Osvdení o shod
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescertifikat
Declaración de conformidad
Vastavussertifikaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπο ς /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /
Typ / Tip / Tip :
Сериенномер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ Σειριακόςαριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / Серийныйномер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Годинанапроизводство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG ............................................................................................................................................. 2
AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG ............................................................................................................................................ 2
ANDERE REFERENZANLEITUNGEN ............................................................................................................................................ 3
ERSATZTEILE UND WARTUNG ..................................................................................................................................................... 3
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN .......................................................................................................... 3
BEDIENPULT UND BEDIENELEMENTE ........................................................................................................................................ 8
BETRIEB ........................................................................................................................................................................ 14
BATTERIEN EINES NEUEN GERÄTS ÜBERPRÜFEN/VORBEREITEN ..................................................................................... 14
VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTS .................................................................................................................................... 15
GERÄT EINSCHALTEN UND ABSTELLEN .................................................................................................................................. 15
GERÄT IM KEHRBETRIEB ........................................................................................................................................................... 16
ENTLEERUNG DES ABFALLBEHÄLTERS ................................................................................................................................... 17
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG .............................................................................................................................................. 18
LANGE STILLLEGUNG DES GERÄTS ......................................................................................................................................... 18
ERSTE BETRIEBSZEIT ................................................................................................................................................................ 18
Die in Klammern angegebenen Nummern beziehen sich auf die im Kapitel „Gerätebeschreibung“ dargestellten Bauteile.
ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG
Diese Betriebsanleitung stellt der Bedienperson alle für den zweckmäßigen, eigenständigen und gefahrlosen Gebrauch des
Gerätes erforderlichen Informationen zu Verfügung. Sie enthält Angaben zu Technik, Sicherheit, Betrieb, Geräteausfall, Wartung,
Ersatzteilen und Verschrottung.
Vor allen Arbeiten an und mit dem Gerät haben Bedienpersonen und technisches Fachpersonal die in dieser Betriebsanleitung
enthaltenen Hinweise aufmerksam zu lesen. Wenden Sie sich bei Unklarheiten hinsichtlich dieser Betriebsanleitung an Nilfi sk.
ADRESSATEN
Diese Betriebsanleitung richtet sich sowohl an die Bedienperson als auch an das für die Gerätewartung ausgebildete Fachpersonal.
Bedienpersonen dürfen keine technischem Fachpersonal vorbehaltenen Arbeiten ausführen. Nilfi sk haftet nicht für Schäden, die
durch Nichteinhaltung dieses Verbots verursacht werden.
AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG
Die Betriebsanleitung ist am Gerät in dem dafür vorgesehen Fach, geschützt vor Flüssigkeiten o.Ä., welche die Lesbarkeit
beeinträchtigen könnten, aufzubewahren.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die mit dem Gerät gelieferte Konformitätserklärung bescheinigt, dass das Gerät den geltenden Rechtsvorschriften entspricht.
HINWEIS
Das Original der Konformitätserklärung ist in zweifacher Ausfertigung in den dem Gerät beigefügten Unterlagen
enthalten.
IDENTIFIZIERUNGSDATEN
Seriennummer und Gerätemodell sind auf dem Schild (1) angegeben.
Das Gerätebaujahr ist in der Konformitätserklärung enthalten und entspricht ferner den ersten beiden Ziffern der Seriennummer des
Gerätes.
Diese Informationen sind für die Bestellung von Ersatzteilen erforderlich. Bitte notieren Sie hier die Gerätedaten.
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen hinsichtlich Benutzung, Wartung und Reparatur an Fachpersonal bzw. direkt an einen
Nilfi sk-Kundendienst. Verwenden Sie immer Originalersatz- und -zubehörteile.
Der Nilfi sk-Kundendienst steht Ihnen für technischen Kundendienst und die Bestellung von Ersatz- und Zubehörteilen zur
Verfügung. Bitte immer Modell und Seriennummer angeben.
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN
Nilfi sk entwickelt seine Produkte ständig weiter und behält sich das Recht vor, alle als erforderlich erachteten Änderungen und
Verbesserungen vorzunehmen. Nilfi sk ist nicht verpfl ichtet, diese Änderungen an bereits verkauften Geräten vorzunehmen.
Jegliche Änderung und/oder jegliches Hinzufügen von Zubehörteilen muss von Nilfi sk ausdrücklich genehmigt und darf nur von
Nilfi sk vorgenommen werden.
