IDENTIFIKACE STROJE .................................................................................................................................. 2
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ OPERÁTORA ................................................................................................... 3
VÝSTRAŽNÉ ZNAČKY ..................................................................................................................................... 4
OBECNÉ KONTROLY ...................................................................................................................................... 5
TECHNICKÉ PARAMETRY .................................................................................................................. 5
POUŽITÍ ............................................................................................................................................................ 5
ROZLOŽENÍ STROJE ...................................................................................................................................... 5
POPIS STROJE ................................................................................................................................................ 6
BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉMY ............................................................................................................................ 7
HLAVNÍ TECHNICKÉ PARAMETRY ................................................................................................................ 7
PODMÍNKY SE VZTAHEM K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ ................................................................................. 8
POUŽITÍ ................................................................................................................................................. 8
OVLADAČE A NÁSTROJE ............................................................................................................................... 8
POKYNY K POUŽITÍ ........................................................................................................................................ 9
POUŽÍVÁNÍ STROJE ....................................................................................................................................... 9
ZASTAVENÍ STROJE ....................................................................................................................................... 9
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ ....................................................................................................................... 10
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ .................................................................................................................................. 10
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ........................................................................................................................... 12
POZICE POJISTEK ........................................................................................................................................ 17
PŘÍSLUŠENSTVÍ A MOŽNOSTI .........................................................................................................18
TŘETÍ KARTÁČ .............................................................................................................................................. 18
33014812(1)2005-07 E1
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ÚVOD
PŘEDMLUVA
Tato příručka se dodává se strojem a měla by se zachovat až
do konce jeho životnosti.
Před prováděním jakýchkoli operací se strojem nebo na něm
si přečtěte všechny pokyny a upozornění v této příručce.
Nepovolaní operátoři, kteří se neseznámí s postupy
uvedenými v této příručce, by neměli strou používat.
Směrnice 98/37 EC a další aktualizace definují
"OPERÁTORA" jako osobu nebo osoby zodpovědné za
instalaci, fungování, nastavení, údržbu, čištění, opravu a
přepravu stroje.
Nilfisk-Advance se zříká veškeré zodpovědnosti za problémy,
závady, nehody atd. způsobené neznalostí nebo nepoužitím
postupů popsaných v této příručce.
Totéž platí o úpravách a/nebo instalací příslušenství
provedených bez předchozího svolení.
IDENTIFIKACE STROJE
Stroj nese označení EC (obr. A) dle specifikací ve
strojírenské směrnici 98/37 EC a dalších aktualizacích.
POZNÁMKA
Používejte adresu nebo telefonní číslo
uvedené na štítku pro objednávání náhradních
dílů nebo pro kontakt Nilfisk-Advance.
Jakékoli zlepšení nebo drobné úpravy vzhledu provedené
následně na stroji mohou způsobit, že několik detailů se bude
lišit od vyobrazených, ale neznamená to znehodnocení
popisů v této příručce.
IDENTIFIKACE PŘÍRUČKY UŽIVATELE
Příručku pro uživatele vydává Nilfisk-Advance a dodává se se
strojem.
Příručka uživatele společně se všemi uvedenými nebo
přiloženými dokumenty nesmí být ze zákona reprodukována
nebo předávána třetím stranám bez svolení výrobce.
Příručka uživatele poskytuje podrobný popis práce se strojem
od přepravy po likvidaci.
Nilfisk-Advance vlivem neustálého vývoje výrobků a
zlepšování kvality si vyhrazuje právo upravovat podrobnosti
uvedené v této příručce kdykoli a bez předchozího
upozornění.
OBECNÁ UPOZORNĚNÍ
Tato kapitola obsahuje několik upozornění, která mají zajistit
správné používání stroje a předejíž zranění operátorů a
škody na materiálu.
Tato upozornění, která by měla být řádně osvojena, aby bylo
možno operace provést správně, budou objasněna do
podrobností v příslušných kapitolách.
Bylo rozhodnuto použít několik, ale jasných výstražných
značek pro rychlou a snadnou orientaci.
VAROVÁNÍ!
Tento symbol odkazuje na operace, které jsou
pro operátora potenciálně riskantní.
Tyto operace mohou způsobit mírná nebo vážná zranění
včetně smrti.
Provádějte příslušné operace jen tehdy, pokud jsou dodržena
varování zvýrazněná tímto symbolem.
POZNÁMKA
Tento symbol označuje operace vyžadující
zvláštní péči.
Tyto operace by se měly provádět správně, aby se předešlo
zranění nebo poškození majetku.
Provádějte příslušné operace jen tehdy, pokud jsou dodržena
varování zvýrazněná tímto symbolem.
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Účel
Účelem příručky uživatele je poskytnout operátorovi všechny
nezbytné informace pro správné používání stroje a jeho
zachování v dokonalém pracovním stavu s maximální
bezpečností.
Uchování
Pro správné uchování příručky uživatele:
–pečujte o příručku, aby se nepoškodila;
–neodebírejte, nepřidávejte a nepřepisujte žádnou část
této příručky;
–příručku uložte na čisté a suché místo;
–příručku předejte každému dalšímu operátorovi nebo
budoucímu majiteli stroje.
233014812(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
DEFINICE
Nebezpečné oblasti
Jakákoli oblast uvnitř nebo v blízkosti stroje, která
představuje riziko vůči bezpečnosti a zdraví vystavené osoby.
Vystavená osoba
Osoba, která je částečně nebo zcela v nebezpečné oblasti.
Operátor
Osoba / osoby zodpovědné za instalaci, fungování,
nastavení, údržbu, čištění a přepravu stroje.
ZODPOVĚDNOST OPERÁTORA
–Operátor zodpovídá za každodenní údržbu stroje:
– Operátor by měl pečovat o stroj a ujistit se, zda je v
dokonalém provozním stavu;
– Operátor by měl informovat zodpovědnou osobu
nebo technickou podporu tehdy, je-li naplánována
rutinní údržba nebo dojde k jakémukoli poškození
nebo závadě;
– Operátor by neměl přepravovat osoby, zvířata nebo
předměty na stroji;
–Při přesunu z místa na místo by měl operátor
dodržovat bezpečnostní pravidla pro provoz vozidel;
– Stroj by neměl být používán na škodlivý a jedovatý
odpad. Pokud by to bylo nutné, kontaktujte předem
výrobce.
VAROVÁNÍ!
V případě nefunkčnosti stroje zkontrolujte
postupy popsané v jednotlivých kapitolách.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ OPERÁTORA
–Nepovolaní nebo neproškolení pracovníci tento
zametací stroj nemohou používat.
Následující předpoklady jsou nutné pro školení:
–Operátor by měl být starší 18 let a měl by vlastnit řidičské
oprávnění na zametací stroj bez ohledu na způsob
používání stroje. Operátor by měl být v dobrém
psychologickém a fyzickém stavu. Je zakázáno používat
stroj pod vlivem látek ovlivňujících nervové reflexy
operátora (alkoho, psychotropní drogy, léky atd.)
–Varování: Používání zametacího stroje bez proškolení
a/nebo povolení může být nebezpečné a způsobit
škody.
–Nepoužívejte zametací stroj ve vznětlivých oblastech
nebo oblastech s rizikem výbuchu.
–Před sestoupením ze zametacího stroje vypněte
kartáče, zapněte parkovací brzdu, vypněte motor a
vyjměte startovací klíček.
–Po svažitých plochách, nerovné nebo kluzké zemi
jezděte pomalu.
–Při zatáčení nebo změně směru jízdy dávejte pozor.
–Při zvedání zásobníku za účelem vysypání používejte
zametací stroj velmi opatrně.
–Zametací stroje bez osvětlovací soustavy (reflektorů) lze
používat jen za "dokonalých (přirozených nebo
umělých) podmínek osvětlení".
–Pokud je třeba provést údržbu se zásobníkem ve
zvednuté pozici, mě
dvou bezpečnostních podpěr.
–Při provádění údržby se pohybujte mimo dosah
pohyblivých částí.
–Nenoste volné nebo nezapnuté oděvy.
–Při zvedání stroje používejte výhradně vybavení, které
bezpečně unese jeho celkovou hmotnost.
–Ochraňujte si oči a vlasy při čištění stroje stlačeným
vzduchem nebo silným proudem vody.
–Před prací v blízkosti elektrické soustavy odpojte kabely
baterie.
–Předcházejte kontaktu s kyselinou baterie. Nedotýkejte
se horkých součástí. Počkejte, dokud motor
nevychladne.
–Operace pro údržbu motoru by se měly provádět po
vychladnutí motoru.
–Při dolévání paliva nekuřte.
–Plameny a jiskry udržujte mimo dosah stroje.
–Při použití na veřejných komunikacích by stroj měl mít
registrační dokument a poznávací značku.
–Stroj by se měl používat na zametání a ne na účely jiné,
než pro jaké byl navržen a vyroben.
VAROVÁNÍ!
Se spuštěným motorem:
–Nesnímejte měrku výšky hladiny oleje.
–Nesnímejte zátku chladiče.
–Nesnímejte zátku pro odčerpání chladicí
kapaliny.
–Nepracujte dlouhou dobu v uzavřeném
prostředí.
–Zajistěte řádné odvětrání nebo kontaktujte
zodpovědnou osobu.
l by být bezpečně zajištěn pomocí
33014812(1)2005-07 E3
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
VÝSTRAŽNÉ ZNAČKY
Nálepky UPOZORNĚNÍ jsou zobrazeny na stroji.
Před použitím stroje je třeba si je přečíst.
Pokud by nesmazatelné nálepky byly nečitelné, vyměňte je
za podobné (obr. B).
1.OCHRAŇUJTE SI RUCE (RUKAVICE)
2.OCHRAŇUJTE SI OČI (BEZPEČNOSTNÍ BRÝLE)
3.OCHRAŇUJTE DÝCHACÍ CESTY (RESPIRÁTOR)
4.UPOZORNĚNÍ (NEBEZPEČÍ OBECNÉHO OHROŽENÍ
OSOB A MOTORU)
5.UPOZORNĚNÍ (NEBEZPEČÍ OBECNÉHO OHROŽENÍ
OSOB A MOTORU ELEKTRICKÝM PROUDEM)
6.UPOZORNĚNÍ (NEBEZPEČÍ OBECNÉHO OHROŽENÍ
OSOB A MOTORU ZDROJI TEPLA)
7.JE VÝSLOVNĚ ZAKÁZÁNO PROVÁDĚT OPERACI
UVEDENOU V ZÁHLAVÍ
8.JE VÝSLOVNĚ ZAKÁZÁNO PROVÁDĚT ÚDRŽBOVÉ
PRÁCE PŘI POHYBUJÍCÍCH SE ČÁSTECH
9.JE VÝSLOVNĚ ZAKÁZÁNO ODSTRAŇOVAT NEBO
UPRAVOVAT BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ
PŘEPRAVA, MANIPULACE,
INSTALACE
VAROVÁNÍ!
Instrukce v této kapitole ukažte všem osobám
odpovědným za přepravu a manipulaci se
strojem.
POZNÁMKA
Je vhodné udělat kopie této kapitoly jako
oddělené brožury pro snadnou konzultaci.
VAROVÁNÍ!
Před přepravou doporučujeme pro větší
bezpečnost zablokovat pohyblivé části.
VYKLÁDKA A MANIPULACE
(Viz obr. C)
Při zvedání a přepravě zametacího stroje, používejte
VÝHRADNĚ vysokozdvižný vozík nebo jeřáb s příslušnou
nosností, který má řetězy vybaveny bezpečnostními háky
vhodnými pro zvedání.
Používáním jakéhokoli jiného systému AUTOMATICKY
PROPADÁ ZÁRUKA vztahující se k možným poškozením.
Používejte háky (1, obr. D).
Zvedejte jen s prázdným zásobníkem.
Pro správné vyložení a manipulaci doporučujeme, aby byli
přítomni dva operátoři s helmou, rukavicemi a bezpečnostní
obuví.
Tito operátoři by měli dávat maximální pozor během všech
fází přepravy a měli by udržovat bezpečnou vzdálenost od
stroje kromě případů, kdy je absolutné nutné, aby byly v jeho
blízkosti.
VAROVÁNÍ!
V blízkosti přístroje by neměl být nikdo jiný,
aby se předešlo kontaktu v případě, že by
součásti nebo jiné předměty náhodně spadly.
VAROVÁNÍ!
Během vykládacích prací dávejte pozor na
osoby a vozidla, jež procházejí.
433014812(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Před manipulací se strojem je třeba předem zkontrolovat
cestu z místa, kde je vozidlo zaparkováno, na místo, kam má
být stroj instalován, nejsou-li tam nějaké nebezpečné oblasti.
POZNÁMKA
Zkontrolujte, zda podlaha není příliš nerovná,
nejezděte se strojem vysokou rychlostí a
předcházejte přílišnému naklánění
přepravovaného stroje.
VAROVÁNÍ!
Je zakázáno nastupovat na stroj, stát na něm
nebo pod ním chodit.
Zvedněte stroj nebo krabice dle potřeby pro manipulaci se
strojem.
OBAL
Obal zlikvidujte podle platných zákonů.
INSTALACE
Při dodání je stroj czela smontován a v dokonalém stavu,
takže zákazník nemusí zajistit instalaci.
OBECNÉ KONTROLY
–Ujistěte se, zda byl stroj před dodávkou zkontrolován
(zkontrolujte záruku).
–Zkontrolujte, zda stroj neutrpěl během přepravy žádnou
škodu, a proveďte předběžné operace pro nastavení
stroje pro provoz podle pokynů v příručce.
–Zkontrolujte hladinu oleje hydraulické soustavy v nádrži.
–Zkontrolujte hladinu brzdové kapaliny.
–Zkontrolujte hladinu motorového oleje.
–Zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny v chladiči.
–Doplňte palivo.
–Nastartujte stroj.
–Dodržujte pokyny k údržbě.
TECHNICKÉ PARAMETRY
POUŽITÍ
Zametací stroj SR 1450 P byl navržen pro provádění
kompletního cyklu průmyslového a městského čištění:
zametání, sběr odpadu a vysypání.
POZNÁMKA
Jakékoli jiné použití kromě popsaných může
poškodit stroj nebo zranit operátory.
Zametání provádí jeden nebo více bočních kartáčů, které
navádějí odpad ke středu stroje a válcový hlavní kartáč
nametává sebraný odpad k zásobníku. Prach se sbírá a
kontroluje větrákem. Vžduch vypouštěný do ovzduší je
filtrován filtrem. Odpad nasbíraný v zásobníku lze vysypat na
zem nebo do zvláštních krabic v maximální výšce 1,420 mm.
ROZLOŽENÍ STROJE
(Viz obr. E)
1.Větrák
2.Boční kartáč
3.Nádrž hydraulického oleje
4.Volant
5.Palivová nádrž
6.Hydraulický motor pohonu
7.Zadní kolo
8.Rám
9.Motor
10. Čerpadlo hydraulického pohonu
11. Hydraulický motor hlavního kartáče
12. Hlavní kartáč
13. Přídavné hydraulické čerpadlo
14. Filtr sání prachu
15. Zásobník
16. Přední kola
17. Hydraulický motor bočního kartáče
18. Baterie
19. Motor větráku
20. Vlečný hák
33014812(1)2005-07 E5
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
POPIS STROJE
Popis standardního stroje
(Viz obr. F)
1.Sedadlo
2.Volant
3.Rám
4.Nárazníky
5.Kryt zásobníku
6.Zásobník
7.Pravé boční víko
8.Hlavní kartáč
9.Kapota motoru
10. Boční kartáč
11. Palubní deska
12. Ovládací páky
Popis stroje se střechou
(viz obr. G)
1.Sedadlo
2.Volant
3.Rám
4.Nárazníky
5.Kryt zásobníku
6.Zásobník
7.Pravé boční víko
8.Hlavní kartáč
9.Kapota motoru
10. Boční kartáč
11. Palubní deska
12. Ovládací páky
13. Střecha
Rám
Pevný podpůrný rám z kompozitů na pravoúhlém ploše
sestávající z elektricky svařených ocelových desek.
Mechanické součásti stroje mají vhodnou velikost podle
faktoru 1,4÷1,5, aby odolaly hydraulickému tlaku během
provozu stroje (podpůrný rám, náboje, osy, podpůrný a
zvedací systém zásobníku, atd.).
Zásobník
Zásobník je umístěn na přední straně stroje a připevněn k
rámu pomocí závěsu.
Hydraulický válec zvedá a přetáčí zásobník, pokud je třeba
vysypat odpad do výšky. Spodní část používá zástěru se
závěsem ovládanou hydraulickým válcem, a ta uzavře
zásobník během vysypávání odpadu. Na přední straně je
větrák ovládaný motorem. Tento zásobník vytváří vakuum
uvnitř zásobníku a v prostoru hlavního kartáče. Uvnitř je
polyesterový uzavřený filtr připojený k elektrickému vibrátoru
filtru.
Na přední straně je boční kartáč, jehož otáčky ovládá
hydraulický motor, jeho zvedání a spouštění potom ovládá
hydraulický válec.
Je možné nainstalovat boční kartáč i na levé straně a třetí
kartáč pro čištění rohů.
Hlavní kartáč
Sestává ze zametacího válce, jehož otáčky ovládá
hydraulický motor a zvedání a spouštění ovládá hydraulický
válec. Automaticky se nastavuje samovyrovnávacím
zařízením.
–Pneumatická kola
–Superelastická kola
–Jsou nezávislá, připevněná k rámu pomocí náboje s
vestavěným brzdovým bubnem. Brzdy jsou hydraulické.
Parkovací brzda je mechanická.
Zadní kolo
–Pneumatické kolo
–Superelastické kolo
–Zadní kolo je pohonné a řídicí kolo. Řízení ovládá
hydraulický válec připojený k posilovači řízení.
Hydrostatické čerpadlo s proměnným zásobováním se
servoasistentem zajiš»uje hydraulický motor pro jízdu
vpřed a vzad.
Palubní deska
Umístěna na horní straně rámu a pod volantem, jsou na ní
výstražná světla a ovladače stroje.
Hydraulický systém
V prvním obvodu čerpadlo s proměnným zásobením
zásobuje hydraulický motor pohonu (zadní kolo). Ve druhém
obvodu převodové čerpadlo zásobuje pákový dvoučinný
rozdělovač. Rozdělovač ovládá zvedací válce a motory
kartáčů.
Všechny obvody ochraňují sací filtry a bezpečnostní ventily.
Elektrický systém
12V elektrický systém napájený alternátorem ovládaným z
motoru. Obvody ochraňují lamelové pojistky umístěné v
příslušné pojistkové skříni.
633014812(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Stabilita
Stabilita stroje závisí na podmínkách, při jakých je používán.
Pokud se stroj používá za podmínek používání
specifikovaných v příručce, je stabilní.
Následující zkoušky byly provedeny za stejných podmínek na
prototypu totožném se sériovým modelem a nedošlo k
žádným potížím se stabilitou. Podmínky byly:
Plochá zem s dobrým stavem povrchu:
–Přepravní nejvyšší rychlost: 13 km/h
–Pracovní rychlost: od 1 do 8 km/h
–Poloměr otáčení (maximální rychlost 12 km/h): 3 m
–Poloměr otáčení (rychlost 5 km/h): 0 m
Na svažité zemi s dobrým stavem povrchu a maximálním
podélným sklonem 20%:
–Poloměr otáčení (maximální rychlost 5 km/h): 3 m
–Poloměr otáčení (rychlost 1 km/h): 0 m
Maximální příčný sklon při převozu: 15%.
Maximální příčný sklon při 5 km/h: 20%.
Zkoušky byly provedeny se sklopeným a prázdným
zásobníkem.
Pro odlišné podmínky používání by měl operátor stroje
dokázat vyhodnotit limity stroje a měl by v každém případě
dodržovat upozornění uvedená v příručce.
Boční kartáče (8, obr. F)
–Hlavní kartáč z přírodníhzo vlákna a polypropylénu
–Polypropylénový hlavní kartáč
–Polypropylénový a ocelový hlavní kartáč
–Nylonový hlavní kartáč
Kartáče s hřídelí nebo jinými štětinami lze dodat na požádání.
HLAVNÍ TECHNICKÉ PARAMETRY
Obecné parametryHodnoty
Hmotnost při provozních podmínkách (bez
operátora)
Délka1.880 mm
Šířka1.170 mm
Výška1.470/2.230 mm
Rychlost otáčení0/13 km/h
Stoupavost16%
Záběr zametání (jen hlavní kartáč)800 mm
Záběr zametání s jedním bočním kartáčem1.150 mm
Záběr zametání se dvěma bočními kartáči1.450 mm
Průměr bočního kartáče550 mm
Délka hlavního kartáče800 mm
Kapacita zásobníku115 litrů
Maximální zátěž zásobníku120 Kg
Výška vysypání0/1.420 mm
Filtrační systém5 m
Benzínový motorLombardini LGW 627
Pneumatiky3.008
Superelastická kola3.008
Palivová nádrž10 litrů
Nádrž hydraulické soustavy32 litrů
Objem olejového systému1,6 litrů
PřevodovkaHydrostatická
ŘízeníMechanická
BrzdyHydraulické
Parkovací brzdaMechanická
Zametací systém
OvladačeHydraulické
Samovyrovnávací
690 Kg
zařízení
2
BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉMY
Stroj je vybaven senzorem v sedadle operátora, který zastaví
stroj, jakmile operátor opustí sedadlo.
Benzínový motorHodnoty
VýrobceLombardini
TypLGW 627
Válce2
Výtlak611 cm
Zdvih72 mm
Doba cyklu75 mm
Maximální rychlost2.800 ot/min
Maximální rychlost (za chodu)2.600 ot/min
Maximální výkon12 kW
Rychlost volnoběhu1.200 ot/min
Baterie12V 40 Ah
3
33014812(1)2005-07 E7
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
PODMÍNKY SE VZTAHEM K ŽIVOTNÍMU
PROSTŘEDÍ
Provoz
Stroj by se měl používat jen ve vhodném prostředí.
Pracovní prostředí by mělo být dobře osvětleno, nemělo by v
něm hrozit žádné riziko výbuchu a mělo by bých chráněno
před špatným počasím.
Stroj funguje správně v následujících podmínkách:
Teplota: +10°C ÷ +40°C.
Vlhkost: 30% ÷ 95% bez kondenzace.
Uskladnění
Pokud stroj nepoužíváte, uskladněte jej uvnitř mimo dosah
špatných povětrnostních podmínek.
Teplota: +1°C ÷ +50°C.
Vlhkost: maximálně 95% bez kondenzace.
HLADINA HLUKU
Měření probíhalo v pracovním prostředí a kolem stroje ve
vzdálenosti 1 m a ve výšce 1,6 m od země za provozních
podmínek.
Jestliže se stroj používá v souladu s instrukcemi, vznikající
vibrace nevyvolávají nebezpečné situace.
Úroveň vibrací stroje je nižší než 2,5 m/s
2
.
POUŽITÍ
VAROVÁNÍ!
Stroj by měl používat POUZE kvalifikovaný
personál seznámený se všemi ovladači stroje.
POZNÁMKA
Před nastartováním stroje zkontrolujte
funkčnost senzoru sedadla: bez operátora by
se měl motor okamžitě vypnout.
OVLADAČE A NÁSTROJE
(Viz obr. H)
1.Páčka rotace bočního a hlavního kartáče:
2.Páčka zvedání zásobníku
3.Páčka zavírání zástěry
4.Páčka akcelerátoru
5.Páka parkovací brzdy
6.Zámek zapalování
7.Kombinační spínač signálu o změně směru jízdy
8.Výstražný spínač
9.Spínač vibrátoru filtru větráku
10. Ukazatel signálu filtru větráku
11. Brzdový pedál
12. Pohonný pedál
13. Hodinový čítač
14. Pojistková skříňka
15. Výstražné světlo paliva
16. Spínač klaksonu
17. Spínač světla
18. Volant
19. Výstražné světlo baterie-olej
20. Bzučák přehřívání zásobníku (volitelné)
21. Startovací zařízení
Pákové ovladače
Pákové ovladače se používají pro následující funkce:
–Otevření zástěry;
–Spuštění bočního kartáče:
–Zvedání zásobníku;
–Uzavření zástěry;
–Spuštění hlavního kartáče:
–Zvedání bočního kartáče;
–Zvedání hlavního kartáče;
–Sklopení zásobníku.
833014812(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
POKYNY K POUŽITÍ
Spuštění
POZNÁMKA
Stroje s vyznačením EC jsou vybaveny
bezpečnostními zařízeními pro případ, že
operátor opustí sedadlo řidiče.
Stroj nelze nastartovat, pokud operátor nesedí
na svém místě.
–Před nastartováním stroje se ujistěte, zda je zapojena
parkovací brzda (5, obr. H).
–Zasuňte zapalovací klíček do zapalování.
–Otočte páku akcelerátoru (4, obr. H) na volnoběh.
–Aktivujte spouštěcí zařízení (21, obr. H).
–Otočte klíček doprava do první polohy.
Měla by se rozsvítit výstražná světla náboje baterie a
tlaku oleje.
–Otočte zapalovací klíček doprava až do pozice
"Nastartování motoru". Když je motor zapnutý, uvolněte
startovací klíček, který se automaticky vrátí do první
pozice.
–Když je motor zapnutý, uvolněte startovací zařízení.
POZNÁMKA
Než se znovu pokusíte nastartovat stroj, otočte
zapalovací klíček zpět do pozice "0".
Jakmile stroj nastartujete, zkontrolujte, zda
zhasnou výstražná světla stav baterie a tlak
oleje.
Vypínání
–Otočte startovací klíček doleva do pozice "0" a pak jej
vyjměte. Zatáhněte páku parkovací brzdy.
POUŽÍVÁNÍ STROJE
Sběr odpadu
–Otočte páku akcelerátoru do pozcie maximální rychlosti.
–Stiskněte spínač pro ovládání sacího větráku.
–Otevření zástěry: zatlačte páku rozdělovače.
–Ujistěte se, zda je panel uzavření zástěry zcela
otevřený.
–Pro nastartování a spuštění hlavního a bočních kartáčů
zatlačte páku rozdělovače.
–Zatáhněte páku, pokud chcete používat jen hlavní
kartáč.
Kdykoli je to nezbytné, vysypte zásobník následujícím
způsobem:
–Zvedněte boční a hlavní kartáč.
– Vypněte větrák stisknutím tlačítka
–Zavřete zástěru.
–Převezte stroj do stanoveného místa vysypání.
–Zvedněte zásobník do správné výšky na vysypávání.
–Otevřete zástěru.
– Spus»te zásobník.
–Zavřete zástěru.
– Spus»te vibrátor filtru na asi 20 sekund.
–Zastavte kartáč
středové pozice.
–Zatáhněte páku pro zvednutí hlavního a bočního
kartáče.
–Zatáhněte páku pro zavření zástěry.
–Stiskněte spínač pro zastavení větráku.
–Zatlačte páku pro zvednutí zásobníku do požadované
výšky na vysypávání.
VAROVÁNÍ!
Přesunujte stroj extrémně pomalu, pokud je
zásobník ve zvednuté pozici.
Maximální rychlost je 1 km/h.
Nevysypávejte zásobník se strojem na svahu.
–Otevřete zástěru zatlačením páky pro vysypání
zásobníku.
VAROVÁNÍ!
Při vysypávání zásobníku se ujistěte, zda
nikdo není v blízkosti stroje.
–Zatáhněte páku rozdělovače pro sklopení zásobníku.
–Zatáhněte páku pro zavření zástěry.
–Po vysypání a se spuštěným zásobníkem spus»te
vibrátor filtru asi na 20 sekund stisknutím příslušného
tlačítka.
VAROVÁNÍ!
Nespouštějte vibrátor filtru se zásobníkem ve
zvednuté pozici.
e přesunutím středové páky zpět do
ZASTAVENÍ STROJE
Na konci pracovní směny zastavte zametací stroj ve
vyhrazené oblasti:
–Kartáče ve zvednuté pozici;
–Zásobník ve sklopené pozici;
–Páka parkovací brzdy zatažená;
–Světla zhasnutá (pokud byla rozsvícená);
–Vypnutý motor;
–Vytažený zapalovací klíček.
