitatud masinaga. Oodake kuni kõik osad on peatunud ja maha jahtunud.
HOIATUS! Kaitske masinat suruõhu püssidega puhastamisel silmi ja juukseid. Kui masin töötab mürgises keskkonnas, kandke tolmufiltril hooldustööde läbiviimisel spetsiaalset maski ja piisavat kaitseriietust.
PUHASTAMINE
Masina üldine puhastamine
Puhastage masina kate, paneelid ja juhtnupud pehme lapiga, kas kuivalt või kergelt pehmesse puhastusvahendi lahusesse kastetult.
MÄRKUS Ärge kasutage lahuseid, nagu alkohol, bensiin või etüülatsetaat, sest neet võivad pindasid kahjustada.
Eemaldage masina juhtpaneelit (digitaalsed näidikud, valgusindikatorid ja hoiatustuled, lülitid) tolm ja muu pori.
MÄRKUS Olge elektriliste osade puhastamisel eriti tähelepanelik.
Vajadusel võivadelektrilisi osasid puhastada ainult spetsialiseerunud isikud, kasutades elektriringlusele sobivaid mittekorrodeeruvaid tooteid.
PERIOODILINE HOOLDAMINE
HOIATUS! Kõiki hooldustöid tuleb läbi viia välja lülitatud masinaga. Oodake kuni kõik osad on peatunud ja maha jahtunud.
Mootori hooldamise jaoks järgige kasutusjuhendis toodud puhastusmasinale paigaldatud mootori teemalisi juhiseid. See juhend on eraldi. Soovituslikud perioodilise hoolduse tegevused on kokkuvõetud sellese tabelis.
12 33014812(1)2005-07 D
HOOLDUSTABEL
Hooldus
Mootori õlitaseme kontroll Hüdraulika õlitaseme kontroll Kuiva õhu puhastaja puhastamine Vee radiaatori puhastamine Suletud taskufiltri puhastamine V-rihma kontroll Jahutusliini kontroll Pidurivedeliku taseme kontroll Aku kontroll Tolmu ohjeldamissüsteemi vesifiltri kontroll Vee äravoolupihusti kütusefiltri puhastamise juurest Radiaatori puhastamine Kütusepumba filtri puhastamine Mootoriõli vahetamine Õlifiltri osa vahetamine Käigu pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine Hüdrostaatilise pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine V-rihma kontroll Õlifiltri osa vahetamine Kütuse filterelemendi vahetamine Hüdrostaatilise pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine Kütuse kruvi ja kinnituse pinguldus Süüteküünla kontroll Mootori õhupuhasti vahetus Kütusepaagi puhastamine Vahelduvvoolugeneraatori rihma vahetus Hüdraulika õlivahetus Starteri harjase vahetamine Hüdraulikamootori ja pumba surve kontroll Tihendi kulumise kontroll Pidurisüsteemi kontroll Liikuvate osade liikumisruumi kontroll
Iga 10
tunni järel
50 tunni
järel
Iga 150
tunni järel
Iga 300
tunni järel
KASUTUSJUHEND
Iga 500
tunni järel
Iga 1.000
tunni järel
Iga 2.000
tunni järel
33014812(1)2005-07 D 13
KASUTUSJUHEND
PERIOODILISED KONTROLLID
Aku
HOIATUS! Kandke kindaid ja prille.
Kontrollige elektrolüüdi taset. Kontrollige aku pooluseid oksüdatsiooni suhtes. Puhastage kogu aku pind märja käsnaga.
Rehvi rõhk.
Soovitatav rõhk: 7 baari
Vedelike tasemed
Pidurivedelik: DOT4 Hüdraulika õli:AGIP Arnica 46 Mootoriõli: AGIP Sigma
(HD seeria 3 MIL - L 2104-C - API - CD)
Jahutusvedeliku tase
Segu: 50% AGIP antifriisi ja 50% vett
Äärise sulgemise reguleerimine
Keerake kinnitusmutter (1, joonis J) lahti. – Reguleerige kinnitit, veendudes et äärise sulgemise
paneel sulgub hermeetiliselt.
Reguleerige äärise vedru (2, joonis J) survet
rakestusmutri abil.
Parkimispiduri reguleerimine
Avage või tõmmake mutrit (1, joonis K) vältides kaabli
otsa liigutamist.
Reguleerides kaabli pinget, veenduge et pidur ei oleks
lukustunud.
Õhu puhastaja vahetamine
Keerake lahti kinnituskruvi (1, joonis L) ja eemaldage
kate. – Keerake lahti õhu elemendi (2, joonis M) seadekruvi (1). – Eemaldage, puhastage või vahetage õhu puhastaja. – Paigaldage kate ja pinguldage kruvi.
Käigu pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine
Eemaldage paagi kate (1, joonis N). – Tühjendage paak pumbaga. – Keerake filtrid (1, joonis O) nende kohalt paagi sees
lahti.
Kruvige uued filtrid sobiva mutrivõtme abil kohale ja
paigaldage paagi kate. – Keerake väljalaskeava korki. – Kontrollige õli taset ja vajadusel täitke.
HOIATUS! Ärge saastake keskkonda kasutatud õlide ja filtritega.
Muutuva toitega pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine
Keerake filter (1, joonis P) lahti ja asetage erijäätmete konteinerisse. Vahetage originaalfiltri vastu.
HOIATUS! Ärge saastake keskkonda kasutatud õlide ja filtritega.
ERAKORRALINE HOOLDAMINE
HOIATUS! Kõiki hooldustöid tuleb läbi viia välja lülitatud masinaga. Oodake kuni kõik osad on peatunud ja maha jahtunud.
Mootori hooldamise jaoks järgige kasutusjuhendis toodud puhastusmasinale paigaldatud mootori teemalisi juhiseid. See juhend on eraldi.
Vasaku külje tihendi vahetamine
Eemaldage kinnituskruvid (1, joonis Q) ja tihendi toed
(2). – Paigaldage uus tihend ja tihendi toed nii, et tihend
puudutaks õrnalt vastu maad. – Pinguldage kinnituskruvid.
Parema külje tihendi vahetamine
Keerake mootori voolikud lahti (1, joonis R). – Keerake lahti põhiharja õlg (4, joonis R). – Eemaldage kinnituskruvid (3, joonis R) ja tihendi toed
(2). – Paigaldage uus tihend ja tihendi toed nii, et tihend
puudutaks õrnalt vastu maad. – Pinguldage kinnituskruvid.
14 33014812(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
Põhiharja vahetamine
Eemaldage parema külje kaane kruvi. – Eemaldage parema külje kaas. – Eemaldage kinnituskruvid ja tihendi toed. – Liigutage tihendit külje poole. – Eemaldage splint (1, joonis S). – Eemaldage tugi (2, joonis S). – Eemaldage hari (3, joonis S). – Paigaldage uus hari (3, joonis S). – Paigaldage tugi (2, joonis S). – Paigaldage splint (1, joonis S). – Paigaldage tihend ja tihendi toed. – Sulgege kaas.
Põhiharja (jälg pinnal) reguleerimine
Kui põhihari jätta seisval masinal paariks minutiks pöörlema, on maha jäetav jälg abiks harja enese reguleerimisel. – Kui jälg on alla 40 mm või üle 100 mm, reguleerige vedru
survet kinnituskruvist (1, joonis T).
Külgharja vahetamine
Keerake kinnituskruvi lahti ja eemaldage hari. – Keerake lahti toe kinnituskruvid. – Vahetage hari ja paigaldage kinnituskruvid. – Kinnitage hari mootori külge.
Külgharja reguleerimine
Reguleerige harja survet seadekruvi (1, joonis U) abil.
Tagumise tihendi vahetamine
Tihend peaks puudutama pinda õrnalt ja ühtlaselt. – Tihendi vahetamiseks eemaldage kinnitusmutrid (1,
joonis V). – Eemaldage tihendi tugi. – Vahetage tihend ja paigaldage see.
Suletud taskufiltri vahetamine
Avage kopa kapott (1, joonis W). – Keerake katte (1, joonis AA) kruvid (1, joonis X) lahti. – Eemaldage kate (1, joonis Y). – Eemaldage kinnitusplaadid, keerates kruvid (1, joonis Z)
lahti. – Eemaldage filter (1, joonis AA). – Ühendage lahti filtriraputaja kaabel (1, joonis AB). – Vahetage filter – Ühendage filtriraputaja. – Paigaldage filter (1, joonis AA) kopa sisse. – Paigaldage kinnitusplaadid. – Pinguldage kinnituskruvid (1, joonis Z). – Paigaldage kate (1, joonis Y). – Filtri paigaldamisel veenduge, et katte tihend on
õhukindel ning et filter on õigesti asetatud.
Masina vabastamine
Masina vedamiseks vabastage hüdrostaatiline ülekanne, keerates kruvi (1, jooni AC) vastupäeva.
DEMONTAA®, UTILISEERIMINE
MÄRKUS Materjal tuleb ladustada vastavalt kehtivatele seadustele.
DEMONTAA®
MÄRKUS Olge eriti tähelepanelikud konduktorite lahti ühendamisel, mis on pingestatud isegi siis, kui süütelüliti on asendis "0".
Ühendage lahti juhtpaneeli kaablid, järgides iga kaabli markeeringuid ja juhtmestiku diagramme. Ärge eemaldage kaablitelt ja klemmlaudadelt viitenumbreid.
Hüdraulika süsteemi demontaa¾
Demonteerige hüdraulika süsteemid vastavate diagrammide järgi.
Mehaaka demontaa¾
Enne masina mehaanika demontaa¾i peske kõiki materjaliga kokku puutuvaid osasid ja puhastage üleni ülejäänud masin. Masina tõstmise ja rakendatavate ohutusabinõude jaoks vaadake peatükki "Transport".
Pakend
Kasutage osa kaalu ja omadustega sobivat pakkematerjali.
MÄRKUS Kinnitage pakendile silt, mis näitab kaalu, sisu ja muud transpordiks vajalikku informatsiooni.
33014812(1)2005-07 D 15
KASUTUSJUHEND
UTILISEERIMINE
Kasutatud õlid
Kasutatud määrdeid ja hüdroõli ei tohi tühjendada keskkonda (veeteed, kanalisatsioon jne) vaid tuleb viia volitatud utiliseerimisfirmadesse. On soovitatav arvestada kehtivate seadustega. Selliseid materjale tuleb hoida korralikult tihendatud kaanega konteinerites, nii et kasutatud õli ei saa välja lekkida ja saastata teisi aineid, kaasaarvatud vihmavesi. Õlifiltreid tuleb hoida samal viisil ja viia volitatud utiliseerimisfirmadesse.
Kasutatud pliiakud
Kasutatud akud langevad "mürgise ohtliku" jäätme kategooriasse. Need tuleb viia spetsiaalselt volitatud utiliseerimisfirmadesse. Kui see ei ole võimalik, tuleb läbi viia "ajutine hoidmine" vastavalt kehtivatele seadustele. See tähendab ennekõike: ajutise hoidmise loa omamist. Hoidke ideaalselt tihendatud plastikkonteineris, mille mahutavuseks on vähemalt aku elektrolüüdi kogus. Mitte mingil juhul ei tohi vihmavesi lekkida konteinerisse.
Masina kogutud materjal
Masina kogutud materjali saab ja tulek viia linnajäätmete või sarnasena Linnahooldusametisse (varasemate kokkulepete alusel). See on võimalik eeldusel, et jäätmete hulgas ei ole mürgiseid või ohtlikke aineid. Kui puhastatakse keskkonda, kus võib esineda mürgiseid ohtlikke jäätmeid, tuleb iga ainet koguda eraldi ja tühja kopaga. Kõik need jäätmed tuleb visata spetsiaalsetesse konteineritesse, mille käsitsemine peab toimuma vastavalt kehtivale seadusele ja kohalikele ning riiklikele reeglitele.
Ladustamine
Masina elu lõpus utiliseerige kõik alltoodud materjalid, mis moodustavad masina. Soovitatav on masin viia volitatud firmale, mis tegeleb masina õige utiliseerimisega. Õlide, filtrite ja akude utiliseerimisel kasutage ülalkirjeldatud protseduure. ABS ja mettallosad võivad muutuda hilisemaks tooraineks. Voolikud ja tihendid ning plastik ja klaaskiud tuleks sorteerida eraldi gruppidesse ja viia Linnahooldusametile.
MÄRKUS Utiliseerige masina erinevad materjalid sobivates jäätmete utiliseerimiskohtades.
MÄRKUS Järgige alati vastava riigi seaduseid.
WEEE 2002/96/EÜ
16 33014812(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
SKEEMID
KAITSMETE ASUKOHAD
(Vt joonis AD)
1. Solenoidklapp: 10A
2. Hoiatustuled/valgusindikaatorid: 7,5A
3. Vaba: 7,5A
4. Ohu hoiatustuled: 7,5A
5. Valgustussüsteem: 7,5A
6. Filtriraputaja ja imemine: 20A
ELEKTRISKEEM
(Vt joonis AE)
A: 14V-45A vahelduvvoolugeneraator AA: Signaal B: 12V-45A aku B1: Kapoti ohutuse mikrolüliti B2: Õli pirn B3: Tagurpidikäigu sensor B4: Bimetall-termostaat B5: Kõrgepinge pool B6: Kõrgepinge pool CO: Tunniloendur C1: Tagurpidikäigu hoiatussignaal C2: Tagurpidikäigu häiresignaal C3: Käivitamise juhtimisseade C4: Ohu hoiatustule lüliti C5: Käivitamise süüteküünal C6: Käivitamise süüteküünal C7: Suunatule lüliti C8: Imemise-filtriraputaja lüliti C9: Valgustuse lüliti CH: Süütelüliti F1: Mootori juhtimisseadme kaitse F2: Valgusindikaatori/hoiatustule kaitse F3: Imemise/filtriraputaja kaitse F5: Signaali/valgustuse kaitse F6: Ohu hoiatustule kaitse G: Kütuse taseme indikaator I: Vilkumisseade L1: Vasak eesmine töötuli L2: Parem tagumine töötuli L3: Parem eesmine töötuli L4: Vasak tagumine töötuli L5: Valikulised lambid L6: Valikulised lambid L7: Vasaku külje suunatuli L8: Vasaku külje suunatuli L9: Parema külje suunatuli L10: Parema külje suunatuli M1: Starter M2: Filtriraputaja mootor M3: Imemisventilaatori mootor P1: Signaalinupp R1: Tagurpidikäigu hoiatussignaali relee R2: Tule häire hoiatussignaali relee R3: Käivitusrelee S2: Aku hoiatustuli S3: Õli hoiatustuli S4. Madal kütusetaseme hoiatustuli S4: Vee hoiatustuli S5: Valgustuse valgusindikaator S6: Suunatule valgusindikaator S7: Filtriraputaja valgusindikaator S8: Imemise valgusindikaator S9: Pöörete sensor
HÜDRAULIKA SKEEM
(Vt joonis AF)
Hüdraulikasüsteemi õli mahuti – Hüdraulikaõli filter – Põhiharja silinder – Ajami pump + lisaseadmed – Käitamismootor – Ajamihüdraulika mootor – Jaotur – Äärise silinder – Kopa tõstesilinder – Põhiharja hüdraulika mootor – Parempoolse harja hüdraulika mootor – Vasakpoolse harja hüdraulika mootor – Kontrollklapp – Vasakpoolse harja silinder – Parempoolse harja silinder – Lukustusklapp
33014812(1)2005-07 D 17
KASUTUSJUHEND
LISASEADMED JA -VÕIMALUSED
KOLMAS HARI
Langetage kolmanda harja kasutamiseks põhi- ja külgharjad. Juhtige harja juhthoovaga (1, joonis AG).
18 33014812(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
ĮŽANGA ................................................................................................................................................. 2
PRATARMĖ ...................................................................................................................................................... 2
MAŠINOS IDENTIFIKAVIMAS ......................................................................................................................... 2
NAUDOTOJO VADOVO IDENTIFIKACIJA ...................................................................................................... 2
BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI ......................................................................................................................... 2
NAUDOTOJO VADOVAS ................................................................................................................................. 2
APIBRĖŽIMAI ................................................................................................................................................... 3
OPERATORIAUS ATSAKOMYBĖ .................................................................................................................... 3
OPERATORIŲ ATSARGUMO PRIEMONĖS ................................................................................................... 3
ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI .................................................................................................................................... 4
TRANSPORTAVIMAS, KILNOJIMAS, MONTAVIMAS ........................................................................ 4
IŠKROVIMAS IR KILNOJIMAS ......................................................................................................................... 4
PAKUOTĖ ......................................................................................................................................................... 5
MONTAVIMAS .................................................................................................................................................. 5
BENDROJI PATIKRA ....................................................................................................................................... 5
TECHNINIAI DUOMENYS ..................................................................................................................... 5
NAUDOJIMAS .................................................................................................................................................. 5
MAŠINOS SCHEMA ......................................................................................................................................... 5
MAŠINOS APRAŠYMAS .................................................................................................................................. 6
APSAUGINĖS SISTEMOS ............................................................................................................................... 7
PAGRINDINIAI TECHNINIAI DUOMENYS ...................................................................................................... 7
APLINKOS SĄLYGOS ...................................................................................................................................... 8
TRIUKŠMO LYGIS ........................................................................................................................................... 8
NAUDOJIMAS ....................................................................................................................................... 8
VALDYMO IR MATAVIMO PRIETAISAI ........................................................................................................... 8
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS ......................................................................................................................... 9
MAŠINOS NAUDOJIMAS ................................................................................................................................. 9
MAŠINOS IŠJUNGIMAS .................................................................................................................................. 9
PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI ........................................................................................ 10
PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI .................................................................................................... 10
VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ............................................................................................... 12
VALYMAS ....................................................................................................................................................... 12
PERIODINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ............................................................................................................. 12
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ ........................................................................................................... 13
PERIODINĖS PATIKROS ............................................................................................................................... 14
NEEILINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ................................................................................................................ 14
ARDYMAS, UTILIZAVIMAS ................................................................................................................ 15
ARDYMAS ...................................................................................................................................................... 15
UTILIZAVIMAS ............................................................................................................................................... 16
SCHEMOS ........................................................................................................................................... 17
SAUGIKLIŲ PADĖTYS ................................................................................................................................... 17
ELEKTROS INSTALIACIJOS SCHEMA ......................................................................................................... 17
HIDRAULINĖS SISTEMOS SCHEMA ............................................................................................................ 17
PAPILDOMI PRIEDAI IR PASIRENKAMA ĮRANGA .......................................................................... 18
TREČIASIS ŠEPETYS ................................................................................................................................... 18
33014812(1)2005-07 D 1
NAUDOTOJO VADOVAS
ĮŽANGA
PRATARMĖ
Šis vadovas pridedamas prie mašinos ir turi būti saugomas iki jos eksploatacijos pabaigos. Perskaitykite visas šiame vadove išdėstytas instrukcijas ir įspėjimus prieš pradėdami dirbti su mašina. Pašaliniai darbininkai, nesusipažinę su šio vadovo nurodymais, neturėtų naudotis mašina. Pagal direktyvą 98/37 EB direktyvą ir vėlesnes jos pataisas, „OPERATORIUS“ apibrėžiamas kaip asmuo ar asmenys, atsakingi už mašinos montavimą, funkcionavimą, nustatymą, techninę priežiūrą, valymą, remontą ir pervežimą. „Nilfisk-Advance“ neprisiima atsakomybės už problemas, gedimus, nelaimingus atsitikimus ir t.t., kurie įvyko dėl žinių stokos arba netinkamo šiame vadove apibūdintų procedūrų atlikimo. Tas pats taikoma ir papildomų priedų keitimui ir / arba montavimui, atliktam be išankstinio leidimo.
MAŠINOS IDENTIFIKAVIMAS
Mašina yra pažymėta EB ženklu (A pav.), kaip nurodyta Mašinų direktyvoje 98/37 EB su vėlesniais pataisymais.
PASTABA Norėdami užsisakyti reikalingų atsarginių dalių arba susisiekti su „Nilfisk-Advance“, kreipkitės lentelėje nurodytu adresu arba telefono numeriu.
BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI
Šiame skyriuje pateiktas keletas įspėjimų, kad būtų užtikrintas tinkamas mašinos naudojimas ir darbuotojai išvengtų nelaimingų atsitikimų bei nepadarytų medžiaginės žalos. Šiuos įspėjimus būtina visiškai suprasti, kad darbai būtų atliekami tinkamai; minėti įspėjimai bus išsamiai išaiškinti atitinkamuose skyriuose. Buvo nuspręsta naudoti tik keletą, tačiau aiškių įspėjamųjų ženklų, kad jie būtų greitai ir lengvai suprantami.
ĮSPĖJIMAS! Šis simbolis atkreipia dėmesį į operacijas, kurios yra potencialiai pavojingos operatoriui.
Šios operacijos gali sukelti lengvus arba sunkius kūno sužalojimus, įskaitant ir mirtį. Šias operacijas atlikite tik griežtai laikydamiesi šiuo simboliu pažymėtų nurodymų.
PASTABA Darbai, reikalaujantys ypatingos atsargos, žymimi šiuo simboliu.
Šie darbai turi būti atliekami tinkamai, kad būtų išvengta sužeidimų ar medžiaginės žalos. Šias operacijas atlikite tik griežtai laikydamiesi šiuo simboliu pažymėtų nurodym
NAUDOTOJO VADOVAS
ų.
Dėl bet kokių vėlesnių mašinos konstrukcijos patobulinimų ar nežymių pakeitimų kai kurios iliustracijose pavaizduotos dalys gali skirtis, tačiau tai neturi įtakos šiame vadove pateiktiems aprašymams.
NAUDOTOJO VADOVO IDENTIFIKACIJA
Šis naudotojo vadovas išleistas „Nilfisk-Advance“ ir pridedamas prie mašinos. Pagal įstatymą naudotojo vadovas kartu su visais jame paminėtais arba prie jo pridėtais dokumentais be gamintojo leidimo negali būti dauginami ar perduodami tretiesiems asmenims. Naudotojo vadove išsamiai aprašytos su mašina atliekamos procedūras nuo pervežimo iki atidavimo į metalo laužą. Kompanija „Nilfisk-Advance“, nuolat tobulinanti gaminius ir jų kokybę, pasilieka teisę bet kada ir be išankstinio įspėjimo keisti šiame vadove pateiktus duomenis.
Tikslas
Naudotojo vadovo tikslas – suteikti darbuotojui visą būtiną informaciją apie tinkamą mašinos naudojimą ir jos nepriekaištingos darbo būklės bei maksimalios saugos palaikymą.
Saugus laikymas
Kad saugiai laikytumėte naudotojo vadovą: –pasirūpinkite, kad jo nesugadintumėte; neišimkite, nepridėkite ir neperrašykite jokios šio vadovo
dalies; – vadovą laikykite sausoje vietoje; – perduokite vadovą kitam mašinos operatoriui arba
būsimam mašinos savininkui.
2 33014812(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
APIBRĖŽIMAI
Pavojaus zonos
Bet kokia zona mašinos viduje ar šalia jos, kuri kelia grėsmę asmens saugai ir sveikatai.
Neapsaugotas asmuo
Bet kuris asmuo, kuris iš dalies arba visiškai yra pavojaus zonoje.
Operatorius
Asmuo (asmenys), atsakingas (atsakingi) už mašinos montavimą, funkcionavimą, nustatymą, techninę priežiūrą, valymą ir pervežimą.
OPERATORIAUS ATSAKOMYBĖ
Operatorius atsako už kasdienę mašinos techninę
priežiūrą: – operatorius privalo rūpintis mašina ir užtikrinti, kad ji
būtų nepriekaištingos darbo būklės;
– kai reikia atlikti planinę techninę priežiūrą arba jeigu
atsirado gedimų ar defektų, operatorius privalo informuoti atsakingą asmenį arba techninės pagalbos tarnybą;
– operatoriui neleidžiama mašina vežti žmonių,
gyvūnų arba pašalinių daiktų;
– važiuojant iš vienos vietos į kitą, operatorius privalo
turi laikytis kelių eismo saugos taisyklių;
– mašina neturi būti naudojama žalingoms
nuodingoms atliekoms rinkti. Jeigu prireiktų tai atlikti, prieš tai pasitarkite su gamintoju.
ĮSPĖJIMAS! Jei mašina veikia netinkamai, atlikite patikrą pagal atitinkamuose skyriuose nurodytas procedūras.
