Nilfisk SR 1450 P User Manual [sk]

SWEEPER
SR 1450 P
OsvČdþení o shodČ MegfelelĘsségi nyilatkozat
Ɂɚɹɜɥɟɧɢɟ ɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ Certifikát súladu
Certifikat o ustreznosti
Model/Modell/Ɇɨɞɟɥɶ/Model/Model : SWEEPER
Typ/Típus/Ɍɢɩ/Typ/Tip : SR 1450 P
Výrobní þíslo/Sorozatszám/ ɋɟɪɢɣɧɵɣ ɧɨɦɟɪ/Výrobné þíslo/ Serijska številka :
Rok výroby/Gyártási év/ Ƚɨɞ ɜɵɩɭɫɤɚ/Rok výroby/Leto izdelave :
PŘÍRUČKA UŽIVATELE HASZNÁLATI UTASÍTÁS РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
CZ Níže podepsaný stvrzuje, že výše uvedený model byl vyroben v souladu s následujícími smČrnicemi a normami.
RUS ɇɚɫɬɨɹɳɢɦ ɭɞɨɫɬɨɜɟɪɹɟɬɫɹ, ɱɬɨ ɦɚɲɢɧɚ ɜɵɲɟɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɦɨɞɟɥɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɚ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦɢ ɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢ.
SLO Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj omenjeni model izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in standardi.
Manufacturer: Nilfisk-Advance Spa
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Date: Signature:
Administrative Office:
Address: Località Novella Terza, 26862 Guardamiglio (LO) - Italy
Phone: +39 0377 451124, Fax: +39 0377 51443
H Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett modellt a következĘ irányelvek és szabványok alapján hoztuk létre.
SK Dolu podpísaný osvedþuje, že hore uvedený model sa vyrába v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami.
33014812(1)2005-07 E
1
E
19 1
2
17
14
15
16
13 12
4
11
3
10
5
33014812(1)2005-07 E
9
18
8
6207
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ÚVOD ..................................................................................................................................................... 2
PŘEDMLUVA .................................................................................................................................................... 2
IDENTIFIKACE STROJE .................................................................................................................................. 2
IDENTIFIKACE PŘÍRUČKY UŽIVATELE ......................................................................................................... 2
OBECNÁ UPOZORNĚNÍ ...................................................................................................................... 2
PŘÍRUČKA UŽIVATELE ................................................................................................................................... 2
DEFINICE ......................................................................................................................................................... 3
ZODPOVĚDNOST OPERÁTORA .................................................................................................................... 3
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ OPERÁTORA ................................................................................................... 3
VÝSTRAŽNÉ ZNAČKY ..................................................................................................................................... 4
PŘEPRAVA, MANIPULACE, INSTALACE .......................................................................................... 4
VYKLÁDKA A MANIPULACE ........................................................................................................................... 4
OBAL ................................................................................................................................................................ 5
INSTALACE ...................................................................................................................................................... 5
OBECNÉ KONTROLY ...................................................................................................................................... 5
TECHNICKÉ PARAMETRY .................................................................................................................. 5
POUŽITÍ ............................................................................................................................................................ 5
ROZLOŽENÍ STROJE ...................................................................................................................................... 5
POPIS STROJE ................................................................................................................................................ 6
BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉMY ............................................................................................................................ 7
HLAVNÍ TECHNICKÉ PARAMETRY ................................................................................................................ 7
PODMÍNKY SE VZTAHEM K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ ................................................................................. 8
HLADINA HLUKU ............................................................................................................................................. 8
POUŽITÍ ................................................................................................................................................. 8
OVLADAČE A NÁSTROJE ............................................................................................................................... 8
POKYNY K POUŽITÍ ........................................................................................................................................ 9
POUŽÍVÁNÍ STROJE ....................................................................................................................................... 9
ZASTAVENÍ STROJE ....................................................................................................................................... 9
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ ....................................................................................................................... 10
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ .................................................................................................................................. 10
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ........................................................................................................................... 12
ČIŠTĚNÍ .......................................................................................................................................................... 12
PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA ................................................................................................................................. 12
TABULKA ÚDRŽBY ........................................................................................................................................ 13
PRAVIDELNÉ KONTROLY ............................................................................................................................ 14
VÝJIMEČNÁ ÚDRŽBA .................................................................................................................................... 14
DEMONTÁŽ, LIKVIDACE ................................................................................................................... 15
DEMONTÁŽ .................................................................................................................................................... 15
LIKVIDACE ..................................................................................................................................................... 16
SCHÉMATA ......................................................................................................................................... 17
POZICE POJISTEK ........................................................................................................................................ 17
SCHÉMA ZAPOJENÍ ...................................................................................................................................... 17
SCHÉMA HYDRAULIKY ................................................................................................................................. 17
PŘÍSLUŠENSTVÍ A MOŽNOSTI .........................................................................................................18
TŘETÍ KARTÁČ .............................................................................................................................................. 18
33014812(1)2005-07 E 1
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ÚVOD
PŘEDMLUVA
Tato příručka se dodává se strojem a měla by se zachovat až do konce jeho životnosti. Před prováděním jakýchkoli operací se strojem nebo na něm si přečtěte všechny pokyny a upozornění v této příručce. Nepovolaní operátoři, kteří se neseznámí s postupy uvedenými v této příručce, by neměli strou používat. Směrnice 98/37 EC a další aktualizace definují "OPERÁTORA" jako osobu nebo osoby zodpovědné za instalaci, fungování, nastavení, údržbu, čištění, opravu a přepravu stroje. Nilfisk-Advance se zříká veškeré zodpovědnosti za problémy, závady, nehody atd. způsobené neznalostí nebo nepoužitím postupů popsaných v této příručce. Totéž platí o úpravách a/nebo instalací příslušenství provedených bez předchozího svolení.
IDENTIFIKACE STROJE
Stroj nese označení EC (obr. A) dle specifikací ve strojírenské směrnici 98/37 EC a dalších aktualizacích.
POZNÁMKA Používejte adresu nebo telefonní číslo uvedené na štítku pro objednávání náhradních dílů nebo pro kontakt Nilfisk-Advance.
Jakékoli zlepšení nebo drobné úpravy vzhledu provedené následně na stroji mohou způsobit, že několik detailů se bude lišit od vyobrazených, ale neznamená to znehodnocení popisů v této příručce.
IDENTIFIKACE PŘÍRUČKY UŽIVATELE
Příručku pro uživatele vydává Nilfisk-Advance a dodává se se strojem. Příručka uživatele společně se všemi uvedenými nebo přiloženými dokumenty nesmí být ze zákona reprodukována nebo předávána třetím stranám bez svolení výrobce. Příručka uživatele poskytuje podrobný popis práce se strojem od přepravy po likvidaci. Nilfisk-Advance vlivem neustálého vývoje výrobků a zlepšování kvality si vyhrazuje právo upravovat podrobnosti uvedené v této příručce kdykoli a bez předchozího upozornění.
OBECNÁ UPOZORNĚNÍ
Tato kapitola obsahuje několik upozornění, která mají zajistit správné používání stroje a předejíž zranění operátorů a škody na materiálu. Tato upozornění, která by měla být řádně osvojena, aby bylo možno operace provést správně, budou objasněna do podrobností v příslušných kapitolách. Bylo rozhodnuto použít několik, ale jasných výstražných značek pro rychlou a snadnou orientaci.
VAROVÁNÍ! Tento symbol odkazuje na operace, které jsou pro operátora potenciálně riskantní.
Tyto operace mohou způsobit mírná nebo vážná zranění včetně smrti. Provádějte příslušné operace jen tehdy, pokud jsou dodržena varování zvýrazněná tímto symbolem.
POZNÁMKA Tento symbol označuje operace vyžadující zvláštní péči.
Tyto operace by se měly provádět správně, aby se předešlo zranění nebo poškození majetku. Provádějte příslušné operace jen tehdy, pokud jsou dodržena varování zvýrazněná tímto symbolem.
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Účel
Účelem příručky uživatele je poskytnout operátorovi všechny nezbytné informace pro správné používání stroje a jeho zachování v dokonalém pracovním stavu s maximální bezpečností.
Uchování
Pro správné uchování příručky uživatele: –pečujte o příručku, aby se nepoškodila; neodebírejte, nepřidávejte a nepřepisujte žádnou část
této příručky; –příručku uložte na čisté a suché místo; –příručku předejte každému dalšímu operátorovi nebo
budoucímu majiteli stroje.
2 33014812(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
DEFINICE
Nebezpečné oblasti
Jakákoli oblast uvnitř nebo v blízkosti stroje, která představuje riziko vůči bezpečnosti a zdraví vystavené osoby.
Vystavená osoba
Osoba, která je částečně nebo zcela v nebezpečné oblasti.
Operátor
Osoba / osoby zodpovědné za instalaci, fungování, nastavení, údržbu, čištění a přepravu stroje.
ZODPOVĚDNOST OPERÁTORA
Operátor zodpovídá za každodenní údržbu stroje:
– Operátor by měl pečovat o stroj a ujistit se, zda je v
dokonalém provozním stavu;
– Operátor by měl informovat zodpovědnou osobu
nebo technickou podporu tehdy, je-li naplánována rutinní údržba nebo dojde k jakémukoli poškození nebo závadě;
– Operátor by neměl přepravovat osoby, zvířata nebo
předměty na stroji;
–Při přesunu z místa na místo by měl operátor
dodržovat bezpečnostní pravidla pro provoz vozidel;
– Stroj by neměl být používán na škodlivý a jedovatý
odpad. Pokud by to bylo nutné, kontaktujte předem výrobce.
VAROVÁNÍ! V případě nefunkčnosti stroje zkontrolujte postupy popsané v jednotlivých kapitolách.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ OPERÁTORA
Nepovolaní nebo neproškolení pracovníci tento
zametací stroj nemohou používat. Následující předpoklady jsou nutné pro školení: – Operátor by měl být starší 18 let a měl by vlastnit řidičské
oprávnění na zametací stroj bez ohledu na způsob
používání stroje. Operátor by měl být v dobrém
psychologickém a fyzickém stavu. Je zakázáno používat
stroj pod vlivem látek ovlivňujících nervové reflexy
operátora (alkoho, psychotropní drogy, léky atd.) – Varování: Používání zametacího stroje bez proškolení
a/nebo povolení může být nebezpečné a způsobit
škody. – Nepoužívejte zametací stroj ve vznětlivých oblastech
nebo oblastech s rizikem výbuchu. –Před sestoupením ze zametacího stroje vypněte
kartáče, zapněte parkovací brzdu, vypněte motor a
vyjměte startovací klíček.
