Nilfisk SR 1450 P User Manual [sk]

SWEEPER
SR 1450 P
OsvČdþení o shodČ MegfelelĘsségi nyilatkozat
Ɂɚɹɜɥɟɧɢɟ ɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ Certifikát súladu
Certifikat o ustreznosti
Model/Modell/Ɇɨɞɟɥɶ/Model/Model : SWEEPER
Typ/Típus/Ɍɢɩ/Typ/Tip : SR 1450 P
Výrobní þíslo/Sorozatszám/ ɋɟɪɢɣɧɵɣ ɧɨɦɟɪ/Výrobné þíslo/ Serijska številka :
Rok výroby/Gyártási év/ Ƚɨɞ ɜɵɩɭɫɤɚ/Rok výroby/Leto izdelave :
PŘÍRUČKA UŽIVATELE HASZNÁLATI UTASÍTÁS РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
CZ Níže podepsaný stvrzuje, že výše uvedený model byl vyroben v souladu s následujícími smČrnicemi a normami.
RUS ɇɚɫɬɨɹɳɢɦ ɭɞɨɫɬɨɜɟɪɹɟɬɫɹ, ɱɬɨ ɦɚɲɢɧɚ ɜɵɲɟɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɦɨɞɟɥɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɚ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦɢ ɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢ.
SLO Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj omenjeni model izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in standardi.
Manufacturer: Nilfisk-Advance Spa
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Date: Signature:
Administrative Office:
Address: Località Novella Terza, 26862 Guardamiglio (LO) - Italy
Phone: +39 0377 451124, Fax: +39 0377 51443
H Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett modellt a következĘ irányelvek és szabványok alapján hoztuk létre.
SK Dolu podpísaný osvedþuje, že hore uvedený model sa vyrába v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami.
33014812(1)2005-07 E
1
E
19 1
2
17
14
15
16
13 12
4
11
3
10
5
33014812(1)2005-07 E
9
18
8
6207
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ÚVOD ..................................................................................................................................................... 2
PŘEDMLUVA .................................................................................................................................................... 2
IDENTIFIKACE STROJE .................................................................................................................................. 2
IDENTIFIKACE PŘÍRUČKY UŽIVATELE ......................................................................................................... 2
OBECNÁ UPOZORNĚNÍ ...................................................................................................................... 2
PŘÍRUČKA UŽIVATELE ................................................................................................................................... 2
DEFINICE ......................................................................................................................................................... 3
ZODPOVĚDNOST OPERÁTORA .................................................................................................................... 3
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ OPERÁTORA ................................................................................................... 3
VÝSTRAŽNÉ ZNAČKY ..................................................................................................................................... 4
PŘEPRAVA, MANIPULACE, INSTALACE .......................................................................................... 4
VYKLÁDKA A MANIPULACE ........................................................................................................................... 4
OBAL ................................................................................................................................................................ 5
INSTALACE ...................................................................................................................................................... 5
OBECNÉ KONTROLY ...................................................................................................................................... 5
TECHNICKÉ PARAMETRY .................................................................................................................. 5
POUŽITÍ ............................................................................................................................................................ 5
ROZLOŽENÍ STROJE ...................................................................................................................................... 5
POPIS STROJE ................................................................................................................................................ 6
BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉMY ............................................................................................................................ 7
HLAVNÍ TECHNICKÉ PARAMETRY ................................................................................................................ 7
PODMÍNKY SE VZTAHEM K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ ................................................................................. 8
HLADINA HLUKU ............................................................................................................................................. 8
POUŽITÍ ................................................................................................................................................. 8
OVLADAČE A NÁSTROJE ............................................................................................................................... 8
POKYNY K POUŽITÍ ........................................................................................................................................ 9
POUŽÍVÁNÍ STROJE ....................................................................................................................................... 9
ZASTAVENÍ STROJE ....................................................................................................................................... 9
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ ....................................................................................................................... 10
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ .................................................................................................................................. 10
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ........................................................................................................................... 12
ČIŠTĚNÍ .......................................................................................................................................................... 12
PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA ................................................................................................................................. 12
TABULKA ÚDRŽBY ........................................................................................................................................ 13
PRAVIDELNÉ KONTROLY ............................................................................................................................ 14
VÝJIMEČNÁ ÚDRŽBA .................................................................................................................................... 14
DEMONTÁŽ, LIKVIDACE ................................................................................................................... 15
DEMONTÁŽ .................................................................................................................................................... 15
LIKVIDACE ..................................................................................................................................................... 16
SCHÉMATA ......................................................................................................................................... 17
POZICE POJISTEK ........................................................................................................................................ 17
SCHÉMA ZAPOJENÍ ...................................................................................................................................... 17
SCHÉMA HYDRAULIKY ................................................................................................................................. 17
PŘÍSLUŠENSTVÍ A MOŽNOSTI .........................................................................................................18
TŘETÍ KARTÁČ .............................................................................................................................................. 18
33014812(1)2005-07 E 1
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ÚVOD
PŘEDMLUVA
Tato příručka se dodává se strojem a měla by se zachovat až do konce jeho životnosti. Před prováděním jakýchkoli operací se strojem nebo na něm si přečtěte všechny pokyny a upozornění v této příručce. Nepovolaní operátoři, kteří se neseznámí s postupy uvedenými v této příručce, by neměli strou používat. Směrnice 98/37 EC a další aktualizace definují "OPERÁTORA" jako osobu nebo osoby zodpovědné za instalaci, fungování, nastavení, údržbu, čištění, opravu a přepravu stroje. Nilfisk-Advance se zříká veškeré zodpovědnosti za problémy, závady, nehody atd. způsobené neznalostí nebo nepoužitím postupů popsaných v této příručce. Totéž platí o úpravách a/nebo instalací příslušenství provedených bez předchozího svolení.
IDENTIFIKACE STROJE
Stroj nese označení EC (obr. A) dle specifikací ve strojírenské směrnici 98/37 EC a dalších aktualizacích.
POZNÁMKA Používejte adresu nebo telefonní číslo uvedené na štítku pro objednávání náhradních dílů nebo pro kontakt Nilfisk-Advance.
Jakékoli zlepšení nebo drobné úpravy vzhledu provedené následně na stroji mohou způsobit, že několik detailů se bude lišit od vyobrazených, ale neznamená to znehodnocení popisů v této příručce.
IDENTIFIKACE PŘÍRUČKY UŽIVATELE
Příručku pro uživatele vydává Nilfisk-Advance a dodává se se strojem. Příručka uživatele společně se všemi uvedenými nebo přiloženými dokumenty nesmí být ze zákona reprodukována nebo předávána třetím stranám bez svolení výrobce. Příručka uživatele poskytuje podrobný popis práce se strojem od přepravy po likvidaci. Nilfisk-Advance vlivem neustálého vývoje výrobků a zlepšování kvality si vyhrazuje právo upravovat podrobnosti uvedené v této příručce kdykoli a bez předchozího upozornění.
OBECNÁ UPOZORNĚNÍ
Tato kapitola obsahuje několik upozornění, která mají zajistit správné používání stroje a předejíž zranění operátorů a škody na materiálu. Tato upozornění, která by měla být řádně osvojena, aby bylo možno operace provést správně, budou objasněna do podrobností v příslušných kapitolách. Bylo rozhodnuto použít několik, ale jasných výstražných značek pro rychlou a snadnou orientaci.
VAROVÁNÍ! Tento symbol odkazuje na operace, které jsou pro operátora potenciálně riskantní.
Tyto operace mohou způsobit mírná nebo vážná zranění včetně smrti. Provádějte příslušné operace jen tehdy, pokud jsou dodržena varování zvýrazněná tímto symbolem.
POZNÁMKA Tento symbol označuje operace vyžadující zvláštní péči.
Tyto operace by se měly provádět správně, aby se předešlo zranění nebo poškození majetku. Provádějte příslušné operace jen tehdy, pokud jsou dodržena varování zvýrazněná tímto symbolem.
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Účel
Účelem příručky uživatele je poskytnout operátorovi všechny nezbytné informace pro správné používání stroje a jeho zachování v dokonalém pracovním stavu s maximální bezpečností.
Uchování
Pro správné uchování příručky uživatele: –pečujte o příručku, aby se nepoškodila; neodebírejte, nepřidávejte a nepřepisujte žádnou část
této příručky; –příručku uložte na čisté a suché místo; –příručku předejte každému dalšímu operátorovi nebo
budoucímu majiteli stroje.
2 33014812(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
DEFINICE
Nebezpečné oblasti
Jakákoli oblast uvnitř nebo v blízkosti stroje, která představuje riziko vůči bezpečnosti a zdraví vystavené osoby.
Vystavená osoba
Osoba, která je částečně nebo zcela v nebezpečné oblasti.
Operátor
Osoba / osoby zodpovědné za instalaci, fungování, nastavení, údržbu, čištění a přepravu stroje.
ZODPOVĚDNOST OPERÁTORA
Operátor zodpovídá za každodenní údržbu stroje:
– Operátor by měl pečovat o stroj a ujistit se, zda je v
dokonalém provozním stavu;
– Operátor by měl informovat zodpovědnou osobu
nebo technickou podporu tehdy, je-li naplánována rutinní údržba nebo dojde k jakémukoli poškození nebo závadě;
– Operátor by neměl přepravovat osoby, zvířata nebo
předměty na stroji;
–Při přesunu z místa na místo by měl operátor
dodržovat bezpečnostní pravidla pro provoz vozidel;
– Stroj by neměl být používán na škodlivý a jedovatý
odpad. Pokud by to bylo nutné, kontaktujte předem výrobce.
VAROVÁNÍ! V případě nefunkčnosti stroje zkontrolujte postupy popsané v jednotlivých kapitolách.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ OPERÁTORA
Nepovolaní nebo neproškolení pracovníci tento
zametací stroj nemohou používat. Následující předpoklady jsou nutné pro školení: – Operátor by měl být starší 18 let a měl by vlastnit řidičské
oprávnění na zametací stroj bez ohledu na způsob
používání stroje. Operátor by měl být v dobrém
psychologickém a fyzickém stavu. Je zakázáno používat
stroj pod vlivem látek ovlivňujících nervové reflexy
operátora (alkoho, psychotropní drogy, léky atd.) – Varování: Používání zametacího stroje bez proškolení
a/nebo povolení může být nebezpečné a způsobit
škody. – Nepoužívejte zametací stroj ve vznětlivých oblastech
nebo oblastech s rizikem výbuchu. –Před sestoupením ze zametacího stroje vypněte
kartáče, zapněte parkovací brzdu, vypněte motor a
vyjměte startovací klíček.
Po svažitých plochách, nerovné nebo kluzké zemi
jezděte pomalu. –Při zatáčení nebo změně směru jízdy dávejte pozor. –Při zvedání zásobníku za účelem vysypání používejte
zametací stroj velmi opatrně. Zametací stroje bez osvětlovací soustavy (reflektorů) lze
používat jen za "dokonalých (přirozených nebo
umělých) podmínek osvětlení". – Pokud je třeba provést údržbu se zásobníkem ve
zvednuté pozici, mě
dvou bezpečnostních podpěr. –Při provádění údržby se pohybujte mimo dosah
pohyblivých částí. – Nenoste volné nebo nezapnuté oděvy. –Při zvedání stroje používejte výhradně vybavení, které
bezpečně unese jeho celkovou hmotnost. –Ochraňujte si oči a vlasy při čištění stroje stlačeným
vzduchem nebo silným proudem vody. –Před prací v blízkosti elektrické soustavy odpojte kabely
baterie. –Předcházejte kontaktu s kyselinou baterie. Nedotýkejte
se horkých součástí. Počkejte, dokud motor
nevychladne. – Operace pro údržbu motoru by se měly provádět po
vychladnutí motoru. –Při dolévání paliva nekuřte. Plameny a jiskry udržujte mimo dosah stroje. –Při použití na veřejných komunikacích by stroj měl mít
registrační dokument a poznávací značku. – Stroj by se měl používat na zametání a ne na účely jiné,
než pro jaké byl navržen a vyroben.
VAROVÁNÍ! Se spuštěným motorem: – Nesnímejte měrku výšky hladiny oleje. – Nesnímejte zátku chladiče. – Nesnímejte zátku pro odčerpání chladicí
kapaliny.
Nepracujte dlouhou dobu v uzavřeném
prostředí.
Zajistěte řádné odvětrání nebo kontaktujte
zodpovědnou osobu.
l by být bezpečně zajištěn pomocí
33014812(1)2005-07 E 3
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
VÝSTRAŽNÉ ZNAČKY
Nálepky UPOZORNĚNÍ jsou zobrazeny na stroji. Před použitím stroje je třeba si je přečíst. Pokud by nesmazatelné nálepky byly nečitelné, vyměňte je za podobné (obr. B).
1. OCHRAŇUJTE SI RUCE (RUKAVICE)
2. OCHRAŇUJTE SI OČI (BEZPEČNOSTNÍ BRÝLE)
3. OCHRAŇUJTE DÝCHACÍ CESTY (RESPIRÁTOR)
4. UPOZORNĚNÍ (NEBEZPEČÍ OBECNÉHO OHROŽENÍ OSOB A MOTORU)
5. UPOZORNĚNÍ (NEBEZPEČÍ OBECNÉHO OHROŽENÍ OSOB A MOTORU ELEKTRICKÝM PROUDEM)
6. UPOZORNĚNÍ (NEBEZPEČÍ OBECNÉHO OHROŽENÍ OSOB A MOTORU ZDROJI TEPLA)
7. JE VÝSLOVNĚ ZAKÁZÁNO PROVÁDĚT OPERACI UVEDENOU V ZÁHLAVÍ
8. JE VÝSLOVNĚ ZAKÁZÁNO PROVÁDĚT ÚDRŽBOVÉ PRÁCE PŘI POHYBUJÍCÍCH SE ČÁSTECH
9. JE VÝSLOVNĚ ZAKÁZÁNO ODSTRAŇOVAT NEBO UPRAVOVAT BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ
PŘEPRAVA, MANIPULACE, INSTALACE
VAROVÁNÍ! Instrukce v této kapitole ukažte všem osobám odpovědným za přepravu a manipulaci se strojem.
POZNÁMKA Je vhodné udělat kopie této kapitoly jako oddělené brožury pro snadnou konzultaci.
VAROVÁNÍ! Před přepravou doporučujeme pro větší bezpečnost zablokovat pohyblivé části.
VYKLÁDKA A MANIPULACE
(Viz obr. C)
Při zvedání a přepravě zametacího stroje, používejte VÝHRADNĚ vysokozdvižný vozík nebo jeřáb s příslušnou nosností, který má řetězy vybaveny bezpečnostními háky vhodnými pro zvedání. Používáním jakéhokoli jiného systému AUTOMATICKY PROPADÁ ZÁRUKA vztahující se k možným poškozením. Používejte háky (1, obr. D). Zvedejte jen s prázdným zásobníkem. Pro správné vyložení a manipulaci doporučujeme, aby byli přítomni dva operátoři s helmou, rukavicemi a bezpečnostní obuví. Tito operátoři by měli dávat maximální pozor během všech fází přepravy a měli by udržovat bezpečnou vzdálenost od stroje kromě případů, kdy je absolutné nutné, aby byly v jeho blízkosti.
VAROVÁNÍ! V blízkosti přístroje by neměl být nikdo jiný, aby se předešlo kontaktu v případě, že by součásti nebo jiné předměty náhodně spadly.
VAROVÁNÍ! Během vykládacích prací dávejte pozor na osoby a vozidla, jež procházejí.
4 33014812(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Před manipulací se strojem je třeba předem zkontrolovat cestu z místa, kde je vozidlo zaparkováno, na místo, kam má být stroj instalován, nejsou-li tam nějaké nebezpečné oblasti.
POZNÁMKA Zkontrolujte, zda podlaha není příliš nerovná, nejezděte se strojem vysokou rychlostí a předcházejte přílišnému naklánění přepravovaného stroje.
VAROVÁNÍ! Je zakázáno nastupovat na stroj, stát na něm nebo pod ním chodit.
Zvedněte stroj nebo krabice dle potřeby pro manipulaci se strojem.
OBAL
Obal zlikvidujte podle platných zákonů.
INSTALACE
Při dodání je stroj czela smontován a v dokonalém stavu, takže zákazník nemusí zajistit instalaci.
OBECNÉ KONTROLY
Ujistěte se, zda byl stroj před dodávkou zkontrolován
(zkontrolujte záruku).
Zkontrolujte, zda stroj neutrpěl během přepravy žádnou
škodu, a proveďte předběžné operace pro nastavení
stroje pro provoz podle pokynů v příručce. Zkontrolujte hladinu oleje hydraulické soustavy v nádrži. – Zkontrolujte hladinu brzdové kapaliny. – Zkontrolujte hladinu motorového oleje. – Zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny v chladiči. Doplňte palivo. – Nastartujte stroj. – Dodržujte pokyny k údržbě.
TECHNICKÉ PARAMETRY
POUŽITÍ
Zametací stroj SR 1450 P byl navržen pro provádění kompletního cyklu průmyslového a městského čištění: zametání, sběr odpadu a vysypání.
POZNÁMKA Jakékoli jiné použití kromě popsaných může poškodit stroj nebo zranit operátory.
Zametání provádí jeden nebo více bočních kartáčů, které navádějí odpad ke středu stroje a válcový hlavní kartáč nametává sebraný odpad k zásobníku. Prach se sbírá a kontroluje větrákem. Vžduch vypouštěný do ovzduší je filtrován filtrem. Odpad nasbíraný v zásobníku lze vysypat na zem nebo do zvláštních krabic v maximální výšce 1,420 mm.
ROZLOŽENÍ STROJE
(Viz obr. E)
1. Větrák
2. Boční kartáč
3. Nádrž hydraulického oleje
4. Volant
5. Palivová nádrž
6. Hydraulický motor pohonu
7. Zadní kolo
8. Rám
9. Motor
10. Čerpadlo hydraulického pohonu
11. Hydraulický motor hlavního kartáče
12. Hlavní kartáč
13. Přídavné hydraulické čerpadlo
14. Filtr sání prachu
15. Zásobník
16. Přední kola
17. Hydraulický motor bočního kartáče
18. Baterie
19. Motor větráku
20. Vlečný hák
33014812(1)2005-07 E 5
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
POPIS STROJE
Popis standardního stroje (Viz obr. F)
1. Sedadlo
2. Volant
3. Rám
4. Nárazníky
5. Kryt zásobníku
6. Zásobník
7. Pravé boční víko
8. Hlavní kartáč
9. Kapota motoru
10. Boční kartáč
11. Palubní deska
12. Ovládací páky
Popis stroje se střechou (viz obr. G)
1. Sedadlo
2. Volant
3. Rám
4. Nárazníky
5. Kryt zásobníku
6. Zásobník
7. Pravé boční víko
8. Hlavní kartáč
9. Kapota motoru
10. Boční kartáč
11. Palubní deska
12. Ovládací páky
13. Střecha
Rám
Pevný podpůrný rám z kompozitů na pravoúhlém ploše sestávající z elektricky svařených ocelových desek. Mechanické součásti stroje mají vhodnou velikost podle faktoru 1,4÷1,5, aby odolaly hydraulickému tlaku během provozu stroje (podpůrný rám, náboje, osy, podpůrný a zvedací systém zásobníku, atd.).
Zásobník
Zásobník je umístěn na přední straně stroje a připevněn k rámu pomocí závěsu. Hydraulický válec zvedá a přetáčí zásobník, pokud je třeba vysypat odpad do výšky. Spodní část používá zástěru se závěsem ovládanou hydraulickým válcem, a ta uzavře zásobník během vysypávání odpadu. Na přední straně je větrák ovládaný motorem. Tento zásobník vytváří vakuum uvnitř zásobníku a v prostoru hlavního kartáče. Uvnitř je polyesterový uzavřený filtr připojený k elektrickému vibrátoru filtru. Na přední straně je boční kartáč, jehož otáčky ovládá hydraulický motor, jeho zvedání a spouštění potom ovládá hydraulický válec. Je možné nainstalovat boční kartáč i na levé straně a třetí kartáč pro čištění rohů.
Hlavní kartáč
Sestává ze zametacího válce, jehož otáčky ovládá hydraulický motor a zvedání a spouštění ovládá hydraulický válec. Automaticky se nastavuje samovyrovnávacím zařízením.
Motor
Motor, Lombardini LGW 627, pohání čerpadla hydraulické soustavy.
Přední kola
Pneumatická kola – Superelastická kola – Jsou nezávislá, připevněná k rámu pomocí náboje s
vestavěným brzdovým bubnem. Brzdy jsou hydraulické. Parkovací brzda je mechanická.
Zadní kolo
Pneumatické kolo – Superelastické kolo – Zadní kolo je pohonné a řídicí kolo. Řízení ovládá
hydraulický válec připojený k posilovači řízení. Hydrostatické čerpadlo s proměnným zásobováním se servoasistentem zajiš»uje hydraulický motor pro jízdu vpřed a vzad.
Palubní deska
Umístěna na horní straně rámu a pod volantem, jsou na ní výstražná světla a ovladače stroje.
Hydraulický systém
V prvním obvodu čerpadlo s proměnným zásobením zásobuje hydraulický motor pohonu (zadní kolo). Ve druhém obvodu převodové čerpadlo zásobuje pákový dvoučinný rozdělovač. Rozdělovač ovládá zvedací válce a motory kartáčů. Všechny obvody ochraňují sací filtry a bezpečnostní ventily.
Elektrický systém
12V elektrický systém napájený alternátorem ovládaným z motoru. Obvody ochraňují lamelové pojistky umístěné v příslušné pojistkové skříni.
6 33014812(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Stabilita
Stabilita stroje závisí na podmínkách, při jakých je používán. Pokud se stroj používá za podmínek používání specifikovaných v příručce, je stabilní. Následující zkoušky byly provedeny za stejných podmínek na prototypu totožném se sériovým modelem a nedošlo k žádným potížím se stabilitou. Podmínky byly: Plochá zem s dobrým stavem povrchu: –Přepravní nejvyšší rychlost: 13 km/h Pracovní rychlost: od 1 do 8 km/h –Poloměr otáčení (maximální rychlost 12 km/h): 3 m –Poloměr otáčení (rychlost 5 km/h): 0 m Na svažité zemi s dobrým stavem povrchu a maximálním podélným sklonem 20%: –Poloměr otáčení (maximální rychlost 5 km/h): 3 m –Poloměr otáčení (rychlost 1 km/h): 0 m Maximální příčný sklon při převozu: 15%. Maximální příčný sklon při 5 km/h: 20%. Zkoušky byly provedeny se sklopeným a prázdným zásobníkem. Pro odlišné podmínky používání by měl operátor stroje dokázat vyhodnotit limity stroje a měl by v každém případě dodržovat upozornění uvedená v příručce.
Informace o kartáčích
Boční kartáče (10, obr. F) – Polypropylénový boční kartáč Polypropylénový a ocelový boční kartáč Ocelový boční kartáč Nylonový boční kartáč
Boční kartáče (8, obr. F) – Hlavní kartáč z přírodníhzo vlákna a polypropylénu – Polypropylénový hlavní kartáč Polypropylénový a ocelový hlavní kartáč Nylonový hlavní kartáč Kartáče s hřídelí nebo jinými štětinami lze dodat na požádání.
HLAVNÍ TECHNICKÉ PARAMETRY
Obecné parametry Hodnoty
Hmotnost při provozních podmínkách (bez operátora)
Délka 1.880 mm Šířka 1.170 mm Výška 1.470/2.230 mm Rychlost otáčení 0/13 km/h Stoupavost 16% Záběr zametání (jen hlavní kartáč) 800 mm Záběr zametání s jedním bočním kartáčem 1.150 mm Záběr zametání se dvěma bočními kartáči 1.450 mm Průměr bočního kartáče 550 mm Délka hlavního kartáče 800 mm Kapacita zásobníku 115 litrů Maximální zátěž zásobníku 120 Kg Výška vysypání 0/1.420 mm Filtrační systém 5 m Benzínový motor Lombardini LGW 627 Pneumatiky 3.008 Superelastická kola 3.008 Palivová nádrž 10 litrů Nádrž hydraulické soustavy 32 litrů Objem olejového systému 1,6 litrů Převodovka Hydrostatická Řízení Mechanická Brzdy Hydraulické Parkovací brzda Mechanická
Zametací systém
Ovladače Hydraulické
Samovyrovnávací
690 Kg
zařízení
2
BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉMY
Stroj je vybaven senzorem v sedadle operátora, který zastaví stroj, jakmile operátor opustí sedadlo.
Benzínový motor Hodnoty
Výrobce Lombardini Typ LGW 627 Válce 2 Výtlak 611 cm Zdvih 72 mm Doba cyklu 75 mm Maximální rychlost 2.800 ot/min Maximální rychlost (za chodu) 2.600 ot/min Maximální výkon 12 kW Rychlost volnoběhu 1.200 ot/min Baterie 12V 40 Ah
3
33014812(1)2005-07 E 7
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
PODMÍNKY SE VZTAHEM K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ
Provoz
Stroj by se měl používat jen ve vhodném prostředí. Pracovní prostředí by mělo být dobře osvětleno, nemělo by v něm hrozit žádné riziko výbuchu a mělo by bých chráněno před špatným počasím. Stroj funguje správně v následujících podmínkách: Teplota: +10°C ÷ +40°C. Vlhkost: 30% ÷ 95% bez kondenzace.
Uskladně
Pokud stroj nepoužíváte, uskladněte jej uvnitř mimo dosah špatných povětrnostních podmínek. Teplota: +1°C ÷ +50°C. Vlhkost: maximálně 95% bez kondenzace.
HLADINA HLUKU
Měření probíhalo v pracovním prostředí a kolem stroje ve vzdálenosti 1 m a ve výšce 1,6 m od země za provozních podmínek. Jestliže se stroj používá v souladu s instrukcemi, vznikající vibrace nevyvolávají nebezpečné situace. Úroveň vibrací stroje je nižší než 2,5 m/s
2
.
POUŽITÍ
VAROVÁNÍ! Stroj by měl používat POUZE kvalifikovaný personál seznámený se všemi ovladači stroje.
POZNÁMKA Před nastartováním stroje zkontrolujte funkčnost senzoru sedadla: bez operátora by se měl motor okamžitě vypnout.
OVLADAČE A NÁSTROJE
(Viz obr. H)
1. čka rotace bočního a hlavního kartáče:
2. čka zvedání zásobníku
3. čka zavírání zástěry
4. čka akcelerátoru
5. Páka parkovací brzdy
6. Zámek zapalování
7. Kombinační spínač signálu o změně směru jízdy
8. Výstražný spínač
9. Spínač vibrátoru filtru větráku
10. Ukazatel signálu filtru větráku
11. Brzdový pedál
12. Pohonný pedál
13. Hodinový čítač
14. Pojistková skříňka
15. Výstražné světlo paliva
16. Spínač klaksonu
17. Spínač světla
18. Volant
19. Výstražné světlo baterie-olej
20. Bzučák přehřívání zásobníku (volitelné)
21. Startovací zařízení
Pákové ovladače
Pákové ovladače se používají pro následující funkce: –Otevření zástěry; –Spuštění bočního kartáče: Zvedání zásobníku; – Uzavření zástěry; –Spuštění hlavního kartáče: Zvedání bočního kartáče; Zvedání hlavního kartáče; Sklopení zásobníku.
8 33014812(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
POKYNY K POUŽITÍ
Spuště
POZNÁMKA Stroje s vyznačením EC jsou vybaveny bezpečnostními zařízeními pro případ, že operátor opustí sedadlo řidiče. Stroj nelze nastartovat, pokud operátor nesedí na svém místě.
–Před nastartováním stroje se ujistěte, zda je zapojena
parkovací brzda (5, obr. H). –Zasuňte zapalovací klíček do zapalování. Otočte páku akcelerátoru (4, obr. H) na volnoběh. – Aktivujte spouštěcí zařízení (21, obr. H). – Otočte klíček doprava do první polohy.
Měla by se rozsvítit výstražná světla náboje baterie a
tlaku oleje. – Otočte zapalovací klíček doprava až do pozice
"Nastartování motoru". Když je motor zapnutý, uvolněte
startovací klíček, který se automaticky vrátí do první
pozice. – Když je motor zapnutý, uvolněte startovací zařízení.
POZNÁMKA Než se znovu pokusíte nastartovat stroj, otočte zapalovací klíček zpět do pozice "0". Jakmile stroj nastartujete, zkontrolujte, zda zhasnou výstražná světla stav baterie a tlak oleje.
Vypínání
Otočte startovací klíček doleva do pozice "0" a pak jej
vyjměte. Zatáhněte páku parkovací brzdy.
POUŽÍVÁNÍ STROJE
Sběr odpadu
Otočte páku akcelerátoru do pozcie maximální rychlosti. – Stiskněte spínač pro ovládání sacího větráku. – Otevření zástěry: zatlačte páku rozdělovače. – Ujistěte se, zda je panel uzavření zástěry zcela
otevřený. – Pro nastartování a spuštění hlavního a bočních kartáčů
zatlačte páku rozdělovače. – Zatáhněte páku, pokud chcete používat jen hlavní
kartáč.
Kdykoli je to nezbytné, vysypte zásobník následujícím způsobem:
–Zvedněte boční a hlavní kartáč. – Vypněte větrák stisknutím tlačítka –Zavřete zástěru. –Převezte stroj do stanoveného místa vysypání. –Zvedněte zásobník do správné výšky na vysypávání. –Otevřete zástěru. – Spus»te zásobník. –Zavřete zástěru. – Spus»te vibrátor filtru na asi 20 sekund.
Zastavte kartáč
středové pozice.
Zatáhněte páku pro zvednutí hlavního a bočního
kartáče. – Zatáhněte páku pro zavření zástěry. –Stiskněte spínač pro zastavení větráku. –Zatlačte páku pro zvednutí zásobníku do požadované
výšky na vysypávání.
VAROVÁNÍ! Přesunujte stroj extrémně pomalu, pokud je zásobník ve zvednuté pozici. Maximální rychlost je 1 km/h. Nevysypávejte zásobník se strojem na svahu.
–Otevřete zástěru zatlačením páky pro vysypání
zásobníku.
VAROVÁNÍ! Při vysypávání zásobníku se ujistěte, zda nikdo není v blízkosti stroje.
Zatáhněte páku rozdělovače pro sklopení zásobníku. – Zatáhněte páku pro zavření zástěry. – Po vysypání a se spuštěným zásobníkem spus»te
vibrátor filtru asi na 20 sekund stisknutím příslušného
tlačítka.
VAROVÁNÍ! Nespouštějte vibrátor filtru se zásobníkem ve zvednuté pozici.
e přesunutím středové páky zpět do
ZASTAVENÍ STROJE
Na konci pracovní směny zastavte zametací stroj ve vyhrazené oblasti: –Kartáče ve zvednuté pozici; Zásobník ve sklopené pozici; – Páka parkovací brzdy zatažená; –Světla zhasnutá (pokud byla rozsvícená); Vypnutý motor; – Vytažený zapalovací klíček.
VAROVÁNÍ! Nikdy nenechávejte zásobník ve zvednuté pozici bez použití bezpečnostních podpěr (1, obr. I).
33014812(1)2005-07 E 9
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
Následující tabulka ukazuje nejčastější problémy, které se mohou vyskytnout během používání, možné příčiny a navržená řešení.
VAROVÁNÍ! Při používání doporučeného řešení vždy postupujte podle příslušných pokynů.
POZNÁMKA Neváhejte kontaktovat Nilfisk-Advance, pokud nelze problém vyřešit pomocí poskytovaných pokynů.