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN
Die Kehrmaschine wurde zur Reinigung/zum Kehren von glatten und festen Böden und zur Aufnahme von Staub und
leichten Abfällen im privaten und industriellen Bereich und die Bedienung durch Fachpersonal entwickelt und nach erfolgter
Sicherheitsprüfung gebaut.
HINWEIS
Alle in dieser Betriebsanleitung angegebenen Positions- und Richtungsangaben, wie vorwärts und rückwärts, vorn und hinten,
rechts und links, beziehen sich auf die Bedienperson in Fahrposition auf dem Sitz (37).
AUSPACKEN/LIEFERUNG
Beim Auspacken des Geräts die auf der Verpackung angegebenen Anweisungen gewissenhaft befolgen.
Bei Gerätelieferung sorgfältig prüfen, ob Verpackung und Gerät beim Transport beschädigt wurden. Liegen offensichtlich
Beschädigungen vor, Verpackung aufbewahren, damit sie die Transportfi rma, welche die Lieferung durchgeführt hat, in
Augenschein nehmen kann. Für die Schadenersatzleistung unverzüglich mit der Transportfi rma in Verbindung setzen.
Überprüfen, ob der Lieferumfang des Gerätes nachstehender Liste entspricht:
Folgende Symbole weisen auf potentielle Gefahren hin. Lesen Sie diese Informationen stets aufmerksam und ergreifen Sie die zum
Schutz von Personen und Gegenständen erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen.
Zur Unfallverhütung ist die Mitarbeit der Bedienperson unabdingbar. Unfallverhütungsmaßnahmen können nicht greifen, wenn
die Bedienperson nicht bereit ist, ihren Beitrag voll zu leisten. Die meisten Unfälle in Betrieben, am Arbeitsplatz oder während des
Transports werden durch die Nichtbeachtung der grundlegendsten Vorsichtsmaßnahmen verursacht. Aufmerksame und umsichtige
Bedienpersonen sind daher der beste Schutz vor Unfällen und für die Wirksamkeit jeglicher Unfallverhütungsmaßnahmen
unverzichtbar.
BENUTZTE SYMBOLE
GEFAHR!
Bezeichnet eine, auch potenziell tödliche, Gefahr für die Bedienperson.
ACHTUNG!
Weist auf die potentielle Gefahr von Personenunfällen oder Sachschäden hin.
HINWEIS!
Bezeichnet einen Hinweis oder eine Anmerkung in Bezug auf wichtige oder nützliche Funktionen. Widmen Sie
Absätzen, die durch dieses Symbol gekennzeichnet sind, höchste Aufmerksamkeit.
HINWEIS
Bezeichnet eine Anmerkung zu wichtigen oder nützlichen Funktionen.
NACHSCHLAGEN
Weist darauf hin, dass vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die Betriebsanleitung zu konsultieren ist.
ALLGEMEINE HINWEISE
In diesem Abschnitt sind Warnhinweise in Bezug auf die potentielle Gefahr von Geräte- und Personenschäden angeführt.
GEFAHR!
Vor jeglichen Reinigungs- und Wartungsarbeiten, dem Austausch von Bauteilen oder einem –
Betriebsartenwechsel Batterie trennen, Zündschlüssel abziehen und Feststellbremse betätigen.
Dieses Gerät darf nur von angemessen geschulten Personen verwendet werden. Die Bedienung des –
Gerätes durch Kinder und Behinderte ist verboten.
Batterien von Funken, Flammen und glühenden Gegenständen fernhalten. Während der normalen –
Benutzung können explosive Gase austreten.
Bei Arbeiten in der Nähe von elektrischen Bauteilen sind sämtliche Schmuckstücke abzulegen. –
Nicht ohne geeignete stabile Sicherheitsstützen unter dem angehobenen Gerät arbeiten. –
Bei Arbeiten unter der geöffneten Haube sicherstellen, dass sich diese nicht unvorhergesehen schließen –
kann.
Gerät nicht in Räumen einsetzen, in denen sich schädliche, gefährliche, brennbare und/oder explosive –
Pulver, Flüssigkeiten oder Dämpfe befi nden: Dieses Gerät ist nicht zum Aufnehmen gefährlicher Stäube
geeignet.
Sind in das Gerät Bleibatterien (WET) eingebaut, entsteht beim Laden der Batterien hochexplosives –
Wasserstoffgas. Während des gesamten Batterieladezyklus die Haube geöffnet lassen. Batterien nur in gut
belüfteten Bereichen und in großem Abstand zu offenen Flammen laden.