OPERATORIŲ ATSARGUMO PRIEMONĖS
Pašaliniai ar neapmokyti asmenys negali dirbti su šia
šlavimo mašina. Apmokymui būtinos šios išankstinės sąlygos: Operatorius turi būti vyresnis nei 18 metų ir turėti
šlavimo mašinos vairuotojo pažymėjimą, neatsižvelgiant
į tai, kaip mašina bus naudojama. Darbuotojas turi būti
geros psichologinės ir fizinės būklės. Draudžiama dirbti
mašina, esant poveikyje medžiagų, kurios gali turėti
įtakos operatoriaus nerviniams refleksams (alkoholio,
psichotropinių vaistų, narkotikų ir t.t.). – Įspėjimas: mašinos naudojimas be apmokymų ir / arba
įgaliojimų gali būti pavojingas ir padaryti žalos. – Nenaudokite šlavimo mašinos degiose vietose arba ten,
kur yra sprogimo pavojus. – Prieš nulipdami nuo šlavimo mašinos išjunkite šepečius,
užtraukite stovėjimo stabdį, išjunkite variklį ir ištraukite
uždegimo raktą.
Važiuokite lėtai ant nuožulnių paviršių ir ant nelygios
arba slidžios žemės. –Būkite atsargūs apsisukdami arba keisdami kryptį. Atsargiai valdykite šlavimo mašiną, kai keliate rinktuvą
norėdami j – Šlavimo mašinos, kurios neturi apšvietimo sistemos
(priekinių žibintų), gali būti naudojamos tik esant
„idealioms (natūralaus arba dirbtinio) apšvietimo
sąlygoms“. – Jeigu techninė priežiūra bus atliekama pakėlus rinktuvą,
jis turi būti saugiai pritvirtintas dviem apsauginiais
kaiščiais. – Kol atliekama techninė priežiūra, laikykitės atokiau nuo
judamųjų dalių. –Nedėvėkite laisvų ar neužsagstytų drabužių. Keldami mašiną, būtinai naudojate įrangą, kuri gali
saugiai atlaikyti visą jos svorį. Valydami mašiną su suslėgtu oru arba vandens
purkštuvais, pasirūpinkite akių ir plaukų apsauga. – Prieš dirbdami netoli elektros sistemos, atjunkite
akumuliatoriaus kabelius. – Venkite kontakto su akumuliatoriaus elektrolitu.
Nelieskite įkaitusių dalių. Palaukite, kol variklis atvės. Varikio techninės priežiū
varikliui atvėsus. –Nerūkykite pildami degalus. –Mašiną saugokite nuo ugnies ir žiežirbų. Jeigu mašina naudojama viešuosiuose keliuose, ji turi
turėti registracijos dokumentą ir numerio ženklą. Mašina turi būti naudojama tik šlavimui, o ne kitiems
tikslams, kuriems ji nėra pritaikyta ir sukonstruota.
į ištuštinti.
ros darbai turėtų būti atliekami
ĮSPĖJIMAS! Varikliui veikiant: – Neištraukite alyvos matuoklės. Nenuimkite radiatoriaus dangtelio. – Neišimkite aušinimo skysčio išleidimo
angos kamščio.
Nedirbkite ilgai uždaroje patalpoje. – Užtikrinkite atitinkamą ventiliaciją arba
pasitarkite su atsakingais asmenimis.
33014812(1)2005-07 D 3
NAUDOTOJO VADOVAS
ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI
Ant mašinos priklijuoti ĮSPĖJAMIEJI lipdukai. Prieš naudojant mašiną, juos būtina perskaityti. Jeigu neištrinami lipdukai tampa neįskaitomi, pakeiskite juos tokiais pačiais (B pav.).
1. APSAUGOKITE SAVO RANKAS (PIRŠTINĖMIS)
2. APSAUGOKITE SAVO AKIS (APSAUGINIAIS AKINIAIS)
3. APSAUGOKITE KVĖPAVIMO TAKUS (KAUKE)
4. ĮSPĖJIMAS (BENDROJO PAVOJAUS ŽMONĖMS IR VARIKLIUI SITUACIJA)
5. ĮSPĖJIMAS (ELEKTROS PAVOJAUS ŽMONĖMS IR VARIKLIUI SITUACIJA)
6. ĮSPĖJIMAS (PAVOJAUS NUO KARŠČIO ŠALTINIŲ ŽMONĖMS IR VARIKLIUI SITUACIJA)
7. GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA ATLIKTI LIPDUKE NURODYTĄ OPERACIJĄ
8. GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA VYKDYTI TECHNINĖS PRIEŽIŪROS DARBUS, KAI DALYS JUDA
9. GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA NUIMTI ARBA ARDYTI APSAUGINES PRIEMONES
TRANSPORTAVIMAS, KILNOJIMAS, MONTAVIMAS
ĮSPĖJIMAS! Parodykite šio skyriaus instrukcijas visiems darbuotojams, atsakingiems už mašinos transportavimą ir kilnojimą.
PASTABA Naudinga padaryti šio skyriaus kopijas kaip atskirus bukletus, kad juo būtų lengviau naudotis.
ĮSPĖJIMAS! Saugos sumetimais prieš transportavimą judamosios dalys turi būti įtvirtintos.
IŠKROVIMAS IR KILNOJIMAS
(Žr. C pav.)
Keldami ir transportuodami šlavimo mašiną, naudokite TIK šakinį krautuvą arba atitinkamos keliamosios galios tiltinį kraną su grandinėmis, turinčiomis apsauginius kablius, tinkamus kėlimui. Bet kokios kitokios sistemos naudojimas AUTOMATIŠKAI PANAIKINA GARANTIJĄ dėl galimų gedimų. Naudokite kablius (1, D pav.). Kelkite tik su tuščiu rinktuvu. Kad teisingai būtų atliktos iškrovimo ir kilnojimo operacijos rekomenduojama, kad dirbtų du darbuotojai, dėvintys šalmus, pirštines ir apsauginius batus. Šie darbuotojai turi dirbti itin atidžiai visų transportavimo etapų metu ir laikytis saugiu atstumu nuo mašinos, nebent visiškai būtina stovėti prie jos.
ĮSPĖJIMAS! Niekas kitas neturėtų būti arti mašinos, kad būtų išvengta kontakto, jeigu dalys ar kiti pašaliniai daiktai atsitiktinai nukristų.
ĮSPĖJIMAS! Iškrovimo darbų metu stebėkite praeivius ir pravažiuojančius automobilius.
4 33014812(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
Prieš perkeliant mašiną kelią nuo stovėjimo vietos iki montavimo vietos būtina patikrinti dėl galimų pavojingų zonų.
PASTABA Patikrinkite, ar žemė nėra per daug nelygi, nevažiuokite transporto priemone dideliu greičiu, venkite stipraus transportuojamos mašinos svyravimo.
ĮSPĖJIMAS! Draudžiama užlipti ant mašinos, arba stovėti ar vaikščioti po ja.
Pakelkite mašiną ar dėžes, kaip reikia mašinai perkelti į kitą vietą.
PAKUOTĖ
Pakuotė turi būti utilizuota pagal galiojančius įstatymus.
MONTAVIMAS
Pristatyta mašina yra visiškai surinkta ir puikiai veikianti, taigi užsakovui nereikia nieko montuoti.
BENDROJI PATIKRA
Įsitikinkite, ar mašina buvo apžiūrėta prieš pristatymą
(patikrinkite garantiją).
Patikrinkite, ar transportavimo metu mašina nesugedo ir
atlikite mašinos paruošimo naudojimui darbus,
remdamiesi šio vadovo instrukcijomis. – Patikrinkite hidraulinės sistemos alyvos lygį bake. – Patikrinkite stabdžių skysčio lygį. Patikrinkite variklio alyvos lygį. Patikrinkite radiatoriaus aušinimo skysčio lygį. Įpilkite degalų. – Užveskite mašiną. Laikykitės techninės priežiūros taisyklių.
TECHNINIAI DUOMENYS
NAUDOJIMAS
Šlavimo mašina SR 1450 P yra skirta visam pramonės įmonių ir miesto teritorijų valymo ciklui atlikti: šlavimui, šiukšlių rinkimui ir išpylimui.
PASTABA Naudojant mašiną čia nenurodytais tikslais gali būti sugadinta mašina arba sužaloti operatoriai.
Mašina šluoja vienu ar daugiau šoninių šepečių, kurie nukreipia atliekas mašinos centro link, o pagrindinis cilindrinis šepetys sušluoja surinktas atliekas į rinktuvą. Dulkes renkia ir siurbia ventiliatorius. Į aplinką išmetamą orą filtruoja filtras. Rinktuve surinktos atliekos gali būti išverstos ant žemės arba į specialias dėžes; maksimalus pakėlimo aukštis – 1420 mm.
MAŠINOS SCHEMA
(Žr. E pav.)
1. Ventiliatorius
2. Šoninis šepetys
3. Hidraulinės sistemos alyvos bakas
4. Vairaratis
5. Degalų bakas
6. Pavaros hidraulinis variklis
7. Užpakalinis ratas
8. Rėmas
9. Variklis
10. Pavaros hidraulinis siurblys
11. Pagrindinio šepečio hidraulinis variklis
12. Pagrindinis šepetys
13. Papildomų įtaisų hidraulinis variklis
14. Dulkių įsiurbimo filtras
15. Rinktuvas
16. Priekiniai ratai
17. Šoninių šepečių hidraulinis variklis
18. Akumuliatorius
19. Ventiliatoriaus variklis
20. Vilkimo kablys
33014812(1)2005-07 D 5
NAUDOTOJO VADOVAS
MAŠINOS APRAŠYMAS
Standartinės mašinos aprašymas (Žr. F pav.)
1. Sėdynė
2. Vairaratis
3. Rėmas
4. Bamperiai
5. Rinktuvo dangtis
6. Rinktuvas
7. Dešinysis šoninis dangtis
8. Pagrindinis šepetys
9. Variklio dangtis
10. Šoninis šepetys
11. Prietaisų skydas
12. Valdymo svirtys
Mašinos su stogeliu aprašymas (Žr. G pav.)
1. Sėdynė
2. Vairaratis
3. Rėmas
4. Bamperiai
5. Rinktuvo dangtis
6. Rinktuvas
7. Dešinysis šoninis dangtis
8. Pagrindinis šepetys
9. Variklio dangtis
10. Šoninis šepetys
11. Prietaisų skydas
12. Valdymo svirtys
13. Stogelis
Rėmas
Standus, sudėtinis atraminis rėmas ant stačiakampės konstrukcijos, susidedantis iš elektra suvirintų plieninių plokščių. Mechaninės mašinos dalys yra tinkamo dydžio, atsižvelgiant į koeficientą 1,4÷1,5, kad būtų atlaikyta mašinos veikimo metu susidaranti dinaminė įrąža (atraminis rėmas, stebulės, ašys, rinktuvo atramos ir kėlimo sistema ir t.t.).
Rinktuvas
Rinktuvas pritaisytas priekinėje mašinos dalyje ir vyriu sujungtas su rėmu. Hidraulinis cilindras pakelia ir apverčia rinktuvą, kai iš aukščio ruošiamasi išmesti atliekas. Apatinė dalis turi sklendę ant vyrių, valdomą hidraulinio cilindro, kuris uždaro rinktuvą, kai išverčiamos atliekos. Priekinėje dalyje yra ventiliatorius, valdomas variklio. Šis ventiliatorius rinktuvo viduje ir pagrindinio šepečio kameroje sukuria vakuumą. Jo viduje yra poliesterinis uždarasis maišinis filtras, sujungtas su elektriniu filtru-švytuojančiu kretilu. Dešiniojoje priekinėje dalyje yra šoninis šepetys, kurio sukimąsi valdo hidraulinis variklis, o jo kėlimą ir nuleidimą valdo hidraulinis cilindras. Kairėje pusėje galima sumontuoti šoninį šepetį ir trečiąjį šepetį kampams valyti.
Pagrindinis šepetys
Jis susideda iš šlavimo volelio, kurio sukimąsi valdo hidraulinis variklis, o pakėlimą ir nuleidimą – hidraulinis cilindras. Jį automatiškai reguliuoja savaiminio išlyginimo įtaisas.
Variklis
Hidraulinės sistemos siurblius varo variklis „Lombardini LGW 627“.
Priekiniai ratai
Pneumatiniai ratai – Superelastiniai ratai – Jie nepriklausomi, pritvirtinti prie rėmo stebule su
įmontuotu stabdžių būgnu. Stabdžiai yra hidrauliniai. Stovėjimo stabdys yra mechaninis.
Užpakalinis ratas
Pneumatinis ratas – Superelastinis ratas – Užpakalinis ratas yra varantysis ir vairuojantis ratas.
Vairavimo mechanizmą valdo hidraulinis cilindras, sujungtas su vairavimo mechanizmo stiprintuvu. Hidrostatinis kintamojo įsiurbimo siurblys su pagalbiniu valdymu maitina hidraulinį varomąjį variklį tiesioginei ir atbulinei eigai.
Prietaisų skydas
Prietaise skyde, įtaisytame viršutinėje rėmo dalyje ir po vairaračiu, sumontuotos mašinos įspėjamąsias lemputės ir matavimo prietaisai.
Hidraulinė sistema
Pirmojoje grandinėje kintamojo įsiurbimo siurblys maitina hidraulinį variklį (užpakalinio rato). Antrojoje grandinėje eigos siurblys maitina dvejopo veikimo svirtinį skirstytuvą. Skirstytuvas valdo pakėlimo cilindrus ir šepečių variklius. Visos grandinės yra apsaugotos įsiurbimo filtrais ir apsauginiais vožtuvais.
Elektros sistema
12V elektros sistema, kurią maitina variklio valdomas kintamosios srovės generatorius. Grandinės apsaugotos plokšteliniais saugikliais, esančiais atitinkamoje saugiklių dėžėje.
6 33014812(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
Stovumas
Mašinos stovumas priklauso nuo jos naudojimo sąlygų. Mašina yra stovi, jeigu ji naudojama šiame vadove nurodytomis sąlygomis. Šiuo tikslu tokiomis pat sąlygomis su prototipu, identišku šios serijos modeliui, buvo atlikti toliau nurodyti bandymai, kurių metu neišaiškėjo jokių stovumo problemų. Sąlygos buvo tokios: Lygi žemė su geromis paviršiaus sąlygomis: Maksimalus važiavimo greitis: 13 km/val. – Darbo greitis: 1 – 8 km/val. –Posūkio spindulys (esant maksimaliam 12 km/val.
greičiui): 3 m –Posūkio spindulys (esant 5 km/val. greičiui): 0 m Ant nuožulnios žemės su geromis paviršiaus sąlygomis ir maksimaliu išilginiu 20% nuolydžiu: –Posūkio spindulys (esant maksimaliam 5 km/val.
greičiui): 3 m –Posūkio spindulys (esant 1 km/val. greičiui): 0 m Maksimalus skersinis posvyris važiuojant: 15%. Maksimalus skersinis posvyris važiuojant 5 km/val. greičiu: 20%. Bandymai buvo atlikti su nuleistu ir tuščiu rinktuvu. Esant kitokioms naudojimo sąlygoms, mašinos operatorius turėtų sugebėti įvertinti mašinos galimybes ir visais atvejais remtis vadove aprašytais nurodymais.
Informacija apie šepečius
Šoniniai šepečiai (10, F pav.) – Polipropileninis šoninis šepetys – Polipropileninis ir plieninis šoninis šepetys – Plieninis šoninis šepetys – Nailoninis šoninis šepetys
Pagrindiniai šepečiai (8, F pav.) –Natūralaus pluošto ir polipropileninis pagrindinis šepetys Pagrindinis polipropileninis šepetys – Polipropileninis ir plieninis pagrindinis šepetys – Nailoninis pagrindinis šepetys Pageidaujant gali būti patiekti šepečiai su mopleniniu velenu arba su skirtingais plaušeliais.
APSAUGINĖS SISTEMOS
Mašinoje yra operatoriaus sėdynės jutiklis, kuris sustabdo mašiną, kai tik operatorius pasikelia nuo sėdynės.
PAGRINDINIAI TECHNINIAI DUOMENYS
Bendrieji duomenys Reikšmės
Svoris darbo sąlygomis (be operatoriaus) 690 kg Ilgis 1.880 mm Plotis 1.170 mm Aukštis 1.470 / 2.230 mm Greitis 0 / 13 km/val. Kopiamoji geba 16% Šlavimo plotis (tik pagrindinio šepečio) 800 mm Šlavimo diapazonas su vienu šoniniu
šepečiu Šlavimo diapazonas su dviem šoniniais
šepečiais Šoninio šepečio skersmuo 550 mm Pagrindinio šepečio ilgis 800 mm Rinktuvo talpa 115 litrų Maksimali rinktuvo įkrova 120 kg Išvertimo aukštis 0 / 1.420 mm Filtravimo sistema 5 m Benzininis variklis „Lombardini LGW 627“ Padangos 3.008 Superelastiniai ratai 3.008 Degalų bakas 10 litrų Hidraulinės sistemos bakas 32 litrų Variklio alyvos dugninės talpa 1,6 litrų Transmisija Hidrostatinė Vairavimo mechanizmas Mechaninis Stabdys Hidraulinis Stovėjimo stabdys Mechaninis
Šlavimo sistema
Valdymo prietaisai Hidraulinis
Benzininis variklis Reikšmės
Gamintojas „Lombardini“ Tipas LGW 627 Cilindrai 2 Darbinis cilindrų tūris 611 cm Vidinis skersmuo 72 mm Eiga 75 mm Maksimalios apsukos 2.800 aps./min. Maksimalios apsukos (darbo sąlygomis) 2.600 aps./min. Maksimali galia 12 kW Tuščiosios eigos apsukos 1.200 aps./min. Akumuliatorius 12V, 40 Ah
Savaiminio išlyginimo
1.150 mm
1.450 mm
įtaisas
2
3
33014812(1)2005-07 D 7
NAUDOTOJO VADOVAS
APLINKOS SĄLYGOS
Darbo sąlygos
Mašina turi būti naudojama tik tinkamoje aplinkoje. Darbo aplinka turi būti gerai apšviesta, joje neturi būti jokio sprogimų pavojaus ir ji turi būti apsaugota nuo nepalankių orų sąlygų. Mašina tinkamai veikia esant šioms aplinkos sąlygoms: Temperatūra: +10°C ÷ +40°C. Drėgmė: 30% ÷ 95%, be kondensacijos.
Laikymas
Nenaudojama mašina turi būti laikoma uždaroje patalpoje ir apsaugota nuo nepalankių orų sąlygų. Temperatūra: +1°C ÷ +50°C. Drėgmė: maksimali 95%, be kondensacijos.
TRIUKŠMO LYGIS
Buvo atlikti matavimai darbo vietoje ir aplink mašiną 1 metro atstumu ir 1,6 m aukštyje nuo žemės, esant darbo sąlygoms. Jei mašina naudojama laikantis visų instrukcijų, vibracija nesukelia jokių pavojingų situacijų. Mašinos vibracijos lygis yra mažesnis nei 2,5 m/s².
NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS! Mašina turi būti naudojama TIK kvalifikuotų darbuotojų, kurie susipažinę su visais mašinos valdymo prietaisais.
PASTABA Prieš užvesdami mašiną patikrinkite, ar veikia sėdynės jutiklis: be operatoriaus variklis turi nedelsiant išsijungti.
VALDYMO IR MATAVIMO PRIETAISAI
(Žr. H pav.)
1. Pagrindinio ir šoninių šepečių sukimosi svirtis
2. Rinktuvo pakėlimo svirtis
3. Šluostės uždarymo svirtis
4. Akceleratoriaus svirtis
5. Stovėjimo stabdžio svirtis
6. Uždegimo jungiklis
7. Posūkio žibinto kombinuotasis jungiklis
8. Įspėjamasis jungiklis
9. Ventiliatoriaus ir filtro-švytuojančio kretilo jungiklis
10. Ventiliatoriaus ir posūkio žibinto indikatoriaus lemputė
11. Stabdžio pedalas
12. Pavaros pedalas
13. Valandų skaitiklis
14. Saugiklių dėžė
15. Degalų įspėjamoji lemputė
16. Sirenos jungiklis
17. Žibinto jungiklis
18. Vairaratis
19. Akumuliatoriaus ir alyvos įspėjamoji lemputė
20. Rinktuvo perkaitimo zirzeklis (pasirinktinai)
21. Užvedimo prietaisas
Svirtiniai valdymo įtaisai
Valdymo svirtys naudojamos šioms funkcijoms atlikti: –Šluostės atidarymas; Šoninio šepečio nuleidimas; – Rinktuvo pakėlimas; –Šluostės uždarymas; Pagrindinio šepečio nuleidimas; – Šoninio šepečio pakėlimas; Pagrindinio šepečio pakėlimas; Rinktuvo nuleidimas.
8 33014812(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
Paleidimas
PASTABA Mašinose, pažymėtose EB ženklu, sumontuoti apsauginiai prietaisai tam atvejui, jeigu operatorius pasikeltų nuo vairuotojo sėdynės. Mašinos neįmanoma užvesti tol, kol joje nesėdi operatorius.
Prieš užvesdami mašiną patikrinkite, ar stovėjimo
stabdys (5, H pav.) užtrauktas. – Įkiškite uždegimo raktą į uždegimo jungiklį. – Akceleratoriaus svirtį (4, H pav.) pasukite į tuščiaeigę
būseną. – Įjunkite užvedimo prietaisą (21, H pav.). – Uždegimo raktą pasukite pagal laikrodžio rodyklę į
pirmąją padėtį.
Turėtų užsidegti akumuliatoriaus įkrovos ir alyvos slėgio
įspėjamosios lemputės. – Uždegimo raktą sukite pagal laikrodžio rodyklę, kol
pasieksite padėtį „Variklio paleidimas“. Kai variklis
užsives, atleiskite uždegimo raktą, kuris automatiškai
griš į pirmąją padėtį. – Kai variklis užsives, atleiskite užvedimo prietaisą.
PASTABA Prieš dar kartą bandydami užvesti mašiną, uždegimo raktą pasukite atgal į „0“ padėtį. Kai tik mašina užsives, patikrinkite, ar užgeso baterijos įkrovos ir alyvos slėgio įspėjamosios lemputės.
Išjungimas
Uždegimo raktą pasukite prieš laikrodžio rodyklę į „0“
padėtį ir jį ištraukite. Patraukite stovėjimo stabdžio svirtį.
MAŠINOS NAUDOJIMAS
Atliekų rinkimas
Akceleratoriaus svirtį pasukite į maksimalaus greičio
padėtį. Paspauskite jungiklį, kad įjungtumėte įsiurbimo
ventiliatorių. Sklendės atidarymas: pastumkite skirstytuvo svirtį. Patikrinkite, ar sklendės uždaromasis skydas yra
visiškai atidarytas. –Kad įjungtumėte ir nuleistumėte pagrindinį ir šoninius
šepečius, pastumkite skirstytuvo svirtį. Patraukite svirtį, jei norite naudoti tik pagrindinį šepetį.
Kai reikia, ištuštinkite rinktuvą taip:
– Pakelkite pagrindinį ir šoninius šepečius. – Paspauskite mygtuką ir išjunkite ventiliatorių. – Uždarykite sklendę. – Mašina nuvažiuokite į nurodytą iškrovimo vietą. – Pakelkite rinktuvą į tinkamą iškrovimo aukštį. – Atidarykite sklendę. – Nuleiskite rinktuvą. – Uždarykite sklendę. – Filtrą-švytuojantį kretilą
sekundžių.
Sustabdykite šepečius, perjungdami centrinę svirtį atgal
į centrinę padėtį.
Patraukite svirtį, kad pakeltumėte pagrindinį ir šoninius
šepečius. – Patraukite svirtį ir uždarykite sklendę. Paspauskite jungiklį ir išjunkite ventiliatorių. Pastumkite svirtį ir pakelkite rinktuvą į reikiamą išvertimo
aukštį.
ĮSPĖJIMAS! Kai rinktuvas yra pakeltas, mašina važiuokite ypač lėtai. Maksimalus greitis - 1 km/val. Rinktuvo neverskite mašinai stovint nuokalnėje.
Sklendę atidarykite pastumdami svirtį, tada galėsite
išversti rinktuvą..
ĮSPĖJIMAS! Išversdami rinktuvą stebėkite, ar prie mašinos nėra žmonių.
Patraukite skirstytuvo svirtį ir nuleiskite rinktuvą. Patraukite svirtį ir uždarykite sklendę. Išvertę ir nuleidę rinktuvą, paspauskite atitinkamą
mygtuką ir įjunkite filtrą-švytuojantį kretilą apytikriai 20
sekundžių.
ĮSPĖJIMAS! Filtro-švytuojančio kretilo nejunkite esant pakeltam rinktuvui.
įjunkite apytikriai 20
MAŠINOS IŠJUNGIMAS
Pasibaigus darbo pamainai, šlavimo mašiną išjunkite nustatytoje vietoje su: – pakeltais šepečiais; nuleistu rinktuvu; – užtraukta stovėjimo stabdžio svirtimi; – išjungtais žibintais (jeigu jei įjungti); išjungtu varikliu; – ištrauktu uždegimo raktu.