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Těžký kov nesebraný/stopy špíny během používání
Přílišné množství prachu zůstává na zemi nebo vychází ze zástěr
Materiál je odhazován dopředu Porouchané těsnění zástěry Vyměnit Motor nestartuje Viz Odstraňování potíží v příručce k motoru Snížený výkon stroje Nedostatečné zásobení olejem z čerpadla Zkontrolujte utažení šroubu
Stroj se nerozjede Otevřete překlenutí Zkontrolujte utažení šroubu
Stroj nebrzdí Žádná brzdová kapalina Dolijte nádrž na kapalinu
Zásobník se nezvedá/nespouští Zablokovaný rozdělovač Zkontrolujte rozdělovač
Ze zásobníku se ztrácí odpad Opotřebené těsnění válce Vyměňte těsnění Vibrátor filtru se nespouští Rozbité těsnění zásobníku Vyměnit
Spálená pojistka vibrátoru filtru Přílišná absorpce motoru (viz výše)
Hlučný větrák Závada motoru Opravit motor
trák se nespustí Žádné napětí do motoru Zkontrolujte elektrický systém
Vě
Zástěra se neotvírá Žádný tlak do válce Zkontrolujte válec
Příliš vysoká rychlost pojezdu Snižte rychlost pojezdu Světlá stopa Upravit stopu Opotřebený kartáč Vyměňte kartáče Štětiny kartáčů ohnuté nebo zapletené do
ocelového drátu, lan atd. Vypnutý větrák Zapněte větrák Ucpané filtry Vyčistěte filtry
Opotřebené motory Opravit čerpadlo
Závadné ovládání pedálem Zkontrolujte tlak/vyměňte pedál Žádná energie do čerpadla nebo motorů Opravit motor
Závada čerpadla brzdové kapaliny Opravit čerpadlo Vzduch uvnitř systému Odvzdušnit systém Závada válců čelisti Vyměňte válce Opotřebené nebo mastné brzdové obložení Vyměňte brzdové obložení
Zablokovaný válec Zkontrolujte válec
Rozbité tlačítko Vyměnit Pojistka je spálená. Vyměnit Příčiny přílišné absorpce motoru:
– Opotřebené uhlíkové kartáče – Špinavá nebo opotřebená ložiska – Spálená armatura nebo vinutí
Závadná pojistka Vyměnit Zkratované kabely Zkontrolujte systém
Závada motoru Opravit motor
Zablokovaná táhla Zkontrolujte táhla
Odstraňte veškerý zapletený materiál
Zkontrolujte tlak čerpadla (6 až 8 Barů) Opravit motor
čerpadlo
Opravit
Vyměnit Vyměnit Vyměnit
10 33014812(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Kartáč zvedá těsněná zástěry Těsnění zástěry příliš dlouhé Zkrátit/vyměnit Slabé sání Závada motoru Opravit motor
Zanesený nebo rozbitý zavřený filtr Vyčistit/vyměnit filtr
Kartáče se neotáčejí Žádný tlak do motorů Zkontrolujte tlak rychlostního čerpadla
(vyměnit rychlostní čerpadlo)
Zablokovaný rozdělovač Zkontrolovat/vyměnit motor
Zkontrolujte rozdělovač
Přílišné opotřebené kartáčeTěžká stopa Používejte minimální šířku stopy
Čistěný povrch je příliš hrubý Přílišný/ztlumený hluk kartáče Kolem kartáče jsou namotaná předměty Odstranit Hlavní kartáč se neotáčí Žádný tlak do motorů Zkontrolujte tlak čerpadla (vyměnit čerpadlo)
Zablokovaný rozdělovač Odblokujte rozdělova
Závada hydraulického motoru Vyměnit motor Hlavní kartáč se nezvedá/nespouští Zablokovaná táhla Zkontrolujte táhla
Žádný tlak do válce Zkontrolujte tlak čerpadla (vyměnit čerpadlo)
Opotřebené těsnění válce Vyměňte těsně
Zablokovaný rozdělovač Odblokujte rozdělovač Boční kartáče se neotáčejí Žádný tlak do motorů Zkontrolovat/vyměnit motor
Zablokovaný rozdělovač Zkontrolujte rozdělovač Boční kartáč se nezvedá/nespouští Zablokovaný rozdělovač Odblokujte rozdělovač
Opotřebené těsnění válce Vyměňte těsně
Závadný akční člen Zkontrolujte mikro-spínač akčního
členu/vyměňte akččlen
Závadné signály o změn
Zhasnutá brzdová světla Pojistka je spálená. Vyměnit pojistku
Závadná provozní světla Pojistka je spálená. Vyměnit pojistku
Zhasnutý nízký paprsek Pojistka je spálená. Vyměnit pojistku
Klakson vypnutý Otevřete spínač klaksonu Vyměňte spínač
Baterie neudrží jmenovitý náboj V baterii chybí kapalina Obnovte hladinu
Baterie se rychle vybije Nedostatečné nastavení dobíjecí doby Nastavte správnou dobíjecí dobu
ě směru Pojistka je spálená. Vyměnit pojistku
Prasklé žárovky Vyměnit žárovky
Vyhořelý přerušovač Vyměňte přerušovač
Otevřete spínač signálu o změně směru Vyměňte spínač
Otevřete výstražný spínač Vyměňte spínač
Prasklé žárovky Vyměnit žárovky
Otevřete spínač zastavení Vyměňte spínač
Prasklé žárovky Vyměnit žárovky
Otevřete vypínač světla Vyměňte spínač
Prasklé žárovky Vyměnit žárovky
Otevřete vypínač světla Vyměňte spínač
Pojistka je spálená. Vyměnit pojistku
Klakson plný vody Opravte klakson
Závadný klakson Vyměňte klakson
Zkratovaná bateriová buňka Vyměňte baterii
Přetížené motory Zkontrolujte absorpci motoru
Volná zakončení baterie Zkontrolujte a dotáhněte
Vybité buňky baterie Vyměňte baterii
č
33014812(1)2005-07 E 11
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Stroj může čistit i nespecializovaný personál Osoba zodpovědná za čištění by nicméně měla znát hlavní ovladače přerušení dodávky energie a hlavní rysy stroje, aby nedošlo k nebezpečné situaci. Údržbu stroje by měl provádět jen vysoce kvalifikovaný personál s detailní znalostí stroje a jeho součástí. Mechanická, elektrická a elektronická údržba je možná.
VAROVÁNÍ! Jakékoli čištění a údržbu je třeba provádět při vypnutém stroji. Počkejte, až všechny části zastaví a vychladnou.
VAROVÁNÍ! Ochraňujte si oči a vlasy při čištění stroje stlačeným vzduchem. Pokud stroj pracuje v toxickém prostředí, používejte zvláštní masku a adekvátní ochranné oděvy při provádění údržby prachového filtru.
ČIŠTĚ
Obecné čištění stroje
Vyčistěte povrch, panely a ovladače stroje jemným hadříkem, buď suchým, nebo lehce namočeným ve slabém roztoku.
POZNÁMKA Nepoužívejte rozpouštědla, jako je alkohol, petrolej nebo etylacetát, mohly by poškodit povrchy.
Odstraňte stopy prachu a jiných nečistot z kontrolních panelů stroje (digitální displeje, ukazatele a výstražná světla, spínače).
POZNÁMKA Dávejte pozor při čištění elektrických součástí.
V nutném případě by elektrické součásti měl čistit jen specializovaný personál za použití nekorozivních produktů vhodných pro elektrické obvody.
PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ! Jakoukoli údržbu je třeba provádět při vypnutém stroji. Počkejte, až všechny části zastaví a vychladnou.
Při údržbě motoru dodržujte pokyny uvedené v příručce pro používání a údržbu týkající se motoru instalovaného na zametacím stroji. Tato příručka se dodává ve zvláštním obalu. Doporučenou pravidelnou údržbu shrnuje tato tabulka.
12 33014812(1)2005-07 E
TABULKA ÚDRŽBY
Údržba
Kontrola hladiny motorového oleje Kontrola hladiny hydraulického oleje
Čištění suchého vzduchového filtru Čištění vodního chladiče Čištění uzavřeného komorového filtru
Kontrola klínového řemenu Kontrola chladicího vedení Kontrola hladiny brzdové kapaliny Kontrola baterie Kontrola vodního filtru prachového kontrolního systému
Čištění odčerpávací vodní trysky z palivového filtru Čištění chladiče Čištění filtru palivového čerpadla
Výměna motorového oleje Výměna prvku olejového filtru Výměna filtru rychlostního čerpadla hydraulického oleje Výměna filtru hydrostatického čerpadla hydraulického
oleje Kontrola klínového řemenu Výměna prvku olejového filtru Výměna prvku palivového filtru Výměna filtru hydrostatického čerpadla hydraulického
oleje Dotažení palivového šroubu a uložení Kontrola žhavicí svíčky Výměna vzduchového filtru motoru Čištění palivové nádrže Výměna hnacího řemene alternátoru Výměna hydraulického oleje Výměna kartáče startéru Kontrola hydraulického motoru a tlaku čerpadla Kontrola opotřebení těsnicího kroužku Kontrola brzdové soustavy Kontrola vůle pohyblivých částí
Každých 10 hodin
Po 50
hodinách
Každých
150 hodin
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Každých
300 hodin
Každých
500 hodin
Každých
1.000
hodin
Každých
2.000
hodin
33014812(1)2005-07 E 13
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
PRAVIDELNÉ KONTROLY
Baterie
VAROVÁNÍ! Používejte rukavice a brýle.
Zkontrolujte hladinu elektrolytu Zkontrolujte oxidaci pólů baterie. Vyčistěte celý povrch baterie vlhkou houbičkou.
Tlak pneumatik
Doporučený tlak: 7 barů
Hladiny kapalin
Brzdová kapalina: DOT4 Hydraulický olej: AGIP Arnica 46 Motorový olej: AGIP Sigma
(HD řada 3 MIL - L 2104-C - API - CD)
Hladina chladicí kapaliny
Směs: 50% AGIP nemrznoucí a 50% voda
Nastavení uzávěru zástěry
Povolte pojistnou matku (1, Obr. J). – Upravte upevnění, ujistěte se, zda se zavírací panel
zástěry hermeticky uzavře.
Upravte tlak pružiny zástěry (2, obr. J) montážní maticí.
Upravení parkovací brzdy
–Uvolněte nebo vytáhněte matici (1, obr. K) a
nepohybujte koncem kabelu.
–Při úpravě napětí kabelu se ujistěte, zda není
zablokovaná brzda.
Výměna vzduchového filtru
Odšroubujte montážní šroub (1, obr. L) a sejměte kryt. – Odšroubujte nastavovací šroub (1) vzduchového filtru
(2, obr. M). –Odstraňte, vyčistěte nebo vyměňte vzduchový filtr. Nainstlaujte zpět kryt a utáhněte šroub.
Výměna filtru rychlostního čerpadla hydraulického oleje
–Sejměte kryt nádrže (1, obr. N). Vyprázdněte nádrž pomocí čerpadla. – Odšroubujte filtry (1, obr. O) z jejich umístění uvnitř
nádrže.
Našroubujte nové filtry na místo pomocí správného klíče
a vra»te na místo kryt nádrže.
Našroubujte zátku odčerpávání. Zkontrolujte hladinu oleje a v nezbytném případě dolijte.
VAROVÁNÍ! Neznečis»ujte životní prostředí použitým olejem a filtry.
Výměna filtru čerpadla hydraulického oleje s variabilním zásobováním
Odšroubujte filtr (1, obr. P) a umístěte jej do nádoby pro speciální odpad. Vyměňte jej za originální filtr.
VAROVÁNÍ! Neznečis»ujte životní prostředí použitým olejem a filtry.
VÝJIMEČNÁ ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ! Jakoukoli údržbu je třeba provádět při vypnutém stroji. Počkejte, až všechny části zastaví a vychladnou.
Při údržbě motoru dodržujte pokyny uvedené v příručce pro používání a údržbu týkající se motoru instalovaného na zametacím stroji. Tato příručka se dodává ve zvláštním obalu.
Výměna těsnění levé strany
–Odstraňte montážní šrouby (1, obr. Q) a držáky těsnění
(2).
–Osaďte nové těsnění držáky tak, aby se těsnění
nepatrně dotýkalo země.
Dotáhněte montážní šrouby.
Výměna těsnění pravé strany
Odšroubujte hadice motoru (1 obr. R). – Odšroubujte rameno hlavního kartáče (4 obr. R). –Odstraňte montážní šrouby (3, obr. R) a držáky těsnění
(2).
–Osaďte nové těsnění držáky tak, aby se těsnění
nepatrně dotýkalo země.
Dotáhněte montážní šrouby.
14 33014812(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Výměna hlavního kartáče
–Odstraňte šroub víka na pravé straně. –Odstraňte víko na pravé straně. –Odstraňte montážní šrouby a držáky těsnění. –Odsuňte těsnění stranou. –Sejměte závlačku (1, obr. S). –Sejměte opěru (2, obr. S). –Sejměte kartáč (3, obr. S). Nainstalujte nový kartáč (3, obr. S). – Instalujte opěru (2, obr. S). Nainstalujte zpět závlačku (1, obr. S). – Nainstalujte zpět těsnění a držáky těsnění. –Zavřete víko.
Nastavení hlavního kartáče (stopa na zemi)
Pokud hlavní kartáč necháte otáčet pár minut, když stroj stojí, vzniklá stopa na zemi vám pomůže upravit kartáč samotný. – Pokud je velikost otisku pod 40 mm nebo více než 100
mm, upravte tlak pružiny montážním šroubem (1, obr. T).
Výměna bočního kartáče
Odšroubujte montážní šroub a kartáč sejměte. Odšroubujte podpůrné montážní šrouby. –Vyměňte kartáč a nainstalujte zpět montážní šrouby. –Zajistěte kartáč k motoru.
Nastavení bočního kartáče
Upravte tlak kartáče nastavovacím šroubem (1, obr. U).
Výměna zadního těsně
–Těsnění by se mělo lehce a rovnoměrně dotýkat země. Pro výměnu těsnění odstraňte montážní matice (1, obr.
V). –Sejměte držák těsnění. –Vyměňte těsnění a nainstalujte je zpět.
Výměna uzavřeného komorového filtru
Otevřete kapotu zásobníku (1, obr. W). – Odšroubujte šrouby krytu (1, obr. X). –Sejměte kryt (1, obr. Y). –Sejměte montážní tyče odšroubováním šroubů (1, obr.
Z). – Vyjměte filtr (1, obr. AA). – Odpojte kabel vibrátoru filtru (1, obr. AB). –Vyměňte filtr. Znovu zapojte vibrátor filtru. – Nainstalujte filtr (1, obr. AA) do zásobníku. – Nainstalujte zpět montážní tyče. Našroubujte montážní šrouby (1, obr. Z). – Namontujte zpět kryt (1, obr. Y). –Při instalaci filtru se ujsitěte, zda je těsnění krytu
vzduchotěsné a filtr je správně umístěn.
Uvolnění stroje
Pro odtažení stroje uvolněte hydrostatickou převodovku otočením šroubu (1, obr. AC) doleva.
DEMONTÁŽ, LIKVIDACE
POZNÁMKA Materiál zlikvidujte podle platných zákonů.
DEMONTÁŽ
POZNÁMKA Při odpojování vodičů, které jsou živé, i když je startovací klíček v pozici "0", dávejte velký pozor.
Odpojte kabely z ovládacích panelů a dávejte pozor na značky na každém kabelu a konzultujte zapojovací schémata. Nesnímejte referenční čísla z kabelů a desek zakončení.
Demontář hydraulického systému
Hydraulický systém demontujte podle příslušných schémat.
Mechanická demontáž
Před mechanickou demontáží stroje umyjte všechny součásti, které přišly do kontaktu s materiálem, a pečlivě očistěte zbytek stroje. Informace a bezpečnostní pokyny pro zvedání stroje naleznete v kapitole "Přeprava".
Obal
Používejte obalový materiál pro hmotnost a rysy části.
POZNÁMKA Připevněte k obalu destičku s uvedením hmotnosti, obsahu a ostatních informací nezbytných pro přepravu.
33014812(1)2005-07 E 15
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
LIKVIDACE
Použité oleje
Použité mazací a hydraulické oleje nelikvidujte do životního prostředí (vodní cesty, odpadní systémy atd.), měly by se předat autorizovaným likvidačním společnostem. Doporučujeme striktně dodržovat platný zákon. Tyto materiály by se měly skladovat v dokonale utěsněných nádobách s víkem, aby použitý olej nemohl prosáknout a kontaminovat ostatní látky, včetně deš»ové vody. Olejové filtry by se měly skladovat stejně a předat autorizovaným likvidačním společnostem.
Použité olověné baterie
Použité baterie spadají do kategorie "toxického škodlivého" odpadu. Měly by se předat k likvidaci speciálně autorizovaným společnostem. Není-li to možné, mělo by se podle platných zákonů provést "dočasné uskladnění". To znamená především: mít autorizaci k dočasnému uskladnění. Uskladnit v dokonale utěsněných plastových nádobách s kapacitou přinejmenším rovnou objemu elektrolytu v baterii. Do nádob by nikdy neměla proniknout deš»ová voda.
Materiál sebraný strojem
Mateirál sebraný strojem se může a měl by se dodávat jako městský odpad nebo podobný Službě veřejného čištění (podle předchozích ujednání). Toto je možné, pokud odpad neobsahuje toxické nebo škodlivé látky. Při čištění prostor, které mohou obsahovat toxický-škodlivý odpad, je nutné sbírat každou látku zvláš» a s prázdným zásobníkem. Odpad je pak nutno celý vysypat do zvláštních nádob, manipulace s kterými by se měla provést podle platných zákonů a vyhlášek na oblastní, okresní a státní úrovni.
Likvidace
Na konci životnosti stroje zlikvidujte všechny níže uvedené materiály, z nichž sestává stroj. Doporučujeme odevzdat stroj autorizované společnosti, která zajistí správnou likvidaci stroje. Při likvidaci olejů, filtrů a baterií dodržujte výše uvedené postupy. ABS a kovové součásti se mohou stát druhotnými surovinami. Hadice a těsnění stejně jako plasty a laminát by se měly třídit do zvláštních skupin a odevzdat Službám veřejného čištění.
POZNÁMKA Jednotlivé materiály likvidujte ve vhodných místech pro vhodnou likvidaci odpadu.
POZNÁMKA Vždy dodržujte zákony platné v dané zemi.
WEEE 2002/96/EC
16 33014812(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
SCHÉMATA
POZICE POJISTEK
(Viz obr. AD)
1. Solenoidový ventil: 10A
2. Výstražná/informační světla: 7,5A
3. Volno: 7,5A
4. Výstražná světla při ohrožení: 7,5A
5. Osvětlovací systém: 7,5A
6. Vibrátor filtru a sání: 20A
SCHÉMA ZAPOJENÍ
(viz obr. AE)
A: 14V-45A alternátor AA: Klakson B: 12V-45A baterie B1: Bezpečnostní mikrospínač kapoty B2: Žárovka oleje B3: Senzor zpětného chodu B4: Bimetalový termostat B5: Vysokonapě»ová cívka B6: Vysokonapě»ová cívka CO: Hodinový čítač C1: Bzučák zpětného chodu C2: Bzučák alarmu zpětného chodu C3: Jendotka řízení startování C4: Spínač výstražných světel při ohrožení C5: Startovací žhavicí svíčka C6: Startovací žhavicí svíčka C7: Spínač znamení o změně směru C8: Vypínač sání/vibátoru filtru C9: Spínač světla CH: Klíč zapalování F1: Pojistka řídicí jednotky motoru F2: Pojistka ukazate/výstražného světla F3: Pojistka sání/vibátoru filtru F5: Pojistka klakson/světlo F6: Pojistka výstražných světel při ohrožení G: Ukazatel hladiny paliva I: Přerušovač L1: Levé přední provozní světlo L2: Pravé zadní provozní světlo L3: Pravé přední provozní sv L4: Levé zadní provozní světlo L5: Volitelné reflektory L6: Volitelné reflektory L7: Levý signál o zatočení L8: Levý signál o zatočení L9: Pravý signál o zatočení L10: Pravý signál o zatočení M1: Startér M2: Motor vibrátoru filtru M3: Motor větráku sání P1: Tlačítko klaksonu R1: Relé bzučáku zpětného chodu R2: Relé poplašného bzučáku při požáru R3: Startovací relé S2: Výstražné světlo baterie S3: Výstražné světlo oleje S4: Výstražné světlo malého množství paliva S4: Výstražné světlo hladiny vody S5: Kontrolka světla S6: Světelný indikátor zatočení S7: Výstražné světlo vibrátoru filtru S8: Informační světlo sání S9: Senzor otáček
ětlo
SCHÉMA HYDRAULIKY
(viz obr. AF)
Nádrž hydraulického oleje – Filtr hydraulického oleje – Válec hlavního kartáče Pohonné čerpadlo + příslušenství – Hnací motor – Hydraulický motor pohonu – Distributor – Válec zástěry Zvedací válec zásobníku – Hydraulický motor hlavního kartáče Hydraulický motor pravého bočního kartáče Hydraulický motor kartáče na levé straně –Zpětný ventil Válec kartáče nalevo – Válec kartáče napravo – Blokovací ventil
33014812(1)2005-07 E 17
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
PŘÍSLUŠENSTVÍ A MOŽNOSTI
TŘETÍ KARTÁČ
Sklopte hlavní a boční kartáče, abyste pohnuli třetím kartáčem. Pomocí joysticku (1, obr. AG) ovládejte kartáč.
18 33014812(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
BEVEZETÉS .......................................................................................................................................... 2
ELŐSZÓ ........................................................................................................................................................... 2
A GÉP AZONOSÍTÁSA .................................................................................................................................... 2
HASZNÁLATI UTASÍTÁS AZONOSÍTÁSA ....................................................................................................... 2
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK ................................................................................................... 2
HASZNÁLATI UTASÍTÁS ................................................................................................................................. 2
MEGHATÁROZÁSOK ....................................................................................................................................... 3
A KEZELŐ FELELŐSSÉGE ............................................................................................................................. 3
A KEZELŐ BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEI ................................................................................................. 3
FIGYELMEZETŐ JELEK .................................................................................................................................. 4
SZÁLLÍTÁS, KEZELÉS, ÜZEMBEHELYEZÉS .................................................................................... 4
KIRAKODÁS ÉS KEZELÉS .............................................................................................................................. 4
CSOMAGOLÁS ................................................................................................................................................ 5
ÜZEMBE HELYEZÉS ....................................................................................................................................... 5
ÁLTALÁNOS ELLENŐRZÉS ............................................................................................................................ 5
MŰSZAKI ADATOK .............................................................................................................................. 5
HASZNÁLAT ..................................................................................................................................................... 5
A GÉP FELÉPÍTÉSE ........................................................................................................................................ 5
KÉSZÜLÉK LEÍRÁS ......................................................................................................................................... 6
BIZTONSÁGI RENDSZEREK ........................................................................................................................... 7
FŐ MŰSZAKI ADATOK .................................................................................................................................... 7
KÖRNYEZETI FELTÉTELEK ........................................................................................................................... 8
ZAJSZINT ......................................................................................................................................................... 8
HASZNÁLAT ......................................................................................................................................... 8
IRÁNYÍTÁS ÉS MŰSZEREK ............................................................................................................................ 8
HASZNÁLATI UTASÍTÁS ................................................................................................................................. 9
A TAKARÍTÓGÉP HASZNÁLATA .................................................................................................................... 9
A TAKARÍTÓGÉP LEÁLLÍTÁSA ....................................................................................................................... 9
PROBLÉMÁK ÉS ORVOSLÁSUK ...................................................................................................... 10
PROBLÉMÁK ÉS ORVOSLÁSUK .................................................................................................................. 10
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS ......................................................................................................12
TISZTÍTÁS ...................................................................................................................................................... 12
RENDSZERES KARBANTARTÁS ................................................................................................................. 12
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT ....................................................................................................................... 13
RENDSZERES ELLENŐRZÉS ....................................................................................................................... 14
KÜLÖNLEGES KARBANTARTÁS .................................................................................................................. 14
LESZERELÉS, ÁRTALMATLANÍTÁS ................................................................................................ 15
LESZERELÉS ................................................................................................................................................. 15
ÁRTALMATLANÍTÁS ...................................................................................................................................... 16
ÁBRÁK ................................................................................................................................................ 17
BIZTOSÍTÉK POZÍCIÓK ................................................................................................................................. 17
KAPCSOLÁSI RAJZ ....................................................................................................................................... 17
HIDRAULIKUS RAJZ ...................................................................................................................................... 17
TARTOZÉKOK ÉS VÁLASZTHATÓ ALKATRÉSZEK ....................................................................... 18
HARMADIK KEFE ........................................................................................................................................... 18
33014812(1)2005-07 E 1
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
BEVEZETÉS
ELŐSZÓ
Ez az útmutató a gép tartozéka, és annak teljes élettartama alatt meg kell őrizni. Mielőtt bármilyen művelethez hozzákezdene a takarítógéppel vagy magán a berendezésen olvassa el az instrukciókat és figyelmeztetéseket az útmutatóban. A nem hozzáértő személyek, akik nem ismerik az útmutató által leírt eljárásokat ne használják a berendezést. A 98/37 EC direktíva és a későbbi módosítások "KEZELŐ"-nek nevezi azt a személyt, vagy személyeket, aki(k) felelőssek a gép telepítéséért, működtetéséért, beállításáért, karbantartásáért, tisztításáért, javításáért és szállításáért. A Nilfisk-Advance elzárkózik minden felelősségvállalás alól, olyan problémákért, meghibásodásért vagy baleset stb. miatt, amely az útmutatóban leírt eljárások ismerete híján következett be. Ugyanez áll az előzetes felhatalmazás nélkül tett módosításokra és/vagy alkatrészek telepítésére.
A GÉP AZONOSÍTÁSA
A gépen található egy EC jelzés (A. ábra), a 98/37 EC gép direktíva és a későbbi módosítások előírásainak megfelelően.
MEGJEGYZÉS Használja a táblán található telefonszámot, ha pótalkatrészt szeretne vásárolni vagy ha a Nilfisk-Advance-szal szeretné felvenni a kapcsolatot.
A gépen alkalmazott későbbi módosítások és kisebb fejlesztések miatt az illusztrációktól a gép néhány részletben eltérhet, de azok nem érvénytelenítik az útmutatóban leírtakat.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS AZONOSÍTÁSA
A használati utasítás kiadója a Nilfisk-Advance és a gép tartozéka. Jogilag, a használati utasítás a többi említett mellékelt dokumentumhoz hasonlóan a gyártó felhatalmazása nélkül nem sokszorosítható és nem adható tovább harmadik félnek. A használati utasítás részletes leírást ad a géppel kapcsolatos eljárásokról a szállítástól a kidobásáig. Nilfisk-Advance, amely a folyamatos termékfejlesztés és a minőség növelésének elkötelezett híve, fenntartja a jogot, hogy bármikor, előzetes figyelmeztetés nélkül megváltoztassa ennek az útmutatónak a tartalmát.
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
Ez a fejezet arra vonatkozóan tartalmaz információkat, hogy a gépet megfelelően használják és, hogy elkerüljék a kezelésből eredő sérüléseket és anyagi kárt. Ezek a figyelmeztetések, amelyeket figyelmesen értelmezni kell a gép helyen működtetése érdekében, részleteiben a megfelelő fejezetekben olvashatóak. A gyors és egyszerű kezelhetőség érdekében néhány de könnyen értelmezhető figyelmezető jelzés használata mellett döntöttünk.
VIGYÁZAT! Ez a jel kiemeli azokat a műveleteket, amelyek potenciális veszélyt jelentenek a kezelőre.
Ezek a műveletek enyhe vagy súlyos fizikai sérüléseket okozhatnak, akár halált is. Ezeket a műveleteket csak akkor folytassa, ha a jel mellett található instrukciókat szó szerint követi.
MEGJEGYZÉS A különös figyelmet igénylő műveleteket ezzel a szimbólummal jelöltük.
Ezeket a műveleteket megfelelően kell elvégezni annak érdekében, hogy elkerülje a sérülést vagy az anyagi kárt. Ezeket a műveleteket csak akkor folytassa, ha a jel mellett található instrukciókat szó szerint követi.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Cél
A használati utasítás célja, hogy minden szükséges információt megadjon a kezelőnek, és a gép tökéletesen működtethető lehessen maximális biztonság mellett.+
Megóvás
A használati utasítás megóvásához: – vigyázzon a használati utasításra, nehogy megsérüljon; – ne írjon újra, ne vegyen el, ne adjon hozzá részeket az
útmutatóhoz; – tárolja az útmutatót tiszta, száraz helyen; – a használati utasítást adja tovább a készülék más
kezelőjének vagy későbbi tulajdonosának.
2 33014812(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MEGHATÁROZÁSOK
Veszélyzónák
Minden zóna a gép közelében vagy belsejében, amely bárki biztonságára vagy egészségére nézve veszélyt jelent.
Veszélyeztetett személy
Bárki, aki részben vagy teljesen a veszélyzónában tartózkodik.
Kezelő
A személy / személyek, aki(k) a gép telepítéséért, működtetéséért, beállításáért, karbantartásáért, tisztításáért és szállításáért felelősek.
A KEZELŐ FELELŐSSÉGE
A kezelő felelős gép napi karbantartásáért:
– A kezelőnek vigyáznia kell a gépre és meg kell
győződnie arról, hogy tökéletes állapotban van a használathoz;
– A kezelőnek informálnia kell a technikai segítségért
felelős személyt, ha rutin karbantartás szükséges vagy ha sérülés vagy hiba jelentkezik
– A kezelő nem szállíthat, ember, állatot vagy tárgyat
a gépen;
– A gép mozgatása közben, a kezelőnek be kell
tartania a forgalommal kapcsolatos biztonsági szabályokat;
– A gép nem használható veszélyes mérgező hulladék
esetén. Ha ilyen helyzet állna elő, először a gyártóval konzultáljon.
VIGYÁZAT! Ha a gép nem működik megfeleleően nézze meg az eljárások leírásait a különböző fejezetekben.
A KEZELŐ BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEI
A takarítógépet illetéktelen vagy nem betanított személy
nem használhatja. A tréninghez az alábbi előfeltételek szükségesek: – A kezelőnek 18 évesnél idősebbnek kell lennie, és a
takarítógéphez való jogosítvánnyal kell rendelkeznie,
függetlenül attól, hogy a gépet milyen módon használja.
A kezelőnek jó pszichológiai és fizikai kondícióba kell
lennie. Tilos a takaratógép kezelése, ha a kezelő
reflexeit befolyásoló módosító szerek hatása alatt áll
(alkohol, pszichotropikus drogok, drogok stb.) – Figyelem: a takarítógép használata korábbi tréning
és/vagy felhatalmazás nélkül veszélyes lehet és károkat
okozhat. – Ne használja a gépet tűz- vagy robbanásveszélyes
területen. –Mielőtt leszállmna a takarítógépről, állítsa meg a
keféket, használja a parkolófélet, állítsa le a motort és
húzza ki az indítókulcsot.
Lejtős, egyenletlen vagy csúszós területen vezessen
lassan. – Vigyázzon a fordulásnál és kanyarodásnál. – Óvatosan kezelje a takarítógépet, amikor a hulladékürítő
ürítését végzi. – A takarítógép nincs felszerelve világító rendszerrel
(fényszóróval), ezért csak "tökéletes lű(természetes
vagy mesterséges) fényviszonyok között" használható. – Ha a karbantartást a hulladékürítő felemelt állapotában
végzik, azt biztonságosan rögzíteni szükséges két
biztonsági támasz segítségével. – Maradjon távol a mozgó részektől a karbantartás ideje
alatt. – Ne viseljen laza vagy kigombolt ruházatot. – A gép megemelésekor győződjön meg róla, hogy olyan
gépet használ, amely elbírja annak teljes súlyát. – Védje a haját és a szemét, ha sűrített levegővel vagy
nagy nyomású vízzel tisztítja a gépet. – Kapcsolja szét az akkumulátor kábeleket, ha au
elektronikus rendszer közelében dolgozik. – Ne érjen hozzá az akkumulátor savhoz. Ne érintse meg
a forró részeket. Várjon, amíg a motor lehül. – A motor karbantartási műveletek csak a motor lehűlése
után végezhetőek. Ne dohányozzon üzemanyag tankolása közben. – Tartsa távol a gépet a lángoktól és szikráktól. – A közutakhoz való használathoz a géphez forgalmi
engedély és rendszámtábla szükséges. – A gépet csak arra szabad használni amire tervezték és
gyártották: söprésre, takarításra. Másra nem javasolt.
VIGYÁZAT! Járó motorral: – Ne távolítsa el az olajszintmérő-pálcát. Ne távolítsa el a hűtő dugóját. – Ne távolítsa el a hűtőfolyadék csatorna
dugóját.
Ne használa hosszú időn át zárt
környezetben.
Biztosítsa a megfelelő ventillációt vagy
beszéljen a terület felelősével.
33014812(1)2005-07 E 3
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELMEZETŐ JELEK
FIGYELMEZTETŐ matricák láthatóak a gépen. Azokat használat előtt el kell olvasni. Ha a matricák olvashatatlanná válnának, cserélje ki azokat hasonlóra (B ábra).
1. VÉDJE A KEZEIT (KESZTYŰK)
2. VÉDJE A SZEMEIT (VÉDŐSZEMÜVEG)
3. VÉDJE A LÉGUTAKAT (MASZK)
4. FIGYELMEZTETÉS (AZ EMBEREKET ÉS A GÉPET VESZÉLYEZTETŐ ÁLTALÁNOS VESZÉLYHEZETEK)
5. FIGYELMEZTETÉS (AZ EMBEREKET ÉS A GÉPET VESZÉLYEZTETŐ ELEKTROMOS VESZÉLYHEZETEK)
6. FIGYELMEZTETÉS (AZ EMBEREKET ÉS A GÉPET VESZÉLYEZTETŐ HŐMÉRSÉKLETI VESZÉLYHEZETEK)
7. A FELIRATON LÁTHATÓ MŰVELETEK VÉGZÉSE TILOS ÉS ÉLETVESZÉLYES
8. MOZGÓ RÉSZEKKEL TÖRTÉNŐ KARBANTARTÁSI MUNKA VÉGZÉSE TILOS ÉS ÉLETVESZÉLYES
9. A BIZTONSÁGI ESZKÖZÖK ELTÁVOLÍTÁSA VAGY BEFOLYÁSOLÁSA TILOS ÉS ÉLETVESZÉLYES.
SZÁLLÍTÁS, KEZELÉS, ÜZEMBEHELYEZÉS
VIGYÁZAT! A személyzet minden tagjának, aki az eszköz szállításáért vagy kezeléséért felelős mutassa meg a fejezetben látható instrukciókat.
MEGJEGYZÉS Javasolt, hogy készítsen másolatokat a kezelési utmutatóról. A fejezetekből összeállított különálló füzetek megkönnyítik a munkát.
VIGYÁZAT! Biztonsági okokból a mozgó részeket rögzíteni kell a szállítás megkezdése előtt.
KIRAKODÁS ÉS KEZELÉS
(Lásd C. ábra)
A takarítógép megemelése és szállítása során, KIZÁRÓLAG megfelelő terhelési kapacítás villás targoncát vagy híddarut használjon, valamint emelésre alkalmas biztonsági kampókkal ellátott láncot. Bármyely más rendszerek használata AUTOMATIKUSAN SEMMISSÉ TESZI A GARANCIÁT a lehetséges sérülések ellen. A kampók használata (1. D ábra) Csak üres tartállyal emelhető fel. A takarítógép megfelelő megemeléséhez és kezeléséhez javasolt, hogy két, védősisakot, kesztyűt, védőcipőt viselő kezelő legyen jelen egy időben. A kezelőknek maximális figyelmet kell fordítaniuk a szállítás minden fázisában és biztonságos távolságot kell tartaniuk a géptől, ha csak nem teljességgel szükséges, hogy a közelében legyenek.
VIGYÁZAT! Annak érdekében, hogy a gép véletlenül leeső részei nehogy balesetet okozzanak, senki más nem tartózkodhat a gép közelében.
VIGYÁZAT! A rakodás ideje alatt figyelemmel kell lenni a közelben elhaladó járókelőkre és járművekre.
4 33014812(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A gép kezelése előtt, ellenőrizni kell, hogy a jármű parkolásának helye és a takarítógép üzembehelyezésének helyszíne között vannak-e olyan területek, amelyek "veszélyzónának" minősülnek.