Sind in das Gerät Bleibatterien (WET) eingebaut, Gerät gegenüber der Horizontalen um nicht mehr –
als 30° neigen, um zu vermeiden, dass hochkorrosive Batteriefl üssigkeit austritt. Muss das Gerät zu
Wartungszwecken geneigt werden, Batterien im Vorfeld ausbauen.
4
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
BETRIEBSANLEITUNG
ACHTUNG!
Vor jeglichen Wartungs-/Reparaturarbeiten alle entsprechenden Anweisungen aufmerksam lesen. –
Angemessene Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, damit sich Haare, Schmuckstücke oder weite –
Kleidungsstücke nicht in beweglichen Geräteteilen verfangen können.
Sind in das Gerät Bleibatterien (WET) eingebaut, während des Batterieladevorgangs nicht rauchen. –
Um zu vermeiden, dass das Gerät von Unbefugten verwendet wird, Zündschlüssel abziehen. –
Das unbeaufsichtigte Gerät gegen unbeabsichtigtes Wegrollen sichern. –
Das Gerät nicht auf Oberfl ächen mit einer stärkeren als der auf dem Gerät angegebenen Neigung einsetzen. –
Nur mit dem Gerät gelieferte oder in der Betriebsanleitung angeführte Besen verwenden. Die Verwendung –
anderer Besen kann die Sicherheit beeinträchtigen.
Vor der Verwendung des Geräts sämtliche Klappen und/oder Deckel schließen. –
Das Gerät nicht in stark staubiger Umgebung verwenden. –
Das Gerät nicht mit direktem oder unter Druck stehendem Wasserstrahl oder mit ätzenden –
Reinigungsmitteln reinigen.
Für die allgemeine Reinigung dieses Gerätetyps, außer für Filter, keinen Druckluftstrahl verwenden (siehe –
entsprechenden Abschnitt).
Bei der Verwendung dieses Gerätes darauf achten, dass weder Personen- noch Sachschäden entstehen. –
Achten Sie insbesondere auf Kinder.
Keine Flüssigkeitsbehälter auf dem Gerät abstellen. –
Die Lagertemperatur des Geräts muss zwischen 0 °C und +40 °C liegen. –
Das Gerät nur bei Temperaturen zwischen 0 °C und +40 °C verwenden. –
Die Luftfeuchtigkeit muss zwischen 30 % und 95 % betragen. –
Das Gerät sowohl während des Betriebs als auch bei Stillstand stets vor Sonne, Regen und anderen –
Witterungen schützen. Das Gerät in trockenen geschützten Räumen abstellen: Dieses Gerät ist nur für den
Trockenbetrieb geeignet und darf nicht unter feuchten Bedingungen in Außenbereichen eingesetzt oder
abgestellt werden.
Das Gerät nicht als Transportmittel oder als Schlepp-/Schubfahrzeug verwenden. –
Die Höchstlast des Geräts beträgt zusätzlich zum Gewicht der Bedienperson 110 kg (Gewicht der Abfälle). –
Zur Vermeidung von Schäden am Fußboden Besen bei stehendem Gerät nicht in Betrieb lassen. –
Im Brandfall möglichst einen Pulverlöscher und keinen Wasserlöscher verwenden. –
Nicht gegen Regale und Baugerüste stoßen, insbesondere wenn die Gefahr von herunterfallenden –
Gegenständen besteht.
Die Fahrgeschwindigkeit an die jeweilige Bodenbeschaffenheit anpassen. –
Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz auf öffentlichen Straßen oder Wegen zugelassen. –
Die Schutzvorrichtungen des Gerätes keinesfalls beschädigen. –
Alle Anweisungen zur ordentlichen Wartung sind gewissenhaft zu befolgen. –
Die am Gerät angebrachten Hinweisschilder nicht entfernen oder verändern. –
Bei Funktionsstörungen sicherstellen, dass diese nicht durch mangelnde Wartung verursacht wurden. –
Gegebenenfalls Fachpersonal bzw. autorisierten Kundendienst benachrichtigen.
Müssen Bauteile ausgewechselt werden, stets beim Kundendienst oder einem autorisierten Vertragshändler –
ORIGINALERSATZTEILE anfordern.
Zur Gewährleistung von Sicherheit und Leistung die im entsprechenden Kapitel dieser Betriebsanleitung –
vorgesehene planmäßige Wartung von Fachpersonal oder einem autorisierten Kundendienst durchführen
lassen.