Po svažitých plochách, nerovné nebo kluzké zemi
jezděte pomalu. –Při zatáčení nebo změně směru jízdy dávejte pozor. –Při zvedání zásobníku za účelem vysypání používejte
zametací stroj velmi opatrně. Zametací stroje bez osvětlovací soustavy (reflektorů) lze
používat jen za "dokonalých (přirozených nebo
umělých) podmínek osvětlení". – Pokud je třeba provést údržbu se zásobníkem ve
zvednuté pozici, mě
dvou bezpečnostních podpěr. –Při provádění údržby se pohybujte mimo dosah
pohyblivých částí. – Nenoste volné nebo nezapnuté oděvy. –Při zvedání stroje používejte výhradně vybavení, které
bezpečně unese jeho celkovou hmotnost. –Ochraňujte si oči a vlasy při čištění stroje stlačeným
vzduchem nebo silným proudem vody. –Před prací v blízkosti elektrické soustavy odpojte kabely
baterie. –Předcházejte kontaktu s kyselinou baterie. Nedotýkejte
se horkých součástí. Počkejte, dokud motor
nevychladne. – Operace pro údržbu motoru by se měly provádět po
vychladnutí motoru. –Při dolévání paliva nekuřte. Plameny a jiskry udržujte mimo dosah stroje. –Při použití na veřejných komunikacích by stroj měl mít
registrační dokument a poznávací značku. – Stroj by se měl používat na zametání a ne na účely jiné,
než pro jaké byl navržen a vyroben.
VAROVÁNÍ! Se spuštěným motorem: – Nesnímejte měrku výšky hladiny oleje. – Nesnímejte zátku chladiče. – Nesnímejte zátku pro odčerpání chladicí
kapaliny.
Nepracujte dlouhou dobu v uzavřeném
prostředí.
Zajistěte řádné odvětrání nebo kontaktujte
zodpovědnou osobu.
l by být bezpečně zajištěn pomocí
33014812(1)2005-07 E 3
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
VÝSTRAŽNÉ ZNAČKY
Nálepky UPOZORNĚNÍ jsou zobrazeny na stroji. Před použitím stroje je třeba si je přečíst. Pokud by nesmazatelné nálepky byly nečitelné, vyměňte je za podobné (obr. B).
1. OCHRAŇUJTE SI RUCE (RUKAVICE)
2. OCHRAŇUJTE SI OČI (BEZPEČNOSTNÍ BRÝLE)
3. OCHRAŇUJTE DÝCHACÍ CESTY (RESPIRÁTOR)
4. UPOZORNĚNÍ (NEBEZPEČÍ OBECNÉHO OHROŽENÍ OSOB A MOTORU)
5. UPOZORNĚNÍ (NEBEZPEČÍ OBECNÉHO OHROŽENÍ OSOB A MOTORU ELEKTRICKÝM PROUDEM)
6. UPOZORNĚNÍ (NEBEZPEČÍ OBECNÉHO OHROŽENÍ OSOB A MOTORU ZDROJI TEPLA)
7. JE VÝSLOVNĚ ZAKÁZÁNO PROVÁDĚT OPERACI UVEDENOU V ZÁHLAVÍ
8. JE VÝSLOVNĚ ZAKÁZÁNO PROVÁDĚT ÚDRŽBOVÉ PRÁCE PŘI POHYBUJÍCÍCH SE ČÁSTECH
9. JE VÝSLOVNĚ ZAKÁZÁNO ODSTRAŇOVAT NEBO UPRAVOVAT BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ
PŘEPRAVA, MANIPULACE, INSTALACE
VAROVÁNÍ! Instrukce v této kapitole ukažte všem osobám odpovědným za přepravu a manipulaci se strojem.
POZNÁMKA Je vhodné udělat kopie této kapitoly jako oddělené brožury pro snadnou konzultaci.
VAROVÁNÍ! Před přepravou doporučujeme pro větší bezpečnost zablokovat pohyblivé části.
VYKLÁDKA A MANIPULACE
(Viz obr. C)
Při zvedání a přepravě zametacího stroje, používejte VÝHRADNĚ vysokozdvižný vozík nebo jeřáb s příslušnou nosností, který má řetězy vybaveny bezpečnostními háky vhodnými pro zvedání. Používáním jakéhokoli jiného systému AUTOMATICKY PROPADÁ ZÁRUKA vztahující se k možným poškozením. Používejte háky (1, obr. D). Zvedejte jen s prázdným zásobníkem. Pro správné vyložení a manipulaci doporučujeme, aby byli přítomni dva operátoři s helmou, rukavicemi a bezpečnostní obuví. Tito operátoři by měli dávat maximální pozor během všech fází přepravy a měli by udržovat bezpečnou vzdálenost od stroje kromě případů, kdy je absolutné nutné, aby byly v jeho blízkosti.
VAROVÁNÍ! V blízkosti přístroje by neměl být nikdo jiný, aby se předešlo kontaktu v případě, že by součásti nebo jiné předměty náhodně spadly.
VAROVÁNÍ! Během vykládacích prací dávejte pozor na osoby a vozidla, jež procházejí.
4 33014812(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Před manipulací se strojem je třeba předem zkontrolovat cestu z místa, kde je vozidlo zaparkováno, na místo, kam má být stroj instalován, nejsou-li tam nějaké nebezpečné oblasti.
POZNÁMKA Zkontrolujte, zda podlaha není příliš nerovná, nejezděte se strojem vysokou rychlostí a předcházejte přílišnému naklánění přepravovaného stroje.
VAROVÁNÍ! Je zakázáno nastupovat na stroj, stát na něm nebo pod ním chodit.
Zvedněte stroj nebo krabice dle potřeby pro manipulaci se strojem.
OBAL
Obal zlikvidujte podle platných zákonů.
INSTALACE
Při dodání je stroj czela smontován a v dokonalém stavu, takže zákazník nemusí zajistit instalaci.
OBECNÉ KONTROLY
Ujistěte se, zda byl stroj před dodávkou zkontrolován
(zkontrolujte záruku).
Zkontrolujte, zda stroj neutrpěl během přepravy žádnou
škodu, a proveďte předběžné operace pro nastavení
stroje pro provoz podle pokynů v příručce. Zkontrolujte hladinu oleje hydraulické soustavy v nádrži. – Zkontrolujte hladinu brzdové kapaliny. – Zkontrolujte hladinu motorového oleje. – Zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny v chladiči. Doplňte palivo. – Nastartujte stroj. – Dodržujte pokyny k údržbě.
TECHNICKÉ PARAMETRY
POUŽITÍ
Zametací stroj SR 1450 P byl navržen pro provádění kompletního cyklu průmyslového a městského čištění: zametání, sběr odpadu a vysypání.
POZNÁMKA Jakékoli jiné použití kromě popsaných může poškodit stroj nebo zranit operátory.
Zametání provádí jeden nebo více bočních kartáčů, které navádějí odpad ke středu stroje a válcový hlavní kartáč nametává sebraný odpad k zásobníku. Prach se sbírá a kontroluje větrákem. Vžduch vypouštěný do ovzduší je filtrován filtrem. Odpad nasbíraný v zásobníku lze vysypat na zem nebo do zvláštních krabic v maximální výšce 1,420 mm.
ROZLOŽENÍ STROJE
(Viz obr. E)
1. Větrák
2. Boční kartáč
3. Nádrž hydraulického oleje
4. Volant
5. Palivová nádrž
6. Hydraulický motor pohonu
7. Zadní kolo
8. Rám
9. Motor
10. Čerpadlo hydraulického pohonu
11. Hydraulický motor hlavního kartáče
12. Hlavní kartáč
13. Přídavné hydraulické čerpadlo
14. Filtr sání prachu
15. Zásobník
16. Přední kola
17. Hydraulický motor bočního kartáče
18. Baterie
19. Motor větráku
20. Vlečný hák
33014812(1)2005-07 E 5
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
POPIS STROJE
Popis standardního stroje (Viz obr. F)
1. Sedadlo
2. Volant
3. Rám
4. Nárazníky
5. Kryt zásobníku
6. Zásobník
7. Pravé boční víko
8. Hlavní kartáč
9. Kapota motoru
10. Boční kartáč
11. Palubní deska
12. Ovládací páky
Popis stroje se střechou (viz obr. G)
1. Sedadlo
2. Volant
3. Rám
4. Nárazníky
5. Kryt zásobníku
6. Zásobník
7. Pravé boční víko
8. Hlavní kartáč
9. Kapota motoru
10. Boční kartáč
11. Palubní deska
12. Ovládací páky
13. Střecha
Rám
Pevný podpůrný rám z kompozitů na pravoúhlém ploše sestávající z elektricky svařených ocelových desek. Mechanické součásti stroje mají vhodnou velikost podle faktoru 1,4÷1,5, aby odolaly hydraulickému tlaku během provozu stroje (podpůrný rám, náboje, osy, podpůrný a zvedací systém zásobníku, atd.).
Zásobník
Zásobník je umístěn na přední straně stroje a připevněn k rámu pomocí závěsu. Hydraulický válec zvedá a přetáčí zásobník, pokud je třeba vysypat odpad do výšky. Spodní část používá zástěru se závěsem ovládanou hydraulickým válcem, a ta uzavře zásobník během vysypávání odpadu. Na přední straně je větrák ovládaný motorem. Tento zásobník vytváří vakuum uvnitř zásobníku a v prostoru hlavního kartáče. Uvnitř je polyesterový uzavřený filtr připojený k elektrickému vibrátoru filtru. Na přední straně je boční kartáč, jehož otáčky ovládá hydraulický motor, jeho zvedání a spouštění potom ovládá hydraulický válec. Je možné nainstalovat boční kartáč i na levé straně a třetí kartáč pro čištění rohů.
Hlavní kartáč
Sestává ze zametacího válce, jehož otáčky ovládá hydraulický motor a zvedání a spouštění ovládá hydraulický válec. Automaticky se nastavuje samovyrovnávacím zařízením.
Motor
Motor, Lombardini LGW 627, pohání čerpadla hydraulické soustavy.
Přední kola
Pneumatická kola – Superelastická kola – Jsou nezávislá, připevněná k rámu pomocí náboje s
vestavěným brzdovým bubnem. Brzdy jsou hydraulické. Parkovací brzda je mechanická.
Zadní kolo
Pneumatické kolo – Superelastické kolo – Zadní kolo je pohonné a řídicí kolo. Řízení ovládá
hydraulický válec připojený k posilovači řízení. Hydrostatické čerpadlo s proměnným zásobováním se servoasistentem zajiš»uje hydraulický motor pro jízdu vpřed a vzad.
Palubní deska
Umístěna na horní straně rámu a pod volantem, jsou na ní výstražná světla a ovladače stroje.
Hydraulický systém
V prvním obvodu čerpadlo s proměnným zásobením zásobuje hydraulický motor pohonu (zadní kolo). Ve druhém obvodu převodové čerpadlo zásobuje pákový dvoučinný rozdělovač. Rozdělovač ovládá zvedací válce a motory kartáčů. Všechny obvody ochraňují sací filtry a bezpečnostní ventily.
Elektrický systém
12V elektrický systém napájený alternátorem ovládaným z motoru. Obvody ochraňují lamelové pojistky umístěné v příslušné pojistkové skříni.
6 33014812(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Stabilita
Stabilita stroje závisí na podmínkách, při jakých je používán. Pokud se stroj používá za podmínek používání specifikovaných v příručce, je stabilní. Následující zkoušky byly provedeny za stejných podmínek na prototypu totožném se sériovým modelem a nedošlo k žádným potížím se stabilitou. Podmínky byly: Plochá zem s dobrým stavem povrchu: –Přepravní nejvyšší rychlost: 13 km/h Pracovní rychlost: od 1 do 8 km/h –Poloměr otáčení (maximální rychlost 12 km/h): 3 m –Poloměr otáčení (rychlost 5 km/h): 0 m Na svažité zemi s dobrým stavem povrchu a maximálním podélným sklonem 20%: –Poloměr otáčení (maximální rychlost 5 km/h): 3 m –Poloměr otáčení (rychlost 1 km/h): 0 m Maximální příčný sklon při převozu: 15%. Maximální příčný sklon při 5 km/h: 20%. Zkoušky byly provedeny se sklopeným a prázdným zásobníkem. Pro odlišné podmínky používání by měl operátor stroje dokázat vyhodnotit limity stroje a měl by v každém případě dodržovat upozornění uvedená v příručce.