MEGJEGYZÉS Ellenőrizze, hogy a terep nem-e túl egyenletlen; ne menjen túl gyorsan a járművel, és kerülje, hogy a szállított jrámű túlságosan billegjen.
VIGYÁZAT! Tilos felmenni a gépre, vagy állni, sétálni alatta.
Emelje fel a gépet vagy a dobozokat, ahogy a gép kezeléséhez szükséges.
CSOMAGOLÁS
Az érvényes jogszabályoknak megfelelően a csomagolásnak eldobhatónak kell lennie.
ÜZEMBE HELYEZÉS
A kiszállításkor a gép már teljesen beállított és tökéletesen működőképes, ezért nincs szükség annak üzembe helyezésére a vásárló részéről.
ÁLTALÁNOS ELLENŐRZÉS
–Győződjön meg róla, hogy a takarítógép ált lett vizsgálva
a szállítás előtt (ellenőrizze a garanciát).
–Ellenőrizze, hogy a szállítás során a gép nem
rongálódott-e meg, és használati útmutatás szerint végezze el az előzetes műveleteket a gép
üzembeállítása érdekében. –Ellenőrizze a hidraulika olajszintjét a tartályban. –Ellenőrizze a fék folyadékszintjét –Ellenőrizze a motor olajszintet –Ellenőrizze a hűtőfolyadél szintjét. Tankoljon újra. – A gép indítása – Kövesse a rendszeres karbantartás utasításait.
MŰSZAKI ADATOK
HASZNÁLAT
Az SR 1450 P takarítógép arra lett tervezve, hogy az ipari és városi takarítási folyamat teljes körét el tudja végezni: söptés, hulladékgyűjtés és tárolás
MEGJEGYZÉS A leírtakon kívüli bármilyen más használat megrongálhatja a gépet vagy sérülést okozhat a kezelőknek.
A söprés egy vagy több oldalsó söprű segítségével történik, amely a gép közepe felé továbbítja a szemetet, és a henger alakú fő kefe besöpri az összegyűjtött hulladékot a hulladékürítőbe. A port egy ventillátor segítségével gyűjti össze és tereli. A kiáramló levegőt egy szűrő tisztítja mielőtt az a környezetbe kerülne. A hulladékürítőben összegyűjtött hulladékot lehet a földre gyűjteni vagy speciális dobozokba, amelyek legfeljebb 1,420 mm magasak.
A GÉP FELÉPÍTÉSE
(Lásd E. ábra)
1. Hűtőventillátor
2. Oldalsó kefe
3. Hidraulikus olaj tartály
4. Kormánykerék
5. Üzemanyagtartály
6. Meghajtó hidraulikus motor
7. Hátsó kerekek
8. Keret
9. Motor
10. Hidraulikus meghajtószivattyú
11. Főkefe hidraulikus motorja
12. Főkefe
13. Hidraulikus pótszivattyú
14. Porszívő szűrő
15. Hulladékürítő
16. Elülső kerekek
17. Oldalkefe hidraulikus motorja
18. Akkumulátor
19. Ventillátor motor
20. vontató horog
33014812(1)2005-07 E 5
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KÉSZÜLÉK LEÍRÁS
Standard takarítógép jellemzők (Lásd F. ábra)
1. Ülés
2. Kormánykerék
3. Keret
4. Lökhárító
5. Hulladékürítő tető
6. Hulladékürítő
7. Jobboldali fedél
8. Főkefe
9. Motor tető
10. Oldalsó kefe
11. Műszerfal
12. Irányító karok
A tetős takarítógép leírása (Lásd G. ábra)
1. Ülés
2. Kormánykerék
3. Keret
4. Lökhárító
5. Hulladékürítő tető
6. Hulladékürítő
7. Jobboldali fedél
8. Főkefe
9. Motor tető
10. Oldalsó kefe
11. Műszerfal
12. Irányító karok
13. Tető
Keret
Merev, összetett támogató keret egy négyzet alakú vázon, amely elektromosan hegesztett acél táblákat tartalmaz. A gép mechanikus összetevői megfelelően méretezettek, egy
1.4÷1.5-ös faktor szerint, hogy ellenálljanak a dinamikus terhelésnek, amely a gép működtetésének eredménye (támogató keret, kerékagyak, tengelyek, a hulladékürítő támogató és emelő rendszere, stb.).
Hulladékürítő
A hulladékűrítő a illeszkedik a gép elejéhez és egy pánt segítségével van a kerettel összekapcsolva. A hidraulikus henger felemeli és megfordítja a hulladékürítőt, amikor a hulladék elér egy bizonyos magasságot. Az alsó részen van egy pántos csatlakozás, amelyet egy hidraulika működtet, amelyik bezárja a hulladékűrítőt, amikor a hulladék kiürült. Az elülső részen van egy motorral működtetett ventillátor. A ventillátor vákuumot okoz a hulladékűrítőben és a főkefe kamrájában. Abban, találhatunk egy kisebb poliészter szűrőt, amely egy elektromos szűrő keverőhöz van csatolva. Elől, a jobb oldalon található egy oldalsó kefe, amelynek a forgását egy hidraulikus motor működteti, míg az emelkedését és sülyedését is hidraulika irányítja. Lehetőség van egy oldalsó kefe telepítésére a bal oldalra, ahogyan egy harmadik kefét is lehet telepíteni a saroktisztításhoz.
Főkefe
Tartalmaz egy söprőkereket, amelynek forrgását egy hidraulikus motor működteti, míg az emelkedését és sülyedését is hidraulika irányítja. Egy automatikus szintező berendezés irányítja.
Motor
A Lombardini LGW 627 motor, vezérli a hidraulikus szivattyú rendszert.
Elülső kerekek
pneumatikus kerekek – Kiemelkedően rugalmas kerekek – Függetlenek, a kerethez vannak erősítve, egy beépített
fékdobbal rendelkező kerékagy segítségével. A fékek hidraulikusak. A parkoló fék mechanikus.
Hátsó kerekek
pneumatikus kerekek – Kiemelkedően rugalmas kerekek – A hátsó kerék a hajtókerék és kormányozni is lehet. A
kormányzás is hidraulikával működik, amely a szervóval van összkapcsolva. Egy hidrosztatikus varilható szállító szivattyú szervó irányítással segíti hidraulikus meghajtó motort az előre és vissza kapcsolásban.
Műszerfal
A keret felső részéhez van rögzítve a kormánykerék alá a műszerfalon találjuk a figyelmeztető jelzőfényeket, és a műszereket.
Hidraulikus rendszer
Az első körben egy variálható szállító szivattyú látja el a hidraulikus meghajtómotort (hátsó kerék). A második körben egy fogaskerék szivattyú látja el kétállású kar elosztót. Az elosztó működteti az emelőhengert és a kefe motorokat. Mindkét kör szivattyú szűrővel és biztonsági szeleppel van védve.
Elektromos rendszer
12V-os villamos rendszer, amelyet a motor által működtetett generátor lát el. Az áramkörök lemezes biztosítóval vannak védve, amelyek a megfelelő biztosító házban találhatóak.
6 33014812(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Stabilítás
A gép stabilítása attól függ, milyen körülmények között használják azt. Ha a gépet a használati utasításban megjelölt körülmények között használják, akkor stabil. E célból, az alábbi teszteket végezték el ugyanolyan körülmények között egy prototípussal, amely a sorozat modellel megegyezik. Nem jelentkeztek stabilítási problémák. A körülmények: Sima talaj jó felszíni tulajdonságokkal: – Maximális átviteli sebesség: 13 km/óra – Üzemsebesség: 1 és 8 km/h között – Kanyarodó sugár (12 km/h maximális sebességnél): 3 m – Kanyarodó sugár (5 km/h maximális sebességnél): 0 m Emelkedő talajon, jó fekszíni tulajdonságokkal és legfeljebb 20%-os emelkedőnél: Kanyarodó sugár (5 km/h maximális sebességnél): 3 m – Kanyarodó sugár (1 km/h maximális sebességnél): 0 m Az esés mértéke átvitel közben: 15%. Az esés mértéke 5 km/h-nál: 20%. A teszteket leeresztett és üres hulladékürítővel végezték el. Más körülmények között, a gép kezelőjének képesnek kell lennie megállapítania a gép működésének határait, és minden esetben, követnie kell a használati utasításban leírt javaslatokat.
Kefével kapcsolatos információk
Oldalsó kefék (10, F ábra) – Polipropilén oldalsó kefe – Polipropilén és acél oldalsó kefe – Acél oldalsó kefe – Nejlon oldalsó kefe
Főkefék (8, F ábra) – Természetes rost és poliproplién főkefe Polipropilén főkefe Polipropilén és acél főkefe Nejlon főkefe Sörte nélküli, csak rúddal bíró kefék vagy különféle sörtével ellátott kefék kérésre felszerelhetők.
BIZTONSÁGI RENDSZEREK
A gép fel van szerelve egy kezelői ülés érzékelővel, amely azonnal megállítja a takarítógépet, ha a kezelő elhagyja az ülést.
FŐ MŰSZAKI ADATOK
Általános adatok Értékek
Üzemtömeg (kezelő nélkül) 690 Kg Hosszúság 1.880 mm Szélesség 1.170 mm Magasság 1.470/2.230 mm Sebesség 0/13 km/h Fokozhatóság 16% Törlési terület (csak a főkefe) 800 mm Törlési terület egy oldalsó kefével 1.150 mm Törlési terület két oldalsó kefével 1.450 mm Oldalkefe átmérő 550 mm Főkefe hossza 800 mm Hulladékürítő teljesítmény 115 liter Hulladékürítő maximális terhelhetősége 120 Kg Űrítési magasság 0/1.420 mm Szűrő rendszer 5 m Benzinmotor Lombardini LGW 627 Gumik 3.008 Kiemelkedően rugalmas kerekek 3.008 Üzemanyagtartály 10 liter Hidraulikus rendszer tartály 32 liter Motor olajtank kapacitás 1,6 liter Erőátvitel Hidrosztatikus Kormány Mechanikus Fék Hidraulikus Rögzítőfék Mechanikus
Söprő rendszer
Irányítás Hidraulikus
Benzinmotor Értékek
Márka Lombardini Típus LGW 627 Hengerek 2 Lökettérfogat 611 cm Furat 72 mm Löket 75 mm Maximális sebesség 2.800 rpm Maximális sebesség (üzem közben) 2.600 rpm Maximális teljesítmény 12 kW Legkisebb sebesség 1.200 rpm Akkumulátor 12V 40 Ah
Ön-kiegyenlítő
rendszer
2
3
33014812(1)2005-07 E 7
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KÖRNYEZETI FELTÉTELEK
Müködés
A takarítógépet csak megfelelő környezetben lehet használni. A munkakörnyezet jól megvilágított kell legyen, robbanásveszély-mentesnek, valamint rossz időjárástól mentesnek kell lennie. A takarítógép megfelelően működik az alábbi környezeti feltételek között: Hőmérséklet: +10°C ÷ +40°C. Páratatalom: 30% ÷ 95% nem kondenzált.
Tárolás
Ha nincs használatban, a takarítógépet épületben kell tárolni és meg kell védeni a rossz időjárási körülményektől. Hőmérséklet: +1°C ÷ +50°C. Páratatalom: 30% ÷ 95% nem kondenzált.
ZAJSZINT
A munkaterületen és a gépről 1 méter távolságra és a talajszinttől 1,6 méterre mérések lettek végezve a gép működése közben. Ha a gépet az előírásoknak megfelelően használják, a fellépő vibráció nem okoz veszélyes helyzeteket. A gép vibrációs szintje 2,5 m/s2 alatt van.
HASZNÁLAT
VIGYÁZAT! A takarítógépet KIZÁRÓLAG szakképzet kezelőszemélyzet használhatja, aki ismeri a gép irányításának minden részletét.
MEGJEGYZÉS A gép indítása előtt, ellenőrizze az ülés szenzor működését: a kezelő nélkül, a motornak azonnal le kell állnia.
IRÁNYÍTÁS ÉS MŰSZEREK
(Lásd H. ábra)
1. Fő- és oldalső kefék forgását vezérlő kar:
2. Hulladékürítőt emelő kar
3. Peremzáró kar
4. Gázkar
5. Parkolófék kar
6. Gyújtáskapcsoló
7. Fordulószignál kombinációs kapcsoló
8. Figyelmeztetés kapcsoló
9. Ventillátorszűrő rázó kar
10. Ventillátor fordulást jelző fény
11. Fékpedál
12. Gázpedál
13. Óraszámláló
14. Biztosítékdoboz
15. Üzemanyag figyelmeztető jelzés
16. Kürt kapcsoló
17. Világítás kapcsoló
18. Kormánykerék
19. Akkumulátor-olaj figyelmeztető fény
20. Hulladékürítő túlmelegedést jelző sziréna (opcionális)
21. Ijndító berendezés
Kar irányítók
Az irányítókarok az alábbi funkciókra használhatóak: – Perem nyitás; – Oldalsó kefe leeresztés; – Hulladékürítő emelés; – Perem lezárás; –Főkefe leeresztés; Oldalsó kefe megemelés; –Főkefe megemelés; Hulladékürítő leeresztés.
8 33014812(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Indítás
MEGJEGYZÉS Az EC jelzésű takarítógépek biztonsági berendezéssel vannak ellátva, arra az esetre, ha a kezelő elhagyná az ülését. A gép nem indítható, kizárólag, ha a kezelő ráült az ülésre.
A takarítógép elindírása előtt, győződjön meg róla, hogy
a parkoló fék (5, H ábra) be van húzva. – Tegye be az indítókulcsot a gyújtáskapcsolóba. – Állítsa a gázkart (4, H ábra) üresbe. – Aktiválja az indító berendezést (21, H ábra) – Fordítsa el az indítókulcsot az első állásba.
Az akkumulátor töltöttség és olajnyomás figyelmeztető
lámpáknak világítaniuk kell. – fordítsa el az indítókulcsot az óramutató irányával
egyezően az "Engine start" (motor start) pozícióba.
Amikor a motor működik,engedje el a kulcsot, amely
automatikusan visszaugrik az első pozícióba. – Amikor a motor működik, engedje el az
indítóberendezést.
MEGJEGYZÉS Mielőtt megpróbálná újraindítani a gépet, fordítsa el az indítókulcsot ismét "0" állásba. Ahogy a takarítógép működni kezd, ellenőrizze, hogy az akkumulátor töltöttséget, az olajnyomást égők elaludtak-e.
Kikapcsolás
Fordítsa el az indítókulcsot az óramutató járásával
ellentétesen "0" pozícióba és vegye ki azt. Huzza meg a
parkolófék kart.
A TAKARÍTÓGÉP HASZNÁLATA
Hulladék összegyűjtése
Fordítsa a gázkart a maximum sebesség pozícióba. – Nyomja le a kapcsolót a szivó ventillátor
működtetéséhez. – Perem nyitás; Nyomja meg a szállító kart. –Győződjön meg róla, hogy a perem záró panel teljesen
nyitva van-e. –A főkefe és az oldalsó kefék indításához és
leeresztéséhez, nyomja meg a szállító kart. –A főkefe kizárólagos használatóhoz húzza meg a
szállítókart.
Ha szükséges, rendezze a hulladékürítőt az alábbiak szerint:
– Emelje fel az oldalsó és a főkeféket; – Kapcsolja ki a ventillátort a nyomógombbal. – Zárja le a peremet, – Mozgassa el a gépet a kijelölt hulladékgyűjtő
területre.
– Emelje fel a hulladékürítőt a megfelelő ürítési
magasságra. – Nyissa ki a peremet. – Engedje le a hulladékürítőt. – Zárja le a peremet, – Aktiválja a szűrő felrázót kb. 20 másodpercig.
Állítsa le a keféket a középső kar középső pozícióba
való mozgatásával.
Húzza meg a kart a főkefe és az oldalsó kefék
felemeléséhez.
Húzza meg a kart a perem lecsukásához. – Nyomja le a kapcsolót a szivó ventillátor leállításához. – Nyomja meg a kart, a hulladékűrítő megfelelő űrítési
magasságba emeléséhez.
VIGYÁZAT! Mozgassa a gépet nagyon lassan, amikor a hulladékűrítő emelt pozícióban van. A maximális sebesség 1 km/h. Ne ürítse a hülladékürítőt, amikor a géppel emelkedőn áll.
Nyissa ki a peremet a hulladékürítő ürítése kar
megnyomásával.
VIGYÁZAT! A hulladékürítő ürítésekor győződjön meg róla, hogy senki sincs a gép közelében.
Húzza meg a disztibutor kart a hulladékürítő
leengedéséhez.
Húzza meg a kart a perem lecsukásához. – Az ürítés és a hulladékürítő leeresztett állásba
helyezése után aktiválja a szűrő felrázót kb. 20 másodpercig a megfelelő gomb megnyomásával.
VIGYÁZAT! Ne aktiválja a szűrő felrázót, amíg a hulladékűrítő megemelt állásban van.
A TAKARÍTÓGÉP LEÁLLÍTÁSA
A munkaidő végén, állítsa le a seprőt a kijelölt területen, az alábbiak szerint: – A kefék megemelt állásban; – A hulladékürítő leeresztett állásban; – Parkolófék kar behúzva; – A lámpák kikapcsolva; – Motor leállítva; – Az indítókulcs eltávolítva.
VIGYÁZAT! Sose hagyja a hulladéürítőt emelt állásban a biztonsági támasz használata nélkül (1. I ábra).
33014812(1)2005-07 E 9
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PROBLÉMÁK ÉS ORVOSLÁSUK
Az alábbi táblázat mutatja a leggyakrabban előforduló problémákat, amelyek megjelenhetnek a használat közben, itt találja a lehetséges okokat és a javasolt megoldásukat is.
VIGYÁZAT! Amikor a javasolt megoldást alkalmazza, mindig kövesse a vele kapcsolatos instrukciókat.
MEGJEGYZÉS Ne hezitáljon, hanem azonnal lépjen kapcsolatba a NilfiskAdvance-szal, ha egy probléma nem szüntethető meg a rendelkezésre bocsátott instrukciókkal.
PROBLÉMÁK ÉS ORVOSLÁSUK
PROBLÉMA OK MEGOLDÁS
A nehezebb anyagokat nem szedi össze/ kosz marad a használat után a földön.
Nagy mennyiségű por marad a talajon vagy jön a perem alól
Az anyag előre csúszik Eltört a peremtömítés Cserélje ki A motor nem indul Nézze át a Hibaelhárítást a teljes használati
A gép ereje lecsökkent Nem megfelelő olaj ellátottság Ellenőrizze, hogy az by-pass csavar elég
A gép nem indul Nyissa ki a by-passt Ellenőrizze, hogy az by-pass csavar elég
A gép nem fékez le Nincs fékolaj Töltse fel a fékolaj tartályát
A hulladékürítő nem emelkedik/ereszkedik Elakadt disztribútor Ellenőrizze a disztribútort
A hulladékűrítőből kiesik a szemét Elhansználódott hengertömítés Cserélje ki a tömítést A szűrő felrázó nem működik Meghibásodott hulladékürítő tömítés Cserélje ki
Kiégett szűrő
Hangos ventillátor Motorhiba Végeztessen teljes motorjavítást A ventillátor nem működik Nincs feszültség a motorban Ellenőrizze a villamos rendszert
A perem nem nyílik Nincs nyomás hengerhez Ellenőrizze a hengert
felrázó biztosíték A motor túlzó felszívása (lásd fent)
Túl nagy sebesség Csökkentse a sebességet Halvány lenyomat Állítsa be a lenyomatot Elhasználódott kefék Cserélje ki a keféket A kefe sörték meghajolnak vagy
fémvezetékkel, kötelekkel stb. akadnak össze Kapcsolja ki a ventillátort Kapcsolja be a ventillátort Eldugult szűrők Tisztísa meg a szűrőket
Elhasználódott motor Végeztessen teljes szivattyú javítást
Hibás pedál működés Ellenőrizze a nyomást/cserélje ki a pedált Nincs erő a szivattyúban vagy a motorban Végeztessen teljes motorjavítást
Fékolaj szivattyú hibája Végeztessen teljes szivattyú javítást Levegő a rendszerben Légtelenítse a rendszert Hengerfej hiba Cserélje ki a hengereket Elhasználódott vagy ragadós fékbetét Cserélje ki a fékbetétet
Elakadt henger Ellenőrizze a hengert
Meghibásodott Vészhelyzet nyomógomb Cserélje ki Kiégett biztosíték Cserélje ki A motor túlzó felszívásának eredménye lehet:
– Elhasználódott szénkefék – Piszkos vagy elhasználódott csapágyak – Elégett armatúra vagy tekercselés
Rossz biztosíték Cserélje ki Megrövidített kábel Ellenőrizze a rendszert
Motorhiba Végeztessen teljes motorjavítást
Elakadt kapcsolódás Ellenőrizze a kapcsolódást
Távolítsa el a belegabalyodott anyagokat
utastásban
szoros-e Ellenőrizze a szivíttyú nyomást (6-8 Bar) Végeztessen teljes motorjavítást
szoros-e
Végeztessen teljes szivattyú javítást
Cserélje ki Cserélje ki Cserélje ki
10 33014812(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PROBLÉMA OK MEGOLDÁS
A perem tömítést megemelte a kefe A perem tömítés túl hosszú Rövidítse meg/cserélje ki Gyenge szívás Motorhiba Végeztessen teljes motorjavítást
Eltömődött vagy meghibásodott szűrő Tisztítsa meg/ Cserélje ki a szűrőt
A kefék nem fordulnak Nincs nyomás a motorhoz Ellenőrizze a fogaskerék szivattyú nyomását
(cserélje ki)
Elakadt disztribútor Ellenőrizze/Cserélje ki a motort
Ellenőrizze a disztribútort
Túlzott kefe kopás Erős lenyomat Használjon minimális lenyomat szélességet
A tisztított felület feldörzsölődik Túlzó/megváltozott kefe hang Anyagok tapadtak a kefére Távolítsa el A főkefe nem forog Nincs nyomás a hidraulikus motorhoz Ellenőrizze a szivattyú nyomását (cserélje ki)
Elakadt disztribútor Szabadítsa ki a disztribútort
Hiba a hidraulikus motorban Cserélje ki a motort A főkefe nem emelkedik/sülyed Elakadt kapcsolódás Ellenőrizze a kapcsolódást
Nincs nyomás hengerhez Ellenőrizze a szivattyú nyomását (cserélje ki)
Elhansználódott hengertömítés Cserélje ki a tömítést
Elakadt disztribútor Szabadítsa ki a disztribútort Az oldalsó kefe nem forog Nincs nyomás a hidraulikus motorhoz Ellenőrizze/Cserélje ki a motort
Elakadt disztribútor Ellenőrizze a disztribútort Az oldalsó kefe nem emelkedik/sülyed Elakadt disztribútor Szabadítsa ki a disztribútort
Elhansználódott hengertömítés Cserélje ki a tömítést
Hináas indítószerkezet Ellenőrizze az indítószerkezet
mikro-kapcsolóját/cserélje ki az indítószerkezetet
Hibás fordulás jelzés Kiégett biztosíték Cserélje ki a biztosítékot
Kiégett égők Cserélje ki az égőket
Kiégett villogószerkezet CSerélje ki a villogószerkezetet
Nyissa ki a fordulásjelző kapcsolót Cserélje ki a kapcsolót
Nyissa ki a figyelmeztető kapcsolót Cserélje ki a kapcsolót A féklámpa nem működik Kiégett biztosíték Cserélje ki a biztosítékot
Kiégett égők Cserélje ki az égőket
Nyissa ki a stop kapcsolót Cserélje ki a kapcsolót Hibás üzemjelző fények Kiégett biztosítékok Cserélje ki a biztosítékot
Kiégett égők Cserélje ki az ég
NYissa ki az Üzemlámpa kapcsolót Cserélje ki a kapcsolót A tompított fényszóró kiégett Kiégett biztosítékok Cserélje ki a biztosítékot
Kiégett égők Cserélje ki az égőket
NYissa ki az Üzemlámpa kapcsolót Cserélje ki a kapcsolót Kürt nem működik Nyissa ki a kürt kapcsolót Cserélje ki a kapcsolót
Kiégett biztosíték Cserélje ki a biztosítékot
A kürt vízzel teli Végeztessen teljes kürt javítást
Rossz kürt Cserélje ki a kürtöt Az akkumulátor nem tartja meg a töltést Nincs folyadék az akkumulátorban Töltse fel
Rossz akkumulátor cella Cserélje ki az akkumulátort
Túlterhelt motorok Ellenőrizze a motor abszorpciót
Oldja el az akkumulátor csatlakozókat Ellenőrizze majd szorítsa meg azokat Gyorsan lemerülő akkumulátor Nem megfelelő töltési idő beállítás Állítsa be a megfelelő töltési időt
Elhasználódott akkumulátor cellák Cserélje ki az akkumulátort
őket
33014812(1)2005-07 E 11
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A gép tisztítását nem szakemberek is elvégezhetik. Ugyanakkor, a tisztításért felelős személynek ismernie kell az áramforrás elzáró fő kezelőegységeket és a gép fő tulajdonságait, annak érdekében, hogy elkerülje a veszélyes szituációkat. A gép karbantartását nagy szaktudású embernek kell elvégeznie, aki jól ért a takarítógéphez és alkatrészeihez. Mechanikus, villamos és elektronikus karbantartásra van lehetőség.
VIGYÁZAT! Bármilyen tisztítás vagy karbantartás csak a gép leállított állapotában végezhető el. Várja meg, míg minden rész megáll és kihül.
VIGYÁZAT! Védje a haját és a szemét, ha sűrített levegővel vagy nagy nyomású vízzel tisztítja a gépet. Ha a gép mérgező környezetben dolgozik, viseljen speciális maszkot és megfelelő védőruházatot, amikor karbantartási munkát végez a por szűrővel.
TISZTÍTÁS
A gép általános tisztítása
Tisztítsa a burkolatot, a paneleket és az irányító berendezéseit a gépnek egy puha ruhával. A ruha lehet száraz vagy közepes erősségű tisztítószerrel bevont.
MEGJEGYZÉS Ne használjon olyan oldószereket, mint az alkohol, benzin vagy ethil acetát, mivel azok megrongálhatják a borítást.
Távolítsa el a piszokmaradványokat a gép irányítópaneléről (a digitális kijelzőről, a jelző és figyelmezető fényekről, kapcsolókról)
MEGJEGYZÉS Járjon el óvatosan a villamos alkaltrészek tisztításánál.
Ha szükséges, a villamos alkatrészeket csak speciális személyzeet tisztítsa. Villamosvezetékek tisztítására alkalmas, korrozíót nem okozó termékeket lehet használni.
RENDSZERES KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT! Bármilyen tisztítás vagy karbantartás csak a gép leállított állapotában végezhető el. Várja meg, míg minden rész megáll és kihül.
A motor karbantartásához, kérem kövesse az instrukcókat, amelyeket a Használati és karbantartási Útmutatóban olvashat a tisztítógépre szerelt motorról. Ez az útmutató csak speciális esetben jön be. A javasolt rendszeres karbantartási munkálatok ebben a táblázatban vannak összefoglalva.
12 33014812(1)2005-07 E
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT
Karbantartás
Motorolajszint ellenőrzés Hidarulikaolaj szint ellenőrzése Száraz levegős tisztó tisztítása Vízhűtő tisztítás Zárt tasakszűrő kapacitás V öv ellenőrzése Hűtő kábel ellenőrzése Akkumulátor-folyadék szint ellenőrzése Akkumulátor ellenőrzése Por kontrolláló rendszer vízszűrőjének ellenőrzése Az üzemanyagszűrőből jövő víz engedő fúvóka
tisztítása Vízhűtő tisztítása Üzemanyag szivattyú szűrő tisztítása Motorolaj csere Olajszűrőkomponens csere fogaskerék szivattyú hidraulikus olaj szűrőjének a
cseréje Hidrosztatikus szivattyú hidraulikus olaj szűrőjének a
cseréje V öv ellenőrzése Olajszűrőkomponens csere Légszűrőkomponens csere Hidrosztatikus szivattyú hidraulikus olaj szűrőjének a
cseréje Üzemanyag csavar és szerelvény megszorítása gyújtógyertya ellenőrzése Motor légszűrő csere Üzemanyagtartály tisztítása Alternátor szíj lecserélése Hidraulikus olaj cseréje Indító kefe cseréje Hidraulikus motor és szivattyú nyomás ellenőrzése Tömítés elhasználódásának ellenőrzése Fékrendszer ellenőrzése Motgó részek tisztaságának ellenőrtése
10
óránként
50
óra után
150
óránként
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
300
óránként
500
óránként
1.000
óránként
óránként
2.000
33014812(1)2005-07 E 13
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RENDSZERES ELLENŐRZÉS
Akkumulátor
VIGYÁZAT! Viseljen kesztyűt és védőszemüveget,
Ellenőrizze az elektrolit szintet. Ellenőrizze az akkumlátor pólusokat az oxidáció elkerülése miatt. Tisztítsa meg az akkumulátor teljes felületét egy nedves szivaccsal.
Gumi nyomás
Javasolt nyomásérték: 7 bar
Folyadék szintek
Fékolaj: DOT4 Hidraulika olaj: AGIP Arnica 46 Motorolaj: AGIP Sigma
(HD sorozat 3 MIL - L 2104-C API - CD)
Hütőfolyadék szintje
Keverék: 50% AGIP fagyálló és 50% víz
Perem záró karbantartása
Lazítsa ki a záróanyát (1, J. ábra). – Állítsa be a kallantyút, bizonyosodjon meg róla, hogy a
záró panel hermetikusan zárul.
Állítsa be a perep rugó (2, J ábra) nyomását a
szerelőcsavarral.
Parkolófék beállítása
Lazítsa ki vagy húzza ki a csavart (1, K ábra) úgy, hogy
ne mozgassa közben a kábel végét.
Állítsa be a kábel festességét. Győződjön meg róla,
hogy a fék nincs elakadva.
Légtisztító cseréje
Csavarozza ki a beállító csavarokat (1, L ábra) és
távolítsa el a kefét.
Csavarozza ki a levegőszűrő (2, M ábra) beállítócsavart
(1) – Távolísa el, tisztítsa meg vagy cserélje a légtisztítót. – Tegye vissza a fedelet és szorítsa meg a csavart.
fogaskerék szivattyú hidraulikus olaj szűrőjének a cseréje
Távolítsa el a tartály sapkát (1, N ábra) – Egy szivattyú segítségével ürítse ki a tartályt. – Csavarozza ki a szűrőket (1, O ábra) a foglalatukból a
tartály belsejében.
Csavarozza be az új szürőket a helyükre, a megfelelő
csavarbehajtót alkalmazva és tegye vissza a tartály
sapkát. – Csavarozza be a csatorna dugóját. –Ellenőrizze az olajszintet és töltse fel, ha szükséges.
VIGYÁZAT! Ne szennyezze a környezetet fáradtolajjal vagy használt szűrővel.
Variálható szállító szivattyú szűrőjének a cseréje
Csavarozza ki a szűrőt (1, P ábra) és helyezze el veszélyesanyag gyűjtő konténerben. Cserélje ki azt egy gyári szűrőre.
VIGYÁZAT! Ne szennyezze a környezetet fáradtolajjal vagy használt szűrővel.
KÜLÖNLEGES KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT! Bármilyen tisztítás vagy karbantartás csak a gép leállított állapotában végezhető el. Várja meg, míg minden rész megáll és kihül.
A motor karbantartásához, kérem kövesse az instrukcókat, amelyeket a Használati és karbantartási Útmutatóban olvashat a tisztítógépre szerelt motorról. Ez az útmutató csak speciális esetben jön be.
Bal oldali tömítés cseréje
Távolítsa el a tartócsavarokat (1, Q ábra) és a tömítés
tartókat (2). – Illessze össze az új tömítést a tartójával, úgy, hogy a
tömítés éppen érje a földet. – Húzza meg a tartócsavarokat.
Jobb oldali tömítés cseréje
Csavarja ki a motortömlőket (1, R ábra). – Csavarozza ki a főkefe karokat (4, R ábra). – Távolítsa el a tartócsavarokat (3, R ábra) és a tömítés
tartókat (2). – Illessze össze az új tömítést a tartójával, úgy, hogy a
tömítés éppen érje a földet. – Húzza meg a tartócsavarokat.
14 33014812(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Főkefe cseréje
Távolítsa el a jobb oldali fedő csavarját. – Távolítsa el a jobb oldali fedőt. Távolítsa el a tartócsavarokat és a tömítés tartót. – Mozgassa a tömítést oldalra. – Távolítsa el a sasszeget 1, U. ábra). – Távolítsa el a támasztékot (2, S. ábra). – Távolítsa el a kefét (3, S. ábra). – Szerelje be az új kefét (3, S. ábra). – Telepítse a támasztékot (2, S. ábra). – Távolítsa el a sasszeget 1, S. ábra). – Tegye vissza a a tömítést és a tömítés tartókat. – Zárja le a fedelet.
Főkefe (nyomvonal) beállítása
Ha a főkefét forogni hagyjuk néhány percig, amikor a gép állóhelyzetben van, a nyoma a földön hasznos arra, hogy beállítsuk a kefét magát. – Ha a lenyomat mérete kisebb, mint 40 mm vagy
nagyobb, mint 100 mm, akkor állítsunk a rugó nyomáson a beállító csavarral (1, T ábra).
Oldalsó kefe cseréje
Csavarja ki a rögzítőcsavart és távolítsa el a kefét. – Csavarozza ki a támasztó beállító csavarokat. – Cserélje ki a kefét, és telepítse újra a beállító
csavarokat.
Rögzítse a kefét a motorhoz,
Oldalsó kefe beállítása
Állítsa be a kefe nyomását a beállítócsavarral (1, U
ábra).
Hátsó tömítés cseréje
A tömítésnek enyhén és egyenletesen kell megérintenie
a földet.
A tömítés kicseréléséhez távolítsa el a beállító
csavarokat (1, V ábra) – Távolítsa el a tömítés tartót. – Cseréke ki a tömítést és szerelje fel újra.