Das Gerät enthält giftige und schädliche Stoffe (Batterien, Öle etc.), für die eine Entsorgung durch –
entsprechende Stellen (siehe Kapitel „Verschrottung“) gesetzlich vorgeschrieben ist. Fahrzeug am Ende
seiner Lebensdauer vorschriftsmäßig entsorgen!
DEUTSCH
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
5
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
GERÄTEBESCHREIBUNG
GERÄTEAUFBAU
Schild Seriennummer/technische Daten/1.
Konformitätszeichen
Rundumkennleuchte (bei Zündschlüssel in Stellung I 2.
immer in Betrieb) (optional)
Deckel Ansauganlagenmotor3.
Abfallbehälter (ist er voll, entleeren)4.
Klappe links (nur für Wartungsarbeiten zu öffnen)5.
Verriegelung links mit Sicherungsschrauben6.
Klappe rechts (zum Ausbau der Hauptkehrwalze)7.
Verriegelung rechts8.
Arbeitsscheinwerfer (optional)9.
Seitenbesen rechts10.
Seitenbesen links (optional)11.
Hauptkehrwalze12.
Abdeckung Batteriefach13.
Antriebsräder hinten, auf feststehender Achse14.
Vorderrad, lenkbar15.
Seitliche Schmutzfangklappe links16.
Seitliche Schmutzfangklappe rechts17.
Schmutzfangklappe vorn18.
Schmutzfangklappe hinten19.
Arbeitsstunden•
Letzte Ziffer der Stunden - (Punkt) - Minuten•
Batteriespannung (V)•
Anzeige (Display)60.
Kontrollleuchte Batterien leer (rot). Leuchtet die 61.
Kontrollleuchte, sind die Batterien leer. Die Betriebszeit
ist abgelaufen und die Batterien müssen geladen werden
(siehe Arbeitsschritte im entsprechenden Abschnitt).
Kontrollleuchte Batterien fast leer (gelb). Leuchtet die 62.
Kontrollleuchte, sind die Batterien beinahe leer. Die
restliche Betriebszeit beträgt einige Minuten.
Kontrollleuchte Batterien geladen (grün). Leuchtet die 63.
Kontrollleuchte, sind die Batterien geladen. Die restliche
Betriebszeit hängt von der Kapazität der eingebauten
Batterien und den Betriebsbedingungen ab.
Not-Aus-Knopf.64.
Im Notfall zum Abschalten sämtlicher Gerätefunktionen
betätigen.
Um den Not-Aus-Knopf nach der Betätigung wieder zu
deaktivieren, in Richtung des auf dem Knopf abgebildeten
Pfeils drehen.
Lenkrad65.
Drehregler Lenkradneigung66.
Zündschlüssel:67.
In Stellung 0 werden das Gerät sowie alle Funktionen •
ausgeschaltet.
In Stellung I werden die verschiedenen •
Gerätefunktionen freigegeben und die
Rundumkennleuchte wird eingeschaltet.
Einstellhebel Feststellbremse sperren. Sperrt 68.
die Betriebsbremse (75) und funktioniert sie zur
Feststellbremse um.
Vorwärts-/Rückwärtsgangpedal69.
Hebel rechten Seitenbesen anheben/absenken70.
Hebel linken Seitenbesen (optional) anheben/absenken71.
Einstellhebel Längsposition Sitz72.
Hebel Hauptkehrwalze anheben/absenken73.
Pedal vordere Schmutzfangklappe74.
Bremspedal75.
75
74
66
65
68
54
69
73
72
59
67
61 62 63
60
51 52
70
64
53555657 58
71
P100244
8
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
ZUBEHÖR/SONDERAUSSTATTUNG
Neben den mit der Grundausführung gelieferten Bauteilen sind je nach spezifi scher Verwendung des Gerätes folgendes Zubehör
und folgende Sonderausstattungen lieferbar:
Seitenbesen links –
Hauptkehrwalzen und Seitenbesen mit härteren oder weicheren Borsten als die Standardborsten –
Staubfi lter aus antistatischem Polyester und Polyester BIA C –
Taschenfi lter (Staubfi lter) –
Rundumkennleuchte –
Arbeitsscheinwerfer –
Nicht kreidende Schmutzfangklappe –
Nicht kreidende Räder –
Schutzdach –
Bitte setzen Sie sich für weitere Informationen zu den obengenannten Zubehörteilen/Sonderaustattungen mit einem Händler Ihrer
Wahl in Verbindung.