ĮSPĖJIMAS! Niekada nepalikite pakelto rinktuvo be apsauginių kaiščių (1, I pav.).
33014812(1)2005-07 D 9
NAUDOTOJO VADOVAS
PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI
Šioje lentelėje pateiktos dažniausiai pasitaikančios problemos, galinčios iškilti mašinos naudojimo metu, galimos jų priežastys ir šalinimo būdai.
ĮSPĖJIMAS! Taikydami rekomenduojamą sprendimo būdą, visada laikykitės šalia jo pateiktų nurodymų.
PASTABA Jeigu problema neišsprendžiama vykdant pateiktus nurodymus, susisiekite su „Nilfisk-Advance“.
PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI
PROBLEMA PRIEŽASTIS TAISYMAS
Nesurenkamos sunkios medžiagos / naudojimo metu liko purvo pėdsakų
Ant žemės pasilieka arba pro sklendes skverbiasi per daug dulkių
Medžiagos išmetamos pirmyn Sugedęs sklendės tarpiklis Pakeiskite Variklis neužsiveda Žr. skyrių „Gedimų paieška“ variklio vadove Sumažėjusi mašinos galia Nepakanka siurblio alyvos Patikrinkite apvedamojo kanalo varžtų
Mašina neveikia Atidarykite apvedamąjį kanalą Patikrinkite apvedamojo kanalo varžtų
Neveikia mašinos stabdžiai Nėra stabdžių skysčio Pripildykite skysčio baką
Rinktuvas nepasikelia / nenusileidžia Užstrigęs skirstytuvas Patikrinkite skirstytuvą
Iš rinktuvo byra atliekos Susidėvėję cilindro tarpikliai Pakeiskite tarpiklius Neveikia filtras-švytuojantis kretilas Sugedęs rinktuvo tarpiklis Pakeiskite
Perdegęs filtro-švytuojan
Ventiliatorius kelia triukšmą Variklio gedimas Perrinkite variklį Ventiliatorius neveikia Nėra variklio įtampos Patikrinkite elektros sistemą
Neatsidaro sklendė ra cilindro slėgio Patikrinkite cilindrą
čio kretilo saugiklis Per intensyvi variklio absorbcija (žr. viršuje)
Per didelis važiavimo greitis Sumažinkite važiavimo greitį Lengvas prisispaudimas Sureguliuokite prispaudimą Susidėvėjęs šepetys Pakeiskite šepečius Šepečių plaušeliai sulinkę arba susipainioję su
plienine viela, virvutėmis ir t.t. Išjungtas ventiliatorius Įjunkite ventiliatorių Užsikimšę filtrai Išvalykite filtrus
Susidėvėję varikliai Perrinkite siurblį
Sugedę pedalai Patikrinkite slė Siurbliui arba varikliams netiekiama energija Perrinkite variklį
Neveikia stabdžių skysčio siurblys Perrinkite siurblį Sistemos viduje yra oro Išleiskite orą iš sistemos Neveikia spaustuvo cilindrai Pakeiskite cilindrus Susidėvėjęs arba riebaluotas stabdžių įdėklas Pakeiskite stabdžių įdėklą
Užstrigęs cilindras Patikrinkite cilindrą
Sugedęs mygtukas Pakeiskite Išsilydęs saugiklis Pakeiskite Per intensyvios variklio absorbcijos priežastys:
–susidėvėję angliniai šepetėliai; – purvini arba susidėvėję guoliai; – sudegusi armatūra arba apvija.
Sugedęs saugiklis Pakeiskite Sutrumpinti kabeliai Patikrinkite sistemą
Variklio gedimas Perrinkite variklį
Užstrigęs sujungimas Patikrinkite sujungimą
Pašalinkite visas įsivėlusias medžiagas
užveržimą Patikrinkite siurblio slėgį (nuo 6 iki 8 barų) Perrinkite variklį
užveržimą
gį / pakeiskite pedalą
Perrinkite siurblį
Pakeiskite Pakeiskite Pakeiskite
10 33014812(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
PROBLEMA PRIEŽASTIS TAISYMAS
Šepetys pakėlė sklendės tarpiklį Per ilgas sklendės tarpiklis Sutrumpinkite / pakeiskite Silpnas įsiurbimas Variklio gedimas Perrinkite variklį
Užsikimšęs arba sugedęs uždarasis maišinis filtras
Šepečiai nesisuka Nėra slėgio į variklius Patikrinkite eigos siurblio slėgį (pakeiskite
Užstrigęs skirstytuvas Patikrinkite / pakeiskite variklį
Per intensyvus šepečio dilimas Didelis prispaudimas Naudokite minimalų prispaudimo plotį
Valytinas paviršius yra per daug abrazyvinis
Stiprus / pakitęs šepečio keliamas triukšmas
Nesisuka pagrindinis šepetys Nėra slėgio į hidraulinį variklį Patikrinkite siurblio slėgį (pakeiskite siurblį)
Pagrindinis šepetys nepasikelia / nenusileidžia
Nesisuka šoninis šepetys Nėra slėgio į hidraulinį variklį Patikrinkite / pakeiskite variklį
Šoninis šepetys nepasikelia / nenusileidžia Užstrigęs skirstytuvas Atblokuokite skirstytuvą
Neveikia posūkio signalai Išsilydęs saugiklis Pakeiskite saugiklį
Neveikia stabdymo žibintai Išsilydęs saugiklis Pakeiskite saugiklį
Neveikia eigos žibintai Išsilydę saugikliai Pakeiskite saugiklį
Neveikia artimosios šviesos žibintas Išsilydę saugikliai Pakeiskite saugiklį
Neveikia sirena Atviras sirenos jungiklis Pakeiskite jungiklį
Akumuliatorius nelaiko vardinės įkrovos Akumuliatoriuje nėra skysčio Pripildykite iki reikiamo lygio
Akumuliatorius greitai išsikrauna Nepakankama įkrovimo laiko nuostata Nustatykite tinkamą įkrovimo laiką
Aplink šepetį apsivijusios medžiagos Pašalinkite
Užstrigęs skirstytuvas Atblokuokite skirstytuvą Hidraulinio variklio gedimas Pakeiskite variklį Užstrigęs sujungimas Patikrinkite sujungimą Nėra cilindro slėgio Patikrinkite siurblio slėgį Susidėvėjęs cilindro tarpiklis Pakeiskite tarpiklį Užstrigęs skirstytuvas Atblokuokite skirstytuvą
Užstrigęs skirstytuvas Patikrinkite skirstytuvą
Susidėvėję cilindro tarpikliai Pakeiskite tarpiklius Sugedusi pavara Patikrinkite pavaros mikrojungiklį / pakeiskite
Perdegusios lemputės Pakeiskite lemputes Perdegęs mirksėjimo įtaisas Pakeiskite mirksėjimo įrenginį Atviras posūkio signalo jungiklis Pakeiskite jungiklį Atviras įspėjamasis jungiklis Pakeiskite jungiklį
Perdegusios lemputės Pakeiskite lemputes Atviras sustabdymo jungiklis Pakeiskite jungiklį
Perdegusios lemputės Pakeiskite lemputes Atviras žibintų jungiklis Pakeiskite jungikl
Perdegusios lemputės Pakeiskite lemputes Atviras žibintų jungiklis Pakeiskite jungiklį
Išsilydęs saugiklis Pakeiskite saugiklį Sirenoje prisikaupė vandens Perrinkite sireną Sugedusi sirena Pakeiskite sireną
Sutrumpintas akumuliatoriaus elementas Pakeiskite akumuliatorių Perkrauti varikliai Patikrinkite variklio absorbaciją Atsilaisvinę akumuliatoriaus gnybtai Patikrinkite ir užveržkite
Išsikrovę akumuliatoriaus elementai Pakeiskite akumuliatorių
Išvalykite / pakeiskite filtrą
eigos siurblį)
Patikrinkite skirstytuvą
(pakeiskite siurblį)
pavarą
į
33014812(1)2005-07 D 11
NAUDOTOJO VADOVAS
VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Mašiną gali valyti darbuotojai nespecialistai. Tačiau asmuo, atsakingas už valymą, turi mokėti atjungti energijos šaltinį pagrindinėmis svirtimis ir žinoti pagrindines mašinos savybes, kad išvengtų bet kokios pavojingos situacijos. Mašinos techninę priežiūrą turi atlikti patyrę darbuotojai, kurie yra nuodugniai susipažinę su mašina ir jos dalimis. Galima atlikti mechaninės, elektros ir elektroninės dalių techninę priežiūrą.
ĮSPĖJIMAS! Visi valymo ir techninės priežiūros darbai turi būti atliekami išjungus mašiną. Palaukite, kol visos dalys sustos ir atvės.
ĮSPĖJIMAS! Valydami mašiną su suslėgto oro valytuvais, pasirūpinkite akių ir plaukų apsauga. Jeigu su mašina dirbama nuodingoje aplinkoje, dėvėkite specialią kaukę ir tinkamus apsauginius drabužius, kai vykdote dulkių filtro techninės priežiūros darbus.
VALYMAS
Bendras mašinos valymas
Mašinos dangą, skydus ir valdymo prietaisus nuvalykite minkštu skudurėliu – sausu arba šiek tiek pamirkytu nestipriame valomajame tirpale.
PASTABA Nenaudokite tokių tirpiklių, kaip spiritas, benzinas arba etilo acetatas, nes jie gali sugadinti paviršius.
Pašalinkite dulkių pėdsakus ir kitą purvą nuo mašinos valdymo skydų (skaitmeninių ekranų, indikatorių, įspėjamųjų lempučių ir jungiklių).
PASTABA Būkite atsargūs valydami elektrines dalis.
Jeigu būtina, elektrines dalis turi valyti tik specialistai; valymui turi būti naudojami neėdūs produktai, tinkami elektros grandinėms.
PERIODINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS!
Visi techninės priežiūros darbai turi būti atliekami išjungus mašiną. Palaukite, kol visos dalys sustos ir atvės.
Vykdydami techninę variklio priežiūrą, laikykitės naudojimo ir techninės priežiūros vadovo nurodymų, taikomų šlavimo mašinoje sumontuotam varikliui. Šis vadovas tiekiamas specialiame dėkle. Šioje lentelėje surašyti rekomenduojami periodinės techninės priežiūros darbai.
12 33014812(1)2005-07 D
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ
Techninė priežiūra
Variklio alyvos lygio patikra Hidraulinės alyvos lygio patikra Sauso oro valytuvo valymas Vandens radiatoriaus valymas Uždarojo maišinio filtro valymas Trapecinio diržo patikra Aušinimo linijos patikra Stabdžių skysčio lygio patikra Akumuliatoriaus patikra Dulkių įsiurbimo sistemos vandens filtro patikra Degalų filtro vandens išleidimo antgalio valymas Radiatoriaus valymas Degalų siurblio filtro valymas Variklio alyvos keitimas Alyvos filtro elemento keitimas Pavaros siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas Hidrostatinio siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas Trapecinio diržo patikra Alyvos filtro elemento keitimas Degalų filtro elemento keitimas Hidrostatinio siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas Degalų varžtų ir tvirtiklių užveržimas Uždegimo žvakė patikra Variklio oro valytuvo keitimas Degalų bako valymas Kintamosios srovės generatoriaus diržo keitimas Hidraulinės alyvos keitimas Starterio šepetėlio keitimas Hidraulinio variklio ir siurblio slėgio patikra Sandarinamojo tarpiklio susidėvėjimo patikra Stabdžių sistemos patikra Judamųjų dalių tarpų patikra
Kas 10
valandų
Po 50
valandų
Kas 150 valandų
NAUDOTOJO VADOVAS
Kas 300 valandų
Kas 500 valandų
Kas 1,000
valandų
Kas 2,000
valandų
33014812(1)2005-07 D 13
NAUDOTOJO VADOVAS
PERIODINĖS PATIKROS
Akumuliatorius
ĮSPĖJIMAS! Dėvėkite pirštines ir apsauginius akinius.
Patikrinkite elektrolito lygį. Patikrinkite akumuliatoriaus polių oksidaciją. Visą akumuliatoriaus paviršių nuvalykite su drėgna kempine.
Padangų slėgis
Rekomenduojamas slėgis: 7 barai
Skysčių lygiai
Stabdžių skystis: „DOT4“ Hidraulinė alyva: „AGIP Arnica 46“ Variklinė alyva: „AGIP Sigma“
(HD serijos – 3 MIL, L 2104-C, API, CD)
Aušinimo skysčio lygis
Mišinys: 50% „AGIP“ antifrizo ir 50% vandens
Sklendės uždarymo reguliavimas
Atsukite fiksavimo veržlę (1, J pav.). – Sureguliuokite tvirtiklį ir patikrinkite, ar sklendės
uždaromasis skydas užsidaro sandariai.
Sureguliuokite sklendės spyruoklės (2, J pav.) slėgį su
tvirtinimo veržle.
Stovėjimo stabdžio reguliavimas
Atsukite arba patraukite veržlę (1, K pav.), vengdami
pajudinti kabelio galą.
Reguliuodami kabelio įtempį patikrinkite, ar stabdys
neužblokuotas.
Oro valytuvo keitimas
Išsukite tvirtinimo varžtą (1, L pav.) ir nuimkite dangtį. Išsukite oro valytuvo (2, M pav.) nustatymo sraigtą (1). – Išimkite, išvalykite arba pakeiskite oro valytuvą. –Vėl uždėkite dangtį ir užveržkite varžtą.
Pavaros siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas
Nuimkite bako dangtį (1, N pav.). – Siurbliu ištuštinkite baką. Išsukite filtrus (1, O pav.) iš jų lizdų bako viduje. – Į jų vietą įsukite naujus filtrus, naudodamiesi atitinkamu
veržliarakčiu, ir uždėkite bako dangtį. Užsukite išleidimo angos kamštį. Patikrinkite alyvos lygį ir, jeigu reikia, pripildykite.
ĮSPĖJIMAS! Neužterškite aplinkos vartotosiomis alyvomis ir filtrais.
Kintamojo tiekimo siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas
Išsukite filtrą (1, P pav.) ir įdėkite jį į talpą, skirtą specialioms atliekoms. Pakeiskite jį originaliu filtru.
ĮSPĖJIMAS! Neužterškite aplinkos vartotosiomis alyvomis ir filtrais.
NEEILINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS! Visi techninės priežiūros darbai turi būti atliekami išjungus mašiną. Palaukite, kol visos dalys sustos ir atvės.
Vykdydami techninę variklio priežiūrą, laikykitės naudojimo ir techninės priežiūros vadovo nurodymų, taikomų šlavimo mašinoje sumontuotam varikliui. Šis vadovas tiekiamas specialiame dėkle.
Kairės pusės tarpiklio keitimas
Išsukite tvirtinimo varžtus (1, Q pav.) ir tarpiklio laikiklius
(2). – Įtaisykite naująjį tarpiklį ir tarpiklio laikiklius taip, kad
tarpiklis lengvai liestų žemę. Užveržkite tvirtinimo varžtus.
Dešinės pusės tarpiklio keitimas
Atsukite variklio žarnas (1, R pav.). – Atsukite pagrindinio šepečio svertą (4, R pav.). – Išsukite tvirtinimo varžtus (3, R pav.) ir tarpiklio laikiklius
(2). – Įtaisykite naująjį tarpiklį ir tarpiklio laikiklius taip, kad
tarpiklis lengvai liestų žemę. Užveržkite tvirtinimo varžtus.
14 33014812(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
Pagrindinio šepečio keitimas
Išsukite dešiniojo šoninio dangčio varžtą. Nuimkite dešinįjį šoninį dangtį. Išsukite tvirtinimo varžtus ir nuimkite tarpiklio laikiklius. – Tarpiklį pajudinkite į šonus. – Ištraukite skečiamąjį kaištį (1, S pav.). – Nuimkite atramą (2, S pav.). – Nuimkite šepetį (3, S pav.). Įstatykite naująjį šepetį (3, S pav.). – Įmontuokite atramą (2, S pav.). –Vėl įkiškite skečiamąjį kaištį (1, S pav.). Iš naujo įmontuokite tarpiklį ir tarpiklio laikiklius. – Uždarykite dangtį.
Pagrindinio šepečio (prispaudimo prie žemės) reguliavimas
Jeigu pagrindinis šepetys paliekamas kelioms minutėms suktis, kai mašina stovi vietoje, ant dangos paliktas spaudinys praverčia pačiam šepečiui sureguliuoti. – Jeigu spaudinio dydis yra mažesnis nei 40 mm arba
didesnis nei 100 mm, nustatykite spyruoklės slėgį tvirtinimo varžtu (1, T pav.).
Šoninio šepečio keitimas
Atsukite tvirtinimo varžtą ir išimkite šepetį. Išsukite atramos tvirtinimo varžtus. – Pakeiskite šepetį ir iš naujo įsukite tvirtinimo varžtus. – Šepetį pritvirtinkite prie variklio.
Šoninio šepečio reguliavimas
Nustatykite šepečio slėgį su nustatymo sraigtu (1, U
pav.).
Užpakalinio tarpiklio keitimas
Tarpiklis turėtų liesti žemę švelniai ir lygiai. – Kad pakeistumėte tarpiklį, išsukite tvirtinimo veržles (1,
V pav.). – Išimkite tarpiklio laikiklį. Pakeiskite tarpiklį ir vėl įmontuokite.
Uždarojo maišinio filtro keitimas
Atidarykite rinktuvo dangtį (1, W pav.). – Išsukite dangčio varžtus (1, X pav.). – Nuimkite dangtį (1, Y pav.). – Atsukite varžtus (1, Z pav.) ir ištraukite tvirtinimo strypus. – Ištraukite filtrą (1, AA pav.). – Atjunkite filtro-švytuojančio kretilo kabelį (1, AB pav.). – Pakeiskite filtrą. –Vėl prijunkite filtrą-švytuojantį kretilą. Filtrą (1, AA pav.) vėl sumontuokite rinktuve. –Vėl įstatykite tvirtinimo strypus. Užsukite tvirtinimo varžtus (1, Z pav.). –Vėl įmontuokite dangtį (1, Y pav.). Montuodami filtrą patikrinkite, ar dangčio tarpiklis yra
sandarus ir ar filtras įstatytas tinkamai.
Mašinos atpalaidavimas
Norėdami vilkti mašiną, atlaisvinkite hidrostatinę transmisiją sukdami varžtą (1, AC pav.) prieš laikrodžio rodyklę.
ARDYMAS, UTILIZAVIMAS
PASTABA Medžiaga turi būti utilizuota pagal galiojančius įstatymus.
ARDYMAS
PASTABA Didžiausią dėmesį skirkite atjungdami laidus, kuriais elektros srovė teka net tada, kai uždegimo jungiklis yra „0“ padėtyje.
Atjunkite kabelius nuo valdymo skydų, kreipdami dėmesį į žymas ant kiekvieno kabelio ir remdamiesi instaliacijos schemomis. Nenutrinkite kontrolinių numerių nuo kabelių ir gnybtų skydų.
Hidraulinės sistemos išmontavimas
Hidraulines sistemas išardykite remdamiesi atitinkamomis diagramomis.
Mechaninis ardymas
Prieš mechaninį mašinos ardymą nuplaukite visas dalis, kurios liečiasi su šluojama medžiaga, ir kruopščiai išvalykite likusią mašinos dalį. Apie mašinos kėlimą ir reikalingas saugos priemones skaitykite skyriuje „Transportavimas“.
Pakuotė
Pakavimui naudokite medžiagą, tinkamą dalies svoriui ir savybėms.
PASTABA Prie pakuotės pritvirtinkite lentelę, nurodančią svorį, turinį ir kitą transportavimui reikalingą informaciją.
33014812(1)2005-07 D 15
NAUDOTOJO VADOVAS
UTILIZAVIMAS
Vartotosios alyvos
Vartotosios tepimo ir hidraulinės alyvos neturėtų būti išpilamos į aplinką (vandens kelius, kanalizacijos sistemas ir t.t.), o turi būti pristatomos į įgaliotas utilizavimo įmones. Rekomenduojama griežtai laikytis galiojančių įstatymų. Tokios medžiagos turi būti saugomos nepriekaištingai sandariose talpose su dangčiais, kad vartotoji alyva nenutekėtų ir neužterštų kitų medžiagų, įskaitant lietaus vandenį. Alyvos filtrai turėtų būti saugomi taip pat ir pristatomi į įgaliotas utilizavimo įmones.
Naudoti švino akumuliatoriai
Naudoti akumuliatoriai priskiriami „nuodingų ir žalingų“ atliekų kategorijai. Jie turi būti pristatomi į specialias įgaliotas utilizavimo įmones. Jei tai neįmanoma, jie turi būti „laikinai saugomi“ pagal galiojančių įstatymų reikalavimus. Tai reiškia, kad visų pirmiausia reikia turėti leidimą laikinai saugoti. Saugokite visiškai sandariose plastikinėse talpose, kurių talpa atitinka akumuliatoriaus elektrolito tūrį arba didesnė. Lietaus vanduo jokiais būdais neturi patekti į šias talpas.
Mašina surinktos medžiagos
Mašina surinktos medžiagos gali ir turi būti pristatytos kaip miesto arba analogiškos atliekos į viešąją valymo įmonę (remiantis išankstiniais susitarimais). Tai leidžiama tuo atveju, jei atliekose nėra nuodingų arba žalingų medžiagų. Valant aplinką, kurioje gali būti nuodingų ir žalingų medžiagų, kiekviena medžiaga turi būti surinkta atskirai ir su tuščiu rinktuvu. Tada visos atliekos turi būti iškrautos į specialias talpas, kurių tvarkymas turi būti atliekamas laikantis įstatymų ir vietos taisyklių.
Išmetimas į atliekas
Mašinos naudojimo pabaigoje utilizuokite visas toliau nurodytas dalis, iš kurių sudaryta mašina. Rekomenduojama pristatyti mašiną į įgaliotą įmonę, kuri mašiną utilizuos tinkamai. Utilizuodami alyvas, filtrus ir akumuliatorius, vykdykite anksčiau nurodytas procedūras. ABS sistema ir metalinės dalys gali būti panaudotos kaip antrinės žaliavos. Žarnos ir tarpikliai, taip pat plastikas ir stiklapluoštis, turi būti surūšiuoti ir pristatyti į viešąsias valymo įmones.
PASTABA Skirtingas mašinos dalių medžiagas utilizuokite tinkamose šiukšlių utilizavimo vietose.
PASTABA Visada laikykitės atitinkamos šalies įstatymų.
WEEE 2002/96/EB
16 33014812(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
SCHEMOS
SAUGIKLIŲ PADĖTYS
(Žr. AD pav.)
1. Solenoidas: 10A
2. Įspėjamosios / indikatorių lemputės: 7,5A
3. Laisvas: 7,5A
4. Pavojaus įspėjamieji žibintai: 7,5A
5. Apšvietimo sistema: 7,5A
6. Filtras-švytuojantis kretilas ir įsiurbimas: 20A
ELEKTROS INSTALIACIJOS SCHEMA
(Žr. AE pav.)
A: 14V, 45A kintamosios srovės generatorius AA: Sirena B: 12V, 45A akumuliatorius B1: Apsauginis gaubto mikrojungiklis B2: Alyvos pasiurbimo pūslė B3: Atbulinės eigos jutiklis B4: Bimetalinis termostatas B5: Aukštosios įtampos ritė B6: Aukštosios įtampos ritė CO: Valandų skaitiklis C1: Atbulinės eigos zirzeklis C2: Atbulinės eigos signalo zirzeklis C3: Paleidimo valdymo mazgas C4: Pavojaus įspėjamosios lemputės jungiklis C5: Paleidimo uždegimo žvakė C6: Paleidimo uždegimo žvakė C7: Posūkio žibinto jungiklis C8: Įsiurbimo sistemos ir filtro-švytuojančio kretilo jungiklis C9: Šviesos jungiklis CH: Uždegimo jungiklis F1: Variklio valdymo mazgo saugiklis F2: Indikatorių / įspėjamosios lemputės saugiklis F3: Įsiurbimo sistemos ir filtro-švytuojančio kretilo saugiklis F5: Sirenos / žibintų saugiklis F6: Pavojaus įspėjamosios lemputės saugiklis G: Degalų lygio indikatorius I: Švyturėlis L1: Priekinis kairysis eigos žibintas L2: Užpakalinis dešinysis eigos žibintas L3: Priekinis dešinysis eigos žibintas L4: Užpakalinis kairysis eigos žibintas L5: Pasirenkami priekiniai žibintai L6: Pasirenkami priekiniai žibintai L7: Kairysis posūkio žibintas L8: Kairysis posūkio žibintas L9: Dešinysis posūkio žibintas L10: Dešinysis posūkio žibintas M1: Paleidiklis M2: Filtro-švytuojan M3: Siurbimo ventiliatoriaus variklis P1: Garsinio signalo mygtukas R1: Atbulinės eigos zirzeklio relė R2: Gaisro aliarmo zirzeklio relė R3: Paleidimo relė S2: Akumuliatoriaus įspėjamoji lemputė S3: Alyvos įspėjamoji lemputė S4: Degalų stokos įspėjamoji lemputė S4: Vandens įspėjamoji lemputė S5: Žibinto indikatoriaus lemputė S6: Posūkio žibintų indikatoriaus lemputė S7: Filtro-švytuojančio kretilo indikatoriaus lemputė S8: Įsiurbimo indikatoriaus lemputė S9: Sukimosi jutiklis
čio kretilo variklis
HIDRAULINĖS SISTEMOS SCHEMA
(Žr. AF pav.)