Zárt tasakszűrő kapacitás
Nyissa fel a burkolatot (1, W ábra). – Csavarja ki a csavart (1, X. ábra). – Nyissa fel a fedelet (1, Y ábra). – Távolítsa el a beállító rudakat a csavarok kicsavarásával
(1, Z ábra) – Távolítsa el a szűrőt (1, AA. ábra). – Csatolja le a szűrő felrázó kábelét (1 AB ábra) – Cserélje ki a szűrőt. Csatlakoztassa újra a szűrő felrázót. – Telepítse újra a szűrőt (1, AA. ábra) a hulladékürítőben. Szerelje vissza a beállító rudakat. – Húzza meg a beállítócsavarokat (1, Z ábra). – Szerelje vissza a fedelet (1, Y ábra). –A szűrő felszerelésekor, bizonyosodjon meg róla, hogy
a tető tömítése légmentes és a szűrő megfelelően van a
helyén.
A gép forgalomba állítása
A takarítógép vontatásához, engedje ki a hidrosztatikus átvítelt a csavar (1, AC ábra) elforgatásával az óramutató járásával ellentétesen.
LESZERELÉS, ÁRTALMATLANÍTÁS
MEGJEGYZÉS Az érvényes jogszabályoknak megfelelően a csomagolásnak eldobhatónak kell lennie.
LESZERELÉS
MEGJEGYZÉS A legnagyobb figyelmet fordítsa a munkára, amikor a vezetőket szétszedi, mert azok még a gyújtáskapcsoló "0" állásában is rázhatnak.
Csatlakoztassa le a kábeleket az irányítópanelekről figyelve a jelzéseket mindkét kábelen és azonosítva a vezeték jelzéseket. Ne távolítsa el a referenciaszámokat a kábelekről és az érintkezőlécről.
A hidraulkus rendszer leszerelése
Szerelje le a hidraulikus rendszert a megelelő ábrák segítségével.
Mechanikus leszerelés
A gép mechanikus leszerelése előtt, mosson meg mindne részt, amely kapcsolatba kerül az anyagokkal és alaposan mossa meg a géptöbbi részét. Nézze át a "Szállítás" című fejezetet a gép felemeléséhez és a megfelelő biztonsági lépésekhez.
Csomagolás
Használjon olyan csomagolóanyagot, amelyek megfelelnek a részek súlyának és jellemzőinek.
MEGJEGYZÉS Erősítsen egy táblát a csomagolásra, rajta a súlyjal, az alkatrész nevével és más a szállításhoz szükséges információval.
33014812(1)2005-07 E 15
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ÁRTALMATLANÍTÁS
Fáradtolaj
Az elhasználódott kenő és hidraulika olajak nem dobhatóak el a környezetbe (vízlefolyókon, csatornarendszereken stb) hanem azokat a kijelölt hulladékgyűjtő társaságokhoz kell eljuttatni. Javasolt a hatályban lévő törvényeket lelkiismeretesen betartani. Az ilyen anyagokat teljesen lezárt, lefedett konténerekben kell tárolni. Így a fáradt olaj nem tud kicsöpogni és más anyagokkal szennyezni, például esővízzel. Az olajszűrrőket ugyanilyen módon kell tárolni és el kell szállítani a kijelölt hulladékgyűjtő társaságokhoz.
Használt akkumulátorok
A használt akkumulátorok a "mérgező veszélyes" hulladék kategóriába tartoznak. Ezeket el kell szállítani a kijelölt hulladékgyűjtő társaságokhoz ártalmatlanítás céljából. Ha nem lehetséges, "ideiglenes tárolásra" van mód a hatályban lévő törvények betartásával. Ez mindenekelőtt azt jelenti: szükség van egy ideiglenes tárolási engedélyre. Teljesen lezárt konténerekben kell tárolni azokat, amelynek a kapacítása legalább megegyezik az akkumulátor elektrolittartalmával. Semmilyen körülmények között nem eshet esővíz a konténerekbe.
A takarítógép által összegyűjtött anyag
A takarítógép által összegyűjtött anyagot el lehet és el kell székkítani, mint városi hulladékot vagy ahhoz hasonlóan, a helyi tisztítótársaságokhoz (a korábbi megállapodfásoknak megfelelően). Ez a lehetőség csak akkor adott, ha a szemét nem tartalmaz mérgező vagy veszélyes anyagokat. Ha mérgező vagy veszélyes anyagokat tartalmazó környezetben történik a takarítás, minden egyes anyagot külön kell összegyűjteni, üres hulladékürítő mellett. A hulladékot ezután teljesen ki kell üríteni speciális konténerekbe, amelyek kezelését a hatályban lévő törvényeknek, és a regionális, helyi szabályoknak megfelelően kell végezni.
Leselejtezés
A takarítógép élettartamának lejártakor dobjon el minden olyan alább felsorolt anyagot, amely a gép része volt. Javasolt, hogy a gépet szállítsák el egy megbízott vállalathoz, amelyik elvégzi a gép megfelelő leselejtezését. Az olajok, szűrők és akkumulátorok ártalmatlanításához kövesse a fentebb leírt eljárásokat. Az ABS és a fém alkatrészek másodnyersanyagként hasznosíthatók. A tömlőket és a tömítést, akárcsak a műanyagot és üveggyapotot külön csoportokba kell rakni és el kell szállítani a helyi hulladékleríkóba.
MEGJEGYZÉS A gép különböző anyagait ártalmatlanítsa a kijelölt hulladéklerakó helyeken.
MEGJEGYZÉS Mindig tartsa tiszteletben az ország hatályban lévő jogszabályait.
WEEE 2002/96/EC
16 33014812(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ÁBRÁK
BIZTOSÍTÉK POZÍCIÓK
(Lásd AD. ábra)
1. Elektromágneses szelep: 10A
2. Figyelmeztető/jelzőfények: 7,5A
3. Szabad: 7,5A
4. Veszélyjelző-fények: 7,5A
5. Világító rendszer: 7,5A
6. Szűrő felrázó és szívó: 20A
KAPCSOLÁSI RAJZ
(Lásd AE. ábra)
A: 14V-45A alternátor AA: Kürt B: 12V-45A akkumulátor B1: Hulladékürítő biztonsági mikrokapcsoló B2: Olaj égő B3: Tolatás szenzor B4: Bimetál termosztát B5: Magas-feszültségű tekercs B6: Magas-feszültségű tekercs CO: Óraszámláló C1: Tolatás sziréna C2: Tolatás figyelmeztető sziréna C3: Motor irányító egység C4: Veszélyjelző-fény kapcsoló C5: Gyújtószikra dugó C6: Gyújtószikra dugó C7: Fordulásjelző kapcsoló C8: Szívó/szűrő felrázó kapcsoló C9: Világítás kapcsoló CH: Gyújtás kulcs F1: Motor irányító egység biztosíték F2: Jelző/figyelmeztető fény biztosíték: F3: Szívó/szűrő felrázó biztosíték F5: kürt/üzemlámpa biztosíték F6: Veszélyjelző-fény biztosíték G: Üzemanyagszint jelző I: villogtató berendezés L1: Bal első futófény L2: Jobb hátsó üzemlámpa L3: Jobb első futófény L4: Bal hátsó üzemlámpa L5: Opcionális fényszórók L6: Opcionális fényszórók L7: Baloldali forduló jelzés L8: Baloldali forduló jelzés L9: Jobboldali forduló jelzés L10: Jobboldali forduló jelzés M1: Önindító M2: Szűrő rázó motor M3: Szivóventillátor motor P1: Kürt nyomógomb R1: Tolatás sziréna relé R2: Tűzriadó sziréna relé R3: Indító relé S2: Akkumulátor figyelmeztető fény S3: Olaj figyelmezető fény S4. Alacsony üzemanyag figyelmeztető fény S4: Víz figyelmeztető fény S5: Üzemjelző fény S6: Fordulásjelzés index fény S7: Szűrő felrázó jelző fény S8: Szívóventillátor jelző fény S9: Fordulatszám-érzékel
ő
HIDRAULIKUS RAJZ
(Lásd AF. ábra)
Hidraulikus olaj tartály – Hidraulikus olajszűrő –Főkefe henger meghajtószivattyű + alkatrészek – Hajtó motor – Meghajtó hidraulikus motor – Elosztó – Perem henger – Hulladékürítő emelőhenger –Főkefe hidraulikus motorja Jobboldali kefe hidraulikus motorja – Baloldali kefe hidraulikus motorja – Ellenőrző szelep – Bal oldali kefe henger – Jobb oldali kefe henger – Záró szelep
33014812(1)2005-07 E 17
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
TARTOZÉKOK ÉS VÁLASZTHATÓ ALKATRÉSZEK
HARMADIK KEFE
Engedje le a főkefét és oldalkefét a harmadik kefe mozgatásához Kezelje a kefét a botkormánnyal (1, AG ábra).
18 33014812(1)2005-07 E
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ВВЕДЕНИЕ ........................................................................................................................................... 2
ВСТУПЛЕНИЕ .................................................................................................................................. 2
ИДЕНТИФИКАЦИЯ МАШИНЫ ........................................................................................................ 2
ИДЕНТИФИКАЦИЯ РУКОВОДСТВА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ................................................................ 2
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ............................................................................................................ 2
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ................................................................................................. 2
ОПРЕДЕЛЕНИЯ ...............................................................................................................................3
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ОПЕРАТОРА .............................................................................................. 3
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ОПЕРАТОРА ............................................................................. 3
ПЕРДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ ...................................................................................................... 4
ПЕРЕВОЗКА, УХОД, УСТАНОВКА ................................................................................................... 4
РАЗГРУЗКА И УХОД ........................................................................................................................ 4
УПАКОВКА ....................................................................................................................................... 5
УСТАНОВКА ..................................................................................................................................... 5
ОБЩИЕ ПРОВЕРКИ ........................................................................................................................ 5
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ................................................................................................................... 5
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ .......................................................................................................................... 5
СХЕМА РАСПОЛОЖЕНИЯ УЗЛОВ МАШИНЫ .............................................................................. 5
ОПИСАНИЕ МАШИНЫ .................................................................................................................... 6
СИСТЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ ......................................................................................................... 7
ОСНОВНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ......................................................................................... 7
ВНЕШНИЕ УСЛОВИЯ ..................................................................................................................... 8
УРОВЕНЬ ШУМОВ .......................................................................................................................... 8
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ............................................................................................................................. 8
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРЫ ..................................................................................... 8
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ........................................................................................ 9
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ ........................................................................................................ 9
ОСТАНОВКА МАШИНЫ .................................................................................................................. 9
ПРОБЛЕМЫ И ИХ РЕШЕНИЕ .......................................................................................................... 10
ПРОБЛЕМЫ И ИХ РЕШЕНИЕ ....................................................................................................... 10
ОЧИСТКА И УХОД ............................................................................................................................. 12
ОЧИСТКА ....................................................................................................................................... 12
ПЕРИОДИЧЕСКИЙ УХОД ............................................................................................................. 12
ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ......................................................................... 13
ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ПРОВЕРКИ ................................................................................................... 14
СПЕЦИАЛЬНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ................................................................. 14
ДЕМОНТАЖ, УСТРАНЕНИЕ ............................................................................................................. 15
ДЕМОНТАЖ ................................................................................................................................... 15
УСТРАНЕНИЕ ................................................................................................................................ 16
ДИАГРАММЫ ..................................................................................................................................... 17
ПОЗИЦИИ ПЛАВКОГО ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ .............................................................................. 17
МОНТАЖНАЯ СХЕМА ................................................................................................................... 17
ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ ДИАГРАММА ............................................................................................... 17
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И ОПЦИИ ....................................................................................................... 18
ТРЕТЬЯ ЩЕТКА ............................................................................................................................. 18
33014812(1)2005-07 E 1
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ВВЕДЕНИЕ
ВСТУПЛЕНИЕ
Данное руководство прилагается к машине и должно быть сохранено до конца срока службы. Перед выполнением любых действий с или на машине прочитайте все инструкции и предупреждения в этом руководстве. Несанкционированные операторы, незнакомые с процедурами, содержащимися в этом руководстве, не должны использовать машину. Директива 98/37 EC и дальнейшие обновления определяют “ОПЕРАТОРА” как человека людей, ответственных за установку, функционирование, регулирование, техобслуживание, очистку, восстановление и перевозку машины. Nilfisk-Advance не несет никакой ответственности за проблемы, неисправности, несчастные случаи и т.д., возникшие вследствие отсутствия знаний или неправильного применения процедур, описанных в этом руководстве. То же самое применяется к модификации и/или установке комплектующих деталей, выполненных необходимого разрешения.
ИДЕНТИФИКАЦИЯ МАШИНЫ
Машина имеет маркировку EC (Рис. А), как определено в Директиве по машине 98/37 EC и дальнейших обновлениях.
ПРИМЕЧАНИЕ Используйте адрес или телефонный номер написанный на табличке с паспортными данными, чтобы упорядочить запасные части или связаться с компанией
Nilfisk-Advance.
Любые уточнения или незначительные изменения в модели, проведенные позже на машине могут привести к некоторым элементам, которые отличаются от приведенных на рисунках, но они не делают недействительным описания в этом руководстве.
ИДЕНТИФИКАЦИЯ РУКОВОДСТВА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Руководство пользователя выпущено компанией Nilfisk-Advance и приходит вместе с машиной. В соответствии с законом Руководство пользователя,
вместе со всей упомянутой или приложенной документацией, не может быть воспроизведено или передано третьим лицам без разрешения изготовителя. Руководство пользователя предоставляет детальное описание машинных процедур от перевозки до устранения неполадок. Компания Nilfisk-Advance, занимающаяся непрерывным развитием изделия сохраняет за собой право модифицировать детали, содержащиеся в этом руководстве в любое время и без предыдущего уведомления.
и усовершенствованием качества,
или нескольких
без
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Эта глава содержит несколько предупреждений, чтобы гарантировать правильное использование машины и избегать нанесения ранений операторам и повреждений материального имущества. Эти предупреждения, которые должны быть тщательно изучены для корректной работы с изделием, будут подробно объясняться в соответствующих главах. Было принято решение использовать немного знаков, но эти знаки должны быть отчетливыми для получения быстрой и простой консультации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Этот символ выделяет операции, которые являются потенциально опасными для оператора.
Эти действия могут вызывать незначительные или серьезные физические травмы, включая смерть. Продолжать выполнение операций можно только, если тщательно придерживаться инструкций, помеченных этим символом.
ПРИМЕЧАНИЕ Действия, нуждающиеся в особенной осторожности, были отмечены с помощью этого символа.
Чтобы избежать травм или повреждения материального имущества, эти операции должны выполняться корректно. Продолжать выполнение операций можно только, если тщательно придерживаться инструкций, помеченных
символом.
этим
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Цель
Целью руководства пользователя является предоставление оператору всей необходимой информации, чтобы использовать машину правильно и хранить ее в отличном рабочем состоянии с максимальной безопасностью.
Хранение
Чтобы сохранить Руководство пользователя: – Позаботьтесь о руководстве, чтобы предотвратить
его повреждение;
Не удаляйте, не добавляйте и не переписывайте ни
одну из частей этого руководства; – Храните руководство в сухом месте; – Передавайте руководство следующему оператору
или будущему хозяину машины.
2 33014812(1)2005-07 E
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Опасные зоны
Любая зона внутри или около машины, которая является рискованной для безопасности и здоровья человека, находящегося в этой зоне.
Человек, находящийся в опасной зоне
Это любой человек, который частично или постоянно находится в опасной зоне.
Оператор
Человек / люди ответственные за установку машины, функционирование, наладку, техобслуживание, очистку и перевозку машины.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ОПЕРАТОРА
Оператор несет ответственность за ежедневное
техническое обслуживание машины: – Оператор должен заботится о машине и быть
уверенным, что она находится в отличном рабочем состоянии;
– Оператор должен объяснить ответственному или
помощнику по техническому обслуживанию, когда необходимо производить текущее техническое обслуживание или когда есть повреждение или произошла неисправность;
– Оператор не должен перевозить
людей, животных или предметы;
– Передвигая машину с места на место, оператор
должен придерживаться правил безопасности при движении машины;
– Машина не должна использоваться для вредных
токсичных отходов. Если это будет необходимо, то проконсультируйтесь с изготовителем заранее.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В случае неисправности машины, проверьте процедуры, описанные в различных главах.
на машине
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ОПЕРАТОРА
Люди без соответствующего разрешения или
необученный персонал не могут использовать эту
машину для подметания. Для обучения необходимы следующие предварительные условия: – Оператор (водитель) должен быть старше 18 лет и
должен иметь водительские права с правом
управления машиной для подметания, независимо
от того, как машина будет использоваться.
Водитель должен быть в хорошей психологической
физической форме. Запрещено использовать
машину, если водитель находится под эффектом
каких-либо веществ, которые могут изменять
быстроту реакции водителя (алкоголь,
психотропные лекарства, наркотики и т.д.).
Предупреждение: using the sweeper without having
been trained and/or authorized could be dangerous and
cause damages. – Не используйте машину для подметания в
огнеопасных зонах или в областях, где может
произойти воспламенение. – Перед выходом из машины для
остановите дорожные щетки, приведите в действие
стояночный тормоз, выключите двигатель и удалите
ключ зажигания.
подметания,
и
На наклонных поверхностях и на неровной или
скользкой дороге управляйте машиной медленно .
Будьте осторожны во время поворота или
изменения направления.
Управляйте машиной для подметания осторожно
при подъеме бункера для сбросов отходов.
Машины для
системой освещения (фарами), могут использоваться только в "отличных (естественных или искусственных) условиях освещения".
Если содержание и техническое обслуживание
должно быть произведено с бункером в поднятой позиции, то он должен быть надежно закреплен посредством двух опор безопасности.
Держитесь подальше от движущихся частей во
время осуществления технического обслуживания
Не одевайте свободную или незастегнутую одежду. – При подъеме машины, убедитесь, что используемое
оборудование может безопасно выдержать ее полный вес.
Защищайте глаза и волосы при чистке машины
сжатым воздухом или водными пистолетами.
Отсоедините кабели аккумулятора перед работой
возле электрической системы.
Избегайте контакта с электролитом аккумуляторной
батареи. Не дотрагивайтесь до Подождите пока остынет двигатель.
Технические обслуживания двигателя должно
проводиться только тогда, когда двигатель остыл.
Не курите во время вливания бензина. – Не допускайте попадания в машину огня и искр. – Для использования машины на дорогах общего
пользования должен быть документ регистрации и табличка с лицензией.
Машина должна использоваться
подметания, а не для других целей, непредусмотренных разработкой и конструкцией.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При работающем двигателе:
Не вынимайте измерительный
Не вынимайте пробку радиатора. – Не вынимайте пробку сливного
Не работайте долгое время в закрытом
Обеспечьте соответствующую
подметания, которые не снабжены
.
горячих деталей.
только для
стержень уровня масла.
отверстия смазочно-охлаждающей эмульсии.
помещении.
вентиляцию или проконсультируйтесь с ответственными людьми.
33014812(1)2005-07 E 3
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПЕРДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ
Наклейки с предупреждением отображены на машине. Их нужно прочитать до использования машины. Если несмываемые наклейки стают неразборчивыми, то их нужно заменить подобными (Рис. B).
1. БЕРЕГИТЕ СВОИ РУКИ (ПЕРЧАТКИ)
2. БЕРЕГИТЕ ГЛАЗА (ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ)
3. БЕРЕГИТЕ ДЫХАТЕЛЬНЫЕ ПУТИ (МАСКА)
4. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (СИТУАЦИЯ ОБЩЕЙ ОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛЮДЕЙ И ДВИГАТЕЛЯ)
5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (СИТУАЦИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ОПАСНОСТИ ДЛЯ ДВИГАТЕЛЯ)
6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (СИТУАЦИЯ ОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛЮДЕЙ И ДВИГАТЕЛЯ ОТ ТЕПЛОВОГО ИСТОЧНИКА)
7. АБСОЛЮТНО ЗАПРЕЩЕНО ВЫПОЛНЯТЬ ДЕЙСТВИЕ УКАЗАННОЕ В ЗАГОЛОВКЕ
8. СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО ВЫПОЛНЯТЬ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ДВИЖУЩИХСЯ ЧАСТЕЙ
9. СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО УДАЛЯТЬ ИЛИ ВМЕШИПОВРЕЖДАТЬ ЗАЩИТНЫЕ УСТРОЙСТВА
ЛЮДЕЙ И
ПЕРЕВОЗКА, УХОД, УСТАНОВКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ознакомьте весь персонал, ответственный за транспортировку и уход за машиной с инструкциями, описанными в этой главе.
ПРИМЕЧАНИЕ Полезно сделать копии этой главы, как отдельные буклеты для получения простой консультации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! По причинам безопасности движущиеся детали во время транспортировки должны быть зафиксированы.
РАЗГРУЗКА И УХОД
(Смотрите Рис. С)
При подъеме и транспортировке машины для подметания, используйте ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО автопогрузчик с вилочным захватом или мостовой кран соответствующей грузоподъемности с цепями, оборудованными карабинами, необходимыми для подъема. Использование любой другой системы АВТОМАТИЧЕСКИ ДЕЛАЕТ НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНОЙ ГАРАНТИЮ на ремонт при возможных повреждениях. Используйте крючки (1, Рис. D). Поднимайте только с пустым бункером. Для правильной разгрузки и погрузочно работ рекомендуется, чтобы присутствовали два оператора в шлеме, перчатках и защитной обуви. Эти операторы должны уделять максимальное внимание в течение всех стадий перевозки и должны находиться на безопасном расстояние от машины, если нет необходимости быть около нее.
-разгрузочных
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Больше никто не должен находиться около машины, чтобы избежать любого контакта в случае непредвиденного падения деталей или других предметов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Во время разгрузки обращайте внимание на людей и транспортные средства, проходящие рядом.
4 33014812(1)2005-07 E
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Перед перемещением машины, маршрут от того места, где транспортное средство находится до места назначения должен быть заранее проверен на отсутствие опасных зон.
ПРИМЕЧАНИЕ Проверьте, чтобы поверхность платформы не была слишком неровной, избегайте при перевозке транспортного средства высоких скоростей, а также избегайте чрезмерного колебания транспортируемой машины.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Строго запрещено подыматься на машину, стоять или ходить под ней.
Поднимите машину или контейнеры на высоту, необходимую для обслуживания машины.
УПАКОВКА
Упаковка должна быть распределена согласно действующему закону.
УСТАНОВКА
При поставке машина полностью смонтирована и отлично работает, поэтому заказчик не требует установки.
ОБЩИЕ ПРОВЕРКИ
Убедитесь, что перед отправкой машина была
тщательно обследована (проверьте условия гарантии).
Проверьте, чтобы при перевозке машина не
перенесла никаких повреждений и, действуя согласно инструкциям руководства, выполните предварительные действия для установки машины.
Проверьте уровень масла гидросистемы в баке. – Проверьте уровень тормозной жидкости. – Проверьте уровень масла в двигателе. – Проверьте уровень Пополните запасы топлива. – Запустите машину. – Следуйте инструкциям руководства.
жидкости в радиаторе.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Уборочная машина SR 1450 P предназначена для выполнения полного цикла промышленной и городской очистки: подметание, уборка мусора и разгрузка отходов.
ПРИМЕЧАНИЕ Использование машины с другой целью может привести к поломке и травмированию операторов.
Подметание осуществляется одной или большим количеством боковых дорожных щеток, которые передают мусор к центру машины, а главная щетка сметает собранный мусор в бункер. Мусор собирается и контролируется вентилятором. Воздух, выпускаемый в окружающую среду очищается собранный в бункере, может быть выгружен на землю или в специальные контейнеры максимальной высотой 1,420 мм.
СХЕМА РАСПОЛОЖЕНИЯ УЗЛОВ МАШИНЫ
(Смотрите Рис. E)
1. Вентилятор
2. Боковая щетка
3. Рабочая жидкость бака гидравлической системы
4. Руль
5. Топливный бак
6. Приводной гидравлический двигатель
7. Заднее колесо
8. Каркас
9. Двигатель
10. Гидравлический насос
11. Главная щетка гидромотора
12. Главная щетка
13. Дополнительный гидравлический насос
14. Фильтр всасывания пыли
15. Бункер
16. Передние колеса
17. Гидравлический двигатель боковой щетки
18. Аккумулятор
19. Вентиляторный электродвигатель
20. Буксирный крюк
фильтром. Мусор,
33014812(1)2005-07 E 5
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ОПИСАНИЕ МАШИНЫ
Стандартное описание машины (Смотрите Рис. F)
1. Сидение
2. Руль
3. Каркас
4. Бампера
5. Крышка бункера
6. Бункер
7. Колпак правой стороны
8. Главная щетка
9. Крышка двигателя
10. Боковая щетка
11. Инструментальная панель
12. Ручки управления
Описание машины с крышей (Смотрите Рис. G)
1. Сидение
2. Руль
3. Каркас
4. Бампера
5. Крышка бункера
6. Бункер
7. Колпак правой стороны
8. Главная щетка
9. Крышка двигателя
10. Боковая щетка
11. Инструментальная панель
12. Ручки управления
13. Крыша
Каркас
Прочный, составной несущий каркас на прямоугольной опоре, состоящей из электрически свариваемых стальных плит. Механические компоненты машины имеют соответственные размеры согласно коэффициенту 1,4?1,5, чтобы выдерживать динамическое напряжения в результате работы машины (несущий каркас, втулки, оси, опорный бункер, подъемная система и т.д.).
Бункер
Бункер прикреплен на передней стороне машины и присоединен к каркасу посредством шарнира. Гидравлический цилиндр поднимает и опрокидывает бункер, когда отходы должны быть выгружены на высоте. Нижняя часть имеет откидной борт, запускаемый гидравлическим цилиндром, который закрывает бункер во время выброса отходов. Передняя сторона имеет вентилятор, запускаемый мотором. Этот вентилятор создает вакуум внутри Внутри него, имеется полиэфирный закрытый карманным фильтр, соединенный с вибратором электрофильтра. На передней правой стороне есть боковая щетка, ее вращение запускается гидравлическим двигателем, в то время как ее подъем и спуск производятся гидравлическим цилиндром. Возможно также установить боковую щетку на левой стороне и третью
бункера и в главном отсеке щетки.
щетку для угловой очистки.
Главная щетка
Она состоит из подметающего ролика, чье вращение управляется гидравлическим двигателем, а поднятие и спуск управляется гидравлическим цилиндром. Она автоматически настроена автоматически выравнивающимся устройством.
Двигатель
Двигатель, Lombardini LGW 627, управляет насосами гидросистемы.
Передние колеса
Пневматические колеса Суперэластичные колеса Они независимы, прикреплены к каркасу
посредством втулки со встроенным тормозным барабаном. Тормоза гидравлические. Парковочный тормоз механический.
Заднее колесо
Пневматические колеса Суперэластичные колеса Заднее колесо является движущимся и рулевым.
Рулевое управление запускается в работу гидравлическим цилиндром, соединенным с рулевым приводом с усилителем. Гидростатический переменный подающий насос с сервоконтролем снабжает приводной гидромотор для переднего и заднего хода.
Инструментальная панель
Прикрепленная на верхней части каркаса и под рулевым колесом, инструментальная панель обеспечивает машинную предупредительную световую сигнализацию и измерительную аппаратуру.
Гидравлическая система
В первой схеме переменный подающий насос питает приводной гидромотор (заднее колесо). Во второй схеме зубчатый насос питает распределитель с рычагом двойного действия. Распределитель запускает поднимающиеся цилиндры и моторы щеток. Все цепи защищены вакуумными фильтрами и предохранительными клапанами.
Электрическая система
12В электрическая система, снабженная генератором переменного тока, запускаемая двигателем. Цепи защищены пластинчатыми плавкими предохранителями, размещенными в предохранительной коробке.
6 33014812(1)2005-07 E
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Стабильность
Стабильность машины зависит от условий, в которых она эксплуатируется. Стабильность обеспечивается, если машина используется в пределах эксплуатационных условий, указанных в руководстве. В завершении были проведены следующие испытания на прототипе, идентичном модели серии, при тех же условиях, и никаких проблем стабильности не возникало. Условия: Ровная поверхность с хорошим качеством поверхности: – Максимальная
скорость перемещения: 13 км
Рабочая скорость: от 1 до 8 км/ч Радиус загиба (максимальная скорость 12 км/ч): 3 м Радиус загиба (скорость 5 км/ч): 0 м
На наклонном участке местности с хорошей поверхностью и максимальным продольным наклоном
20%: – Радиус загиба (максимальная скорость 5 км/ч): 3 м Радиус загиба (скорость 1 км/ч): 0 м Максимальный поперечный уклон во
время
перемещения: 15%. Максимальный поперечный уклон при 5 км/ч: 20%. Эти испытания проводились с опущенным и пустым бункером. Для различных эксплуатационных условий оператор машины должен уметь оценить пределы машины и должен, в любом случае, следовать указаниям, установленным в руководстве.
Информация о щетках
Боковые щетки (10, Рис. F) – Полипропиленовая боковая щетка Полипропиленовая и стальная боковая щетка Стальная боковая щетка Нейлоновая боковая щетка
Главные щетки (8, Рис. F) – Главная щетка из натурального волокна и
полипропилена
Полипропиленовая главная щетка Полипропиленовая и стальная главная щетка Главная нейлоновая щетка
Щетки с валом или с различными щетинами могут поставляться под заказ.
СИСТЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Машина снабжена датчиком сиденья оператора, который останавливает машину как только он встает с сиденья.
ОСНОВНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Общие данные Значения
Вес в рабочем состоянии (без оператора)
Длина 1.880 мм Ширина 1.170 мм Высота 1.470/2.230 мм Скорость 0/13 км/ч Способность преодолевать подъём 16% Зона подметания (только главная
щетка) Зона подметания с одной боковой
щеткой Зона подметания с двумя боковыми
щетками Диаметр боковой щетки 550 мм Длина основной щетки 800 мм Вместительность бункера 115 литров Максимальная нагрузка бункера 120 кг Вес сброса 0/1.420 мм Система фильтрования 5 м Бензиновый двигатель Lombardini LGW 627 Шины 3.008 Суперэластичные колеса 3.008 Топливный бак 10 литров Бак гидравлической системы 32 литров Вместимость машинного масла 1,6 литров Коробка передач Гидравлический Рулевое управление Механическое Тормоз Гидростатический Стояночный тормоз Механическое
Система подметания
Элементы управления Гидростатический
Бензиновый двигатель Значения
Модель Lombardini Тип: LGW 627 Цилиндры 2 Рабочий объем 611 см Внутренний диаметр 72 мм Величина хода 75 мм
Максимальная скорость
Максимальная скорость (в рабочем состоянии)
Максимальная мощность 12 киловатт
Скорость холостого хода
Аккумулятор 12В 40 ампер-час
автоматического
выравнивания
2.800 оборотов
2.600 оборотов
1.200 оборотов
690 кг
800 мм
1.150 мм
1.450 мм
Устройство
в минуту
в минуту
в минуту
2
3
33014812(1)2005-07 E 7
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ВНЕШНИЕ УСЛОВИЯ
Эксплуатация
Машина должна эксплуатироваться только в соответствующих внешних условиях. Производственная среда должна быть хорошо освещена, не должна представлять опасности возгорания и должна быть защищена от плохих погодных условий. Машина функционирует правильно при следующих условиях окружающей среды: Температура: +10°C ? +40°C. Влажность: 30% - 95% неконденсирующаяся
Хранение
Когда машина не используется, она должна храниться в помещении и должна быть защищена от плохих погодных условий. Температура: +1°C ? +50°C. Влажность: максимально 95% неконденсирующаяся.
УРОВЕНЬ ШУМОВ
Измерения производились в процессе работы на рабочем месте, вокруг машины на расстоянии 1 м и на высоте 1,6 м от пола. Если машина используется согласно инструкциям, то колебания не создают опасных ситуаций. Уровень колебания машины ниже 2,5 м/с^2.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Машину должен использовать ТОЛЬКО квалифицированный персонал, который знаком с ее управлением.
ПРИМЕЧАНИЕ Перед запуском машины, проверьте работу датчика сиденья: без оператора двигатель должен немедленно остановиться.
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРЫ
(См. Рис. Н)
1. Рычаг вращения главной и боковой щетки
2. Рычаг поднятия бункера
3. Рычаг закрытия борта
4. Педаль управления дроссельной заслонкой
5. Рычаг ручного тормоза
6. Переключатель зажигания
7. Комбинированный переключатель сигнала поворота
8. Предупредительный переключатель
9. Переключатель вибратора фильтра вентилятора
10. Световой индикатор включения вентилятора
11. Тормозной рычаг
12. Педаль газа
13. Счетчик времени
14. Блок плавких предохранителей
15. Лампа аварийной сигнализации топлива
16. Переключатель рычага устройства
17. Переключатель света
18. Руль
19. Лампа аварийной сигнализации масла аккумулятора
20. Зуммер перегревания бункера (опционально)
21. Пусковое устройство
Рычажные элементы управления
Рычажные элементы управления используются для следующих функций:
Открытие борта; – Опускание боковой щетки; – Поднятие бункера; – Закрытие борта; – Опускание главной щетки; – Поднятие боковой щетки; – Поднятие главной щетки; – Опускание бункера.
подъёмно-транспортного
8 33014812(1)2005-07 E
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Пуск
ПРИМЕЧАНИЕ Машины с маркировкой EC снабжены защитными устройствами, срабатывающими как только оператор покидает водительское сиденье. Машина не начнет работать, если водителя нет на сидении.
Перед запуском машины проверьте, чтобы ручной
тормоз был задействован (5, Рис. H)
Вставьте ключ зажигания в гнездо зажигания. – Поверните рычаг управления дроссельной
заслонкой в нерабочее состояние (4, Рис. H). – Включите пусковое устройство (21, Рис. Н). – Поверните ключ зажигания по часовой стрелке в
первую позицию.
Предупреждающие лампочки зарядки батареи и
давления масла должны быть – Поверните ключ зажигания по часовой стрелке в
позицию "Запуск двигателя". Когда двигатель
запущен, отпустите ключ, который автоматически
вернется в первую позицию. – Когда двигатель включен, отпустите пусковое
устройство.