TECHNISCHE DATEN
AllgemeinWerte
Arbeitsbreite (mit einem Seitenbesen)1.054 mm
Arbeitsbreite (mit zwei Seitenbesen)1.308 mm
Gerätelänge1.776 mm
Gerätebreite (mit einem Seitenbesen)1.208 mm
Gerätebreite (mit zwei Seitenbesen)1.310 mm
Maximale Gerätehöhe (am Lenkrad)1.350 mm
Mindestbodenfreiheit (außer Schmutzfangklappen)60 mm
Maximale Hubhöhe Abfallbehälter1.650 mm
Maximales Hubgewicht Abfallbehälter110 kg
Minimale/maximale Entleerhöhe270/1.370 mm
Mindestlenkradius1.685 mm
Maße Hauptkehrwalze (Durchmesser x Länge)300 x 800 mm
Durchmesser Seitenbesen 500 mm
Höchstgeschwindigkeit im Vorwärtsgang7 km/h
Höchstgeschwindigkeit im Rückwärtsgang3,5 km/h
Maximale Steigfähigkeit16%
Kapazität Abfallbehälter130 Liter
Vorderachsdruck unter Fahrbedingungen299 kg
Hinterachsdruck unter Fahrbedingungen424 kg
Gesamtgewicht unter Fahrbedienung (ohne Bedienperson)723 kg
Spezifi scher Bodendruck Hinterräder1,1 N/mm
Spezifi scher Bodendruck Vorderrad1,1 N/mm
Lenkbares Vorderrad (Durchmesser x Länge)305 x 92 mm
Hintere Antriebsräder (Durchmesser x Länge)305 x 92 mm
Schalldruckpegel am Ohr der Bedienperson (ISO 11201, ISO 4871) (LpA)67 dB(A) ± 3 dB(A)
Vom Gerät emittierter Schallleistungspegel (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)82 dB(A)
Schwingungspegel am Arm der Bedienperson (ISO 5349-1) (*)< 2,5 m/s
Pegel der auf die Bedienperson übertragenen Schwingungen (ISO 2631-1) (*)6,5 m/s
2
2
2
2
(*) Bei normalen Arbeitsbedingungen auf einer ebenen Asphaltfl äche.
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
9
DEUTSCH
Elektrische BauteileWerte
Spannung elektrische Anlage24 V
Ansauganlagenmotor310 W, 3000 U/min
Hauptkehrwalzenmotor500 W, 550 U/min
Antriebsmotor750 W, 315 U/min
Getriebemotor Seitenbesen90 W, 85 U/min
Filterrüttlermotor90 W, 5.700 U/min
Filterrüttlermotor für Taschenfi lter (optional)110 W, 3000 U/min
BatterienWerte
In Reihe geschaltete Standardbatterien mit saurem Elektrolyt (WET)4 Stück mit 6 V 180 Ah
Optionale Batterie mit saurem Elektrolyt (WET)1 Stück mit 24 V 240 Ah
Optionale Batterien WET oder GEL, bei Nilfi sk-Vertragshändlern erhältlichGesamtspannung 24 V
Maximalkapazität Batterien330 Ah
Maße Batteriegehäuse (Breite x Länge x Höhe)800 x 300 x 150 mm
Maximalmaße Batteriefach (Breite x Länge x Höhe)800 x 360 x 380 mm
Staubansaugung und -fi lterungWerte
Papierstaubfi lter 15-20 m3,6 m
Unterdruck Hauptkehrwalzenraum10,9 mm/H2O
BETRIEBSANLEITUNG
2
Hydraulische Hubanlage AbfallbehälterWerte
PumpeParker 108 AE S32 - 24 V
Höchstdruck110 bar
Kapazität Öltank0,75 Liter
Gesamtkapazität Hydraulikkreislauf1,4 Liter
Hydraulikanlagenöl (bei Umgebungstemperatur über 10 °C)AGIP Arnica 46 (*)
HINWEIS!
Wird das Gerät bei einer Umgebungstemperatur unter +10 °C verwendet, wird empfohlen, das Öl gegen ein
gleichwertiges Öl mit einer Viskosität von 32 cSt auszutauschen. Für Temperaturen unter 0°C ein Öl mit einer
noch niedrigeren Viskosität verwenden.
(*) Siehe nachstehende Tabellen der Öleigenschaften und der Bezugsspezifi kationen.