VAROVÁNÍ!
Nikdy nenechávejte zásobník ve zvednuté
pozici bez použití bezpečnostních podpěr (1,
obr. I).
33014812(1)2005-07 E9
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
Následující tabulka ukazuje nejčastější problémy, které se mohou vyskytnout během používání, možné příčiny a navržená
řešení.
VAROVÁNÍ!
Při používání doporučeného řešení vždy postupujte podle příslušných pokynů.
POZNÁMKA
Neváhejte kontaktovat Nilfisk-Advance, pokud nelze problém vyřešit pomocí poskytovaných pokynů.
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
PROBLÉMPŘÍČINAŘEŠENÍ
Těžký kov nesebraný/stopy špíny během
používání
Přílišné množství prachu zůstává na zemi
nebo vychází ze zástěr
Materiál je odhazován dopředuPorouchané těsnění zástěryVyměnit
Motor nestartujeViz Odstraňování potíží v příručce k motoru
Snížený výkon strojeNedostatečné zásobení olejem z čerpadlaZkontrolujte utažení šroubu
Stroj se nerozjedeOtevřete překlenutíZkontrolujte utažení šroubu
Stroj nebrzdíŽádná brzdová kapalinaDolijte nádrž na kapalinu
Zásobník se nezvedá/nespouštíZablokovaný rozdělovačZkontrolujte rozdělovač
Ze zásobníku se ztrácí odpadOpotřebené těsnění válceVyměňte těsnění
Vibrátor filtru se nespouštíRozbité těsnění zásobníkuVyměnit
trák se nespustíŽádné napětí do motoruZkontrolujte elektrický systém
Vě
Zástěra se neotvíráŽádný tlak do válceZkontrolujte válec
Příliš vysoká rychlost pojezduSnižte rychlost pojezdu
Světlá stopaUpravit stopu
Opotřebený kartáčVyměňte kartáče
Štětiny kartáčů ohnuté nebo zapletené do
ocelového drátu, lan atd.
Vypnutý větrákZapněte větrák
Ucpané filtryVyčistěte filtry
Opotřebené motoryOpravit čerpadlo
Závadné ovládání pedálemZkontrolujte tlak/vyměňte pedál
Žádná energie do čerpadla nebo motorůOpravit motor
Závada čerpadla brzdové kapalinyOpravit čerpadlo
Vzduch uvnitř systémuOdvzdušnit systém
Závada válců čelistiVyměňte válce
Opotřebené nebo mastné brzdové obloženíVyměňte brzdové obložení
Zablokovaný válecZkontrolujte válec
Rozbité tlačítko Vyměnit
Pojistka je spálená.Vyměnit
Příčiny přílišné absorpce motoru:
– Opotřebené uhlíkové kartáče
– Špinavá nebo opotřebená ložiska
– Spálená armatura nebo vinutí
Závadná pojistkaVyměnit
Zkratované kabelyZkontrolujte systém
Závada motoruOpravit motor
Zablokovaná táhlaZkontrolujte táhla
Odstraňte veškerý zapletený materiál
Zkontrolujte tlak čerpadla (6 až 8 Barů)
Opravit motor
čerpadlo
Opravit
Vyměnit
Vyměnit
Vyměnit
1033014812(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
PROBLÉMPŘÍČINAŘEŠENÍ
Kartáč zvedá těsněná zástěryTěsnění zástěry příliš dlouhéZkrátit/vyměnit
Slabé sáníZávada motoruOpravit motor
Zanesený nebo rozbitý zavřený filtrVyčistit/vyměnit filtr
Kartáče se neotáčejíŽádný tlak do motorůZkontrolujte tlak rychlostního čerpadla
(vyměnit rychlostní čerpadlo)
Zablokovaný rozdělovačZkontrolovat/vyměnit motor
Zkontrolujte rozdělovač
Přílišné opotřebené kartáčeTěžká stopaPoužívejte minimální šířku stopy
Čistěný povrch je příliš hrubý
Přílišný/ztlumený hluk kartáčeKolem kartáče jsou namotaná předmětyOdstranit
Hlavní kartáč se neotáčíŽádný tlak do motorůZkontrolujte tlak čerpadla (vyměnit čerpadlo)
Zablokovaný rozdělovačOdblokujte rozdělova
Závada hydraulického motoruVyměnit motor
Hlavní kartáč se nezvedá/nespouštíZablokovaná táhlaZkontrolujte táhla
Žádný tlak do válceZkontrolujte tlak čerpadla (vyměnit čerpadlo)
Opotřebené těsnění válceVyměňte těsnění
Zablokovaný rozdělovačOdblokujte rozdělovač
Boční kartáče se neotáčejíŽádný tlak do motorůZkontrolovat/vyměnit motor
Zablokovaný rozdělovačZkontrolujte rozdělovač
Boční kartáč se nezvedá/nespouštíZablokovaný rozdělovačOdblokujte rozdělovač
Baterie se rychle vybijeNedostatečné nastavení dobíjecí dobyNastavte správnou dobíjecí dobu
ě směruPojistka je spálená.Vyměnit pojistku
Prasklé žárovkyVyměnit žárovky
Vyhořelý přerušovačVyměňte přerušovač
Otevřete spínač signálu o změně směruVyměňte spínač
Otevřete výstražný spínačVyměňte spínač
Prasklé žárovkyVyměnit žárovky
Otevřete spínač zastaveníVyměňte spínač
Prasklé žárovkyVyměnit žárovky
Otevřete vypínač světlaVyměňte spínač
Prasklé žárovkyVyměnit žárovky
Otevřete vypínač světlaVyměňte spínač
Pojistka je spálená.Vyměnit pojistku
Klakson plný vodyOpravte klakson
Závadný klaksonVyměňte klakson
Zkratovaná bateriová buňkaVyměňte baterii
Přetížené motoryZkontrolujte absorpci motoru
Volná zakončení baterieZkontrolujte a dotáhněte
Vybité buňky baterieVyměňte baterii
č
33014812(1)2005-07 E11
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Stroj může čistit i nespecializovaný personál Osoba
zodpovědná za čištění by nicméně měla znát hlavní ovladače
přerušení dodávky energie a hlavní rysy stroje, aby nedošlo k
nebezpečné situaci.
Údržbu stroje by měl provádět jen vysoce kvalifikovaný
personál s detailní znalostí stroje a jeho součástí.
Mechanická, elektrická a elektronická údržba je možná.
VAROVÁNÍ!
Jakékoli čištění a údržbu je třeba provádět při
vypnutém stroji.
Počkejte, až všechny části zastaví a
vychladnou.
VAROVÁNÍ!
Ochraňujte si oči a vlasy při čištění stroje
stlačeným vzduchem.
Pokud stroj pracuje v toxickém prostředí,
používejte zvláštní masku a adekvátní
ochranné oděvy při provádění údržby
prachového filtru.
ČIŠTĚNÍ
Obecné čištění stroje
Vyčistěte povrch, panely a ovladače stroje jemným hadříkem,
buď suchým, nebo lehce namočeným ve slabém roztoku.
POZNÁMKA
Nepoužívejte rozpouštědla, jako je alkohol,
petrolej nebo etylacetát, mohly by poškodit
povrchy.
Odstraňte stopy prachu a jiných nečistot z kontrolních panelů
stroje (digitální displeje, ukazatele a výstražná světla,
spínače).
POZNÁMKA
Dávejte pozor při čištění elektrických součástí.
V nutném případě by elektrické součásti měl čistit jen
specializovaný personál za použití nekorozivních produktů
vhodných pro elektrické obvody.
PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ!
Jakoukoli údržbu je třeba provádět při
vypnutém stroji.
Počkejte, až všechny části zastaví a
vychladnou.
Při údržbě motoru dodržujte pokyny uvedené v příručce pro
používání a údržbu týkající se motoru instalovaného na
zametacím stroji. Tato příručka se dodává ve zvláštním
obalu.
Doporučenou pravidelnou údržbu shrnuje tato tabulka.
1233014812(1)2005-07 E
TABULKA ÚDRŽBY
Údržba
Kontrola hladiny motorového oleje
Kontrola hladiny hydraulického oleje
Kontrola klínového řemenu
Kontrola chladicího vedení
Kontrola hladiny brzdové kapaliny
Kontrola baterie
Kontrola vodního filtru prachového kontrolního systému
Čištění odčerpávací vodní trysky z palivového filtru
Čištění chladiče
Čištění filtru palivového čerpadla
oleje
Dotažení palivového šroubu a uložení
Kontrola žhavicí svíčky
Výměna vzduchového filtru motoru
Čištění palivové nádrže
Výměna hnacího řemene alternátoru
Výměna hydraulického oleje
Výměna kartáče startéru
Kontrola hydraulického motoru a tlaku čerpadla
Kontrola opotřebení těsnicího kroužku
Kontrola brzdové soustavy
Kontrola vůle pohyblivých částí
Každých
10 hodin
Po 50
hodinách
Každých
150 hodin
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Každých
300 hodin
Každých
500 hodin
Každých
1.000
hodin
Každých
2.000
hodin
33014812(1)2005-07 E13
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
PRAVIDELNÉ KONTROLY
Baterie
VAROVÁNÍ!
Používejte rukavice a brýle.
Zkontrolujte hladinu elektrolytu
Zkontrolujte oxidaci pólů baterie.
Vyčistěte celý povrch baterie vlhkou houbičkou.
–Sejměte kryt nádrže (1, obr. N).
–Vyprázdněte nádrž pomocí čerpadla.
–Odšroubujte filtry (1, obr. O) z jejich umístění uvnitř
nádrže.
–Našroubujte nové filtry na místo pomocí správného klíče
a vra»te na místo kryt nádrže.
–Našroubujte zátku odčerpávání.
–Zkontrolujte hladinu oleje a v nezbytném případě dolijte.
VAROVÁNÍ!
Neznečis»ujte životní prostředí použitým
olejem a filtry.
Výměna filtru čerpadla hydraulického oleje s
variabilním zásobováním
Odšroubujte filtr (1, obr. P) a umístěte jej do nádoby pro
speciální odpad. Vyměňte jej za originální filtr.
VAROVÁNÍ!
Neznečis»ujte životní prostředí použitým
olejem a filtry.
VÝJIMEČNÁ ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ!
Jakoukoli údržbu je třeba provádět při
vypnutém stroji.
Počkejte, až všechny části zastaví a
vychladnou.
Při údržbě motoru dodržujte pokyny uvedené v příručce pro
používání a údržbu týkající se motoru instalovaného na
zametacím stroji. Tato příručka se dodává ve zvláštním
obalu.
Výměna těsnění levé strany
–Odstraňte montážní šrouby (1, obr. Q) a držáky těsnění
(2).
–Osaďte nové těsnění držáky tak, aby se těsnění
nepatrně dotýkalo země.
–Dotáhněte montážní šrouby.
Výměna těsnění pravé strany
–Odšroubujte hadice motoru (1 obr. R).
–Odšroubujte rameno hlavního kartáče (4 obr. R).
–Odstraňte montážní šrouby (3, obr. R) a držáky těsnění
(2).
–Osaďte nové těsnění držáky tak, aby se těsnění
nepatrně dotýkalo země.
–Dotáhněte montážní šrouby.
1433014812(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Výměna hlavního kartáče
–Odstraňte šroub víka na pravé straně.
–Odstraňte víko na pravé straně.
–Odstraňte montážní šrouby a držáky těsnění.
–Odsuňte těsnění stranou.
–Sejměte závlačku (1, obr. S).
–Sejměte opěru (2, obr. S).
–Sejměte kartáč (3, obr. S).
–Nainstalujte nový kartáč (3, obr. S).
–Instalujte opěru (2, obr. S).
–Nainstalujte zpět závlačku (1, obr. S).
–Nainstalujte zpět těsnění a držáky těsnění.
–Zavřete víko.
Nastavení hlavního kartáče (stopa na zemi)
Pokud hlavní kartáč necháte otáčet pár minut, když stroj stojí,
vzniklá stopa na zemi vám pomůže upravit kartáč samotný.
–Pokud je velikost otisku pod 40 mm nebo více než 100
mm, upravte tlak pružiny montážním šroubem (1, obr.
T).
Výměna bočního kartáče
–Odšroubujte montážní šroub a kartáč sejměte.
–Odšroubujte podpůrné montážní šrouby.
–Vyměňte kartáč a nainstalujte zpět montážní šrouby.
–Zajistěte kartáč k motoru.
Nastavení bočního kartáče
–Upravte tlak kartáče nastavovacím šroubem (1, obr. U).
Výměna zadního těsnění
–Těsnění by se mělo lehce a rovnoměrně dotýkat země.
–Pro výměnu těsnění odstraňte montážní matice (1, obr.
V).
–Sejměte držák těsnění.
–Vyměňte těsnění a nainstalujte je zpět.
Z).
–Vyjměte filtr (1, obr. AA).
–Odpojte kabel vibrátoru filtru (1, obr. AB).
–Vyměňte filtr.
–Znovu zapojte vibrátor filtru.
–Nainstalujte filtr (1, obr. AA) do zásobníku.
–Nainstalujte zpět montážní tyče.
–Našroubujte montážní šrouby (1, obr. Z).
–Namontujte zpět kryt (1, obr. Y).
–Při instalaci filtru se ujsitěte, zda je těsnění krytu
vzduchotěsné a filtr je správně umístěn.
Uvolnění stroje
Pro odtažení stroje uvolněte hydrostatickou převodovku
otočením šroubu (1, obr. AC) doleva.
DEMONTÁŽ, LIKVIDACE
POZNÁMKA
Materiál zlikvidujte podle platných zákonů.
DEMONTÁŽ
POZNÁMKA
Při odpojování vodičů, které jsou živé, i když je
startovací klíček v pozici "0", dávejte velký
pozor.
Odpojte kabely z ovládacích panelů a dávejte pozor na
značky na každém kabelu a konzultujte zapojovací
schémata.
Nesnímejte referenční čísla z kabelů a desek zakončení.
Demontář hydraulického systému
Hydraulický systém demontujte podle příslušných schémat.
Mechanická demontáž
Před mechanickou demontáží stroje umyjte všechny
součásti, které přišly do kontaktu s materiálem, a pečlivě
očistěte zbytek stroje.
Informace a bezpečnostní pokyny pro zvedání stroje
naleznete v kapitole "Přeprava".
Obal
Používejte obalový materiál pro hmotnost a rysy části.
POZNÁMKA
Připevněte k obalu destičku s uvedením
hmotnosti, obsahu a ostatních informací
nezbytných pro přepravu.
33014812(1)2005-07 E15
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
LIKVIDACE
Použité oleje
Použité mazací a hydraulické oleje nelikvidujte do životního
prostředí (vodní cesty, odpadní systémy atd.), měly by se
předat autorizovaným likvidačním společnostem.
Doporučujeme striktně dodržovat platný zákon.
Tyto materiály by se měly skladovat v dokonale utěsněných
nádobách s víkem, aby použitý olej nemohl prosáknout a
kontaminovat ostatní látky, včetně deš»ové vody. Olejové
filtry by se měly skladovat stejně a předat autorizovaným
likvidačním společnostem.
Použité olověné baterie
Použité baterie spadají do kategorie "toxického škodlivého"
odpadu.
Měly by se předat k likvidaci speciálně autorizovaným
společnostem.
Není-li to možné, mělo by se podle platných zákonů provést
"dočasné uskladnění". To znamená především: mít autorizaci
k dočasnému uskladnění. Uskladnit v dokonale utěsněných
plastových nádobách s kapacitou přinejmenším rovnou
objemu elektrolytu v baterii. Do nádob by nikdy neměla
proniknout deš»ová voda.
Materiál sebraný strojem
Mateirál sebraný strojem se může a měl by se dodávat jako
městský odpad nebo podobný Službě veřejného čištění
(podle předchozích ujednání).
Toto je možné, pokud odpad neobsahuje toxické nebo
škodlivé látky.
Při čištění prostor, které mohou obsahovat toxický-škodlivý
odpad, je nutné sbírat každou látku zvláš» a s prázdným
zásobníkem. Odpad je pak nutno celý vysypat do zvláštních
nádob, manipulace s kterými by se měla provést podle
platných zákonů a vyhlášek na oblastní, okresní a státní
úrovni.
Likvidace
Na konci životnosti stroje zlikvidujte všechny níže uvedené
materiály, z nichž sestává stroj.
Doporučujeme odevzdat stroj autorizované společnosti, která
zajistí správnou likvidaci stroje. Při likvidaci olejů, filtrů a
baterií dodržujte výše uvedené postupy. ABS a kovové
součásti se mohou stát druhotnými surovinami. Hadice a
těsnění stejně jako plasty a laminát by se měly třídit do
zvláštních skupin a odevzdat Službám veřejného čištění.
POZNÁMKA
Jednotlivé materiály likvidujte ve vhodných
místech pro vhodnou likvidaci odpadu.
POZNÁMKA
Vždy dodržujte zákony platné v dané zemi.
WEEE 2002/96/EC
1633014812(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
SCHÉMATA
POZICE POJISTEK
(Viz obr. AD)
1.Solenoidový ventil: 10A
2.Výstražná/informační světla: 7,5A
3.Volno: 7,5A
4.Výstražná světla při ohrožení: 7,5A
5.Osvětlovací systém: 7,5A
6.Vibrátor filtru a sání: 20A
SCHÉMA ZAPOJENÍ
(viz obr. AE)
A:14V-45A alternátor
AA: Klakson
B:12V-45A baterie
B1: Bezpečnostní mikrospínač kapoty
B2: Žárovka oleje
B3: Senzor zpětného chodu
B4: Bimetalový termostat
B5: Vysokonapě»ová cívka
B6: Vysokonapě»ová cívka
CO: Hodinový čítač
C1: Bzučák zpětného chodu
C2: Bzučák alarmu zpětného chodu
C3: Jendotka řízení startování
C4: Spínač výstražných světel při ohrožení
C5: Startovací žhavicí svíčka
C6: Startovací žhavicí svíčka
C7: Spínač znamení o změně směru
C8: Vypínač sání/vibátoru filtru
C9: Spínač světla
CH: Klíč zapalování
F1: Pojistka řídicí jednotky motoru
F2: Pojistka ukazate/výstražného světla
F3: Pojistka sání/vibátoru filtru
F5: Pojistka klakson/světlo
F6: Pojistka výstražných světel při ohrožení
G:Ukazatel hladiny paliva
I:Přerušovač
L1: Levé přední provozní světlo
L2: Pravé zadní provozní světlo
L3: Pravé přední provozní sv
L4: Levé zadní provozní světlo
L5: Volitelné reflektory
L6: Volitelné reflektory
L7: Levý signál o zatočení
L8: Levý signál o zatočení
L9: Pravý signál o zatočení
L10: Pravý signál o zatočení
M1: Startér
M2: Motor vibrátoru filtru
M3: Motor větráku sání
P1: Tlačítko klaksonu
R1: Relé bzučáku zpětného chodu
R2: Relé poplašného bzučáku při požáru
R3: Startovací relé
S2: Výstražné světlo baterie
S3: Výstražné světlo oleje
S4: Výstražné světlo malého množství paliva
S4: Výstražné světlo hladiny vody
S5: Kontrolka světla
S6: Světelný indikátor zatočení
S7: Výstražné světlo vibrátoru filtru
S8: Informační světlo sání
S9: Senzor otáček
ětlo
SCHÉMA HYDRAULIKY
(viz obr. AF)
–Nádrž hydraulického oleje
–Filtr hydraulického oleje
–Válec hlavního kartáče
–Pohonné čerpadlo + příslušenství
–Hnací motor
–Hydraulický motor pohonu
–Distributor
–Válec zástěry
–Zvedací válec zásobníku
–Hydraulický motor hlavního kartáče
–Hydraulický motor pravého bočního kartáče
–Hydraulický motor kartáče na levé straně
–Zpětný ventil
–Válec kartáče nalevo
–Válec kartáče napravo
–Blokovací ventil
33014812(1)2005-07 E17
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
PŘÍSLUŠENSTVÍ A MOŽNOSTI
TŘETÍ KARTÁČ
Sklopte hlavní a boční kartáče, abyste pohnuli třetím
kartáčem.
Pomocí joysticku (1, obr. AG) ovládejte kartáč.
A GÉP AZONOSÍTÁSA .................................................................................................................................... 2
A GÉP FELÉPÍTÉSE ........................................................................................................................................ 5
BIZTONSÁGI RENDSZEREK ........................................................................................................................... 7
FŐ MŰSZAKI ADATOK .................................................................................................................................... 7
TARTOZÉKOK ÉS VÁLASZTHATÓ ALKATRÉSZEK ....................................................................... 18
HARMADIK KEFE ........................................................................................................................................... 18
33014812(1)2005-07 E1
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
BEVEZETÉS
ELŐSZÓ
Ez az útmutató a gép tartozéka, és annak teljes élettartama
alatt meg kell őrizni.
Mielőtt bármilyen művelethez hozzákezdene a takarítógéppel
vagy magán a berendezésen olvassa el az instrukciókat és
figyelmeztetéseket az útmutatóban.
A nem hozzáértő személyek, akik nem ismerik az útmutató
által leírt eljárásokat ne használják a berendezést.
A 98/37 EC direktíva és a későbbi módosítások
"KEZELŐ"-nek nevezi azt a személyt, vagy személyeket,
aki(k) felelőssek a gép telepítéséért, működtetéséért,
beállításáért, karbantartásáért, tisztításáért, javításáért és
szállításáért.
A Nilfisk-Advance elzárkózik minden felelősségvállalás alól,
olyan problémákért, meghibásodásért vagy baleset stb.
miatt, amely az útmutatóban leírt eljárások ismerete híján
következett be.
Ugyanez áll az előzetes felhatalmazás nélkül tett
módosításokra és/vagy alkatrészek telepítésére.
A GÉP AZONOSÍTÁSA
A gépen található egy EC jelzés (A. ábra), a 98/37 EC gép
direktíva és a későbbi módosítások előírásainak
megfelelően.
MEGJEGYZÉS
Használja a táblán található telefonszámot, ha
pótalkatrészt szeretne vásárolni vagy ha a
Nilfisk-Advance-szal szeretné felvenni a
kapcsolatot.
A gépen alkalmazott későbbi módosítások és kisebb
fejlesztések miatt az illusztrációktól a gép néhány részletben
eltérhet, de azok nem érvénytelenítik az útmutatóban
leírtakat.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS AZONOSÍTÁSA
A használati utasítás kiadója a Nilfisk-Advance és a gép
tartozéka.
Jogilag, a használati utasítás a többi említett mellékelt
dokumentumhoz hasonlóan a gyártó felhatalmazása nélkül
nem sokszorosítható és nem adható tovább harmadik félnek.
A használati utasítás részletes leírást ad a géppel
kapcsolatos eljárásokról a szállítástól a kidobásáig.
Nilfisk-Advance, amely a folyamatos termékfejlesztés és a
minőség növelésének elkötelezett híve, fenntartja a jogot,
hogy bármikor, előzetes figyelmeztetés nélkül
megváltoztassa ennek az útmutatónak a tartalmát.
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
Ez a fejezet arra vonatkozóan tartalmaz információkat, hogy
a gépet megfelelően használják és, hogy elkerüljék a
kezelésből eredő sérüléseket és anyagi kárt.
Ezek a figyelmeztetések, amelyeket figyelmesen értelmezni
kell a gép helyen működtetése érdekében, részleteiben a
megfelelő fejezetekben olvashatóak.
A gyors és egyszerű kezelhetőség érdekében néhány de
könnyen értelmezhető figyelmezető jelzés használata mellett
döntöttünk.
VIGYÁZAT!
Ez a jel kiemeli azokat a műveleteket, amelyek
potenciális veszélyt jelentenek a kezelőre.
Ezek a műveletek enyhe vagy súlyos fizikai sérüléseket
okozhatnak, akár halált is.
Ezeket a műveleteket csak akkor folytassa, ha a jel mellett
található instrukciókat szó szerint követi.
MEGJEGYZÉS
A különös figyelmet igénylő műveleteket ezzel
a szimbólummal jelöltük.
Ezeket a műveleteket megfelelően kell elvégezni annak
érdekében, hogy elkerülje a sérülést vagy az anyagi kárt.
Ezeket a műveleteket csak akkor folytassa, ha a jel mellett
található instrukciókat szó szerint követi.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Cél
A használati utasítás célja, hogy minden szükséges
információt megadjon a kezelőnek, és a gép tökéletesen
működtethető lehessen maximális biztonság mellett.+
Megóvás
A használati utasítás megóvásához:
–vigyázzon a használati utasításra, nehogy megsérüljon;
–ne írjon újra, ne vegyen el, ne adjon hozzá részeket az
útmutatóhoz;
–tárolja az útmutatót tiszta, száraz helyen;
–a használati utasítást adja tovább a készülék más
kezelőjének vagy későbbi tulajdonosának.
233014812(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MEGHATÁROZÁSOK
Veszélyzónák
Minden zóna a gép közelében vagy belsejében, amely bárki
biztonságára vagy egészségére nézve veszélyt jelent.
Veszélyeztetett személy
Bárki, aki részben vagy teljesen a veszélyzónában
tartózkodik.
Kezelő
A személy / személyek, aki(k) a gép telepítéséért,
működtetéséért, beállításáért, karbantartásáért, tisztításáért
és szállításáért felelősek.
A KEZELŐ FELELŐSSÉGE
–A kezelő felelős gép napi karbantartásáért:
– A kezelőnek vigyáznia kell a gépre és meg kell
győződnie arról, hogy tökéletes állapotban van a
használathoz;
– A kezelőnek informálnia kell a technikai segítségért
felelős személyt, ha rutin karbantartás szükséges
vagy ha sérülés vagy hiba jelentkezik
– A kezelő nem szállíthat, ember, állatot vagy tárgyat
a gépen;
– A gép mozgatása közben, a kezelőnek be kell
tartania a forgalommal kapcsolatos biztonsági
szabályokat;
– A gép nem használható veszélyes mérgező hulladék
esetén. Ha ilyen helyzet állna elő, először a gyártóval
konzultáljon.
VIGYÁZAT!
Ha a gép nem működik megfeleleően nézze
meg az eljárások leírásait a különböző
fejezetekben.
A KEZELŐ BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEI
–A takarítógépet illetéktelen vagy nem betanított személy
nem használhatja.
A tréninghez az alábbi előfeltételek szükségesek:
–A kezelőnek 18 évesnél idősebbnek kell lennie, és a
takarítógéphez való jogosítvánnyal kell rendelkeznie,
függetlenül attól, hogy a gépet milyen módon használja.
A kezelőnek jó pszichológiai és fizikai kondícióba kell
lennie. Tilos a takaratógép kezelése, ha a kezelő
reflexeit befolyásoló módosító szerek hatása alatt áll
(alkohol, pszichotropikus drogok, drogok stb.)
–Figyelem: a takarítógép használata korábbi tréning
és/vagy felhatalmazás nélkül veszélyes lehet és károkat
okozhat.
–Ne használja a gépet tűz- vagy robbanásveszélyes
területen.
–Mielőtt leszállmna a takarítógépről, állítsa meg a
keféket, használja a parkolófélet, állítsa le a motort és
húzza ki az indítókulcsot.
–Lejtős, egyenletlen vagy csúszós területen vezessen
lassan.
–Vigyázzon a fordulásnál és kanyarodásnál.
–Óvatosan kezelje a takarítógépet, amikor a hulladékürítő
ürítését végzi.
–A takarítógép nincs felszerelve világító rendszerrel
(fényszóróval), ezért csak "tökéletes lű(természetes
vagy mesterséges) fényviszonyok között" használható.
–Ha a karbantartást a hulladékürítő felemelt állapotában
végzik, azt biztonságosan rögzíteni szükséges két
biztonsági támasz segítségével.
–Maradjon távol a mozgó részektől a karbantartás ideje
alatt.
–Ne viseljen laza vagy kigombolt ruházatot.
–A gép megemelésekor győződjön meg róla, hogy olyan
gépet használ, amely elbírja annak teljes súlyát.
–Védje a haját és a szemét, ha sűrített levegővel vagy
nagy nyomású vízzel tisztítja a gépet.