Informace o kartáčích
Boční kartáče (10, obr. F) – Polypropylénový boční kartáč Polypropylénový a ocelový boční kartáč Ocelový boční kartáč Nylonový boční kartáč
Boční kartáče (8, obr. F) – Hlavní kartáč z přírodníhzo vlákna a polypropylénu – Polypropylénový hlavní kartáč Polypropylénový a ocelový hlavní kartáč Nylonový hlavní kartáč Kartáče s hřídelí nebo jinými štětinami lze dodat na požádání.
HLAVNÍ TECHNICKÉ PARAMETRY
Obecné parametry Hodnoty
Hmotnost při provozních podmínkách (bez operátora)
Délka 1.880 mm Šířka 1.170 mm Výška 1.470/2.230 mm Rychlost otáčení 0/13 km/h Stoupavost 16% Záběr zametání (jen hlavní kartáč) 800 mm Záběr zametání s jedním bočním kartáčem 1.150 mm Záběr zametání se dvěma bočními kartáči 1.450 mm Průměr bočního kartáče 550 mm Délka hlavního kartáče 800 mm Kapacita zásobníku 115 litrů Maximální zátěž zásobníku 120 Kg Výška vysypání 0/1.420 mm Filtrační systém 5 m Benzínový motor Lombardini LGW 627 Pneumatiky 3.008 Superelastická kola 3.008 Palivová nádrž 10 litrů Nádrž hydraulické soustavy 32 litrů Objem olejového systému 1,6 litrů Převodovka Hydrostatická Řízení Mechanická Brzdy Hydraulické Parkovací brzda Mechanická
Zametací systém
Ovladače Hydraulické
Samovyrovnávací
690 Kg
zařízení
2
BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉMY
Stroj je vybaven senzorem v sedadle operátora, který zastaví stroj, jakmile operátor opustí sedadlo.
Benzínový motor Hodnoty
Výrobce Lombardini Typ LGW 627 Válce 2 Výtlak 611 cm Zdvih 72 mm Doba cyklu 75 mm Maximální rychlost 2.800 ot/min Maximální rychlost (za chodu) 2.600 ot/min Maximální výkon 12 kW Rychlost volnoběhu 1.200 ot/min Baterie 12V 40 Ah
3
33014812(1)2005-07 E 7
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
PODMÍNKY SE VZTAHEM K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ
Provoz
Stroj by se měl používat jen ve vhodném prostředí. Pracovní prostředí by mělo být dobře osvětleno, nemělo by v něm hrozit žádné riziko výbuchu a mělo by bých chráněno před špatným počasím. Stroj funguje správně v následujících podmínkách: Teplota: +10°C ÷ +40°C. Vlhkost: 30% ÷ 95% bez kondenzace.
Uskladně
Pokud stroj nepoužíváte, uskladněte jej uvnitř mimo dosah špatných povětrnostních podmínek. Teplota: +1°C ÷ +50°C. Vlhkost: maximálně 95% bez kondenzace.
HLADINA HLUKU
Měření probíhalo v pracovním prostředí a kolem stroje ve vzdálenosti 1 m a ve výšce 1,6 m od země za provozních podmínek. Jestliže se stroj používá v souladu s instrukcemi, vznikající vibrace nevyvolávají nebezpečné situace. Úroveň vibrací stroje je nižší než 2,5 m/s
2
.
POUŽITÍ
VAROVÁNÍ! Stroj by měl používat POUZE kvalifikovaný personál seznámený se všemi ovladači stroje.
POZNÁMKA Před nastartováním stroje zkontrolujte funkčnost senzoru sedadla: bez operátora by se měl motor okamžitě vypnout.
OVLADAČE A NÁSTROJE
(Viz obr. H)
1. čka rotace bočního a hlavního kartáče:
2. čka zvedání zásobníku
3. čka zavírání zástěry
4. čka akcelerátoru
5. Páka parkovací brzdy
6. Zámek zapalování
7. Kombinační spínač signálu o změně směru jízdy
8. Výstražný spínač
9. Spínač vibrátoru filtru větráku
10. Ukazatel signálu filtru větráku
11. Brzdový pedál
12. Pohonný pedál
13. Hodinový čítač
14. Pojistková skříňka
15. Výstražné světlo paliva
16. Spínač klaksonu
17. Spínač světla
18. Volant
19. Výstražné světlo baterie-olej
20. Bzučák přehřívání zásobníku (volitelné)
21. Startovací zařízení
Pákové ovladače
Pákové ovladače se používají pro následující funkce: –Otevření zástěry; –Spuštění bočního kartáče: Zvedání zásobníku; – Uzavření zástěry; –Spuštění hlavního kartáče: Zvedání bočního kartáče; Zvedání hlavního kartáče; Sklopení zásobníku.
8 33014812(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
POKYNY K POUŽITÍ
Spuště
POZNÁMKA Stroje s vyznačením EC jsou vybaveny bezpečnostními zařízeními pro případ, že operátor opustí sedadlo řidiče. Stroj nelze nastartovat, pokud operátor nesedí na svém místě.
–Před nastartováním stroje se ujistěte, zda je zapojena
parkovací brzda (5, obr. H). –Zasuňte zapalovací klíček do zapalování. Otočte páku akcelerátoru (4, obr. H) na volnoběh. – Aktivujte spouštěcí zařízení (21, obr. H). – Otočte klíček doprava do první polohy.
Měla by se rozsvítit výstražná světla náboje baterie a
tlaku oleje. – Otočte zapalovací klíček doprava až do pozice
"Nastartování motoru". Když je motor zapnutý, uvolněte
startovací klíček, který se automaticky vrátí do první
pozice. – Když je motor zapnutý, uvolněte startovací zařízení.
POZNÁMKA Než se znovu pokusíte nastartovat stroj, otočte zapalovací klíček zpět do pozice "0". Jakmile stroj nastartujete, zkontrolujte, zda zhasnou výstražná světla stav baterie a tlak oleje.
Vypínání
Otočte startovací klíček doleva do pozice "0" a pak jej
vyjměte. Zatáhněte páku parkovací brzdy.
POUŽÍVÁNÍ STROJE
Sběr odpadu
Otočte páku akcelerátoru do pozcie maximální rychlosti. – Stiskněte spínač pro ovládání sacího větráku. – Otevření zástěry: zatlačte páku rozdělovače. – Ujistěte se, zda je panel uzavření zástěry zcela
otevřený. – Pro nastartování a spuštění hlavního a bočních kartáčů
zatlačte páku rozdělovače. – Zatáhněte páku, pokud chcete používat jen hlavní
kartáč.
Kdykoli je to nezbytné, vysypte zásobník následujícím způsobem:
–Zvedněte boční a hlavní kartáč. – Vypněte větrák stisknutím tlačítka –Zavřete zástěru. –Převezte stroj do stanoveného místa vysypání. –Zvedněte zásobník do správné výšky na vysypávání. –Otevřete zástěru. – Spus»te zásobník. –Zavřete zástěru. – Spus»te vibrátor filtru na asi 20 sekund.
Zastavte kartáč
středové pozice.
Zatáhněte páku pro zvednutí hlavního a bočního
kartáče. – Zatáhněte páku pro zavření zástěry. –Stiskněte spínač pro zastavení větráku. –Zatlačte páku pro zvednutí zásobníku do požadované
výšky na vysypávání.
VAROVÁNÍ! Přesunujte stroj extrémně pomalu, pokud je zásobník ve zvednuté pozici. Maximální rychlost je 1 km/h. Nevysypávejte zásobník se strojem na svahu.
–Otevřete zástěru zatlačením páky pro vysypání
zásobníku.
VAROVÁNÍ! Při vysypávání zásobníku se ujistěte, zda nikdo není v blízkosti stroje.
Zatáhněte páku rozdělovače pro sklopení zásobníku. – Zatáhněte páku pro zavření zástěry. – Po vysypání a se spuštěným zásobníkem spus»te
vibrátor filtru asi na 20 sekund stisknutím příslušného
tlačítka.
VAROVÁNÍ! Nespouštějte vibrátor filtru se zásobníkem ve zvednuté pozici.
e přesunutím středové páky zpět do
ZASTAVENÍ STROJE
Na konci pracovní směny zastavte zametací stroj ve vyhrazené oblasti: –Kartáče ve zvednuté pozici; Zásobník ve sklopené pozici; – Páka parkovací brzdy zatažená; –Světla zhasnutá (pokud byla rozsvícená); Vypnutý motor; – Vytažený zapalovací klíček.
VAROVÁNÍ! Nikdy nenechávejte zásobník ve zvednuté pozici bez použití bezpečnostních podpěr (1, obr. I).
33014812(1)2005-07 E 9
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
Následující tabulka ukazuje nejčastější problémy, které se mohou vyskytnout během používání, možné příčiny a navržená řešení.
VAROVÁNÍ! Při používání doporučeného řešení vždy postupujte podle příslušných pokynů.
POZNÁMKA Neváhejte kontaktovat Nilfisk-Advance, pokud nelze problém vyřešit pomocí poskytovaných pokynů.