TECHNISCHE DATENBEZUGSSPEZIFIKATIONEN
AGIP ARNICA4632ISO-L-HV
Viskosität bei 40°Cmm2/s4532ISO 11158
Viskosität bei 100°Cmm2/s7,976,40AFNOR NF E 48603 HV
Viskositätsindex/150157AISE 127
Flammpunkt COC°C215202ATOS Tab. P 002-0/I
Fließpunkt°C-36-36BS 4231 HSE
Dichte bei 15 °Ckg/L0,870,865CETOP RP 91 H HV
COMMERCIAL HYDRAULICS
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA 22, 46, 68)
EATON VICKERS I-286-S3
EATON VICKERS M-2950
DIN 51524 t.3 HVLP
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69, P70
LINDE
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0
REXROTH RE 90220-1/11.02
SAUER-DANFOSS 520L0463
10
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
SCHALTPLAN
Legende
BE1Rundumkennleuchte (optional)
BZ1Rückfahralarm/Alarm
C1Batteriestecker
EB1Platine Antriebsanlage
EB2Platine Display
ES1Leitungsfernschalter
ES2Fernschalter Hauptkehrwalze
ES3Pumpenrelais Abfallbehälter anheben
ES4Pumpenrelais Abfallbehälter absenken
ES5Relais Ansauganlage
F0Hauptsicherung (150 A)
F1Sicherung Schlüssel (30 A)
F2Sicherung Filterrüttler (30 A)
F3Sicherung Ansauganlage (30 A)
F4Sicherung Hydraulikpumpe (30 A)
F5Sicherung Rundumkennleuchte (10 A)
F6Sicherung Arbeitsscheinwerfer (10 A)
F7Sicherung Stellantrieb (10 A)
FASelbstrückstellende Sicherung rechter Seitenbesen (10 A)
An einigen Stellen des Geräts sind folgende Aufkleber angebracht:
GEFAHR –
ACHTUNG –
HINWEIS –
NACHSCHLAGEN –
Während des Lesens dieser Anleitung hat sich die Bedienperson die Bedeutung der auf den Aufklebern abgebildeten Symbole
einzuprägen.
Die Schilder keinesfalls abdecken und bei Beschädigung sofort ersetzen.
BATTERIEN EINES NEUEN GERÄTS ÜBERPRÜFEN/VORBEREITEN
ACHTUNG!
Werden die Batterien nicht korrekt eingebaut und angeschlossen, können die elektrischen Gerätebauteile
schwer beschädigt werden. Die Batterien dürfen nur von Fachpersonal eingebaut werden. Die Geräteplatine
gemäß dem gewählten Batterietyp (WET oder GEL) einstellen.
Vor dem Einbau Batterien auf Schäden prüfen.
Batteriestecker und Netzstecker des Ladegeräts trennen.
Batterien äußerst vorsichtig bewegen.
Die mit dem Gerät gelieferten Schutzkappen der Batterieklemmen montieren.
Für das Gerät ist/sind eine 24-V-Batterie oder vier in Reihe geschaltete 6-V-Batterien erforderlich.
Das Gerät kann mit einer der folgenden Ausstattungen geliefert werden:
In das Gerät eingebaute und betriebsbereite Batteriena)
In das Gerät eingebaute, aber „trockene“ Batterien, d.h. Batterien ohne Elektrolytb)
Batterien nicht im Lieferumfang enthaltenc)
Je nach Ausstattung wie folgt vorgehen.
In das Gerät eingebaute und betriebsbereite Batteriena)
Haube (13) öffnen und Stützstange (36) anbringen.1.
Überprüfen, ob der Batteriestecker (25) an das Gerät angeschlossen ist.2.
Stützstange (36) abnehmen und Haube schließen.3.
Zündschlüssel (67) einstecken und ohne das Fahrpedal (69) zu betätigen, in Stellung I drehen.4.
Leuchtet die grüne Kontrollleuchte (63) auf, sind die Batterien betriebsbereit.
Leuchtet die gelbe (62) oder die rote Kontrollleuchte (61) auf, müssen die Batterien geladen werden (siehe Kapitel
„Wartung“).
14
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
BETRIEBSANLEITUNG
In das Gerät eingebaute, aber „trockene“ Batterien, d.h. Batterien ohne Elektrolytb)
Haube (13) öffnen und Stützstange (36) anbringen.1.
Die Verschlussstopfen (24) der Batterien entfernen.2.
ACHTUNG!
Schwefelsäure ist stark ätzend. Mit größter Vorsicht vorgehen! Bei Kontakt mit der Haut oder den Augen mit
reichlich Wasser spülen und einen Arzt konsultieren.