–Kapcsolja szét az akkumulátor kábeleket, ha au
elektronikus rendszer közelében dolgozik.
–Ne érjen hozzá az akkumulátor savhoz. Ne érintse meg
a forró részeket. Várjon, amíg a motor lehül.
–A motor karbantartási műveletek csak a motor lehűlése
után végezhetőek.
–Ne dohányozzon üzemanyag tankolása közben.
–Tartsa távol a gépet a lángoktól és szikráktól.
–A közutakhoz való használathoz a géphez forgalmi
engedély és rendszámtábla szükséges.
–A gépet csak arra szabad használni amire tervezték és
gyártották: söprésre, takarításra. Másra nem javasolt.
VIGYÁZAT!
Járó motorral:
–Ne távolítsa el az olajszintmérő-pálcát.
–Ne távolítsa el a hűtő dugóját.
–Ne távolítsa el a hűtőfolyadék csatorna
dugóját.
–Ne használa hosszú időn át zárt
környezetben.
–Biztosítsa a megfelelő ventillációt vagy
beszéljen a terület felelősével.
33014812(1)2005-07 E3
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELMEZETŐ JELEK
FIGYELMEZTETŐ matricák láthatóak a gépen.
Azokat használat előtt el kell olvasni.
Ha a matricák olvashatatlanná válnának, cserélje ki azokat
hasonlóra (B ábra).
1.VÉDJE A KEZEIT (KESZTYŰK)
2.VÉDJE A SZEMEIT (VÉDŐSZEMÜVEG)
3.VÉDJE A LÉGUTAKAT (MASZK)
4.FIGYELMEZTETÉS (AZ EMBEREKET ÉS A GÉPET
VESZÉLYEZTETŐ ÁLTALÁNOS VESZÉLYHEZETEK)
5.FIGYELMEZTETÉS (AZ EMBEREKET ÉS A GÉPET
VESZÉLYEZTETŐ ELEKTROMOS
VESZÉLYHEZETEK)
6.FIGYELMEZTETÉS (AZ EMBEREKET ÉS A GÉPET
VESZÉLYEZTETŐ HŐMÉRSÉKLETI
VESZÉLYHEZETEK)
7.A FELIRATON LÁTHATÓ MŰVELETEK VÉGZÉSE
TILOS ÉS ÉLETVESZÉLYES
8.MOZGÓ RÉSZEKKEL TÖRTÉNŐ KARBANTARTÁSI
MUNKA VÉGZÉSE TILOS ÉS ÉLETVESZÉLYES
9.A BIZTONSÁGI ESZKÖZÖK ELTÁVOLÍTÁSA VAGY
BEFOLYÁSOLÁSA TILOS ÉS ÉLETVESZÉLYES.
SZÁLLÍTÁS, KEZELÉS,
ÜZEMBEHELYEZÉS
VIGYÁZAT!
A személyzet minden tagjának, aki az eszköz
szállításáért vagy kezeléséért felelős mutassa
meg a fejezetben látható instrukciókat.
MEGJEGYZÉS
Javasolt, hogy készítsen másolatokat a
kezelési utmutatóról. A fejezetekből
összeállított különálló füzetek megkönnyítik a
munkát.
VIGYÁZAT!
Biztonsági okokból a mozgó részeket rögzíteni
kell a szállítás megkezdése előtt.
KIRAKODÁS ÉS KEZELÉS
(Lásd C. ábra)
A takarítógép megemelése és szállítása során, KIZÁRÓLAG
megfelelő terhelési kapacítás villás targoncát vagy híddarut
használjon, valamint emelésre alkalmas biztonsági
kampókkal ellátott láncot.
Bármyely más rendszerek használata AUTOMATIKUSAN
SEMMISSÉ TESZI A GARANCIÁT a lehetséges sérülések
ellen.
A kampók használata (1. D ábra)
Csak üres tartállyal emelhető fel.
A takarítógép megfelelő megemeléséhez és kezeléséhez
javasolt, hogy két, védősisakot, kesztyűt, védőcipőt viselő
kezelő legyen jelen egy időben.
A kezelőknek maximális figyelmet kell fordítaniuk a szállítás
minden fázisában és biztonságos távolságot kell tartaniuk a
géptől, ha csak nem teljességgel szükséges, hogy a
közelében legyenek.
VIGYÁZAT!
Annak érdekében, hogy a gép véletlenül leeső
részei nehogy balesetet okozzanak, senki más
nem tartózkodhat a gép közelében.
VIGYÁZAT!
A rakodás ideje alatt figyelemmel kell lenni a
közelben elhaladó járókelőkre és járművekre.
433014812(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A gép kezelése előtt, ellenőrizni kell, hogy a jármű
parkolásának helye és a takarítógép üzembehelyezésének
helyszíne között vannak-e olyan területek, amelyek
"veszélyzónának" minősülnek.
MEGJEGYZÉS
Ellenőrizze, hogy a terep nem-e túl
egyenletlen; ne menjen túl gyorsan a járművel,
és kerülje, hogy a szállított jrámű túlságosan
billegjen.
VIGYÁZAT!
Tilos felmenni a gépre, vagy állni, sétálni
alatta.
Emelje fel a gépet vagy a dobozokat, ahogy a gép
kezeléséhez szükséges.
CSOMAGOLÁS
Az érvényes jogszabályoknak megfelelően a csomagolásnak
eldobhatónak kell lennie.
ÜZEMBE HELYEZÉS
A kiszállításkor a gép már teljesen beállított és tökéletesen
működőképes, ezért nincs szükség annak üzembe
helyezésére a vásárló részéről.
ÁLTALÁNOS ELLENŐRZÉS
–Győződjön meg róla, hogy a takarítógép ált lett vizsgálva
a szállítás előtt (ellenőrizze a garanciát).
–Ellenőrizze, hogy a szállítás során a gép nem
rongálódott-e meg, és használati útmutatás szerint
végezze el az előzetes műveleteket a gép
üzembeállítása érdekében.
–Ellenőrizze a hidraulika olajszintjét a tartályban.
–Ellenőrizze a fék folyadékszintjét
–Ellenőrizze a motor olajszintet
–Ellenőrizze a hűtőfolyadél szintjét.
–Tankoljon újra.
–A gép indítása
–Kövesse a rendszeres karbantartás utasításait.
MŰSZAKI ADATOK
HASZNÁLAT
Az SR 1450 P takarítógép arra lett tervezve, hogy az ipari és
városi takarítási folyamat teljes körét el tudja végezni: söptés,
hulladékgyűjtés és tárolás
MEGJEGYZÉS
A leírtakon kívüli bármilyen más használat
megrongálhatja a gépet vagy sérülést okozhat
a kezelőknek.
A söprés egy vagy több oldalsó söprű segítségével történik,
amely a gép közepe felé továbbítja a szemetet, és a henger
alakú fő kefe besöpri az összegyűjtött hulladékot a
hulladékürítőbe. A port egy ventillátor segítségével gyűjti
össze és tereli. A kiáramló levegőt egy szűrő tisztítja mielőtt
az a környezetbe kerülne. A hulladékürítőben összegyűjtött
hulladékot lehet a földre gyűjteni vagy speciális dobozokba,
amelyek legfeljebb 1,420 mm magasak.
A GÉP FELÉPÍTÉSE
(Lásd E. ábra)
1.Hűtőventillátor
2.Oldalsó kefe
3.Hidraulikus olaj tartály
4.Kormánykerék
5.Üzemanyagtartály
6.Meghajtó hidraulikus motor
7.Hátsó kerekek
8.Keret
9.Motor
10. Hidraulikus meghajtószivattyú
11. Főkefe hidraulikus motorja
12. Főkefe
13. Hidraulikus pótszivattyú
14. Porszívő szűrő
15. Hulladékürítő
16. Elülső kerekek
17. Oldalkefe hidraulikus motorja
18. Akkumulátor
19. Ventillátor motor
20. vontató horog
33014812(1)2005-07 E5
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KÉSZÜLÉK LEÍRÁS
Standard takarítógép jellemzők
(Lásd F. ábra)
1.Ülés
2.Kormánykerék
3.Keret
4.Lökhárító
5.Hulladékürítő tető
6.Hulladékürítő
7.Jobboldali fedél
8.Főkefe
9.Motor tető
10. Oldalsó kefe
11. Műszerfal
12. Irányító karok
A tetős takarítógép leírása
(Lásd G. ábra)
1.Ülés
2.Kormánykerék
3.Keret
4.Lökhárító
5.Hulladékürítő tető
6.Hulladékürítő
7.Jobboldali fedél
8.Főkefe
9.Motor tető
10. Oldalsó kefe
11. Műszerfal
12. Irányító karok
13. Tető
Keret
Merev, összetett támogató keret egy négyzet alakú vázon,
amely elektromosan hegesztett acél táblákat tartalmaz.
A gép mechanikus összetevői megfelelően méretezettek, egy
1.4÷1.5-ös faktor szerint, hogy ellenálljanak a dinamikus
terhelésnek, amely a gép működtetésének eredménye
(támogató keret, kerékagyak, tengelyek, a hulladékürítő
támogató és emelő rendszere, stb.).
Hulladékürítő
A hulladékűrítő a illeszkedik a gép elejéhez és egy pánt
segítségével van a kerettel összekapcsolva.
A hidraulikus henger felemeli és megfordítja a hulladékürítőt,
amikor a hulladék elér egy bizonyos magasságot. Az alsó
részen van egy pántos csatlakozás, amelyet egy hidraulika
működtet, amelyik bezárja a hulladékűrítőt, amikor a hulladék
kiürült. Az elülső részen van egy motorral működtetett
ventillátor. A ventillátor vákuumot okoz a hulladékűrítőben és
a főkefe kamrájában. Abban, találhatunk egy kisebb
poliészter szűrőt, amely egy elektromos szűrő keverőhöz van
csatolva.
Elől, a jobb oldalon található egy oldalsó kefe, amelynek a
forgását egy hidraulikus motor működteti, míg az
emelkedését és sülyedését is hidraulika irányítja.
Lehetőség van egy oldalsó kefe telepítésére a bal oldalra,
ahogyan egy harmadik kefét is lehet telepíteni a
saroktisztításhoz.
Főkefe
Tartalmaz egy söprőkereket, amelynek forrgását egy
hidraulikus motor működteti, míg az emelkedését és
sülyedését is hidraulika irányítja. Egy automatikus szintező
berendezés irányítja.
Motor
A Lombardini LGW 627 motor, vezérli a hidraulikus szivattyú
rendszert.
Elülső kerekek
–pneumatikus kerekek
–Kiemelkedően rugalmas kerekek
–Függetlenek, a kerethez vannak erősítve, egy beépített
fékdobbal rendelkező kerékagy segítségével. A fékek
hidraulikusak. A parkoló fék mechanikus.
Hátsó kerekek
–pneumatikus kerekek
–Kiemelkedően rugalmas kerekek
–A hátsó kerék a hajtókerék és kormányozni is lehet. A
kormányzás is hidraulikával működik, amely a szervóval
van összkapcsolva. Egy hidrosztatikus varilható szállító
szivattyú szervó irányítással segíti hidraulikus meghajtó
motort az előre és vissza kapcsolásban.
Műszerfal
A keret felső részéhez van rögzítve a kormánykerék alá a
műszerfalon találjuk a figyelmeztető jelzőfényeket, és a
műszereket.
Hidraulikus rendszer
Az első körben egy variálható szállító szivattyú látja el a
hidraulikus meghajtómotort (hátsó kerék). A második körben
egy fogaskerék szivattyú látja el kétállású kar elosztót. Az
elosztó működteti az emelőhengert és a kefe motorokat.
Mindkét kör szivattyú szűrővel és biztonsági szeleppel van
védve.
Elektromos rendszer
12V-os villamos rendszer, amelyet a motor által működtetett
generátor lát el. Az áramkörök lemezes biztosítóval vannak
védve, amelyek a megfelelő biztosító házban találhatóak.
633014812(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Stabilítás
A gép stabilítása attól függ, milyen körülmények között
használják azt.
Ha a gépet a használati utasításban megjelölt körülmények
között használják, akkor stabil.
E célból, az alábbi teszteket végezték el ugyanolyan
körülmények között egy prototípussal, amely a sorozat
modellel megegyezik. Nem jelentkeztek stabilítási
problémák. A körülmények:
Sima talaj jó felszíni tulajdonságokkal:
–Maximális átviteli sebesség: 13 km/óra
–Üzemsebesség: 1 és 8 km/h között
–Kanyarodó sugár (12 km/h maximális sebességnél): 3 m
–Kanyarodó sugár (5 km/h maximális sebességnél): 0 m
Emelkedő talajon, jó fekszíni tulajdonságokkal és legfeljebb
20%-os emelkedőnél:
–Kanyarodó sugár (5 km/h maximális sebességnél): 3 m
–Kanyarodó sugár (1 km/h maximális sebességnél): 0 m
Az esés mértéke átvitel közben: 15%.
Az esés mértéke 5 km/h-nál: 20%.
A teszteket leeresztett és üres hulladékürítővel végezték el.
Más körülmények között, a gép kezelőjének képesnek kell
lennie megállapítania a gép működésének határait, és
minden esetben, követnie kell a használati utasításban leírt
javaslatokat.
Kefével kapcsolatos információk
Oldalsó kefék (10, F ábra)
–Polipropilén oldalsó kefe
–Polipropilén és acél oldalsó kefe
–Acél oldalsó kefe
–Nejlon oldalsó kefe
Főkefék (8, F ábra)
–Természetes rost és poliproplién főkefe
–Polipropilén főkefe
–Polipropilén és acél főkefe
–Nejlon főkefe
Sörte nélküli, csak rúddal bíró kefék vagy különféle sörtével
ellátott kefék kérésre felszerelhetők.
BIZTONSÁGI RENDSZEREK
A gép fel van szerelve egy kezelői ülés érzékelővel, amely
azonnal megállítja a takarítógépet, ha a kezelő elhagyja az
ülést.
FŐ MŰSZAKI ADATOK
Általános adatokÉrtékek
Üzemtömeg (kezelő nélkül)690 Kg
Hosszúság1.880 mm
Szélesség1.170 mm
Magasság1.470/2.230 mm
Sebesség0/13 km/h
Fokozhatóság16%
Törlési terület (csak a főkefe)800 mm
Törlési terület egy oldalsó kefével1.150 mm
Törlési terület két oldalsó kefével1.450 mm
Oldalkefe átmérő550 mm
Főkefe hossza800 mm
Hulladékürítő teljesítmény115 liter
Hulladékürítő maximális terhelhetősége120 Kg
Űrítési magasság0/1.420 mm
Szűrő rendszer5 m
BenzinmotorLombardini LGW 627
Gumik3.008
Kiemelkedően rugalmas kerekek3.008
Üzemanyagtartály10 liter
Hidraulikus rendszer tartály32 liter
Motor olajtank kapacitás1,6 liter
ErőátvitelHidrosztatikus
KormányMechanikus
FékHidraulikus
RögzítőfékMechanikus
Söprő rendszer
IrányításHidraulikus
BenzinmotorÉrtékek
MárkaLombardini
TípusLGW 627
Hengerek2
Lökettérfogat611 cm
Furat72 mm
Löket75 mm
Maximális sebesség2.800 rpm
Maximális sebesség (üzem közben)2.600 rpm
Maximális teljesítmény12 kW
Legkisebb sebesség1.200 rpm
Akkumulátor12V 40 Ah
Ön-kiegyenlítő
rendszer
2
3
33014812(1)2005-07 E7
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KÖRNYEZETI FELTÉTELEK
Müködés
A takarítógépet csak megfelelő környezetben lehet
használni.
A munkakörnyezet jól megvilágított kell legyen,
robbanásveszély-mentesnek, valamint rossz időjárástól
mentesnek kell lennie.
A takarítógép megfelelően működik az alábbi környezeti
feltételek között:
Hőmérséklet: +10°C ÷ +40°C.
Páratatalom: 30% ÷ 95% nem kondenzált.
Tárolás
Ha nincs használatban, a takarítógépet épületben kell tárolni
és meg kell védeni a rossz időjárási körülményektől.
Hőmérséklet: +1°C ÷ +50°C.
Páratatalom: 30% ÷ 95% nem kondenzált.
ZAJSZINT
A munkaterületen és a gépről 1 méter távolságra és a
talajszinttől 1,6 méterre mérések lettek végezve a gép
működése közben.
Ha a gépet az előírásoknak megfelelően használják, a fellépő
vibráció nem okoz veszélyes helyzeteket.
A gép vibrációs szintje 2,5 m/s2 alatt van.
HASZNÁLAT
VIGYÁZAT!
A takarítógépet KIZÁRÓLAG szakképzet
kezelőszemélyzet használhatja, aki ismeri a
gép irányításának minden részletét.
MEGJEGYZÉS
A gép indítása előtt, ellenőrizze az ülés szenzor
működését: a kezelő nélkül, a motornak
azonnal le kell állnia.
Az irányítókarok az alábbi funkciókra használhatóak:
–Perem nyitás;
–Oldalsó kefe leeresztés;
–Hulladékürítő emelés;
–Perem lezárás;
–Főkefe leeresztés;
–Oldalsó kefe megemelés;
–Főkefe megemelés;
–Hulladékürítő leeresztés.
833014812(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Indítás
MEGJEGYZÉS
Az EC jelzésű takarítógépek biztonsági
berendezéssel vannak ellátva, arra az esetre,
ha a kezelő elhagyná az ülését.
A gép nem indítható, kizárólag, ha a kezelő
ráült az ülésre.
–A takarítógép elindírása előtt, győződjön meg róla, hogy
a parkoló fék (5, H ábra) be van húzva.
–Tegye be az indítókulcsot a gyújtáskapcsolóba.
–Állítsa a gázkart (4, H ábra) üresbe.
–Aktiválja az indító berendezést (21, H ábra)
–Fordítsa el az indítókulcsot az első állásba.
Az akkumulátor töltöttség és olajnyomás figyelmeztető
lámpáknak világítaniuk kell.
–fordítsa el az indítókulcsot az óramutató irányával
egyezően az "Engine start" (motor start) pozícióba.
Amikor a motor működik,engedje el a kulcsot, amely
automatikusan visszaugrik az első pozícióba.
–Amikor a motor működik, engedje el az
indítóberendezést.
MEGJEGYZÉS
Mielőtt megpróbálná újraindítani a gépet,
fordítsa el az indítókulcsot ismét "0" állásba.
Ahogy a takarítógép működni kezd,
ellenőrizze, hogy az akkumulátor töltöttséget,
az olajnyomást égők elaludtak-e.
Kikapcsolás
–Fordítsa el az indítókulcsot az óramutató járásával
ellentétesen "0" pozícióba és vegye ki azt. Huzza meg a
parkolófék kart.
A TAKARÍTÓGÉP HASZNÁLATA
Hulladék összegyűjtése
–Fordítsa a gázkart a maximum sebesség pozícióba.
–Nyomja le a kapcsolót a szivó ventillátor
működtetéséhez.
–Perem nyitás; Nyomja meg a szállító kart.
–Győződjön meg róla, hogy a perem záró panel teljesen
nyitva van-e.
–A főkefe és az oldalsó kefék indításához és
leeresztéséhez, nyomja meg a szállító kart.
–A főkefe kizárólagos használatóhoz húzza meg a
szállítókart.
Ha szükséges, rendezze a hulladékürítőt az alábbiak szerint:
– Emelje fel az oldalsó és a főkeféket;
– Kapcsolja ki a ventillátort a nyomógombbal.
– Zárja le a peremet,
– Mozgassa el a gépet a kijelölt hulladékgyűjtő
területre.
– Emelje fel a hulladékürítőt a megfelelő ürítési
magasságra.
– Nyissa ki a peremet.
– Engedje le a hulladékürítőt.
– Zárja le a peremet,
– Aktiválja a szűrő felrázót kb. 20 másodpercig.
–Állítsa le a keféket a középső kar középső pozícióba
való mozgatásával.
–Húzza meg a kart a főkefe és az oldalsó kefék
felemeléséhez.
–Húzza meg a kart a perem lecsukásához.
–Nyomja le a kapcsolót a szivó ventillátor leállításához.
–Nyomja meg a kart, a hulladékűrítő megfelelő űrítési
magasságba emeléséhez.
VIGYÁZAT!
Mozgassa a gépet nagyon lassan, amikor a
hulladékűrítő emelt pozícióban van.
A maximális sebesség 1 km/h.
Ne ürítse a hülladékürítőt, amikor a géppel
emelkedőn áll.
–Nyissa ki a peremet a hulladékürítő ürítése kar
megnyomásával.
VIGYÁZAT!
A hulladékürítő ürítésekor győződjön meg róla,
hogy senki sincs a gép közelében.
–Húzza meg a disztibutor kart a hulladékürítő
leengedéséhez.
–Húzza meg a kart a perem lecsukásához.
–Az ürítés és a hulladékürítő leeresztett állásba
helyezése után aktiválja a szűrő felrázót kb. 20
másodpercig a megfelelő gomb megnyomásával.
VIGYÁZAT!
Ne aktiválja a szűrő felrázót, amíg a
hulladékűrítő megemelt állásban van.
A TAKARÍTÓGÉP LEÁLLÍTÁSA
A munkaidő végén, állítsa le a seprőt a kijelölt területen, az
alábbiak szerint:
–A kefék megemelt állásban;
–A hulladékürítő leeresztett állásban;
–Parkolófék kar behúzva;
–A lámpák kikapcsolva;
–Motor leállítva;
–Az indítókulcs eltávolítva.
VIGYÁZAT!
Sose hagyja a hulladéürítőt emelt állásban a
biztonsági támasz használata nélkül (1. I ábra).
33014812(1)2005-07 E9
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PROBLÉMÁK ÉS ORVOSLÁSUK
Az alábbi táblázat mutatja a leggyakrabban előforduló problémákat, amelyek megjelenhetnek a használat közben, itt találja a
lehetséges okokat és a javasolt megoldásukat is.
VIGYÁZAT!
Amikor a javasolt megoldást alkalmazza, mindig kövesse a vele kapcsolatos instrukciókat.
MEGJEGYZÉS
Ne hezitáljon, hanem azonnal lépjen kapcsolatba a NilfiskAdvance-szal, ha egy probléma nem szüntethető
meg a rendelkezésre bocsátott instrukciókkal.
PROBLÉMÁK ÉS ORVOSLÁSUK
PROBLÉMAOKMEGOLDÁS
A nehezebb anyagokat nem szedi össze/
kosz marad a használat után a földön.
Nagy mennyiségű por marad a talajon vagy
jön a perem alól
Az anyag előre csúszikEltört a peremtömítésCserélje ki
A motor nem indulNézze át a Hibaelhárítást a teljes használati
A gép ereje lecsökkentNem megfelelő olaj ellátottságEllenőrizze, hogy az by-pass csavar elég
A gép nem indulNyissa ki a by-passtEllenőrizze, hogy az by-pass csavar elég
A gép nem fékez leNincs fékolajTöltse fel a fékolaj tartályát
A hulladékürítő nem emelkedik/ereszkedik Elakadt disztribútorEllenőrizze a disztribútort
A hulladékűrítőből kiesik a szemétElhansználódott hengertömítésCserélje ki a tömítést
A szűrő felrázó nem működikMeghibásodott hulladékürítő tömítésCserélje ki
Kiégett szűrő
Hangos ventillátorMotorhibaVégeztessen teljes motorjavítást
A ventillátor nem működikNincs feszültség a motorbanEllenőrizze a villamos rendszert
A perem nem nyílikNincs nyomás hengerhezEllenőrizze a hengert
felrázó biztosítékA motor túlzó felszívása(lásd fent)
Túl nagy sebességCsökkentse a sebességet
Halvány lenyomatÁllítsa be a lenyomatot
Elhasználódott kefékCserélje ki a keféket
A kefe sörték meghajolnak vagy
fémvezetékkel, kötelekkel stb. akadnak össze
Kapcsolja ki a ventillátortKapcsolja be a ventillátort
Eldugult szűrőkTisztísa meg a szűrőket
Elhasználódott motorVégeztessen teljes szivattyú javítást
Hibás pedál működésEllenőrizze a nyomást/cserélje ki a pedált
Nincs erő a szivattyúban vagy a motorbanVégeztessen teljes motorjavítást
Fékolaj szivattyú hibájaVégeztessen teljes szivattyú javítást
Levegő a rendszerbenLégtelenítse a rendszert
Hengerfej hibaCserélje ki a hengereket
Elhasználódott vagy ragadós fékbetétCserélje ki a fékbetétet
Elakadt hengerEllenőrizze a hengert
Meghibásodott Vészhelyzet nyomógombCserélje ki
Kiégett biztosítékCserélje ki
A motor túlzó felszívásának eredménye lehet:
– Elhasználódott szénkefék
– Piszkos vagy elhasználódott csapágyak
– Elégett armatúra vagy tekercselés
Rossz biztosítékCserélje ki
Megrövidített kábelEllenőrizze a rendszert
MotorhibaVégeztessen teljes motorjavítást
Elakadt kapcsolódásEllenőrizze a kapcsolódást
Távolítsa el a belegabalyodott anyagokat
utastásban
szoros-e
Ellenőrizze a szivíttyú nyomást (6-8 Bar)
Végeztessen teljes motorjavítást
szoros-e
Végeztessen teljes szivattyú javítást
Cserélje ki
Cserélje ki
Cserélje ki
1033014812(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PROBLÉMAOKMEGOLDÁS
A perem tömítést megemelte a kefeA perem tömítés túl hosszúRövidítse meg/cserélje ki
Gyenge szívásMotorhibaVégeztessen teljes motorjavítást
Eltömődött vagy meghibásodott szűrőTisztítsa meg/ Cserélje ki a szűrőt
A kefék nem fordulnakNincs nyomás a motorhozEllenőrizze a fogaskerék szivattyú nyomását
(cserélje ki)
Elakadt disztribútorEllenőrizze/Cserélje ki a motort
A tisztított felület feldörzsölődik
Túlzó/megváltozott kefe hangAnyagok tapadtak a keféreTávolítsa el
A főkefe nem forogNincs nyomás a hidraulikus motorhozEllenőrizze a szivattyú nyomását (cserélje ki)
Elakadt disztribútorSzabadítsa ki a disztribútort
Hiba a hidraulikus motorbanCserélje ki a motort
A főkefe nem emelkedik/sülyedElakadt kapcsolódásEllenőrizze a kapcsolódást
Nincs nyomás hengerhezEllenőrizze a szivattyú nyomását (cserélje ki)
Elhansználódott hengertömítésCserélje ki a tömítést
Elakadt disztribútorSzabadítsa ki a disztribútort
Az oldalsó kefe nem forogNincs nyomás a hidraulikus motorhozEllenőrizze/Cserélje ki a motort
Elakadt disztribútorEllenőrizze a disztribútort
Az oldalsó kefe nem emelkedik/sülyedElakadt disztribútorSzabadítsa ki a disztribútort
Elhansználódott hengertömítésCserélje ki a tömítést
Hináas indítószerkezetEllenőrizze az indítószerkezet
mikro-kapcsolóját/cserélje ki az
indítószerkezetet
Hibás fordulás jelzésKiégett biztosítékCserélje ki a biztosítékot
Kiégett égőkCserélje ki az égőket
Kiégett villogószerkezetCSerélje ki a villogószerkezetet
Nyissa ki a fordulásjelző kapcsolótCserélje ki a kapcsolót
Nyissa ki a figyelmeztető kapcsolótCserélje ki a kapcsolót
A féklámpa nem működikKiégett biztosítékCserélje ki a biztosítékot
Kiégett égőkCserélje ki az égőket
Nyissa ki a stop kapcsolótCserélje ki a kapcsolót
Hibás üzemjelző fényekKiégett biztosítékokCserélje ki a biztosítékot
Kiégett égőkCserélje ki az ég
NYissa ki az Üzemlámpa kapcsolótCserélje ki a kapcsolót
A tompított fényszóró kiégettKiégett biztosítékokCserélje ki a biztosítékot
Kiégett égőkCserélje ki az égőket
NYissa ki az Üzemlámpa kapcsolótCserélje ki a kapcsolót
Kürt nem működikNyissa ki a kürt kapcsolótCserélje ki a kapcsolót
Kiégett biztosítékCserélje ki a biztosítékot
A kürt vízzel teliVégeztessen teljes kürt javítást
Rossz kürtCserélje ki a kürtöt
Az akkumulátor nem tartja meg a töltéstNincs folyadék az akkumulátorbanTöltse fel
Rossz akkumulátor cellaCserélje ki az akkumulátort
Túlterhelt motorokEllenőrizze a motor abszorpciót
Oldja el az akkumulátor csatlakozókatEllenőrizze majd szorítsa meg azokat
Gyorsan lemerülő akkumulátorNem megfelelő töltési idő beállításÁllítsa be a megfelelő töltési időt
Elhasználódott akkumulátor cellákCserélje ki az akkumulátort
őket
33014812(1)2005-07 E11
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A gép tisztítását nem szakemberek is elvégezhetik.