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Těžký kov nesebraný/stopy špíny během používání
Přílišné množství prachu zůstává na zemi nebo vychází ze zástěr
Materiál je odhazován dopředu Porouchané těsnění zástěry Vyměnit Motor nestartuje Viz Odstraňování potíží v příručce k motoru Snížený výkon stroje Nedostatečné zásobení olejem z čerpadla Zkontrolujte utažení šroubu
Stroj se nerozjede Otevřete překlenutí Zkontrolujte utažení šroubu
Stroj nebrzdí Žádná brzdová kapalina Dolijte nádrž na kapalinu
Zásobník se nezvedá/nespouští Zablokovaný rozdělovač Zkontrolujte rozdělovač
Ze zásobníku se ztrácí odpad Opotřebené těsnění válce Vyměňte těsnění Vibrátor filtru se nespouští Rozbité těsnění zásobníku Vyměnit
Spálená pojistka vibrátoru filtru Přílišná absorpce motoru (viz výše)
Hlučný větrák Závada motoru Opravit motor
trák se nespustí Žádné napětí do motoru Zkontrolujte elektrický systém
Vě
Zástěra se neotvírá Žádný tlak do válce Zkontrolujte válec
Příliš vysoká rychlost pojezdu Snižte rychlost pojezdu Světlá stopa Upravit stopu Opotřebený kartáč Vyměňte kartáče Štětiny kartáčů ohnuté nebo zapletené do
ocelového drátu, lan atd. Vypnutý větrák Zapněte větrák Ucpané filtry Vyčistěte filtry
Opotřebené motory Opravit čerpadlo
Závadné ovládání pedálem Zkontrolujte tlak/vyměňte pedál Žádná energie do čerpadla nebo motorů Opravit motor
Závada čerpadla brzdové kapaliny Opravit čerpadlo Vzduch uvnitř systému Odvzdušnit systém Závada válců čelisti Vyměňte válce Opotřebené nebo mastné brzdové obložení Vyměňte brzdové obložení
Zablokovaný válec Zkontrolujte válec
Rozbité tlačítko Vyměnit Pojistka je spálená. Vyměnit Příčiny přílišné absorpce motoru:
– Opotřebené uhlíkové kartáče – Špinavá nebo opotřebená ložiska – Spálená armatura nebo vinutí
Závadná pojistka Vyměnit Zkratované kabely Zkontrolujte systém
Závada motoru Opravit motor
Zablokovaná táhla Zkontrolujte táhla
Odstraňte veškerý zapletený materiál
Zkontrolujte tlak čerpadla (6 až 8 Barů) Opravit motor
čerpadlo
Opravit
Vyměnit Vyměnit Vyměnit
10 33014812(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Kartáč zvedá těsněná zástěry Těsnění zástěry příliš dlouhé Zkrátit/vyměnit Slabé sání Závada motoru Opravit motor
Zanesený nebo rozbitý zavřený filtr Vyčistit/vyměnit filtr
Kartáče se neotáčejí Žádný tlak do motorů Zkontrolujte tlak rychlostního čerpadla
(vyměnit rychlostní čerpadlo)
Zablokovaný rozdělovač Zkontrolovat/vyměnit motor
Zkontrolujte rozdělovač
Přílišné opotřebené kartáčeTěžká stopa Používejte minimální šířku stopy
Čistěný povrch je příliš hrubý Přílišný/ztlumený hluk kartáče Kolem kartáče jsou namotaná předměty Odstranit Hlavní kartáč se neotáčí Žádný tlak do motorů Zkontrolujte tlak čerpadla (vyměnit čerpadlo)
Zablokovaný rozdělovač Odblokujte rozdělova
Závada hydraulického motoru Vyměnit motor Hlavní kartáč se nezvedá/nespouští Zablokovaná táhla Zkontrolujte táhla
Žádný tlak do válce Zkontrolujte tlak čerpadla (vyměnit čerpadlo)
Opotřebené těsnění válce Vyměňte těsně
Zablokovaný rozdělovač Odblokujte rozdělovač Boční kartáče se neotáčejí Žádný tlak do motorů Zkontrolovat/vyměnit motor
Zablokovaný rozdělovač Zkontrolujte rozdělovač Boční kartáč se nezvedá/nespouští Zablokovaný rozdělovač Odblokujte rozdělovač
Opotřebené těsnění válce Vyměňte těsně
Závadný akční člen Zkontrolujte mikro-spínač akčního
členu/vyměňte akččlen
Závadné signály o změn
Zhasnutá brzdová světla Pojistka je spálená. Vyměnit pojistku
Závadná provozní světla Pojistka je spálená. Vyměnit pojistku
Zhasnutý nízký paprsek Pojistka je spálená. Vyměnit pojistku
Klakson vypnutý Otevřete spínač klaksonu Vyměňte spínač
Baterie neudrží jmenovitý náboj V baterii chybí kapalina Obnovte hladinu
Baterie se rychle vybije Nedostatečné nastavení dobíjecí doby Nastavte správnou dobíjecí dobu
ě směru Pojistka je spálená. Vyměnit pojistku
Prasklé žárovky Vyměnit žárovky
Vyhořelý přerušovač Vyměňte přerušovač
Otevřete spínač signálu o změně směru Vyměňte spínač
Otevřete výstražný spínač Vyměňte spínač
Prasklé žárovky Vyměnit žárovky
Otevřete spínač zastavení Vyměňte spínač
Prasklé žárovky Vyměnit žárovky
Otevřete vypínač světla Vyměňte spínač
Prasklé žárovky Vyměnit žárovky
Otevřete vypínač světla Vyměňte spínač
Pojistka je spálená. Vyměnit pojistku
Klakson plný vody Opravte klakson
Závadný klakson Vyměňte klakson
Zkratovaná bateriová buňka Vyměňte baterii
Přetížené motory Zkontrolujte absorpci motoru
Volná zakončení baterie Zkontrolujte a dotáhněte
Vybité buňky baterie Vyměňte baterii
č
33014812(1)2005-07 E 11
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Stroj může čistit i nespecializovaný personál Osoba zodpovědná za čištění by nicméně měla znát hlavní ovladače přerušení dodávky energie a hlavní rysy stroje, aby nedošlo k nebezpečné situaci. Údržbu stroje by měl provádět jen vysoce kvalifikovaný personál s detailní znalostí stroje a jeho součástí. Mechanická, elektrická a elektronická údržba je možná.
VAROVÁNÍ! Jakékoli čištění a údržbu je třeba provádět při vypnutém stroji. Počkejte, až všechny části zastaví a vychladnou.
VAROVÁNÍ! Ochraňujte si oči a vlasy při čištění stroje stlačeným vzduchem. Pokud stroj pracuje v toxickém prostředí, používejte zvláštní masku a adekvátní ochranné oděvy při provádění údržby prachového filtru.
ČIŠTĚ
Obecné čištění stroje
Vyčistěte povrch, panely a ovladače stroje jemným hadříkem, buď suchým, nebo lehce namočeným ve slabém roztoku.
POZNÁMKA Nepoužívejte rozpouštědla, jako je alkohol, petrolej nebo etylacetát, mohly by poškodit povrchy.
Odstraňte stopy prachu a jiných nečistot z kontrolních panelů stroje (digitální displeje, ukazatele a výstražná světla, spínače).
POZNÁMKA Dávejte pozor při čištění elektrických součástí.
V nutném případě by elektrické součásti měl čistit jen specializovaný personál za použití nekorozivních produktů vhodných pro elektrické obvody.
PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ! Jakoukoli údržbu je třeba provádět při vypnutém stroji. Počkejte, až všechny části zastaví a vychladnou.
Při údržbě motoru dodržujte pokyny uvedené v příručce pro používání a údržbu týkající se motoru instalovaného na zametacím stroji. Tato příručka se dodává ve zvláštním obalu. Doporučenou pravidelnou údržbu shrnuje tato tabulka.
12 33014812(1)2005-07 E
TABULKA ÚDRŽBY
Údržba
Kontrola hladiny motorového oleje Kontrola hladiny hydraulického oleje
Čištění suchého vzduchového filtru Čištění vodního chladiče Čištění uzavřeného komorového filtru
Kontrola klínového řemenu Kontrola chladicího vedení Kontrola hladiny brzdové kapaliny Kontrola baterie Kontrola vodního filtru prachového kontrolního systému
Čištění odčerpávací vodní trysky z palivového filtru Čištění chladiče Čištění filtru palivového čerpadla
Výměna motorového oleje Výměna prvku olejového filtru Výměna filtru rychlostního čerpadla hydraulického oleje Výměna filtru hydrostatického čerpadla hydraulického
oleje Kontrola klínového řemenu Výměna prvku olejového filtru Výměna prvku palivového filtru Výměna filtru hydrostatického čerpadla hydraulického
oleje Dotažení palivového šroubu a uložení Kontrola žhavicí svíčky Výměna vzduchového filtru motoru Čištění palivové nádrže Výměna hnacího řemene alternátoru Výměna hydraulického oleje Výměna kartáče startéru Kontrola hydraulického motoru a tlaku čerpadla Kontrola opotřebení těsnicího kroužku Kontrola brzdové soustavy Kontrola vůle pohyblivých částí
Každých 10 hodin
Po 50
hodinách
Každých
150 hodin
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Každých
300 hodin
Každých
500 hodin
Každých
1.000
hodin
Každých
2.000
hodin
33014812(1)2005-07 E 13
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
PRAVIDELNÉ KONTROLY
Baterie
VAROVÁNÍ! Používejte rukavice a brýle.
Zkontrolujte hladinu elektrolytu Zkontrolujte oxidaci pólů baterie. Vyčistěte celý povrch baterie vlhkou houbičkou.
Tlak pneumatik
Doporučený tlak: 7 barů
Hladiny kapalin
Brzdová kapalina: DOT4 Hydraulický olej: AGIP Arnica 46 Motorový olej: AGIP Sigma
(HD řada 3 MIL - L 2104-C - API - CD)
Hladina chladicí kapaliny
Směs: 50% AGIP nemrznoucí a 50% voda
Nastavení uzávěru zástěry
Povolte pojistnou matku (1, Obr. J). – Upravte upevnění, ujistěte se, zda se zavírací panel
zástěry hermeticky uzavře.
Upravte tlak pružiny zástěry (2, obr. J) montážní maticí.
Upravení parkovací brzdy
–Uvolněte nebo vytáhněte matici (1, obr. K) a
nepohybujte koncem kabelu.
–Při úpravě napětí kabelu se ujistěte, zda není
zablokovaná brzda.
Výměna vzduchového filtru
Odšroubujte montážní šroub (1, obr. L) a sejměte kryt. – Odšroubujte nastavovací šroub (1) vzduchového filtru
(2, obr. M). –Odstraňte, vyčistěte nebo vyměňte vzduchový filtr. Nainstlaujte zpět kryt a utáhněte šroub.
Výměna filtru rychlostního čerpadla hydraulického oleje
–Sejměte kryt nádrže (1, obr. N). Vyprázdněte nádrž pomocí čerpadla. – Odšroubujte filtry (1, obr. O) z jejich umístění uvnitř
nádrže.
Našroubujte nové filtry na místo pomocí správného klíče
a vra»te na místo kryt nádrže.
Našroubujte zátku odčerpávání. Zkontrolujte hladinu oleje a v nezbytném případě dolijte.
VAROVÁNÍ! Neznečis»ujte životní prostředí použitým olejem a filtry.
Výměna filtru čerpadla hydraulického oleje s variabilním zásobováním
Odšroubujte filtr (1, obr. P) a umístěte jej do nádoby pro speciální odpad. Vyměňte jej za originální filtr.
VAROVÁNÍ! Neznečis»ujte životní prostředí použitým olejem a filtry.
VÝJIMEČNÁ ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ! Jakoukoli údržbu je třeba provádět při vypnutém stroji. Počkejte, až všechny části zastaví a vychladnou.
Při údržbě motoru dodržujte pokyny uvedené v příručce pro používání a údržbu týkající se motoru instalovaného na zametacím stroji. Tato příručka se dodává ve zvláštním obalu.
Výměna těsnění levé strany
–Odstraňte montážní šrouby (1, obr. Q) a držáky těsnění
(2).
–Osaďte nové těsnění držáky tak, aby se těsnění
nepatrně dotýkalo země.
Dotáhněte montážní šrouby.
Výměna těsnění pravé strany
Odšroubujte hadice motoru (1 obr. R). – Odšroubujte rameno hlavního kartáče (4 obr. R). –Odstraňte montážní šrouby (3, obr. R) a držáky těsnění
(2).
–Osaďte nové těsnění držáky tak, aby se těsnění
nepatrně dotýkalo země.
Dotáhněte montážní šrouby.
14 33014812(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Výměna hlavního kartáče
–Odstraňte šroub víka na pravé straně. –Odstraňte víko na pravé straně. –Odstraňte montážní šrouby a držáky těsnění. –Odsuňte těsnění stranou. –Sejměte závlačku (1, obr. S). –Sejměte opěru (2, obr. S). –Sejměte kartáč (3, obr. S). Nainstalujte nový kartáč (3, obr. S). – Instalujte opěru (2, obr. S). Nainstalujte zpět závlačku (1, obr. S). – Nainstalujte zpět těsnění a držáky těsnění. –Zavřete víko.