ПРИМЕЧАНИЕ Перед повторным включением машины, поверните ключ зажигания в позицию "0". Как только машина запущена, проверьте, чтобы индикатор зарядки аккумуляторной батареи и давления масла были выключены.
включены.
Выключение
Поверните ключ зажигания против часовой стрелки в
позицию "0" и затем выньте его. Потяните рычаг
ручного тормоза.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ
Сбор отходов
Поверните рычаг акселератора в положение
максимальной скорости. – Нажмите переключатель, чтобы запустить
отсасывающий вентилятор.
Открытие борта; нажмите рычаг распределителя. – Убедитесь, что закрывающая секция борта открыта
полностью. – Чтобы запустить и опустить главную и боковую
щетки, нажмите на рычаг распределителя. – Потяните рычаг для того, чтобы использовать только
главную щетку.
Когда необходимо
Поднимите главную и боковую щетки. – Отключите вентилятор нажатием кнопки. – Закройте борт. – Отгоните машину в указанное место сброса
мусора. – Поднимите бункер на нужную высоту. – Откройте борт. – Опустите бункер. – Закройте борт. – Активируйте вибратор фильтра приблизительно
на 20 секунд.
Остановите щетки перемещением центрального
рычага назад
Потяните рычаг, чтобы поднять главную и боковые
щетки.
Потяните рычаг, чтобы закрыть борт. – Нажмите кнопку, чтобы остановить вентилятор. – Толкните рычаг для поднятия бункера на нужную
высоту для сброса мусора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Когда бункер поднят, управляйте машиной очень медленно. Максимальная скорость 1 км/ч. Не сбрасывайте мусор с бункера, если машина находится под наклоном.
Откройте борт нажатием рычага для сброса мусора
из бункера.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При сбрасывании мусора из бункера убедитесь, что рядом с машиной никого нет.
Потяните рычаг распределителя, чтобы опустить
бункер. Потяните рычаг, чтобы закрыть борт.
– – После сброса мусора и с бункером в опущенном
положении, активируйте вибратор фильтра нажатием соответствующей кнопки приблизительно на 20 секунд.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не активируйте вибратор фильтра, когда бункер находится в поднятом положении.
, разгрузите бункер таким методом:
в центральную позицию.
ОСТАНОВКА МАШИНЫ
В конце рабочей смены, оставьте машину в указанном месте с:
Щетками в поднятом положении; – Бункером в опущенном положении; – Затянутым рычагом ручного тормоза; – Выключенным освещением (если включено); – Выключенным двигателем; – вынутым ключом зажигания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никогда не оставляйте бункер в поднятом положении без использования опор безопасности (1, Рис. I).
33014812(1)2005-07 E 9
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПРОБЛЕМЫ И ИХ РЕШЕНИЕ
В следующей таблице приведены наиболее частые проблемы, которые могут возникнуть во время эксплуатации, возможные причины этих проблем и методы их устранения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При применении рекомендуемого решения проблемы, всегда следуйте инструкциям.
ПРИМЕЧАНИЕ Незамедлительно связывайтесь с компанией Nilfisk-Advance, если проблема не может быть решена, следуя предложенным инструкциям.
ПРОБЛЕМЫ И ИХ РЕШЕНИЕ
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
За машиной остаются следы грязи и не собранные твердые материалы
Чрезмерное количество пыли на земле или падает с бортов
Мусор выбрасывается вперед Повреждено Двигатель не запускается Смотрите выявление неисправностей в
Низкая мощность машины Недостаточная подача масла Проверьте затяжку вентиля обходного устройства
Машина не запускается Открыть обходное устройство Проверьте затяжку вентиля обходного устройства
Машина не
Бункер не поднимается/не опускается Заблокирован распределитель Проверьте распределитель
Потеря мусора из бункера Изношенные прокладки цилиндра Замените прокладки Вибратор фильтра не работает Поломанный уплотнитель бункера Замените
Перегорание предохранителя вибратора фильтра
Шумный вентилятор Не работает мотор Ремонт мотора Вентилятор не работает Нет электрического напряжения на двигателе Проверьте электрическую систему
Борт не открывается Нет давления на цилиндре Проверьте цилиндр
тормозит Нет тормозной жидкости Долейте тормозную жидкость
Чрезмерная скорость вождения Снизить скорость вождения Светлый отпечаток Настройка отпечатка Изношенная щетка Замените щетки Щетины щетки изогнулись или переплелись со
стальной проволокой, веревками и т.д. Вентилятор отключен Включите вентилятор Засорён фильтр Очистите фильтры
уплотнение борта Замените
Износ двигателей Ремонт помпы
Неисправное педальное управление Проверьте давление/замените педаль Нет питания на насосе и двигателях Ремонт мотора
Неисправна помпа тормозной жидкости Ремонт помпы Воздух внутри системы Подтекание системы Повреждение зубчатых цилиндров Замените цилиндры Изношенная или засаленная накладка
барабанного тормоза
Заблокирован цилиндр Проверьте цилиндр
Поломанная кнопка запуска Замените Перегорание предохранителя Замените Причины чрезмерного потребления мощности
мотором:
Изношенные угольные щетки Загрязненные или изношенные подшипники Сгоревшая арматура или перемотка
Чрезмерное потребление мощности мотором (смотрите выше) Неисправный плавкий предохранитель Замените Закороченные кабеля Проверьте систему
Не работает мотор Ремонт
Заблокировано сцепление Проверьте сцепление
Удалите запутавшийся материал
руководстве к двигателю
Проверьте давление помпы (6 - 8 бар) Ремонт мотора
Ремонт помпы
Замените накладку барабанного тормоза
Замените Замените Замените
мотора
10 33014812(1)2005-07 E
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Уплотнение борта поднято щеткой Уплотнение борта слишком длинное Укоротите/замените Плохое всасывание Не работает мотор Ремонт мотора
Засоренный или поломанный замкнутый гнездовой фильтр
Щетки не поворачиваются Нет давления в электродвигателях Проверьте давление шестеренчатого насоса
Заблокирован распределитель Проверьте/замените мотор
Чрезмерный износ щетки Слишком яркий отпечаток Используйте минимальную ширину отпечатка
Поверхность, которую нужно очистить, слишком
жесткая Чрезмерный/измененный шум щетки Материалы запутались вокруг щетки Удалите Главная щетка не поворачивается Нет давления в гидромоторе Проверьте давление насоса (замените насос)
Заблокирован распределитель Заблокирован распределитель
Поломка гидравлического мотора Замените мотор Главная щетка не поднимается/не опускается Заблокировано сцепление Проверьте сцепление
Нет давления на цилиндре Проверьте давление насоса (замените насос)
Изношенная прокладка цилиндра Замените прокладку
Заблокирован распределитель Заблокирован распределитель Боковая щетка не поворачивается Нет
Боковая щетка не поднимается/не опускается Заблокирован распределитель Заблокирован распределитель
Поврежденные сигналы поворота Перегорание предохранителя Замените плавкий предохранитель
Не включаются
Поврежденные габаритные огни Перегорание предохранителей Замените плавкий предохранитель
Отсутствие ближнего света Перегорание предохранителей Замените плавкий предохранитель
Рычаг подъёмно-транспортного устройства не работает
Аккумулятор не сохраняет номинальную зарядку
Аккумулятор быстро разряжается Недостаточная установка
огни торможения Перегорание предохранителя Замените плавкий предохранитель
давления в гидромоторе Проверьте/замените мотор
Заблокирован распределитель Проверьте распределитель
Изношенные прокладки цилиндра Замените прокладки
Поврежденный силовой привод Проверьте микровыключатель силового
Перегоревшие лампочки Поменяйте лампочки
Перегоревшее устройство мигания Замените устройство мигания
Не работает переключатель сигнала поворота Замените переключатель
Выключился предупредительный переключатель Замените переключатель
Перегоревшие лампочки Поменяйте лампочки
Не работает переключатель торможения Замените переключатель
Перегоревшие лампочки Поменяйте лампочки
Не работает переключатель освещения Замените переключатель
Перегоревшие лампочки Поменяйте лампочки
Не работает переключатель освещения Замените переключатель
Не работает переключатель рычага
подъёмно-транспортного устройства
Перегорание предохранителя Замените плавкий предохранитель
Рычаг подъёмно-транспортного устройства с
водой
Поврежденный рычаг подъемно-транспортного
устройства
Нет электролита в аккумуляторе Пополните уровень
Закороченная секция аккумулятора Замените аккумулятор
Перегруженные моторы Проверьте потребление мощности мотором
Плохой контакт на клемме аккумулятора Проверьте и затяните
времени зарядки Установите правильное время зарядки
Израсходованные элементы аккумулятора Замените аккумулятор
Почистить/заменить фильтр
(замените шестеренчатый насос)
Проверьте распределитель
привода/замените силовой привод
Замените переключатель
Ремонт рычага подъемно-транспортного устройства
Замените рычаг подъемно-транспортного устройства
33014812(1)2005-07 E 11
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ОЧИСТКА И УХОД
Очистка машины может производиться не только специализированным персоналом. Однако, человек, отвечающий за очистку, должен быть знать основные пункты выключения источника энергии и особенности устройства машины, чтобы избежать любой опасной ситуации. Уход за машиной должен осуществляться высококвалифицированным персоналом, с глубоким знанием машины и ее компонентов. Возможно механическое, электрическое и электронное обслуживание.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Любые действия, связанные с очисткой и техническим обслуживанием, должны проводиться при выключенной машине. Дождитесь, пока все детали машины остановятся и остынут.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Оберегайте глаза и волосы при очистке машины пистолетами со сжатым воздухом. Если машина работает в токсической среде, одевайте специальную маску и соответствующую защитную одежду при выполнении технического обслуживания противопылевого фильтра.
ОЧИСТКА
Общая очистка машины
Почистите обшивку, панели и управляющие элементы машины мягкой тканью, можно сухой или слегка смоченной в растворе с моющим средством.
ПРИМЕЧАНИЕ Не используйте растворители такие как спирт, бензин или этилацетат, так как они могут повредить поверхность.
Удалите следы пыли и другой грязи с панелей управления машины (цифровых дисплеев, индикатора и предупредительной световой сигнализации, переключателей).
ПРИМЕЧАНИЕ Уделите особое внимание очистке электрических компонентов.
В случае необходимости, электрические компоненты должны очищаться только специализированным персоналом, и должны использоваться нержавеющие изделия, подходящие для электрических цепей.
ПЕРИОДИЧЕСКИЙ УХОД
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Любые действия, связанные с техническим обслуживанием и ремонтом должны проводиться при выключенной машине. Дождитесь, пока все детали машины остановятся и остынут.
Во время технического обслуживания двигателя, пожалуйста, следуйте инструкциям, предложенным в Руководстве по использованию и эксплуатации относительно двигателя, установленного на машине для подметания. Это руководство предоставляется в особом случае. Рекомендуемые операции периодического технического обслуживания приводятся в этой таблице.
12 33014812(1)2005-07 E
ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Техническое обслуживание
Проверка уровня масла в двигателе Проверка уровня смазочного масла Сухая очистка воздухоочистителя Очистка водяного радиатора Очистка замкнутого гнездового фильтра Проверка ремня напряжения Проверка линии охлаждения Проверка уровня тормозной жидкости Проверка аккумулятора Проверка водяного фильтра системы пылеподавления Очистка насадки сливного отверстия топливного фильтра Очистка радиатора Очистка фильтра топливного насоса Замены масла двигателя Замена элемента масляного фильтра Замена масляного фильтра для гидравлических систем
шестерёнчатого насоса Замена фильтра смазочного масла гидростатического
насоса Проверка ремня напряжения Замена элемента масляного фильтра Замена элемента топливного фильтра Замена фильтра смазочного масла гидростатического
насоса Затягивание топливного винта и штуцера Проверка свечи зажигания Замена воздухоочистителя двигателя Очистка топливного бака Замена ремня генератора переменного тока Замена смазочного масла для гидравлических систем Замена пускового устройства щетки Проверка гидромотора и давления помпы Проверка износа уплотнительной прокладки Проверка тормозной системы Проверка чистоты движущейся детали
Каждые
10 часов
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
После
50 часов
Каждые
150 часов
Каждые
300 часов
Каждые
500 часов
Каждые
1.000
часов
Каждые
2.000
часов
33014812(1)2005-07 E 13
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ПРОВЕРКИ
Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Одевайте перчатки и защитные очки.
Проверьте уровень электролита. Проверьте поля аккумулятора на окисление. Очистите поверхность аккумулятора влажной губкой.
Давление шины
Рекомендуемое давление: 7 бар
Уровни жидкостей
Тормозная жидкость:DOT4 Масло для гидравлических систем: AGIP Arnica 46 Моторное масло: AGIP Sigma
(Серия HD 3 MIL - L 2104-C - API - CD)
Уровень охлаждающей жидкости
Смесь: 50% AGIP антифриза и 50% воды
Регулировка закрытия борта
Ослабленная контргайка (1, Рис. J). – Отрегулируйте крепёжную деталь, убедитесь в том,
что закрывающаяся панель закрывается герметично.
Отрегулируйте давление пружины юбки (2, Рис. J) с
помощью крепежной гайки.
Регулировка стояночного тормоза
Ослабьте или потяните гайку (1, Рис. К), остерегаясь
движения конца каната.
Регулируя натяжение каната убедитесь, что тормоз
не заблокирован.
Замена воздухоочистителя
Открутите крепежный винт (1, Рис. L) и удалите
крышку.
Открутите установочный винт (1) воздушного
фильтра (2, Рис. М).
Удалите, очистите или замените воздухоочиститель Закройте крышку и затяните винты.
Замена масляного фильтра для гидравлических систем шестерёнчатого насоса
Удалите крышку бака (1, Рис. N). – Опустошите бак с помощью насоса. – Открутите фильтры с их положений внутри бака (1,
Рис. О).
Вкрутите новые фильтры на место, используя
правильный гаечный ключ и повторно поставьте крышку бака.
Прикрутите пробку сливного отверстия. – Проверьте уровень масла и, если необходимо,
пополните его.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не загрязняйте окружающую среду использованными маслами и фильтрами.
Замена фильтра смазочного масла переменного подающего насоса
Открутите фильтр (1, Рис. Р) и поместите его в контейнер для специальных отходов. Замените его оригинальным фильтром.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не загрязняйте окружающую среду использованными маслами и фильтрами.
СПЕЦИАЛЬНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Любые действия, связанные с техническим обслуживанием и ремонтом должны проводиться при выключенной машине. Дождитесь, пока все детали машины остановятся и остынут.
Во время технического обслуживания двигателя, пожалуйста, следуйте инструкциям, предложенным в Руководстве по использованию и эксплуатации относительно двигателя, установленного на машине для подметания. Это руководство предоставляется в особом случае.
Замена левой уплотняющей прокладки
Снимите крепежные винты (1, Рис. Q) и держатели
уплотнения (2).
Установите новое уплотнение с держателем
уплотнителя так, чтобы уплотнение слегка касалось основания.
Затяните крепежные винты.
Замена правой уплотняющей прокладки
Открутите моторные шланги (1, Рис. R). Открутите руку главной щетки (4, Рис. R). – Снимите крепежные винты (3, Рис. R) и держатели
уплотнения (2).
Установите новое уплотнение с держателем
уплотнителя так, чтобы уплотнение слегка касалось основания.
Затяните крепежные винты.
14 33014812(1)2005-07 E
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Замена главной щетки
Удалите винт правой крышки. – Удалите крышку с правой стороны. – Открутите крепежные винты и держатели
уплотнения. – Отодвиньте уплотнитель в сторону. – Удалите шплинт (1, Рис. S). – Удалите опору (2, Рис. S). – Удалите щетку (3, Рис. S). – Установите новую щетку (3, Рис. S). – Установите опору (2, Рис. S). – Поставьте назад шплинт (1, Рис. S). – Установите на место уплотняющую прокладку и
держатели уплотнения. – Закройте крышку.
Настройка главной щетки (отпечаток на земле)
Если главная щетка вращается несколько минут, когда машина неподвижна, то отпечаток на земле используется для настройки щетки. – Если размер отпечатка составляет менее 40 мм или
более 100 мм, отрегулируйте давление пружины с
помощью крепежного винта (1, Рис. Т).
Замена боковой щетки
Открутите крепежный винт и снимите щетку. – Открутите опорные крепежные винты. – Замените щетку и заново закрутите крепежные
винты. – Прикрепите щетку к мотору.
Настройка боковой щетки
Отрегулируйте давление щетки с помощью
установочного винта (1, Рис. U).
Замена заднего уплотнения
Затвор должен незначительно и ровно касаться
земли. – Чтобы заменить уплотнение, удалите крепежные
гайки (1, Рис. V).
Удалите держатель уплотнения. – Замените уплотнение и установите его снова.
Замена замкнутого гнездового фильтра
Откройте крышку бункера (1, Рис. W). – Открутите винты крышки (1, Рис. Х). – Удалите крышку (1, Рис. Y). – Удалите крепежные стержни, открутив винты (1, Рис.
Z). – Удалите фильтр (1, Рис. AA). – Отсоедините кабель вибратора фильтра (1, Рис.
AB). – Замените фильтр. – Подсоедините заново вибратор фильтра. – Повторно установите фильтр (1, Рис. AА) в бункере. – Снова установите крепежные стержни. – Затяните Установите крышку на место (1, Рис. Y). – Во время установки фильтра убедитесь, что
прокладка крышки герметична и, что фильтр
установлен в правильную позицию.
крепежные винты (1, Рис. Z).
Разблокировка машины
Чтобы отбуксировать машину, отпустите объемную гидропередачу, вращаясь винт (1, рис. AC) против часовой стрелки.
ДЕМОНТАЖ, УСТРАНЕНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ Материал должен устраняться согласно действующему закону.
ДЕМОНТАЖ
ПРИМЕЧАНИЕ Обратите внимание на отсоединение проводников, которые четко работают, когда гнездо зажигания находится в позиции “0”.
Отсоедините кабеля от панелей управления, обращая внимание на маркировки на каждом кабеле и на схемы проводки. Не удаляйте с кабелей и панелей выводов опорные номера.
Демонтаж гидравлической системы
Демонтируйте гидравлические системы согласно соответствующим схемам.
Механический демонтаж
Перед механическим демонтажем машины, помойте все детали входящие в контакт с материалом и тщательно почистите машину. Обратитесь к главе "Транспортировка", применяя меры предосторожности во время поднятия машины.
Упаковка
Используйте соответствующий упаковочный материал для деталей в соответствии с весом и особенностями.
ПРИМЕЧАНИЕ Укажите на корпусе упаковочный вес, содержание и любую другую информацию, необходимую для перевозки.
33014812(1)2005-07 E 15
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
УСТРАНЕНИЕ
Использованные масла
Использованные смазочные и гидравлические масла не должны выбрасываться в окружающую среду (водостоки, канализационные системы и т.д.), а должны отправляться в специальные компании. Рекомендуется скрупулезно относится к действующему закону. Такие вещества должны храниться в совершенно герметичных емкостях с крышкой, так, чтобы отработанное масло не просачивалось и не загрязняло другие вещества, включая фильтры должны храниться таким же образом и отправляться в уполномоченные компании.
Использованные свинцовые аккумуляторные батареи
Использованные аккумуляторные батареи относятся к категории "токсические отходы". Они должны отправляться в специальные компании для уничтожения. Если это невозможно, "временное хранение" должно осуществляться в соответствии с действующим законом. Это прежде всего означает: наличие разрешения на временное хранение. Хранить в совершенно герметичных пластмассовых емкостях объемом, по крайней мере равным объему аккумуляторного электролита должна попадать в контейнера.
. Ни в коем случае дождевая вода не
Вещества собираемые машиной
Материал, собранный машиной может и должен быть отправлен, как городские или подобные им отходы в Общественные службы очистки (согласно предыдущим соглашениям). Это возможно при условии, что отходы не содержат токсические или вредные вещества. При очистке окружающей среды от токсически - вредных отходов, каждое вещество должно собираться отдельно и с пустым бункером. Отходы специальные контейнеры, транспортировка которых предусмотрена действующим законом и местными, региональными и государственными правилами.
дождевую воду. Масляные
должны сбрасываться в
Отходы
По окончанию срока службы машины, ликвидируйте все ниже перечисленные материалы, которые находятся в машине. Рекомендуется отправить машину в специализированную компанию для корректной утилизации машины. Для уничтожения масел, фильтров и аккумуляторных батарей, следуйте выше описанным процедурам. Противоблокировочная тормозная система (ABS) и металлические изделия могут стать вторичными сырьем. Шланги и уплотнения также как фиберглас должны сортироваться в отдельные группы и отправляться в Общественные службы очистки.
ПРИМЕЧАНИЕ Выбрасывайте различные материалы машины в соответствующих местах сброса отходов.
ПРИМЕЧАНИЕ Всегда уважайте действующие законы в данной стране.
WEEE 2002/96/EC
и пластмасса и
16 33014812(1)2005-07 E
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ДИАГРАММЫ
ПОЗИЦИИ ПЛАВКОГО ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ
(Смотрите Рис. AD)
1. Электромагнитный клапан: 10А
2. Сигнальные лампы/индикаторы: 7,5А
3. Свободные: 7,5А
4. Сигнальные лампы, указывающие на опасность:
7,5А
5. Система освещения: 7,5А
6. Фильтр-вибратор и система всасывания: 20А
МОНТАЖНАЯ СХЕМА
(Смотрите Рис. AE)
A: 14В -45A генератор переменного тока AA: Рычаг В:12В - 45A аккумуляторная батарея B1: Предохранительный микропереключатель капота B2: Лампочка масла B3: Датчик реверсора B4: Биметаллический термостат B5: Катушка высокого напряжения B6: Катушка высокого напряжения CO: Счетчик времени C1: Зуммер реверсора C2: Зуммер тревоги реверсора C3: Пусковой контрольный блок C4: Переключатель аварийной сигнализации C5: Пусковая свеча зажигания C6: Пусковая свеча зажигания C7: Переключатель указателей поворота C8: Переключатель системы
всасывания/фильтр-вибратора С9: Переключатель света
CH: Переключатель зажигания F1: Предохранитель контрольного блока двигателя F2: Индикатор/световое предупреждение плавкого
предохранителя F3: Предохранитель системы
всасывания/фильтр-вибратора
F5: Рычаг/свет плавкого предохранителя F6: Плавкий предохранитель аварийной сигнализации G: Индикатор уровня топлива I: Устройство мигания L1: Левый передний ходовой фонарь L2: Правый задний габаритный огонь L3: Правый передний ходовой фонарь L4: Левый задний габаритный огонь L5: Дополнительные фары L6: Дополнительные фары L7: Левый сигнал поворота L8: Левый сигнал поворота L9: Правый сигнал поворота L10: Правый сигнал поворота M1: Стартер MS: Двигатель вибратора фильтра M3: Мотор всасывающего вентилятора P1: Нажимная кнопка сигнала R1: Реле зуммера реверсора R2: Реле зуммера пожарной тревоги R3: Пусковое реле S2: Предупредительная лампа аккумуляторной батареи S3: Предупредительная лампа масла S4: Предупредительная лампа низкого содержания
горючего
S4: Аварийная сигнализация количества S5: Световой индикатор света S6: Световой индикатор сигнала поворота S7: Индикатор фильтр-вибратора S8: Индикатор системы всасывания S9: Датчик числа оборотов
жидкости
ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ ДИАГРАММА
(Смотрите Рис. AF)
Рабочая жидкость бака гидравлической системы Гидравлический масляный фильтр Цилиндр главной щетки Ведущий насос + принадлежности Движущий мотор Приводной гидравлический двигатель Распределитель Цилиндр борта Цилиндр поднятия бункера Главная щетка гидромотора Гидромотор правой боковой щетки Гидромотор левой боковой щетки Проверка клапана Цилиндр щетки левой стороны Цилиндр щетки правой стороны Блокировка
клапана
33014812(1)2005-07 E 17
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И ОПЦИИ
ТРЕТЬЯ ЩЕТКА
Опустите главную и боковые щетки, чтобы передвинуть третью щетку. Управляйте щеткой с помощью джойстика (1, Рис. AG).
18 33014812(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
ÚVOD ..................................................................................................................................................... 2
PREDSLOV ...................................................................................................................................................... 2
IDENTIFIKÁCIA STROJA ................................................................................................................................. 2
IDENTIFIKÁCIA POUŽÍVATEĽSKEJ PRÍRUČKY ............................................................................................ 2
VŠEOBECNÉ VAROVANIA .................................................................................................................. 2
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA ......................................................................................................................... 2
DEFINÍCIE ........................................................................................................................................................ 3
ZODPOVEDNOSŤ OBSLUHUJÚCEHO PRACOVNÍKA .................................................................................. 3
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA OBSLUHUJÚCEHO PRACOVNÍKA ............................................................. 3
VAROVNÉ ŠTÍTKY ........................................................................................................................................... 4
PREPRAVA, NARÁBANIE A MONTÁŽ ............................................................................................... 4
VYKLADANIE A NARÁBANIE .......................................................................................................................... 4
BALENIE ........................................................................................................................................................... 5
MONTÁŽ ........................................................................................................................................................... 5
VŠEOBECNÉ KONTROLY ............................................................................................................................... 5
TECHNICKÉ ÚDAJE ............................................................................................................................. 5
POUŽITIE ......................................................................................................................................................... 5
ČRT STROJA .............................................................................................................................................. 5
POPIS STROJA ................................................................................................................................................ 6
BEZPEČNOSTNÉ SYSTÉMY .......................................................................................................................... 7
HLAVNÉ TECHNICKÉ ÚDAJE ......................................................................................................................... 7
PODMIENKY OKOLITÉHO PROSTREDIA ...................................................................................................... 8
ÚROVEŇ HLUČNOSTI ..................................................................................................................................... 8
POUŽITIE .............................................................................................................................................. 8
OVLÁDACIE PRVKY A PRÍSTROJE ................................................................................................................ 8
POKYNY NA POUŽÍVANIE .............................................................................................................................. 9
POUŽITIE STROJA .......................................................................................................................................... 9
ZASTAVENIE STROJA .................................................................................................................................... 9
PROBLÉMY A NÁPRAVY .................................................................................................................. 10
PROBLÉMY A NÁPRAVY .............................................................................................................................. 10
ČISTENIE A ÚDRŽBA ......................................................................................................................... 12
ČISTENIE ....................................................................................................................................................... 12
PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA ................................................................................................................................. 12
TABUĽKA ÚDRŽBY ........................................................................................................................................ 13
PRAVIDELNÉ KONTROLY ............................................................................................................................ 14
MIMORIADNA ÚDRŽBA ................................................................................................................................. 14
ROZOBERANIE, LIKVIDÁCIA ............................................................................................................ 15
ROZOBERANIE .............................................................................................................................................. 15
LIKVIDÁCIA .................................................................................................................................................... 16
SCHÉMY .............................................................................................................................................. 17
UMIESTNENIA POISTIEK .............................................................................................................................. 17
SCHÉMA ROZVODOV ................................................................................................................................... 17
SCHÉMA HYDRAULIKY ................................................................................................................................. 17
PRÍSLUŠENSTVO A VOLITEĽNÉ ZARIADENIA ............................................................................... 18
TRETIA KEFA ................................................................................................................................................. 18
33014812(1)2005-07 E 1
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
ÚVOD
PREDSLOV
Táto príručka sa dodáva so strojom a mala by sa uchova» až po koniec jeho životnosti. Pred vykonaním akýchkoľvek činností so strojom alebo na stroji si prečítajte všetky pokyny a varovania v tejto príručke. Neoprávnení obsluhujúci pracovníci, ktorí nepoznajú postupy obsiahnuté v tejto príručke, by stroj nemali používa Norma 98/37 ES a ďalšie novelizácie definujú „OBSLUHUJÚCEHO PRACOVNÍKA“ ako osobu alebo ľudí, ktorí sú zodpovední za montáž, funkčnos údržbu, čistenie, opravu a prepravu stroja. Spoločnos zodpovednos» za problémy, zlyhania, nehody atď. spôsobené nedostatočnými znalos postupov, ktoré sa nezhodujú s postupmi opísanými v tejto príručke. To isté sa vz ktorá sa vykonala bez predchádzajúceho povolenia.
» Nilfisk-Advance odmieta akúkoľvek
»ahuje na úpravy a/alebo montáž príslušenstva,
», nastavenia,
»ami alebo použitím
IDENTIFIKÁCIA STROJA
Stroj obsahuje označenie ES (obr. A), tak ako je to určené v norme o strojoch 98/37 ES a v jej ďalších novelách.
POZNÁMKA Na objednanie náhradných dielov alebo na kontaktovanie spoločnosti Nilfisk-Advance použite adresu alebo telefónne číslo zobrazené na štítku.
Akékoľvek vylepšenia alebo menšie zmeny v dizajne následne vykonané na stroji môžu ma v niektorých detailoch oproti vyobrazeniam, avšak nespôsobujú neplatnos» popisov v tejto príručke.
» za následok rozdiely
IDENTIFIKÁCIA POUŽÍVATEĽSKEJ PRÍRUČKY
Používateľskú príručku vydala spoločnos» Nilfisk-Advance a dodáva sa s týmto strojom. Podľa zákona sa používateľská príručka spolu so všetkými spomenutými alebo priloženými dokumentmi nemôže kopírova výrobcu. Používateľská príručka poskytuje detailný opis postupov stroja od prepravy až k zošrotovaniu. Spoločnos nepretržitému vývoju produktu a zdokonaľovaniu kvality, si vyhradzuje právo kedykoľvek upravi v tejto príručke bez predchádzajúceho upozornenia.
» alebo zasiela» tretím stranám bez povolenia
» Nilfisk-Advance, ktorá sa zaväzuje k
» podrobnosti obsiahnuté
».
VŠEOBECNÉ VAROVANIA
Táto kapitola obsahuje niekoľko varovaní, ktoré majú zaisti» správne používanie stroja a predís» zraneniu obsluhujúcich pracovníkov a materiálnym škodám. Tieto varovania, ktoré musíte podrobne pochopi mohli správne vykonáva» činnosti, budú podrobne vysvetlené v príslušných kapitolách. Rozhodli sme sa použi štítkov, ktoré slúžia pre rýchlu a jednoduchú konzultáciu.
VAROVANIE! Tento symbol poukazuje na činnosti, ktoré sú potencionálne nebezpečné pre obsluhujúceho pracovníka.
Tieto činnosti môžu spôsobi zranenia, vrátane smrti. V práve vykonávaných činnostiach postupujte iba v prípade, že pozorne postupujete podľa pokynov označených týmto symbolom.
POZNÁMKA Týmto symbolom sú označené činnosti, pri ktorých musíte by» obzvláš» opatrní.
Tieto činnosti sa musia vykona zraneniu alebo materiálnym škodám. V práve vykonávaných činnostiach postupujte iba v prípade, že pozorne postupujete podľa pokynov označených týmto symbolom.
» niekoľko, ale za to jasných varovných
» ľahké alebo vážne fyzické
» správne, aby sa predišlo
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Účel
Účelom používateľskej príručky je, aby poskytla obsluhujúcemu pracovníkovi všetky potrebné informácie na správne používanie stroja a aby uchovala stroj v perfektnom pracovnom stave s maximálnou bezpečnos
Bezpečné uschovanie
Aby ste používateľskú príručku bezpečne uschovali: – dávajte pozor, aby sa príručka nepoškodila; – neodstraňujte, nepridávajte ani neprepisujte akúkoľvek
» tejto príručky;
čas –príručku uskladnite na suchom mieste; –príručku poskytnite ktorémukoľvek obsluhujúcemu
pracovníkovi alebo následnému vlastníkovi stroja.
», aby ste
»ou.
2 33014812(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
DEFINÍCIE
Zóny nebezpečenstva
Akákoľvek zóna v stroji alebo v jeho blízkosti, ktorá predstavuje riziko pre bezpečnos» a zdravie vystavenej osoby.
Vystavená osoba
Akákoľvek osoba, ktorá sa nachádza čiastočne alebo úplne v zóne nebezpečenstva.
Obsluhujúci pracovník
Osoba/ľudia zodpovední za montáž stroja, jeho fungovanie, nastavenie, údržbu, čistenie a prepravu.
ZODPOVEDNOSŤ OBSLUHUJÚCEHO PRACOVNÍKA
Obsluhujúci pracovník je zodpovedný za každodennú
údržbu stroja: – Obsluhujúci pracovník sa musí postara» o stroj a
» sa, že všetko sa nachádza vo vynikajúcom
uisti pracovnom stave;
– Obsluhujúci pracovník musí informova
nadriadeného pracovníka alebo servis s technickou asistenciou, keď je potrebné vykona alebo ak sa vyskytlo poškodenie alebo zlyhanie;
– Obsluhujúci pracovník nemôže na stroji prepravova
ľudí, zvieratá alebo objekty;
– Obsluhujúci pracovník musí pri premiestňovaní z
miesta na miesto postupova pravidiel pre pohyb vozidiel;
– Stroj sa nesmie používa» pre prácu s nebezpečným
toxickým odpadom. Ak by to bolo nutné, tak vopred konzultujte výrobcu.
VAROVANIE! V prípade zlyhania stroja skontrolujte postupy opísané v rôznych kapitolách.
» podľa bezpečnostných
»
» bežnú údržbu
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA OBSLUHUJÚCEHO PRACOVNÍKA
Toto zametacie vozidlo nemôžu používa» nepovolené
alebo nevyškolené osoby. Pre vyškolenie sú potrebné nasledujúce predpoklady: – Obsluhujúci pracovník musí by
musí vlastni
bez ohľadu na to, ako sa stroj bude používa
Obsluhujúci pracovník musí by
psychologickom a fyzickom stave. Stroj je zakázané
ovláda» pod vplyvom látok, ktoré môžu ovplyvni» reflexy
obsluhujúceho pracovníka (alkohol, psychotropné
drogy, drogy atď.). Varovanie: používanie zametacieho vozidla bez
predchádzajúceho vyškolenia a/alebo autorizácie môže
» nebezpečné a spôsobi» škody.
by – Zametací stroj nepoužívajte v horľavých oblastiach
alebo v oblastiach, ktoré predstavujú riziko výbuchu. – Pred vystúpením zo zametacieho vozidla zastavte kefy,
zatiahnite ručnú brzdu, vypnite motor a vytiahnite kľúčik
zo zapaľovania.