Batterien dürfen nur in gut belüfteten Räumen befüllt werden. Schutzhandschuhe verwenden.
Die Batteriezellen gemäß den Anweisungen im Batteriehandbuch mit Schwefelsäure für Batterien (Dichtigkeit von 1,27 bis 3.
1,29 kg bei 25°C) befüllen.
Die korrekte Einfüllmenge der Säurelösung ist im Batteriehandbuch angegeben.4.
Die Batterien einige Minuten ruhen lassen. Danach die Zellen gemäß den Anweisungen im Batteriehandbuch mit der 5.
Schwefelsäurelösung befüllen.
Batterien laden (siehe Kapitel „Wartung“).6.
Batterien nicht im Lieferumfang enthaltenc)
Geeignete Batterien kaufen (siehe Abschnitt „Technische Daten“).1.
Setzen Sie sich bitte hinsichtlich Batterieauswahl und -einbau mit einem Fachhändler in Verbindung.
Batterien einbauen und Gerät gemäß dem gewählten Batterietyp (WET oder GEL) einstellen (siehe Kapitel „Wartung“).2.
Batterien laden (siehe Kapitel „Wartung“).3.
DEUTSCH
VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTS
Prüfen, ob keine Klappen/Hauben am Gerät geöffnet sind und ob normale Betriebsbedingungen vorliegen.1.
Ist das Gerät nach einem Transport noch nicht eingesetzt worden, prüfen, ob alle zum Transport verwendeten 2.
Sicherungsklötze und Arretiervorrichtungen entfernt wurden.
GERÄT EINSCHALTEN UND ABSTELLEN
Gerät einschalten
Auf den Fahrersitz (37) setzen und mit dem Hebel (72) die gewünschte Sitzstellung einstellen.1.
Drehregler (66) herausziehen und gewünschte Lenkradneigung (65) einstellen.2.
Nach dem Einstellen Drehregler (66) loslassen und das Lenkrad leicht bewegen, damit die interne Haltevorrichtung einrasten
kann.
Auf dem Fahrersitz (37) sitzend Zündschlüssel (67) einstecken und ohne das Fahrpedal (69) zu betätigen, in Stellung I drehen. 3.
(Einige Sekunden) warten, bis sich das Display (60) eingeschaltet hat und die Arbeitsstunden angezeigt werden.
Prüfen, ob die grüne Kontrollleuchte (63) aufl euchtet.
Leuchtet die gelbe (61) oder die rote Kontrollleuchte (62) auf, Zündschlüssel wieder in Stellung 0 drehen und abziehen. 4.
Batterien laden (siehe Kapitel „Wartung“).
HINWEIS
Der Sitz (37) ist mit einem Sicherheitssensor ausgestattet, der das Anfahren des Geräts verhindert, wenn sich die
Bedienperson nicht auf dem Sitz befi ndet.
Feststellbremse durch Betätigen des Pedals (75) und gleichzeitiges Lösen des Hebel (68) lösen.5.
Mit den Händen am Lenkrad (65) Gerät durch Betätigen des Pedals (69) anfahren: Pedal zur Vorwärtsfahrt vorne und zur 6.
Rückwärtsfahrt hinten treten. An den Ort fahren, an dem mit dem Reinigen begonnen werden soll.
Die Fahrgeschwindigkeit kann, je nach Stärke des Drucks auf das Pedal, von Null bis zur Höchstgeschwindigkeit reguliert
werden.
Mit dem Hebel (73) Hauptkehrwalze absenken und Sauganlage durch Betätigen der unteren Hälfte des Schalters (56) 7.
einschalten.
Mit dem Hebel (70) den rechten Seitenbesen absenken.8.
Falls vorhanden, linken Seitenbesen mit dem Hebel (71) absenken.9.
HINWEIS
Hauptkehrwalze (12) und Seitenbesen (10, 11) können auch bei fahrendem Gerät abgesenkt und angehoben werden.
Hauptkehrwalze und Seitenbesen drehen sich nicht, wenn sie angehoben sind.
Das Gerät durch angemessenes Betätigen des Pedals (69) und mit den Händen am Lenkrad (65) anfahren und mit dem 10.
Kehren beginnen.
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
15
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
Gerät abstellen
Zum Anhalten des Geräts Pedal (69) loslassen.1.
Um die Kehrmaschine schnell anzuhalten, zusätzlich Bremspedal (75) treten.