Nastavení hlavního kartáče (stopa na zemi)
Pokud hlavní kartáč necháte otáčet pár minut, když stroj stojí, vzniklá stopa na zemi vám pomůže upravit kartáč samotný. – Pokud je velikost otisku pod 40 mm nebo více než 100
mm, upravte tlak pružiny montážním šroubem (1, obr. T).
Výměna bočního kartáče
Odšroubujte montážní šroub a kartáč sejměte. Odšroubujte podpůrné montážní šrouby. –Vyměňte kartáč a nainstalujte zpět montážní šrouby. –Zajistěte kartáč k motoru.
Nastavení bočního kartáče
Upravte tlak kartáče nastavovacím šroubem (1, obr. U).
Výměna zadního těsně
–Těsnění by se mělo lehce a rovnoměrně dotýkat země. Pro výměnu těsnění odstraňte montážní matice (1, obr.
V). –Sejměte držák těsnění. –Vyměňte těsnění a nainstalujte je zpět.
Výměna uzavřeného komorového filtru
Otevřete kapotu zásobníku (1, obr. W). – Odšroubujte šrouby krytu (1, obr. X). –Sejměte kryt (1, obr. Y). –Sejměte montážní tyče odšroubováním šroubů (1, obr.
Z). – Vyjměte filtr (1, obr. AA). – Odpojte kabel vibrátoru filtru (1, obr. AB). –Vyměňte filtr. Znovu zapojte vibrátor filtru. – Nainstalujte filtr (1, obr. AA) do zásobníku. – Nainstalujte zpět montážní tyče. Našroubujte montážní šrouby (1, obr. Z). – Namontujte zpět kryt (1, obr. Y). –Při instalaci filtru se ujsitěte, zda je těsnění krytu
vzduchotěsné a filtr je správně umístěn.
Uvolnění stroje
Pro odtažení stroje uvolněte hydrostatickou převodovku otočením šroubu (1, obr. AC) doleva.
DEMONTÁŽ, LIKVIDACE
POZNÁMKA Materiál zlikvidujte podle platných zákonů.
DEMONTÁŽ
POZNÁMKA Při odpojování vodičů, které jsou živé, i když je startovací klíček v pozici "0", dávejte velký pozor.
Odpojte kabely z ovládacích panelů a dávejte pozor na značky na každém kabelu a konzultujte zapojovací schémata. Nesnímejte referenční čísla z kabelů a desek zakončení.
Demontář hydraulického systému
Hydraulický systém demontujte podle příslušných schémat.
Mechanická demontáž
Před mechanickou demontáží stroje umyjte všechny součásti, které přišly do kontaktu s materiálem, a pečlivě očistěte zbytek stroje. Informace a bezpečnostní pokyny pro zvedání stroje naleznete v kapitole "Přeprava".
Obal
Používejte obalový materiál pro hmotnost a rysy části.
POZNÁMKA Připevněte k obalu destičku s uvedením hmotnosti, obsahu a ostatních informací nezbytných pro přepravu.
33014812(1)2005-07 E 15
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
LIKVIDACE
Použité oleje
Použité mazací a hydraulické oleje nelikvidujte do životního prostředí (vodní cesty, odpadní systémy atd.), měly by se předat autorizovaným likvidačním společnostem. Doporučujeme striktně dodržovat platný zákon. Tyto materiály by se měly skladovat v dokonale utěsněných nádobách s víkem, aby použitý olej nemohl prosáknout a kontaminovat ostatní látky, včetně deš»ové vody. Olejové filtry by se měly skladovat stejně a předat autorizovaným likvidačním společnostem.
Použité olověné baterie
Použité baterie spadají do kategorie "toxického škodlivého" odpadu. Měly by se předat k likvidaci speciálně autorizovaným společnostem. Není-li to možné, mělo by se podle platných zákonů provést "dočasné uskladnění". To znamená především: mít autorizaci k dočasnému uskladnění. Uskladnit v dokonale utěsněných plastových nádobách s kapacitou přinejmenším rovnou objemu elektrolytu v baterii. Do nádob by nikdy neměla proniknout deš»ová voda.
Materiál sebraný strojem
Mateirál sebraný strojem se může a měl by se dodávat jako městský odpad nebo podobný Službě veřejného čištění (podle předchozích ujednání). Toto je možné, pokud odpad neobsahuje toxické nebo škodlivé látky. Při čištění prostor, které mohou obsahovat toxický-škodlivý odpad, je nutné sbírat každou látku zvláš» a s prázdným zásobníkem. Odpad je pak nutno celý vysypat do zvláštních nádob, manipulace s kterými by se měla provést podle platných zákonů a vyhlášek na oblastní, okresní a státní úrovni.
Likvidace
Na konci životnosti stroje zlikvidujte všechny níže uvedené materiály, z nichž sestává stroj. Doporučujeme odevzdat stroj autorizované společnosti, která zajistí správnou likvidaci stroje. Při likvidaci olejů, filtrů a baterií dodržujte výše uvedené postupy. ABS a kovové součásti se mohou stát druhotnými surovinami. Hadice a těsnění stejně jako plasty a laminát by se měly třídit do zvláštních skupin a odevzdat Službám veřejného čištění.
POZNÁMKA Jednotlivé materiály likvidujte ve vhodných místech pro vhodnou likvidaci odpadu.
POZNÁMKA Vždy dodržujte zákony platné v dané zemi.
WEEE 2002/96/EC
16 33014812(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
SCHÉMATA
POZICE POJISTEK
(Viz obr. AD)
1. Solenoidový ventil: 10A
2. Výstražná/informační světla: 7,5A
3. Volno: 7,5A
4. Výstražná světla při ohrožení: 7,5A
5. Osvětlovací systém: 7,5A
6. Vibrátor filtru a sání: 20A
SCHÉMA ZAPOJENÍ
(viz obr. AE)
A: 14V-45A alternátor AA: Klakson B: 12V-45A baterie B1: Bezpečnostní mikrospínač kapoty B2: Žárovka oleje B3: Senzor zpětného chodu B4: Bimetalový termostat B5: Vysokonapě»ová cívka B6: Vysokonapě»ová cívka CO: Hodinový čítač C1: Bzučák zpětného chodu C2: Bzučák alarmu zpětného chodu C3: Jendotka řízení startování C4: Spínač výstražných světel při ohrožení C5: Startovací žhavicí svíčka C6: Startovací žhavicí svíčka C7: Spínač znamení o změně směru C8: Vypínač sání/vibátoru filtru C9: Spínač světla CH: Klíč zapalování F1: Pojistka řídicí jednotky motoru F2: Pojistka ukazate/výstražného světla F3: Pojistka sání/vibátoru filtru F5: Pojistka klakson/světlo F6: Pojistka výstražných světel při ohrožení G: Ukazatel hladiny paliva I: Přerušovač L1: Levé přední provozní světlo L2: Pravé zadní provozní světlo L3: Pravé přední provozní sv L4: Levé zadní provozní světlo L5: Volitelné reflektory L6: Volitelné reflektory L7: Levý signál o zatočení L8: Levý signál o zatočení L9: Pravý signál o zatočení L10: Pravý signál o zatočení M1: Startér M2: Motor vibrátoru filtru M3: Motor větráku sání P1: Tlačítko klaksonu R1: Relé bzučáku zpětného chodu R2: Relé poplašného bzučáku při požáru R3: Startovací relé S2: Výstražné světlo baterie S3: Výstražné světlo oleje S4: Výstražné světlo malého množství paliva S4: Výstražné světlo hladiny vody S5: Kontrolka světla S6: Světelný indikátor zatočení S7: Výstražné světlo vibrátoru filtru S8: Informační světlo sání S9: Senzor otáček
ětlo
SCHÉMA HYDRAULIKY
(viz obr. AF)
Nádrž hydraulického oleje – Filtr hydraulického oleje – Válec hlavního kartáče Pohonné čerpadlo + příslušenství – Hnací motor – Hydraulický motor pohonu – Distributor – Válec zástěry Zvedací válec zásobníku – Hydraulický motor hlavního kartáče Hydraulický motor pravého bočního kartáče Hydraulický motor kartáče na levé straně –Zpětný ventil Válec kartáče nalevo – Válec kartáče napravo – Blokovací ventil
33014812(1)2005-07 E 17
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
PŘÍSLUŠENSTVÍ A MOŽNOSTI
TŘETÍ KARTÁČ
Sklopte hlavní a boční kartáče, abyste pohnuli třetím kartáčem. Pomocí joysticku (1, obr. AG) ovládejte kartáč.
18 33014812(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
BEVEZETÉS .......................................................................................................................................... 2
ELŐSZÓ ........................................................................................................................................................... 2
A GÉP AZONOSÍTÁSA .................................................................................................................................... 2
HASZNÁLATI UTASÍTÁS AZONOSÍTÁSA ....................................................................................................... 2
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK ................................................................................................... 2
HASZNÁLATI UTASÍTÁS ................................................................................................................................. 2
MEGHATÁROZÁSOK ....................................................................................................................................... 3
A KEZELŐ FELELŐSSÉGE ............................................................................................................................. 3
A KEZELŐ BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEI ................................................................................................. 3
FIGYELMEZETŐ JELEK .................................................................................................................................. 4
SZÁLLÍTÁS, KEZELÉS, ÜZEMBEHELYEZÉS .................................................................................... 4
KIRAKODÁS ÉS KEZELÉS .............................................................................................................................. 4
CSOMAGOLÁS ................................................................................................................................................ 5
ÜZEMBE HELYEZÉS ....................................................................................................................................... 5
ÁLTALÁNOS ELLENŐRZÉS ............................................................................................................................ 5
MŰSZAKI ADATOK .............................................................................................................................. 5
HASZNÁLAT ..................................................................................................................................................... 5
A GÉP FELÉPÍTÉSE ........................................................................................................................................ 5
KÉSZÜLÉK LEÍRÁS ......................................................................................................................................... 6
BIZTONSÁGI RENDSZEREK ........................................................................................................................... 7
FŐ MŰSZAKI ADATOK .................................................................................................................................... 7
KÖRNYEZETI FELTÉTELEK ........................................................................................................................... 8
ZAJSZINT ......................................................................................................................................................... 8
HASZNÁLAT ......................................................................................................................................... 8
IRÁNYÍTÁS ÉS MŰSZEREK ............................................................................................................................ 8
HASZNÁLATI UTASÍTÁS ................................................................................................................................. 9
A TAKARÍTÓGÉP HASZNÁLATA .................................................................................................................... 9
A TAKARÍTÓGÉP LEÁLLÍTÁSA ....................................................................................................................... 9
PROBLÉMÁK ÉS ORVOSLÁSUK ...................................................................................................... 10
PROBLÉMÁK ÉS ORVOSLÁSUK .................................................................................................................. 10
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS ......................................................................................................12
TISZTÍTÁS ...................................................................................................................................................... 12
RENDSZERES KARBANTARTÁS ................................................................................................................. 12
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT ....................................................................................................................... 13
RENDSZERES ELLENŐRZÉS ....................................................................................................................... 14
KÜLÖNLEGES KARBANTARTÁS .................................................................................................................. 14
LESZERELÉS, ÁRTALMATLANÍTÁS ................................................................................................ 15
LESZERELÉS ................................................................................................................................................. 15
ÁRTALMATLANÍTÁS ...................................................................................................................................... 16
ÁBRÁK ................................................................................................................................................ 17
BIZTOSÍTÉK POZÍCIÓK ................................................................................................................................. 17
KAPCSOLÁSI RAJZ ....................................................................................................................................... 17
HIDRAULIKUS RAJZ ...................................................................................................................................... 17
TARTOZÉKOK ÉS VÁLASZTHATÓ ALKATRÉSZEK ....................................................................... 18
HARMADIK KEFE ........................................................................................................................................... 18
33014812(1)2005-07 E 1
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
BEVEZETÉS
ELŐSZÓ
Ez az útmutató a gép tartozéka, és annak teljes élettartama alatt meg kell őrizni. Mielőtt bármilyen művelethez hozzákezdene a takarítógéppel vagy magán a berendezésen olvassa el az instrukciókat és figyelmeztetéseket az útmutatóban. A nem hozzáértő személyek, akik nem ismerik az útmutató által leírt eljárásokat ne használják a berendezést. A 98/37 EC direktíva és a későbbi módosítások "KEZELŐ"-nek nevezi azt a személyt, vagy személyeket, aki(k) felelőssek a gép telepítéséért, működtetéséért, beállításáért, karbantartásáért, tisztításáért, javításáért és szállításáért. A Nilfisk-Advance elzárkózik minden felelősségvállalás alól, olyan problémákért, meghibásodásért vagy baleset stb. miatt, amely az útmutatóban leírt eljárások ismerete híján következett be. Ugyanez áll az előzetes felhatalmazás nélkül tett módosításokra és/vagy alkatrészek telepítésére.