Ugyanakkor, a tisztításért felelős személynek ismernie kell az
áramforrás elzáró fő kezelőegységeket és a gép fő
tulajdonságait, annak érdekében, hogy elkerülje a veszélyes
szituációkat.
A gép karbantartását nagy szaktudású embernek kell
elvégeznie, aki jól ért a takarítógéphez és alkatrészeihez.
Mechanikus, villamos és elektronikus karbantartásra van
lehetőség.
VIGYÁZAT!
Bármilyen tisztítás vagy karbantartás csak a
gép leállított állapotában végezhető el.
Várja meg, míg minden rész megáll és kihül.
VIGYÁZAT!
Védje a haját és a szemét, ha sűrített levegővel
vagy nagy nyomású vízzel tisztítja a gépet.
Ha a gép mérgező környezetben dolgozik,
viseljen speciális maszkot és megfelelő
védőruházatot, amikor karbantartási munkát
végez a por szűrővel.
TISZTÍTÁS
A gép általános tisztítása
Tisztítsa a burkolatot, a paneleket és az irányító
berendezéseit a gépnek egy puha ruhával. A ruha lehet
száraz vagy közepes erősségű tisztítószerrel bevont.
MEGJEGYZÉS
Ne használjon olyan oldószereket, mint az
alkohol, benzin vagy ethil acetát, mivel azok
megrongálhatják a borítást.
Távolítsa el a piszokmaradványokat a gép irányítópaneléről
(a digitális kijelzőről, a jelző és figyelmezető fényekről,
kapcsolókról)
MEGJEGYZÉS
Járjon el óvatosan a villamos alkaltrészek
tisztításánál.
Ha szükséges, a villamos alkatrészeket csak speciális
személyzeet tisztítsa. Villamosvezetékek tisztítására
alkalmas, korrozíót nem okozó termékeket lehet használni.
RENDSZERES KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT!
Bármilyen tisztítás vagy karbantartás csak a
gép leállított állapotában végezhető el.
Várja meg, míg minden rész megáll és kihül.
A motor karbantartásához, kérem kövesse az instrukcókat,
amelyeket a Használati és karbantartási Útmutatóban
olvashat a tisztítógépre szerelt motorról. Ez az útmutató csak
speciális esetben jön be.
A javasolt rendszeres karbantartási munkálatok ebben a
táblázatban vannak összefoglalva.
1233014812(1)2005-07 E
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT
Karbantartás
Motorolajszint ellenőrzés
Hidarulikaolaj szint ellenőrzése
Száraz levegős tisztó tisztítása
Vízhűtő tisztítás
Zárt tasakszűrő kapacitás
V öv ellenőrzése
Hűtő kábel ellenőrzése
Akkumulátor-folyadék szint ellenőrzése
Akkumulátor ellenőrzése
Por kontrolláló rendszer vízszűrőjének ellenőrzése
Az üzemanyagszűrőből jövő víz engedő fúvóka
cseréje
Hidrosztatikus szivattyú hidraulikus olaj szűrőjének a
cseréje
V öv ellenőrzése
Olajszűrőkomponens csere
Légszűrőkomponens csere
Hidrosztatikus szivattyú hidraulikus olaj szűrőjének a
cseréje
Üzemanyag csavar és szerelvény megszorítása
gyújtógyertya ellenőrzése
Motor légszűrő csere
Üzemanyagtartály tisztítása
Alternátor szíj lecserélése
Hidraulikus olaj cseréje
Indító kefe cseréje
Hidraulikus motor és szivattyú nyomás ellenőrzése
Tömítés elhasználódásának ellenőrzése
Fékrendszer ellenőrzése
Motgó részek tisztaságának ellenőrtése
10
óránként
50
óra után
150
óránként
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
300
óránként
500
óránként
1.000
óránként
óránként
2.000
33014812(1)2005-07 E13
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RENDSZERES ELLENŐRZÉS
Akkumulátor
VIGYÁZAT!
Viseljen kesztyűt és védőszemüveget,
Ellenőrizze az elektrolit szintet.
Ellenőrizze az akkumlátor pólusokat az oxidáció elkerülése
miatt.
Tisztítsa meg az akkumulátor teljes felületét egy nedves
szivaccsal.
–Lazítsa ki a záróanyát (1, J. ábra).
–Állítsa be a kallantyút, bizonyosodjon meg róla, hogy a
záró panel hermetikusan zárul.
–Állítsa be a perep rugó (2, J ábra) nyomását a
szerelőcsavarral.
Parkolófék beállítása
–Lazítsa ki vagy húzza ki a csavart (1, K ábra) úgy, hogy
ne mozgassa közben a kábel végét.
–Állítsa be a kábel festességét. Győződjön meg róla,
hogy a fék nincs elakadva.
Légtisztító cseréje
–Csavarozza ki a beállító csavarokat (1, L ábra) és
távolítsa el a kefét.
–Csavarozza ki a levegőszűrő (2, M ábra) beállítócsavart
(1)
–Távolísa el, tisztítsa meg vagy cserélje a légtisztítót.
–Tegye vissza a fedelet és szorítsa meg a csavart.
fogaskerék szivattyú hidraulikus olaj szűrőjének a
cseréje
–Távolítsa el a tartály sapkát (1, N ábra)
–Egy szivattyú segítségével ürítse ki a tartályt.
–Csavarozza ki a szűrőket (1, O ábra) a foglalatukból a
tartály belsejében.
–Csavarozza be az új szürőket a helyükre, a megfelelő
csavarbehajtót alkalmazva és tegye vissza a tartály
sapkát.
–Csavarozza be a csatorna dugóját.
–Ellenőrizze az olajszintet és töltse fel, ha szükséges.
VIGYÁZAT!
Ne szennyezze a környezetet fáradtolajjal vagy
használt szűrővel.
Variálható szállító szivattyú szűrőjének a cseréje
Csavarozza ki a szűrőt (1, P ábra) és helyezze el
veszélyesanyag gyűjtő konténerben. Cserélje ki azt egy gyári
szűrőre.
VIGYÁZAT!
Ne szennyezze a környezetet fáradtolajjal vagy
használt szűrővel.
KÜLÖNLEGES KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT!
Bármilyen tisztítás vagy karbantartás csak a
gép leállított állapotában végezhető el.
Várja meg, míg minden rész megáll és kihül.
A motor karbantartásához, kérem kövesse az instrukcókat,
amelyeket a Használati és karbantartási Útmutatóban
olvashat a tisztítógépre szerelt motorról. Ez az útmutató csak
speciális esetben jön be.
Bal oldali tömítés cseréje
–Távolítsa el a tartócsavarokat (1, Q ábra) és a tömítés
tartókat (2).
–Illessze össze az új tömítést a tartójával, úgy, hogy a
tömítés éppen érje a földet.
–Húzza meg a tartócsavarokat.
Jobb oldali tömítés cseréje
–Csavarja ki a motortömlőket (1, R ábra).
–Csavarozza ki a főkefe karokat (4, R ábra).
–Távolítsa el a tartócsavarokat (3, R ábra) és a tömítés
tartókat (2).
–Illessze össze az új tömítést a tartójával, úgy, hogy a
tömítés éppen érje a földet.
–Húzza meg a tartócsavarokat.
1433014812(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Főkefe cseréje
–Távolítsa el a jobb oldali fedő csavarját.
–Távolítsa el a jobb oldali fedőt.
–Távolítsa el a tartócsavarokat és a tömítés tartót.
–Mozgassa a tömítést oldalra.
–Távolítsa el a sasszeget 1, U. ábra).
–Távolítsa el a támasztékot (2, S. ábra).
–Távolítsa el a kefét (3, S. ábra).
–Szerelje be az új kefét (3, S. ábra).
–Telepítse a támasztékot (2, S. ábra).
–Távolítsa el a sasszeget 1, S. ábra).
–Tegye vissza a a tömítést és a tömítés tartókat.
–Zárja le a fedelet.
Főkefe (nyomvonal) beállítása
Ha a főkefét forogni hagyjuk néhány percig, amikor a gép
állóhelyzetben van, a nyoma a földön hasznos arra, hogy
beállítsuk a kefét magát.
–Ha a lenyomat mérete kisebb, mint 40 mm vagy
nagyobb, mint 100 mm, akkor állítsunk a rugó nyomáson
a beállító csavarral (1, T ábra).
Oldalsó kefe cseréje
–Csavarja ki a rögzítőcsavart és távolítsa el a kefét.
–Csavarozza ki a támasztó beállító csavarokat.
–Cserélje ki a kefét, és telepítse újra a beállító
csavarokat.
–Rögzítse a kefét a motorhoz,
Oldalsó kefe beállítása
–Állítsa be a kefe nyomását a beállítócsavarral (1, U
ábra).
Hátsó tömítés cseréje
–A tömítésnek enyhén és egyenletesen kell megérintenie
a földet.
–A tömítés kicseréléséhez távolítsa el a beállító
csavarokat (1, V ábra)
–Távolítsa el a tömítés tartót.
–Cseréke ki a tömítést és szerelje fel újra.
Zárt tasakszűrő kapacitás
–Nyissa fel a burkolatot (1, W ábra).
–Csavarja ki a csavart (1, X. ábra).
–Nyissa fel a fedelet (1, Y ábra).
–Távolítsa el a beállító rudakat a csavarok kicsavarásával
(1, Z ábra)
–Távolítsa el a szűrőt (1, AA. ábra).
–Csatolja le a szűrő felrázó kábelét (1 AB ábra)
–Cserélje ki a szűrőt.
–Csatlakoztassa újra a szűrő felrázót.
–Telepítse újra a szűrőt (1, AA. ábra) a hulladékürítőben.
–Szerelje vissza a beállító rudakat.
–Húzza meg a beállítócsavarokat (1, Z ábra).
–Szerelje vissza a fedelet (1, Y ábra).
–A szűrő felszerelésekor, bizonyosodjon meg róla, hogy
a tető tömítése légmentes és a szűrő megfelelően van a
helyén.
A gép forgalomba állítása
A takarítógép vontatásához, engedje ki a hidrosztatikus
átvítelt a csavar (1, AC ábra) elforgatásával az óramutató
járásával ellentétesen.
LESZERELÉS, ÁRTALMATLANÍTÁS
MEGJEGYZÉS
Az érvényes jogszabályoknak megfelelően a
csomagolásnak eldobhatónak kell lennie.
LESZERELÉS
MEGJEGYZÉS
A legnagyobb figyelmet fordítsa a munkára,
amikor a vezetőket szétszedi, mert azok még a
gyújtáskapcsoló "0" állásában is rázhatnak.
Csatlakoztassa le a kábeleket az irányítópanelekről figyelve
a jelzéseket mindkét kábelen és azonosítva a vezeték
jelzéseket.
Ne távolítsa el a referenciaszámokat a kábelekről és az
érintkezőlécről.
A hidraulkus rendszer leszerelése
Szerelje le a hidraulikus rendszert a megelelő ábrák
segítségével.
Mechanikus leszerelés
A gép mechanikus leszerelése előtt, mosson meg mindne
részt, amely kapcsolatba kerül az anyagokkal és alaposan
mossa meg a géptöbbi részét.
Nézze át a "Szállítás" című fejezetet a gép felemeléséhez és
a megfelelő biztonsági lépésekhez.
Csomagolás
Használjon olyan csomagolóanyagot, amelyek megfelelnek a
részek súlyának és jellemzőinek.
MEGJEGYZÉS
Erősítsen egy táblát a csomagolásra, rajta a
súlyjal, az alkatrész nevével és más a
szállításhoz szükséges információval.
33014812(1)2005-07 E15
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ÁRTALMATLANÍTÁS
Fáradtolaj
Az elhasználódott kenő és hidraulika olajak nem dobhatóak el
a környezetbe (vízlefolyókon, csatornarendszereken stb)
hanem azokat a kijelölt hulladékgyűjtő társaságokhoz kell
eljuttatni.
Javasolt a hatályban lévő törvényeket lelkiismeretesen
betartani.
Az ilyen anyagokat teljesen lezárt, lefedett konténerekben
kell tárolni. Így a fáradt olaj nem tud kicsöpogni és más
anyagokkal szennyezni, például esővízzel. Az olajszűrrőket
ugyanilyen módon kell tárolni és el kell szállítani a kijelölt
hulladékgyűjtő társaságokhoz.
Használt akkumulátorok
A használt akkumulátorok a "mérgező veszélyes" hulladék
kategóriába tartoznak.
Ezeket el kell szállítani a kijelölt hulladékgyűjtő
társaságokhoz ártalmatlanítás céljából.
Ha nem lehetséges, "ideiglenes tárolásra" van mód a
hatályban lévő törvények betartásával. Ez mindenekelőtt azt
jelenti: szükség van egy ideiglenes tárolási engedélyre.
Teljesen lezárt konténerekben kell tárolni azokat, amelynek a
kapacítása legalább megegyezik az akkumulátor
elektrolittartalmával. Semmilyen körülmények között nem
eshet esővíz a konténerekbe.
A takarítógép által összegyűjtött anyag
A takarítógép által összegyűjtött anyagot el lehet és el kell
székkítani, mint városi hulladékot vagy ahhoz hasonlóan, a
helyi tisztítótársaságokhoz (a korábbi megállapodfásoknak
megfelelően).
Ez a lehetőség csak akkor adott, ha a szemét nem tartalmaz
mérgező vagy veszélyes anyagokat.
Ha mérgező vagy veszélyes anyagokat tartalmazó
környezetben történik a takarítás, minden egyes anyagot
külön kell összegyűjteni, üres hulladékürítő mellett. A
hulladékot ezután teljesen ki kell üríteni speciális
konténerekbe, amelyek kezelését a hatályban lévő
törvényeknek, és a regionális, helyi szabályoknak
megfelelően kell végezni.
Leselejtezés
A takarítógép élettartamának lejártakor dobjon el minden
olyan alább felsorolt anyagot, amely a gép része volt.
Javasolt, hogy a gépet szállítsák el egy megbízott vállalathoz,
amelyik elvégzi a gép megfelelő leselejtezését. Az olajok,
szűrők és akkumulátorok ártalmatlanításához kövesse a
fentebb leírt eljárásokat. Az ABS és a fém alkatrészek
másodnyersanyagként hasznosíthatók. A tömlőket és a
tömítést, akárcsak a műanyagot és üveggyapotot külön
csoportokba kell rakni és el kell szállítani a helyi
hulladékleríkóba.
MEGJEGYZÉS
A gép különböző anyagait ártalmatlanítsa a
kijelölt hulladéklerakó helyeken.
MEGJEGYZÉS
Mindig tartsa tiszteletben az ország hatályban
lévő jogszabályait.
WEEE 2002/96/EC
1633014812(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ÁBRÁK
BIZTOSÍTÉK POZÍCIÓK
(Lásd AD. ábra)
1.Elektromágneses szelep: 10A
2.Figyelmeztető/jelzőfények: 7,5A
3.Szabad: 7,5A
4.Veszélyjelző-fények: 7,5A
5.Világító rendszer: 7,5A
6.Szűrő felrázó és szívó: 20A
KAPCSOLÁSI RAJZ
(Lásd AE. ábra)
A:14V-45A alternátor
AA: Kürt
B:12V-45A akkumulátor
B1: Hulladékürítő biztonsági mikrokapcsoló
B2: Olaj égő
B3: Tolatás szenzor
B4: Bimetál termosztát
B5: Magas-feszültségű tekercs
B6: Magas-feszültségű tekercs
CO: Óraszámláló
C1: Tolatás sziréna
C2: Tolatás figyelmeztető sziréna
C3: Motor irányító egység
C4: Veszélyjelző-fény kapcsoló
C5: Gyújtószikra dugó
C6: Gyújtószikra dugó
C7: Fordulásjelző kapcsoló
C8: Szívó/szűrő felrázó kapcsoló
C9: Világítás kapcsoló
CH: Gyújtás kulcs
F1: Motor irányító egység biztosíték
F2: Jelző/figyelmeztető fény biztosíték:
F3: Szívó/szűrő felrázó biztosíték
F5: kürt/üzemlámpa biztosíték
F6: Veszélyjelző-fény biztosíték
G:Üzemanyagszint jelző
I:villogtató berendezés
L1: Bal első futófény
L2: Jobb hátsó üzemlámpa
L3: Jobb első futófény
L4: Bal hátsó üzemlámpa
L5: Opcionális fényszórók
L6: Opcionális fényszórók
L7: Baloldali forduló jelzés
L8: Baloldali forduló jelzés
L9: Jobboldali forduló jelzés
L10: Jobboldali forduló jelzés
M1: Önindító
M2: Szűrő rázó motor
M3: Szivóventillátor motor
P1: Kürt nyomógomb
R1: Tolatás sziréna relé
R2: Tűzriadó sziréna relé
R3: Indító relé
S2: Akkumulátor figyelmeztető fény
S3: Olaj figyelmezető fény
S4. Alacsony üzemanyag figyelmeztető fény
S4: Víz figyelmeztető fény
S5: Üzemjelző fény
S6: Fordulásjelzés index fény
S7: Szűrő felrázó jelző fény
S8: Szívóventillátor jelző fény
S9: Fordulatszám-érzékel
Данное руководство прилагается к машине и должно
быть сохранено до конца срока службы.
Перед выполнением любых действий с или на машине
прочитайте все инструкции и предупреждения в этом
руководстве.
Несанкционированные операторы, незнакомые с
процедурами, содержащимися в этом руководстве, не
должны использовать машину.
Директива 98/37 EC и дальнейшие обновления
определяют “ОПЕРАТОРА” как человека
людей, ответственных за установку, функционирование,
регулирование, техобслуживание, очистку,
восстановление и перевозку машины.
Nilfisk-Advance не несет никакой ответственности за
проблемы, неисправности, несчастные случаи и т.д.,
возникшие вследствие отсутствия знаний или
неправильного применения процедур, описанных в этом
руководстве.
То же самое применяется к модификации и/или
установке комплектующих деталей, выполненных
необходимого разрешения.
ИДЕНТИФИКАЦИЯ МАШИНЫ
Машина имеет маркировку EC (Рис. А), как определено в
Директиве по машине 98/37 EC и дальнейших
обновлениях.
ПРИМЕЧАНИЕ
Используйте адрес или телефонный номер
написанный на табличке с паспортными
данными, чтобы упорядочить запасные
части или связаться с компанией
Nilfisk-Advance.
Любые уточнения или незначительные изменения в
модели, проведенные позже на машине могут привести к
некоторым элементам, которые отличаются от
приведенных на рисунках, но они не делают
недействительным описания в этом руководстве.
ИДЕНТИФИКАЦИЯ РУКОВОДСТВА
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Руководствопользователявыпущенокомпанией
Nilfisk-Advance и приходит вместе с машиной.ВсоответствиисзакономРуководствопользователя,
вместе со всей упомянутой или приложенной
документацией, не может быть воспроизведено или
передано третьим лицам без разрешения изготовителя.
Руководство пользователя предоставляет детальное
описание машинных процедур от перевозки до
устранения неполадок.
Компания Nilfisk-Advance, занимающаяся непрерывным
развитием изделия
сохраняет за собой право модифицировать детали,
содержащиеся в этом руководстве в любое время и без
предыдущего уведомления.
и усовершенствованием качества,
или нескольких
без
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Эта глава содержит несколько предупреждений, чтобы
гарантировать правильное использование машины и
избегать нанесения ранений операторам и повреждений
материального имущества.
Эти предупреждения, которые должны быть тщательно
изучены для корректной работы с изделием, будут
подробно объясняться в соответствующих главах.
Было принято решение использовать немного знаков, но
эти знаки должны быть отчетливыми для получения
быстрой и простой консультации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Этот символ выделяет операции, которые
являются потенциально опасными для
оператора.
Эти действия могут вызывать незначительные или
серьезные физические травмы, включая смерть.
Продолжать выполнение операций можно только, если
тщательно придерживаться инструкций, помеченных
этим символом.
ПРИМЕЧАНИЕ
Действия, нуждающиеся в особенной
осторожности, были отмечены с помощью
этого символа.
Чтобы избежать травм или повреждения материального
имущества, эти операции должны выполняться
корректно.
Продолжать выполнение операций можно только, если
тщательно придерживаться инструкций, помеченных
символом.
этим
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Цель
Целью руководства пользователя является
предоставление оператору всей необходимой
информации, чтобы использовать машину правильно и
хранить ее в отличном рабочем состоянии с
максимальной безопасностью.
Любая зона внутри или около машины, которая является
рискованной для безопасности и здоровья человека,
находящегося в этой зоне.
Человек, находящийся в опасной зоне
Это любой человек, который частично или постоянно
находится в опасной зоне.
Оператор
Человек / люди ответственные за установку машины,
функционирование, наладку, техобслуживание, очистку и
перевозку машины.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ОПЕРАТОРА
–Оператор несет ответственность за ежедневное
техническое обслуживание машины:
– Оператор должен заботится о машине и быть
уверенным, что она находится в отличном
рабочем состоянии;
– Оператор должен объяснить ответственному или
помощнику по техническому обслуживанию,
когда необходимо производить текущее
техническое обслуживание или когда есть
повреждение или произошла неисправность;
– Оператор не должен перевозить
людей, животных или предметы;
– Передвигая машину с места на место, оператор
должен придерживаться правил безопасности
при движении машины;
– Машина не должна использоваться для вредных
токсичных отходов. Если это будет необходимо,
то проконсультируйтесь с изготовителем
заранее.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
В случае неисправности машины,
проверьте процедуры, описанные в
различных главах.
намашине
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ОПЕРАТОРА
–Люди без соответствующего разрешения или
необученный персонал не могут использовать эту
машину для подметания.
Для обучения необходимы следующие предварительные
условия:
–Оператор (водитель) должен быть старше 18 лет и
должен иметь водительские права с правом
управления машиной для подметания, независимо
от того, как машина будет использоваться.
Водитель должен быть в хорошей психологической
физической форме. Запрещено использовать
машину, если водитель находится под эффектом
каких-либо веществ, которые могут изменять
быстроту реакции водителя (алкоголь,
психотропные лекарства, наркотики и т.д.).
–Предупреждение: using the sweeper without having
been trained and/or authorized could be dangerous and
cause damages.
–Неиспользуйтемашинудляподметанияв
огнеопасных зонах или в областях, где может
произойти воспламенение.
–Перед выходом из машины для
остановите дорожные щетки, приведите в действие
стояночный тормоз, выключите двигатель и удалите
ключ зажигания.
подметания,
и
–Нанаклонныхповерхностяхинанеровнойили
скользкойдорогеуправляйтемашиноймедленно .
–Будьтеосторожнывовремяповоротаили
изменениянаправления.
–Управляйтемашинойдляподметанияосторожно
приподъемебункерадлясбросовотходов.
–Машиныдля
системой освещения (фарами), могут
использоваться только в "отличных (естественных
или искусственных) условиях освещения".
–Если содержание и техническое обслуживание
должно быть произведено с бункером в поднятой
позиции, то он должен быть надежно закреплен
посредством двух опор безопасности.
–Держитесь подальше от движущихся частей во
время осуществления технического обслуживания
–Неодевайтесвободнуюилинезастегнутуюодежду.
–Приподъемемашины, убедитесь, что используемое
оборудование может безопасно выдержать ее
полный вес.
–Защищайте глаза и волосы при чистке машины
сжатым воздухом или водными пистолетами.
–Отсоедините кабели аккумулятора перед работой
возле электрической системы.
–Избегайте контакта с электролитом аккумуляторной
батареи. Не дотрагивайтесь до
Подождите пока остынет двигатель.
вентиляцию или проконсультируйтесь
с ответственными людьми.
33014812(1)2005-07 E3
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПЕРДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ
Наклейки с предупреждением отображены на машине.
Их нужно прочитать до использования машины.
Если несмываемые наклейки стают неразборчивыми, то
их нужно заменить подобными (Рис. B).
6.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (СИТУАЦИЯ ОПАСНОСТИ
ДЛЯ ЛЮДЕЙ И ДВИГАТЕЛЯ ОТ ТЕПЛОВОГО
ИСТОЧНИКА)
7.АБСОЛЮТНО ЗАПРЕЩЕНО ВЫПОЛНЯТЬ
ДЕЙСТВИЕ УКАЗАННОЕ В ЗАГОЛОВКЕ
8.СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО ВЫПОЛНЯТЬ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ДВИЖУЩИХСЯ
ЧАСТЕЙ
9.СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО УДАЛЯТЬ ИЛИ
ВМЕШИПОВРЕЖДАТЬ ЗАЩИТНЫЕ УСТРОЙСТВА
ЛЮДЕЙ И
ПЕРЕВОЗКА, УХОД, УСТАНОВКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Ознакомьте весь персонал, ответственный
за транспортировку и уход за машиной с
инструкциями, описанными в этой главе.
ПРИМЕЧАНИЕ
Полезно сделать копии этой главы, как
отдельные буклеты для получения простой
консультации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
По причинам безопасности движущиеся
детали во время транспортировки должны
быть зафиксированы.
РАЗГРУЗКА И УХОД
(Смотрите Рис. С)
При подъеме и транспортировке машины для
подметания, используйте ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО
автопогрузчик с вилочным захватом или мостовой кран
соответствующей грузоподъемности с цепями,
оборудованными карабинами, необходимыми для
подъема.
Использование любой другой системы
АВТОМАТИЧЕСКИ ДЕЛАЕТ НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНОЙ
ГАРАНТИЮ на ремонт при возможных повреждениях.
Используйте крючки (1, Рис. D).
Поднимайте только с пустым бункером.
Для правильной разгрузки и погрузочно
работ рекомендуется, чтобы присутствовали два
оператора в шлеме, перчатках и защитной обуви.
Эти операторы должны уделять максимальное внимание
в течение всех стадий перевозки и должны находиться на
безопасном расстояние от машины, если нет
необходимости быть около нее.
-разгрузочных
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Больше никто не должен находиться около
машины, чтобы избежать любого контакта в
случае непредвиденного падения деталей
или других предметов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Во время разгрузки обращайте внимание на
людей и транспортные средства,
проходящие рядом.
433014812(1)2005-07 E
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Перед перемещением машины, маршрут от того места,
где транспортное средство находится до места
назначения должен быть заранее проверен на отсутствие
опасных зон.
ПРИМЕЧАНИЕ
Проверьте, чтобы поверхность платформы
не была слишком неровной, избегайте при
перевозке транспортного средства высоких
скоростей, а также избегайте чрезмерного
колебания транспортируемой машины.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Строго запрещено подыматься на машину,
стоять или ходить под ней.
Поднимите машину или контейнеры на высоту,
необходимую для обслуживания машины.
УПАКОВКА
Упаковка должна быть распределена согласно
действующему закону.
УСТАНОВКА
При поставке машина полностью смонтирована и
отлично работает, поэтому заказчик не требует
установки.
ОБЩИЕ ПРОВЕРКИ
–Убедитесь, что перед отправкой машина была
тщательно обследована (проверьте условия
гарантии).
–Проверьте, чтобы при перевозке машина не
перенесла никаких повреждений и, действуя
согласно инструкциям руководства, выполните
предварительные действия для установки машины.
Уборочная машина SR 1450 P предназначена для
выполнения полного цикла промышленной и городской
очистки: подметание, уборка мусора и разгрузка отходов.
ПРИМЕЧАНИЕ
Использование машины с другой целью
может привести к поломке и
травмированию операторов.