Hidraulinės sistemos alyvos bakas – Hidraulinės alyvos filtras – Pagrindinio šepečio cilindras – Pavaros siurblys + papildomi priedai – Eigos variklis – Pavaros hidraulinis variklis – Skirstytuvas – Sklendės cilindras – Rinktuvo pakėlimo cilindras – Pagrindinio šepečio hidraulinis variklis – Dešiniojo šepečio hidraulinis variklis – Kairiojo šepečio hidraulinis variklis – Atbulinis vožtuvas – Kairiojo šoninio šepečio cilindras – Dešiniojo šoninio šepečio cilindras – Uždaromasis vožtuvas
33014812(1)2005-07 D 17
NAUDOTOJO VADOVAS
PAPILDOMI PRIEDAI IR PASIRENKAMA ĮRANGA
TREČIASIS ŠEPETYS
Nuleiskite pagrindinį ir šoninius šepečius, kad imtų suktis trečiasis šepetys. Šepetį valdykite vairasvirte (1, AG pav.).
18 33014812(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
IEVADS .................................................................................................................................................. 2
PRIEKŠVĀRDS ................................................................................................................................................ 2
MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJA ............................................................................................................................. 2
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATAS IDENTIFIKĀCIJA ........................................................................................ 2
VISPĀRĪGI BRĪDINĀJUMI .................................................................................................................... 2
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA ....................................................................................................................... 2
DEFINĪCIJAS .................................................................................................................................................... 3
OPERATORA ATBILDĪBA ................................................................................................................................ 3
PASĀKUMI OPERATORA DROŠĪBAI .............................................................................................................. 3
BRĪDINĀJUMA ZĪMES ...................................................................................................................................... 4
TRANSPORTĒŠANA, PĀRVIETOŠANA, UZSTĀDĪŠANA .................................................................. 4
IZKRAUŠANA UN PĀRVIETOŠANA ................................................................................................................ 4
IEPAKOJUMS ................................................................................................................................................... 5
UZSTĀDĪŠANA ................................................................................................................................................. 5
VISPĀRĪGAS PĀRBAUDES ............................................................................................................................. 5
TEHNISKIE DATI .................................................................................................................................. 5
LIETOŠANA ...................................................................................................................................................... 5
MAŠĪNAS PLĀNOJUMS ................................................................................................................................... 5
MAŠĪNAS APRAKSTS ...................................................................................................................................... 6
DROŠĪBAS SISTĒMAS .................................................................................................................................... 7
GALVENIE TEHNISKIE DATI ........................................................................................................................... 7
VIDES APSTĀKĻI ............................................................................................................................................. 8
TROKŠŅU LĪMENIS ......................................................................................................................................... 8
LIETOŠANA .......................................................................................................................................... 8
VADĪBAS IERĪCES UN INSTRUMENTI ........................................................................................................... 8
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI ............................................................................................................................ 9
MAŠĪNAS EKSPLUATĀCIJA ............................................................................................................................ 9
MAŠĪNAS APTURĒŠANA ................................................................................................................................ 9
PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI .......................................................................................................... 10
PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI ...................................................................................................................... 10
TĪRĪŠANA UN TEHNISKĀ APKOPE .................................................................................................. 12
TĪRĪŠANA ....................................................................................................................................................... 12
PERIODISKA APKOPE .................................................................................................................................. 12
APKOPES TABULA ........................................................................................................................................ 13
PERIODISKAS PĀRBAUDES ........................................................................................................................14
ĀRKĀRTAS APKOPE ..................................................................................................................................... 14
DEMONTĀŽA, LIKVIDĒŠANA ............................................................................................................ 15
DEMONTĀŽA ................................................................................................................................................. 15
LIKVIDĒŠANA ................................................................................................................................................ 16
DIAGRAMMAS .................................................................................................................................... 17
DROŠINĀTĀJU IZVIETOJUMS ...................................................................................................................... 17
ELEKTROINSTALĀCIJAS DIAGRAMMA ....................................................................................................... 17
HIDRAULISKĀ DIAGRAMMA ......................................................................................................................... 17
PIEDERUMI/PAPILDAPRĪKOJUMS ................................................................................................... 18
TREŠĀ SUKA ................................................................................................................................................. 18
33014812(1)2005-07 D 1
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
IEVADS
PRIEKŠVĀRDS
Šī rokasgrāmata nāk komplektā ar mašīnu un jāglabā līdz tās kalpošanas laika beigām. Lūdzu, izlasiet visas pamācības un brīdinājumus, pirms uzsākat darbu ar mašīnu vai veicat pie tās kādas darbības. Operatori, kas nav pilnvaroti un nav iepazinušies ar šajā rokasgrāmatā aprakstītajām procedūrām, nedrīkst lietot mašīnu. Direktīvā 98/37/EK un tās turpmākos grozījumos "OPERATORS" definēts kā persona vai personas, kas atbildīgas par mašīnas uzstādīšanu, darbināšanu, regulēšanu, apkopi, tīrīšanu, remontu un transportēšanu. Nilfisk-Advance atsakās no atbildības par problēmām, kļūmēm, negadījumiem utt., kas radušies šajā rokasgrāmatā izklāstīto norādījumu nezināšanas vai neievērošanas dēļ. Tas pats attiecas arī uz iekārtas pārveidošanu un/ vai piederumu uzstādīšanu, kas veikta bez iepriekšējas apstiprināšanas.
MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJA
Mašīnai ir EK marķējums (A zīm.), kā norādīts Direktīvā 98/37/EK par mašīnām un tās turpmākos grozījumos.
PIEZĪME Lai pasūtītu rezerves detaļas vai sazinātos ar Nilfisk-Advance, izmantojiet telefona numuru un adresi, kas redzama plāksnītē.
Vēlāku uzlabojumu vai nelielu iekārtas dizaina izmaiņu dēļ dažas detaļas var atšķirties no ilustrācijās redzamajām, taču tas nemazina rokasgrāmatā atrodamo aprakstu derīgumu.
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATAS IDENTIFIKĀCIJA
Lietotāja rokasgrāmatu izdevis Nilfisk-Advance un tā piegādāta kopā ar mašīnu. Saskaņā ar likumu Lietotāja rokasgrāmatu, tāpat kā visu minēto vai pievienoto dokumentāciju aizliegts pavairot vai nodot trešai personai bez ražotāja piekrišanas. Lietotāja rokasgrāmatā sniegts ar mašīnu veicamo darbību sīks apraksts, sākot ar transportēšanu un beidzot ar utilizāciju. Nilfisk-Advance pastāvīgi attīsta savus ražojumus un uzlabo to kvalitāti, tāpēc patur tiesības jebkurā laikā bez iepriekšēja brīdinājuma mainīt informāciju šajā rokasgrāmatā.
VISPĀRĪGI BRĪDINĀJUMI
Šajā nodaļā atrodami daži brīdinājumi, lai nodrošinātu pareizu mašīnas lietošanu un novērstu iespējamās traumas operatoriem un iekārtas bojājumus. Tie brīdinājumi, kurus nepieciešams pilnībā izprast, lai pareizi veiktu operācijas, tiks sīki aplūkoti attiecīgajās nodaļās. Ir nolemts lietot nedaudzas, taču skaidras brīdinājuma zīmes ātrai un vieglai uzziņai.
BRĪDINĀJUMS! Ar šo simbolu apzīmētas operācijas, kuras var būt bīstamas operatoram.
Šīs operācijas var izraisīt vieglus vai smagus miesas bojājumus, kā arī nāvi. Šīs operācijas drīkst veikt, vienīgi rūpīgi ievērojot norādījumus, kas apzīmēti ar šo simbolu.
PIEZĪME Ar šo simbolu apzīmētas operācijas, kam vajadzīga īpaša uzmanība.
īs operācijas jāveic pareizi, lai novērstu iespējamās traumas
Š vai iekārtas bojājumus. Šīs operācijas drīkst veikt, vienīgi rūpīgi ievērojot norādījumus, kas apzīmēti ar šo simbolu.
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Mērķis
Lietotāja rokasgrāmatas mērķis ir sniegt operatoram visu vajadzīgo informāciju, lai pareizi lietotu mašīnu un to uzturētu nevainojamā darba kārtībā ar maksimālu drošību.
Glabāšana
Lai pareizi glabātu Lietotāja rokasgrāmatu: uzmaniet rokasgrāmatu, lai tā netiktu sabojāta; –neizņemiet, nepievienojiet vai nepārrakstiet nevienu
rokasgrāmatas nodaļu; –glabājiet rokasgrāmatu sausā vietā; nododiet rokasgrāmatu citam operatoram vai mašīnas
nākamajam īpašniekam.
2 33014812(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
DEFINĪCIJAS
Bīstamas zonas
Jebkura zona mašīnas iekšienē vai tuvumā, kurā apdraudējumam pakļautas personas veselība vai drošība ir apdraudēta.
Apdraudējumam pakļauta persona
Jebkura persona, kas pilnīgi vai daļēji atrodas bīstamā zonā.
Operators
Persona vai personas, kas atbildīgas par mašīnas uzstādīšanu, darbināšanu, regulēšanu, apkopi, tīrīšanu un transportēšanu.
OPERATORA ATBILDĪBA
Operators ir atbildīgs par mašīnas regulāru apkopi:
– operatoram jārūpējas par mašīnu un jāseko, lai tā
būtu pilnīgā darba kārtībā;
– operatoram jāziņo atbildīgajai personai vai tehniskās
palīdzības dienestam, ja ikdienas apkopē rodas sarežģījumi vai atklāts kāds bojājums vai atteice;
– operatoram aizliegts uz mašīnas pārvadāt cilvēkus,
dzīvniekus vai priekšmetus;
–pārvietojoties no vienas vietas uz otru, operatoram
jāievēro transportlīdzekļu kustības drošības noteikumi;
–mašīnu aizliegts izmantot, lai savāktu bīstamos
toksiskos atkritumus. Ja tāda vajadzība rodas, iepriekš sazinieties ar ražotā
BRĪDINĀJUMS! Mašīnas darbības traucējumu gadījumā skatiet procedūras, kas aprakstītas dažādās nodaļās.
ju.
PASĀKUMI OPERATORA DROŠĪBAI
Nepilnvaroti vai neapmācīti darbinieki nedrīkst lietot šo
slaucītāju. Apmācībai ir šādi priekšnosacījumi. – Operatoram jābūt vismaz 18 gadus vecam un
ieguvušam slaucītāja vadītāja tiesības, neskatoties uz
to, kā mašīnu paredzēts lietot. Operatoram jābūt labā
psiholoģiskā un fiziskā formā. Aizliegts ekspluatēt
mašīnu, atrodoties tādu vielu iespaidā, kas var izmainīt
operatora nervu sistēmas refleksus (alkohols,
psihotropās vielas, narkotikas utt.) –Uzmanību: lietot slaucītāju bez apmācības un/vai
atļaujas var būt bīstami un radīt bojājumus. – Nelietojiet slaucīt
kur pastāv sprādziena risks. –Pirms izkāpšanas no slaucītāja apturiet sukas,
iedarbiniet stāvbremzi, izslēdziet motoru un izņemiet
aizdedzes atslēgu.
āju ugunsbīstamās vietās un vietās,
Uz slīpnēm un nelīdzenām vai slidenām virsmām
brauciet lēnām. Esiet piesardzīgs pagriezienos vai mainot virzienu. –Paceļot bunkuru iztukšošanai, ievērojiet piesardzību. –Slaucītājus, kuriem nav apgaismošanas sistēmas
(priekšējās gaismas), var izmantot vienīgi "nevainojamā
(dabiskā vai mākslīgā) apgaismojumā". – Ja apkope jāveic, kad bunkurs ir pacelts, tas jānobloķē
ar diviem drošības balstiem. – Apkopes laikā netuvojieties mašī Nevalkājiet vaļīgu vai atpogātu apģērbu. –Mašīnas pacelšanai lietojiet tikai tādas ierīces, kas droši
iztur tās kopsvaru. – Aizsargājiet acis un matus, tīrot mašīnu ar saspiesta
gaisa strūklu vai ūdens pistoli. – Atvienojiet akumulatora vadus, pirms uzsākt darbu
elektrosistēmas tuvumā. Izvairieties no saskares ar elektrolītu. Neskarieties pie
karstām detaļām. Nogaidiet, līdz motors ir atdzisis. – Motora apkope jāveic, kad motors ir atdzisis. –Nesmēķējiet, uzpildot degvielu. Sargiet mašīnu no liesmām un dzirkstelēm. Lai mašīnu varētu lietot uz sabiedriskās lietošanas
ceļiem, tai jābūt reģistrācijas apliecībai un valsts
reģistrācijas numura zīmei. –Mašīna izmantojama tikai slaucīšanai un tikai t
mērķiem, kuriem tā paredzēta un konstruēta.
BRĪDINĀJUMS! Kad motors ieslēgts: –Nenoņemiet eļļas līmeņa mērstieni. –Nenoņemiet radiatora aizbāzni. –Nenoņemiet dzesēšanas šķidruma
izlaišanas aizbāzni. Ilgstoši nestrādājiet noslēgtā vidē. Nodrošiniet pienācīgu vēdināšanu vai
sazinieties ar atbildīgajām personām.
nas kustīgajām daļām.
ādiem
33014812(1)2005-07 D 3
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
BRĪDINĀJUMA ZĪMES
BRĪDINĀJUMA uzlīmes ir izvietotas uz mašīnas. Tās jāizlasa pirms mašīnas lietošanas. Ja teksts uz uzlīmēm kļūst grūti salasāms, nomainiet tās ar jaunām (B zīm.).
1. AIZSARGĀJIET ROKAS (AIZSARGCIMDI)
2. AIZSARGĀJIET ACIS (AIZSARGBRILLES)
3. AIZSARGĀJIET ELPOŠANAS CEĻUS (AIZSARGMASKA)
4. BRĪDINĀJUMS (VISPĀRĒJAS BĪSTAMĪBAS SITUĀCIJA CILVĒKIEM UN MOTORAM)
5. BRĪDINĀJUMS (ELEKTROBRIESMAS CILVĒKIEM UN MOTORAM)
6. BRĪDINĀJUMS (KARSTUMA AVOTU BRIESMAS CILVĒKIEM UN MOTORAM)
7. KATEGORISKI AIZLIEGTS VEIKT OPERĀCIJU, KAS NORĀDĪTA VIRSRAKSTĀ
8. KATEGORISKI AIZLIEGTS VEIKT APKOPES DARBUS MAŠĪNAI AR KUSTĪGĀM DAĻĀM
9. KATEGORISKI AIZLIEGTS NOŅ DROŠĪBAS IERĪCES
EMT VAI SABOJĀT
TRANSPORTĒŠANA, PĀRVIETOŠANA, UZSTĀDĪŠANA
BRĪDINĀJUMS! Ar norādījumiem šajā nodaļā iepazīstiniet visus darbiniekus, kas atbildīgi par mašīnas transportēšanu un pārvietošanu.
PIEZĪME Lai atvieglotu uzziņu, ir lietderīgi izgatavot šīs nodaļas kopijas atsevišķu brošūru veidā.
BRĪDINĀJUMS! Drošības apsvērumu dēļ kustīgās daļas pirms transportēšanas jānobloķē.
IZKRAUŠANA UN PĀRVIETOŠANA
(Skatīt C zīm.)
Paceļot un transportējot slaucītāju, izmantojiet TIKAI UN VIENĪGI autokrāvēju vai tilta celtni ar atbilstīgu celtspēju, kura ķēdes aprīkotas ar celšanai piemērotiem drošības āķiem. Citu sistēmu lietošana AUTOMĀTISKI PADARA NEDERĪGU GARANTIJU pret iespējamiem bojājumiem. Lietojiet āķus (1, D zīm.) Celiet vienīgi ar tukšu bunkuru. Lai izkraušanas un pārvietošanas operācijas noritētu pareizi, tajās ieteicams piedalīties diviem operatoriem ķiverēs, aizsargcimdos un aizsargapavos. Visos transportēšanas posmos šiem operatoriem vērīgi jāuzmana mašīna, atrodoties no tās drošā attālumā, ja vien nav absolūti nepieciešams atrasties tās tuvumā.
BRĪDINĀJUMS! Neviens cits nedrīkst atrasties mašīnas tuvumā, lai izvairītos no saskares, ja nejauši atdalās kādas mašīnas detaļas vai citi objekti.
BRĪDINĀJUMS! Izkraušanas laikā pievērsiet uzmanību garāmgājējiem un garām braucošajiem transportlīdzekļiem.
4 33014812(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Pirms mašīnas izkraušanas jāpārbauda, vai maršrutā no transportlīdzekļa stāvvietas līdz vietai, kur tiks uzstādīta mašīna, nav bīstamības zonu.
PIEZĪME Pārbaudiet, vai grīda nav pārāk nelīdzena, centieties nebraukt lielā ātrumā un novērst pārmērīgu transportējamās mašīnas līgošanos.
BRĪDINĀJUMS! Aizliegts kāpt uz mašīnas, kā arī stāvēt vai staigāt zem tās.
Lai mašīnu pārvietotu, paceliet pēc vajadzības mašīnu vai kastes.
IEPAKOJUMS
Iepakojums jālikvidē, ievērojot spēkā esošos tiesību aktus.
UZSTĀDĪŠANA
Piegādātā mašīna ir pilnībā samontēta un darba kārtībā, tāpēc pircējam tā nav jāuzstāda.
VISPĀRĪGAS PĀRBAUDES
–Pārliecinieties, ka pirms piegādes mašīna ir pārbaudīta
(pārbaudiet garantijas talonu).
–Pārbaudiet, vai mašīna nav bojāta transportēšanas laikā
un veiciet sagatavošanās darbus mašīnas iedarbināšanai, ievērojot rokasgrāmatā sniegtos
norādījumus. –Pārbaudiet hidrauliskās sistēmas eļļas līmeni tvertnē. –Pārbaudiet bremžu šķidruma līmeni. –Pārbaudiet motoreļļas līmeni. –Pārbaudiet dzesēšanas šķidruma līmeni radiatorā. Uzpildiet degvielu. – Iedarbiniet mašīnu. –Rūpīgi ievērojiet apkopes norādījumus.
TEHNISKIE DATI
LIETOŠANA
SR 1450 P slaucītājs ir paredzēts pilna un tīrīšanas cikla veikšanai rūpnieciskā vidē vai pilsētvidē: slaucīšanai, atkritumu savākšanai un izbēršanai.
PIEZĪME Ja mašīnu izmanto mērķiem, kas atšķiras no iepriekšminētajiem, tas var kaitēt mašīnai vai savainot operatorus.
Slaucīšanu veic viena vai vairākas sānu sukas, kas virza gružus uz mašīnas centru, un cilindriska galvenā suka savāktos gružus ieslauka bunkurā. Putekļus savāc un kontrolē nosūcējs. Apkārtējā vidē izpūstais gaiss tiek filtrēts caur filtru. Maksimālais augstums, kādā savāktos atkritumus no bunkura var izbērt uz zemes vai īpašās kastēs, ir 1,420 mm.
MAŠĪNAS PLĀNOJUMS
(Skatīt E zīm.)
1. Nosūcējs
2. Sānu suka
3. Hidrauliskās sistēmas eļļas tvertne
4. Stūre
5. Degvielas tvertne
6. Piedziņas hidraulikas motors
7. Aizmugurējais ritenis
8. Rāmis
9. Motors
10. Hidropiedziņas sūknis
11. Galvenās sukas hidrauliskais motors
12. Galvenā suka
13. Papildu hidraulikas sūknis
14. Putekļu sūkšanas filtrs
15. Bunkurs
16. Priekšējie riteņi
17. Sānu sukas hidrauliskais motors
18. Akumulators
19. Nosūcēja motors
20. Vilkšanas āķis
33014812(1)2005-07 D 5
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
MAŠĪNAS APRAKSTS
Standarta mašīnas apraksts (Skatīt F zīm.)
1. Sēdeklis
2. Stūre
3. Rāmis
4. Amortizatori
5. Bunkura pārsegs
6. Bunkurs
7. Labās puses vāks
8. Galvenā suka
9. Motora pārsegs
10. Sānu suka
11. Mērinstrumentu panelis
12. Vadības sviras
Apraksts - mašīna ar aizsargjumtu (Skatīt G zīm.)
1. Sēdeklis
2. Stūre
3. Rāmis
4. Amortizatori
5. Bunkura pārsegs
6. Bunkurs
7. Labās puses vāks
8. Galvenā suka
9. Motora pārsegs
10. Sānu suka
11. Mērinstrumentu panelis
12. Vadības sviras
13. Aizsargjumts
Rāmis
Stingrs saliktais taisnstūrveida balsta rāmis, kas sastāv no elektriski sametinātām tērauda plāksnēm. Mašīnas mehānisko elementu izmēri ir rūpīgi izvēlēti, ievērojot attiecību 1,4÷1,5, lai sistēma būtu noturīga pret mašīnas darbināšanas dinamisko slodzi (balsta rāmis, centrmezgli, asis, bunkura balsta un pacelšanas sistēma utt.)
Bunkurs
Bunkurs atrodas mašīnas priekšdaļā un ir piestiprināts rāmim ar viru. Hidrauliskais cilindrs paceļ un apvērš bunkuru, kad atkritumi izberami no augstuma. Apakšdaļā ir atvāžamas malas, kuras darbina hidrauliskais cilindrs, kas aizver bunkuru, kad tiek izbērti atkritumi. Priekšdaļā ir nosūcējs, ko darbina motors. Nosūcējs izveido vakuumu bunkurā un galvenās sukas nodalījumā. Tā iekšienē atrodas slēgts poliestera kabatas filtrs, kas savienots ar elektrisko filtru-vibrokretuli. Priekšpusē pa labi atrodas sānu suka, kuru griež hidrauliskais motors, savukārt to paceļ un nolaiž hidrauliskais cilindrs. Kreisajā pusē arī var uzstādīt sānu suku, kā arī trešo suku kaktu tīrīšanai.
Galvenā suka
To veido slaucīšanas veltnītis, ko darbina hidrauliskais motors un paceļ un nolaiž hidrauliskais cilindrs. Tā tiek automātiski noregulēta ar pašregulējošu līmeņošanas ierīci.
Motors
Hidrauliskās sistēmas sūkņus darbina Lombardini LGW 627 motors.
Priekšējie riteņi
Pneimatiskie riteņi Superelastīgi riteņi Tie ir patstāvīgas vienības un piestiprināti rāmim ar
centrmezglu, kurā iebūvēts bremzes skriemelis. Bremzes ir hidrauliskas. Stāvbremze ir mehāniska.
Aizmugurējais ritenis
Pneimatiskais ritenis – Superelastīgais ritenis –Aizmugurējais ritenis ir piedziņas un stūrēšanas ritenis
Stūrēšanas funkciju veic hidrauliskais cilindrs, kas pievienots stūres pastiprinātājam. Hidrostatisks regulējama caurplūduma sūknis ar servovadību apgādā piedziņas hidraulikas motoru turpgaitas un atpakaļgaitas pārnesumiem.
Mērinstrumentu panelis
Mērinstrumentu panelis atrodas korpusa augšdaļā zem stūres, un uz tā izvietotas mašīnas signāllampiņas un kontrolmēraparāti.
Hidrauliskā sistēma
Pirmajā ciklā regulējamas caurplūdes sūknis apgādā piedziņas hidraulikas motoru (aizmugurējais ritenis). Otrajā ciklā zobratsūknis apgādā sviras dubultfunkcijas sadalītāju. Sadalītājs darbina pacēlājcilindru un suku motorus. Visas ķēdes ir aizsargātas ar sūkšanas filtriem un drošības vārstiem.