A GÉP AZONOSÍTÁSA
A gépen található egy EC jelzés (A. ábra), a 98/37 EC gép direktíva és a későbbi módosítások előírásainak megfelelően.
MEGJEGYZÉS Használja a táblán található telefonszámot, ha pótalkatrészt szeretne vásárolni vagy ha a Nilfisk-Advance-szal szeretné felvenni a kapcsolatot.
A gépen alkalmazott későbbi módosítások és kisebb fejlesztések miatt az illusztrációktól a gép néhány részletben eltérhet, de azok nem érvénytelenítik az útmutatóban leírtakat.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS AZONOSÍTÁSA
A használati utasítás kiadója a Nilfisk-Advance és a gép tartozéka. Jogilag, a használati utasítás a többi említett mellékelt dokumentumhoz hasonlóan a gyártó felhatalmazása nélkül nem sokszorosítható és nem adható tovább harmadik félnek. A használati utasítás részletes leírást ad a géppel kapcsolatos eljárásokról a szállítástól a kidobásáig. Nilfisk-Advance, amely a folyamatos termékfejlesztés és a minőség növelésének elkötelezett híve, fenntartja a jogot, hogy bármikor, előzetes figyelmeztetés nélkül megváltoztassa ennek az útmutatónak a tartalmát.
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
Ez a fejezet arra vonatkozóan tartalmaz információkat, hogy a gépet megfelelően használják és, hogy elkerüljék a kezelésből eredő sérüléseket és anyagi kárt. Ezek a figyelmeztetések, amelyeket figyelmesen értelmezni kell a gép helyen működtetése érdekében, részleteiben a megfelelő fejezetekben olvashatóak. A gyors és egyszerű kezelhetőség érdekében néhány de könnyen értelmezhető figyelmezető jelzés használata mellett döntöttünk.
VIGYÁZAT! Ez a jel kiemeli azokat a műveleteket, amelyek potenciális veszélyt jelentenek a kezelőre.
Ezek a műveletek enyhe vagy súlyos fizikai sérüléseket okozhatnak, akár halált is. Ezeket a műveleteket csak akkor folytassa, ha a jel mellett található instrukciókat szó szerint követi.
MEGJEGYZÉS A különös figyelmet igénylő műveleteket ezzel a szimbólummal jelöltük.
Ezeket a műveleteket megfelelően kell elvégezni annak érdekében, hogy elkerülje a sérülést vagy az anyagi kárt. Ezeket a műveleteket csak akkor folytassa, ha a jel mellett található instrukciókat szó szerint követi.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Cél
A használati utasítás célja, hogy minden szükséges információt megadjon a kezelőnek, és a gép tökéletesen működtethető lehessen maximális biztonság mellett.+
Megóvás
A használati utasítás megóvásához: – vigyázzon a használati utasításra, nehogy megsérüljon; – ne írjon újra, ne vegyen el, ne adjon hozzá részeket az
útmutatóhoz; – tárolja az útmutatót tiszta, száraz helyen; – a használati utasítást adja tovább a készülék más
kezelőjének vagy későbbi tulajdonosának.
2 33014812(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MEGHATÁROZÁSOK
Veszélyzónák
Minden zóna a gép közelében vagy belsejében, amely bárki biztonságára vagy egészségére nézve veszélyt jelent.
Veszélyeztetett személy
Bárki, aki részben vagy teljesen a veszélyzónában tartózkodik.
Kezelő
A személy / személyek, aki(k) a gép telepítéséért, működtetéséért, beállításáért, karbantartásáért, tisztításáért és szállításáért felelősek.
A KEZELŐ FELELŐSSÉGE
A kezelő felelős gép napi karbantartásáért:
– A kezelőnek vigyáznia kell a gépre és meg kell
győződnie arról, hogy tökéletes állapotban van a használathoz;
– A kezelőnek informálnia kell a technikai segítségért
felelős személyt, ha rutin karbantartás szükséges vagy ha sérülés vagy hiba jelentkezik
– A kezelő nem szállíthat, ember, állatot vagy tárgyat
a gépen;
– A gép mozgatása közben, a kezelőnek be kell
tartania a forgalommal kapcsolatos biztonsági szabályokat;
– A gép nem használható veszélyes mérgező hulladék
esetén. Ha ilyen helyzet állna elő, először a gyártóval konzultáljon.
VIGYÁZAT! Ha a gép nem működik megfeleleően nézze meg az eljárások leírásait a különböző fejezetekben.
A KEZELŐ BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEI
A takarítógépet illetéktelen vagy nem betanított személy
nem használhatja. A tréninghez az alábbi előfeltételek szükségesek: – A kezelőnek 18 évesnél idősebbnek kell lennie, és a
takarítógéphez való jogosítvánnyal kell rendelkeznie,
függetlenül attól, hogy a gépet milyen módon használja.
A kezelőnek jó pszichológiai és fizikai kondícióba kell
lennie. Tilos a takaratógép kezelése, ha a kezelő
reflexeit befolyásoló módosító szerek hatása alatt áll
(alkohol, pszichotropikus drogok, drogok stb.) – Figyelem: a takarítógép használata korábbi tréning
és/vagy felhatalmazás nélkül veszélyes lehet és károkat
okozhat. – Ne használja a gépet tűz- vagy robbanásveszélyes
területen. –Mielőtt leszállmna a takarítógépről, állítsa meg a
keféket, használja a parkolófélet, állítsa le a motort és
húzza ki az indítókulcsot.
Lejtős, egyenletlen vagy csúszós területen vezessen
lassan. – Vigyázzon a fordulásnál és kanyarodásnál. – Óvatosan kezelje a takarítógépet, amikor a hulladékürítő
ürítését végzi. – A takarítógép nincs felszerelve világító rendszerrel
(fényszóróval), ezért csak "tökéletes lű(természetes
vagy mesterséges) fényviszonyok között" használható. – Ha a karbantartást a hulladékürítő felemelt állapotában
végzik, azt biztonságosan rögzíteni szükséges két
biztonsági támasz segítségével. – Maradjon távol a mozgó részektől a karbantartás ideje
alatt. – Ne viseljen laza vagy kigombolt ruházatot. – A gép megemelésekor győződjön meg róla, hogy olyan
gépet használ, amely elbírja annak teljes súlyát. – Védje a haját és a szemét, ha sűrített levegővel vagy
nagy nyomású vízzel tisztítja a gépet. – Kapcsolja szét az akkumulátor kábeleket, ha au
elektronikus rendszer közelében dolgozik. – Ne érjen hozzá az akkumulátor savhoz. Ne érintse meg
a forró részeket. Várjon, amíg a motor lehül. – A motor karbantartási műveletek csak a motor lehűlése
után végezhetőek. Ne dohányozzon üzemanyag tankolása közben. – Tartsa távol a gépet a lángoktól és szikráktól. – A közutakhoz való használathoz a géphez forgalmi
engedély és rendszámtábla szükséges. – A gépet csak arra szabad használni amire tervezték és
gyártották: söprésre, takarításra. Másra nem javasolt.
VIGYÁZAT! Járó motorral: – Ne távolítsa el az olajszintmérő-pálcát. Ne távolítsa el a hűtő dugóját. – Ne távolítsa el a hűtőfolyadék csatorna
dugóját.
Ne használa hosszú időn át zárt
környezetben.
Biztosítsa a megfelelő ventillációt vagy
beszéljen a terület felelősével.
33014812(1)2005-07 E 3
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELMEZETŐ JELEK
FIGYELMEZTETŐ matricák láthatóak a gépen. Azokat használat előtt el kell olvasni. Ha a matricák olvashatatlanná válnának, cserélje ki azokat hasonlóra (B ábra).
1. VÉDJE A KEZEIT (KESZTYŰK)
2. VÉDJE A SZEMEIT (VÉDŐSZEMÜVEG)
3. VÉDJE A LÉGUTAKAT (MASZK)
4. FIGYELMEZTETÉS (AZ EMBEREKET ÉS A GÉPET VESZÉLYEZTETŐ ÁLTALÁNOS VESZÉLYHEZETEK)
5. FIGYELMEZTETÉS (AZ EMBEREKET ÉS A GÉPET VESZÉLYEZTETŐ ELEKTROMOS VESZÉLYHEZETEK)
6. FIGYELMEZTETÉS (AZ EMBEREKET ÉS A GÉPET VESZÉLYEZTETŐ HŐMÉRSÉKLETI VESZÉLYHEZETEK)
7. A FELIRATON LÁTHATÓ MŰVELETEK VÉGZÉSE TILOS ÉS ÉLETVESZÉLYES
8. MOZGÓ RÉSZEKKEL TÖRTÉNŐ KARBANTARTÁSI MUNKA VÉGZÉSE TILOS ÉS ÉLETVESZÉLYES
9. A BIZTONSÁGI ESZKÖZÖK ELTÁVOLÍTÁSA VAGY BEFOLYÁSOLÁSA TILOS ÉS ÉLETVESZÉLYES.
SZÁLLÍTÁS, KEZELÉS, ÜZEMBEHELYEZÉS
VIGYÁZAT! A személyzet minden tagjának, aki az eszköz szállításáért vagy kezeléséért felelős mutassa meg a fejezetben látható instrukciókat.
MEGJEGYZÉS Javasolt, hogy készítsen másolatokat a kezelési utmutatóról. A fejezetekből összeállított különálló füzetek megkönnyítik a munkát.
VIGYÁZAT! Biztonsági okokból a mozgó részeket rögzíteni kell a szállítás megkezdése előtt.