Подметание осуществляется одной или большим
количеством боковых дорожных щеток, которые
передают мусор к центру машины, а главная щетка
сметает собранный мусор в бункер. Мусор собирается и
контролируется вентилятором. Воздух, выпускаемый в
окружающую среду очищается
собранный в бункере, может быть выгружен на землю
или в специальные контейнеры максимальной высотой
1,420 мм.
СХЕМАРАСПОЛОЖЕНИЯУЗЛОВМАШИНЫ
(СмотритеРис. E)
1.Вентилятор
2.Боковаящетка
3.Рабочаяжидкостьбакагидравлическойсистемы
4.Руль
5.Топливныйбак
6.Приводнойгидравлическийдвигатель
7.Заднееколесо
8.Каркас
9.Двигатель
10. Гидравлический насос
11. Главнаящеткагидромотора
12. Главнаящетка
13. Дополнительный гидравлический насос
14. Фильтр всасывания пыли
15. Бункер
16. Передниеколеса
17. Гидравлический двигатель боковой щетки
18. Аккумулятор
19. Вентиляторныйэлектродвигатель
20. Буксирныйкрюк
фильтром. Мусор,
33014812(1)2005-07 E5
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ОПИСАНИЕ МАШИНЫ
Стандартное описание машины
(Смотрите Рис. F)
1.Сидение
2.Руль
3.Каркас
4.Бампера
5.Крышкабункера
6.Бункер
7.Колпакправойстороны
8.Главнаящетка
9.Крышкадвигателя
10. Боковаящетка
11. Инструментальнаяпанель
12. Ручкиуправления
Описаниемашиныскрышей
(СмотритеРис. G)
1.Сидение
2.Руль
3.Каркас
4.Бампера
5.Крышкабункера
6.Бункер
7.Колпакправойстороны
8.Главнаящетка
9.Крышкадвигателя
10. Боковаящетка
11. Инструментальнаяпанель
12. Ручкиуправления
13. Крыша
Каркас
Прочный, составной несущий каркас на прямоугольной
опоре, состоящей из электрически свариваемых
стальных плит.
Механические компоненты машины имеют
соответственные размеры согласно коэффициенту
1,4?1,5, чтобы выдерживать динамическое напряжения в
результате работы машины (несущий каркас, втулки, оси,
опорный бункер, подъемная система и т.д.).
Бункер
Бункер прикреплен на передней стороне машины и
присоединен к каркасу посредством шарнира.
Гидравлический цилиндр поднимает и опрокидывает
бункер, когда отходы должны быть выгружены на высоте.
Нижняя часть имеет откидной борт, запускаемый
гидравлическим цилиндром, который закрывает бункер
во время выброса отходов. Передняя сторона имеет
вентилятор, запускаемый мотором. Этот вентилятор
создает вакуум внутри
Внутри него, имеется полиэфирный закрытый карманным
фильтр, соединенный с вибратором электрофильтра.
На передней правой стороне есть боковая щетка, ее
вращение запускается гидравлическим двигателем, в то
время как ее подъем и спуск производятся
гидравлическим цилиндром.
Возможно также установить боковую щетку на левой
стороне и третью
бункера и в главном отсеке щетки.
щетку для угловой очистки.
Главная щетка
Она состоит из подметающего ролика, чье вращение
управляется гидравлическим двигателем, а поднятие и
спуск управляется гидравлическим цилиндром. Она
автоматически настроена автоматически
выравнивающимся устройством.
Рулевое управление запускается в работу
гидравлическим цилиндром, соединенным с
рулевым приводом с усилителем. Гидростатический
переменный подающий насос с сервоконтролем
снабжает приводной гидромотор для переднего и
заднего хода.
Инструментальная панель
Прикрепленная на верхней части каркаса и под рулевым
колесом, инструментальная панель обеспечивает
машинную предупредительную световую сигнализацию и
измерительную аппаратуру.
Гидравлическая система
В первой схеме переменный подающий насос питает
приводной гидромотор (заднее колесо). Во второй схеме
зубчатый насос питает распределитель с рычагом
двойного действия. Распределитель запускает
поднимающиеся цилиндры и моторы щеток.
Все цепи защищены вакуумными фильтрами и
предохранительными клапанами.
Стабильность машины зависит от условий, в которых она
эксплуатируется.
Стабильность обеспечивается, если машина
используется в пределах эксплуатационных условий,
указанных в руководстве.
В завершении были проведены следующие испытания на
прототипе, идентичном модели серии, при тех же
условиях, и никаких проблем стабильности не возникало.
Условия:
Ровная поверхность с хорошим качеством поверхности:
–Максимальная
скорость перемещения: 13 км/ч
–Рабочаяскорость: от 1 до 8 км/ч
–Радиусзагиба (максимальнаяскорость 12 км/ч): 3 м
–Радиусзагиба (скорость 5 км/ч): 0 м
На наклонном участке местности с хорошей
поверхностью и максимальным продольным наклоном
перемещения: 15%.
Максимальный поперечный уклон при 5 км/ч: 20%.
Эти испытания проводились с опущенным и пустым
бункером.
Для различных эксплуатационных условий оператор
машины должен уметь оценить пределы машины и
должен, в любом случае, следовать указаниям,
установленным в руководстве.
Щетки с валом или с различными щетинами могут
поставляться под заказ.
СИСТЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Машина снабжена датчиком сиденья оператора, который
останавливает машину как только он встает с сиденья.
ОСНОВНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Общие данныеЗначения
Вес в рабочем состоянии (без
оператора)
Длина1.880 мм
Ширина1.170 мм
Высота1.470/2.230 мм
Скорость0/13 км/ч
Способность преодолевать подъём16%
Зона подметания (только главная
щетка)
Зона подметания с одной боковой
щеткой
Зона подметания с двумя боковыми
щетками
Диаметр боковой щетки550 мм
Длина основной щетки800 мм
Вместительность бункера115 литров
Максимальная нагрузка бункера120 кг
Вес сброса0/1.420 мм
Система фильтрования5 м
Бензиновый двигательLombardini LGW 627
Шины3.008
Суперэластичные колеса3.008
Топливный бак10 литров
Бак гидравлической системы32 литров
Вместимость машинного масла1,6 литров
Коробка передачГидравлический
Рулевое управлениеМеханическое
ТормозГидростатический
Стояночный тормозМеханическое
Система подметания
Элементы управленияГидростатический
Бензиновый двигательЗначения
МодельLombardini
Тип:LGW 627
Цилиндры2
Рабочий объем611 см
Внутренний диаметр72 мм
Величина хода75 мм
Максимальная скорость
Максимальная скорость (в рабочем
состоянии)
Максимальная мощность12 киловатт
Скорость холостого хода
Аккумулятор12В 40 ампер-час
автоматического
выравнивания
2.800 оборотов
2.600 оборотов
1.200 оборотов
690 кг
800 мм
1.150 мм
1.450 мм
Устройство
в минуту
в минуту
в минуту
2
3
33014812(1)2005-07 E7
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ВНЕШНИЕ УСЛОВИЯ
Эксплуатация
Машина должна эксплуатироваться только в
соответствующих внешних условиях.
Производственная среда должна быть хорошо освещена,
не должна представлять опасности возгорания и должна
быть защищена от плохих погодных условий.
Машина функционирует правильно при следующих
условиях окружающей среды:
Температура: +10°C ? +40°C.
Влажность: 30% - 95% неконденсирующаяся
Хранение
Когда машина не используется, она должна храниться в
помещении и должна быть защищена от плохих погодных
условий.
Температура: +1°C ? +50°C.
Влажность: максимально 95% неконденсирующаяся.
УРОВЕНЬ ШУМОВ
Измерения производились в процессе работы на
рабочем месте, вокруг машины на расстоянии 1 м и на
высоте 1,6 м от пола.
Если машина используется согласно инструкциям, то
колебания не создают опасных ситуаций.
Уровень колебания машины ниже 2,5 м/с^2.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Машину должен использовать ТОЛЬКО
квалифицированный персонал, который
знаком с ее управлением.
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед запуском машины, проверьте работу
датчика сиденья: без оператора двигатель
должен немедленно остановиться.
ПРИМЕЧАНИЕ
Машины с маркировкой EC снабжены
защитными устройствами,
срабатывающими как только оператор
покидает водительское сиденье.
Машина не начнет работать, если водителя
нет на сидении.
давления масла должны быть
–Поверните ключ зажигания по часовой стрелке в
позицию "Запуск двигателя". Когда двигатель
запущен, отпустите ключ, который автоматически
вернется в первую позицию.
–Когда двигатель включен, отпустите пусковое
устройство.
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед повторным включением машины,
поверните ключ зажигания в позицию "0".
Как только машина запущена, проверьте,
чтобы индикатор зарядки аккумуляторной
батареи и давления масла были
выключены.
включены.
Выключение
–Поверните ключ зажигания против часовой стрелки в
позицию "0" и затем выньте его. Потяните рычаг
ручного тормоза.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ
Сбор отходов
–Поверните рычаг акселератора в положение
максимальной скорости.
–Нажмите переключатель, чтобы запустить
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Когда бункер поднят, управляйте машиной
очень медленно.
Максимальная скорость 1 км/ч.
Не сбрасывайте мусор с бункера, если
машина находится под наклоном.
–Откройте борт нажатием рычага для сброса мусора
из бункера.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При сбрасывании мусора из бункера
убедитесь, что рядом с машиной никого нет.
–Потяните рычаг распределителя, чтобы опустить
бункер.
Потяните рычаг, чтобы закрыть борт.
–
–Послесбросамусораисбункеромвопущенном
положении, активируйте вибратор фильтра
нажатием соответствующей кнопки приблизительно
на 20 секунд.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не активируйте вибратор фильтра, когда
бункер находится в поднятом положении.
, разгрузите бункер таким методом:
в центральную позицию.
ОСТАНОВКА МАШИНЫ
В конце рабочей смены, оставьте машину в указанном
месте с:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Никогда не оставляйте бункер в поднятом
положении без использования опор
безопасности (1, Рис. I).
33014812(1)2005-07 E9
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПРОБЛЕМЫ И ИХ РЕШЕНИЕ
В следующей таблице приведены наиболее частые проблемы, которые могут возникнуть во время эксплуатации,
возможные причины этих проблем и методы их устранения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При применении рекомендуемого решения проблемы, всегда следуйте инструкциям.
ПРИМЕЧАНИЕ
Незамедлительно связывайтесь с компанией Nilfisk-Advance, если проблема не может быть решена,
следуя предложенным инструкциям.
ПРОБЛЕМЫ И ИХ РЕШЕНИЕ
ПРОБЛЕМАПРИЧИНАРЕШЕНИЕ
За машиной остаются следы грязи и не
собранные твердые материалы
Чрезмерное количество пыли на земле или
падает с бортов
Мусор выбрасывается впередПовреждено
Двигатель не запускаетсяСмотрите выявление неисправностей в
Низкая мощность машиныНедостаточная подача маслаПроверьте затяжку вентиля обходного устройства
Машина не запускаетсяОткрыть обходное устройствоПроверьте затяжку вентиля обходного устройства
Машина не
Бункер не поднимается/не опускаетсяЗаблокирован распределительПроверьте распределитель
Потеря мусора из бункераИзношенные прокладки цилиндраЗамените прокладки
Вибратор фильтра не работаетПоломанный уплотнитель бункера Замените
Перегорание предохранителя вибратора
фильтра
Шумный вентиляторНе работает моторРемонт мотора
Вентилятор не работает Нет электрического напряжения на двигателеПроверьте электрическую систему
Борт не открываетсяНет давления на цилиндреПроверьте цилиндр
Чрезмерная скорость вожденияСнизить скорость вождения
Светлый отпечатокНастройка отпечатка
Изношенная щеткаЗамените щетки
Щетины щетки изогнулись или переплелись со
жесткая
Чрезмерный/измененный шум щеткиМатериалы запутались вокруг щеткиУдалите
Главная щетка не поворачиваетсяНет давления в гидромотореПроверьте давление насоса (замените насос)
Перегруженные моторыПроверьте потребление мощности мотором
Плохой контакт на клемме аккумулятораПроверьте и затяните
времени зарядкиУстановите правильное время зарядки
Израсходованные элементы аккумулятораЗамените аккумулятор
Почистить/заменить фильтр
(замените шестеренчатый насос)
Проверьте распределитель
привода/замените силовой привод
Замените переключатель
Ремонт рычага подъемно-транспортного
устройства
Замените рычаг подъемно-транспортного
устройства
33014812(1)2005-07 E11
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ОЧИСТКА И УХОД
Очистка машины может производиться не только
специализированным персоналом. Однако, человек,
отвечающий за очистку, должен быть знать основные
пункты выключения источника энергии и особенности
устройства машины, чтобы избежать любой опасной
ситуации.
Уход за машиной должен осуществляться
высококвалифицированным персоналом, с глубоким
знанием машины и ее компонентов.
Возможно механическое, электрическое и электронное
обслуживание.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Любые действия, связанные с очисткой и
техническим обслуживанием, должны
проводиться при выключенной машине.
Дождитесь, пока все детали машины
остановятся и остынут.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Оберегайте глаза и волосы при очистке
машины пистолетами со сжатым воздухом.
Если машина работает в токсической среде,
одевайте специальную маску и
соответствующую защитную одежду при
выполнении технического обслуживания
противопылевого фильтра.
ОЧИСТКА
Общая очистка машины
Почистите обшивку, панели и управляющие элементы
машины мягкой тканью, можно сухой или слегка
смоченной в растворе с моющим средством.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не используйте растворители такие как
спирт, бензин или этилацетат, так как они
могут повредить поверхность.
Удалите следы пыли и другой грязи с панелей
управления машины (цифровых дисплеев, индикатора и
предупредительной световой сигнализации,
переключателей).
ПРИМЕЧАНИЕ
Уделите особое внимание очистке
электрических компонентов.
В случае необходимости, электрические компоненты
должны очищаться только специализированным
персоналом, и должны использоваться нержавеющие
изделия, подходящие для электрических цепей.
ПЕРИОДИЧЕСКИЙ УХОД
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Любые действия, связанные с техническим
обслуживанием и ремонтом должны
проводиться при выключенной машине.
Дождитесь, пока все детали машины
остановятся и остынут.
Во время технического обслуживания двигателя,
пожалуйста, следуйте инструкциям, предложенным в
Руководстве по использованию и эксплуатации
относительно двигателя, установленного на машине для
подметания. Это руководство предоставляется в особом
случае.
Рекомендуемые операции периодического технического
обслуживания приводятся в этой таблице.
1233014812(1)2005-07 E
ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Техническое обслуживание
Проверка уровня масла в двигателе
Проверка уровня смазочного масла
Сухая очистка воздухоочистителя
Очистка водяного радиатора
Очистка замкнутого гнездового фильтра
Проверка ремня напряжения
Проверка линии охлаждения
Проверка уровня тормозной жидкости
Проверка аккумулятора
Проверка водяного фильтра системы пылеподавления
Очистка насадки сливного отверстия топливного фильтра
Очистка радиатора
Очистка фильтра топливного насоса
Замены масла двигателя
Замена элемента масляного фильтра
Замена масляного фильтра для гидравлических систем
Открутите фильтр (1, Рис. Р) и поместите его в контейнер
для специальных отходов. Замените его оригинальным
фильтром.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не загрязняйте окружающую среду
использованными маслами и фильтрами.
СПЕЦИАЛЬНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Любые действия, связанные с техническим
обслуживанием и ремонтом должны
проводиться при выключенной машине.
Дождитесь, пока все детали машины
остановятся и остынут.
Во время технического обслуживания двигателя,
пожалуйста, следуйте инструкциям, предложенным в
Руководстве по использованию и эксплуатации
относительно двигателя, установленного на машине для
подметания. Это руководство предоставляется в особом
случае.
Замена левой уплотняющей прокладки
–Снимите крепежные винты (1, Рис. Q) и держатели
уплотнения (2).
–Установите новое уплотнение с держателем
уплотнителя так, чтобы уплотнение слегка касалось
основания.
Если главная щетка вращается несколько минут, когда
машина неподвижна, то отпечаток на земле используется
для настройки щетки.
–Если размер отпечатка составляет менее 40 мм или
Чтобы отбуксировать машину, отпустите объемную
гидропередачу, вращаясь винт (1, рис. AC) против
часовой стрелки.
ДЕМОНТАЖ, УСТРАНЕНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
Материал должен устраняться согласно
действующему закону.
ДЕМОНТАЖ
ПРИМЕЧАНИЕ
Обратите внимание на отсоединение
проводников, которые четко работают,
когда гнездо зажигания находится в
позиции “0”.
Отсоедините кабеля от панелей управления, обращая
внимание на маркировки на каждом кабеле и на схемы
проводки.
Не удаляйте с кабелей и панелей выводов опорные
номера.
Демонтаж гидравлической системы
Демонтируйте гидравлические системы согласно
соответствующим схемам.
Механический демонтаж
Перед механическим демонтажем машины, помойте все
детали входящие в контакт с материалом и тщательно
почистите машину.
Обратитесь к главе "Транспортировка", применяя меры
предосторожности во время поднятия машины.
Упаковка
Используйте соответствующий упаковочный материал
для деталей в соответствии с весом и особенностями.
ПРИМЕЧАНИЕ
Укажите на корпусе упаковочный вес,
содержание и любую другую информацию,
необходимую для перевозки.
33014812(1)2005-07 E15
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
УСТРАНЕНИЕ
Использованные масла
Использованные смазочные и гидравлические масла не
должны выбрасываться в окружающую среду (водостоки,
канализационные системы и т.д.), а должны
отправляться в специальные компании.
Рекомендуется скрупулезно относится к действующему
закону.
Такие вещества должны храниться в совершенно
герметичных емкостях с крышкой, так, чтобы
отработанное масло не просачивалось и не загрязняло
другие вещества, включая
фильтры должны храниться таким же образом и
отправляться в уполномоченные компании.
Использованные свинцовые аккумуляторные
батареи
Использованные аккумуляторные батареи относятся к
категории "токсические отходы".
Они должны отправляться в специальные компании для
уничтожения.
Если это невозможно, "временное хранение" должно
осуществляться в соответствии с действующим законом.
Это прежде всего означает: наличие разрешения на
временное хранение. Хранить в совершенно
герметичных пластмассовых емкостях объемом, по
крайней мере равным объему аккумуляторного
электролита
должна попадать в контейнера.
. Ни в коем случае дождевая вода не
Вещества собираемые машиной
Материал, собранный машиной может и должен быть
отправлен, как городские или подобные им отходы в
Общественные службы очистки (согласно предыдущим
соглашениям).
Это возможно при условии, что отходы не содержат
токсические или вредные вещества.
При очистке окружающей среды от токсически - вредных
отходов, каждое вещество должно собираться отдельно
и с пустым бункером. Отходы
специальные контейнеры, транспортировка которых
предусмотрена действующим законом и местными,
региональными и государственными правилами.
дождевуюводу. Масляные
должнысбрасыватьсяв
Отходы
По окончанию срока службы машины, ликвидируйте все
ниже перечисленные материалы, которые находятся в
машине.
Рекомендуется отправить машину в
специализированную компанию для корректной
утилизации машины. Для уничтожения масел, фильтров
и аккумуляторных батарей, следуйте выше описанным
процедурам. Противоблокировочная тормозная система
(ABS) и металлические изделия могут стать вторичными
сырьем. Шланги и уплотнения также как
фиберглас должны сортироваться в отдельные группы и
отправляться в Общественные службы очистки.
ПРИМЕЧАНИЕ
Выбрасывайте различные материалы
машины в соответствующих местах сброса
отходов.
ПРИМЕЧАНИЕ
Всегда уважайте действующие законы в
данной стране.
TECHNICKÉ ÚDAJE ............................................................................................................................. 5
POUŽITIE ......................................................................................................................................................... 5
POPIS STROJA ................................................................................................................................................ 6
BEZPEČNOSTNÉ SYSTÉMY .......................................................................................................................... 7
HLAVNÉ TECHNICKÉ ÚDAJE ......................................................................................................................... 7
PODMIENKY OKOLITÉHO PROSTREDIA ...................................................................................................... 8
ÚROVEŇ HLUČNOSTI ..................................................................................................................................... 8
POUŽITIE .............................................................................................................................................. 8
OVLÁDACIE PRVKY A PRÍSTROJE ................................................................................................................ 8
POKYNY NA POUŽÍVANIE .............................................................................................................................. 9
POUŽITIE STROJA .......................................................................................................................................... 9
PRÍSLUŠENSTVO A VOLITEĽNÉ ZARIADENIA ............................................................................... 18
TRETIA KEFA ................................................................................................................................................. 18
33014812(1)2005-07 E1
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
ÚVOD
PREDSLOV
Táto príručka sa dodáva so strojom a mala by sa uchova» až
po koniec jeho životnosti.
Pred vykonaním akýchkoľvek činností so strojom alebo na
stroji si prečítajte všetky pokyny a varovania v tejto príručke.
Neoprávnení obsluhujúci pracovníci, ktorí nepoznajú postupy
obsiahnuté v tejto príručke, by stroj nemali používa
Norma 98/37 ES a ďalšie novelizácie definujú
„OBSLUHUJÚCEHO PRACOVNÍKA“ ako osobu alebo ľudí,
ktorí sú zodpovední za montáž, funkčnos
údržbu, čistenie, opravu a prepravu stroja.
Spoločnos
zodpovednos» za problémy, zlyhania, nehody atď.
spôsobené nedostatočnými znalos
postupov, ktoré sa nezhodujú s postupmi opísanými v tejto
príručke.
To isté sa vz
ktorá sa vykonala bez predchádzajúceho povolenia.
» Nilfisk-Advance odmieta akúkoľvek
»ahuje na úpravy a/alebo montáž príslušenstva,
», nastavenia,
»ami alebo použitím
IDENTIFIKÁCIA STROJA
Stroj obsahuje označenie ES (obr. A), tak ako je to určené v
norme o strojoch 98/37 ES a v jej ďalších novelách.
POZNÁMKA
Na objednanie náhradných dielov alebo na
kontaktovanie spoločnosti Nilfisk-Advance
použite adresu alebo telefónne číslo zobrazené
na štítku.
Akékoľvek vylepšenia alebo menšie zmeny v dizajne
následne vykonané na stroji môžu ma
v niektorých detailoch oproti vyobrazeniam, avšak
nespôsobujú neplatnos» popisov v tejto príručke.
» za následok rozdiely
IDENTIFIKÁCIA POUŽÍVATEĽSKEJ PRÍRUČKY
Používateľskú príručku vydala spoločnos» Nilfisk-Advance a
dodáva sa s týmto strojom.
Podľa zákona sa používateľská príručka spolu so všetkými
spomenutými alebo priloženými dokumentmi nemôže
kopírova
výrobcu.
Používateľská príručka poskytuje detailný opis postupov
stroja od prepravy až k zošrotovaniu.
Spoločnos
nepretržitému vývoju produktu a zdokonaľovaniu kvality, si
vyhradzuje právo kedykoľvek upravi
v tejto príručke bez predchádzajúceho upozornenia.
» alebo zasiela» tretím stranám bez povolenia
» Nilfisk-Advance, ktorá sa zaväzuje k
» podrobnosti obsiahnuté
».
VŠEOBECNÉ VAROVANIA
Táto kapitola obsahuje niekoľko varovaní, ktoré majú zaisti»
správne používanie stroja a predís» zraneniu obsluhujúcich
pracovníkov a materiálnym škodám.
Tieto varovania, ktoré musíte podrobne pochopi
mohli správne vykonáva» činnosti, budú podrobne vysvetlené
v príslušných kapitolách.
Rozhodli sme sa použi
štítkov, ktoré slúžia pre rýchlu a jednoduchú konzultáciu.
VAROVANIE!
Tento symbol poukazuje na činnosti, ktoré sú
potencionálne nebezpečné pre obsluhujúceho
pracovníka.
Tieto činnosti môžu spôsobi
zranenia, vrátane smrti.
V práve vykonávaných činnostiach postupujte iba v prípade,
že pozorne postupujete podľa pokynov označených týmto
symbolom.
POZNÁMKA
Týmto symbolom sú označené činnosti, pri
ktorých musíte by» obzvláš» opatrní.
Tieto činnosti sa musia vykona
zraneniu alebo materiálnym škodám.
V práve vykonávaných činnostiach postupujte iba v prípade,
že pozorne postupujete podľa pokynov označených týmto
symbolom.
» niekoľko, ale za to jasných varovných
» ľahké alebo vážne fyzické
» správne, aby sa predišlo
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Účel
Účelom používateľskej príručky je, aby poskytla
obsluhujúcemu pracovníkovi všetky potrebné informácie na
správne používanie stroja a aby uchovala stroj v perfektnom
pracovnom stave s maximálnou bezpečnos
Bezpečné uschovanie
Aby ste používateľskú príručku bezpečne uschovali:
–dávajte pozor, aby sa príručka nepoškodila;
–neodstraňujte, nepridávajte ani neprepisujte akúkoľvek
» tejto príručky;
čas
–príručku uskladnite na suchom mieste;
–príručku poskytnite ktorémukoľvek obsluhujúcemu
pracovníkovi alebo následnému vlastníkovi stroja.
», aby ste
»ou.
233014812(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
DEFINÍCIE
Zóny nebezpečenstva
Akákoľvek zóna v stroji alebo v jeho blízkosti, ktorá
predstavuje riziko pre bezpečnos» a zdravie vystavenej
osoby.
Vystavená osoba
Akákoľvek osoba, ktorá sa nachádza čiastočne alebo úplne v
zóne nebezpečenstva.
Obsluhujúci pracovník
Osoba/ľudia zodpovední za montáž stroja, jeho fungovanie,
nastavenie, údržbu, čistenie a prepravu.
ZODPOVEDNOSŤ OBSLUHUJÚCEHO
PRACOVNÍKA
–Obsluhujúci pracovník je zodpovedný za každodennú
údržbu stroja:
– Obsluhujúci pracovník sa musí postara» o stroj a
» sa, že všetko sa nachádza vo vynikajúcom
uisti
pracovnom stave;
– Obsluhujúci pracovník musí informova
nadriadeného pracovníka alebo servis s technickou
asistenciou, keď je potrebné vykona
alebo ak sa vyskytlo poškodenie alebo zlyhanie;
– Obsluhujúci pracovník nemôže na stroji prepravova
ľudí, zvieratá alebo objekty;
– Obsluhujúci pracovník musí pri premiestňovaní z
miesta na miesto postupova
pravidiel pre pohyb vozidiel;
– Stroj sa nesmie používa» pre prácu s nebezpečným
toxickým odpadom. Ak by to bolo nutné, tak vopred
konzultujte výrobcu.
VAROVANIE!
V prípade zlyhania stroja skontrolujte postupy
opísané v rôznych kapitolách.
Na stroji sú zobrazené VAROVNÉ nálepky.
Pred použitím stroja si ich musíte prečíta».
Ak by sa nezmazateľné nálepky stali nečitateľnými, tak ich
vymeňte za podobné (obr. B).
1.CHRÁŇTE SVOJE RUKY (RUKAVICE)
2.CHRÁŇTE SVOJE OČI (BEZPEČNOSTNÉ
OKULIARE)
3.CHRÁŇTE DÝCHACIE CESTY (MASKA)
4.VAROVANIE (SITUÁCIA VŠEOBECNÉHO
OHROZENIA PRE ĽUDÍ A MOTOR)
5.VAR OVANIE (SITUÁCIA ELEKTRICKÉHO
OHROZENIA PRE ĽUDÍ A MOTOR)
6.VAROVANIE (SITUÁCIA NEBEZPEČENSTVA ZO
STRANY ZDROJOV TEPLA PRE ĽUDÍ A MOTOR)
7.JE VÝSLOVNE ZAKÁZANÉ VYKONÁVAŤ ČINNOSŤ
UVEDENÚ V LEGENDE
8.JE VÝSLOVNE ZAKÁZANÉ VYKONÁVAŤ ÚDRŽBU NA
POHYBUJÚCICH SA ČASTIACH
9.JE VÝSLOVNE ZAKÁZANÉ DEMONTOVAŤ ALEBO
NEDOVOLENE MANIPULOVAŤ S
BEZPEČNOSTNÝMI ZARIADENIAMI
PREPRAVA, NARÁBANIE A MONTÁŽ
VAROVANIE!