Elektrosistēma
12 voltu elektrosistēma, kuru apgādā motora darbināts maiņstrāvas ģenerators. Ķēdes aizsargā slāņainie drošinātāji, kas atrodas attiecīgā drošinātāju kārbā.
6 33014812(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Stabilitāte
Mašīnas stabilitāte atkarīga no tās lietošanas apstākļiem. Ja mašīna tiek lietota apstākļos, kas minēti rokasgrāmatā, tā ir stabila. Šajā nolūkā tika veiktas šādas pārbaudes vienādos apstākļos ar mašīnas prototipu, kas identisks sērijas modelim, un netika konstatētas stabilitātes problēmas. Apstākļi bija šādi. Līdzena un kvalitatīva virsma. – Maksimālais pārvietošanās ātrums: 13 km/h – Darba ātrums: no 1 līdz 8 km/h – Liekuma rādiuss (pie maksimālā ātruma 12 km/h) 3 m – Liekuma rādiuss (pie ātruma 5 km/h) 0 m Slīpa, kvalitatī
va virsma ar maksimālo slīpumu garenvirzienā 20%. – Liekuma rādiuss (pie maksimālā ātruma 5 km/h) 3 m – Liekuma rādiuss (pie ātruma 1 km/h) 0 m Maksimālā sānsvere pārvietojoties: 15%. Maksimālā sānsvere pie ātruma 5 km/h: 20%. Pārbaudes tika veiktas ar nolaistu, tukšu bunkuru. Dažādos lietošanas apstākļos operatoram jāprot novērtēt mašīnas veiktspējas ierobežojumi un jāievēro rokasgrāmatā izklāstītie norādījumi.
Informācija par sukām
Sānu sukas (10, F zīm.) – Polipropilēna sānu suka – Polipropilēna un tērauda sānu suka –Tērauda sānu suka Neilona sānu suka
Galvenās sukas (8, F zīm.) –Dabīgās šķiedras un polipropilēna galvenā suka Polipropilēna galvenā suka – Polipropilēna un tērauda galvenā suka – Neilona galvenā suka Pēc pieprasījuma var piegādāt sukas ar moplēna kātu vai sukas ar citādiem sariem.
DROŠĪBAS SISTĒMAS
Mašīnai ir apgādāta ar operatora sēdekļa sensoru, kurš aptur mašīnu, līdzko operators atstāj sēdekli.
GALVENIE TEHNISKIE DATI
Vispārīgie dati Vērtības
Svars ekspluatācijas apstākļos (bez operatora)
Garums 1.880 mm Platums 1.170 mm Augstums 1.470/2.230 mm Ātrums 0/13 km/h Pārvaramais slīpums 16% Slaucīšanas amplitūda (tikai galvenā suka) 800 mm Slaucīšanas amplitūda ar vienu sānu suku 1.150 mm Slaucīšanas amplitūda ar divām sānu
sukām Sānu sukas diametrs 550 mm Galvenās sukas garums 800 mm Bunkura tilpums 115 litri Bunkura maksimālā slodze 120 kg Iztukšošanas augstums 0/1.420 mm Filtrācijas sistēma 5 m Benzīna motors Lombardini LGW 627 Riepas 3.008 Superelastīgi riteņi 3.008 Degvielas tvertne 10 litri Hidrauliskās sistēmas tvertne 32 litri Motora eļļas vāceles tilpums 1,6 litri Transmisija Hidrostatika Stūrēšana Mehāniska Bremzes Hidraulisks Stāvbremze Mehāniska
Slaucīšanas sistēma
Vadības ierīces Hidraulisks
Benzīna motors Vērtības
Marka Lombardini Tips LGW 627 Cilindri 2 Ūdensizspaids 611 cm Iekšējais diametrs 72 mm Virzuļa gājiens 75 mm Maksimālais ātrums 2.800 apgr./min. Maksimālais ātrums (ekspluatācijas
apstākļos) Maksimālā jauda 12 kW Tukšgaitas ātrums 1.200 apgr./min. Akumulators 12V, 40 Ah
līmeņošanas ierīce
2.600 apgr./min.
690 kg
1.450 mm
Pašregulējoša
2
3
33014812(1)2005-07 D 7
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
VIDES APSTĀKĻI
Darbs
Mašīna ir lietojama tikai piemērotā vidē. Darba videi jābūt labi apgaismotai, tā nedrīkst būt sprādzienbīstama un tai jābūt pasargātai no nelabvēlīgiem laika apstākļiem. Mašīna darbojas pareizi šādos vides apstākļos: Temperatūra: +10°C ÷ +40°C. Mitrums 30% ÷ 95% nepiesātinātais gaisa mitrums.
Glabāšana
Kad mašīnu nelieto, tā jānovieto iekštelpās, pasargājot no sliktiem laika apstākļiem. Temperatūra: +1°C ÷ +50°C. Mitrums maksimāli pieļaujams 95% nepiesātinātais gaisa mitrums.
TROKŠŅU LĪMENIS
Mērījumi tika veikti mašīnas ekspluatācijas laikā darba vietā un 1 m attālumā no mašīnas, un 1,6 m augstumā no grīdas. Ja mašīna tiek lietota saskaņā ar norādījumiem, vibrācijas bīstamas situācijas nerada. Mašīnas vibrācijas līmenis ir zem 2,5 m/s².
LIETOŠANA
BRĪDINĀJUMS! Mašīnu atļauts lietot tikai kvalificētiem darbiniekiem, kuri pārzina tās vadību.
PIEZĪME Pirms mašīnas iedarbināšanas pārbaudiet sēdekļa sensora darbību: bez operatora motors nekavējoties izslēdzas.
VADĪBAS IERĪCES UN INSTRUMENTI
(Skatīt H zīm.)
1. Galvenās un sānu sukas rotācijas svira
2. Bunkura pacelšanas svira
3. Malas aizvēršanas svira
4. Akseleratora svira
5. Stāvbremzes svira
6. Aizdedzes slēdzis
7. Pagrieziena signāla kombinētais slēdzis
8. Brīdinājuma slēdzis
9. Nosūcēja filtra- vibrokretuļa slēdzis
10. Nosūcēja pagriešanas signāla indikatora lampiņa
11. Bremžu pedālis
12. Kustības pedālis
13. Stundu skaitītājs
14. Drošinātāju kārba
15. Degvielas līmeņa brīdinājuma lampiņa
16. Skaņas signāla slēdzis
17. Apgaismojuma slēdzis
18. Stūre
19. Akumulatora- eļļas brīdinājuma lampiņ
20. Bunkura pārkaršanas brīdinājuma zummers (neobligāts)
21. Iedarbināšanas ierīce
Sviru vadības ierīces
Vadības svirām ir šādas funkcijas: – malas atvēršana; –sānu sukas nolaišana; Bunkura pacelšana; – malas aizvēršana; galvenās sukas nolaišana; –sānu sukas pacelšana; galvenās sukas pacelšana; – Bunkura nolaišana.
a
8 33014812(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
Iedarbināšana
PIEZĪME Mašīnas ar EK marķējumu ir apgādātas ar drošības ierīcēm gadījumam, ja operatoram jāatstāj vadītāja sēdeklis. Mašīnu nevar iedarbināt, ja operators nesēž savā vietā.
Pirms mašīnas iedarbināšanas pārliecinieties, ka ir
iedarbināta stāvbremze (5, H zīm.). – Ievietojiet aizdedzes atslēgu aizdedzes slēdzī. Pagrieziet akseleratora sviru (4, H att.) tukšgaitas
ātruma pozīcijā. – Iedarbiniet iedarbināšanas ierīci (21, H zīm.). Pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāja virzienā
uz pirmo pozīciju.
Jābūt iedegtām akumulatora uzlādes un eļļas spiediena
brīdinājuma lampiņām. – Pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāja virzienā,
līdz sasniegta pozīcija "Motora iedarbināšana". Kad
motors ir iedarbināts, atlaidiet aizdedzes atslēgu, kura
automātiski atgriezīsies pirmajā Kad motors iedarbināts, atlaidiet iedarbināšanas ierīci.
PIEZĪME Pirms atkārtoti mēģināt iedarbināt mašīnu, pagrieziet aizdedzes atslēgu atpakaļ pozīcijā "0". Tiklīdz mašīna ir iedarbināta, pārbaudiet, vai nedeg akumulatora uzlādes un eļļas spiediena lampiņas.
pozīcijā.
Izslēgšana
Pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāja virzienā
pozīcijā "0" un izņemiet to. Pavelciet stāvbremzes sviru.
MAŠĪNAS EKSPLUATĀCIJA
Atkritumu savākšana
Pagrieziet akseleratora sviru maksimālā ātruma
pozīcijā. Nospiediet slēdzi, lai iedarbinātu sūkšanas ventilatoru. – Malas atvēršana: pabīdiet sadalītāja sviru. –Pārliecinieties, ka malas noslēdzējpanelis ir pilnībā
atvērts. – Lai iedarbinātu un nolaistu galveno un sānu suku,
pabīdiet sadalītāja sviru. – Pavelciet sviru, lai izmantotu tikai galveno suku.
Kad nepieciešams, iztukšojiet bunkuru, rīkojoties šādi.
– Paceliet galveno un sānu suku. – Nospiežot spiedpogu, izslēdziet nosūcēju. – Aizveriet malu. – Aizvadiet mašīnu uz paredzēto atkritumu izbēršanas
vietu.
– Paceliet bunkuru, lai noregulētu izbēršanas
augstumu. – Atveriet malu. – Nolaidiet bunkuru. – Aizveriet malu. –Apmēram 20 sekundes darbiniet filtru-vibrokretuli.
Apturiet sukas, atbīdot centrālo sviru atpakaļ centrālajā
pozīcijā.
Pavelciet sviru, lai paceltu galveno suku un sānu sukas. – Pavelciet sviru, lai aizvērtu malu. – Nospiediet slēdzi, lai apturētu nosūcēju. –Pabīdiet sviru, lai paceltu bunkuru vajadzīgajā atkritumu
izbēršanas augstumā.
BRĪDINĀJUMS! Kad bunkurs ir pacelts, pārvietojiet mašīnu ārkārtīgi lēni. Maksimālais ātrums 1 km/h. Neiztukšojiet bunkuru, ja mašīna atrodas uz slīpnes.
Nospiežot sviru, atveriet malu, lai iztukšotu bunkuru.
BRĪDINĀJUMS! Iztukšojot bunkuru, pārliecinieties, ka mašīnas tuvumā nav cilvēku.
Pavelciet sadalītāja sviru, lai nolaistu bunkuru. – Pavelciet sviru, lai aizvērtu malu. –Pēc iztukšošanas, kad bunkurs ir nolaists, apmēram 20
sekundes darbiniet filtru- vibrokretuli, nospiežot attiecīgo spiedpogu.
BRĪDINĀJUMS! Nedarbiniet filtru-vibrokretuli, ja bunkurs ir pacelts.
MAŠĪNAS APTURĒŠANA
Maiņas beigās apturiet slaucītāju norādītajā vietā. –Sukām jābūt paceltām. Bunkuram jābūt nolaistam. –Stāvbremzes svirai jābūt iedarbinātai. –Gaisām jābūt izslēgtām (ja ieslēgtas). Motoram jābūt izslēgtam. Aizdedzes atslēgai jābūt izņemtai.
BRĪDINĀJUMS! Nekad neatstājiet bunkuru paceltu, neizmantojot drošības balstus (1, I zīm.).
33014812(1)2005-07 D 9
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI
Šajā tabulā redzamas problēmas, kas visbiežāk var rasties ekspluatācijas laikā, to iespējamie cēloņi un risinājumi.
BRĪDINĀJUMS! Izmantojot ieteikto risinājumu, allaž ievērojiet ar to saistītos norādījumus.
PIEZĪME Nekavējoties sazinieties ar Nilfisk-Advance, ja problēmu nevar atrisināt, ievērojot sniegtos norādījumus.
PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI
PROBLĒMA CĒLONIS NOVĒRŠANA
Nevāc smagus materiālus/lietošanas laikā atstāj netīrumu pēdas
Pārāk daudz putekļu paliek uz zemes vai birst no malām
Materiāls tiek sviests uz priekšu Salauzta malas blīve Nomainīt Motors nesāk darboties Skatīt nodaļu "Problēmu novēršana" motora
Nepietiekama maš
Mašīna nedarbojas Atvērts apvads Pārbaudīt, vai apvada skrūve ir pietiekami
Mašīna nebremzē Nav bremžu šķidruma Piepildīt šķidruma tvertni
Bunkuru nevar pacelt/nolaist Bloķēts sadalītājs Pārbaudīt sadalītāju
Atkritumu zudums no bunkura Nolietotas cilindru starplikas Nomainīt starplikas Filtra vibrokretulis nedarbojas Salauzta cilindra starplika Nomainīt
Izdedzis filtra vibrokretuļa drošinātājs Pārmērīga motora absorbcija (skatīt iepriekš)
Trokšņains nosūcējs Motora atteice Salabot motoru Nosūcējs nedarbojas Motoram nav sprieguma Pārbaudīt elektrosistēmu
Malu nevar atvērt Nav spiediena uz cilindru Pārbaudīt cilindru
īnas jauda Nepietiekama sūkņa apgāde ar eļļuPārbaudīt, vai apvada skrūve ir pietiekami
Pārāk liels braukšanas ātrums Samazināt braukšanas ātrumu Nepietiekama piespiešana Pielāgot spiediena stiprumu Nodilusi suka Nomainīt sukas Sukas sari ir saliekušies vai tajos ieķērusies
tērauda stieple, auklas utt. Nosūcējs nedarbojas Ieslēgt nosūcēju Aizsērējuši filtri Iztīrīt filtrus
Nodiluši motori Salabot sūkni
Kļūmīga pedāļu vadība Pārbaudīt spiedienu/nomainīt pedāli Sūknim vai motoriem nav jaudas Salabot motoru
Bremžu šķidruma sūkņa atteice Salabot sūkni Gaiss sistēmā Atgaisot sistēmu Bremžu loka cilindru atteice Nomainīt cilindrus Nolietota vai netīra bremžu uzlika Nomainī
Bloķēts cilindrs Pārbaudīt cilindru
Salauzta spiedpoga Nomainīt Izdedzis drošinātājs Nomainīt Pārmērīgas motora absorbcijas cēloņi:
– Nolietotas ogļu sukas –Netīri vai nolietoti gultņi – Sadegusi armatūra vai tinums
Bojāts drošinātājs Nomainīt Īsslēgums kabeļ
Motora atteice Salabot motoru
Bloķēts savienojums Pārbaudīt savienojumu
os Pārbaudīt sistēmu
Izņemt ieķērušos materiālu
rokasgrāmatā
pievilkta Pārbaudīt sūkņa spiedienu (6–8 bāri) Salabot motoru
pievilkta
Salabot sūkni
t bremžu uzliku
Nomainīt Nomainīt Nomainīt
10 33014812(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
PROBLĒMA CĒLONIS NOVĒRŠANA
Suka paceļ malas starpliku Malas starplika pārāk gara Saīsināt/nomainīt Vāja iesūkšana Motora atteice Salabot motoru
Aizsērējis vai saplīsis slēgtais kabatas filtrs Notīrīt/nomainīt filtru
Sukas negriežas Nav spiediena uz motoriem Pārbaudīt zobratsūkņa spiedienu (nomainīt
zobratsūkni)
Bloķēts sadalītājs Pārbaudīt/nomainīt motoru
Pārbaudīt sadalītāju
Pārmērīgs sukas nodilums Pārāk dziļš nospiedums Izmantot minimālo nospieduma platumu
Tīrāmā virsma pārāk abrazīva
rīgs/savāds sukas troksnis Materiāli ieķērušies sukā Izņemt
Pārmē Galvenā suka negriežas Nav spiediena uz hidraulisko motoru Pārbaudīt sūkņa spiedienu (nomainīt sūkni)
Bloķēts sadalītājs Atbloķēt sadalītāju Hidrauliskā motora atteice Nomainīt motoru
Galveno suku nevar pacelt/nolaist Bloķēts savienojums Pārbaudīt savienojumu
Nav spiediena uz cilindru Pārbaudīt sūkņa spiedienu (nomainīt sūkni) Nolietota cilindra starplika Nomainīt starpliku Bloķēts sadalītājs Atbloķēt sadalītāju
Sānu suka negriežas Nav spiediena uz hidraulisko motoru Pārbaudīt/nomainīt motoru
Bloķēts sadalītājs Pārbaudī
Sānu suku nevar pacelt/nolaist Bloķēts sadalītājs Atbloķēt sadalītāju
Nolietotas cilindru starplikas Nomainīt starplikas Bojāts spēka pievads Pārbaudīt pievada slēdzi/nomainīt pievadu
Bojāti pagrieziena signāli Izdedzis drošinātājs Nomainīt drošinātāju
Izdegušas spuldzes Nomainīt spuldzes Izdegusi mirgošanas ierīce Nomainīt mirgošanas ierīci Vaļīgs pagrieziena signāla slēdzis Nomainīt slēdzi Vaļīgs brīdinājuma slēdzis Nomainīt slēdzi
Nedeg bremžu gaismas Izdedzis drošinātājs Nomainīt drošinātāju
Izdegušas spuldzes Nomainīt spuldzes
gs apturēšanas slēdzis Nomainīt slēdzi
Vaļī
Nedeg darba gaismas Izdeguši drošinātāji Nomainīt drošinātāju
Izdegušas spuldzes Nomainīt spuldzes Vaļīgs gaismas slēdzis Nomainīt slēdzi
Nedeg tuvās gaismas Izdeguši drošinātāji Nomainīt drošinātāju
Izdegušas spuldzes Nomainīt spuldzes Vaļīgs gaismas slēdzis Nomainīt slēdzi
Nedarbojas skaņas signāls Atvienots signāla slēdzis Nomainīt slēdzi
Izdedzis drošinātājs Nomainīt drošinātāju Skaņas signālā ūdens Salabot skaņas signālu Skaņas signāls bojāts Nomain
Akumulatori nesaglabā nominālo uzlādi Akumulatorā nav šķidruma Atjaunot šķidruma līmeni
Īsslēgums akumulatorā Nomainīt akumulatoru Pārslogoti motori Pārbaudīt motora absorbciju Vaļīgas akumulatora spailes Pārbaudīt un nostiprināt
Akumulators ātri izlādējas Iestatīts nepietiekams uzlādes laiks Iestatīt pareizu uzlādes laiku
Nolietoti akumulatora elementi Nomainīt akumulatoru
t sadalītāju
īt skaņas signālu
33014812(1)2005-07 D 11
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
TĪRĪŠANA UN TEHNISKĀ APKOPE
Mašīnas tīrīšanu var veikt nespecializēts personāls. Tomēr par tīrīšanu atbildīgajai personai jāpārzina enerģijas avota atslēgšanas galvenās vadības ierīces un mašīnas galvenos raksturlielums, lai izvairītos no bīstamām situācijām. Mašīnas apkope jāveic tikai augsti kvalificētam personālam, kas labi pārzina mašīnu un tās detaļas. Iespējams veikt mehānisko, elektrisko un elektronisko daļu apkopi.
BRĪDINĀJUMS! Tīrīšana un apkope jāveic, kad mašīna ir izslēgta. Nogaidiet, līdz visas daļas pārtrauc kustību un atdziest.
BRĪDINĀJUMS! Aizsargājiet acis un matus, tīrot mašīnu ar saspiesta gaisa sprauslu. Ja mašīna strādā toksiskā vidē, veidot putekļu filtra apkopi, jāvalkā īpaša maska un piemērots aizsargapģērbs.
TĪRĪŠANA
Vispārēja mašīnas tīrīšana
Mašīnas pārklājumu, paneļus un vadības ierīces tīriet ar sausu drāniņu vai vieglā mazgāšanas līdzekļa šķīdumā samitrinātu lupatiņu.
PIEZĪME Nelietojiet tādus šķīdinātājus kā spirtu, benzīnu vai etilacetātu, jo tas var sabojāt virsmas.
Notīriet putekļus un citus netīrumus no mašīnas vadības paneļiem (digitālajiem displejiem, indikatoru lampiņām un brīdinājuma lampiņām, slēdžiem).
PIEZĪME Tīrot elektrodaļas, ievērojiet piesardzību.
Ja vajadzīgs, elektrodaļas jātīra tikai specializētam personālam, un jāizmanto tikai nekorozīvi produkti, kas piemēroti elektroslēgumiem.
PERIODISKA APKOPE
BRĪDINĀJUMS! Apkope jāveic, kad mašīna ir izslēgta. Nogaidiet, līdz visas daļas pārtrauc kustību un atdziest.
Lai veiktu motora apkopi, lūdzu, ievērojiet norādījumus, kas sniegti uz slaucītāja uzstādītā motora Lietošanas un apkopes rokasgrāmatā. Šī rokasgrāmata tiek piegādāta īpašā apvalkā. Šajā tabulā apkopotas ieteicamās periodiskās apkopes darbības.
12 33014812(1)2005-07 D
APKOPES TABULA
Apkope
Motoreļļas līmeņa pārbaude Hidraulikas eļļas līmeņa pārbaude Sausā gaisa filtra tīrīšana Ūdens radiatora tīrīšana Slēgtā kabatas filtra tīrīšana Ķīļsiksnas pārbaude Dzesēšanas caurules pārbaude Bremžu šķidruma līmeņa pārbaude Akumulatora pārbaude Putekļu kontroles sistēmas ūdens filtra pārbaude Degvielas filtra ūdens izlaišanas sprauslas tīrīšana Radiatora tīrīšana Degvielas sūkņa filtra tīrīšana Motora eļļas nomaiņa Eļļas filtra elementa maiņa Zobratsūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa Hidrostatiskā sūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa Ķīļsiksnas pārbaude Eļļas filtra elementa maiņa Degvielas filtra elementa nomaiņa Hidrostatiskā sūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa Degvielas skrūvju un savienojumu pievilkšana Aizdedzes sveces pārbaude Motora gaisa filtra nomaiņa Degvielas tvertnes tīrīšana Maiņstrāvas ģeneratora siksnas maiņa Hidrauliskās eļļas nomaiņa Startera sukas nomaiņa Hidrauliskā motora un sūkņa spiediena pārbaude Noslēdzošās starplikas nodiluma pārbaude Bremžu sistēmas pārbaude Kustošo daļu klīrensa pārbaude
Reizi
10
stundās
Pēc
50
stundām
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Reizi
150
stundās
Reizi
300
stundās
Reizi
500
stundās
Reizi
1.000
stundās
Reizi
2.000
stundās
33014812(1)2005-07 D 13
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
PERIODISKAS PĀRBAUDES
Akumulators
BRĪDINĀJUMS! Valkājiet cimdus un aizsargbrilles.
Pārbaudiet elektrolīta līmeni. Pārbaudiet, vai akumulatora spailes nav oksidējušās. Visu akumulatora virsmu notīriet ar mitru sūkli.
Spiediens riepās
Ieteicamais spiediens: 7 bāri
Šķidrumu līmenis
Bremžu šķidrums: DOT4 Hidrauliskā eļļa: AGIP Arnica 46 Motoreļļa: AGIP Sigma
(HD sērija 3 MIL - L 2104-C - API - CD).
Dzesēšanas šķidruma līmenis
Maisījums: 50% AGIP antifrīza un 50% ūdens
Malas aizvēršanas regulēšana
Atskrūvējiet kontruzgriezni (1, J zīm.). – Noregulējiet stiprinājumu, pārliecinoties, ka malas
aizvēršanas panelis hermētiski noslēdzas.
Noregulējiet malas atsperes (2, J zīm) spiedienu ar
iestatīšanas uzgriezni.
Stāvbremzes regulēšana
Atskrūvējiet vai pavelciet uzgriezni (1, K zīm.),
piesargoties, lai neizkustinātu troses galu.
Noregulējot troses spriegojumu, pārliecinieties, ka
bremze nav nobloķēta.
Gaisa filtra nomaiņa
Atskrūvējiet montāžas skrūvi (1, L zīm.) un noņemiet
vāku.
Atskrūvējiet gaisa filtra (2, M zīm.) iestatīšanas skrūvi
(1). –Izņemiet un iztīriet vai nomainiet gaisa filtru. Uzlieciet atpakaļ pārsegu un pievelciet skrūvi.
Zobratsūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa
–Noņemiet tvertnes vāku (1, N zīm.). Iztukšojiet tvertni, izmantojot sūkni. Izskrūvējiet filtrus (1, O zīm.) no to ligzdām tvertnes
iekšpusē.
Ieskrūvējiet vietā jaunos filtrus, izmantojot atbilstīgu
uzgriežņatslēgu, un no jauna uzstādiet tvertnes vāku. – Atskrūvējiet izlaišanas aizbāzni. –Pārbaudiet eļļas līmeni un papildiniet, ja vajadzīgs.