KIRAKODÁS ÉS KEZELÉS
(Lásd C. ábra)
A takarítógép megemelése és szállítása során, KIZÁRÓLAG megfelelő terhelési kapacítás villás targoncát vagy híddarut használjon, valamint emelésre alkalmas biztonsági kampókkal ellátott láncot. Bármyely más rendszerek használata AUTOMATIKUSAN SEMMISSÉ TESZI A GARANCIÁT a lehetséges sérülések ellen. A kampók használata (1. D ábra) Csak üres tartállyal emelhető fel. A takarítógép megfelelő megemeléséhez és kezeléséhez javasolt, hogy két, védősisakot, kesztyűt, védőcipőt viselő kezelő legyen jelen egy időben. A kezelőknek maximális figyelmet kell fordítaniuk a szállítás minden fázisában és biztonságos távolságot kell tartaniuk a géptől, ha csak nem teljességgel szükséges, hogy a közelében legyenek.
VIGYÁZAT! Annak érdekében, hogy a gép véletlenül leeső részei nehogy balesetet okozzanak, senki más nem tartózkodhat a gép közelében.
VIGYÁZAT! A rakodás ideje alatt figyelemmel kell lenni a közelben elhaladó járókelőkre és járművekre.
4 33014812(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A gép kezelése előtt, ellenőrizni kell, hogy a jármű parkolásának helye és a takarítógép üzembehelyezésének helyszíne között vannak-e olyan területek, amelyek "veszélyzónának" minősülnek.
MEGJEGYZÉS Ellenőrizze, hogy a terep nem-e túl egyenletlen; ne menjen túl gyorsan a járművel, és kerülje, hogy a szállított jrámű túlságosan billegjen.
VIGYÁZAT! Tilos felmenni a gépre, vagy állni, sétálni alatta.
Emelje fel a gépet vagy a dobozokat, ahogy a gép kezeléséhez szükséges.
CSOMAGOLÁS
Az érvényes jogszabályoknak megfelelően a csomagolásnak eldobhatónak kell lennie.
ÜZEMBE HELYEZÉS
A kiszállításkor a gép már teljesen beállított és tökéletesen működőképes, ezért nincs szükség annak üzembe helyezésére a vásárló részéről.
ÁLTALÁNOS ELLENŐRZÉS
–Győződjön meg róla, hogy a takarítógép ált lett vizsgálva
a szállítás előtt (ellenőrizze a garanciát).
–Ellenőrizze, hogy a szállítás során a gép nem
rongálódott-e meg, és használati útmutatás szerint végezze el az előzetes műveleteket a gép
üzembeállítása érdekében. –Ellenőrizze a hidraulika olajszintjét a tartályban. –Ellenőrizze a fék folyadékszintjét –Ellenőrizze a motor olajszintet –Ellenőrizze a hűtőfolyadél szintjét. Tankoljon újra. – A gép indítása – Kövesse a rendszeres karbantartás utasításait.
MŰSZAKI ADATOK
HASZNÁLAT
Az SR 1450 P takarítógép arra lett tervezve, hogy az ipari és városi takarítási folyamat teljes körét el tudja végezni: söptés, hulladékgyűjtés és tárolás
MEGJEGYZÉS A leírtakon kívüli bármilyen más használat megrongálhatja a gépet vagy sérülést okozhat a kezelőknek.
A söprés egy vagy több oldalsó söprű segítségével történik, amely a gép közepe felé továbbítja a szemetet, és a henger alakú fő kefe besöpri az összegyűjtött hulladékot a hulladékürítőbe. A port egy ventillátor segítségével gyűjti össze és tereli. A kiáramló levegőt egy szűrő tisztítja mielőtt az a környezetbe kerülne. A hulladékürítőben összegyűjtött hulladékot lehet a földre gyűjteni vagy speciális dobozokba, amelyek legfeljebb 1,420 mm magasak.
A GÉP FELÉPÍTÉSE
(Lásd E. ábra)
1. Hűtőventillátor
2. Oldalsó kefe
3. Hidraulikus olaj tartály
4. Kormánykerék
5. Üzemanyagtartály
6. Meghajtó hidraulikus motor
7. Hátsó kerekek
8. Keret
9. Motor
10. Hidraulikus meghajtószivattyú
11. Főkefe hidraulikus motorja
12. Főkefe
13. Hidraulikus pótszivattyú
14. Porszívő szűrő
15. Hulladékürítő
16. Elülső kerekek
17. Oldalkefe hidraulikus motorja
18. Akkumulátor
19. Ventillátor motor
20. vontató horog
33014812(1)2005-07 E 5
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KÉSZÜLÉK LEÍRÁS
Standard takarítógép jellemzők (Lásd F. ábra)
1. Ülés
2. Kormánykerék
3. Keret
4. Lökhárító
5. Hulladékürítő tető
6. Hulladékürítő
7. Jobboldali fedél
8. Főkefe
9. Motor tető
10. Oldalsó kefe
11. Műszerfal
12. Irányító karok
A tetős takarítógép leírása (Lásd G. ábra)
1. Ülés
2. Kormánykerék
3. Keret
4. Lökhárító
5. Hulladékürítő tető
6. Hulladékürítő
7. Jobboldali fedél
8. Főkefe
9. Motor tető
10. Oldalsó kefe
11. Műszerfal
12. Irányító karok
13. Tető
Keret
Merev, összetett támogató keret egy négyzet alakú vázon, amely elektromosan hegesztett acél táblákat tartalmaz. A gép mechanikus összetevői megfelelően méretezettek, egy
1.4÷1.5-ös faktor szerint, hogy ellenálljanak a dinamikus terhelésnek, amely a gép működtetésének eredménye (támogató keret, kerékagyak, tengelyek, a hulladékürítő támogató és emelő rendszere, stb.).
Hulladékürítő
A hulladékűrítő a illeszkedik a gép elejéhez és egy pánt segítségével van a kerettel összekapcsolva. A hidraulikus henger felemeli és megfordítja a hulladékürítőt, amikor a hulladék elér egy bizonyos magasságot. Az alsó részen van egy pántos csatlakozás, amelyet egy hidraulika működtet, amelyik bezárja a hulladékűrítőt, amikor a hulladék kiürült. Az elülső részen van egy motorral működtetett ventillátor. A ventillátor vákuumot okoz a hulladékűrítőben és a főkefe kamrájában. Abban, találhatunk egy kisebb poliészter szűrőt, amely egy elektromos szűrő keverőhöz van csatolva. Elől, a jobb oldalon található egy oldalsó kefe, amelynek a forgását egy hidraulikus motor működteti, míg az emelkedését és sülyedését is hidraulika irányítja. Lehetőség van egy oldalsó kefe telepítésére a bal oldalra, ahogyan egy harmadik kefét is lehet telepíteni a saroktisztításhoz.
Főkefe
Tartalmaz egy söprőkereket, amelynek forrgását egy hidraulikus motor működteti, míg az emelkedését és sülyedését is hidraulika irányítja. Egy automatikus szintező berendezés irányítja.
Motor
A Lombardini LGW 627 motor, vezérli a hidraulikus szivattyú rendszert.
Elülső kerekek
pneumatikus kerekek – Kiemelkedően rugalmas kerekek – Függetlenek, a kerethez vannak erősítve, egy beépített
fékdobbal rendelkező kerékagy segítségével. A fékek hidraulikusak. A parkoló fék mechanikus.
Hátsó kerekek
pneumatikus kerekek – Kiemelkedően rugalmas kerekek – A hátsó kerék a hajtókerék és kormányozni is lehet. A
kormányzás is hidraulikával működik, amely a szervóval van összkapcsolva. Egy hidrosztatikus varilható szállító szivattyú szervó irányítással segíti hidraulikus meghajtó motort az előre és vissza kapcsolásban.
Műszerfal
A keret felső részéhez van rögzítve a kormánykerék alá a műszerfalon találjuk a figyelmeztető jelzőfényeket, és a műszereket.
Hidraulikus rendszer
Az első körben egy variálható szállító szivattyú látja el a hidraulikus meghajtómotort (hátsó kerék). A második körben egy fogaskerék szivattyú látja el kétállású kar elosztót. Az elosztó működteti az emelőhengert és a kefe motorokat. Mindkét kör szivattyú szűrővel és biztonsági szeleppel van védve.
Elektromos rendszer
12V-os villamos rendszer, amelyet a motor által működtetett generátor lát el. Az áramkörök lemezes biztosítóval vannak védve, amelyek a megfelelő biztosító házban találhatóak.
6 33014812(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Stabilítás
A gép stabilítása attól függ, milyen körülmények között használják azt. Ha a gépet a használati utasításban megjelölt körülmények között használják, akkor stabil. E célból, az alábbi teszteket végezték el ugyanolyan körülmények között egy prototípussal, amely a sorozat modellel megegyezik. Nem jelentkeztek stabilítási problémák. A körülmények: Sima talaj jó felszíni tulajdonságokkal: – Maximális átviteli sebesség: 13 km/óra – Üzemsebesség: 1 és 8 km/h között – Kanyarodó sugár (12 km/h maximális sebességnél): 3 m – Kanyarodó sugár (5 km/h maximális sebességnél): 0 m Emelkedő talajon, jó fekszíni tulajdonságokkal és legfeljebb 20%-os emelkedőnél: Kanyarodó sugár (5 km/h maximális sebességnél): 3 m – Kanyarodó sugár (1 km/h maximális sebességnél): 0 m Az esés mértéke átvitel közben: 15%. Az esés mértéke 5 km/h-nál: 20%. A teszteket leeresztett és üres hulladékürítővel végezték el. Más körülmények között, a gép kezelőjének képesnek kell lennie megállapítania a gép működésének határait, és minden esetben, követnie kell a használati utasításban leírt javaslatokat.
Kefével kapcsolatos információk
Oldalsó kefék (10, F ábra) – Polipropilén oldalsó kefe – Polipropilén és acél oldalsó kefe – Acél oldalsó kefe – Nejlon oldalsó kefe
Főkefék (8, F ábra) – Természetes rost és poliproplién főkefe Polipropilén főkefe Polipropilén és acél főkefe Nejlon főkefe Sörte nélküli, csak rúddal bíró kefék vagy különféle sörtével ellátott kefék kérésre felszerelhetők.
BIZTONSÁGI RENDSZEREK
A gép fel van szerelve egy kezelői ülés érzékelővel, amely azonnal megállítja a takarítógépet, ha a kezelő elhagyja az ülést.
FŐ MŰSZAKI ADATOK
Általános adatok Értékek
Üzemtömeg (kezelő nélkül) 690 Kg Hosszúság 1.880 mm Szélesség 1.170 mm Magasság 1.470/2.230 mm Sebesség 0/13 km/h Fokozhatóság 16% Törlési terület (csak a főkefe) 800 mm Törlési terület egy oldalsó kefével 1.150 mm Törlési terület két oldalsó kefével 1.450 mm Oldalkefe átmérő 550 mm Főkefe hossza 800 mm Hulladékürítő teljesítmény 115 liter Hulladékürítő maximális terhelhetősége 120 Kg Űrítési magasság 0/1.420 mm Szűrő rendszer 5 m Benzinmotor Lombardini LGW 627 Gumik 3.008 Kiemelkedően rugalmas kerekek 3.008 Üzemanyagtartály 10 liter Hidraulikus rendszer tartály 32 liter Motor olajtank kapacitás 1,6 liter Erőátvitel Hidrosztatikus Kormány Mechanikus Fék Hidraulikus Rögzítőfék Mechanikus
Söprő rendszer
Irányítás Hidraulikus
Benzinmotor Értékek
Márka Lombardini Típus LGW 627 Hengerek 2 Lökettérfogat 611 cm Furat 72 mm Löket 75 mm Maximális sebesség 2.800 rpm Maximális sebesség (üzem közben) 2.600 rpm Maximális teljesítmény 12 kW Legkisebb sebesség 1.200 rpm Akkumulátor 12V 40 Ah
Ön-kiegyenlítő
rendszer
2
3
33014812(1)2005-07 E 7
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KÖRNYEZETI FELTÉTELEK
Müködés
A takarítógépet csak megfelelő környezetben lehet használni. A munkakörnyezet jól megvilágított kell legyen, robbanásveszély-mentesnek, valamint rossz időjárástól mentesnek kell lennie. A takarítógép megfelelően működik az alábbi környezeti feltételek között: Hőmérséklet: +10°C ÷ +40°C. Páratatalom: 30% ÷ 95% nem kondenzált.