Pokyny v tejto kapitole ukážte všetkým
osobám zodpovedným za prepravu a
narábanie so strojom.
POZNÁMKA
Z tejto kapitoly si je užitočné urobi» kópie ako
samostatné knižky pre ľahkú konzultáciu.
VAROVANIE!
Z bezpečnostných dôvodov je pred prepravou
nutné uzamknú» pohybujúce sa časti.
VYKLADANIE A NARÁBANIE
(Pozri obr. C)
Keď dvíhate a prepravujete zametacie vozidlo, tak použite
VÝLUČNE vidlicový nakladač alebo mostový žeriav s
dostatočnou nosnos
bezpečnostnými hákmi vhodnými pre zdvíhanie.
Použitie akéhokoľvek iného systému AUTOMATICKY RUŠÍ
ZÁRUKU za možné škody.
Použite háky (1, obr. D).
Zariadenie zdvíhajte len s prázdnym násypníkom.
Pre správnu činnos
odporúča, aby sa na činnosti podieľali dvaja obsluhujúci
pracovníci vybavený helmou, rukavicami a bezpečnostnou
obuvou.
Títo obsluhujúci pracovníci musia venova
pozornos» počas všetkých fáz prepravy a musia si uchováva»
bezpečnú vzdialenos
nevyhnutné stá» v jeho blízkosti.
»ou s re»azami vybavenými
» vykladania a narábania so strojom sa
» maximálnu
» od stroja, pokiaľ nie je úplne
VAROVANIE!
V blízkosti stroja sa nesmú nachádza» žiadne
ďalšie osoby, aby sa predišlo akémukoľvek
kontaktu, ak by neš»astnou náhodou spadli
diely alebo objekty.
VAROVANIE!
Počas vykladania dávajte pozor na ľudí a
vozidlá okolo ktorých prechádzate.
433014812(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Pred narábaním so strojom je potrebné dopredu skontrolova»
» od miesta, kde je vozidlo zaparkované, až po miesto,
oblas
kde sa má namontova», aby ste našli akékoľvek nebezpečné
úseky.
POZNÁMKA
Skontrolujte, či nie je podlaha príliš nerovná,
vyhýbajte sa jazde s vozidlom pri vysokých
rýchlostiach a predchádzajte nadmernému
hojdaniu prepravovaného stroja.
VAROVANIE!
Je zakázané vstupova» na stroj, stá» pod ním
alebo sa pod ním prechádza».
Podľa potreby nadvihnite stroj alebo škatule, aby ste so
strojom mohli narába».
BALENIE
Balenie likvidujte podľa platných zákonov.
MONTÁŽ
Pri dodaní je stroj úplne zložený a perfektne funguje, takže
nevyžaduje žiadnu montáž zo strany zákazníka.
VŠEOBECNÉ KONTROLY
–Uistite sa, že sa stroj pred dodávkou skontroloval
(skontrolujte záručný list).
–Skontrolujte, či sa stroj počas prepravy nepoškodil a
vykonajte prípravné činnosti pre nastavenie stroja pre
prácu podľa pokynov v príručke.
systému.
–Skontrolujte hladinu brzdovej kvapaliny.
–Skontrolujte hladinu motorového oleja.
–Skontrolujte hladinu chladiacej látky chladiča.
–Doplňte palivo.
–Naštartujte stroj.
–Postupujte podľa pokynov o údržbe.
TECHNICKÉ ÚDAJE
POUŽITIE
Zametací stroj SR 1450 P je navrhnutý na vykonávanie
kompletného cyklu priemyselného a mestského čistenia:
zametanie, zbieranie odpadu a vysýpanie.
POZNÁMKA
Akékoľvek použitie, ktoré sa nezhoduje s
predpísaným použitím, môže poškodi» stroj
alebo zrani» obsluhujúcich pracovníkov.
Zametanie sa vykonáva pomocou metiel na jednej alebo
viacerých stranách, ktoré prenášajú smeti smerom k stredu
stroja a valcovitá hlavná metla zmetá nazbierané smeti do
násypníka. Prach zbiera a ovláda ventilátor. Vzduch
vypustený do prostredia filtruje filter. Odpad nazbieraný v
násypníku sa môže vysypa
škatúľ z maximálnej výšky 1,420 mm.
NÁČRT STROJA
(Pozri obr. E)
1.Ventilátor
2.Bočná kefa
3.Nádrž oleja hydraulického systému
4.Volant
5.Palivová nádrž
6.Hydraulický motor pohonu
7.Zadné koleso
8.Konštrukcia
9.Motor
10. Čerpadlo hydraulického pohonu
11. Hydraulický motor hlavnej kefy
12. Hlavná kefa
13. Hydraulické čerpadlo príslušenstva
14. Nasávací prachový filter
15. Násypník
16. Predné kolesá
17. Hydraulický motor bočnej kefy
18. Akumulátor
19. Motor ventilátora
20. Od
»ahovací hák
» na zem alebo do špeciálnych
33014812(1)2005-07 E5
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
POPIS STROJA
Popis bežného stroja
(Pozri obr. F)
1.Sedadlo
2.Volant
3.Konštrukcia
4.Nárazníky
5.Kapota násypníka
6.Násypník
7.Pravé veko
8.Hlavná kefa
9.Kapota motora
10. Bočná kefa
11. Prístrojová doska
12. Ovládacie páky
Popis stroja so strechou
(Pozri obr. G)
1.Sedadlo
2.Volant
3.Konštrukcia
4.Nárazníky
5.Kapota násypníka
6.Násypník
7.Pravé veko
8.Hlavná kefa
9.Kapota motora
10. Bočná kefa
11. Prístrojová doska
12. Ovládacie páky
13. Strecha
Konštrukcia
Pevný, kombinovaný podporný rám obdĺžnikového tvaru
skladajúci sa z elektricky pozváraných oceľových platní.
Mechanické komponenty stroja majú vhodnú veľkos
faktora 1,4÷1,5, aby odolali dynamickému za»aženiu
spôsobenému prevádzkou stroja (podporný rám, náboje, osi,
násypník, podporný a zdvižný systém atď.).
Násypník
Násypník je upevnený v prednej časti stroja a pripojený k
rámu pomocou zavesenia.
Hydraulický valec nadvihne a prevráti násypník, keď je odpad
potrebné vysypa
zaveseného pláš»a, ktorý sa ovláda hydraulickým valcom,
ktorý zatvára násypník počas vysýpania odpadu. Predná
strana obsahuje ventilátor ovládaný prostredníctvom motora.
Tento ventilátor vytvára vákuum v násypníku a v priečinku
hlavnej kefy. V jeho vnútornej časti sa nachádza polyesterový
uzatvárací priečinkový filter, ktorý je pripojený k elektrickému
filtrovaciemu vibračnému triediču.
Na pravej prednej strane sa nachádza bočná kefa, ktorej
otáčanie sa ovláda pomocou hydraulického motora, zatiaľ čo
jej zdvíhanie a spúš
Na ľavej strane môžete namontova
čistenie rohov.
» z určitej výšky. Spodná čas» sa skladá zo
»anie sa ovláda hydraulickým valcom.
» bočnú kefu a kefu pre
» podľa
Hlavná kefa
Skladá sa zo zametacieho valca, ktorého otáčanie sa ovláda
pomocou hydraulického motora a jeho zdvíhanie a spúš»anie
sa ovláda pomocou hydraulického valca. Automaticky sa
nastavuje samovyrovnávacím zariadením.
Motor
Motor Lombardini LGW 627 poháňa hydraulický systém
čerpadiel.
Predné kolesá
–Pneumatické kolesá
–Superelastické kolesá
–Sú nezávislé a upevnené ku konštrukcii pomocou
náboja so vstavaným brzdovým bubnom. Brzdy sú
hydraulické. Ručná brzda je mechanická.
Zadné koleso
–Pneumatické koleso
–Superelastické koleso
–Zadné koleso je poháňané a riadiace koleso. Riadenie
sa ovláda pomocou hydraulického valca, ktorý je
pripojený k posilňovaču riadenia. Hydrostatické výtlačné čerpadlo s premenlivým výkonom s pomocným
servoovládaním zabezpečuje hydraulický motor pre
jazdu pre prevody pre jazdu dopredu a dozadu.
Prístrojová doska
Je upevnená v hornej časti konštrukcie pod volantom a
obsahuje kontrolky a prístroje stroja.
Hydraulický systém
V prvom okruhu výtlačné čerpadlo s premenlivým výkonom
poháňa hydraulický motor pre jazdu (zadné koleso). V
druhom okruhu prevodové čerpadlo poháňa pákový
dvojdobový rozdeľovač. Rozdeľovač ovláda zdvíhacie valce
a motory kefy.
Všetky okruhy sú chránené sacími filtrami a bezpečnostnými
ventilmi.
Elektrický systém
12V elektrický systém zabezpečovaný alternátorom, ktorý sa
ovláda motorom. Okruhy sú chránené lamelárnymi poistkami
umiestnenými v príslušných poistkových skriniach.
633014812(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Stabilita
Stabilita stroja závisí od podmienok, v ktorých sa používa.
Ak sa stroj používa v podmienkach pre použitie uvedených v
príručke, tak je stabilný.
Až potiaľto sa nasledujúce testy vykonali pri rovnakých
podmienkach na prototype, ktorý je identický sériovému
modelu, pri ktorom sa nevyskytli žiadne problémy so
stabilitou. Podmienky sú:
Plochý povrch s dobrými povrchovými podmienkami:
–Prenosová maximálna rýchlos
–Pracovná rýchlos
»: od 1 do 8 km/h
»: 13 km/h
–Polomer pohybu (maximálna rýchlos» 12 km/h): 3 m
–Polomer pohybu (rýchlos» 5 km/h): 0 m
Na svahu s dobrými povrchovými podmienkami a
maximálnym pozdĺžnym sklonom 20 %:
–Polomer pohybu (maximálna rýchlos
» 5 km/h): 3 m
–Polomer pohybu (rýchlos» 1 km/h): 0 m
Maximálny priečny sklon počas prenosu: 15%.
Maximálny priečny sklon pri 5 km/h: 20%.
Testy sa vykonali so spusteným a prázdnym násypníkom.
Pre rôzne podmienky používania musí obsluhujúci pracovník
Hlavné kefy (8, obr. F)
–Hlavná kefa z prírodného vlákna polypropylénu
–Polypropylénová hlavná kefa
–Polypropylénová a oceľová hlavná kefa
–Nylonová hlavná kefa
Kefy so zmetákovým hriadeľom alebo s rôznymi štetinami sa
môžu doda
» na požiadanie.
HLAVNÉ TECHNICKÉ ÚDAJE
Všeobecné údajeHodnoty
Hmotnos» v prevádzkových podmienkach
(bez obsluhujúceho pracovníka)
Dĺžka1.880 mm
Šírka1.170 mm
Výška1.470/2.230 mm
Rýchlos»0/13 km/h
Stúpavos» vozidla16%
Rozsah zametania (iba hlavná kefa)800 mm
Rozsah zametania s jednostrannou kefou1.150 mm
Rozsah zametania s dvojstrannými kefami1.450 mm
Priemer bočnej kefy550 mm
Dĺžka hlavnej kefy800 mm
Obsah násypníka115 litrov
Maximálne za»aženie násypníka120 kg
Výška vysýpania0/1.420 mm
Filtrovací systém5 m
Zážihový motorLombardini LGW 627
Pneumatiky3.008
Superelastické kolesá3.008
Palivová nádrž10 litrov
Nádrž hydraulického systému32 litrov
Obsah odkvapkávacej misky motorového
Stroj je vybavený senzorom sedadla obsluhujúceho
pracovníka, ktorý zastaví stroj hneď, keď obsluhujúci
pracovník opustí sedadlo.
Zážihový motorHodnoty
ZnačkaLombardini
TypLGW 627
Počet valcov2
Zdvihový objem611 cm
Vnútorný priemer72 mm
Ťah75 mm
Maximálna rýchlos»2.800 ot./min
Maximálna rýchlos» (v prevádzke)2.600 ot./min
Maximálny výkon12 kW
Rýchlos» otáčania voľnobehu1.200 ot./min
Akumulátor12V, 40 Ah
3
33014812(1)2005-07 E7
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
PODMIENKY OKOLITÉHO PROSTREDIA
Pracovné
Stroj sa môže používa» iba vo vhodnom prostredí.
Pracovné prostredie musí by» dobre osvetlené, nemalo by
predstavova» nebezpečenstvo výbuchu a malo by by»
chránené pred zlým počasím.
Stroj funguje správne v rámci nasledujúcich podmienok
okolitého prostredia:
Teplota: +10°C ÷ +40°C.
»: 30 % ÷ 95 % neskondenzovaná.
Vlhkos
Uskladnenie
Keď sa stroj nepoužíva, je ho potrebné uskladni» v interiéri a
ochráni» ho pred zlým počasím.
Teplota: +1°C ÷ +50°C.
»: maximálna 95 % neskondenzovaná.
Vlhkos
ÚROVEŇ HLUČNOSTI
Merania sa vykonali na pracovisku a okolo stroja vo
vzdialenosti 1 m a vo výške 1,6 m od úrovne podlahy pri
pracovných podmienkach.
Ak sa stroj používa v súlade s pokynmi, vibrácie nespôsobia
nebezpečné situácie.
Úroveň vibrácií stroja je nižšia ako 2,5 m/s².
POUŽITIE
VAROVANIE!
Stroj môže ovláda» LEN kvalifikovaná osoba,
ktorá pozná všetky ovládacie prvky stroja.
POZNÁMKA
Pred naštartovaním motora skontrolujte
činnos» senzora sedadla: bez obsluhujúceho
pracovníka by sa mal motor okamžite zastavi».
OVLÁDACIE PRVKY A PRÍSTROJE
(Pozri obr. H)
1.Páka otáčania hlavnej a bočnej kefy
2.Páka pre zdvíhanie násypníka
3.Páka pre zatvorenie krytu
4.Rýchlostná páka
5.Páka ručnej brzdy
6.Spínač zapaľovania
7.Kombinačný spínač otočnej signalizácie
8.Spínač varovnej signalizácie
9.Spínač vytriasača filtra ventilátora
10. Kontrolka signalizácie otáčania ventilátora
11. Brzdový pedál
12. Pedál pre jazdu
13. Počítadlo motohodín
14. Poistková skrinka
15. Kontrolka oleja
16. Spínač klaksóna
17. Spínač osvetlenia
18. Volant
19. Kontrolka akumulátorového oleja
20. Bzučiak prehriatia násypníka (voliteľný)
21. Štartovacie zariadenie
Pákové ovládacie prvky
Ovládacie páky sa používajú pre nasledujúce funkcie:
–Otváranie krytu;
–Spúš
–Zdvíhanie násypníka;
–Zatváranie krytu;
–Spúš
–Zdvíhanie bočnej kefy;
–Zdvíhanie hlavnej kefy;
–Spúš
»anie bočnej kefy;
»anie hlavnej kefy;
»anie násypníka.
833014812(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Štartovanie
POZNÁMKA
Stroje s označením ES sa dodávajú s
bezpečnostnými zariadeniami, ak by
obsluhujúci pracovník opustil sedadlo pre
jazdu.
Stroj sa nedá naštartova», kým si obsluhujúci
pracovník nesadne.
–Pred naštartovaním stroja sa uistite, že je zatiahnutá
ručná brzda (5, obr. H).
–Do spínača zapaľovania zasuňte kľúčik zapaľovania.
–Otočte rýchlostnou pákou (4, obr. H) do voľnobehu.
–Aktivujte štartovacie zariadenie (21, obr. H).
–Otočte kľúčikom zapaľovania v smere hodinových
ručičiek do prvej polohy.
Mala by svieti
oleja.
–Otočte kľúčikom zapaľovania v smere hodinových
ručičiek, až kým sa nedosiahne poloha „štartovanie
motora“. Keď sa motor naštartuje, uvoľnite kľúčik
zapaľovania, ktorý sa automaticky vráti do prvej polohy.
–Keď sa motor naštartujte, uvoľnite štartovacie
zariadenie.
POZNÁMKA
Pred pokusom o opätovné naštartovanie stroja
otočte kľúčik zapaľovania spä» do polohy „0“.
Hneď po naštartovaní motora skontrolujte, či
sa vypli kontrolky nabitia akumulátora a tlaku
oleja.
» kontrolka nabitia akumulátora a tlaku
Vypínanie
–Otočte kľúčik zapaľovania proti smeru hodinových
ručičiek do polohy „0“ a vytiahnite ho. Zatiahnite páku
ručnej brzdy.
POUŽITIE STROJA
Zber odpadu
–Otočte rýchlostnou pákou do polohy pre maximálnu
rýchlos».
–Stlačte spínač pre ovládanie nasávacieho ventilátora.
–Otvorenie krytu: zatlačte rozvádzaciu páku.
–Uistite sa, že sa úplne otvoril zatvárací panel krytu.
–Aby ste aktivovali a spustili hlavnú kefu a bočné kefy, tak
zatlačte rozvádzaciu páku.
–Pritiahnite páku, aby ste použili iba hlavnú kefu.
Keď je to potrebné, tak násypník vysypte nasledovne:
– Zdvihnite hlavnú kefu a bočné kefy.
–Stlačením tlačidla vypnite ventilátor.
– Zatvorte kryt.
– Strojom prejdite na miesto určené na vysýpanie.
– Nadvihnite násypník do správnej výšky vysýpania.
– Otvorte kryt.
– Spustite násypník.
– Zatvorte kryt.
– Na približne 20 sekúnd spustite vytriasač filtra.
–Pohybom strednej páky spä
zastavte kefy.
–Pritiahnite páku, aby ste zodvihli hlavnú a bočné kefy.
–Pritiahnite páku, aby ste zatvorili kryt.
–Stlačte spínač, aby ste zastavili ventilátor.
–Zatlačte páku pre zdvíhanie násypníka do požadovanej
výšky vysýpania.
VAROVANIE!
Keď sa násypník nachádza v zdvihnutej
polohe, tak sa pohybujte so strojom veľmi
pomaly.
Maximálnou rýchlos»ou 1 km/h.
Násypník nevysýpajte, keď sa stroj nachádza
na svahu.
–Potlačením páky pre vysýpanie násypníka otvorte kryt.
VAROVANIE!
Pri vysýpaní násypníka sa uistite, že sa v okolí
stroja nikto nenachádza.
–Pritiahnite rozvádzaciu páku, aby ste spustili násypník.
–Pritiahnite páku, aby ste zatvorili kryt.
–Po vysypaní a s násypníkom v spustenej polohe spustite
na približne 20 sekúnd vytriasač filtra stlačením
príslušného tlačidla.
VAROVANIE!
Nespúš»ajte vytriasač filtra, keď je násypník v
zodvihnutej polohe.
» do strednej polohy
ZASTAVENIE STROJA
Na konci pracovnej zmeny zastavte zametacie vozidlo na
určenej oblasti s:
–Kefami vo zdvihnutej polohe;
–Násypníkom v spustenej polohe;
–So zatiahnutou ručnou brzdou;
–Vypnutými svetlami (ak sú zapnuté);
–Vypnutým motorom;
–Vytiahnutým kľúčikom zapaľovania.
VAROVANIE!
Násypník nikdy nenechávajte v zdvihnutej
polohe bez použitia bezpečnostných západiek
(1, obr. I).
33014812(1)2005-07 E9
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
PROBLÉMY A NÁPRAVY
Nasledujúca tabuľka zobrazuje najčastejšie problémy, ktoré môžu počas používania vzniknú», ich možné príčiny a
predpokladané nápravy pre ich odstránenie.
VAROVANIE!
Pri použití odporúčaného riešenia vždy postupujte podľa pokynov, ktoré sa k nemu vz»ahujú.
POZNÁMKA
Ak nemôžete vyrieši» problém podľa poskytnutých pokynov, tak bez váhania kontaktujte spoločnos»
Nilfisk-Advance.
PROBLÉMY A NÁPRAVY
PROBLÉMPRÍČINANÁPRAVA
Počas používania sa nezbiera »ažký
materiál/zostávajú stopy špiny
Na zemi ostalo nadmerné množstvo prachu
alebo z krytu vychádza nadmerné
množstvo prachu
Materiál sa odhadzuje smerom dopreduPrasknuté tesnenie krytuVymeňte
Motor nechce naštartova»Pozrite si Riešenie problémov v príručke
Znížil sa výkon strojaČerpadlo dodáva nedostatočné množstvo oleja Skontrolujte dotiahnutie skrutky obtokového
Stroj sa nenaštartujeOtvorte obtokový ventilSkontrolujte dotiahnutie skrutky obtokového
Stroj nechce zabrzdi»Chýba brzdiaca kvapalinaDoplňte nádrž s kvapalinou
Násypník sa nechce zdvihnú»/spusti»Uzamknutý rozdeľovačSkontrolujte rozdeľovač
Hlučný ventilátorChyba motoraGenerálna oprava motora
Ventilátor zlyhalMotor nie je pod napätímSkontrolujte elektrický systém
Kryt sa nechce otvori»Žiadny tlak do valcaSkontrolujte valec
Nadmerná rýchlos» jazdyZnížte rýchlos» jazdy
Jemná stopaNastavte stopu
Opotrebovaná kefaVymeňte kefy
Štetiny kefy sú ohnuté alebo pomotané
oceľovým drôtom, povrazmi atď.
Vypnutý ventilátorZapnite ventilátor
Zanesené filtreVyčistite filtre
Opotrebované motoryGenerálna oprava čerpadla
Chybné ovládanie pedálaSkontrolujte tlak/vymeňte pedál
Žiadny príkon do čerpadla alebo motorovGenerálna oprava motora
Zlyhanie čerpadla brzdiacej kvapalinyGenerálna oprava čerpadla
Vzduch v systémeOdvzdušnite systém
Zlyhanie valcov zdvihákaVymeňte valce
Opotrebované alebo zaolejované brzdové
obloženie
Uzamknutý valecSkontrolujte valec
Pokazené tlačidloVymeňte
Vypálená poistkaVymeňte
Nadmerná absorpcia motora spôsobí:
– opotrebovaním karbónových kief
– zašpinením alebo opotrebovaním ložísk
– spálením príslušenstva alebo závitov
Chybná poistkaVymeňte
Skratované kábleSkontrolujte systém
Chyba motoraGenerálna oprava motora
Uzamknuté spojenieSkontrolujte spojenie
Odstráňte akýkoľvek zamotaný materiál
motora
ventilu
Skontrolujte tlak čerpadla (6 až 8 barov)
Generálna oprava motora
ventilu
Generálna oprava čerpadla
Vymeňte brzdové obloženie
Vymeňte
Vymeňte
Vymeňte
1033014812(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
PROBLÉMPRÍČINANÁPRAVA
Kefa nadvihla tesnenie krytuTesnenie krytu je príliš dlhéSkrá»te/vymeňte
Slabé nasávanieChyba motoraGenerálna oprava motora
Zanesené alebo pokazený uzatvorený
komôrkový filter
Kefa sa nechce otáča»Žiadny tlak do motorovSkontrolujte tlak prevodového čerpadla
Uzamknutý rozdeľovačSkontrolujte/vymeňte motor
Nadmerné opotrebovanie kefyZnačná stopaPoužite minimálnu šírku stopy
Čistený povrch je príliš drsný
Nadmerná/zmenená hlučnos» kefyOkolo kefy sa zamotali materiályOdstráňte
Hlavná kefa prestala fungova»Žiadny tlak do hydraulického motoraSkontrolujte tlak čerpadla (vymeňte čerpadlo)
Uzamknutý rozdeľovačOdomknite rozdeľovač
Chyba hydraulického motoraVymeňte motor
Hlavná kefa sa nechce zdvihnú»/spusti»Uzamknuté spojenieSkontrolujte spojenie
Žiadny tlak do valcaSkontrolujte tlak čerpadla (vymeňte čerpadlo)
Opotrebované tesnenia valcovVymeňte tesnenie
Uzamknutý rozdeľovačOdomknite rozdeľovač
Bočná kefa prestala fungova»Žiadny tlak do hydraulického motoraSkontrolujte/vymeňte motor
Uzamknutý rozde
Bočná kefa sa nechce zdvihnú»/spusti»Uzamknutý rozdeľovačOdomknite rozdeľovač
Akumulátor sa rýchlo vybijeNedostatočné časové nastavenie nabíjaniaNastavte správny čas nabíjania
V akumulátore nie je kvapalinaObnovte hladinu
Skratovaný článok akumulátoraVymeňte akumulátor
Pre»ažené motorySkontrolujte absorpciu motora
Uvoľnené svorky akumulátoraSkontrolujte ich a dotiahnite
Opotrebované články akumulátoraVymeňte akumulátor
ľovačSkontrolujte rozdeľovač
Vyčistite/vymeňte filter
(vymeňte prevodové čerpadlo)
Skontrolujte rozdeľovač
budič
te spínač
33014812(1)2005-07 E11
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Čistenie stroja môžu vykona» aj nešpecializované osoby.
Avšak pracovník, ktorý dohliada na čistenie musí pozna», ako
sa vypne napájanie do hlavných ovládacích prvkov a hlavné
vlastnosti stroja, aby sa predišlo akýmkoľvek nebezpečným
situáciám.
Údržbu stroja môžu vykonáva
hlbokými znalos»ami o stroji a jeho dieloch.
Môže sa vykonáva» údržba mechaniky, elektriky a
elektroniky.
VAROVANIE!
Akékoľvek čistenie a údržba sa musí vykona»
pri vypnutom stroji.
Počkajte, kým sa všetky diely nezastavia a
neschladia.
VAROVANIE!
Pri čistení stroja pištoľami so stlačeným
vzduchom si chráňte oči a vlasy.
Ak stroj pracuje v toxickom prostredí, tak
noste špeciálnu masku a adekvátne ochranné
oblečenie, keď vykonávate údržbu na
prachovom filtri.
» iba skúsení pracovníci s
ČISTENIE
Všeobecné čistenie stroja
Povrchovú úpravu, panely a ovládacie prvky stroja čistite
jemnou handričkou, ktorá je buď suchá alebo jemne
navlhčená v jemnom čistiacom roztoku.
POZNÁMKA
Nepoužívajte rozpúš»adlá, ako napríklad
alkohol, benzín alebo octan etylnatý, pretože
môžu poškodi» povrchy.
Z ovládacích panelov stroja (digitálnych displejov,
indikátorov, kontroliek, spínačov) odstráňte akékoľvek stopy
špiny.
POZNÁMKA
Pri čistení elektrických prvkov buďte opatrní.
Ak je to potrebné, tak elektrické diely by mali čisti
špecializovaný pracovníci a mali by sa použi» nekorózne
produkty, ktoré sú vhodné pre elektrické obvody.
» len
PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA
VAROVANIE!
Akákoľvek údržba sa musí vykona» pri
vypnutom stroji.
Počkajte, kým sa všetky diely nezastavia a
neschladia.
Pri údržbe motora postupujte podľa pokynov uvedených v
príručke pre použitie a údržbu, ktoré sa týkajú motora
namontovaného v zametacom vozidle. Táto príručka
prichádza v úvahu vo výnimočnom prípade.
V tejto tabuľke sú zhrnuté pravidelné činnosti údržby.
1233014812(1)2005-07 E
TABUĽKA ÚDRŽBY
Údržba
Kontrola úrovne oleja v motore
Kontrola hladiny hydraulického oleja
Vyčistenie čističa so suchým vzduchom
Čistenie chladiča vody
Čistenie uzavretého komôrkového filtra
Kontrola klinového remeňa
Kontrola chladiaceho rozvodu
Kontrola hladiny brzdovej kvapaliny
Kontrola akumulátora
Kontrola vodného filtra kontrolného systému prachu
čerpadla
Dotiahnutie palivovej skrutky a vybavenia
Kontrola zapaľovacej sviečky
Výmena vzduchového filtra motora
Čistenie palivovej nádrže
Výmena remeňa alternátora
Výmena hydraulického oleja
Výmena kefy štartéra
Kontrola tlaku hydraulického motora a čerpadla
Kontrola opotrebovania tesnenia
Kontrola brzdového systému
Kontrola vôle pohybujúcich sa častí
Po
každých
10
hodinách
Po
každých
50
hodinách
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Po
každých
150
hodinách
Po
každých
300
hodinách
Po
každých
500
hodinách
Po
každých
1.000
hodinách
Po
každých
2.000
hodinách
33014812(1)2005-07 E13
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
PRAVIDELNÉ KONTROLY
Akumulátor
VAROVANIE!