» vodičský preukaz pre zametacie vozidlo
» starší ako 18 rokov a
».
» v dobrom
Na svahoch a nerovných alebo šmykľavých povrchoch
jazdite pomaly. – Dávajte si pozor pri otáčaní alebo zmene smeru. – Zametacie vozidlo ovládajte opatrne, keď dvíhate
násypník za účelom vysypania. – Zametacie vozidlá, ktoré sa nedodali so systémom
osvetlenia (čelné svetlá), sa môžu použi
„vynikajúcich (prirodzených alebo umelých) svetelných
podmienkach“. – Ak sa ide vykona
polohe, tak ho je potrebné bezpečne uzamknú
pomocou dvoch bezpečnostných zarážok. – Pri vykonávaní údržby sa nepribližujte k pohybujúcim sa
častiam. – Nenoste voľné alebo nezapnuté oblečenie. –Počas zdvíhania stroja sa uistite, že používate
vybavenie, ktoré dokáže bezpečne odola
stroja. –Pri čistení stroja stlačením vzduchom alebo vodnými
pištoľami si chráňte oči a vlasy. – Pred prácou v blízkosti elektrického systému odpojte
káble akumulátora. – Vyhýbajte sa kontaktu s kyselinou akumulátora.
Nedotýkajte sa horúcich dielov. Počkajte, kým sa motor
neschladí. – Údržba motora sa musí vykona
»
schladil. –Počas tankovania paliva nefajčite. K stroju nenoste plamene ani pri ňom nevytvárajte iskry. – Aby sa stroj mohol používa
komunikáciách, tak musí ma
štátnu poznávaciu značku. Stroj sa má používa» pre zametanie a nie pre iné účely
ako sú tie, pre ktoré je navrhnutý a postavený.
VAROVANIE! Pri bežiacom motore: – Nevyberajte odmerku hladiny oleja. – Nedemontujte uzáver chladiča. Nedemontujte odtokový uzáver chladiacej
Dlhodobo nepracujte v uzatvorenom
Zaistite adekvátne vetranie alebo
» údržba s násypníkom v zdvihnutej
» až potom, čo sa motor
» na verejných
» registračný preukaz a
látky.
prostredí.
konzultujte nadriadených pracovníkov.
» iba vo
» celkovej váhe
»
33014812(1)2005-07 E 3
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
VAROVNÉ ŠTÍTKY
Na stroji sú zobrazené VAROVNÉ nálepky. Pred použitím stroja si ich musíte prečíta». Ak by sa nezmazateľné nálepky stali nečitateľnými, tak ich vymeňte za podobné (obr. B).
1. CHRÁŇTE SVOJE RUKY (RUKAVICE)
2. CHRÁŇTE SVOJE OČI (BEZPEČNOSTNÉ OKULIARE)
3. CHRÁŇTE DÝCHACIE CESTY (MASKA)
4. VAROVANIE (SITUÁCIA VŠEOBECNÉHO OHROZENIA PRE ĽUDÍ A MOTOR)
5. VAR OVANIE (SITUÁCIA ELEKTRICKÉHO OHROZENIA PRE ĽUDÍ A MOTOR)
6. VAROVANIE (SITUÁCIA NEBEZPEČENSTVA ZO STRANY ZDROJOV TEPLA PRE ĽUDÍ A MOTOR)
7. JE VÝSLOVNE ZAKÁZANÉ VYKONÁVAŤ ČINNOSŤ UVEDENÚ V LEGENDE
8. JE VÝSLOVNE ZAKÁZANÉ VYKONÁVAŤ ÚDRŽBU NA POHYBUJÚCICH SA ČASTIACH
9. JE VÝSLOVNE ZAKÁZANÉ DEMONTOVAŤ ALEBO NEDOVOLENE MANIPULOVAŤ S BEZPEČNOSTNÝMI ZARIADENIAMI
PREPRAVA, NARÁBANIE A MONTÁŽ
VAROVANIE! Pokyny v tejto kapitole ukážte všetkým osobám zodpovedným za prepravu a narábanie so strojom.
POZNÁMKA Z tejto kapitoly si je užitočné urobi» kópie ako samostatné knižky pre ľahkú konzultáciu.
VAROVANIE! Z bezpečnostných dôvodov je pred prepravou nutné uzamknú» pohybujúce sa časti.
VYKLADANIE A NARÁBANIE
(Pozri obr. C)
Keď dvíhate a prepravujete zametacie vozidlo, tak použite VÝLUČNE vidlicový nakladač alebo mostový žeriav s dostatočnou nosnos bezpečnostnými hákmi vhodnými pre zdvíhanie. Použitie akéhokoľvek iného systému AUTOMATICKY RUŠÍ ZÁRUKU za možné škody. Použite háky (1, obr. D). Zariadenie zdvíhajte len s prázdnym násypníkom. Pre správnu činnos odporúča, aby sa na činnosti podieľali dvaja obsluhujúci pracovníci vybavený helmou, rukavicami a bezpečnostnou obuvou. Títo obsluhujúci pracovníci musia venova pozornos» počas všetkých fáz prepravy a musia si uchováva» bezpečnú vzdialenos nevyhnutné stá» v jeho blízkosti.
»ou s re»azami vybavenými
» vykladania a narábania so strojom sa
» maximálnu
» od stroja, pokiaľ nie je úplne
VAROVANIE! V blízkosti stroja sa nesmú nachádza» žiadne ďalšie osoby, aby sa predišlo akémukoľvek kontaktu, ak by neš»astnou náhodou spadli diely alebo objekty.
VAROVANIE! Počas vykladania dávajte pozor na ľudí a vozidlá okolo ktorých prechádzate.
4 33014812(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Pred narábaním so strojom je potrebné dopredu skontrolova»
» od miesta, kde je vozidlo zaparkované, až po miesto,
oblas kde sa má namontova», aby ste našli akékoľvek nebezpečné úseky.
POZNÁMKA Skontrolujte, či nie je podlaha príliš nerovná, vyhýbajte sa jazde s vozidlom pri vysokých rýchlostiach a predchádzajte nadmernému hojdaniu prepravovaného stroja.
VAROVANIE! Je zakázané vstupova» na stroj, stá» pod ním alebo sa pod ním prechádza».
Podľa potreby nadvihnite stroj alebo škatule, aby ste so strojom mohli narába».
BALENIE
Balenie likvidujte podľa platných zákonov.
MONTÁŽ
Pri dodaní je stroj úplne zložený a perfektne funguje, takže nevyžaduje žiadnu montáž zo strany zákazníka.
VŠEOBECNÉ KONTROLY
Uistite sa, že sa stroj pred dodávkou skontroloval
(skontrolujte záručný list).
Skontrolujte, či sa stroj počas prepravy nepoškodil a
vykonajte prípravné činnosti pre nastavenie stroja pre prácu podľa pokynov v príručke.
V nádrži skontrolujte hladinu oleja hydraulického
systému. – Skontrolujte hladinu brzdovej kvapaliny. – Skontrolujte hladinu motorového oleja. – Skontrolujte hladinu chladiacej látky chladiča. Doplňte palivo. – Naštartujte stroj. – Postupujte podľa pokynov o údržbe.
TECHNICKÉ ÚDAJE
POUŽITIE
Zametací stroj SR 1450 P je navrhnutý na vykonávanie kompletného cyklu priemyselného a mestského čistenia: zametanie, zbieranie odpadu a vysýpanie.
POZNÁMKA Akékoľvek použitie, ktoré sa nezhoduje s predpísaným použitím, môže poškodi» stroj alebo zrani» obsluhujúcich pracovníkov.
Zametanie sa vykonáva pomocou metiel na jednej alebo viacerých stranách, ktoré prenášajú smeti smerom k stredu stroja a valcovitá hlavná metla zmetá nazbierané smeti do násypníka. Prach zbiera a ovláda ventilátor. Vzduch vypustený do prostredia filtruje filter. Odpad nazbieraný v násypníku sa môže vysypa škatúľ z maximálnej výšky 1,420 mm.
ČRT STROJA
(Pozri obr. E)
1. Ventilátor
2. Bočná kefa
3. Nádrž oleja hydraulického systému
4. Volant
5. Palivová nádrž
6. Hydraulický motor pohonu
7. Zadné koleso
8. Konštrukcia
9. Motor
10. Čerpadlo hydraulického pohonu
11. Hydraulický motor hlavnej kefy
12. Hlavná kefa
13. Hydraulické čerpadlo príslušenstva
14. Nasávací prachový filter
15. Násypník
16. Predné kolesá
17. Hydraulický motor bočnej kefy
18. Akumulátor
19. Motor ventilátora
20. Od
»ahovací hák
» na zem alebo do špeciálnych
33014812(1)2005-07 E 5
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
POPIS STROJA
Popis bežného stroja (Pozri obr. F)
1. Sedadlo
2. Volant
3. Konštrukcia
4. Nárazníky
5. Kapota násypníka
6. Násypník
7. Pravé veko
8. Hlavná kefa
9. Kapota motora
10. Bočná kefa
11. Prístrojová doska
12. Ovládacie páky
Popis stroja so strechou (Pozri obr. G)
1. Sedadlo
2. Volant
3. Konštrukcia
4. Nárazníky
5. Kapota násypníka
6. Násypník
7. Pravé veko
8. Hlavná kefa
9. Kapota motora
10. Bočná kefa
11. Prístrojová doska
12. Ovládacie páky
13. Strecha
Konštrukcia
Pevný, kombinovaný podporný rám obdĺžnikového tvaru skladajúci sa z elektricky pozváraných oceľových platní. Mechanické komponenty stroja majú vhodnú veľkos faktora 1,4÷1,5, aby odolali dynamickému za»aženiu spôsobenému prevádzkou stroja (podporný rám, náboje, osi, násypník, podporný a zdvižný systém atď.).
Násypník
Násypník je upevnený v prednej časti stroja a pripojený k rámu pomocou zavesenia. Hydraulický valec nadvihne a prevráti násypník, keď je odpad potrebné vysypa zaveseného pláš»a, ktorý sa ovláda hydraulickým valcom, ktorý zatvára násypník počas vysýpania odpadu. Predná strana obsahuje ventilátor ovládaný prostredníctvom motora. Tento ventilátor vytvára vákuum v násypníku a v priečinku hlavnej kefy. V jeho vnútornej časti sa nachádza polyesterový uzatvárací priečinkový filter, ktorý je pripojený k elektrickému filtrovaciemu vibračnému triediču. Na pravej prednej strane sa nachádza bočná kefa, ktorej otáčanie sa ovláda pomocou hydraulického motora, zatiaľ čo jej zdvíhanie a spúš Na ľavej strane môžete namontova čistenie rohov.
» z určitej výšky. Spodná čas» sa skladá zo
»anie sa ovláda hydraulickým valcom.
» bočnú kefu a kefu pre
» podľa
Hlavná kefa
Skladá sa zo zametacieho valca, ktorého otáčanie sa ovláda pomocou hydraulického motora a jeho zdvíhanie a spúš»anie sa ovláda pomocou hydraulického valca. Automaticky sa nastavuje samovyrovnávacím zariadením.
Motor
Motor Lombardini LGW 627 poháňa hydraulický systém čerpadiel.
Predné kolesá
Pneumatické kolesá – Superelastické kolesá – Sú nezávislé a upevnené ku konštrukcii pomocou
náboja so vstavaným brzdovým bubnom. Brzdy sú hydraulické. Ručná brzda je mechanická.
Zadné koleso
Pneumatické koleso – Superelastické koleso – Zadné koleso je poháňané a riadiace koleso. Riadenie
sa ovláda pomocou hydraulického valca, ktorý je pripojený k posilňovaču riadenia. Hydrostatické výtlačné čerpadlo s premenlivým výkonom s pomocným servoovládaním zabezpečuje hydraulický motor pre jazdu pre prevody pre jazdu dopredu a dozadu.
Prístrojová doska
Je upevnená v hornej časti konštrukcie pod volantom a obsahuje kontrolky a prístroje stroja.
Hydraulický systém
V prvom okruhu výtlačné čerpadlo s premenlivým výkonom poháňa hydraulický motor pre jazdu (zadné koleso). V druhom okruhu prevodové čerpadlo poháňa pákový dvojdobový rozdeľovač. Rozdeľovač ovláda zdvíhacie valce a motory kefy. Všetky okruhy sú chránené sacími filtrami a bezpečnostnými ventilmi.
Elektrický systém
12V elektrický systém zabezpečovaný alternátorom, ktorý sa ovláda motorom. Okruhy sú chránené lamelárnymi poistkami umiestnenými v príslušných poistkových skriniach.
6 33014812(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Stabilita
Stabilita stroja závisí od podmienok, v ktorých sa používa. Ak sa stroj používa v podmienkach pre použitie uvedených v príručke, tak je stabilný. Až potiaľto sa nasledujúce testy vykonali pri rovnakých podmienkach na prototype, ktorý je identický sériovému modelu, pri ktorom sa nevyskytli žiadne problémy so stabilitou. Podmienky sú: Plochý povrch s dobrými povrchovými podmienkami: – Prenosová maximálna rýchlos – Pracovná rýchlos
»: od 1 do 8 km/h
»: 13 km/h
Polomer pohybu (maximálna rýchlos» 12 km/h): 3 m – Polomer pohybu (rýchlos» 5 km/h): 0 m Na svahu s dobrými povrchovými podmienkami a maximálnym pozdĺžnym sklonom 20 %: – Polomer pohybu (maximálna rýchlos
» 5 km/h): 3 m
Polomer pohybu (rýchlos» 1 km/h): 0 m Maximálny priečny sklon počas prenosu: 15%. Maximálny priečny sklon pri 5 km/h: 20%. Testy sa vykonali so spusteným a prázdnym násypníkom. Pre rôzne podmienky používania musí obsluhujúci pracovník
» obmedzenia stroja a mal by v každom prípade
stanovi postupova
» podľa pokynov uvedených v príručke.
Informácie o kefách
Bočné kefy (10, obr. F) – Polypropylénová bočná kefa – Polypropylénová a oceľová bočná kefa –Oceľová bočná kefa Nylonová bočná kefa
Hlavné kefy (8, obr. F) – Hlavná kefa z prírodného vlákna polypropylénu – Polypropylénová hlavná kefa – Polypropylénová a oceľová hlavná kefa – Nylonová hlavná kefa Kefy so zmetákovým hriadeľom alebo s rôznymi štetinami sa môžu doda
» na požiadanie.
HLAVNÉ TECHNICKÉ ÚDAJE
Všeobecné údaje Hodnoty
Hmotnos» v prevádzkových podmienkach (bez obsluhujúceho pracovníka)
Dĺžka 1.880 mm Šírka 1.170 mm Výška 1.470/2.230 mm Rýchlos» 0/13 km/h Stúpavos» vozidla 16% Rozsah zametania (iba hlavná kefa) 800 mm Rozsah zametania s jednostrannou kefou 1.150 mm Rozsah zametania s dvojstrannými kefami 1.450 mm Priemer bočnej kefy 550 mm Dĺžka hlavnej kefy 800 mm Obsah násypníka 115 litrov Maximálne za»aženie násypníka 120 kg Výška vysýpania 0/1.420 mm Filtrovací systém 5 m Zážihový motor Lombardini LGW 627 Pneumatiky 3.008 Superelastické kolesá 3.008 Palivová nádrž 10 litrov Nádrž hydraulického systému 32 litrov Obsah odkvapkávacej misky motorového
oleja Prevodovka Hydrostatický Riadenie Mechanická Brzda Hydraulické Ručná brzda Mechanická
Systém zametania
Ovládanie Hydraulické
Samovyrovnávacie
690 kg
1,6 litrov
zariadenie
2
BEZPEČNOSTNÉ SYSTÉMY
Stroj je vybavený senzorom sedadla obsluhujúceho pracovníka, ktorý zastaví stroj hneď, keď obsluhujúci pracovník opustí sedadlo.
Zážihový motor Hodnoty
Značka Lombardini Typ LGW 627 Počet valcov 2 Zdvihový objem 611 cm Vnútorný priemer 72 mm Ťah 75 mm Maximálna rýchlos» 2.800 ot./min Maximálna rýchlos» (v prevádzke) 2.600 ot./min Maximálny výkon 12 kW Rýchlos» otáčania voľnobehu 1.200 ot./min Akumulátor 12V, 40 Ah
3
33014812(1)2005-07 E 7
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
PODMIENKY OKOLITÉHO PROSTREDIA
Pracovné
Stroj sa môže používa» iba vo vhodnom prostredí. Pracovné prostredie musí by» dobre osvetlené, nemalo by predstavova» nebezpečenstvo výbuchu a malo by by» chránené pred zlým počasím. Stroj funguje správne v rámci nasledujúcich podmienok okolitého prostredia: Teplota: +10°C ÷ +40°C.
»: 30 % ÷ 95 % neskondenzovaná.
Vlhkos
Uskladnenie
Keď sa stroj nepoužíva, je ho potrebné uskladni» v interiéri a ochráni» ho pred zlým počasím. Teplota: +1°C ÷ +50°C.
»: maximálna 95 % neskondenzovaná.
Vlhkos
ÚROVEŇ HLUČNOSTI
Merania sa vykonali na pracovisku a okolo stroja vo vzdialenosti 1 m a vo výške 1,6 m od úrovne podlahy pri pracovných podmienkach. Ak sa stroj používa v súlade s pokynmi, vibrácie nespôsobia nebezpečné situácie. Úroveň vibrácií stroja je nižšia ako 2,5 m/s².
POUŽITIE
VAROVANIE! Stroj môže ovláda» LEN kvalifikovaná osoba, ktorá pozná všetky ovládacie prvky stroja.
POZNÁMKA Pred naštartovaním motora skontrolujte činnos» senzora sedadla: bez obsluhujúceho pracovníka by sa mal motor okamžite zastavi».
OVLÁDACIE PRVKY A PRÍSTROJE
(Pozri obr. H)
1. Páka otáčania hlavnej a bočnej kefy
2. Páka pre zdvíhanie násypníka
3. Páka pre zatvorenie krytu
4. Rýchlostná páka
5. Páka ručnej brzdy
6. Spínač zapaľovania
7. Kombinačný spínač otočnej signalizácie
8. Spínač varovnej signalizácie
9. Spínač vytriasača filtra ventilátora
10. Kontrolka signalizácie otáčania ventilátora
11. Brzdový pedál
12. Pedál pre jazdu
13. Počítadlo motohodín
14. Poistková skrinka
15. Kontrolka oleja
16. Spínač klaksóna
17. Spínač osvetlenia
18. Volant
19. Kontrolka akumulátorového oleja
20. Bzučiak prehriatia násypníka (voliteľný)
21. Štartovacie zariadenie
Pákové ovládacie prvky
Ovládacie páky sa používajú pre nasledujúce funkcie: – Otváranie krytu; –Spúš – Zdvíhanie násypníka; – Zatváranie krytu; –Spúš – Zdvíhanie bočnej kefy; – Zdvíhanie hlavnej kefy; –Spúš
»anie bočnej kefy;
»anie hlavnej kefy;
»anie násypníka.
8 33014812(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Štartovanie
POZNÁMKA Stroje s označením ES sa dodávajú s bezpečnostnými zariadeniami, ak by obsluhujúci pracovník opustil sedadlo pre jazdu. Stroj sa nedá naštartova», kým si obsluhujúci pracovník nesadne.
Pred naštartovaním stroja sa uistite, že je zatiahnutá
ručná brzda (5, obr. H). – Do spínača zapaľovania zasuňte kľúčik zapaľovania. Otočte rýchlostnou pákou (4, obr. H) do voľnobehu. – Aktivujte štartovacie zariadenie (21, obr. H). – Otočte kľúčikom zapaľovania v smere hodinových
ručičiek do prvej polohy.
Mala by svieti
oleja. – Otočte kľúčikom zapaľovania v smere hodinových
ručičiek, až kým sa nedosiahne poloha „štartovanie
motora“. Keď sa motor naštartuje, uvoľnite kľúčik
zapaľovania, ktorý sa automaticky vráti do prvej polohy. –Keď sa motor naštartujte, uvoľnite štartovacie
zariadenie.
POZNÁMKA Pred pokusom o opätovné naštartovanie stroja otočte kľúčik zapaľovania spä» do polohy „0“. Hneď po naštartovaní motora skontrolujte, či sa vypli kontrolky nabitia akumulátora a tlaku oleja.
» kontrolka nabitia akumulátora a tlaku
Vypínanie
Otočte kľúčik zapaľovania proti smeru hodinových
ručičiek do polohy „0“ a vytiahnite ho. Zatiahnite páku
ručnej brzdy.
POUŽITIE STROJA
Zber odpadu
Otočte rýchlostnou pákou do polohy pre maximálnu
rýchlos». –Stlačte spínač pre ovládanie nasávacieho ventilátora. Otvorenie krytu: zatlačte rozvádzaciu páku. – Uistite sa, že sa úplne otvoril zatvárací panel krytu. – Aby ste aktivovali a spustili hlavnú kefu a bočné kefy, tak
zatlačte rozvádzaciu páku. – Pritiahnite páku, aby ste použili iba hlavnú kefu.
Keď je to potrebné, tak násypník vysypte nasledovne:
– Zdvihnite hlavnú kefu a bočné kefy. –Stlačením tlačidla vypnite ventilátor. – Zatvorte kryt. – Strojom prejdite na miesto určené na vysýpanie. – Nadvihnite násypník do správnej výšky vysýpania. – Otvorte kryt. – Spustite násypník. – Zatvorte kryt. – Na približne 20 sekúnd spustite vytriasač filtra.
Pohybom strednej páky spä
zastavte kefy. – Pritiahnite páku, aby ste zodvihli hlavnú a bočné kefy. – Pritiahnite páku, aby ste zatvorili kryt. –Stlačte spínač, aby ste zastavili ventilátor. –Zatlačte páku pre zdvíhanie násypníka do požadovanej
výšky vysýpania.
VAROVANIE! Keď sa násypník nachádza v zdvihnutej polohe, tak sa pohybujte so strojom veľmi pomaly. Maximálnou rýchlos»ou 1 km/h. Násypník nevysýpajte, keď sa stroj nachádza na svahu.
–Potlačením páky pre vysýpanie násypníka otvorte kryt.
VAROVANIE! Pri vysýpaní násypníka sa uistite, že sa v okolí stroja nikto nenachádza.
Pritiahnite rozvádzaciu páku, aby ste spustili násypník. – Pritiahnite páku, aby ste zatvorili kryt. – Po vysypaní a s násypníkom v spustenej polohe spustite
na približne 20 sekúnd vytriasač filtra stlačením
príslušného tlačidla.
VAROVANIE! Nespúš»ajte vytriasač filtra, keď je násypník v zodvihnutej polohe.
» do strednej polohy
ZASTAVENIE STROJA
Na konci pracovnej zmeny zastavte zametacie vozidlo na určenej oblasti s: – Kefami vo zdvihnutej polohe; – Násypníkom v spustenej polohe; – So zatiahnutou ručnou brzdou; – Vypnutými svetlami (ak sú zapnuté); – Vypnutým motorom; – Vytiahnutým kľúčikom zapaľovania.
VAROVANIE! Násypník nikdy nenechávajte v zdvihnutej polohe bez použitia bezpečnostných západiek (1, obr. I).
33014812(1)2005-07 E 9
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
PROBLÉMY A NÁPRAVY
Nasledujúca tabuľka zobrazuje najčastejšie problémy, ktoré môžu počas používania vzniknú», ich možné príčiny a predpokladané nápravy pre ich odstránenie.
VAROVANIE! Pri použití odporúčaného riešenia vždy postupujte podľa pokynov, ktoré sa k nemu vz»ahujú.
POZNÁMKA Ak nemôžete vyrieši» problém podľa poskytnutých pokynov, tak bez váhania kontaktujte spoločnos» Nilfisk-Advance.
PROBLÉMY A NÁPRAVY
PROBLÉM PRÍČINA NÁPRAVA
Počas používania sa nezbiera »ažký materiál/zostávajú stopy špiny
Na zemi ostalo nadmerné množstvo prachu alebo z krytu vychádza nadmerné množstvo prachu
Materiál sa odhadzuje smerom dopredu Prasknuté tesnenie krytu Vymeňte Motor nechce naštartova» Pozrite si Riešenie problémov v príručke
Znížil sa výkon stroja Čerpadlo dodáva nedostatočné množstvo oleja Skontrolujte dotiahnutie skrutky obtokového
Stroj sa nenaštartuje Otvorte obtokový ventil Skontrolujte dotiahnutie skrutky obtokového
Stroj nechce zabrzdi» Chýba brzdiaca kvapalina Doplňte nádrž s kvapalinou
Násypník sa nechce zdvihnú»/spusti» Uzamknutý rozdeľovač Skontrolujte rozdeľovač
Tratenie odpadu z násypníka Opotrebované tesnenia valcov Vymeňte tesnenia Zlyhal vytriasač filtra Prasknuté tesnenie násypníka Vymeňte
Vypálená poistka vytriasača filtra Nadmerná absorpcia motora (pozrite vyššie)
Hlučný ventilátor Chyba motora Generálna oprava motora Ventilátor zlyhal Motor nie je pod napätím Skontrolujte elektrický systém
Kryt sa nechce otvori» Žiadny tlak do valca Skontrolujte valec
Nadmerná rýchlos» jazdy Znížte rýchlos» jazdy Jemná stopa Nastavte stopu Opotrebovaná kefa Vymeňte kefy Štetiny kefy sú ohnuté alebo pomotané
oceľovým drôtom, povrazmi atď. Vypnutý ventilátor Zapnite ventilátor Zanesené filtre Vyčistite filtre
Opotrebované motory Generálna oprava čerpadla
Chybné ovládanie pedála Skontrolujte tlak/vymeňte pedál Žiadny príkon do čerpadla alebo motorov Generálna oprava motora
Zlyhanie čerpadla brzdiacej kvapaliny Generálna oprava čerpadla Vzduch v systéme Odvzdušnite systém Zlyhanie valcov zdviháka Vymeňte valce Opotrebované alebo zaolejované brzdové
obloženie
Uzamknutý valec Skontrolujte valec
Pokazené tlačidlo Vymeňte Vypálená poistka Vymeňte Nadmerná absorpcia motora spôsobí:
– opotrebovaním karbónových kief – zašpinením alebo opotrebovaním ložísk – spálením príslušenstva alebo závitov
Chybná poistka Vymeňte Skratované káble Skontrolujte systém
Chyba motora Generálna oprava motora
Uzamknuté spojenie Skontrolujte spojenie
Odstráňte akýkoľvek zamotaný materiál
motora
ventilu Skontrolujte tlak čerpadla (6 až 8 barov) Generálna oprava motora
ventilu
Generálna oprava čerpadla
Vymeňte brzdové obloženie
Vymeňte Vymeňte Vymeňte
10 33014812(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
PROBLÉM PRÍČINA NÁPRAVA
Kefa nadvihla tesnenie krytu Tesnenie krytu je príliš dlhé Skrá»te/vymeňte Slabé nasávanie Chyba motora Generálna oprava motora
Zanesené alebo pokazený uzatvorený komôrkový filter
Kefa sa nechce otáča» Žiadny tlak do motorov Skontrolujte tlak prevodového čerpadla
Uzamknutý rozdeľovač Skontrolujte/vymeňte motor
Nadmerné opotrebovanie kefy Značná stopa Použite minimálnu šírku stopy
Čistený povrch je príliš drsný
Nadmerná/zmenená hlučnos» kefy Okolo kefy sa zamotali materiály Odstráňte Hlavná kefa prestala fungova» Žiadny tlak do hydraulického motora Skontrolujte tlak čerpadla (vymeňte čerpadlo)
Uzamknutý rozdeľovač Odomknite rozdeľovač Chyba hydraulického motora Vymeňte motor
Hlavná kefa sa nechce zdvihnú»/spusti» Uzamknuté spojenie Skontrolujte spojenie
Žiadny tlak do valca Skontrolujte tlak čerpadla (vymeňte čerpadlo) Opotrebované tesnenia valcov Vymeňte tesnenie Uzamknutý rozdeľovač Odomknite rozdeľovač
Bočná kefa prestala fungova» Žiadny tlak do hydraulického motora Skontrolujte/vymeňte motor
Uzamknutý rozde
Bočná kefa sa nechce zdvihnú»/spusti» Uzamknutý rozdeľovač Odomknite rozdeľovač
Opotrebované tesnenia valcov Vymeňte tesnenia Chybný budič Skontrolujte mikrospínač budiča/vymeňte
Chybné signály otáčania Vypálená poistka Vymeňte poistku
Vypálené žiarovky Vymeňte žiarovky Vypálené blikajúce zariadenie Vymeňte blikajúce zariadenie Otvorte spínač signálu otáčania Vymeňte spínač Otvorte varovný spínač Vymeňte spínač
Vypnuté brzdové svetlá Vypálená poistka Vymeňte poistku
Vypálené žiarovky Vymeňte žiarovky Otvorte spínač zastavenia Vymeňte spínač
Chybné prevádzkové svetlá Vypálené poistky Vymeňte poistku
Vypálené žiarovky Vymeňte žiarovky Otvorte spínač svetla Vymeňte spínač
Vypnuté stretávacie svetlá Vypálené poistky Vymeňte poistku
Vypálené žiarovky Vymeňte žiarovky Otvorte spínač svetla Vymeňte spínač
Vypnutý klaksón Otvorte spínač klaksóna Vymeň
Vypálená poistka Vymeňte poistku Klaksón je naplnený vodou Generálna oprava klaksóna Chybný klaksón Vymeňte klaksón
Akumulátor nedokáže udrža» menovité napätie
Akumulátor sa rýchlo vybije Nedostatočné časové nastavenie nabíjania Nastavte správny čas nabíjania
V akumulátore nie je kvapalina Obnovte hladinu Skratovaný článok akumulátora Vymeňte akumulátor Pre»ažené motory Skontrolujte absorpciu motora Uvoľnené svorky akumulátora Skontrolujte ich a dotiahnite
Opotrebované články akumulátora Vymeňte akumulátor
ľovač Skontrolujte rozdeľovač
Vyčistite/vymeňte filter
(vymeňte prevodové čerpadlo)
Skontrolujte rozdeľovač
budič
te spínač
33014812(1)2005-07 E 11
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Čistenie stroja môžu vykona» aj nešpecializované osoby. Avšak pracovník, ktorý dohliada na čistenie musí pozna», ako sa vypne napájanie do hlavných ovládacích prvkov a hlavné vlastnosti stroja, aby sa predišlo akýmkoľvek nebezpečným situáciám. Údržbu stroja môžu vykonáva hlbokými znalos»ami o stroji a jeho dieloch. Môže sa vykonáva» údržba mechaniky, elektriky a elektroniky.
VAROVANIE! Akékoľvek čistenie a údržba sa musí vykona» pri vypnutom stroji. Počkajte, kým sa všetky diely nezastavia a neschladia.
VAROVANIE! Pri čistení stroja pištoľami so stlačeným vzduchom si chráňte oči a vlasy. Ak stroj pracuje v toxickom prostredí, tak noste špeciálnu masku a adekvátne ochranné oblečenie, keď vykonávate údržbu na prachovom filtri.
» iba skúsení pracovníci s
ČISTENIE
Všeobecné čistenie stroja
Povrchovú úpravu, panely a ovládacie prvky stroja čistite jemnou handričkou, ktorá je buď suchá alebo jemne navlhčená v jemnom čistiacom roztoku.
POZNÁMKA Nepoužívajte rozpúš»adlá, ako napríklad alkohol, benzín alebo octan etylnatý, pretože môžu poškodi» povrchy.
Z ovládacích panelov stroja (digitálnych displejov, indikátorov, kontroliek, spínačov) odstráňte akékoľvek stopy špiny.
POZNÁMKA Pri čistení elektrických prvkov buďte opatrní.
Ak je to potrebné, tak elektrické diely by mali čisti špecializovaný pracovníci a mali by sa použi» nekorózne produkty, ktoré sú vhodné pre elektrické obvody.
» len
PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA
VAROVANIE! Akákoľvek údržba sa musí vykona» pri vypnutom stroji. Počkajte, kým sa všetky diely nezastavia a neschladia.
Pri údržbe motora postupujte podľa pokynov uvedených v príručke pre použitie a údržbu, ktoré sa týkajú motora namontovaného v zametacom vozidle. Táto príručka prichádza v úvahu vo výnimočnom prípade. V tejto tabuľke sú zhrnuté pravidelné činnosti údržby.
12 33014812(1)2005-07 E
TABUĽKA ÚDRŽBY
Údržba
Kontrola úrovne oleja v motore Kontrola hladiny hydraulického oleja Vyčistenie čističa so suchým vzduchom
Čistenie chladiča vody Čistenie uzavretého komôrkového filtra
Kontrola klinového remeňa Kontrola chladiaceho rozvodu Kontrola hladiny brzdovej kvapaliny Kontrola akumulátora Kontrola vodného filtra kontrolného systému prachu
Čistenie odvodňovacej trysky palivového filtra Čistenie chladiča Čistenie filtra palivového čerpadla
Výmena motorového oleja Výmena vložky olejového filtra Výmena filtra hydraulického oleja prevodovkového
čerpadla Výmena filtra hydraulického oleja hydrostatického
čerpadla Kontrola klinového remeňa Výmena vložky olejového filtra Výmena vložky palivového filtra Výmena filtra hydraulického oleja hydrostatického
čerpadla Dotiahnutie palivovej skrutky a vybavenia Kontrola zapaľovacej sviečky Výmena vzduchového filtra motora Čistenie palivovej nádrže Výmena remeňa alternátora Výmena hydraulického oleja Výmena kefy štartéra Kontrola tlaku hydraulického motora a čerpadla Kontrola opotrebovania tesnenia Kontrola brzdového systému Kontrola vôle pohybujúcich sa častí
Po
každých
10
hodinách
Po
každých
50
hodinách
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Po
každých
150
hodinách
Po
každých
300
hodinách
Po
každých
500
hodinách
Po
každých
1.000
hodinách
Po
každých
2.000
hodinách
33014812(1)2005-07 E 13
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
PRAVIDELNÉ KONTROLY
Akumulátor
VAROVANIE! Noste rukavice a bezpečnostné okuliare.