BRĪDINĀJUMS! Nepiesārņojiet apkārtējo vidi ar lietotu eļļu un filtriem.
Regulējamā caurplūduma sūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa
Izskrūvējiet filtru (1, P zīm.) un ievietojiet to īpašiem atkritumiem paredzētā konteinerā. Nomainiet to ar oriģinālo filtru.
BRĪDINĀJUMS! Nepiesārņojiet apkārtējo vidi ar lietotu eļļu un filtriem.
ĀRKĀRTAS APKOPE
BRĪDINĀJUMS! Apkope jāveic, kad mašīna ir izslēgta. Nogaidiet, līdz visas daļas pārtrauc kustību un atdziest.
Lai veiktu motora apkopi, lūdzu, ievērojiet norādījumus, kas sniegti uz slaucītāja uzstādītā motora Lietošanas un apkopes rokasgrāmatā. Šī rokasgrāmata tiek piegādāta īpašā apvalkā.
Kreisās puses blīvējuma nomaiņa
Izskrūvējiet montāžas skrūves (1, Q. zīm.) un blīvējuma
gredzenus (2). –Pierīkojiet jaunu blīvējumu ar blīvējuma gredzeniem tā,
lai blīvējums nedaudz pieskartos zemei. – Pievelciet montāžas skrūves.
Labās puses blīvējuma nomaiņa
Atskrūvējiet motora šļūtenes (1, R zīm.). – Atskrūvējiet galvenās sukas sviru (4, R zīm.). –Noņemiet montāžas skrūves (3, R zīm.) un blīvējuma
gredzenus (2). –Pierīkojiet jaunu blīvējumu ar blīvējuma gredzeniem tā,
lai blīvējums nedaudz pieskartos zemei. – Pievelciet montāžas skrūves.
14 33014812(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Galvenās sukas nomaiņa
–Noņemiet labās puses vāka skrūvi. –Noņemiet labās puses vāku. –Noņemiet montāžas skrūves un blīvējuma gredzenus. –Pabīdiet blīvējumu uz sāniem. –Noņemiet šķelttapu (1, S zīm.). –Noņemiet balstu (2, S zīm.). –Noņemiet suku (3, S zīm.). Uzlieciet jauno suku (3, S zīm.). –Uzstādiet balstu (2, S zīm.). Pielieciet atpakaļ šķelttapu (1, S zīm.). No jauna uzstādiet blīvējumu un blīvējuma gredzenus. – Aizveriet vāku.
Galvenās sukas regulēšana (nospiedums uz zemes)
Ja galvenajai sukai ļauj dažas minūtes rotēt, kamēr mašīna ir apturēta uz vietas, uz zemes atstātais nospiedums ir lietderīgs, lai noregulētu suku. – Ja nospiedums ir mazāks par 40 mm vai lielāks par 100
mm, noregulējiet atsperes spiedienu ar montāžas skrūvi (1, T zīm.).
Sānu sukas nomaiņa
Atskrūvējiet montāžas skrūvi un noņemiet suku. – Atskrūvējiet balsta montāžas skrūves. – No jauna uzstādiet suku un montāžas skrūves. Piestipriniet suku motoram.
Sānu sukas regulēšana.
Noregulējiet sukas spiedienu ar iestatīšanas skrūvi (1, U
zīm.).
Aizmugurējā blīvējuma nomaiņa
–Blīvējumam nedaudz un vienmērīgi jāpieskaras zemei. Lai nomainītu blīvējumu, noņemiet iestatīšanas
uzgriežņus (1, V zīm.). –Noņemiet blīvējuma gredzenu. Nomainiet blīvējumu un uzstādiet no jauna.
Slēgta kabatas filtra nomaiņa
Atveriet bunkura pārsegu (1, W zīm.). Izskrūvējiet vāka skrūves (1, X zīm.). –Noņemiet vāku (1, Y zīm.). –Noņemt montāžas stieņus, atskrūvējot skrūves (1, Z
zīm.). –Noņemiet filtru (1, AA zīm.). Atvienojiet filtra-vibrokretuļa kabeli (1, AB zīm.). Nomainiet filtru. – No jauna pievienojiet filtra vibrokretuli. – No jauna uzstādiet filtru (1, AA zīm.) bunkurā. No jauna uzstādiet montāžas stieņus. Ieskrūvējiet montāžas skrūves (1, Z zīm.). – No jauna uzstādiet vāku (1, Y zīm.). –Uzstādot filtru, pārliecinieties, ka vāka starplika ir
hermētiska un ka filtrs ir novietots pareizi.
Mašīnas atbrīvošana
Lai vilktu mašīnu, atbrīvojiet hidrostatisko transmisiju, pagriežot skrūvi (1, AC zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
DEMONTĀŽA, LIKVIDĒŠANA
PIEZĪME Materiāls jālikvidē, ievērojot spēkā esošos tiesību aktus.
DEMONTĀŽA
PIEZĪME Esiet īpaši piesardzīgi, atvienojot vadus, pa kuriem plūst strāva pat tad, ja aizdedzes slēdzis atrodas pozīcijā "0".
Vadus no vadības paneļiem atvienojiet, pievēršot uzmanību katra vada marķējumam un skatot elektroinstalācijas diagrammas. Neiznīciniet no vadiem un izvadu paneļiem to numurus.
Hidrauliskās sistēmas demontāža
Demontējiet hidraulisko sistēmu, skatot attiecīgās shēmas.
Mehānisko daļu demontāža
Pirms mašīnas mehānisko daļu demontāžas nomazgājiet visas daļas, kas saskaras ar materiālu, un rūpīgi notīriet pārējo mašīnu. Attiecībā uz mašīnas celšanu un ievērojamiem drošības pasākumiem skatiet nodaļu "Transportēšana".
Iepakošana
Izmantojiet daļas svaram un īpašībām piemērotu iepakojamo materiālu.
PIEZĪME Pie iepakojuma piestipriniet plāksnīti, kurā norādīts svars, saturs un cita transportēšanai nepieciešama informācija.
33014812(1)2005-07 D 15
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LIKVIDĒŠANA
Lietotas eļļa:
Lietotas smērvielas un hidrauliskās eļļas nevajadzētu izvadīt apkārtējā vidē (ūdensceļos, kanalizācijas tīklos utt.), tās jānosūta pilnvarotiem atkritumu savākšanas uzņēmumiem. Ieteicams rūpīgi ievērot spēkā esošos tiesību aktus. Tādas vielas jāuzglabā kārtīgi noblīvētās, aizvākotās tvertnēs, tā lai lietotā eļļa nevar iztecēt un piesārņot citas vielas, arī lietus ūdeni. Tāpat jāuzglabā un pilnvarotiem atkritumu savā
Lietoti svina akumulatori
Lietoti akumulatori ietilpst "bīstamo toksisko" atkritumu kategorijā. Tie likvidēšanai jānosūta īpašiem pilnvarotiem uzņēmumiem. Ja tas nav iespējams, tie jānovieto "pagaidu uzglabāšanai", ievērojot spēkā esošos tiesību aktus. Pirmkārt un galvenokārt tas nozīmē: jābūt pagaidu uzglabāšanas atļaujai. Uzglabājiet kārtīgi noblīvētā plastmasas konteinerā, kura tilpums ir vismaz tik pat liels, cik akumulatora elektrolīta daudzums. Konteineros nekādos apstākļos nedrīkst iekļūt lietus ūdens.
Mašīnas savāktais materiāls
Mašīnas savākto materiālu kā pilsētas atkritumus vai līdzīgi var nosūtīt un jānosūta Atkritumu savākšanas dienestiem (atbilstīgi iepriekšējas vienošanās nosacījumiem). Tas iespējams pie nosacījuma, ja atkritumi nesatur toksiskas vai kaitīgas vielas. Tīrot apkārtni, kurā var būt toksiski bīstami atkritumi, tukšā bunkurā atsevišķi jāsavāc katra viela. Pēc tam atkritumi pilnīgi jāizber īpašos konteineros, ar kuriem jārīkojas atbilstīgi spēkā esošajiem tiesību aktiem un provinces, reģiona un valsts noteikumiem.
kšanas uzņēmumiem jānosūta eļļas filtri.
Nodošana metāllūžņos
Mašīnas darbmūža beigās likvidējiet visas tālāk uzskaitītās daļas, kas veido mašīnu. Ieteicams mašīnu nosūtīt pilnvarotam uzņēmumam, kas nodrošinās pareizu mašīnas likvidēšanu. Lai likvidētu eļļas, filtrus un akumulatorus, ievērojiet tālāk aprakstītās darbības. ABS un metāla daļas var kļūt par otrreizējām izejvielām. Šļūtenes un blīves, kā arī plastmasa un stiklplasts jāšķiro atsevišķās grupās un jānosūta uz Atkritumu savākšanas dienestiem.
PIEZĪME Likvidējiet mašīnas dažādos materiālus piemērotās atkritumu izgāztuvēs.
PIEZĪME Vienmēr ievērojiet tiesību aktus, kas ir spēkā attiecīgajā valstī.
WEEE 2002/96/EC
16 33014812(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
DIAGRAMMAS
DROŠINĀTĀJU IZVIETOJUMS
(Skatīt AD zīm.)
1. Elektromagnētiskais vārsts: 10A
2. Brīdinājuma/indikatora lampiņas: 7,5A
3. Brīvs: 7,5A
4. Briesmu brīdinājuma lampiņas: 7,5A
5. Apgaismes sistēma: 7,5A
6. Filtra vibrokretulis un iesūkšana: 20A
ELEKTROINSTALĀCIJAS DIAGRAMMA
(Skatīt AE zīm.)
A: 14V-45A maiņstrāvas ģenerators AA: skaņas signāls B: 12V-45A akumulators B1: Āķa drošības mikroslēdzis B2: Eļļas spuldzīte B3: Atpakaļgaitas pārnesuma sensors B4: Bimetāliskais termostats B5: Augstsprieguma spole B6: Augstsprieguma spole CO: Stundu skaitītājs C1: Atpakaļgaitas pārnesuma zummers C2: Atpakaļgaitas pārnesuma brīdinājuma zummers C3: Iedarbināšanas vadības bloks C4: Avārijas gaismu slēdzis C5: Iedarbināšanas aizdedzes svece C6: Iedarbināšanas aizdedzes svece C7: Pagrieziena signāla slēdzis C8: Iesūkšanas - filtra vibrokretuļa slēdzis C9: Gaismas slēdzis CH: Aizdedzes slēdzis F1: Motora vadības bloka drošinātājs F2: Indikatoru/br F3: Iesūkšanas - filtra vibrokretuļa drošinātājs F5: Skaņas signāla/gaismu drošinātājs F6: Avārijas gaismu drošinātājs G: Degvielas līmeņa indikators I: Mirgošanas ierīce L1: Kreisais priekšējais darba apgaismojums L2: Labās puses aizmugurējā darbgaisma L3: Labais priekšējais darba apgaismojums L4: Kreisās puses aizmugurējā darbgaisma L5: Priekšējās gaismas (opcija) L6: Priekšējās gaismas (opcija) L7: Kreisās puses pagrieziena signāls L8: Kreisās puses pagrieziena signāls L9: Labās puses pagrieziena signāls L10: Labās puses pagrieziena signāls M1: Starteris M2: Filtra vibrokretuļa motors M3: Sūkšanas ventilatora motors P1: Ska R1: Atpakaļgaitas pārnesuma zummera relejs R2: Ugunsgrēka signāla zummera relejs R3: Iedarbināšanas relejs S2: Akumulatora brīdinājuma lampiņa S3: Eļļas līmeņa brīdinājuma lampiņa S4: Zema degvielas līmeņa brīdinājuma lampiņa S4: Ūdens brīdinājuma lampiņa S7: Gaismas indikatora lampiņa S6: Pagrieziena signāla indikatora lampiņa S7: Filtra vibrokretuļa brīdinājuma lampiņa S8: Iesūkšanas indikatora lampiņa S9: Apgriezienu sensors
ņas signāla spiedpoga
īdinājuma lampiņu drošinātājs
HIDRAULISKĀ DIAGRAMMA
(Skatīt AF zīm.)
Hidrauliskās sistēmas eļļas tvertne – Hidrauliskās eļļas filtrs – Galvenās sukas cilindrs –Piedziņas sūknis + piederumi Dzinējs –Piedziņas hidraulikas motors Sadales kārba Malas cilindrs – Bunkura pacelšanas cilindrs – Galvenās sukas hidrauliskais motors – Labās puses sukas hidrauliskais motors –Kreisās puses sukas hidrauliskais motors –Pārbaudes vārsts –Kreisās sānu sukas cilindrs Labās sānu sukas cilindrs –Slēgvārsts
33014812(1)2005-07 D 17
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
PIEDERUMI/PAPILDAPRĪKOJUMS
TREŠĀ SUKA
Nolaidiet galveno suku un sānu sukas, lai pārvietotu trešo suku. Darbiniet suku, izmantojot vadības sviru (1, AG zīm.).
18 33014812(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WSTĘP .................................................................................................................................................. 2
WPROWADZENIE ............................................................................................................................................ 2
IDENTYFIKACJA MASZYNY ............................................................................................................................ 2
IDENTYFIKACJA INSTRUKCJI OBSŁUGI ....................................................................................................... 2
OSTRZEŻENIA OGÓLNE ..................................................................................................................... 2
INSTRUKCJA OBSŁUGI .................................................................................................................................. 2
DEFINICJE ....................................................................................................................................................... 3
OBOWIĄZKI OPERATORA .............................................................................................................................. 3
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DLA OPERATORA ................................................................................................. 3
ZNAKI OSTRZEGAWCZE ................................................................................................................................ 4
TRANSPORT, PRZEMIESZCZANIE, INSTALACJA ............................................................................ 4
ROZŁADUNEK I PRZEMIESZCZANIE ............................................................................................................. 4
OPAKOWANIE ................................................................................................................................................. 5
INSTALACJA .................................................................................................................................................... 5
OGÓLNA INSPEKCJA ...................................................................................................................................... 5
DANE TECHNICZNE ............................................................................................................................. 5
UŻYTKOWANIE ................................................................................................................................................ 5
BUDOWA MASZYNY ....................................................................................................................................... 5
OPIS MASZYNY ............................................................................................................................................... 6
SYSTEMY BEZPIECZEŃSTWA ....................................................................................................................... 7
PODSTAWOWE DANE TECHNICZNE ............................................................................................................ 7
ŚRODOWISKO PRACY ................................................................................................................................... 8
POZIOM HAŁASU ............................................................................................................................................ 8
UŻYTKOWANIE .................................................................................................................................... 8
SYSTEM STEROWANIA I OPRZYRZĄDOWANIE .......................................................................................... 8
INSTRUKCJE UŻYCIA ..................................................................................................................................... 9
OBSŁUGA MASZYNY ...................................................................................................................................... 9
ZATRZYMYWANIE MASZYNY ........................................................................................................................ 9
PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE ............................................................................................... 10
PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE ........................................................................................................... 10
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA .................................................................................................... 12
CZYSZCZENIE ............................................................................................................................................... 12
KONSERWACJA OKRESOWA ...................................................................................................................... 12
TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH ............................................................................................. 13
KONTROLE OKRESOWE .............................................................................................................................. 14
SPECJALNE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE ........................................................................................... 14
DEMONTAŻ, POZBYWANIE SIĘ MASZYNY ..................................................................................... 15
DEMONTAŻ .................................................................................................................................................... 15
LIKWIDACJA .................................................................................................................................................. 16
SCHEMATY ......................................................................................................................................... 17
POŁOŻENIE BEZPIECZNIKÓW ..................................................................................................................... 17
SCHEMAT INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ .................................................................................................... 17
SCHEMAT UKŁADU HYDRAULICZNEGO .................................................................................................... 17
AKCESORIA I OPCJE ........................................................................................................................ 18
TRZECIA SZCZOTKA .................................................................................................................................... 18
33014812(1)2005-07 D 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WSTĘP
WPROWADZENIE
Niniejszy podręcznik jest elementem wyposażenia maszyny i należy go przechowywać aż do całkowitego zużycia. Przed przystąpieniem do eksploatacji lub wykonaniem jakichkolwiek prac związanych z maszyną należy dokładnie zapoznać się ze wskazówkami i ostrzeżeniami zawartymi w tej instrukcji. Nieautoryzowani operatorzy niezaznajomieni z procedurami opisanymi w niniejszej instrukcji nie powinni używać maszyny. Dyrektywa 98/37 EC i kolejne jej aktualizacje definiuje “OPERATORA” jako osobę lub ludzi odpowiedzialnych za instalację, eksploatację, ustawienia, konserwację, czyszczenie, naprawy i transport maszyny. Firma Nilfisk-Advance nie ponosi żadnej odpowiedzialności za problemy, usterki, wypadki, itp. wynikające z niedostatecznej wiedzy lub niewłaściwego stosowania procedur zawartych w niniejszej instrukcji. Dotyczy to także wszelkich modyfikacji i/lub instalacji urządzeń dodatkowych przeprowadzanych bez wcześniejszej autoryzacji.
IDENTYFIKACJA MASZYNY
Maszyna posiada oznakowanie EC (Rys. A) określone w Dyrektywie Maszynowej 98/37 EC i jej późniejszych aktualizacjach.
UWAGA Aby zamówić części zamienne lub skontaktować się z Nilfisk – Advance należy skorzystać z adresu lub numeru telefonu zamieszczonego na tabliczce.
Niektóre usprawnienia lub nieznaczne zmiany stylistyczne mogą powodować, że niektóre szczegóły wyglądu maszyny mogą siężnić od zamieszczonych na ilustracjach, jednak nie mają one wpływu na opisy części zawarte w tej instrukcji.
IDENTYFIKACJA INSTRUKCJI OBSŁUGI
Instrukcja obsługi została opublikowana przez firmę Nilfisk-Advance i jest częścią wyposażenia maszyny. Zgodnie z prawem, Instrukcja użytkownika, wraz ze wszystkimi wymienionymi lub załączonymi dokumentami, nie może być powielana lub przekazywana osobom trzecim bez upoważnienia producenta. Instrukcja obsługi zawiera dokładny opis wszystkich procedur związanych z maszyną od jej transportu po złomowanie. Nilfisk-Advance, dążąc do ciągłego ulepszania swoich produktów i podnoszenia ich jakości, zastrzega sobie prawo wprowadzania modyfikacji elementów opisanych w tej instrukcji w dowolnym czasie i bez wcześniejszego uprzedzenia.
OSTRZEŻENIA OGÓLNE
Rozdział ten zawiera kilka informacji ostrzegawczych, które mają na celu zapewnienie prawidłowego użytkowania maszyny i uniknięcie obrażeń ciała i uszkodzenia maszyny. Ostrzeżenia, których dokładne zrozumienie jest niezbędne do prawidłowego przeprowadzania procedur użytkowania zostaną szczegółowo opisane w odpowiednich rozdziałach. Dla ułatwienia i przyspieszenia ewentualnych konsultacji w instrukcji ograniczono się do kilku jasno zrozumiałych znaków ostrzegawczych.
OSTRZEŻENIE! Ten symbol oznacza działania, które mogą być niebezpieczne dla operatora.
Czynności te mogą być przyczyną lekkich lub poważnych obrażeń ciała, łącznie ze śmiercią. Czynności te można przeprowadzać jedynie pod warunkiem dokładnego przestrzegania instrukcji opatrzonych tym symbolem.
UWAGA Symbolem tym oznaczono czynności wymagające szczególnej ostrożności.
Czynności te należy przeprowadzać ze szczególną starannością, aby uniknąć obrażeń materialnych. Czynności te można przeprowadzać jedynie pod warunkiem dokładnego przestrzegania instrukcji opatrzonych tym symbolem.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przeznaczenie
Celem niniejszej Instrukcji obsługi jest dostarczenie operatorowi wszystkich informacji niezbędnych do prawidłowego użytkowania maszyny i utrzymywania jej w dobrym stanie przy zachowaniu maksymalnego bezpieczeństwa.
Bezpieczne przechowywanie
Bezpieczne przechowywanie Instrukcji obsługi: Instrukcję należy chronić przed zniszczeniem; – Nie wolno usuwać, dodawać lub zapisywać żadnych
części niniejszej instrukcji; – Instrukcję należy przechowywać w suchym miejscu. – Instrukcję należy przekazać innym operatorom lub
przyszłemu właścicielowi maszyny.
ciała lub strat
2 33014812(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DEFINICJE
Strefy zagrożenia
Każda strefa wewnątrz lub w pobliżu maszyny wiążąca się z zagrożeniem bezpieczeństwa lub zdrowia przebywających tam osób.
Osoba narażona
Każda osoba znajdująca się częściowo lub całkowicie w strefie zagrożenia.
Operator
Osoba / osoby odpowiedzialne za instalację, użytkowanie, ustawienia, konserwację, czyszczenie i transport maszyny.
OBOWIĄZKI OPERATORA
Operator jest odpowiedzialny za codzienną konserwację
maszyny: – Operator powinien dbać o maszynę i zapewnić, aby
znajdowała się ona w dobrym stanie użytkowym;
– Operator powinien zawiadomić osobę
odpowiedzialną lub serwis techniczny o terminie rutynowej konserwacji lub o przypadku wystąpienia uszkodzeń lub awarii;
– Operator nie może przewozić maszyną ludzi,
zwierząt ani przedmiotów;
– Podczas przemieszczania się, operator powinien
przestrzegać zasad bezpieczeństwa dla ruchu pojazdów;
– Maszyny nie wolno używać do szkodliwych odpadów
toksycznych. Jeśli jednak zajdzie taka konieczność, należy wcześniej skonsultować się z producentem.
OSTRZEŻENIE! W przypadku awarii maszyny, należy odwołać się do procedur zamieszczonych we właściwych rozdziałach.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DLA OPERATORA
Osobom nieupoważnionym lub nieprzeszkolonym nie
wolno używać zamiatarki. Osoba przystępująca do szkolenia powinna spełniać następujące warunki: – Operator powinien mieć skończone 18 lat i musi
posiadać prawo jazdy upoważniające do prowadzenia
zamiatarki, bez względu na to, w jaki sposób maszyna
będzie wykorzystywana. Operator powinien być w
dobrej kondycji psychicznej i fizycznej. Nie wolno
używać maszyny pod wpływem działania substancji,
które mogą wpłynąć na kondycję psychiczną operatora
(alkohol, środki psychotropowe, leki, itp.). – Ostrzeżenie: używanie zamiatarki bez wcześniejszego
przeszkolenia i/lub upoważnienia może być
niebezpieczne i spowodować uszkodzenia. – Zamiatarki nie wolno używać w miejscach, gdzie
znajdują się materiały łatwopalne lub gdzie istnieje
ryzyko wybuchu. – Przed opuszczeniem zamiatarki nale
szczotki, zaciągnąć hamulec postojowy, wyłączyć silnik
i wyjąć kluczyk zapłonowy.
ży zatrzymać
Na powierzchniach pochyłych, nierównych lub śliskich
należy poruszać się powoli.
W czasie zawracania lub zmiany kierunku jazdy należy
zachować szczególną ostrożność.
Podczas podnoszenia kosza samowyładowczego w
celu jego opróżnienia należy zachować szczególną ostrożność.
Zamiatarki, które nie są wyposażone w system
oświetlenia (światła przednie), mogą być używane jedynie przy "idealnym świetle (sztucznym lub naturalnym)".
–Jeśli zachodzi konieczność konserwacji maszyny przy
podniesionym koszu samowyładowczym, kosz powinien zostać zablokowany przy pomocy dwóch podpór zabezpieczających.
W czasie przeprowadzania konserwacji należy trzymać
ę z daleka od ruchomych części.
si – Nie wolno nosić luźnej lub rozpiętej odzieży. W czasie podnoszenia maszyny należy używać sprzętu,
który bezpiecznie utrzyma jej całkowity ciężar. Podczas czyszczenia maszyny sprężonym powietrzem
lub strumieniem wody należy chronić oczy i włosy. Przed przystąpieniem do prac w pobliżu instalacji
elektrycznej należy odłączyć kable akumulatora. –Należy unikać kontaktu z kwasem akumulatorowym. Nie
wolno dotykać gorących elementów. Należy zaczekać
do ostygnięcia silnika. – Prace konserwacyjne silnika należy przeprowadzać
dopiero po ostygnięciu silnika. – W czasie tankowania nie wolno palić. W pobliżu maszyny nie wolno używać ognia ani iskier. – Aby poruszać się po drogach publicznych maszyna musi
posiadać dokument rejestracyjny i tablicę rejestracyjną. Maszynę wolno stosować jedynie do zamiatania, nigdy
do celów niezgodnych z jej przeznaczeniem i
konstrukcją.
OSTRZEŻENIE! Przy pracującym silniku: – Nie wolno wyjmować wskaźnika poziomu
oleju.