Noste rukavice a bezpečnostné okuliare.
Skontrolujte hladinu elektrolytu.
Skontrolujte, či póly akumulátora nie sú zoxidované.
Pomocou vlhkej špongie vyčistite celý povrch akumulátora.
–Demontujte kryt nádrže (1, obr. N).
–Pomocou čerpadla vyprázdnite nádrž.
–Odskrutkujte filtre (1, obr. O) z ich miest v nádrži.
–Pomocou vhodného kľúča naskrutkujte nové filtre na
svoje miesta a opätovne namontujte kryt nádrže.
–Naskrutkujte odtokovú zátku.
–Skontrolujte hladinu oleja a v prípade potreby ho
doplňte.
VAROVANIE!
Neznečis»ujte životné prostredie s použitými
olejmi a filtrami.
Výmena filtra hydraulického oleja čerpadla s
premenlivým výkonom
Odskrutkujte filter (1, obr. P) a umiestnite ho do kontajneru
pre špeciálny odpad. Vymeňte ho za originálny filter.
VAROVANIE!
Neznečis»ujte životné prostredie s použitými
olejmi a filtrami.
MIMORIADNA ÚDRŽBA
VAROVANIE!
Akákoľvek údržba sa musí vykona» pri
vypnutom stroji.
Počkajte, kým sa všetky diely nezastavia a
neschladia.
Pri údržbe motora postupujte podľa pokynov uvedených v
príručke pre použitie a údržbu, ktoré sa týkajú motora
namontovaného v zametacom vozidle. Táto príručka
prichádza v úvahu vo výnimočnom prípade.
Výmena tesnenia na ľavej strane
–Demontujte upevňovacie skrutky (1, obr. Q) a držiaky
tesnenia (2).
–Do držiakov tesnenia umiestnite nové tesnenie tak, aby
sa tesnenie jemne dotýkalo zeme.
–Dotiahnite upevňovacie skrutky.
Výmena tesnenia na pravej strane
–Odskrutkujte hadice motora (1, obr. R).
–Odskrutkujte rameno hlavnej kefy (4, obr. R).
–Demontujte upevňovacie skrutky (3, obr. R) a držiaky
tesnenia (2).
–Do držiakov tesnenia umiestnite nové tesnenie tak, aby
sa tesnenie jemne dotýkalo zeme.
–Dotiahnite upevňovacie skrutky.
1433014812(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Výmena hlavnej kefy
–Demontujte skrutku pravého krytu.
–Demontujte pravý kryt.
–Demontujte upevňovacie skrutky a držiak tesnenia.
–Pohnite tesnením do strany.
–Odstráňte závlačku (1, obr. S).
–Odstráňte podporný prvok (2, obr. S).
–Odstráňte kefu (3, obr. S).
–Namontujte novú kefu (3, obr. S).
–Namontujte podporný prvok (2, obr. S).
–Odstráňte závlačku (1, obr. S).
–Do držiakov tesnenia opätovne namontujte tesnenie.
–Zatvorte kryt.
Nastavenie hlavnej kefy (stopa na zemi)
Ak sa hlavná kefa nechá niekoľko minút otáča» pri
zastavenom stroji, tak vytvorená stopa na zemi je užitočná
pre nastavenie samotnej kefy.
–Ak je veľkos
100 mm, tak nastavte tlak pružiny pomocou
upevňovacej skrutky (1, obr. T).
» stopy menšia ako 40 mm alebo väčšia ako
Výmena bočnej kefy
–Odskrutkujte upevňovaciu skrutku a demontujte kefu.
–Odskrutkujte podporné upevňovacie skrutky.
–Vymeňte kefu a opätovne namontujte upevňovacie
skrutky.
–Kefu zaistite k motoru.
Nastavenie bočnej kefy
–Nastavte tlak kefy pomocou nastavovacej skrutky (1,
obr. U).
Výmena zadného tesnenia
–Tesnenie by sa malo ľahko a rovnomerne dotýka» zeme.
–Aby ste vymenili tesnenie, tak odstráňte upevňovacie
matice (1, obr. V).
–Demontujte držiak tesnenia.
–Tesnenie vymeňte a opätovne ho upevnite.
obr. Z).
–Demontujte filter (1, obr. AA).
–Odpojte kábel vytriasača filtra (1, obr. AB).
–Vymeňte filter.
–Opätovne pripojte vytriasač filtra.
–Filter (1, obr. AA) opätovne namontujte do násypníka.
–Opätovne namontujte upevňovacie tyče.
–Dotiahnite upevňovacie skrutky (1, obr. Z).
–Opätovne namontujte kryt (1, obr. Y).
–Keď montujete filter tak sa uistite, že tesnenie krytu je
vzduchotesné a že filter je umiestnený správne.
Uvoľnenie stroja
Aby ste stroj mohli odtiahnu», tak uvoľnite hydrostatickú
prevodovku otočením skrutky (1, obr. AC) proti smeru
hodinových ručičiek.
ROZOBERANIE, LIKVIDÁCIA
POZNÁMKA
Materiál likvidujte podľa platných zákonov.
ROZOBERANIE
POZNÁMKA
Pri odpájaní živých vodičov buďte obzvláš»
opatrní aj v prípade, ak sa spínač zapaľovania
nachádza v polohe „0“.
Odpojte káble od ovládacích panelov a dbajte na označenia
na každom kábli, pričom konzultujte schémy káblov.
Z káblov a dosiek svorkovnice neodstraňujte referenčné čísla.
Rozobratie hydraulického systému
Hydraulický systém rozoberte tak, že budete konzultova»
príslušné schémy.
Mechanické rozobratie
Pred mechanickým rozobratím stroja umyte všetky diely,
ktoré sa dostali do kontaktu s materiálom a pozorne vyčistite
ostatné časti stroja.
Ohľadom zdvíhania a vykonania bezpečnostných opatrení sa
»te na kapitolu „Preprava“.
obrá
Balenie
Použite baliaci materiál, ktorý je vhodný pre hmotnos» dielov
a ich vlastnosti.
POZNÁMKA
Na balenie upevnite štítok, na ktorom je
uvedená hmotnos», obsah a akékoľvek ďalšie
informácie, ktoré sú potrebné pre prepravu.
33014812(1)2005-07 E15
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
LIKVIDÁCIA
Použité oleje
Použité mazacie a hydraulické oleje by sa nemali vylieva» v
prostredí (vodné toky, kanalizačné systémy atď.), ale by sa
mali doda» spoločnostiam, ktoré sú autorizované ich
likvidova
Odporúča sa svedomito dodržova» platné zákony.
Takéto materiály sa musia skladova» v úplne utesnených
nádobách s vrchnákom, aby použitý olej nemohol vyteka
kontaminova» iné látky vrátane dažďovej vody. Olejové filtre
sa musia skladova» rovnakým spôsobom a doda»
spoločnostiam, ktoré sú autorizované ich likvidova
Použité olovené akumulátory
Použité akumulátory patria do kategórie nebezpečného
toxického odpadu.
Musia sa necha
autorizované na túto činnos».
Ak to nie je možné je potrebné podľa platných zákonov
vykona
najdôležitejšom rade: ma
Skladova» ich v utesnených plastových nádobách s
kapacitou, ktorá sa aspoň rovná obsahu elektrolytu
akumulátora. Do nádob nemôže za žiadnych okolností
prenika
Materiál zozbieraný strojom
Materiál zozbieraný strojom sa môže a mal by sa doda» ako
mestský odpad alebo podobný mestským službám (podľa
predchádzajúcich dohôd).
Je to možné ak preukážete, že odpad neobsahuje jedovaté
alebo nebezpečné látky.
Keď čistíte prostredia, ktoré obsahujú nebezpečný odpad, tak
by sa každá jednotlivá látka mala zbiera
prázdnym násypníkom. Odpad by sa potom ako celok mal
vysypa
narába» podľa platných zákonov a miestnych, regionálnych a
štátnych pravidiel.
».
» a
».
» likvidova» spoločnostiam, ktoré sú špeciálne
» „dočasné uskladnenie“. To znamená v prvom a
» povolenie ich dočasne skladova».
» dažďová voda.
» samostatne a s
» do špeciálnych kontajnerov, s ktorými by sa malo
Zošrotovanie
Na konci životnosti stroja, likvidujte všetky nižšie uvedené
materiály, ktoré vytvárajú stroj.
Odporúča sa, aby ste stroj dodali autorizovanej spoločnosti,
ktorá zabezpečí správnu likvidáciu stroja. Pri likvidácii olejov
filtrov a akumulátorov postupujte podľa vyššie opísaných
pravidiel. ABS a kovové diely sa môžu sta
surovinami. Hadice, tesnenia ako aj plastové a sklenené
vlákno sa musia uskladni
mestským službám.
POZNÁMKA
Rôzne materiály stroja likvidujte na vhodných
skládkach odpadu.
POZNÁMKA
Vždy dodržujte platné zákony danej krajiny.
–Nádrž oleja hydraulického systému
–Filter hydraulického oleja
–Valec hlavnej kefy
–Čerpadlo pohonu + príslušenstvo
–Hnací motor
–Hydraulický motor pohonu
–Rozdeľovač
–Valec krytu
–Zdvíhací valec násypníka
–Hydraulický motor hlavnej kefy
–Hydraulický motor pravej bočnej kefy
–Hydraulický motor ľavej bočnej kefy
–Kontrolný ventil
–Valec ľavej bočnej kefy
–Valec pravej bočnej kefy
–Uzamykací ventil
33014812(1)2005-07 E17
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
PRÍSLUŠENSTVO A VOLITEĽNÉ
ZARIADENIA
TRETIA KEFA
Spustite hlavnú a bočné kefy, aby ste pohli tre»ou kefou.
Kefu ovládajte joystickom (1, obr. AG).
OZNAKA STROJA ............................................................................................................................................ 2
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA ........................................................................................................................ 2
TEHNIÈNI PODATKI ............................................................................................................................. 5
UPORABA ........................................................................................................................................................ 5
PRIKAZ STROJA .............................................................................................................................................. 5
OPIS STROJA .................................................................................................................................................. 6
VARNOSTNI SISTEMI ...................................................................................................................................... 7
GLAVNI TEHNIÈNI PODATKI .......................................................................................................................... 7
NIVO HRUPA .................................................................................................................................................... 8
UPORABA ............................................................................................................................................. 8
KOMANDE IN INSTRUMENTI .......................................................................................................................... 8
NAVODILA ZA UPORABO ............................................................................................................................... 9
UPORABA STROJA ......................................................................................................................................... 9
TEŽAVE IN REŠITVE .......................................................................................................................... 10
TEŽAVE IN REŠITVE ..................................................................................................................................... 10
ÈIŠÈENJE IN VZDRŽEVANJE ........................................................................................................... 12
MESTA VAROVALK ....................................................................................................................................... 17
DODATNA OPREMA IN MOŽNOSTI .................................................................................................. 18
TRETJA KRTAÈA ........................................................................................................................................... 18
33014812(1)2005-07 E1
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
UVOD
PREDGOVOR
Priroènik je priložen stroju in ga je treba hraniti do trenutka, ko
stroj postane neuporaben.
Pred zaèetkom dela na ali s strojem je treba prebrati vsa
navodila in opozorila v tem priroèniku.
Nepooblašèeni uporabniki, ki niso seznanjeni s postopki iz
tega priroènika, stroja ne smejo uporabljati.
Direktiva 98/37 ES in spremembe doloèajo, da je
“UPORABNIK” oseba oziroma so delavci, ki so odgovorni za
instalacijo, delovanje, nastavitev, vzdrževanje, èišèenje,
popravila in transport stroja.
Nilfisk-Advance ne prevzame odgovornosti za težave,
okvare, nesreèe itn., ki so posledica pomanjkljivega
poznavanja stroja oziroma postopkov iz tega priroènika.
Enako velja za spremembe in/ali instalacijo prikljuèkov, ki se
opravijo brez predhodne odobritve.
OZNAKA STROJA
Stroj nosi oznako EC (slika A), kot doloèa Direktiva o strojih
98/37 ES in spremembe.
POMNI!
V stik s podjetjem Nilfisk-Advance lahko
stopite tako, da se obrnete na naslov ali
poklièete telefonsko številko, ki sta oznaèena
na identifikacijski plošèici.
Izboljšave in manjše spremembe v obliki, ki so bile opravljene
na stroju naknadno, so lahko vzrok za nekatere podrobnosti,
ki se razlikujejo od prikazanih, a ne vplivajo na pravilnost
opisov stroja.
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
Priroènik za uporabnika je izdalo podjetje Nilfisk-Advance in
je priložen stroju.
Po zakonu priroènika za uporabnika in ostalo omenjeno
oziroma priloženo dokumentacijo ni dovoljeno reproducirati
ali posredovati tretji osebi brez odobritve s strani izdelovalca.
Priroènik za uporabnika nudi podroben opis stroja in
postopkov, od transporta do odlaganja.
Podjetje Nilfisk-Advance, ki je predano stalnim izboljšavam in
razvoju izdelka, si pridržuje pravico do sprememb podatkov iz
tega priroènika v vsakem trenutku in brez predhodnega
obvestila.
SPLOŠNA OPOZORILA
To poglavje obsega nekaj opozoril, ki zagotavljajo pravilno
uporabo; z upoštevanjem le-teh prepreèite telesne poškodbe
delavcev in poškodbe materiala.
Ta opozorila, ki jih je treba za pravilno uporabo v celoti
razumeti, so podrobneje razložena v predmetnih poglavjih.
Odloèili smo se, da uporabimo malo število, a jasnih
opozorilnih znakov za hitro in enostavno pomoè.
OPOZORILO!
Simbol oznaèuje delovanje, ki je potencialno
nevarno za uporabnika.
Ta dela lahko povzroèijo manjše ali resne telesne poškodbe,
tudi usodne.
Dela izvajajte le tako, da strogo upoštevate navodila, ki jih
oznaèuje ta simbol.
POMNI!
Ta simbol oznaèuje dela, ki zahtevajo dodatno
pozornost.
Ta dela je treba pravilno izvajati in tako prepreèiti telesne ali
poškodbe materiala.
Dela izvajajte le tako, da strogo upoštevate navodila, ki jih
oznaèuje ta simbol.
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
Namen
Namen priroènika za uporabnika je ponuditi uporabniku vse
potrebne informacije za pravilno uporabo stroja in
vzdrževanje le-tega v odliènem stanju za najveèjo varnost.
Hranitev
Priroènik za uporabnika shranite tako, da:
–prepreèite poškodbe;
–ne odstranite, dodate ali prepišete nobenega
posameznega dela;
–priroènik hranite na suhem mestu;
–priroènik daste na voljo uporabniku ali novemu lastniku
stroja.
233014812(1)2005-07 E
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
DEFINICIJE
Obmoèja nevarnosti
Vsa obmoèja v stroju ali bližini le-tega, ki predstavljajo
nevarnost oziroma tveganje za izpostavljeno osebo.
Izpostavljena oseba
Vsak, ki je delno ali v celoti v obmoèju nevarnosti.
Uporabnik
Delavec / delavci, ki so odgovorni za instalacijo, delovanje,
nastavitev, vzdrževanje, èišèenje in transport stroja.
ODGOVORNOST UPORABNIKA
–Uporabnik, je odgovoren za dnevno vzdrževanje stroja:
– Uporabnik mora skrbeti za stroj in se preprièati, da je
le-ta v brezhibnem stanju;
– Uporabnik mora obvestiti delavca, ki je zadolžen za
tehnièno pomoè, o rednem rutinskem vzdrževanju
oziroma o poškodbah ali okvarah;
– Uporabnik ne sme na stroju prevažati ljudi, živali ali
drugih premetov;
– Pri premikanju z mesta na mesto mora uporabnik
upoštevati prometne varnostne predpise;
– Stroja ni dovoljeno uporabljati pobiranje škodljivih in
strupenih odpadkov. Èe je èišèenje takšnih
odpadkov potrebno, se predhodno posvetujte z
izdelovalcem.
OPOZORILO!
Èe stroj nepravilno deluje, si oglejte postopke,
ki so opisani v predmetnih poglavjih.
VARNOSTNI UKREPI UPORABNIKA
–Stroja ne smejo uporabljati nepooblašèeni ali
neusposobljeni delavci.
Pogoji usposabljanja:
–Uporabnik mora biti star najmanj 18 let in imeti vozniško
dovoljenje za stroj za pometanje, ne glede na to, kako se
stroj uporablja. Uporabnik mora biti v dobrem psihiènem
in fiziènem stanju. Stroja ni dovoljeno uporabljati pod
vplivom snovi, ki vplivajo na živèni sistem uporabnika
(alkohol, psihotropske droge, narkotiki itn.).
–Opozorilo: uporaba stroja brez ustreznega
usposabljanja in/ali pooblastila je lahko nevarna in
predstavlja nevarnost poškodb.
–Stroja ni dovoljeno uporabljati v vnetljivih oziroma v
eksplozivnih obmoèjih.
–Preden sestopite s stroja, zaustavite krtaèe, vkljuèite
roèno zavoro, ugasnite motor in vzemite ven kljuè za
vžig.
–Na poboèjih, neravnih in spolzkih površinah vozite
poèasi.
–Pri zavijanju ali menjavi smeri bodite previdni.
–Pri dviganju vsipnika za izmet delajte previdno.
–Stroji za pometanje, ki niso opremljeni s sistemom luèi
(žarometi) se lahko uporabljajo le v "pogojih odliène
(naravne ali umetne) svetlobe".
–Ko je treba opraviti vzdrževanje z dvignjenim vsipnikom,
je treba le-tega varno blokirati z dvema varnostnima
opornikoma.
–Med vzdrževanjem ohranite varno razdaljo od
premikajoèih delov.
–Ohlapna in odpeta oblaèila niso primerna.
–Pri dviganju stroja uporabljajte opremo, ki lahko varno
prenaša skupno težo stroja.
–Pri èišèenju stroja s stisnjenim zrakom ali pištolami na
zrak zašèitite oèi in spnite lase.
–Pred delom v bližini elektriènega sistema izklopite
akumulatorske kable.
–Prepreèite stik z akumulatorsko kislino. Ne dotikajte se
vroèih delov. Poèakajte, dokler se motor ne ohladi.
–Vzdrževanja stroja se je treba lotiti, ko je motor hladen.
–Med obnavljanjem zalog goriva ni dovoljeno kaditi.
–Stroja ne izpostavljajte v obmoèje ognja in isker.
–Za vožnjo po javnih cestah je treba stroj registrirati in
opremiti z ustrezno registrsko tablico.
–Stroj se lahko uporablja za pometanje in v namene, za
katere je bil izdelan in oblikovan.
OPOZORILO!
Ko motor deluje:
–Ne poskušajte vzeti ven potopne palèke za
hladilnega sredstva.
–Stroja ne pustite obratovati dalj èasa v
zaprtem okolju.
–Zagotovite ustrezno zraèenje in se
posvetujte z nadzornimi delavci.
33014812(1)2005-07 E3
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
OPOZORILNI ZNAKI
Na stroj so nalepljene OPOZORILNE nalepke.
Le-te je treba pred uporabo stroja prebrati.
Èe postanejo nalepke neberljive, jih zamenjajte s podobnimi
(slika B).
1.ZAŠÈITITE ROKE (ROKAVICE)
2.ZAŠÈITITE OÈI (ZAŠÈITNA OÈALA)
3.ZAŠÈITITE DIHALNE POTI (MASKA)
4.OPOZORILO (SPLOŠNA NEVARNOST ZA LJUDI IN
STROJ)
5.OPOZORILO (ELEKTRIÈNA NEVARNOST ZA LJUDI
IN STROJ)
6.OPOZORILO (NEVARNOST VIROV TOPLOTE ZA
LJUDI IN STROJ)
7.PREPOVEDANO JE IZVAJATI DELA, KI SO
OZNAÈENA Z NAPISOM!
8.PREPOVEDANO JE IZVAJATI VZDRŽEVALNO DELO,
KO SE DELI PREMIKAJO!
9.PREPOVEDANO JE ODSTRANITI ALI POSEGATI V
VARNOSTNO OPREMO!
TRANSPORT, DELO, INSTALACIJA
OPOZORILO!
Navodila tega poglavja pokažite vsem
delavcem, ki so odgovorni za transport in delo
s strojem.
POMNI!
Svetujemo, da naredite kopije tega poglavja,
jih oblikujete v samostojne knjižice, in sicer za
hitro pomoè.
OPOZORILO!
Zaradi varnosti je treba premikajoèe dele za
prevoz blokirati.
RAZTOVARJANJE IN DELO
(Glej sliko C)
Za dviganje in transport stroja za pometanje uporabljajte
IZKLJUÈNO vilièarja ali dvižne žerjave zadostne nosilnosti z
verigami, opremljenimi z varnostnimi dvižnimi kavlji.
Uporaba katerega koli drugega sistema pomeni TAKOJŠNJO
RAZVELJAVITEV GARANCIJE za morebitne poškodbe.
Uporabljajte kavlje (1, slika D).
Dvigujte le s praznim vsipnikom.
Svetujemo, da raztovarjanje in delo izvajata dva delavca, ki
sta opremljena s èelado, rokavicami in varnostnim obuvalom.
Delavci morajo ostati popolnoma zbrani med vsemi fazami
prevoza in ohranjati varno razdaljo, razen èe je absolutno
nujno, da se stroju približajo.
OPOZORILO!
V bližini stroja se ni dovoljeno zadrževati;
nevarnost, da kateri koli del ali drug predmet
nakljuèno pade.
OPOZORILO!
Med raztovarjanjem bodite pozorni na
mimoidoèe in druga vozila.
433014812(1)2005-07 E
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
Pred delom s strojem je treba preveriti pot od mesta
parkiranja do mesta instalacije; preveriti je treba, ali so na poti
nevarna obmoèja.
POMNI!
Preprièajte se, da tla niso preveè neravna, ne
vozite prehitro in prepreèite prekomerno
nihanje stroja, ki se prevaža.
OPOZORILO!
Ni se dovoljeno vzpenjati na stroj oziroma
postopati pod njim.
Stroja ali škatle dvignite, kot je potrebno za delo s strojem.
EMBALAŽA
Embalažo je treba zavreèi v skladu z veljavno zakonodajo.
INSTALACIJA
Pri dostavi je stroj v celoti sestavljen in v odliènem delovnem
stanju, tako da dodatna instalacija ni potrebna.
SPLOŠNI PREGLEDI
–Preprièajte se, da je bil stroj pred dostavo pregledan
(preglejte garancijo).
–Preprièajte se, da se stroj med prevozom ni poškodoval
in opravite predhodna dela za pripravo stroja v skladu z
navodili priroènika.
–Preverite zalogo olja hidravliènega sistema.
–Preverite zalogo zavorne tekoèine.
–Preverite zalogo motornega olja.
–Preverite zalogo hladilnega sredstva radiatorja.
–Obnovite zalogo.
–Stroj zaženite.
–Sledite navodilom za vzdrževanje.
TEHNIÈNI PODATKI
UPORABA
Stroj za pometanje SR 1450 P je izdelan za popolno èišèenje
v industrijskem in urbanem okolju: pometanje, zbiranje
odpadkov in odlaganje.
POMNI!
Pri uporabi, ki ni opisana, lahko poškodujete
stroj ali uporabnike.
Pometanje izvaja ena ali veè stranskih krtaè, ki podajajo
odpadke proti središèu stroja; cilindrièna glavna krtaèa
pomete zbrane odpadke v vsipnik. Pobiranje in vodenje prahu
regulira ventilator. Zrak, ki se sprošèa v okolje, gre skoozi
filter. Odpadki, ki se zberejo v vsipniku, se lahko odložijo na
tla ali v posebne škatle z višine najveè 1,420 mm.
PRIKAZ STROJA
(Glej sliko E)
1.Ventilator
2.Stranska krtaèa
3.Posoda za olje hidravliènega sistema
4.Krmilo
5.Rezervoar za gorivo
6.Pogonski hidravlièni motor
7.Kolo zadaj
8.Okvir
9.Motor
10. Pogonska hidravlièna èrpalka
11. Hidravlièni motor glavne krtaèe
12. Glavna krtaèa
13. Dodatna hidravlièna èrpalka
14. Filter za sesanje prahu
15. Vsipnik
16. Kolesa spredaj
17. Hidravlièni motor stranske krtaèe
18. Akumulator
19. Motor ventilatorja
20. Vleèni kavelj
33014812(1)2005-07 E5
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
OPIS STROJA
Opis standardnega stroja
(Glej sliko F)
1.Sedež
2.Krmilo
3.Okvir
4.Odbijaèi
5.Varnostni okrov vsipnika
6.Vsipnik
7.Desna vratca
8.Glavna krtaèa
9.Zakrov motorja
10. Stranska krtaèa
11. Armaturna plošèa
12. Komandni vzvodi
Opis stroja s streho
(Glej sliko G)
1.Sedež
2.Krmilo
3.Okvir
4.Odbijaèi
5.Varnostni okrov vsipnika
6.Vsipnik
7.Desna vratca
8.Glavna krtaèa
9.Zakrov motorja
10. Stranska krtaèa
11. Armaturna plošèa
12. Komandni vzvodi
13. Streha
Okvir
Grob, sestavljen podporni okvir v pravokotnem planu, ki ga
sestavljajo elektrièno zvarjene jeklene plošèe.
Mehanske komponente stroja so ustreznih velikosti, v skladu
s faktorjem 1.4÷1.5, kar omogoèa, da prenašajo dinamièni
stres delovanja stroja (podporni okvir, pesti, podporni in dvižni
sistem vsipnika itn..).
Vsipnik
Vsipnik je montiran na sprednjo stran stroja in povezan na
okvir s teèajem.
Hidravlièni cilinder dvigne in prekucne vsipnik, ko je treba
odpadke odvreèi z višine. Na spodnjem delu je loputa na
teèajih, regulirana s hidravliènim cilindrom, ki zapira vspinik
med odlaganjem smeti. Na sprednji strani je ventilator, ki ga
regulira motor. Ventilator ustvarja vakuum v vsipniku in v
predelku glavne krtaèe. V njem je zaprt poliestrski pred-filter,
ki je povezan na elektrièni stresalnik.
Na sprednji desni strani je stranska krtaèa; vrtenje te krtaèe
regulira hidravlièni motor, dviganje in spušèanje pa hidravlièni
cilinder.
Stransko krtaèo je možno instalirati tudi na levo stran ter tretjo
krtaèo za èišèenje kotov.
Glavna krtaèa
Krtaèo sestavlja valjar za pometanje; vrtenja valja regulira
hidravlièni motor, dviganje in spušèanje pa hidravlièni
cilinder. Krtaèa se mehansko nastavlja s samo-izravnalno
napravo.
Motor
Motor Lombardini LGW 627 poganja èrpalke hidravliènega
sistema.
Kolesa spredaj
–Pnevmatska kolesa
–Super-prožna kolesa
–Kolesa so loèeno pritrjena na okvir s pestom z vgrajenim
zavornim bobnim. Zavore so hidravliène. Roèna zavora
je mehanska.
Kolo zadaj
–Pnevmatsko kolo
–Super-prožno kolo
–Kolo zadaj je vozno in krmilno kolo. Krmiljenje regulira
hidravlièni cilinder, ki je povezan na servo krmiljenje.
Hidrostatièna nastavitvena dobavna èrpalka s servo
komando oskrbuje pogonski hidravlièni motor za
prestavo naprej in nazaj.
Armaturna plošèa
Plošèa je montirana na zgornji del okvirja in pod krmilno kolo;
na njej so signalni indikatorji in ostali instrumenti.