Skontrolujte hladinu elektrolytu. Skontrolujte, či póly akumulátora nie sú zoxidované. Pomocou vlhkej špongie vyčistite celý povrch akumulátora.
Tlak pneumatík
Odporúčaný tlak: 7 Barov
Hladiny kvapalín
Brzdová kvapalina:DOT4 Hydraulický olej: AGIP Arnica 46 Motorový olej: AGIP Sigma
(HD série 3 MIL - L 2104-C - API - CD)
Hladina chladiacej látky
Zmes: 50 % nemrznúcej kvapaliny AGIP a 50 % vody
Nastavenie zatvárania krytu
–Uvoľnite poistnú maticu (1, obr. J). Nastavte sponu pričom sa uistite, že sa uzatvárací panel
krytu hermeticky uzatvorí.
Pomocou upevňovacej matice nastavte tlak pružiny
krytu (2, obr. J).
Nastavenie ručnej brzdy
–Uvoľnite alebo pritiahnite skrutku (1, obr. K) avšak
nepohnite koncom kábla.
Pri nastavení napnutí kábla sa uistite, že brzda nie je
uzamknutá.
Výmena vzduchového filtra
Odskrutkujte upevňovaciu skrutku (1, obr. L) a
demontujte kryt.
Odskrutkujte nastavovaciu skrutku (1) vzduchového
filtra (2, obr. M). – Vzduchový filter vyberte, vyčistite alebo vymeňte. Opätovne namontujte kryt a dotiahnite skrutku.
Výmena filtra hydraulického oleja prevodovkového čerpadla
Demontujte kryt nádrže (1, obr. N). – Pomocou čerpadla vyprázdnite nádrž. – Odskrutkujte filtre (1, obr. O) z ich miest v nádrži. – Pomocou vhodného kľúča naskrutkujte nové filtre na
svoje miesta a opätovne namontujte kryt nádrže. – Naskrutkujte odtokovú zátku. – Skontrolujte hladinu oleja a v prípade potreby ho
doplňte.
VAROVANIE! Neznečis»ujte životné prostredie s použitými olejmi a filtrami.
Výmena filtra hydraulického oleja čerpadla s premenlivým výkonom
Odskrutkujte filter (1, obr. P) a umiestnite ho do kontajneru pre špeciálny odpad. Vymeňte ho za originálny filter.
VAROVANIE! Neznečis»ujte životné prostredie s použitými olejmi a filtrami.
MIMORIADNA ÚDRŽBA
VAROVANIE! Akákoľvek údržba sa musí vykona» pri vypnutom stroji. Počkajte, kým sa všetky diely nezastavia a neschladia.
Pri údržbe motora postupujte podľa pokynov uvedených v príručke pre použitie a údržbu, ktoré sa týkajú motora namontovaného v zametacom vozidle. Táto príručka prichádza v úvahu vo výnimočnom prípade.
Výmena tesnenia na ľavej strane
Demontujte upevňovacie skrutky (1, obr. Q) a držiaky
tesnenia (2). – Do držiakov tesnenia umiestnite nové tesnenie tak, aby
sa tesnenie jemne dotýkalo zeme. – Dotiahnite upevňovacie skrutky.
Výmena tesnenia na pravej strane
Odskrutkujte hadice motora (1, obr. R). – Odskrutkujte rameno hlavnej kefy (4, obr. R). – Demontujte upevňovacie skrutky (3, obr. R) a držiaky
tesnenia (2). – Do držiakov tesnenia umiestnite nové tesnenie tak, aby
sa tesnenie jemne dotýkalo zeme. – Dotiahnite upevňovacie skrutky.
14 33014812(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Výmena hlavnej kefy
Demontujte skrutku pravého krytu. – Demontujte pravý kryt. – Demontujte upevňovacie skrutky a držiak tesnenia. – Pohnite tesnením do strany. –Odstráňte závlačku (1, obr. S). –Odstráňte podporný prvok (2, obr. S). –Odstráňte kefu (3, obr. S). Namontujte novú kefu (3, obr. S). – Namontujte podporný prvok (2, obr. S). –Odstráňte závlačku (1, obr. S). Do držiakov tesnenia opätovne namontujte tesnenie. – Zatvorte kryt.
Nastavenie hlavnej kefy (stopa na zemi)
Ak sa hlavná kefa nechá niekoľko minút otáča» pri zastavenom stroji, tak vytvorená stopa na zemi je užitočná pre nastavenie samotnej kefy. – Ak je veľkos
100 mm, tak nastavte tlak pružiny pomocou upevňovacej skrutky (1, obr. T).
» stopy menšia ako 40 mm alebo väčšia ako
Výmena bočnej kefy
Odskrutkujte upevňovaciu skrutku a demontujte kefu. – Odskrutkujte podporné upevňovacie skrutky. – Vymeňte kefu a opätovne namontujte upevňovacie
skrutky.
Kefu zaistite k motoru.
Nastavenie bočnej kefy
Nastavte tlak kefy pomocou nastavovacej skrutky (1,
obr. U).
Výmena zadného tesnenia
Tesnenie by sa malo ľahko a rovnomerne dotýka» zeme. – Aby ste vymenili tesnenie, tak odstráňte upevňovacie
matice (1, obr. V). – Demontujte držiak tesnenia. – Tesnenie vymeňte a opätovne ho upevnite.
Výmena uzavretého komôrkového filtra
Otvorte kapotu násypníka (1, obr. W). – Odskrutkujte skrutky krytu (1, obr. X). – Demontujte kryt (1, obr. Y). – Odskrutkovaním skrutiek odstráňte upevňovacie tyče (1,
obr. Z). – Demontujte filter (1, obr. AA). – Odpojte kábel vytriasača filtra (1, obr. AB). – Vymeňte filter. – Opätovne pripojte vytriasač filtra. Filter (1, obr. AA) opätovne namontujte do násypníka. – Opätovne namontujte upevňovacie tyče. Dotiahnite upevňovacie skrutky (1, obr. Z). – Opätovne namontujte kryt (1, obr. Y). –Keď montujete filter tak sa uistite, že tesnenie krytu je
vzduchotesné a že filter je umiestnený správne.
Uvoľnenie stroja
Aby ste stroj mohli odtiahnu», tak uvoľnite hydrostatickú prevodovku otočením skrutky (1, obr. AC) proti smeru hodinových ručičiek.
ROZOBERANIE, LIKVIDÁCIA
POZNÁMKA Materiál likvidujte podľa platných zákonov.
ROZOBERANIE
POZNÁMKA Pri odpájaní živých vodičov buďte obzvláš» opatrní aj v prípade, ak sa spínač zapaľovania nachádza v polohe „0“.
Odpojte káble od ovládacích panelov a dbajte na označenia na každom kábli, pričom konzultujte schémy káblov. Z káblov a dosiek svorkovnice neodstraňujte referenčné čísla.
Rozobratie hydraulického systému
Hydraulický systém rozoberte tak, že budete konzultova» príslušné schémy.
Mechanické rozobratie
Pred mechanickým rozobratím stroja umyte všetky diely, ktoré sa dostali do kontaktu s materiálom a pozorne vyčistite ostatné časti stroja. Ohľadom zdvíhania a vykonania bezpečnostných opatrení sa
»te na kapitolu „Preprava“.
obrá
Balenie
Použite baliaci materiál, ktorý je vhodný pre hmotnos» dielov a ich vlastnosti.
POZNÁMKA Na balenie upevnite štítok, na ktorom je uvedená hmotnos», obsah a akékoľvek ďalšie informácie, ktoré sú potrebné pre prepravu.
33014812(1)2005-07 E 15
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
LIKVIDÁCIA
Použité oleje
Použité mazacie a hydraulické oleje by sa nemali vylieva» v prostredí (vodné toky, kanalizačné systémy atď.), ale by sa mali doda» spoločnostiam, ktoré sú autorizované ich likvidova Odporúča sa svedomito dodržova» platné zákony. Takéto materiály sa musia skladova» v úplne utesnených nádobách s vrchnákom, aby použitý olej nemohol vyteka kontaminova» iné látky vrátane dažďovej vody. Olejové filtre sa musia skladova» rovnakým spôsobom a doda» spoločnostiam, ktoré sú autorizované ich likvidova
Použité olovené akumulátory
Použité akumulátory patria do kategórie nebezpečného toxického odpadu. Musia sa necha autorizované na túto činnos». Ak to nie je možné je potrebné podľa platných zákonov vykona najdôležitejšom rade: ma Skladova» ich v utesnených plastových nádobách s kapacitou, ktorá sa aspoň rovná obsahu elektrolytu akumulátora. Do nádob nemôže za žiadnych okolností prenika
Materiál zozbieraný strojom
Materiál zozbieraný strojom sa môže a mal by sa doda» ako mestský odpad alebo podobný mestským službám (podľa predchádzajúcich dohôd). Je to možné ak preukážete, že odpad neobsahuje jedovaté alebo nebezpečné látky. Keď čistíte prostredia, ktoré obsahujú nebezpečný odpad, tak by sa každá jednotlivá látka mala zbiera prázdnym násypníkom. Odpad by sa potom ako celok mal vysypa narába» podľa platných zákonov a miestnych, regionálnych a štátnych pravidiel.
».
» a
».
» likvidova» spoločnostiam, ktoré sú špeciálne
» „dočasné uskladnenie“. To znamená v prvom a
» povolenie ich dočasne skladova».
» dažďová voda.
» samostatne a s
» do špeciálnych kontajnerov, s ktorými by sa malo
Zošrotovanie
Na konci životnosti stroja, likvidujte všetky nižšie uvedené materiály, ktoré vytvárajú stroj. Odporúča sa, aby ste stroj dodali autorizovanej spoločnosti, ktorá zabezpečí správnu likvidáciu stroja. Pri likvidácii olejov filtrov a akumulátorov postupujte podľa vyššie opísaných pravidiel. ABS a kovové diely sa môžu sta surovinami. Hadice, tesnenia ako aj plastové a sklenené vlákno sa musia uskladni mestským službám.
POZNÁMKA Rôzne materiály stroja likvidujte na vhodných skládkach odpadu.
POZNÁMKA Vždy dodržujte platné zákony danej krajiny.
WEEE 2002/96/ES
» v oddelených skupinách a doda»
» druhotnými
16 33014812(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SCHÉMY
UMIESTNENIA POISTIEK
(Pozri obr. AD)
1. Elektromagnetický ventil: 10A
2. Kontrolky/indikátory: 7,5A
3. Voľná: 7,5A
4. Výstražné kontrolky: 7,5A
5. Systém osvetlenia: 7,5A
6. Vytriasač filtra a nasávanie: 20A
SCHÉMA ROZVODOV
(Pozri obr. AE)
A: 14V-45A alternátor AA: Klaksón B: 12V-45A akumulátor B1: Bezpečnostný mikrospínač kapoty B2: Žiarovka oleja B3: Senzor spiatočky B4: Dvojkovový termostat B5: Vysokonapä B6: Vysokonapä CO: Počítadlo motohodín C1: Bzučiak spiatočky C2: Signalizačný bzučiak spiatočky C3: Ovládacia jednotka štartovania C4: Spínač výstražných kontroliek C5: Koncovka štartovacej sviečky C6: Koncovka štartovacej sviečky C7: Spínač otočnej signalizácie C8: Spínač nasávania/vytriasača filtra C9: Spínač osvetlenia CH: Spínač zapaľovania F1: Poistka ovládacej jednotky motora F2: Poistka indikátora/poistky F3: Poistka nasávania/vytriasača filtra F5: Poistka klaksóna/osvetlenia F6: Poistka výstražných kontroliek G: Palivomer I: Blikajúce zariadenie L1: Ľavé predné prevádzkové svetlo L2: Pravé zadné prevádzkové svetlo L3: Pravé predné prevádzkové svetlo L4: Ľavé zadné prevádzkové svetlo L5: Voliteľčelné svetlá L6: Voliteľčelné svetlá L7: Ľavá otočná signalizácia L8: Ľavá otočná signalizácia L9: Pravá otočná signalizácia L10: Pravá otočná signalizácia M1: Štartér M2: Motor vytriasača filtra M3: Motor nasávacieho ventilátora P1: Tlačidlo výstražného zvukového signálu (klaksónu) R1: Relé bzučiaka spiatočky R2: Relé bzuč R3: Spúš»acie relé S2: Kontrolka akumulátora S3: Kontrolka oleja S4: Kontrolka nízkej úrovne paliva S4: Kontrolka vody S5: Indikátor osvetlenia S6: Kontrolka otočnej signalizácie S7: Kontrolka vytriasača filtra S8: Kontrolka nasávania S9: Senzor otáčok
»ová cievka »ová cievka
iaka požiarnej signalizácie
SCHÉMA HYDRAULIKY
(Pozri obr. AF)
Nádrž oleja hydraulického systému – Filter hydraulického oleja – Valec hlavnej kefy – Čerpadlo pohonu + príslušenstvo – Hnací motor – Hydraulický motor pohonu – Rozdeľovač Valec krytu – Zdvíhací valec násypníka – Hydraulický motor hlavnej kefy – Hydraulický motor pravej bočnej kefy – Hydraulický motor ľavej bočnej kefy – Kontrolný ventil –Valec ľavej bočnej kefy Valec pravej bočnej kefy – Uzamykací ventil
33014812(1)2005-07 E 17
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
PRÍSLUŠENSTVO A VOLITEĽNÉ ZARIADENIA
TRETIA KEFA
Spustite hlavnú a bočné kefy, aby ste pohli tre»ou kefou. Kefu ovládajte joystickom (1, obr. AG).
18 33014812(1)2005-07 E
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
UVOD ..................................................................................................................................................... 2
PREDGOVOR ................................................................................................................................................... 2
OZNAKA STROJA ............................................................................................................................................ 2
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA ........................................................................................................................ 2
SPLOŠNA OPOZORILA ....................................................................................................................... 2
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA ........................................................................................................................ 2
DEFINICIJE ...................................................................................................................................................... 3
ODGOVORNOST UPORABNIKA ..................................................................................................................... 3
VARNOSTNI UKREPI UPORABNIKA .............................................................................................................. 3
OPOZORILNI ZNAKI ........................................................................................................................................ 4
TRANSPORT, DELO, INSTALACIJA ...................................................................................................4
RAZTOVARJANJE IN DELO ............................................................................................................................ 4
EMBALAŽA ....................................................................................................................................................... 5
INSTALACIJA ................................................................................................................................................... 5
SPLOŠNI PREGLEDI ....................................................................................................................................... 5
TEHNIÈNI PODATKI ............................................................................................................................. 5
UPORABA ........................................................................................................................................................ 5
PRIKAZ STROJA .............................................................................................................................................. 5
OPIS STROJA .................................................................................................................................................. 6
VARNOSTNI SISTEMI ...................................................................................................................................... 7
GLAVNI TEHNIÈNI PODATKI .......................................................................................................................... 7
OKOLJSKI POGOJI .......................................................................................................................................... 8
NIVO HRUPA .................................................................................................................................................... 8
UPORABA ............................................................................................................................................. 8
KOMANDE IN INSTRUMENTI .......................................................................................................................... 8
NAVODILA ZA UPORABO ............................................................................................................................... 9
UPORABA STROJA ......................................................................................................................................... 9
ZAUSTAVITEV STROJA .................................................................................................................................. 9
TEŽAVE IN REŠITVE .......................................................................................................................... 10
TEŽAVE IN REŠITVE ..................................................................................................................................... 10
ÈIŠÈENJE IN VZDRŽEVANJE ........................................................................................................... 12
ÈIŠÈENJE ....................................................................................................................................................... 12
REDNO VZDRŽEVANJE ................................................................................................................................ 12
TABELA REDNIH VZDRŽEVALNIH DEL ....................................................................................................... 13
OBÈASNI PREGLEDI ..................................................................................................................................... 14
IZREDNO VZDRŽEVANJE ............................................................................................................................. 14
DEMONTAŽA, ODLAGANJE ............................................................................................................. 15
DEMONTAŽA ................................................................................................................................................. 15
ODLAGANJE .................................................................................................................................................. 16
DIAGRAMI ........................................................................................................................................... 17
MESTA VAROVALK ....................................................................................................................................... 17
NAÈRT OŽIÈENJA ......................................................................................................................................... 17
HIDRAVLIÈNI NAÈRT .................................................................................................................................... 17
DODATNA OPREMA IN MOŽNOSTI .................................................................................................. 18
TRETJA KRTAÈA ........................................................................................................................................... 18
33014812(1)2005-07 E 1
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
UVOD
PREDGOVOR
Priroènik je priložen stroju in ga je treba hraniti do trenutka, ko stroj postane neuporaben. Pred zaèetkom dela na ali s strojem je treba prebrati vsa navodila in opozorila v tem priroèniku. Nepooblašèeni uporabniki, ki niso seznanjeni s postopki iz tega priroènika, stroja ne smejo uporabljati. Direktiva 98/37 ES in spremembe doloèajo, da je “UPORABNIK” oseba oziroma so delavci, ki so odgovorni za instalacijo, delovanje, nastavitev, vzdrževanje, èišèenje, popravila in transport stroja. Nilfisk-Advance ne prevzame odgovornosti za težave, okvare, nesreèe itn., ki so posledica pomanjkljivega poznavanja stroja oziroma postopkov iz tega priroènika. Enako velja za spremembe in/ali instalacijo prikljuèkov, ki se opravijo brez predhodne odobritve.
OZNAKA STROJA
Stroj nosi oznako EC (slika A), kot doloèa Direktiva o strojih 98/37 ES in spremembe.
POMNI! V stik s podjetjem Nilfisk-Advance lahko stopite tako, da se obrnete na naslov ali poklièete telefonsko številko, ki sta oznaèena na identifikacijski plošèici.
Izboljšave in manjše spremembe v obliki, ki so bile opravljene na stroju naknadno, so lahko vzrok za nekatere podrobnosti, ki se razlikujejo od prikazanih, a ne vplivajo na pravilnost opisov stroja.
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
Priroènik za uporabnika je izdalo podjetje Nilfisk-Advance in je priložen stroju. Po zakonu priroènika za uporabnika in ostalo omenjeno oziroma priloženo dokumentacijo ni dovoljeno reproducirati ali posredovati tretji osebi brez odobritve s strani izdelovalca. Priroènik za uporabnika nudi podroben opis stroja in postopkov, od transporta do odlaganja. Podjetje Nilfisk-Advance, ki je predano stalnim izboljšavam in razvoju izdelka, si pridržuje pravico do sprememb podatkov iz tega priroènika v vsakem trenutku in brez predhodnega obvestila.
SPLOŠNA OPOZORILA
To poglavje obsega nekaj opozoril, ki zagotavljajo pravilno uporabo; z upoštevanjem le-teh prepreèite telesne poškodbe delavcev in poškodbe materiala. Ta opozorila, ki jih je treba za pravilno uporabo v celoti razumeti, so podrobneje razložena v predmetnih poglavjih. Odloèili smo se, da uporabimo malo število, a jasnih opozorilnih znakov za hitro in enostavno pomoè.
OPOZORILO! Simbol oznaèuje delovanje, ki je potencialno nevarno za uporabnika.
Ta dela lahko povzroèijo manjše ali resne telesne poškodbe, tudi usodne. Dela izvajajte le tako, da strogo upoštevate navodila, ki jih oznaèuje ta simbol.
POMNI! Ta simbol oznaèuje dela, ki zahtevajo dodatno pozornost.
Ta dela je treba pravilno izvajati in tako prepreèiti telesne ali poškodbe materiala. Dela izvajajte le tako, da strogo upoštevate navodila, ki jih oznaèuje ta simbol.
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
Namen
Namen priroènika za uporabnika je ponuditi uporabniku vse potrebne informacije za pravilno uporabo stroja in vzdrževanje le-tega v odliènem stanju za najveèjo varnost.
Hranitev
Priroènik za uporabnika shranite tako, da: – prepreèite poškodbe; – ne odstranite, dodate ali prepišete nobenega
posameznega dela; – priroènik hranite na suhem mestu; – priroènik daste na voljo uporabniku ali novemu lastniku
stroja.
2 33014812(1)2005-07 E
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
DEFINICIJE
Obmoèja nevarnosti
Vsa obmoèja v stroju ali bližini le-tega, ki predstavljajo nevarnost oziroma tveganje za izpostavljeno osebo.
Izpostavljena oseba
Vsak, ki je delno ali v celoti v obmoèju nevarnosti.
Uporabnik
Delavec / delavci, ki so odgovorni za instalacijo, delovanje, nastavitev, vzdrževanje, èišèenje in transport stroja.
ODGOVORNOST UPORABNIKA
Uporabnik, je odgovoren za dnevno vzdrževanje stroja:
– Uporabnik mora skrbeti za stroj in se preprièati, da je
le-ta v brezhibnem stanju;
– Uporabnik mora obvestiti delavca, ki je zadolžen za
tehnièno pomoè, o rednem rutinskem vzdrževanju oziroma o poškodbah ali okvarah;
– Uporabnik ne sme na stroju prevažati ljudi, živali ali
drugih premetov;
– Pri premikanju z mesta na mesto mora uporabnik
upoštevati prometne varnostne predpise;
– Stroja ni dovoljeno uporabljati pobiranje škodljivih in
strupenih odpadkov. Èe je èišèenje takšnih odpadkov potrebno, se predhodno posvetujte z izdelovalcem.
OPOZORILO! Èe stroj nepravilno deluje, si oglejte postopke, ki so opisani v predmetnih poglavjih.
VARNOSTNI UKREPI UPORABNIKA
Stroja ne smejo uporabljati nepooblašèeni ali
neusposobljeni delavci. Pogoji usposabljanja: – Uporabnik mora biti star najmanj 18 let in imeti vozniško
dovoljenje za stroj za pometanje, ne glede na to, kako se
stroj uporablja. Uporabnik mora biti v dobrem psihiènem
in fiziènem stanju. Stroja ni dovoljeno uporabljati pod
vplivom snovi, ki vplivajo na živèni sistem uporabnika
(alkohol, psihotropske droge, narkotiki itn.). – Opozorilo: uporaba stroja brez ustreznega
usposabljanja in/ali pooblastila je lahko nevarna in
predstavlja nevarnost poškodb. – Stroja ni dovoljeno uporabljati v vnetljivih oziroma v
eksplozivnih obmoèjih. – Preden sestopite s stroja, zaustavite krtaèe, vkljuèite
roèno zavoro, ugasnite motor in vzemite ven kljuè za
vžig.
Na poboèjih, neravnih in spolzkih površinah vozite
poèasi. – Pri zavijanju ali menjavi smeri bodite previdni. – Pri dviganju vsipnika za izmet delajte previdno. – Stroji za pometanje, ki niso opremljeni s sistemom luèi
(žarometi) se lahko uporabljajo le v "pogojih odliène
(naravne ali umetne) svetlobe". – Ko je treba opraviti vzdrževanje z dvignjenim vsipnikom,
je treba le-tega varno blokirati z dvema varnostnima
opornikoma. – Med vzdrževanjem ohranite varno razdaljo od
premikajoèih delov. – Ohlapna in odpeta oblaèila niso primerna. – Pri dviganju stroja uporabljajte opremo, ki lahko varno
prenaša skupno težo stroja. – Pri èišèenju stroja s stisnjenim zrakom ali pištolami na
zrak zašèitite oèi in spnite lase. – Pred delom v bližini elektriènega sistema izklopite
akumulatorske kable. – Prepreèite stik z akumulatorsko kislino. Ne dotikajte se
vroèih delov. Poèakajte, dokler se motor ne ohladi. – Vzdrževanja stroja se je treba lotiti, ko je motor hladen. – Med obnavljanjem zalog goriva ni dovoljeno kaditi. – Stroja ne izpostavljajte v obmoèje ognja in isker. – Za vožnjo po javnih cestah je treba stroj registrirati in
opremiti z ustrezno registrsko tablico. – Stroj se lahko uporablja za pometanje in v namene, za
katere je bil izdelan in oblikovan.
OPOZORILO! Ko motor deluje: – Ne poskušajte vzeti ven potopne palèke za
olje. – Ne poskušajte odstraniti èepa radiatorja. – Ne poskušajte odstraniti èepa za izpust
hladilnega sredstva. – Stroja ne pustite obratovati dalj èasa v
zaprtem okolju. – Zagotovite ustrezno zraèenje in se
posvetujte z nadzornimi delavci.
33014812(1)2005-07 E 3
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
OPOZORILNI ZNAKI
Na stroj so nalepljene OPOZORILNE nalepke. Le-te je treba pred uporabo stroja prebrati. Èe postanejo nalepke neberljive, jih zamenjajte s podobnimi (slika B).
1. ZAŠÈITITE ROKE (ROKAVICE)
2. ZAŠÈITITE OÈI (ZAŠÈITNA OÈALA)
3. ZAŠÈITITE DIHALNE POTI (MASKA)
4. OPOZORILO (SPLOŠNA NEVARNOST ZA LJUDI IN STROJ)
5. OPOZORILO (ELEKTRIÈNA NEVARNOST ZA LJUDI IN STROJ)
6. OPOZORILO (NEVARNOST VIROV TOPLOTE ZA LJUDI IN STROJ)
7. PREPOVEDANO JE IZVAJATI DELA, KI SO OZNAÈENA Z NAPISOM!
8. PREPOVEDANO JE IZVAJATI VZDRŽEVALNO DELO, KO SE DELI PREMIKAJO!
9. PREPOVEDANO JE ODSTRANITI ALI POSEGATI V VARNOSTNO OPREMO!
TRANSPORT, DELO, INSTALACIJA
OPOZORILO! Navodila tega poglavja pokažite vsem delavcem, ki so odgovorni za transport in delo s strojem.
POMNI! Svetujemo, da naredite kopije tega poglavja, jih oblikujete v samostojne knjižice, in sicer za hitro pomoè.
OPOZORILO! Zaradi varnosti je treba premikajoèe dele za prevoz blokirati.
RAZTOVARJANJE IN DELO
(Glej sliko C)
Za dviganje in transport stroja za pometanje uporabljajte IZKLJUÈNO vilièarja ali dvižne žerjave zadostne nosilnosti z verigami, opremljenimi z varnostnimi dvižnimi kavlji. Uporaba katerega koli drugega sistema pomeni TAKOJŠNJO RAZVELJAVITEV GARANCIJE za morebitne poškodbe. Uporabljajte kavlje (1, slika D). Dvigujte le s praznim vsipnikom. Svetujemo, da raztovarjanje in delo izvajata dva delavca, ki sta opremljena s èelado, rokavicami in varnostnim obuvalom. Delavci morajo ostati popolnoma zbrani med vsemi fazami prevoza in ohranjati varno razdaljo, razen èe je absolutno nujno, da se stroju približajo.
OPOZORILO! V bližini stroja se ni dovoljeno zadrževati; nevarnost, da kateri koli del ali drug predmet nakljuèno pade.
OPOZORILO! Med raztovarjanjem bodite pozorni na mimoidoèe in druga vozila.
4 33014812(1)2005-07 E
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
Pred delom s strojem je treba preveriti pot od mesta parkiranja do mesta instalacije; preveriti je treba, ali so na poti nevarna obmoèja.
POMNI! Preprièajte se, da tla niso preveè neravna, ne vozite prehitro in prepreèite prekomerno nihanje stroja, ki se prevaža.
OPOZORILO! Ni se dovoljeno vzpenjati na stroj oziroma postopati pod njim.
Stroja ali škatle dvignite, kot je potrebno za delo s strojem.
EMBALAŽA
Embalažo je treba zavreèi v skladu z veljavno zakonodajo.
INSTALACIJA
Pri dostavi je stroj v celoti sestavljen in v odliènem delovnem stanju, tako da dodatna instalacija ni potrebna.
SPLOŠNI PREGLEDI
Preprièajte se, da je bil stroj pred dostavo pregledan
(preglejte garancijo).
Preprièajte se, da se stroj med prevozom ni poškodoval
in opravite predhodna dela za pripravo stroja v skladu z
navodili priroènika. – Preverite zalogo olja hidravliènega sistema. – Preverite zalogo zavorne tekoèine. – Preverite zalogo motornega olja. – Preverite zalogo hladilnega sredstva radiatorja. – Obnovite zalogo. – Stroj zaženite. – Sledite navodilom za vzdrževanje.
TEHNIÈNI PODATKI
UPORABA
Stroj za pometanje SR 1450 P je izdelan za popolno èišèenje v industrijskem in urbanem okolju: pometanje, zbiranje odpadkov in odlaganje.
POMNI! Pri uporabi, ki ni opisana, lahko poškodujete stroj ali uporabnike.
Pometanje izvaja ena ali veè stranskih krtaè, ki podajajo odpadke proti središèu stroja; cilindrièna glavna krtaèa pomete zbrane odpadke v vsipnik. Pobiranje in vodenje prahu regulira ventilator. Zrak, ki se sprošèa v okolje, gre skoozi filter. Odpadki, ki se zberejo v vsipniku, se lahko odložijo na tla ali v posebne škatle z višine najveè 1,420 mm.
PRIKAZ STROJA
(Glej sliko E)
1. Ventilator
2. Stranska krtaèa
3. Posoda za olje hidravliènega sistema
4. Krmilo
5. Rezervoar za gorivo
6. Pogonski hidravlièni motor
7. Kolo zadaj
8. Okvir
9. Motor
10. Pogonska hidravlièna èrpalka
11. Hidravlièni motor glavne krtaèe
12. Glavna krtaèa
13. Dodatna hidravlièna èrpalka
14. Filter za sesanje prahu
15. Vsipnik
16. Kolesa spredaj
17. Hidravlièni motor stranske krtaèe
18. Akumulator
19. Motor ventilatorja
20. Vleèni kavelj
33014812(1)2005-07 E 5
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
OPIS STROJA
Opis standardnega stroja (Glej sliko F)
1. Sedež
2. Krmilo
3. Okvir
4. Odbijaèi
5. Varnostni okrov vsipnika
6. Vsipnik
7. Desna vratca
8. Glavna krtaèa
9. Zakrov motorja
10. Stranska krtaèa
11. Armaturna plošèa
12. Komandni vzvodi
Opis stroja s streho (Glej sliko G)
1. Sedež
2. Krmilo
3. Okvir
4. Odbijaèi
5. Varnostni okrov vsipnika
6. Vsipnik
7. Desna vratca
8. Glavna krtaèa
9. Zakrov motorja
10. Stranska krtaèa
11. Armaturna plošèa
12. Komandni vzvodi
13. Streha
Okvir
Grob, sestavljen podporni okvir v pravokotnem planu, ki ga sestavljajo elektrièno zvarjene jeklene plošèe. Mehanske komponente stroja so ustreznih velikosti, v skladu s faktorjem 1.4÷1.5, kar omogoèa, da prenašajo dinamièni stres delovanja stroja (podporni okvir, pesti, podporni in dvižni sistem vsipnika itn..).
Vsipnik
Vsipnik je montiran na sprednjo stran stroja in povezan na okvir s teèajem. Hidravlièni cilinder dvigne in prekucne vsipnik, ko je treba odpadke odvreèi z višine. Na spodnjem delu je loputa na teèajih, regulirana s hidravliènim cilindrom, ki zapira vspinik med odlaganjem smeti. Na sprednji strani je ventilator, ki ga regulira motor. Ventilator ustvarja vakuum v vsipniku in v predelku glavne krtaèe. V njem je zaprt poliestrski pred-filter, ki je povezan na elektrièni stresalnik. Na sprednji desni strani je stranska krtaèa; vrtenje te krtaèe regulira hidravlièni motor, dviganje in spušèanje pa hidravlièni cilinder. Stransko krtaèo je možno instalirati tudi na levo stran ter tretjo krtaèo za èišèenje kotov.
Glavna krtaèa
Krtaèo sestavlja valjar za pometanje; vrtenja valja regulira hidravlièni motor, dviganje in spušèanje pa hidravlièni cilinder. Krtaèa se mehansko nastavlja s samo-izravnalno napravo.
Motor
Motor Lombardini LGW 627 poganja èrpalke hidravliènega sistema.
Kolesa spredaj
Pnevmatska kolesa – Super-prožna kolesa – Kolesa so loèeno pritrjena na okvir s pestom z vgrajenim
zavornim bobnim. Zavore so hidravliène. Roèna zavora je mehanska.
Kolo zadaj
Pnevmatsko kolo – Super-prožno kolo – Kolo zadaj je vozno in krmilno kolo. Krmiljenje regulira
hidravlièni cilinder, ki je povezan na servo krmiljenje. Hidrostatièna nastavitvena dobavna èrpalka s servo komando oskrbuje pogonski hidravlièni motor za prestavo naprej in nazaj.
Armaturna plošèa
Plošèa je montirana na zgornji del okvirja in pod krmilno kolo; na njej so signalni indikatorji in ostali instrumenti.
Hidravlièni sistem
V prvem tokokrogu nastavljiva dobavna èrpalka oskrbuje pogonski hidravlièni motor (kolo zadaj). V drugem tokokrogu pogonska èrpalka oskrbuje vzvodni regulator za dva naèina. Regulator regulira dvižne cilindre in motorje krtaè. Vsi tokokrogi so zašèiteni s sesalnimi filtri in varnostnimi ventili.
Elektrièni sistem
Elektrièni sistem 12V, ki ga napaja alternator, le-tega pa motor. Tokokrogi so zašèiteni z lamelnimi varovalkami v ustrezni škatli.