Tárolás
Ha nincs használatban, a takarítógépet épületben kell tárolni és meg kell védeni a rossz időjárási körülményektől. Hőmérséklet: +1°C ÷ +50°C. Páratatalom: 30% ÷ 95% nem kondenzált.
ZAJSZINT
A munkaterületen és a gépről 1 méter távolságra és a talajszinttől 1,6 méterre mérések lettek végezve a gép működése közben. Ha a gépet az előírásoknak megfelelően használják, a fellépő vibráció nem okoz veszélyes helyzeteket. A gép vibrációs szintje 2,5 m/s2 alatt van.
HASZNÁLAT
VIGYÁZAT! A takarítógépet KIZÁRÓLAG szakképzet kezelőszemélyzet használhatja, aki ismeri a gép irányításának minden részletét.
MEGJEGYZÉS A gép indítása előtt, ellenőrizze az ülés szenzor működését: a kezelő nélkül, a motornak azonnal le kell állnia.
IRÁNYÍTÁS ÉS MŰSZEREK
(Lásd H. ábra)
1. Fő- és oldalső kefék forgását vezérlő kar:
2. Hulladékürítőt emelő kar
3. Peremzáró kar
4. Gázkar
5. Parkolófék kar
6. Gyújtáskapcsoló
7. Fordulószignál kombinációs kapcsoló
8. Figyelmeztetés kapcsoló
9. Ventillátorszűrő rázó kar
10. Ventillátor fordulást jelző fény
11. Fékpedál
12. Gázpedál
13. Óraszámláló
14. Biztosítékdoboz
15. Üzemanyag figyelmeztető jelzés
16. Kürt kapcsoló
17. Világítás kapcsoló
18. Kormánykerék
19. Akkumulátor-olaj figyelmeztető fény
20. Hulladékürítő túlmelegedést jelző sziréna (opcionális)
21. Ijndító berendezés
Kar irányítók
Az irányítókarok az alábbi funkciókra használhatóak: – Perem nyitás; – Oldalsó kefe leeresztés; – Hulladékürítő emelés; – Perem lezárás; –Főkefe leeresztés; Oldalsó kefe megemelés; –Főkefe megemelés; Hulladékürítő leeresztés.
8 33014812(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Indítás
MEGJEGYZÉS Az EC jelzésű takarítógépek biztonsági berendezéssel vannak ellátva, arra az esetre, ha a kezelő elhagyná az ülését. A gép nem indítható, kizárólag, ha a kezelő ráült az ülésre.
A takarítógép elindírása előtt, győződjön meg róla, hogy
a parkoló fék (5, H ábra) be van húzva. – Tegye be az indítókulcsot a gyújtáskapcsolóba. – Állítsa a gázkart (4, H ábra) üresbe. – Aktiválja az indító berendezést (21, H ábra) – Fordítsa el az indítókulcsot az első állásba.
Az akkumulátor töltöttség és olajnyomás figyelmeztető
lámpáknak világítaniuk kell. – fordítsa el az indítókulcsot az óramutató irányával
egyezően az "Engine start" (motor start) pozícióba.
Amikor a motor működik,engedje el a kulcsot, amely
automatikusan visszaugrik az első pozícióba. – Amikor a motor működik, engedje el az
indítóberendezést.
MEGJEGYZÉS Mielőtt megpróbálná újraindítani a gépet, fordítsa el az indítókulcsot ismét "0" állásba. Ahogy a takarítógép működni kezd, ellenőrizze, hogy az akkumulátor töltöttséget, az olajnyomást égők elaludtak-e.
Kikapcsolás
Fordítsa el az indítókulcsot az óramutató járásával
ellentétesen "0" pozícióba és vegye ki azt. Huzza meg a
parkolófék kart.
A TAKARÍTÓGÉP HASZNÁLATA
Hulladék összegyűjtése
Fordítsa a gázkart a maximum sebesség pozícióba. – Nyomja le a kapcsolót a szivó ventillátor
működtetéséhez. – Perem nyitás; Nyomja meg a szállító kart. –Győződjön meg róla, hogy a perem záró panel teljesen
nyitva van-e. –A főkefe és az oldalsó kefék indításához és
leeresztéséhez, nyomja meg a szállító kart. –A főkefe kizárólagos használatóhoz húzza meg a
szállítókart.
Ha szükséges, rendezze a hulladékürítőt az alábbiak szerint:
– Emelje fel az oldalsó és a főkeféket; – Kapcsolja ki a ventillátort a nyomógombbal. – Zárja le a peremet, – Mozgassa el a gépet a kijelölt hulladékgyűjtő
területre.
– Emelje fel a hulladékürítőt a megfelelő ürítési
magasságra. – Nyissa ki a peremet. – Engedje le a hulladékürítőt. – Zárja le a peremet, – Aktiválja a szűrő felrázót kb. 20 másodpercig.
Állítsa le a keféket a középső kar középső pozícióba
való mozgatásával.
Húzza meg a kart a főkefe és az oldalsó kefék
felemeléséhez.
Húzza meg a kart a perem lecsukásához. – Nyomja le a kapcsolót a szivó ventillátor leállításához. – Nyomja meg a kart, a hulladékűrítő megfelelő űrítési
magasságba emeléséhez.
VIGYÁZAT! Mozgassa a gépet nagyon lassan, amikor a hulladékűrítő emelt pozícióban van. A maximális sebesség 1 km/h. Ne ürítse a hülladékürítőt, amikor a géppel emelkedőn áll.
Nyissa ki a peremet a hulladékürítő ürítése kar
megnyomásával.
VIGYÁZAT! A hulladékürítő ürítésekor győződjön meg róla, hogy senki sincs a gép közelében.
Húzza meg a disztibutor kart a hulladékürítő
leengedéséhez.
Húzza meg a kart a perem lecsukásához. – Az ürítés és a hulladékürítő leeresztett állásba
helyezése után aktiválja a szűrő felrázót kb. 20 másodpercig a megfelelő gomb megnyomásával.
VIGYÁZAT! Ne aktiválja a szűrő felrázót, amíg a hulladékűrítő megemelt állásban van.
A TAKARÍTÓGÉP LEÁLLÍTÁSA
A munkaidő végén, állítsa le a seprőt a kijelölt területen, az alábbiak szerint: – A kefék megemelt állásban; – A hulladékürítő leeresztett állásban; – Parkolófék kar behúzva; – A lámpák kikapcsolva; – Motor leállítva; – Az indítókulcs eltávolítva.
VIGYÁZAT! Sose hagyja a hulladéürítőt emelt állásban a biztonsági támasz használata nélkül (1. I ábra).
33014812(1)2005-07 E 9
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PROBLÉMÁK ÉS ORVOSLÁSUK
Az alábbi táblázat mutatja a leggyakrabban előforduló problémákat, amelyek megjelenhetnek a használat közben, itt találja a lehetséges okokat és a javasolt megoldásukat is.
VIGYÁZAT! Amikor a javasolt megoldást alkalmazza, mindig kövesse a vele kapcsolatos instrukciókat.
MEGJEGYZÉS Ne hezitáljon, hanem azonnal lépjen kapcsolatba a NilfiskAdvance-szal, ha egy probléma nem szüntethető meg a rendelkezésre bocsátott instrukciókkal.
PROBLÉMÁK ÉS ORVOSLÁSUK
PROBLÉMA OK MEGOLDÁS
A nehezebb anyagokat nem szedi össze/ kosz marad a használat után a földön.
Nagy mennyiségű por marad a talajon vagy jön a perem alól
Az anyag előre csúszik Eltört a peremtömítés Cserélje ki A motor nem indul Nézze át a Hibaelhárítást a teljes használati
A gép ereje lecsökkent Nem megfelelő olaj ellátottság Ellenőrizze, hogy az by-pass csavar elég
A gép nem indul Nyissa ki a by-passt Ellenőrizze, hogy az by-pass csavar elég
A gép nem fékez le Nincs fékolaj Töltse fel a fékolaj tartályát
A hulladékürítő nem emelkedik/ereszkedik Elakadt disztribútor Ellenőrizze a disztribútort
A hulladékűrítőből kiesik a szemét Elhansználódott hengertömítés Cserélje ki a tömítést A szűrő felrázó nem működik Meghibásodott hulladékürítő tömítés Cserélje ki
Kiégett szűrő
Hangos ventillátor Motorhiba Végeztessen teljes motorjavítást A ventillátor nem működik Nincs feszültség a motorban Ellenőrizze a villamos rendszert
A perem nem nyílik Nincs nyomás hengerhez Ellenőrizze a hengert
felrázó biztosíték A motor túlzó felszívása (lásd fent)
Túl nagy sebesség Csökkentse a sebességet Halvány lenyomat Állítsa be a lenyomatot Elhasználódott kefék Cserélje ki a keféket A kefe sörték meghajolnak vagy
fémvezetékkel, kötelekkel stb. akadnak össze Kapcsolja ki a ventillátort Kapcsolja be a ventillátort Eldugult szűrők Tisztísa meg a szűrőket
Elhasználódott motor Végeztessen teljes szivattyú javítást
Hibás pedál működés Ellenőrizze a nyomást/cserélje ki a pedált Nincs erő a szivattyúban vagy a motorban Végeztessen teljes motorjavítást
Fékolaj szivattyú hibája Végeztessen teljes szivattyú javítást Levegő a rendszerben Légtelenítse a rendszert Hengerfej hiba Cserélje ki a hengereket Elhasználódott vagy ragadós fékbetét Cserélje ki a fékbetétet
Elakadt henger Ellenőrizze a hengert
Meghibásodott Vészhelyzet nyomógomb Cserélje ki Kiégett biztosíték Cserélje ki A motor túlzó felszívásának eredménye lehet:
– Elhasználódott szénkefék – Piszkos vagy elhasználódott csapágyak – Elégett armatúra vagy tekercselés
Rossz biztosíték Cserélje ki Megrövidített kábel Ellenőrizze a rendszert
Motorhiba Végeztessen teljes motorjavítást
Elakadt kapcsolódás Ellenőrizze a kapcsolódást
Távolítsa el a belegabalyodott anyagokat
utastásban
szoros-e Ellenőrizze a szivíttyú nyomást (6-8 Bar) Végeztessen teljes motorjavítást
szoros-e
Végeztessen teljes szivattyú javítást
Cserélje ki Cserélje ki Cserélje ki
10 33014812(1)2005-07 E
Loading...
+ 68 hidden pages