Nie wolno zdejmować korka chłodnicy. Nie wolno zdejmować korka spustowego
chłodziwa.
Nie wolno pracować przez długi czas w
zamkniętych pomieszczeniach.
–Należy zapewnić odpowiednią wentylację
lub skonsultować się z odpowiedzialnymi za to osobami.
33014812(1)2005-07 D 3
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZNAKI OSTRZEGAWCZE
Na maszynie umieszczono nalepki OSTRZEGAWCZE. Należy się z nimi zapoznać przed użytkowaniem maszyny. Jeśli nieścieralne nalepki staną się nieczytelne, należy je zastąpić podobnymi (Rys. B).
1. CHROŃ RĘCE (RĘKAWICE OCHRONNE)
2. CHROŃ OCZY (OKULARY OCHRONNE)
3. CHROŃ DROGI ODDECHOWE (MASKA)
4. OSTRZEŻENIE (SYTUACJA OGÓLNEGO ZAGROŻENIA DLA LUDZI I SILNIKA)
5. OSTRZEŻENIE (SYTUACJA ZAGROŻENIA ELEKTRYCZNEGO DLA LUDZI I SILNIKA)
6. OSTRZEŻENIE (SYTUACJA ZAGROŻENIA DLA LUDZI I SILNIKA SPOWODOWANA ¬RÓDŁEM CIEPŁA)
7. ABSOLUTNY ZAKAZ WYKONYWANIA CZYNNOŚCI WSKAZANEJ W NAGŁÓWKU
8. ABSOLUTNY ZAKAZ WYKONYWANIA PRAC KONSERWACYJNYCH GDY CZĘŚCI SĄ W RUCHU
9. ABSOLUTNY ZAKAZ USUWANIA LUB MANIPULOWANIA URZĄDZENIAMI ZABEZPIECZAJĄCYMI
TRANSPORT, PRZEMIESZCZANIE, INSTALACJA
OSTRZEŻENIE! Instrukcje zawarte w tym rozdziale muszą poznać wszystkie osoby odpowiedzialne za transport i przemieszczanie maszyny.
UWAGA Z uwagi na ułatwienie dostępu do instrukcji zamieszczonych w tym rozdziale korzystne może być skopiowanie jego treści i udostępnienie jej wszystkim zainteresowanym w postaci broszury.
OSTRZEŻENIE! Ze względów bezpieczeństwa, przed transportem należy zablokować wszystkie ruchome części maszyny.
ROZŁADUNEK I PRZEMIESZCZANIE
(Zob. Rys. C)
Do podnoszenia i transportu zamiatarki należy używać WYŁĄCZNIE wózka widłowego lub suwnicy pomostowej o odpowiednim udźwigu i wyposażonych w łańcuchy zaopatrzone w zaczepy bezpieczeństwa przystosowane do podnoszenia. Użycie jakiegokolwiek innego sprzętu powoduje AUTOMATYCZNE UNIEWAŻNIENIE GWARANCJI związanej z ewentualnymi uszkodzeniami. Używać zaczepów (1, Rys. D). Podnosić jedynie z pustym koszem samowyładowczym. Aby zapewnić prawidłowy rozładunek i przemieszczanie maszyny, wymagana jest obecność dwóch operatorów wyposażonych w kaski, rękawice i buty ochronne. Operatorzy muszą zwracać baczną uwagę na wszystkie etapy transportu i znajdować się w bezpiecznej odległości od maszyny chyba, że sytuacja absolutnie wymaga, aby stali w jej pobliżu.
OSTRZEŻENIE! Żadne inne osoby nie powinny znajdować się
w pobliżu maszyny, aby uniknąć uderzenia przez przypadkowo spadające części czy inne przedmioty.
OSTRZEŻENIE! Podczas rozładunku należy zwracać uwagę na osoby i pojazdy przemieszczające się w pobliżu.
4 33014812(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed przemieszczeniem maszyny, należy dokładnie sprawdzić trasę prowadzącą od miejsca rozładunku maszyny do miejsca, w którym ma być zainstalowana, pod kątem ewentualnych stref zagrożenia.
UWAGA Upewnić się, że podłoże nie jest nadmiernie nierówne, unikać jazdy przy wysokiej prędkości i unikać nadmiernego kołysania transportowanej maszyny.
OSTRZEŻENIE! Zabrania się wchodzenia na maszynę lub stania lub przechodzenia pod nią.
Podnosić maszynę lub skrzynie w sposób wymagany do jej przemieszczenia.
OPAKOWANIE
Opakowania należy pozbyć się w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami.
INSTALACJA
Dostarczana maszyna jest całkowicie zmontowana i w doskonałym stanie technicznym, nie wymaga więc żadnych prac instalacyjnych ze strony użytkownika.
OGÓLNA INSPEKCJA
Upewnić się, że przed dostawą maszyna przeszła
odpowiednią inspekcję (sprawdzić gwarancję).
Sprawdzić, czy maszyna nie została uszkodzona w
czasie transportu i przeprowadzić wstępne czynności związane z ustawieniem maszyny stosując się do
wskazówek zawartych w instrukcji. – Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego w zbiorniku. – Sprawdź poziom płynu hamulcowego. – Sprawdzić poziom oleju silnikowego. – Sprawdzić poziom płynu w chłodnicy. – Zatankować. Uruchomić maszynę. –Należy przestrzegać instrukcji dotyczących konserwacji.
DANE TECHNICZNE
UŻYTKOWANIE
Zamiatarka SR 1450 P została zaprojektowana do wykonywania pełnego cyklu sprzątania przemysłowego i w środowisku miejskim: zamiatanie, zbieranie śmieci i ich wyładowywanie.
UWAGA Używanie maszyny do innych celów niż wymienione może spowodować uszkodzenie maszyny lub zranienie operatora.
Zamiatanie odbywa się przy użyciu jednej lub więcej szczotek bocznych, które kierują śmieci ku środkowi maszyny i cylindrycznej szczotki głównej, która zmiata zebrane śmieci do kosza samowyładowczego. Kurz jest gromadzony i kontrolowany przy pomocy wentylatora. Powietrze emitowane do środowiska jest oczyszczane przy pomocy filtra. Śmieci zgromadzone w koszu mogą być wyładowywane na ziemię lub do specjalnych pojemników o maksymalnej wysokości 1,420 mm.
BUDOWA MASZYNY
(Patrz Rys. E)
1. Wentylator
2. Szczotka boczna
3. Zbiornik oleju hydraulicznego
4. Kierownica
5. Zbiornik paliwa
6. Hydrauliczny silnik napędowy
7. Koło tylne
8. Rama
9. Silnik
10. Pompa hydrauliczna napędu
11. Silnik hydrauliczny szczotki głównej
12. Szczotka główna
13. Dodatkowa pompa hydrauliczna
14. Filtr wlotu kurzu
15. Kosz samowyładowczy
16. Koła przednie
17. Silnik hydrauliczny szczotki głównej
18. Akumulator
19. Silnik wentylatora
20. Hak holowniczy
33014812(1)2005-07 D 5
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OPIS MASZYNY
Opis standardowej maszyny (Patrz Rys. F)
1. Fotel
2. Kierownica
3. Rama
4. Zderzaki
5. Osłona kosza samowyładowawczego
6. Kosz samowyładowczy
7. Prawa pokrywa
8. Szczotka główna
9. Pokrywa silnika
10. Szczotka boczna
11. Tablica rozdzielcza
12. Dźwignie sterowania
Opis maszyny z dachem (Patrz Rys. G)
1. Fotel
2. Kierownica
3. Rama
4. Zderzaki
5. Osłona kosza samowyładowawczego
6. Kosz samowyładowczy
7. Prawa pokrywa
8. Szczotka główna
9. Pokrywa silnika
10. Szczotka boczna
11. Tablica rozdzielcza
12. Dźwignie sterowania
13. Dach
Rama
Sztywna, kompozytowa rama pomocnicza na planie prostokąta zbudowana ze spawanych elektrycznie płyt stalowych. Wymiary komponentów mechanicznych zostały dostosowane (zgodnie ze współczynnikiem 1.4÷1.5) tak, aby wytrzymać obciążenie dynamiczne związane z pracą maszyny (rama pomocnicza, piasty, osie, system podpierania i podnoszenia kosza samowyładowawczego, itp.).
Kosz samowyładowczy
Kosz został zainstalowany z przodu maszyny i jest przymocowany do ramy za pomocą zawiasu. Cylinder hydrauliczny podnosi i obraca kosz, gdy śmieci muszą być rozładowane na pewnej wysokości. Dolna część jest wyposażona w odchylny fartuch, obsługiwany przez cylinder hydrauliczny, który zamyka kosz, gdy śmieci są wyładowywane. Przednia część jest wyposażona w wentylator napędzany silnikiem. Wentylator wytwarza próżnię wewnątrz kosza i w komorze szczotki głównej. Wewnątrz znajduje się zamykany filtr workowy z poliestru podłączony do elektrycznej wstrząsarki filtra. Po prawej stronie znajduje się szczotka boczna, której obroty sterowane są przez silnik hydrauliczny, podczas gdy jej podnoszenie i opuszczanie sterowane jest za pomocą cylindra hydraulicznego. Istnieje możliwość zainstalowania szczotki bocznej po lewej stronie, a także trzeciej szczotki służącej do czyszczenia kątów.
Szczotka główna
W skład jej budowy wchodzi wałek zamiatający, którego obroty sterowane są za pomocą silnika hydraulicznego a jego podnoszenie i opuszczanie sterowane jest za pomocą cylindra hydraulicznego. Jest on automatycznie wyrównywany przy użyciu urządzenia samopoziomującego.
Silnik
Silnik, Lombardini LGW 627, napędza pompy systemu hydraulicznego.
Koła przednie
–Koła pneumatyczne Opony superelastyczne –Są to niezależne koła, mocowane do ramy za pomocą
piasty z wbudowanym bębnem hamulcowym. Hamulce są hydrauliczne. Hamulec postojowy jest mechaniczny.
Koło tylne
–Koło pneumatyczne Opona superelastyczna –Koło tylne to koło napędowe i koło sterowania. System
kierowania jest obsługiwany przez cylinder hydrauliczny podłączony do systemu wspomagania. Hydrostatyczna pompa o zmiennej wydajności z serwosterowaniem zasila hydrauliczny silnik napędowy przy ruchu w przód i w tył.
Tablica rozdzielcza
Umieszczona jest na górnej części ramy pod kierownicą i zawiera wszystkie lampki alarmowe i oprzyrządowanie maszyny.
Układ hydrauliczny
W pierwszym obwodzie pompa o zmiennej wydajności zasila hydrauliczny silnik napędowy (tylne koło). W drugim obwodzie pompa zębata zasila dwufunkcyjny dystrybutor dźwigniowy. Dystrybutor obsługuje cylindry podnoszące i silniki szczotek. Wszystkie obwody są zabezpieczone filtrami zasysania i zaworami bezpieczeństwa.
Układ elektryczny
12V układ elektryczny zasilany alternatorem obsługiwanym przez silnik. Obwody są zabezpieczone bezpiecznikami płytkowymi znajdującymi się w odpowiednich skrzynkach bezpiecznikowych.
6 33014812(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Stabilność
Stabilność maszyny zależy od warunków, w których jest używana. Jeśli maszyna używana jest w warunkach określonych w tej instrukcji, wtedy pozostanie stabilna. Podczas testów przeprowadzonych w takich samych warunkach na prototypowej maszynie identycznej z modelem produkowanym seryjnie nie stwierdzono żadnych problemów ze stabilnością zamiatarki. Warunki testowe: Płaska powierzchnia o dobrej nawierzchni: – Maksymalna prędkość przemieszczania: 13 km/h –Prędkość robocza: od 1 do 8 km/h Promień skrętu (maksymalna prędkość: 12 km/h): 3 m – Promień skrętu (maksymalna prędkość: 5 km/h): 0 m Na pochyłej powierzchni o dobrej nawierzchni i maksymalnym nachyleniu wzdłużnym 20%: – Promień skrętu (maksymalna prędkość: 5 km/h): 3 m – Promień skrętu (maksymalna prędkość: 1 km/h): 0 m Maksymalne pochylenie poprzeczne przy przemieszczaniu: 15%. Maksymalne pochylenie poprzeczne przy 5 km/h: 20%. Testy zostały przeprowadzone przy opuszczonym i opróżnionym koszu samowyładowczym. W innych warunkach użytkowania operator maszyny powinien być
w stanie ocenić ograniczenia maszyny i powinien, w każdej sytuacji, stosować się do wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji.
Informacje dotyczące szczotek
Szczotki boczne (10, Rys. F) – Polipropylenowa szczotka boczna – Szczotka boczna z polipropylenu i stali – Stalowa szczotka boczna – Nylonowa szczotka boczne
Szczotki główne (8, Rys. F) – Szczotka główna z włókien naturalnych i polipropylenu – Polipropylenowa szczotka główna Szczotka główna z polipropylenu i stali – Nylonowa szczotka główna Szczotki z wałkiem z moplenu lub z różnymi rodzajami szczeciny mogą być dostarczone na specjalne zamówienie.
SYSTEMY BEZPIECZEŃSTWA
Maszyna jest wyposażona w czujnik zamontowany w fotelu operatora, który powoduje zatrzymanie maszyny natychmiast po opuszczeniu fotela przez operatora.
PODSTAWOWE DANE TECHNICZNE
Dane ogólne Wielkości
Ciężar w warunkach roboczych (bez operatora)
Długość 1.880 mm Szerokość 1.170 mm Wysokość 1.470 / 2.230 mm Prędkość 0/13 km/h Zdolność pokonywania wzniesień 16% Zakres zamiatania (tylko szczotka główna) 800 mm Zakres zamiatania z jedną szczotką
boczną Zakres zamiatania z dwiema szczotkami
bocznymi Średnica bocznej szczotki 550 mm Długość głównej szczotki 800 mm Pojemność kosza samowyładowczego 115 litrów Maksymalne obciążenie kosza
samowyładowczego Wysokość opróżniania 0 / 1.420 mm System filtrów 5 m Silnik benzynowy Lombardini LGW 627 Opony 3.008 Opony superelastyczne 3.008 Zbiornik paliwa 10 litrów Zbiornik układu hydraulicznego 32 litrów Pojemność miski olejowej silnika 1,6 litrów Przekładnia Hydrostatyczna System kierowniczy Mechaniczny Hamulec Hydrauliczny Hamulec postojowy Mechaniczny
System zamiatający
System sterowania Hydrauliczny
Silnik benzynowy Wielkości
Producent Lombardini Typ LGW 627 Cylindry 2 Wypieranie 611 cm Średnica cylindra 72 mm Suw 75 mm Prędkość maksymalna 2.800 obr./min. Maksymalna prędkość (w warunkach
roboczych) Maksymalna moc 12 kW Prędkość pracy na wolnych obrotach 1.200 obr./min. Akumulator 12V 40 Ah
samopoziomujące
690 kg
1.150 mm
1.450 mm
120 kg
Urządzenie
2.600 obr./min.
2
3
33014812(1)2005-07 D 7
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŚRODOWISKO PRACY
Praca
Maszyna może być użytkowana jedynie w odpowiednich warunkach. Środowisko pracy powinno być dobrze oświetlone, nie może w nim występować zagrożenie wybuchem i musi być zabezpieczone przed złymi warunkami pogodowymi. Maszyna pracuje prawidłowo w następujących warunkach: Temperatura: +10°C ÷ +40°C. Wilgotność powietrza: 30% ÷ 95%, bez skroplin.
Przechowywanie
Gdy maszyna nie jest użytkowana, należy ją przechowywać w zamkniętym pomieszczeniu i chronić przed złymi warunkami pogodowymi. Temperatura: +1°C ÷ +50°C. Wilgotność powietrza: maksymalnie 95%, bez skroplin.
POZIOM HAŁASU
Pomiary zostały wykonane w miejscu pracy, wokół maszyny, w odległości 1 m i na wysokości 1,6 m od powierzchni podłogi, w warunkach roboczych. Jeśli maszyna jest używana zgodnie z instrukcjami, powstające wibracje nie powodują sytuacji niebezpiecznych. Poziom drgań maszyny wynosi poniżej 2,5 m/s2.
UŻYTKOWANIE
OSTRZEŻENIE! Maszyna może być obsługiwana WYŁĄCZNIE przez wykwalifikowany personel zaznajomiony z systemem sterowania maszyny.
UWAGA Przed uruchomieniem maszyny, należy sprawdzić działanie czujnika fotela operatora: gdy operator nie znajduje się w fotelu, silnik powinien natychmiast się zatrzymać.
SYSTEM STEROWANIA I OPRZYRZĄDOWANIE
(Patrz Rys. H)
1. Dźwignia sterowania obrotami szczotki głównej i bocznych
2. Dźwignia podnosząca kosz samowyładowczy
3. Dźwignia zamykania fartucha
4. Dźwignia przyśpieszenia
5. Dźwignia hamulca postojowego
6. Stacyjka
7. Przełącznik wielofunkcyjny sygnału skrętu
8. Wyłącznik ostrzegawczy
9. Przełącznik wstrząsarki filtra wentylatora
10. Lampka wskaźnikowa skrętu - wentylatora
11. Pedał hamulca
12. Pedał gazu
13. Licznik godzin
14. Skrzynka z bezpiecznikami
15. Lampka ostrzegawcza braku paliwa
16. Przełącznik klaksonu
17. Wyłącznik świateł
18. Kierownica
19. Lampka ostrzegawcza akumulatora/oleju
20. Brzęczyk ostrzegawczy przegrzania kosza samowyładowawczego (opcja)
21. Urządzenie uruchamiające
Dźwignie sterowania
Dźwignie sterowania spełniają następujące funkcje: – Otwieranie fartucha; – Opuszczanie szczotki bocznej; – Podnoszenie kosza samowyładowczego; Zamykanie fartucha; – Opuszczanie szczotki głównej; Podnoszenie szczotki bocznej; – Podnoszenie szczotki głównej; Obniżanie kosza samowyładowawczego.
8 33014812(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUKCJE UŻYCIA
Uruchamianie
UWAGA Maszyny z oznaczeniami EC są wyposażone w urządzenia zabezpieczające na wypadek, gdyby operator opuścił fotel. Maszyny nie można uruchomić do czasu aż operator zajmie miejsce w fotelu.
Przed uruchomieniem maszyny należy upewnić się, że
hamulec postojowy (5, Rys. H) jest zaciągnięty. –Włożyć kluczyk do stacyjki. –Przesunąć dźwignię gazu (4, Rys. H) do położenia biegu
jałowego. –Włączyć urządzenie uruchamiające (21, Rys. H). –Przekręcić kluczyk zapłonu zgodnie z ruchem
wskazówek zegara do pierwszego położenia.
Powinny włączyć się lampki ostrzegawcze naładowania
akumulatora i ciśnienia oleju. –Przekręcić kluczyk zapłonu zgodnie z ruchem
wskazówek zegara do położenia "Engine start". Po
włączeniu silnika, kluczyk należy zwolnić i
automatycznie powróci on do pierwszego położenia. Gdy silnik zacznie pracować należy zwolnić urzą
uruchamiające.
UWAGA Przed ponowną próbą uruchomienia maszyny należy kluczyk przekręcić do położenia "0". Zaraz po uruchomieniu maszyny lampki ostrzegawcze naładowania akumulatora i ciśnienia oleju powinny się wyłączyć.
dzenie
Wyłączanie
–Przekręcić kluczyk zapłonowy w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara do położenia "0" i wyjąć
kluczyk. Zaciągnąć dźwignię hamulca postojowego.
OBSŁUGA MASZYNY
Zbieranie śmieci
–Przestawić dźwignię akceleratora na maksymalną
prędkość. Wcisnąć przełącznik, aby uruchomić wentylator
zasysania. – Podnoszenie fartucha: wcisnąć dźwignię dystrybutora. – Upewnić się, że panel zamykania fartucha jest
całkowicie otwarty. – Uruchomić i opuścić szczotkę główną i boczna
wciskając dźwignię dystrybutora. – By używać tylko szczotki głównej, należy dźwignię
pociągnąć.
Kosz samowyładowczy opróżnia się w następujący sposób:
– Podnieść szczotkę główną i szczotkę boczną. –Wyłączyć wentylator przyciskiem –Zamknąć fartuch. – Przejechać maszyną do miejsca opróżniania. – Podnieść kosz samowyładowczy na odpowiednią
wysokość. –Otworzyć fartuch. –Opuścić kosz samowyładowczy. –Zamknąć fartuch. –Włączyć na około 20 sekund wytrząsać filtra.
Zatrzymać szczotki przesuwając dźwignię środkowo z
powrotem w położenie centralne.
–Pociągnąć dźwignię w celu podniesienia szczotki
głównej i bocznej.
–Pociągnąć dźwignię w celu zamknięcia fartucha. Wcisnąć przełącznik, aby wyłączyć wentylator
zasysania.
Wcisnąć d
samowyładowczego na wysokość wymaganą do opróżniania.
–Otworzyć fartuch wciskając dźwignię i tym samym
opróżniając kosz samowyładowczy..
W celu obniżenia kosza samowyładowczego należy
pociągnąć dźwignię dystrybutora.
–Pociągnąć dźwignię w celu zamknięcia fartucha. Po opróżnieniu i opuszczeniu kosza
samowyładowczego trzeba włączyć na około 20 sekund wytrząsacz filtra naciskając odpowiedni przycisk.
źwignię w celu podniesienia kosza
OSTRZEŻENIE! Gdy kosz samowyładowczy jest podniesiony, to maszyną wolno jeździć tylko bardzo powoli. Prędkość maksymalna to 1 km/h. Nie wolno opróżniać kosza samowyładowczego, gdy maszyna jest na terenie pochyłym.
OSTRZEŻENIE! Podczas opróżniania kosza należy się upewnić, że nikt nie stoi w pobliżu maszyny.
OSTRZEŻENIE! Nie należy włączać wytrząsacza filtra przy podniesionym koszu samowyładowczym.
ZATRZYMYWANIE MASZYNY
Na koniec zmiany należy ustawić zamiatarkę w wyznaczonym miejscu i wyłączyć pamiętając, by: Szczotki były podniesione; – Kosz samowyładowczy był opuszczony; – Hamulec postojowy był zaciągnięty; Światła zostały wyłączone (jeżeli były włączone); – Silnik był wyłączony; Kluczyk był wyjęty.
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie wolno zostawiać kosza samowyładowczego podniesionego i niepodpartego wspornikami (1, Rys. I).
33014812(1)2005-07 D 9
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE
W tabeli poniżej przedstawione są problemy najczęściej spotykane podczas użytkowania maszyny, ich prawdopodobne przyczyny i sugerowane kroki naprawcze.
OSTRZEŻENIE! Przy stosowaniu zalecanych środków zaradczych należy zawsze przestrzegać podanych instrukcji.
UWAGA Jeżeli problemu nie da się rozwiązać postępując zgodnie z tymi instrukcjami, to należy skontaktować się z Nilfisk-Advance.
PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE
PROBLEM PRZYCZYNA PORADA
Cięższe śmieci nie są zbierane / za maszyną pozostaje zanieczyszczenia.