6 33014812(1)2005-07 E
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
Stabilnost
Stabilnost stroja je odvisna od pogojev uporabe. Èe se stroj uporablja v mejah, ki so doloèene v temu priroèniku, je le-ta stabilen. V ta namen so bili na prototipu, ki ustreza modelu serije, opravljeni naslednji preizkusi pod enakimi pogoji; preizkusi niso pokazali nikakršnih težav s stabilnostjo. Pogoji so bili: Ravna tla z dobrimi pogoji na površini: – Najveèja dovoljena hitrost: 13 km/h – Delovna hitrost: od 1 do 8 km/h – Radij zavoja (najveèja hitrost 12 km/h): 3 m – Radij zavoja (hitrost 5 km/h): 0 m Na poboèjih z dobrimi pogoji na površini in najveèjim longitudinalnim nagibom 20%: – Radij zavoja (najveèja hitrost 5 km/h): 3 m – Radij zavoja (hitrost 1 km/h): 0 m Najveèji preèni naklon med prenosom: 15%. Najveèji preèni naklon pri 5 km/h: 20%. Preizkusi so bili opravljeni s spušèenim in praznim vsipnikom. Za drugaène pogoje uporabe mora uporabnik oceniti omejitve stroja in v vsakem primeru upoštevati navodila iz tega priroènika.
Podatki o krtaèah
Stranske krtaèe (10, slika F) – Stranska krtaèa iz polipropilena – Stranska krtaèa iz polipropilena in jekla – Stranska krtaèa iz jekla – Stranska krtaèa iz najlona
Glavne krtaèe (8, slika F) – Glavna krtaèa iz naravnih vlaken in polipropilena – Glavna krtaèa iz polipropilena – Glavna krtaèa iz polipropilena in jekla – Glavna krtaèa iz najlona Krtaèe z moplen gredjo ali razliènimi šèetinami so dobavljive po naroèilu.
VARNOSTNI SISTEMI
Stroj je opremljen s senzorjem na sedežu za uporabnika, ki zaustavi stroj takoj, ko uporabnik sestopi s sedeža.
GLAVNI TEHNIÈNI PODATKI
Splošni podatki Vrednosti
Teža stroja, ko le-ta obratuje (brez uporabnika)
Dolžina 1.880 mm Širina 1.170 mm Višina 1.470/2.230 mm Hitrost 0/13 km/h Poboèje 16% Obmoèje pometanja (le glavna krtaèa) 800 mm Obmoèje pometanja z eno stransko krtaèo 1.150 mm Obmoèje pometanja z dvema stranskima
krtaèama Premer stranske krtaèe 550 mm Dolžina glavne krtaèe 800 mm Prostornina vsipnika 115 litrov Najveèja obremenitev vsipnika 120 kg Višina izmeta 0/1.420 mm Filtrski sistem 5 m Bencinski motor Lombardini LGW 627 Pnevmatike 3.008 Super-prožna kolesa 3.008 Rezervoar za gorivo 10 litrov Rezervoar hidravliènega sistema 32 litrov Prostornina posode za motorno olje 1,6 litrov Transmisija Hidrostatièno Krmiljenje Mehansko Zavora Hidravlièno Roèna zavora Mehansko
Sistem pometanja
Komande Hidravlièno
Bencinski motor Vrednosti
Izdelava Lombardini Tip LGW 627 Cilindri 2 Odmik 611 cm Izvrtina 72 mm Udarec 75 mm Najveèja hitrost 2.800 vrt./min Najveèja hitrost (ko stroj obratuje) 2.600 vrt./min Najveèja moè 12 kW Hitrost prostega teka 1.200 vrt./min Akumulator 12V 40 Ah
samo-naravnanje
690 kg
1.450 mm
Naprava za
2
3
33014812(1)2005-07 E 7
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
OKOLJSKI POGOJI
Delo
Stroj je dovoljeno uporabljati le v ustreznem okolju. Delovno okolje mora biti dobro osvetljeno, ne sme biti eksplozivno in mora biti zašèiteno pred slabimi vremenskimi pogoji. Stroj pravilno deluje v naslednjih okoljskih pogojih: Temperatura: +10°C ÷ +40°C. Vlažnost: 30% ÷ 95% nekondenzirano.
Skladišèenje
Ko stroja ne uporabljate, ga skladišèite na suhem in zašèiteno pred slabimi vremenskimi razmerami. Temperatura: +1°C ÷ +50°C. Vlažnost: najveè 95% nekondenzirano.
NIVO HRUPA
Meritve so bile opravljene na delovnemu mestu, okoli stroja, v razdalji 1 m in 1,6 m nad tlemi v delovnih pogojih. Vibracije stroja ne predstavljajo nevarnosti, ko se stroj uporablja v skladu z navodili. Nivo vibracije stroja je pod 2,5 m/s².
UPORABA
OPOZORILO! Stroj lahko uporabljajo IZKLJUÈNO usposobljeni delavci, ki poznajo komande le-tega.
POMNI! Pred zagonom stroja preverite delovanje senzorja na sedežu: motor se mora zaustaviti, ko je sedež prazen.
KOMANDE IN INSTRUMENTI
(Glej sliko H)
1. Vzvod za vrtenje glavne in stranske krtaèe
2. Vzvod za dviganje vsipnika
3. Vzvod za zapiranje lopute
4. Vzvod akceleratorja
5. Vzvod roène zavore
6. Stikalo za vžig
7. Kombinirano stikalo smernika
8. Opozorilno stikalo
9. Stikalo za stresalnik filtra ventilatorja
10. Svetlobni indikator signala obrata ventilatorja
11. Zavorna stopalka
12. Pogonska stopalka
13. Urni števec
14. Škatla za varovalke
15. Signalni indikator za gorivo
16. Stikalo za hupo
17. Stikalo za luèi
18. Krmilo
19. Signalni indikator za olje akumulatorja
20. Brenèalo za pregrevanje vsipnika (neobvezno)
21. Zagon naprave
Komande vzvoda
Komandni vzvodi se uporabljaje za: – Odpiranje lopute; – Spušèanje stranske krtaèe; – Dviganje vsipnika; – Zapiranje lopute; – Spušèanje glavne krtaèe; – Dviganje stranske krtaèe; – Dviganje glavne krtaèe; – Spušèanje vsipnika.
8 33014812(1)2005-07 E
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
NAVODILA ZA UPORABO
Zagon
POMNI! Stroji z oznako EC so opremljeni z varnostnimi napravami za primere, ko sedež ostane prazen. Stroj je možno zagnati le, èe je uporabnik na mestu.
Pred zagonom stroja se preprièajte, da je vklopljena
roèna zavora (5, slika H). – Vstavite kljuè za vžig v ustrezno stikalo. – Vzvod akcelaratorja (4, slika H) nastavite v prosti tek. – Vkljuèite zaganjalno napravo (21, slika H). – Kljuè za vžig obrnite v smeri urnega kazalca v prvi
položaj.
Zasvetijo signalni indikatorji polnjenja akumulatorja in
tlaka olja. – Kljuè za vžig obrnite v smeri urnega kazalca v prvi
položaj. Ko se motor zažene, spustite kljuè, ki se nato
samodejno vrne v prvi položaj. – Ko se motor zažene, spustite zaganjalno napravo.
POMNI! Pred ponovnim poskusom zagona motorja obrnite kljuè za vžig nazaj na »0«. Ko se stroj zažene, se preprièajte, da so ugasnili signalni indikatorji za polnjenje akumulatorja in tlak olja.
Izklop
Kljuè za vžig obrnite v nasprotni smeri urnega kazalca
na "0" in ga izvlecite. Zategnite vzvod roène zavore.
UPORABA STROJA
Pobiranje odpadkov
Vzvod akceleratorja nastavite v položaj za najveèjo
hitrost. – Pritisnite stikalo, s katerim se vkljuèi sesalni ventilator. – Odpiranje lopute: potisnite vzvod regulatorja. – Zapiralno plošèo lopute je treba do konca odpreti. – Glavno in stranske krtaèe zaženete in spustite tako, da
potisnete vzvod regulatorja. – Vzvod povlecite, èe želite uporabljati le glavno krtaèo.
Po potrebi izpraznite vsipnik, kot sledi:
– Dvignite glavno in stranski krtaèi. – S pritiskom ustreznega gumba ventilator izkljuèite. – Zaprite loputo. – Zapeljite stroj do mesta, ki je doloèeno za odlaganje
odpadkov. – Dvignite vsipnik na ustrezno višino za izmet. – Odprite loputo. – Spustite vsipnik. – Zaprite loputo. – Vkljuèite stresalnik filtra za približno 20 sekund.
Zaustavite krtaèe tako, da središèni vzvod nastavite
nazaj na sredino.
Glavno in stranski krtaèi dvignete s potegom vzvoda. – Loputo zaprete tako, da potegnete vzvod. – Ventilator zaustavite tako, da pritisnite ustrezno stikalo. – Vsipnik dvignete na ustrezno višino za izmet tako, da
potisnite vzvod.
OPOZORILO! Ko je vsipnik v dvignjenem položaju, stroj premikajte izredno previdno. Najveèja hitrost 1 km/h. Izmet iz vsipnika ni dovoljen, ko je stroj na poboèju.
Vsipnik odprete tako, da potisnete vzvod in vsipnik
izpraznite.
OPOZORILO! Pred izmetom se preprièajte, da se nihèe ne zadržuje v bližini stroja.
Vsipnik spustite tako, da potegnete vzvod regulatorja. – Loputo zaprete tako, da potegnete vzvod. – Po izmetu, ko je vsipnik v spušèenem položaju, za
približno 20 sekund vkljuèite stresalnik filtra tako, da pritisnete ustrezen gumb.
OPOZORILO! Stresalnika ni dovoljeno vkljuèiti, ko je vsipnik dvignjen.
ZAUSTAVITEV STROJA
Po konèani delovni izmeni stroj zaustavite v doloèenem obmèju tako, da: – krtaèe dvignete; – vsipnik spustite; – vkljuèite vzvod roène zavore; – ugasnete luèi (èe so prižgane); – ugasnete motor; – vzamete ven kljuè za vžig.
OPOZORILO! Vsipnika ni dovoljeno pustiti v dvignjenem položaju brez varnostnih opornikov (1, slika K).
33014812(1)2005-07 E 9
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
TEŽAVE IN REŠITVE
V tabeli spodaj so predstavljene najpogostejše težave, ki se lahko pojavijo med uporabo, možni vzroki in predlagani ukrepi za odpravo težav.
OPOZORILO! Vedno upoštevajte navodila v zvezi s priporoèenim ukrepom.
POMNI! Brez odlašanje poklièite podjetje Nilfisk-Advance, ko težave kljub upoštevanju naslednjih navodil niste odpravili.
TEŽAVE IN REŠITVE
TEŽAVA VZROK REŠITEV
Stroj ne pobira težkih materialov/pušèa sledi umazanije
Na tleh ostaja preveè prahu oziroma preveè prahu uhaja iz loput
Material meèe naprej Polomljeno tesnilo lopute Zamenjajte Motor se ne zažene Glej priroènik Iskanje in odpravljanje težav v
Moè stroja je zmanjšana Nezadostna oskrba olja iz èrpalke Preverite privitje vijaka obvoda
Stroj se ne zažene Odprite obvod Preverite privitje vijaka obvoda
Stroj ne zavira Ni zavorne tekoèine Obnovite zalogo tekoèine v rezervoarju
Vsipnik se ne dvigne/spusti Blokiran regulator Preverite regulator
Izguba odpadkov iz vsipnika Obrabljena tesnila cilindra Zamenjajte tesnila Stresalnik filtra ne deluje Polomljeno tesnilo vsipnika Zamenjajte
Pregorela varovalka stresalnika filtra Prevelika absorpcija motorja (glej zgoraj)
Hrupen ventilator Odpoved motorja Servis motorja Ventilator ne deluje Motor ni pod napetostjo Preverite elektrièni sistem
Loputa se ne odpre Cilinder ni pod pritiskom Preverite cilinder
Prevelika hitrost vožnje Zmanjšajte hitrost vožnje Majhna sled Nastavite sled Obrabljena krtaèa Zamenjajte krtaèe Šèetine krtaèe so upognjene oziroma
prepletene z jekleno žico, vrvmi itn. Ventilator ne deluje Vkljuèite ventilator Zamašeni filtri Èišèenje filtrov
Obrabljeni motorji Servis èrpalke
Upravljanje na stopalko je v okvari Preverite pritisk/zamenjajte stopalko Ni dobave toka do èrpalke ali motorjev Servis motorja
Odpoved èrpalke zavorne tekoèine Servis èrpalke Zrak v sistemu Izpustite zrak iz sistema Èeljustni cilindri so v okvari Zamenjajte cilindre Obrabljene ali zamašèene zavorne obloge Zamenjajte zavorno oblogo
Blokiran cilinder Preverite cilinder
Pokvarjen gumb Zamenjajte Pregorela varovalka Zamenjajte Prevelika absorpcija motorja zaradi:
– obrabljenih grafitnih krtaèk, – umazanih ali obrabljenih ležajev, – osmojene armature ali namota.
Varovalka v okvari Zamenjajte Skrajšani kabli Preverite sistem
Odpoved motorja Servis motorja
Blokirana spojitev Preverite spojitev
Odstranite ves vpletene materiale
motorju
Preverite tlak èrpalke (6 do 8 barov) Servis motorja
Servis èrpalke
Zamenjajte Zamenjajte Zamenjajte
10 33014812(1)2005-07 E
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
TEŽAVA VZROK REŠITEV
Tesnilo lopute se dvigne s krtaèo Predolgo tesnilo lopute Skrajšajte/zamenjajte Slabo sesanje Odpoved motorja Servis motorja
Zamašen ali polomljen zaprt pred-filter Oèistite/zamenjajte filter
Krtaèe ne delujejo Motorji niso pod pritiskom Preverite tlak pogonske èrpalke (zamenjajte
pogonsko èrpalko)
Blokiran regulator Preverite/zamenjajte motor
Preverite regulator
Preveè obrabljena krtaèa Moèna sled Uporabite najmanjšo širino sledi
Površina, ki se èisti, je preveè strgalna Premoèan/drugaèen hrup krtaèe Krtaèa je prepletena z materialom Odstranite Glavna krtaèa ne deluje Hidravlièni motor ni pod pritiskom Preverite tlak èrpalke (zamenjajte èrpalko)
Blokiran regulator Sprostite regulator
Odpoved hidravliènega motorja Zamenjajte motor Glavna krtaèa se ne dvigne/spusti Blokirana spojitev Preverite spojitev
Cilinder ni pod pritiskom Preverite tlak èrpalke (zamenjajte èrpalko)
Obrabljeno tesnilo cilindra Zamenjajte tesnilo
Blokiran regulator Sprostite regulator Stranska krtaèa ne deluje Hidravlièni motor ni pod pritiskom Preverite/zamenjajte motor
Blokiran regulator Preverite regulator Stranska krtaèa se ne dvigne/spusti Blokiran regulator Sprostite regulator
Obrabljena tesnila cilindra Zamenjajte tesnila
Odpoved aktuatorja Preverite mikrostikalo aktuatorja/zamenjajte
aktuator
Smerniki v okvari Pregorela varovalka Zamenjajte varovalko
Pregorele žarnice Zamenjajte žarnice
Pregorela utripajoèa naprava Pregorela utripajoèa naprava
Odprite stikalo smernika Zamenjajte stikalo
Odprite signalno stikalo Zamenjajte stikalo Zavorne luèi ne delujejo Pregorela varovalka Zamenjajte varovalko
Pregorele žarnice Zamenjajte žarnice
Odprite stikalo za zaustavitev Zamenjajte stikalo Pozicijske luèi v okvari Pregorele varovalke Zamenjajte varovalko
Pregorele žarnice Zamenjajte žarnice
Odprite stikalo za luèi Zamenjajte stikalo Kratke luèi ne delujejo Pregorele varovalke Zamenjajte varovalko
Pregorele žarnice Zamenjajte žarnice
Odprite stikalo za luèi Zamenjajte stikalo Hupa ne deluje Odprite stikalo za hupo Zamenjajte stikalo
Pregorela varovalka Zamenjajte varovalko
Hupa je polna vode Servis hupe
Hupa v okvari Zamenjajte hupo Akumulator se ne polni zadosti V akumulatorju ni tekoèine Obnovite zalogo
Kratek stik v celici akumulatorja Zamenjajte akumulator
Preobremenjeni motorji Preverite absorpcijo motorja
Zrahljane sponke akumulatorja Preverite in privite Akumulator se hitro izprazni Nezadostna nastavitev èasa polnjenja Nastavite pravilen èas polnjenja
Iztrošene celice akumulatorja Zamenjajte akumulator
33014812(1)2005-07 E 11
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
ÈIŠÈENJE IN VZDRŽEVANJE
Èišèenje stroja lahko izvajajo tudi nestrokovnjaki. Delavec, ki je odgovoren za èišèenje, mora biti seznanjen z glavnimi komandami za prekinitev dobave energije in glavnimi lastnostmi stroja, tako da zna prepreèiti nevarne situacije. Vzdrževanje stroja morajo izvajati strokovnjaki, ki so dobro seznanjeni s strojem in njegovimi deli. Možno je mehansko, elektrièno in elektronsko vzdrževanje.
OPOZORILO! Èišèenje in vzdrževanje se lahko izvajata le, ko je stroj izkljuèen. Poèakajte, da se vsi deli zaustavijo in ohladijo.
OPOZORILO! Pred èišèenje stroja s pištolami na stisnjen zrak zavarujte oèi in lase. Za vzdrževanje na prašnem filtru pri delu v eksplozivnem okolju uporabite posebno masko in primerna zašèitna oblaèila.
ÈIŠÈENJE
Generalno èišèenje stroja
Oèistite oblogo, plošèe in komande stroja z mehko krpo, ki je lahko suha ali namoèena v blago raztopino èistila.
POMNI! Ne uporabljajte topil, kot so alkohol, bencin ali etilni acetat, ker lahko le-ta poškodujejo površine.
Odstranite sledi prahu in druge umazanije s komandnih plošè (digitalni prikazovalniki, svetlobni in signalni indikatorji, stikala).
POMNI! Pri èišèenju elektriènih delov bodite posebej previdni.
Po potrebi morajo elektriène dele oèistiti strokovno usposobljeni delavci, ki lahko uporabljajo le nekorozivne izdelke za elektriène tokokroge.
REDNO VZDRŽEVANJE
OPOZORILO! Vzdrževanje se lahko izvaja le, ko je stroj izkljuèen. Poèakajte, da se vsi deli zaustavijo in ohladijo.
Za vzdrževanje motorja upoštevajte navodila iz Priroènika za uporabo in vzdrževanje v zvezi z motorjem, ki je montiran v stroj. Priroènik je dostavljen v posebnem toku. Priporoèena redna vzdrževalna dela so zbrana v naslednji tabeli.
12 33014812(1)2005-07 E
TABELA REDNIH VZDRŽEVALNIH DEL
Vzdrževanje
Preverjanje zaloge motornega olja Preverjanje zaloge hidravliènega olja Èišèenje èistilca na suhi zrak Èišèenje vodnega radiatorja Èišèenje zaprtega pred-filtra Preverjanje jermena V Pregled hladilne linije Preverjanje zaloge zavorne tekoèine Pregled akumulatorja Pregled vodnega filtra prašnega kontrolnega sistema Èišèenje vodne izpustne šobe iz filtra za gorivo Èišèenje radiatorja Èišèenje filtra èrpalke za gorivo Menjava motornega olja Zamenjava elementa oljnega filtra Zamenjava filtra za hidravlièno olje pogonske èrpalke Zamenjava filtra za hidravlièno olje hidrostatiène
èrpalke Preverjanje jermena V Zamenjava elementa oljnega filtra Zamenjava elementa filtra za gorivo Zamenjava filtra za hidravlièno olje hidrostatiène
èrpalke Privitje fitinga in vijaka za gorivo Preverjanje vžigalne sveèke Zamenjava zraènega èistilca motorja Èišèenje rezervoarja za gorivo Menjava jermena alternatorja Menjava hidravliènega olja Menjava krtaèke starterja Preverjanje tlaka hidravliènega motorja in èrpalke Preverjanje obrabe tesnila Pregled zavornega sistema Preverjanje razmika med premikajoèimi deli
Vsakih
10 ur
Vsakih
50 ur
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
Vsakih
150 ur
Vsakih
300 ur
Vsakih
500 ur
Vsakih
1.000 ur
Vsakih
2.000 ur
33014812(1)2005-07 E 13
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
OBÈASNI PREGLEDI
Akumulator
OPOZORILO! Uporabljajte zašèitne rokavice in oèala.
Preverite zalogo elektrolita. Preglejte pole akumulatorja, ali so morda oksidirali. Z vlažno gobo oèistite akumulator po površini.
Tlak pnevmatike
Priporoèeni tlak: 7 barov
Zaloge tekoèin
Zavorna tekoèina: DOT4 Hidravlièno olje: AGIP Arnica 46 Motorno olje: AGIP Sigma
(HD serija 3 MIL - L 2104-C - API - CD)
Zaloga hladilnega sredstva
Mešanica: 50% AGIP sredstva proti zamrzovanju
in 50% vode
Prilagoditev zapiranja lopute
Zrahljajte blokirno matico (1, slika J). – Nastavite sponko in pri tem pazite, da se zapiralna
plošèa lopute hermetièno zapre.
Nastavite pritisk vzmeti lopute (2, slika J), in sicer z
montažno matico.
Nastavite roèno zavoro
Zrahljajte ali povlecite matico (1, slika K) in pazite, da ne
premakneta konènega dela kabla.
Nastavite napetost kabla; zavora ne sme biti blokirana.
Zamenjava zraènega èistilca
Odvijte montažni vijak (1, slika L) in odstranite krtaèo. – Odvite vijak (1) zraènega èistilca (2, slika M). – Odstranite, oèistite in zamenjajte zraèni èistilec. – Ponovno montirajte pokrov in privite vijak.
Zamenjava filtra za hidravlièno olje pogonske èrpalke
Odstranite pokrov rezervoarja (1, slika N). – S èrpalko izpraznite rezervoar. – Odvijte filtre (1, slika O) z mest v rezervoarju. – Privite nove filtre na mesto, in sicer z ustreznim kljuèem
ter ponovno nastavite pokrov rezervoarja. – Privite izpustni èep. – Preverite zalogo olja in po potrebi obnovite.
OPOZORILO! Ne onesnažujte okolja z odpadnim oljem in filtri.
Zamenjava filtra olja nastavljive dobavne èrpalke.
Odvijte filter (1, slika P) in ga odložite v posodo za posebne odpadke. Le-tega zamenjajte z originalnim filtrom.
OPOZORILO! Ne onesnažujte okolja z odpadnim oljem in filtri.
IZREDNO VZDRŽEVANJE
OPOZORILO! Vzdrževanje se lahko izvaja le, ko je stroj izkljuèen. Poèakajte, da se vsi deli zaustavijo in ohladijo.
Za vzdrževanje motorja upoštevajte navodila iz Priroènika za uporabo in vzdrževanje v zvezi z motorjem, ki je montiran v stroj. Priroènik je dostavljen v posebnem toku.
Zamenjava levega tesnila
Odstranite montažne vijake (1, slika Q) in držala tesnila
(2). – Novo tesnilo pritrdite z držalom, tako da se tesnilo rahlo
dotika tal. – Privite montažne vijake.
Zamenjava desnega tesnila
Odvijte motorne cevi (1, slika R). – Odvijte roko glavne krtaèe (4, slika R). – Odstranite montažne vijake (3, slika R) in držala tesnila
(2). – Novo tesnilo pritrdite z držalom, tako da se tesnilo rahlo
dotika tal. – Privite montažne vijake.
14 33014812(1)2005-07 E
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
Zamenjava glavne krtaèe
Odstranite vijak desnih vratc. – Odstranite desna vratca. – Odstranite montažne vijake in držala tesnila. – Tesnilo premaknite v stran. – Odstranite razcepni klin (1, slika S). – Odstranite podporo (2, slika S). – Odstranite krtaèo (3, slika S). – Montirajte novo krtaèo (3, slika S). – Montirajte podporo (2, slika S). – Ponovno montirajte razcepni klin (1, slika S). – Ponovno montirajte tesnilo in držala. – Zaprite pokrov.
Nastavitev glavne krtaèe (sled na tleh)
Èe se glavna krtaèa vrti levo nekaj minut, ko je stroj na mestu, se s sledjo levo na tleh nastavi krtaèo. – Èe je sled manjša od 40 mm ali veèja od 100 mm,
nastavite pritisk vzmeti z montažnim vijakom (1, slika T).
Zamenjava stranske krtaèe
Odvijte montažni vijak in odstranite krtaèo. – Odvite podporne montažne vijake. – Zamenjajte krtaèo in ponovno pritrdite montažne vijake. – Krtaèo zavarujte na motor.
Nastavitev stranske krtaèe
Nastavite pritisk krtaèe z nastavitvenim vijakom (1, slika
U).
Zamenjava zadnjega tesnila
Tesnilo se mora rahlo in enakomerno dotikati tal. – Tesnilo zamenjate tako, da odstranite montažne matice
(1, slika V). – Odstranite držalo. – Zamenjajte tesnilo in ponovno montirajte.
Zamenjava zaprtega pred-filtra
Odprite varnostni okrov vsipnika (1, slika W). – Odvijte vijake pokrova (1, slika X). – Odstranite pokrov (1, slika Y). – Odstranite montažne palice tako, da odvijete vijake (1,
slika Z). – Odstranite filter (1, slika AA). – Odklopite kabel stresalnika filtra (1, slika AB). – Zamenjajte filter. – Ponovno vklopite stresalnik filtra. – Ponovno montirajte filter (1, slika AA) v vsipnik. – Ponovno montirajte montažne palice. – Privite montažne vijake (1, slika Z). – Ponovno montirajte pokrov (1, slika Y). – Pri montaži filtra je treba nepropustno pritrditi tesnilo
pokrova in pravilno namestiti filter.
Sprošèanje stroja
Stroj pripravite za vleko tako, da sprostite hidrostatièno transmisijo z vrtenjem vijaka (1, slika AC) v nasprotni smeri urneg kazalca.
DEMONTAŽA, ODLAGANJE
POMNI! Material je treba zavreèi v skladu z veljavno zakonodajo.
DEMONTAŽA
POMNI! Previdno, ko želite odklopiti prevodnike, ki so pod napetostjo, tudi ko je kljuè za vžig na “0”.
Odklopite kable s komandnih plošè; upoštevajte oznake na posameznih kablih in diagrame ožièenja. S kablov in terminalnih plošè ni dovoljeno odstraniti referenènih številk.
Demontaža hidravliènega sistema
Hidravlièni sistem razstavite po predmetnih diagramih.
Mehanska demontaža
Pred mehansko demontažo stroja vse dele, ki pridejo v stik z materialom, dobro operite in temeljito oèistite preostali del stroja. Glej poglavje “Transport” za dviganje stroja in varnostne ukrepe.
Embalaža
Uporabljajte embalažni material, ki ustreza teži in lastnostim posameznega dela stroja.
POMNI! Na embalažo pritrdite plošèico s podatki o teži, vsebini in drugih informacijah, ki so potrebne za transport.
33014812(1)2005-07 E 15
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
ODLAGANJE
Odpadna olja
Odpadna podmazovalna in hidravlièna olja ni dovoljeno zavreèi v okolje (vodotoke, kanalizacijo itn.), ampak jih je treba predati podjetjem, pooblašèenim z ravnanjem s takšnimi odpadki. Upoštevati je treba veljavno zakonodajo. Takšne materiale je treba hraniti v dobro zatesnjenih posodah s pokrovom, tako da se odpadno olje ne more izliti in onesnažiti drugih snovi, tudi deževnice. Oljne filtre je treba enako hraniti in predati podjetjem, pooblašèenim za ravnanje s takšnimi odpadki.
Odpadni svinèeni akumulatorji
Odpadni akumulatorji spadajo v kategorijo “strupeno škodljivih” odpadkov. Le-te je treba predati podjetjem, ki so pooblašèena za ravnanje s takšnimi odpadki. Èe to ni možno, je treba akumulatorje “zaèasno skladišèiti” v skaldu z veljavno zakonodajo. To na prvem mestu pomeni: pridobiti dovoljenje za zaèasno skladišèenje. Akumulatorje skladišèite v dobro zaprtih posodah, ki imajo prostornino enako ali veèjo od kolièine akumulatorskega elektrolita. Posode morajo biti zašèitene pred vdorom dežnih kapelj.
Material, ki ga stroj pobira
Odpadke, ki jih stroj pobere, lahko zavržete oziroma jih je treba zavreèi kot gospodinjske odpadke oziroma podobno kot javno podjetje Snaga (v skladu s predhodnimi dogovori). To je možno, èe odpadki ne vsebujejo strupenih ali škodljivih snovi. Ko èistite okolja, ki predstavljajo nevarnost strupeno-škodljivih odpadkov, je treba vsako posamezno snov pobrati loèeno in v prazen vsipnik. Odpadke je nato treba zavreèi v posebne posode, ki se nato obdelajo v skladu z veljavno zakonodajo in lokalnimi, regionalnimi in državnimi predpisi.
Zbiranje odpadnih delov
Ko stroj odsluži, je treba vse spodaj navedene materiale, ki sestavljajo stroj, ustrezno zavreèi. Priporoèamo, da stroj dostavite v pooblašèeno podjetje, ki bo poskrbelo za ustrezno odlaganje stroja. Za odlaganje olj, filtrov in akumulatorjev je treba upoštevati zgoraj opisane postopke. ABS in kovinski deli se lahko porabijo kot sekundarne surovine. Cevi, tesnila, plastiène dele in stekleno volno je treba skladišèiti v loèenih skupinah in dostaviti javnemu podjetju Snaga.
POMNI! Razliène materiale stroja zavrzite na ustrezna odlagališèa.
POMNI! Vedno upoštevajte veljavno lokalno zakonodajo.
WEEE 2002/96/EC
16 33014812(1)2005-07 E
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
DIAGRAMI
MESTA VAROVALK
(Glej sliko AD)
1. Avtomatski kontrolni ventil: 10A
2. Svetlobni/signalni indikatorji: 7,5A
3. Prosto: 7,5A
4. Signalni indikatorji za nevarnost: 7,5A
5. Sistem luèi: 7,5A
6. Stresalnik filtra in sesanje: 20A
NAÈRT OŽIÈENJA
(Glej sliko AE)
A: 14V - 45A alternator AA: Hupa B: 12V - 45A akumulator B1: Varnostno mikrostikalo okrova B2: Žarnica olja B3: Senzor vzvratne prestave B4 Dvokovinski termostat B5: Tuljava visoke napetosti B6: Tuljava visoke napetosti CO: Urni števec C1: Brenèalo vzvratne prestave C2: Alarmno brenèalo vzvratne prestave C3: Komandna enota zagona C4: Stikalo signalnega indikatorja za nevarnost C5: Zaganjalna sveèka C6: Zaganjalna sveèka C7: Stikalo smernika C8: Varovalka stresalnika filtra sesanja C9: Stikalo luèi CH: Kljuè za vžig F1: Varovalka komandne enote motorja F2: Varovalka signalnega/svetlobnega indikatorja F3: Varovalka stresalnika filtra/sesanja F5: Varovalka hupe/luèi F6: Stikalo signalnega indikatorja nevarnosti G: Indikator zaloge goriva I: Utripajoèa naprava L1: Leva sprednja pozicijska luè L2: Desna zadnja pozicijska luè L3: Desna sprednja pozicijska luè L4: Leva zadnja pozicijska luè L5: Neobvezni žarometi L6: Neobvezni žarometi L7: Levi smernik L8: Levi smernik L9: Desni smernik L10: Desni smernik M1: Starter M2: Motor stresalnika filtra M3: Motor sesalnega ventilatorja P1: Gumb hupe R1: Rele brenèala vzvratne prestave R2: Rele alarmnega protipožarnega brenèala R3: Zagonski rele S2: Signalni indikator akumulatorja S3: Signalni indikator olja S4: Signalni indikator majhne zaloge goriva S4: Signalni indikator vode S5: Svetlobni indikator luèi S6: Svetlobni indikator smernika S7: Svetlobni indikator stresalnika filtra S8: Svetlobni indikator sesanja S9: Senzor vrtenja
HIDRAVLIÈNI NAÈRT
(Glej sliko AF)
Posoda za olje hidravliènega sistema – Filter hidravliènega olja – Cilinder glavne krtaèe – Pogonska èrpalka + dodatki – Pogonski motor – Pogonski hidravlièni motor – Regulator – Loputni cilinder – Dvižni cilinder vsipnika – Hidravlièni motor glavne krtaèe – Hidravlièni motor desne stranske krtaèe – Hidravlièni motor leve stranske krtaèe – Kontrolni ventil – Cilinder leve stranske krtaèe – Cilinder desne stranske krtaèe – Zaporni ventil
33014812(1)2005-07 E 17
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
DODATNA OPREMA IN MOŽNOSTI
TRETJA KRTAÈA
Tretjo krtaèo premaknete tako, da spustite glavno in stranske krtaèe. Krtaèo upravljate s krmilno roèico (1, slika AG).
18 33014812(1)2005-07 E
MN
1
1
OP
1
1
QR
1
2
1
2
3
4
ST
1
1
2
3
33014812(1)2005-07 E
UV
1
WX
1
1
1
YZ
1
1
AA AB
1
1
33014812(1)2005-07 E
AC AD
1
21
36
AE
5
B
­+
1M
9S
5B
5C
6C
A
3C
6B
1B
2B
G
3M2M
8S7SOC
AA
4 OSSOR
1
3R
HC
20
03
0545/51
1F
5.2 OREN/OSSOR
2F
4S3S2S
3F
8C
02 1
5
47
2
1
1P
C
5F
4
5S
OREN/OSSOR
I
9C
0II
4
12 576 8
3
4L3L2L1L
6L5L 8L7L 01L9L
S
7C
D0
C
21
13
+
I
C
R
6S
01
6F
2
8
5
1364
4C
01
ULB
7
OCNAIB/ORRUZZA
1C
78
58
6803
2C
a78
2R1R
6803
58
4B3B
33014812(1)2005-07 E
AF
AG
33014812(1)2005-07 E
1
F G
1
2
3 12
13
2
12
1
1.470
2.230
4
6
4
1.300
1.030
8
6
3
11 57
9
1.300
8
1.030
11
10
870850250
5
9
1.970
7
10
250 850 870
33014812(1)2005-07 E
1.970
7
8
1816142091317
2
13
19
21
5641015
11 12
IJ
2
1
1
KL
1
33014812(1)2005-07 E
1
Loading...