Hidravlièni sistem
V prvem tokokrogu nastavljiva dobavna èrpalka oskrbuje
pogonski hidravlièni motor (kolo zadaj). V drugem tokokrogu
pogonska èrpalka oskrbuje vzvodni regulator za dva naèina.
Regulator regulira dvižne cilindre in motorje krtaè.
Vsi tokokrogi so zašèiteni s sesalnimi filtri in varnostnimi
ventili.
Elektrièni sistem
Elektrièni sistem 12V, ki ga napaja alternator, le-tega pa
motor. Tokokrogi so zašèiteni z lamelnimi varovalkami v
ustrezni škatli.
633014812(1)2005-07 E
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
Stabilnost
Stabilnost stroja je odvisna od pogojev uporabe.
Èe se stroj uporablja v mejah, ki so doloèene v temu
priroèniku, je le-ta stabilen.
V ta namen so bili na prototipu, ki ustreza modelu serije,
opravljeni naslednji preizkusi pod enakimi pogoji; preizkusi
niso pokazali nikakršnih težav s stabilnostjo. Pogoji so bili:
Ravna tla z dobrimi pogoji na površini:
–Najveèja dovoljena hitrost: 13 km/h
–Delovna hitrost: od 1 do 8 km/h
–Radij zavoja (najveèja hitrost 12 km/h): 3 m
–Radij zavoja (hitrost 5 km/h): 0 m
Na poboèjih z dobrimi pogoji na površini in najveèjim
longitudinalnim nagibom 20%:
–Radij zavoja (najveèja hitrost 5 km/h): 3 m
–Radij zavoja (hitrost 1 km/h): 0 m
Najveèji preèni naklon med prenosom: 15%.
Najveèji preèni naklon pri 5 km/h: 20%.
Preizkusi so bili opravljeni s spušèenim in praznim vsipnikom.
Za drugaène pogoje uporabe mora uporabnik oceniti omejitve
stroja in v vsakem primeru upoštevati navodila iz tega
priroènika.
Podatki o krtaèah
Stranske krtaèe (10, slika F)
–Stranska krtaèa iz polipropilena
–Stranska krtaèa iz polipropilena in jekla
–Stranska krtaèa iz jekla
–Stranska krtaèa iz najlona
Glavne krtaèe (8, slika F)
–Glavna krtaèa iz naravnih vlaken in polipropilena
–Glavna krtaèa iz polipropilena
–Glavna krtaèa iz polipropilena in jekla
–Glavna krtaèa iz najlona
Krtaèe z moplen gredjo ali razliènimi šèetinami so dobavljive
po naroèilu.
VARNOSTNI SISTEMI
Stroj je opremljen s senzorjem na sedežu za uporabnika, ki
zaustavi stroj takoj, ko uporabnik sestopi s sedeža.
GLAVNI TEHNIÈNI PODATKI
Splošni podatkiVrednosti
Teža stroja, ko le-ta obratuje (brez
uporabnika)
Dolžina1.880 mm
Širina1.170 mm
Višina1.470/2.230 mm
Hitrost0/13 km/h
Poboèje16%
Obmoèje pometanja (le glavna krtaèa)800 mm
Obmoèje pometanja z eno stransko krtaèo1.150 mm
Obmoèje pometanja z dvema stranskima
krtaèama
Premer stranske krtaèe550 mm
Dolžina glavne krtaèe800 mm
Prostornina vsipnika115 litrov
Najveèja obremenitev vsipnika120 kg
Višina izmeta0/1.420 mm
Filtrski sistem5 m
Bencinski motorLombardini LGW 627
Pnevmatike3.008
Super-prožna kolesa3.008
Rezervoar za gorivo10 litrov
Rezervoar hidravliènega sistema32 litrov
Prostornina posode za motorno olje1,6 litrov
TransmisijaHidrostatièno
KrmiljenjeMehansko
ZavoraHidravlièno
Roèna zavoraMehansko
Sistem pometanja
KomandeHidravlièno
Bencinski motorVrednosti
IzdelavaLombardini
TipLGW 627
Cilindri2
Odmik611 cm
Izvrtina72 mm
Udarec75 mm
Najveèja hitrost2.800 vrt./min
Najveèja hitrost (ko stroj obratuje)2.600 vrt./min
Najveèja moè12 kW
Hitrost prostega teka1.200 vrt./min
Akumulator12V 40 Ah
samo-naravnanje
690 kg
1.450 mm
Naprava za
2
3
33014812(1)2005-07 E7
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
OKOLJSKI POGOJI
Delo
Stroj je dovoljeno uporabljati le v ustreznem okolju.
Delovno okolje mora biti dobro osvetljeno, ne sme biti
eksplozivno in mora biti zašèiteno pred slabimi vremenskimi
pogoji.
Stroj pravilno deluje v naslednjih okoljskih pogojih:
Temperatura: +10°C ÷ +40°C.
Vlažnost: 30% ÷ 95% nekondenzirano.
Skladišèenje
Ko stroja ne uporabljate, ga skladišèite na suhem in
zašèiteno pred slabimi vremenskimi razmerami.
Temperatura: +1°C ÷ +50°C.
Vlažnost: najveè 95% nekondenzirano.
NIVO HRUPA
Meritve so bile opravljene na delovnemu mestu, okoli stroja,
v razdalji 1 m in 1,6 m nad tlemi v delovnih pogojih.
Vibracije stroja ne predstavljajo nevarnosti, ko se stroj
uporablja v skladu z navodili.
Nivo vibracije stroja je pod 2,5 m/s².
UPORABA
OPOZORILO!
Stroj lahko uporabljajo IZKLJUÈNO
usposobljeni delavci, ki poznajo komande
le-tega.
POMNI!
Pred zagonom stroja preverite delovanje
senzorja na sedežu: motor se mora zaustaviti,
ko je sedež prazen.
Komandni vzvodi se uporabljaje za:
–Odpiranje lopute;
–Spušèanje stranske krtaèe;
–Dviganje vsipnika;
–Zapiranje lopute;
–Spušèanje glavne krtaèe;
–Dviganje stranske krtaèe;
–Dviganje glavne krtaèe;
–Spušèanje vsipnika.
833014812(1)2005-07 E
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
NAVODILA ZA UPORABO
Zagon
POMNI!
Stroji z oznako EC so opremljeni z varnostnimi
napravami za primere, ko sedež ostane prazen.
Stroj je možno zagnati le, èe je uporabnik na
mestu.
–Pred zagonom stroja se preprièajte, da je vklopljena
roèna zavora (5, slika H).
–Vstavite kljuè za vžig v ustrezno stikalo.
–Vzvod akcelaratorja (4, slika H) nastavite v prosti tek.
–Vkljuèite zaganjalno napravo (21, slika H).
–Kljuè za vžig obrnite v smeri urnega kazalca v prvi
položaj.
Zasvetijo signalni indikatorji polnjenja akumulatorja in
tlaka olja.
–Kljuè za vžig obrnite v smeri urnega kazalca v prvi
položaj. Ko se motor zažene, spustite kljuè, ki se nato
samodejno vrne v prvi položaj.
–Ko se motor zažene, spustite zaganjalno napravo.
POMNI!
Pred ponovnim poskusom zagona motorja
obrnite kljuè za vžig nazaj na »0«.
Ko se stroj zažene, se preprièajte, da so
ugasnili signalni indikatorji za polnjenje
akumulatorja in tlak olja.
Izklop
–Kljuè za vžig obrnite v nasprotni smeri urnega kazalca
na "0" in ga izvlecite. Zategnite vzvod roène zavore.
UPORABA STROJA
Pobiranje odpadkov
–Vzvod akceleratorja nastavite v položaj za najveèjo
hitrost.
–Pritisnite stikalo, s katerim se vkljuèi sesalni ventilator.
–Odpiranje lopute: potisnite vzvod regulatorja.
–Zapiralno plošèo lopute je treba do konca odpreti.
–Glavno in stranske krtaèe zaženete in spustite tako, da
potisnete vzvod regulatorja.
–Vzvod povlecite, èe želite uporabljati le glavno krtaèo.
Po potrebi izpraznite vsipnik, kot sledi:
– Dvignite glavno in stranski krtaèi.
– S pritiskom ustreznega gumba ventilator izkljuèite.
– Zaprite loputo.
– Zapeljite stroj do mesta, ki je doloèeno za odlaganje
odpadkov.
– Dvignite vsipnik na ustrezno višino za izmet.
– Odprite loputo.
– Spustite vsipnik.
– Zaprite loputo.
– Vkljuèite stresalnik filtra za približno 20 sekund.
–Zaustavite krtaèe tako, da središèni vzvod nastavite
nazaj na sredino.
–Glavno in stranski krtaèi dvignete s potegom vzvoda.
–Loputo zaprete tako, da potegnete vzvod.
–Ventilator zaustavite tako, da pritisnite ustrezno stikalo.
–Vsipnik dvignete na ustrezno višino za izmet tako, da
potisnite vzvod.
OPOZORILO!
Ko je vsipnik v dvignjenem položaju, stroj
premikajte izredno previdno.
Najveèja hitrost 1 km/h.
Izmet iz vsipnika ni dovoljen, ko je stroj na
poboèju.
–Vsipnik odprete tako, da potisnete vzvod in vsipnik
izpraznite.
OPOZORILO!
Pred izmetom se preprièajte, da se nihèe ne
zadržuje v bližini stroja.
–Vsipnik spustite tako, da potegnete vzvod regulatorja.
–Loputo zaprete tako, da potegnete vzvod.
–Po izmetu, ko je vsipnik v spušèenem položaju, za
približno 20 sekund vkljuèite stresalnik filtra tako, da
pritisnete ustrezen gumb.
OPOZORILO!
Stresalnika ni dovoljeno vkljuèiti, ko je vsipnik
dvignjen.
ZAUSTAVITEV STROJA
Po konèani delovni izmeni stroj zaustavite v doloèenem
obmèju tako, da:
–krtaèe dvignete;
–vsipnik spustite;
–vkljuèite vzvod roène zavore;
–ugasnete luèi (èe so prižgane);
–ugasnete motor;
–vzamete ven kljuè za vžig.
OPOZORILO!
Vsipnika ni dovoljeno pustiti v dvignjenem
položaju brez varnostnih opornikov (1, slika K).
33014812(1)2005-07 E9
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
TEŽAVE IN REŠITVE
V tabeli spodaj so predstavljene najpogostejše težave, ki se lahko pojavijo med uporabo, možni vzroki in predlagani ukrepi za
odpravo težav.
OPOZORILO!
Vedno upoštevajte navodila v zvezi s priporoèenim ukrepom.
POMNI!
Brez odlašanje poklièite podjetje Nilfisk-Advance, ko težave kljub upoštevanju naslednjih navodil niste
odpravili.
TEŽAVE IN REŠITVE
TEŽAVAVZROKREŠITEV
Stroj ne pobira težkih materialov/pušèa
sledi umazanije
Na tleh ostaja preveè prahu oziroma preveè
prahu uhaja iz loput
Material meèe naprejPolomljeno tesnilo loputeZamenjajte
Motor se ne zaženeGlej priroènik Iskanje in odpravljanje težav v
Moè stroja je zmanjšanaNezadostna oskrba olja iz èrpalkePreverite privitje vijaka obvoda
Stroj se ne zaženeOdprite obvodPreverite privitje vijaka obvoda
Stroj ne zaviraNi zavorne tekoèineObnovite zalogo tekoèine v rezervoarju
Vsipnik se ne dvigne/spustiBlokiran regulatorPreverite regulator
Izguba odpadkov iz vsipnikaObrabljena tesnila cilindraZamenjajte tesnila
Stresalnik filtra ne delujePolomljeno tesnilo vsipnikaZamenjajte
Hrupen ventilatorOdpoved motorjaServis motorja
Ventilator ne delujeMotor ni pod napetostjoPreverite elektrièni sistem
Loputa se ne odpreCilinder ni pod pritiskomPreverite cilinder
Prevelika hitrost vožnjeZmanjšajte hitrost vožnje
Majhna sledNastavite sled
Obrabljena krtaèaZamenjajte krtaèe
Šèetine krtaèe so upognjene oziroma
prepletene z jekleno žico, vrvmi itn.
Ventilator ne delujeVkljuèite ventilator
Zamašeni filtriÈišèenje filtrov
Obrabljeni motorjiServis èrpalke
Upravljanje na stopalko je v okvariPreverite pritisk/zamenjajte stopalko
Ni dobave toka do èrpalke ali motorjevServis motorja
Odpoved èrpalke zavorne tekoèineServis èrpalke
Zrak v sistemuIzpustite zrak iz sistema
Èeljustni cilindri so v okvariZamenjajte cilindre
Obrabljene ali zamašèene zavorne oblogeZamenjajte zavorno oblogo
– obrabljenih grafitnih krtaèk,
– umazanih ali obrabljenih ležajev,
– osmojene armature ali namota.
Varovalka v okvariZamenjajte
Skrajšani kabliPreverite sistem
Odpoved motorjaServis motorja
Blokirana spojitevPreverite spojitev
Odstranite ves vpletene materiale
motorju
Preverite tlak èrpalke (6 do 8 barov)
Servis motorja
Servis èrpalke
Zamenjajte
Zamenjajte
Zamenjajte
1033014812(1)2005-07 E
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
TEŽAVAVZROKREŠITEV
Tesnilo lopute se dvigne s krtaèoPredolgo tesnilo loputeSkrajšajte/zamenjajte
Slabo sesanjeOdpoved motorjaServis motorja
Zamašen ali polomljen zaprt pred-filterOèistite/zamenjajte filter
Krtaèe ne delujejoMotorji niso pod pritiskomPreverite tlak pogonske èrpalke (zamenjajte
pogonsko èrpalko)
Blokiran regulatorPreverite/zamenjajte motor
Preverite regulator
Preveè obrabljena krtaèaMoèna sledUporabite najmanjšo širino sledi
Površina, ki se èisti, je preveè strgalna
Premoèan/drugaèen hrup krtaèeKrtaèa je prepletena z materialomOdstranite
Glavna krtaèa ne delujeHidravlièni motor ni pod pritiskomPreverite tlak èrpalke (zamenjajte èrpalko)
Blokiran regulatorSprostite regulator
Odpoved hidravliènega motorjaZamenjajte motor
Glavna krtaèa se ne dvigne/spustiBlokirana spojitevPreverite spojitev
Cilinder ni pod pritiskomPreverite tlak èrpalke (zamenjajte èrpalko)
Obrabljeno tesnilo cilindraZamenjajte tesnilo
Blokiran regulatorSprostite regulator
Stranska krtaèa ne delujeHidravlièni motor ni pod pritiskomPreverite/zamenjajte motor
Blokiran regulatorPreverite regulator
Stranska krtaèa se ne dvigne/spustiBlokiran regulatorSprostite regulator
Zrahljane sponke akumulatorjaPreverite in privite
Akumulator se hitro izprazniNezadostna nastavitev èasa polnjenjaNastavite pravilen èas polnjenja
Iztrošene celice akumulatorjaZamenjajte akumulator
33014812(1)2005-07 E11
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
ÈIŠÈENJE IN VZDRŽEVANJE
Èišèenje stroja lahko izvajajo tudi nestrokovnjaki. Delavec, ki
je odgovoren za èišèenje, mora biti seznanjen z glavnimi
komandami za prekinitev dobave energije in glavnimi
lastnostmi stroja, tako da zna prepreèiti nevarne situacije.
Vzdrževanje stroja morajo izvajati strokovnjaki, ki so dobro
seznanjeni s strojem in njegovimi deli.
Možno je mehansko, elektrièno in elektronsko vzdrževanje.
OPOZORILO!
Èišèenje in vzdrževanje se lahko izvajata le, ko
je stroj izkljuèen.
Poèakajte, da se vsi deli zaustavijo in ohladijo.
OPOZORILO!
Pred èišèenje stroja s pištolami na stisnjen
zrak zavarujte oèi in lase.
Za vzdrževanje na prašnem filtru pri delu v
eksplozivnem okolju uporabite posebno
masko in primerna zašèitna oblaèila.
ÈIŠÈENJE
Generalno èišèenje stroja
Oèistite oblogo, plošèe in komande stroja z mehko krpo, ki je
lahko suha ali namoèena v blago raztopino èistila.
POMNI!
Ne uporabljajte topil, kot so alkohol, bencin ali
etilni acetat, ker lahko le-ta poškodujejo
površine.
Odstranite sledi prahu in druge umazanije s komandnih plošè
(digitalni prikazovalniki, svetlobni in signalni indikatorji,
stikala).
POMNI!
Pri èišèenju elektriènih delov bodite posebej
previdni.
Po potrebi morajo elektriène dele oèistiti strokovno
usposobljeni delavci, ki lahko uporabljajo le nekorozivne
izdelke za elektriène tokokroge.
REDNO VZDRŽEVANJE
OPOZORILO!
Vzdrževanje se lahko izvaja le, ko je stroj
izkljuèen.
Poèakajte, da se vsi deli zaustavijo in ohladijo.
Za vzdrževanje motorja upoštevajte navodila iz Priroènika za
uporabo in vzdrževanje v zvezi z motorjem, ki je montiran v
stroj. Priroènik je dostavljen v posebnem toku.
Priporoèena redna vzdrževalna dela so zbrana v naslednji
tabeli.
1233014812(1)2005-07 E
TABELA REDNIH VZDRŽEVALNIH DEL
Vzdrževanje
Preverjanje zaloge motornega olja
Preverjanje zaloge hidravliènega olja
Èišèenje èistilca na suhi zrak
Èišèenje vodnega radiatorja
Èišèenje zaprtega pred-filtra
Preverjanje jermena V
Pregled hladilne linije
Preverjanje zaloge zavorne tekoèine
Pregled akumulatorja
Pregled vodnega filtra prašnega kontrolnega sistema
Èišèenje vodne izpustne šobe iz filtra za gorivo
Èišèenje radiatorja
Èišèenje filtra èrpalke za gorivo
Menjava motornega olja
Zamenjava elementa oljnega filtra
Zamenjava filtra za hidravlièno olje pogonske èrpalke
Zamenjava filtra za hidravlièno olje hidrostatiène
èrpalke
Preverjanje jermena V
Zamenjava elementa oljnega filtra
Zamenjava elementa filtra za gorivo
Zamenjava filtra za hidravlièno olje hidrostatiène
èrpalke
Privitje fitinga in vijaka za gorivo
Preverjanje vžigalne sveèke
Zamenjava zraènega èistilca motorja
Èišèenje rezervoarja za gorivo
Menjava jermena alternatorja
Menjava hidravliènega olja
Menjava krtaèke starterja
Preverjanje tlaka hidravliènega motorja in èrpalke
Preverjanje obrabe tesnila
Pregled zavornega sistema
Preverjanje razmika med premikajoèimi deli
Vsakih
10 ur
Vsakih
50 ur
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
Vsakih
150 ur
Vsakih
300 ur
Vsakih
500 ur
Vsakih
1.000 ur
Vsakih
2.000 ur
33014812(1)2005-07 E13
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
OBÈASNI PREGLEDI
Akumulator
OPOZORILO!
Uporabljajte zašèitne rokavice in oèala.
Preverite zalogo elektrolita.
Preglejte pole akumulatorja, ali so morda oksidirali.
Z vlažno gobo oèistite akumulator po površini.
–Zrahljajte blokirno matico (1, slika J).
–Nastavite sponko in pri tem pazite, da se zapiralna
plošèa lopute hermetièno zapre.
–Nastavite pritisk vzmeti lopute (2, slika J), in sicer z
montažno matico.
Nastavite roèno zavoro
–Zrahljajte ali povlecite matico (1, slika K) in pazite, da ne
premakneta konènega dela kabla.
–Nastavite napetost kabla; zavora ne sme biti blokirana.
Zamenjava zraènega èistilca
–Odvijte montažni vijak (1, slika L) in odstranite krtaèo.
–Odvite vijak (1) zraènega èistilca (2, slika M).
–Odstranite, oèistite in zamenjajte zraèni èistilec.
–Ponovno montirajte pokrov in privite vijak.
Zamenjava filtra za hidravlièno olje pogonske
èrpalke
–Odstranite pokrov rezervoarja (1, slika N).
–S èrpalko izpraznite rezervoar.
–Odvijte filtre (1, slika O) z mest v rezervoarju.
–Privite nove filtre na mesto, in sicer z ustreznim kljuèem
ter ponovno nastavite pokrov rezervoarja.
–Privite izpustni èep.
–Preverite zalogo olja in po potrebi obnovite.
OPOZORILO!
Ne onesnažujte okolja z odpadnim oljem in
filtri.
Odvijte filter (1, slika P) in ga odložite v posodo za posebne
odpadke. Le-tega zamenjajte z originalnim filtrom.
OPOZORILO!
Ne onesnažujte okolja z odpadnim oljem in
filtri.
IZREDNO VZDRŽEVANJE
OPOZORILO!
Vzdrževanje se lahko izvaja le, ko je stroj
izkljuèen.
Poèakajte, da se vsi deli zaustavijo in ohladijo.
Za vzdrževanje motorja upoštevajte navodila iz Priroènika za
uporabo in vzdrževanje v zvezi z motorjem, ki je montiran v
stroj. Priroènik je dostavljen v posebnem toku.
Zamenjava levega tesnila
–Odstranite montažne vijake (1, slika Q) in držala tesnila
(2).
–Novo tesnilo pritrdite z držalom, tako da se tesnilo rahlo
dotika tal.
–Privite montažne vijake.
Zamenjava desnega tesnila
–Odvijte motorne cevi (1, slika R).
–Odvijte roko glavne krtaèe (4, slika R).
–Odstranite montažne vijake (3, slika R) in držala tesnila
(2).
–Novo tesnilo pritrdite z držalom, tako da se tesnilo rahlo
dotika tal.
–Privite montažne vijake.
1433014812(1)2005-07 E
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
Zamenjava glavne krtaèe
–Odstranite vijak desnih vratc.
–Odstranite desna vratca.
–Odstranite montažne vijake in držala tesnila.
–Tesnilo premaknite v stran.
–Odstranite razcepni klin (1, slika S).
–Odstranite podporo (2, slika S).
–Odstranite krtaèo (3, slika S).
–Montirajte novo krtaèo (3, slika S).
–Montirajte podporo (2, slika S).
–Ponovno montirajte razcepni klin (1, slika S).
–Ponovno montirajte tesnilo in držala.
–Zaprite pokrov.
Nastavitev glavne krtaèe (sled na tleh)
Èe se glavna krtaèa vrti levo nekaj minut, ko je stroj na mestu,
se s sledjo levo na tleh nastavi krtaèo.
–Èe je sled manjša od 40 mm ali veèja od 100 mm,
nastavite pritisk vzmeti z montažnim vijakom (1, slika T).
Zamenjava stranske krtaèe
–Odvijte montažni vijak in odstranite krtaèo.
–Odvite podporne montažne vijake.
–Zamenjajte krtaèo in ponovno pritrdite montažne vijake.
–Krtaèo zavarujte na motor.
Nastavitev stranske krtaèe
–Nastavite pritisk krtaèe z nastavitvenim vijakom (1, slika
U).
Zamenjava zadnjega tesnila
–Tesnilo se mora rahlo in enakomerno dotikati tal.
–Tesnilo zamenjate tako, da odstranite montažne matice
(1, slika V).
–Odstranite držalo.
–Zamenjajte tesnilo in ponovno montirajte.
Zamenjava zaprtega pred-filtra
–Odprite varnostni okrov vsipnika (1, slika W).
–Odvijte vijake pokrova (1, slika X).
–Odstranite pokrov (1, slika Y).
–Odstranite montažne palice tako, da odvijete vijake (1,
slika Z).
–Odstranite filter (1, slika AA).
–Odklopite kabel stresalnika filtra (1, slika AB).
–Zamenjajte filter.
–Ponovno vklopite stresalnik filtra.
–Ponovno montirajte filter (1, slika AA) v vsipnik.
–Ponovno montirajte montažne palice.
–Privite montažne vijake (1, slika Z).
–Ponovno montirajte pokrov (1, slika Y).
–Pri montaži filtra je treba nepropustno pritrditi tesnilo
pokrova in pravilno namestiti filter.
Sprošèanje stroja
Stroj pripravite za vleko tako, da sprostite hidrostatièno
transmisijo z vrtenjem vijaka (1, slika AC) v nasprotni smeri
urneg kazalca.
DEMONTAŽA, ODLAGANJE
POMNI!
Material je treba zavreèi v skladu z veljavno
zakonodajo.
DEMONTAŽA
POMNI!
Previdno, ko želite odklopiti prevodnike, ki so
pod napetostjo, tudi ko je kljuè za vžig na “0”.
Odklopite kable s komandnih plošè; upoštevajte oznake na
posameznih kablih in diagrame ožièenja.
S kablov in terminalnih plošè ni dovoljeno odstraniti
referenènih številk.
Demontaža hidravliènega sistema
Hidravlièni sistem razstavite po predmetnih diagramih.
Mehanska demontaža
Pred mehansko demontažo stroja vse dele, ki pridejo v stik z
materialom, dobro operite in temeljito oèistite preostali del
stroja.
Glej poglavje “Transport” za dviganje stroja in varnostne
ukrepe.
Embalaža
Uporabljajte embalažni material, ki ustreza teži in lastnostim
posameznega dela stroja.
POMNI!
Na embalažo pritrdite plošèico s podatki o teži,
vsebini in drugih informacijah, ki so potrebne
za transport.
33014812(1)2005-07 E15
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
ODLAGANJE
Odpadna olja
Odpadna podmazovalna in hidravlièna olja ni dovoljeno
zavreèi v okolje (vodotoke, kanalizacijo itn.), ampak jih je
treba predati podjetjem, pooblašèenim z ravnanjem s
takšnimi odpadki.
Upoštevati je treba veljavno zakonodajo.
Takšne materiale je treba hraniti v dobro zatesnjenih posodah
s pokrovom, tako da se odpadno olje ne more izliti in
onesnažiti drugih snovi, tudi deževnice. Oljne filtre je treba
enako hraniti in predati podjetjem, pooblašèenim za ravnanje
s takšnimi odpadki.
Odpadni svinèeni akumulatorji
Odpadni akumulatorji spadajo v kategorijo “strupeno
škodljivih” odpadkov.
Le-te je treba predati podjetjem, ki so pooblašèena za
ravnanje s takšnimi odpadki.
Èe to ni možno, je treba akumulatorje “zaèasno skladišèiti” v
skaldu z veljavno zakonodajo. To na prvem mestu pomeni:
pridobiti dovoljenje za zaèasno skladišèenje. Akumulatorje
skladišèite v dobro zaprtih posodah, ki imajo prostornino
enako ali veèjo od kolièine akumulatorskega elektrolita.
Posode morajo biti zašèitene pred vdorom dežnih kapelj.
Material, ki ga stroj pobira
Odpadke, ki jih stroj pobere, lahko zavržete oziroma jih je
treba zavreèi kot gospodinjske odpadke oziroma podobno kot
javno podjetje Snaga (v skladu s predhodnimi dogovori).
To je možno, èe odpadki ne vsebujejo strupenih ali škodljivih
snovi.
Ko èistite okolja, ki predstavljajo nevarnost
strupeno-škodljivih odpadkov, je treba vsako posamezno
snov pobrati loèeno in v prazen vsipnik. Odpadke je nato
treba zavreèi v posebne posode, ki se nato obdelajo v skladu
z veljavno zakonodajo in lokalnimi, regionalnimi in državnimi
predpisi.
Zbiranje odpadnih delov
Ko stroj odsluži, je treba vse spodaj navedene materiale, ki
sestavljajo stroj, ustrezno zavreèi.
Priporoèamo, da stroj dostavite v pooblašèeno podjetje, ki bo
poskrbelo za ustrezno odlaganje stroja. Za odlaganje olj,
filtrov in akumulatorjev je treba upoštevati zgoraj opisane
postopke. ABS in kovinski deli se lahko porabijo kot
sekundarne surovine. Cevi, tesnila, plastiène dele in stekleno
volno je treba skladišèiti v loèenih skupinah in dostaviti
javnemu podjetju Snaga.
POMNI!
Razliène materiale stroja zavrzite na ustrezna
odlagališèa.
POMNI!
Vedno upoštevajte veljavno lokalno
zakonodajo.