Dużo kurzu zostaje za maszyną / wydobywa się spod fartuchów
Materiał jest wyrzucany do przodu Uszkodzona uszczelka fartucha Wymienić Silnik nie chce się uruchomić Sprawdzić "Rozwiązywanie problemów" w
Zmniejszona moc maszyny Niewystarczające podawanie oleju do pompy Sprawdzić dokręcenie śruby by-passu
Maszyna nie działaOtworzyć by-pass Sprawdzić dokręcenie śruby by-passu
Maszyna nie hamuje Brakuje płynu hamulcowego Dolać płynu hamulcowego
Kosz samowyładowczy się nie podnosi / opuszcza
Z kosza wydostają się Wytrząsacz filtra nie działa Uszczelka kosza samowyładowczego
Przepalony bezpiecznik wytrząsacza filtra Nadmierne obciążenie silnika (patrz powyżej)
Wentylator nadmiernie hałasuje Awaria silnika Dokonać przeglądu silnika Wentylator nie działa Brak zasilania silnika Sprawdzić system elektryczny
Fartuch się nie otwiera Brak ciśnienia na cylindrze Sprawdzić cylinder
śmieci Uszczelki kosza zużyte Wymienić uszczelki
Za duża prędkość jazdy Zmniejszyć prędkość jazdy Niewystarczający nacisk Wyregulować nacisk Szczotka zużyta Wymienić szczotki Włosie szczotki odkształcone lub splątane
kablem, linką, itp. Wentylator wyłączony Włączyć wentylator Filtry zapchane Oczyścić filtry
Silniki zużyte Dokonać przeglądu pompy
Nieprawidłowe działanie pedału Sprawdzić ciśnienie / wymienić pedał Brak zasilania pompy lub silników Dokonać przeglądu silnika
Awaria pompy płynu hamulcowego Dokonać przeglądu pompy System jest zapowietrzony Odpowietrzyć system Awaria cylindrów szczęk Wymienić cylindry Zużyte lub pokryte smarem okładziny
hamulców Dystrybutor zablokowany Sprawdzić dystrybutor Cylinder zablokowany Sprawdzić cylinder
uszkodzona Przycisk uszkodzony Wymienić Bezpiecznik jest przepalony. Wymienić Przyczyny nadmiernego obciążenia silnika:
–Zużyte szczoteczki węglowe – Zanieczyszczone lub zużyte łożyska – Przepalona armatura lub okablowanie
Bezpiecznik uszkodzony Wymienić Spięcie kabli Sprawdzić system
Awaria silnika Dokonać przeglądu silnika
Połączenie zablokowane Sprawdzić połączenie
Usunąć wplątane materiały.
instrukcji obsługi silnika
Sprawdzić ci do 8 barów) Dokonać przeglądu silnika
Dokonać przeglądu pompy
Wymienić okładziny hamulcowe
Wymienić
Wymienić Wymienić Wymienić
śnienie w pompie (powinno być 6
10 33014812(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PROBLEM PRZYCZYNA PORADA
Szczotka podniosła uszczelkę fartucha Uszczelka fartucha za długa Skrócić / wymienić Niewystarczające ssanie Awaria silnika Dokonać przeglądu silnika
Zamknięty filtr kieszeniowy uszkodzony lub zapchany
Szczotka nie działaBrak ciśnienia na silniku Sprawdzić ciśnienie na pompie przekładni
Dystrybutor zablokowany Sprawdzić / wymienić silnik
Nadmiernie zużycie szczotki Nadmierny nacisk szczotki Zminimalizować szerokość śladu
Oczyszczana powierzchnia zbyt szorstka
Szczotka pracuje bardzo głośno / wydaje dziwne dźwięki
Główna szczotka nie działaBrak ciśnienia na silniku hydraulicznym Sprawdzić ciśnienie na pompie (wymienić
Szczotka główna nie podnosi się / nie opuszcza
Szczotka boczna nie działaBrak ciśnienia na silniku hydraulicznym Sprawdzić / wymienić silnik
Szczotka boczna nie podnosi się / nie opuszcza
Wadliwe działanie kierunkowskazów Bezpiecznik jest przepalony. Wymienić bezpieczniki
Światła stopu się nie palą Bezpiecznik jest przepalony. Wymienić bezpieczniki
Światła robocze nie działają Bezpieczniki są przepalone Wymienić bezpieczniki
Światła krótkie się nie palą Bezpieczniki są przepalone Wymienić bezpieczniki
Klakson nie działa Otwarty przełącznik klaksonu Wymienić przełącznik
Akumulator nie utrzymuje pojemności znamionowej
Akumulator wyczerpuje się zbyt szybko Niewłaściwie ustawiony czas ładowania Ustawić właściwy czas ładowania
We włosie szczotki zaplątały się ciała obce Usunąć
Dystrybutor zablokowany Odblokować dystrybutor Awaria silnika hydraulicznego Wymienić silnik Połączenie zablokowane Sprawdzić połączenie Brak ciśnienia na cylindrze Sprawdzić ciśnienie na pompie (wymienić
Uszczelka kosza zużyta Wymienić uszczelkę Dystrybutor zablokowany Odblokować dystrybutor
Dystrybutor zablokowany Sprawdzić dystrybutor Dystrybutor zablokowany Odblokować dystrybutor Uszczelki kosza zużyte Wymienić uszczelki Awaria siłownika Sprawdzić mikrowyłącznik siłownika /
Żarówki przepalone Wymienić żarówki Przepalony migacz Wymienić migacz Otwarty przełącznik kierunkowskazu Wymienić Otwarty przełącznik ostrzegawczy Wymienić przełącznik
Żarówki przepalone Wymienić żarówki Otwarty przełącznik stopu Wymienić przełącznik
Żarówki przepalone Wymienić żarówki Otwarty przełącznik świateł Wymienić przełącznik
Żarówki przepalone Wymienić żarówki Otwarty przełącznik świateł Wymienić przełącznik
Bezpiecznik jest przepalony. Wymieni Klakson wypełniony wodą Dokonać przeglądu klaksonu Klakson jest zepsuty Wymienić klakson W akumulatorze nie ma płynu Nalać odpowiednią ilość płynu
Zwarte ogniwo akumulatora Wymienić akumulator Silniki przeciążone Sprawdzić obciążenie silników Poluzowane zaciski akumulatora Sprawdzić i poprawić mocowanie
Ogniwa akumulatora zużyte Wymienić akumulator
Oczyścić / wymienić filtr
(wymienić pompę przekładni)
Sprawdzić dystrybutor
zostawianego przez szczotkę
pompę)
pompę)
wymienić siłownik
przełącznik
ć bezpieczniki
akumulatorowego
33014812(1)2005-07 D 11
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Maszynę mogą czyścić pracownicy niewykwalifikowani. Jednak osoba odpowiedzialna za czyszczenie powinna znać procedurę odcinania źródła zasilania i główne funkcje maszyny, by uniknąć niebezpiecznych sytuacji. Konserwacji maszyny powinny dokonywać osoby specjalnie do tego przeszkolone ze specjalistycznym przygotowaniem i szczegółową znajomością maszyny i jej komponentów. Zabiegi konserwacyjne mogą być mechaniczne, elektryczne i elektroniczne.
OSTRZEŻENIE! Wszelkie czynności czyszczące i konserwacyjne powinny być przeprowadzane przy maszynie wyłączonej. Należy zaczekać, aż wszystkie części się zatrzymają i ostygną.
OSTRZEŻENIE! Podczas czyszczenia maszyny sprężonym powietrzem należy chronić oczy i włosy. Jeżeli maszyna pracuje w środowisku toksycznym, to podczas konserwacji filtra przeciwpyłowego należy nosić specjalną maskę i odpowiednią odzież ochronną.
CZYSZCZENIE
Czyszczenie ogólne maszyny
Oczyścić powierzchnię maszyny, panele i instrumenty sterowania miękką szmatką - suchą lub nieco nasączoną delikatnym środkiem czyszczącym.
UWAGA Nie wolno używać takich rozpuszczalników jak etylen, benzyna czy octan etylu, gdyż mogłyby one uszkodzić oczyszczaną powierzchnię.
Usunąć kurz i zanieczyszczenia z paneli sterowania maszyny (wyświetlacze cyfrowe, wskaźniki i lampki ostrzegawcze, przełączniki).
UWAGA Przy czyszczeniu elementów elektrycznych należy zachować szczególną ostrożność.
W razie potrzeby elementy elektryczne powinny być czyszczone jedynie przez wykwalifikowanych pracowników i przy użyciu niekorodogennych środków przeznaczonych do instalacji elektrycznych.
KONSERWACJA OKRESOWA
OSTRZEŻENIE! Wszelkie czynności konserwacyjne powinny być przeprowadzane przy maszynie wyłączonej. Należy zaczekać, aż wszystkie części się zatrzymają i ostygną.
W przypadku konserwacji silnika należy stosować się do instrukcji podanych w Podręczniku Użytkowania i Konserwacji silnika zainstalowanego na zamiatarce. Niniejsza instrukcja jest dostarczana w specjalnym pudełku. W tej tabeli podane są okresowe zabiegi konserwacyjne.
12 33014812(1)2005-07 D
TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH
Konserwacja
Kontrola poziomu oleju silnikowego Kontrola poziomu oleju hydraulicznego Czyszczenie suchego filtra powietrza Czyszczenie chłodnicy wody Czyszczenie zamkniętego filtra kieszeniowego Sprawdzenie paska klinowego Sprawdzenie instalacji chłodzenia Kontrola poziomu płynu hamulcowego Sprawdzenie akumulatora Sprawdzenie filtra wody systemu kontroli zapylenia Czyszczenie dyszy spustu wody z filtru paliwa Czyszczenie chłodnicy Czyszczenie filtra pompy paliwowej Wymiana oleju silnikowego Wymiana filtru oleju Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy przekładni Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy hydrostatycznej Sprawdzenie paska klinowego Wymiana filtru oleju Wymiana sekcji filtru paliwa Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy hydrostatycznej Dokręcenie śruby paliwa i instalacji paliwowej Sprawdzenie świecy zapłonowej Wymiana filtra powietrza w silniku Czyszczenie zbiornika paliwa Wymiana paska prądnicy Wymiana oleju hydraulicznego Wymiana szczoteczki rozrusznika Sprawdzenie ciśnienia w pompie i silniku hydraulicznym Sprawdzenie stopnia zużycia uszczelki Kontrola systemu hamulcowego Sprawdzenie prześwitu na częściach ruchomych
Co 10
godzin
Po 50
godzinach
Co 150 godzin
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Co 300 godzin
Co 500 godzin
Co 1.000
godzin
Co 2.000
godzin
33014812(1)2005-07 D 13
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KONTROLE OKRESOWE
Akumulator
OSTRZEŻENIE! Należy nosić rękawice i gogle.
Sprawdzić poziom elektrolitu. Sprawdź, czy na stykach akumulatora nie ma osadów. Oczyścić wszystkie powierzchnie akumulatora wilgotną gąbką.
Ciśnienie w oponach
Zalecane ciśnienie: 7 barów
Poziomy płynów
Płyn hamulcowy:DOT4 Olej hydrauliczny:AGIP Arnica 46 Olej silnikowy:AGIP Sigma
(HD serii 3 MIL - L 2104-C - API - CD)
Poziom płynu chłodzącego
Mieszanka: 50% płynu niezamarzającego AGIP i 50% wody
Regulacja domknięcia fartucha
Poluzować nakrętkę zabezpieczającą (1, Rys. J). – Wyregulować mocowanie upewniając się, że panel
domykania fartucha zapewnia hermetyczne zamknięcie.
–Dostosować nacisk fartucha (2, Rys. J) nakrętką
montażową.
Regulacja hamulca postojowego
Poluzować lub zdjąć nakrętkę (1, Rys. K) unikając
przesuwania końcówki linki.
Przy regulacji napięcia linki należy upewnić się, że
hamulec nie jest zablokowany.
Wymiana filtra powietrza
–Odkręcić śruby mocujące (1, Rys. L) i zdjąć osłonę. –Odkręcić śrubę ustalającą (1) filtra powietrza (2, rys. M). –Wyjąć i oczyścić lub wymienić filtr powietrza. –Założyć z powrotem osłonę i dokręcić śrubę.
Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy przekładni
–Zdjąć osłonę zbiornika (1, Rys. N). –Opróżnić zbiornik przy pomocy pompki. Wykręcić filtry (1, Rys. O) z gniazd wewnątrz zbiornika. – Przykręcić nowe filtry przy użyciu odpowiedniego klucza
i założyć z powrotem osłonę. –Wkręcić korek spustowy. Sprawdzić poziom oleju i w razie potrzeby uzupełnić.
OSTRZEŻENIE! Nie wolno zanieczyszczać środowiska zużytym olejem i filtrami.
Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy o zmiennym wydatku
Odkręcić filtr (1, Rys. P) i umieścić go w pojemniku przeznaczonym na odpady specjalne. Zamontować nowy, oryginalny filtr.
OSTRZEŻENIE! Nie wolno zanieczyszczać środowiska zużytym olejem i filtrami.
SPECJALNE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE
OSTRZEŻENIE! Wszelkie czynności konserwacyjne powinny być przeprowadzane przy maszynie wyłączonej. Należy zaczekać, aż wszystkie części się zatrzymają i ostygną.
W przypadku konserwacji silnika należy stosować się do instrukcji podanych w Podręczniku Użytkowania i Konserwacji silnika zainstalowanego na zamiatarce. Niniejsza instrukcja jest dostarczana w specjalnym pudełku.
Wymiana lewej uszczelki
Wykręcić śruby montażowe (1, Rys. Q) i wyjąć
mocowania uszczelki (2). –Założyć nową uszczelkę i mocowania uszczelki tak, by
uszczelka lekko dotykała podłoża. –Dokręcić śruby montażowe.
Wymiana prawej uszczelki
–Odkręcić węże silnika (1, Rys. R). –Odkręcić ramię szczotki głównej (4, Rys. R). Wykręcić śruby montażowe (3, Rys. R) i wyjąć
mocowania uszczelki (2). –Założyć nową uszczelkę i mocowania uszczelki tak, by
uszczelka lekko dotykała podłoża. –Dokręcić śruby montażowe.
14 33014812(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Wymiana szczotki głównej
Wykręcić śrubę pokrywy prawej. –Zdjąć pokrywę prawą. Wykręcić śruby mocujące i mocowania uszczelki. –Przesunąć uszczelkę w bok. –Wyjąć zawleczkę (1, Rys. S). –Zdjąć wspornik (2, Rys. S). –Zdjąć szczotkę (3, Rys. S). –Założyć nową szczotkę (3, Rys. S). Zainstalować wspornik (2, Rys. S). –Założyć zawleczkę (1, Rys. S). –Założyć uszczelkę i mocowania uszczelki. –Zamknąć osłonę.
Regulacja szczotki głównej (ślad na podłożu)
Jeżeli szczotka główna będzie się obracała przez kilka minut, podczas gdy maszyna pozostanie w bezruchu, to ślad pozostawiony na podłożu może być wskazówką do regulacji położenia szczotki. –Jeżeli pozostawiony ślad ma szerokość mniejszą, niż 40
mm lub większą, niż 100 mm, to należy wyregulować nacisk szczotki śrubą montażową (1, Rys. T).
Wymiana szczotki bocznej
–Odkręcić śrubę mocującą i zdjąć szczotkę. –Odkręcić śruby montażowe wspornika. Wymienić szczotkę i wkręcić na powrót śruby
montażowe.
Przymocować szczotkę do silnika.
Regulacja szczotki bocznej
Wyregulować nacisk szczotki śrubą ustalającą (1, Rys.
U).
Wymiana uszczelki tylnej
Uszczelka powinna lekko i równomiernie dotykać
podłoża.
W celu wymiany uszczelki należy odkręcić nakrętki
montażowe (1, Rys. V). –Zdjąć mocowanie uszczelki. Wymienić uszczelkę.
Wymiana zamkniętego filtru kieszeniowego
Otworzyć pokrywę kosza samowyładowczego (1, Rys.
W). –Odkręcić śruby osłony (1, Rys. X). –Zdjąć pokrywę (1, Rys. Y). –Zdjąć pręty montażowe odkręcając śruby (1, Rys. Z). –Wyjąć filtr (1, Rys. AA). –Odłączyć linkę wytrząsacza filtra (1, Rys. AB). Wymienić filtr. –Przyłączyć z powrotem wytrząsacz filtra. Zamontować na powrót filtr (1, Rys. AA) w koszu
samowyładowczym. –Założyć z powrotem pręty montażowe. –Wkręcić śruby montażowe (1, Rys. Z). –Założyć osłonę (1, Rys. Y). Podczas instalacji filtra należy sprawdzić, czy uszczelka
ony nie przepuszcza powietrza i czy filtr jest
osł
odpowiednio ustawiony.
Zwalnianie blokad maszyny
Przed holowaniem maszyny należy zwolnić hydrostatyczny układ przekazania napędu obracając śrubę (1, Rys. AC) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
DEMONTAŻ, POZBYWANIE SIĘ MASZYNY
UWAGA Materiałów należy pozbywać się w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami.
DEMONTAŻ
UWAGA Należy zachować najwyższą ostrożność podczas odłączania przewodów, które są pod napięciem nawet wtedy, gdy kluczyk w stacyjce jest w położeniu "0".
Odłączając kable od paneli sterowania należy zwracać uwagę na umieszczone na nich oznaczenia dotyczące schematów instalacji. Nie wolno usuwać z kabli i płytek zaciskowych numerów referencyjnych.
Demontaż systemu hydraulicznego
System hydrauliczny należy demontować zgodnie ze stosownymi diagramami.
Demontaż mechaniczny
Przed demontażem mechanicznym należy umyć wszystkie części, które stykają się z czyszczonym materiałem i dokładnie wyczyścić całość maszyny. W przypadku podnoszenia maszyny należy sprawdzić rozdział "Transport" i dostosować się do zamieszczonych tam zaleceń dotyczących bezpieczeństwa.
Opakowanie
Należy używać materiałów pakujących odpowiednich do wagi i parametrów części maszyny.
UWAGA Przymocować płytę do opakowania podając wagę, zawartość i wszelkie inne informacje niezbędne do transportu.
33014812(1)2005-07 D 15
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LIKWIDACJA
Zużyty olej
Nie wolno wylewać zużytego oleju smarowniczego i hydraulicznego do środowiska (cieki wodne, systemy kanalizacyjne, itp.) - musi być on przekazany licencjonowanej firmie utylizacyjnej. Zalecane jest skrupulatne przestrzeganie obowiązujących przepisów. Zużyty olej powinien być przechowywany w doskonale szczelnych pojemnikach z przykryciem, by niemożliwy był wyciek i zanieczyszczenie innych substancji - na przykład wody deszczowej. Filtry oleju powinny być przechowywane w taki sam sposób i powinny być przekazywane licencjonowanym firmom utylizacyjnym.
Zużyte akumulatory ołowiowe
Zużyte akumulatory są klasyfikowane jako odpad "toksyczny i szkodliwy". Należy je przekazywać specjalnym licencjonowanym firmom zajmującym się utylizacją. Jeśli nie jest to możliwe, to "tymczasowe składowanie" należy przeprowadzać zgodnie z obowiązującymi przepisami. Oznacza to przede wszystkim: pozwolenie na tymczasowe składowanie tych materiałów. Należy je przechowywać w doskonale szczelnych plastikowych pojemnikach o pojemności nie mniejszej, niż objętość elektrolitu w akumulatorze. W żadnym wypadku do pojemników nie może przedostawać się woda deszczowa.
Materiały zbierane przez maszynę
Zbierany przez maszynę materiał może i powinien być przekazywany Publicznym Służbom Sanitarnym (na podstawie wcześniej zawartych umów) jako odpady komunalne lub ich odpowiednik. Jest to możliwe pod warunkiem, że nie zawiera on substancji toksycznych lub szkodliwych. Jeżeli w środowisku pracy maszyny mogą wystąpić materiały toksyczne lub szkodliwe, to poszczególne substancje należy zbierać osobno i przy pustym koszu samowyładowczym. Po zakończeniu zbierania substancji kosz należy dokładnie wypróżnić do specjalnego pojemnika i postępować z nim zgodnie z przepisami krajowymi, regionalnymi, stanowymi i lokalnymi.
Złomowanie
Na zakończenie okresu użytkowania maszyny należy poddać likwidacji wszystkie jej komponenty wymienione poniżej. Zalecane jest przekazanie maszyny licencjonowanej firmie utylizacyjnej, która zajmie się jej prawidłową likwidacją. W przypadku likwidacji oleju, filtrów i akumulatorów należy przestrzegać instrukcji podanych powyżej. Części metalowe i wykonane z ABS mogą zostać wykorzystane jako surowce wtórne. Przewody i uszczelki oraz plastik i włókno szklane powinny zostać oddzielone i przekazane Publicznym Służbom Sanitarnym.
UWAGA Różne materiały zastosowane w maszynie należy deponować w miejscach do tego przeznaczonych.
UWAGA Zawsze należy przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju.
WEEE 2002/96/EC
16 33014812(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SCHEMATY
POŁOŻENIE BEZPIECZNIKÓW
(Patrz Rys. AD)
1. Zawór elektromagnetyczny: 10A
2. Światła ostrzegawcze / sygnalizacyjne: 7,5A
3. Wolny: 7,5A
4. Światła ostrzegawcze: 7,5A
5. Układ oświetlenia: 7,5A
6. Wytrząsacz filtra i układ ssania: 20A
SCHEMAT INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ
(Patrz Rys. AE)
A: alternator 14V -45A AA: Klakson B: akumulator 12V -45A B1: Mikroprzełącznik zabezpieczający maski B2: Lampka oleju B3: Czujnik jazdy do tyłu B4: Termostat bimetaliczny B5: Cewka wysokonapięciowa B6: Cewka wysokonapięciowa CO: Licznik godzin C1: Brzęczyk ostrzegawczy jazdy do tyłu C2: Sygnał ostrzegawczy jazdy do tyłu C3: Zespół sterowania uruchamianiem C4: Lampka przełącznika ostrzeżenia o zagrożeniu C5: Świeca zapłonowa C6: Świeca zapłonowa C7: Przełącznik sygnału skrętu C8: Przełącznik wytrząsarki filtra/ssania C9: Przełącznik świateł CH: Stacyjka zapłonu F1: Bezpiecznik zespołu sterowania silnika F2: Bezpiecznik wskaźnika/ lampki ostrzegawczej F3: Bezpiecznik wytrząsarki filtra - ssania F5: Bezpiecznik klaksonu / świateł F6: Bezpiecznik lampki ostrzeżenia o zagrożeniu G: Wskaźnik poziomu paliwa I: Migacz L1: Lewe przednie światło pozycyjne L2: Prawe tylne światł L3: Prawe przednie światło pozycyjne L4: Lewe tylne światło pozycyjne L5: Dodatkowe światła przednie L6: Dodatkowe światła przednie L7: Lewy kierunkowskaz L8: Lewy kierunkowskaz L9: Prawy kierunkowskaz L10: Prawy kierunkowskaz M1: Rozrusznik M2: Silnik wstrząsarki filtra M3: Silnik wentylatora zasysania P1: Przycisk klaksonu R1: Przekaźnik brzęczyka jazdy do tyłu R2: Przekaźnik alarmu przeciwpożarowego R3: Przekaźnik rozruchowy S2: Lampka ostrzegawcza akumulatora S3: Lampka ostrzegawcza oleju S4: Lampka ostrzegawcza niskiego poziomu paliwa S4: Lampka ostrzegawcza wody S5: Lampka sygnalizacyjna świateł S6: Lampka sygnalizacyjna kierunkowskazu S7: Lampka sygnalizacyjna wytrząsacza filtra S8: Lampka sygnalizacyjna ssania S9: Czujnik obrotów
o pozycyjne
SCHEMAT UKŁADU HYDRAULICZNEGO
(Zob. rys. AF)
Zbiornik oleju hydraulicznego – Filtr oleju hydraulicznego – Cylinder głównej szczotki – Pompa napędowa + akcesoria – Silnik napędowy Hydrauliczny silnik napędowy Dystrybutor – Cylinder fartucha – Cylinder podnośnika kosza samowyładowczego Silnik hydrauliczny szczotki głównej Silnik hydrauliczny szczotki prawej – Silnik hydrauliczny lewej bocznej szczotki – Zawór kontrolny – Cylinder lewej szczotki – Cylinder prawej szczotki – Zawór odcinający
33014812(1)2005-07 D 17
INSTRUKCJA OBSŁUGI
AKCESORIA I OPCJE
TRZECIA SZCZOTKA
By uruchomić trzecią szczotkę należy opuścić szczotkę główną i boczną. Szczotkę obsługiwać drążkiem sterowniczym (1, Rys. AG).
18 33014812(1)2005-07 D
MN
1
1
OP
1
1
QR
1
2
1
2
3
4
ST
1
1
2
3
33014812(1)2005-07 D
UV
1
WX
1
1
1
YZ
1
1
AA AB
1
1
33014812(1)2005-07 D
AC AD
1
21
36
AE
5
B
­+
1M
9S
5B
5C
6C
A
3C
6B
1B
2B
G
3M2M
8S7SOC
AA
4 OSSOR
1
3R
HC
20
03
0545/51
1F
5.2 OREN/OSSOR
2F
4S3S2S
3F
8C
02 1
5
47
2
1
1P
C
5F
4
5S
OREN/OSSOR
I
9C
0II
4
12 576 8
3
4L3L2L1L
6L5L 8L7L 01L9L
S
7C
D0
C
21
13
+
I
C
R
6S
01
6F
2
8
5
1364
4C
01
ULB
7
OCNAIB/ORRUZZA
1C
78
58
6803
2C
a78
2R1R
6803
58
4B3B
33014812(1)2005-07 D
AF
AG
33014812(1)2005-07 D
1
F G
1
2
3 12
13
2
12
1
1.470
2.230
4
6
4
1.300
1.030
8
6
3
11 57
9
1.300
8
1.030
11
10
870850250
5
9
1.970
7
10
250 850 870
33014812(1)2005-07 D
1.970
H
7
8
1816142091317
2
13
19
21
5641015
11 12
IJ
2
1
1
KL
1
33014812(1)2005-07 D
1
Loading...