Um das Gerät im Notfall sofort anzuhalten, Not-Aus-Knopf (64) betätigen.
Um den Not-Aus-Knopf (64) nach der Betätigung wieder zu deaktivieren, in Richtung des auf dem Knopf abgebildeten Pfeils
drehen.
Zündschlüssel (67) in Stellung 0 drehen und abziehen.2.
Feststellbremse durch Drücken des Pedals (75) und gleichzeitiges Betätigen des Hebels zum Sperren der Feststellbremse 3.
(68) aktivieren.
GERÄT IM KEHRBETRIEB
73
67
25
51
56
57 58
70
75
68
71
4
P100247
Seitenbesen und Hauptkehrwalze nicht zu lange bei stehendem Gerät rotieren lassen: Der Fußboden könnte beschädigt 1.
werden.
Zum Aufsammeln leichter und großvolumiger Abfälle vordere Schmutzfangklappe durch Betätigen des Pedals (74) anheben. 2.
Die Saugfähigkeit des Geräts ist bei angehobener vorderer Schmutzfangklappe vermindert.
ACHTUNG!
Wird auf nassem Boden gekehrt, muss die Ansauganlage zum Schutz des Staubfi lters unbedingt durch
Betätigen des Schalters (56) ausgeschaltet werden.
Für ein gutes Kehrergebnis muss der Staubfi lter so sauber wie möglich sein. Um den Staubfi lter während des Kehrens zu 3.
reinigen, Filterrüttler durch Drücken der oberen Hälfte des Schalters (56) kurz betätigen. Ansauganlage durch Drücken der
unteren Hälfte des Schalters (56) wieder einschalten.
Während des Kehrens ca. alle 10 Minuten (in Abhängigkeit von der Staubkonzentration im Kehrbereich) wiederholen.
HINWEIS
Dieser Vorgang kann auch bei fahrendem Gerät durchgeführt werden.
HINWEIS!
Ist der Staubfi lter verstopft und/oder der Abfallbehälter voll, kann die Kehrmaschine Staub und Abfälle nicht
mehr aufnehmen.
Am Arbeitsende und bei vollem Abfallbehälter (4) Abfallbehälter leeren (Für die entsprechenden Arbeitschritte siehe 4.
nachstehenden Abschnitt).
16
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
ENTLEERUNG DES ABFALLBEHÄLTERS
Die maximale Entleerhöhe des Abfallbehälters beträgt 1.370 mm (siehe Abb. 2).1.
Zum Entleeren in die Nähe des Abfallcontainers fahren und wie folgt vorgehen:2.
Seitenbesen und Hauptkehrwalze anheben.•
Schalter (56) betätigen und Ansauganlage ausschalten.•
Die obere Hälfte des Schalters (56) drücken und Filterrüttler betätigen.•
ACHTUNG!
Zur Gewährleistung der Gerätestabilität Entleerung immer auf ebenem Untergrund vornehmen.
ACHTUNG!
Während des Anhebens und Entleerens des Abfallbehälters (4) Feststellbremse mit dem Pedal (75) und dem
Hebel (68) betätigt lassen.
Es dürfen sich keine Personen in der Nähe des Geräts, insbesondere nicht im Bereich des Abfallbehälters (4) aufhalten.3.
Freigabeschalter (51) und gleichzeitig Schalter zum Anheben des Abfallbehälters (57) betätigen und Abfallbehälter bis zur 4.
gewünschten Höhe anheben (A, Abb. 1).
Freigabeschalter (51) und gleichzeitig Schalter zum Kippen (58) des Abfallbehälters (B, Abb. 2) betätigen und alle Abfälle in 5.
den Abfallcontainer (A) entleeren.
ACHTUNG!
Das Gerät ermöglicht das Kippen des Abfallbehälters (A, Abb. 1) erst ab einer Mindesthöhe von 270 mm.
Freigabeschalter (51) und gleichzeitig Schalter zum Kippen des Abfallbehälters (58) betätigen und Abfallbehälter wieder in 6.
Horizontalstellung bringen.
Zum Absenken des Abfallbehälters Freigabeschalter (51) und gleichzeitig Schalter zum Absenken des Abfallbehälters (57) 7.
betätigen.
ACHTUNG!
Der Abfallbehälter kann nur abgesenkt werden, wenn er vorher in Horizontalstellung gebracht wurde.
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
Das Gerät kann jetzt wieder zum Kehren eingesetzt werden.8.
A
B
A
P max
110 Kg
(242,5 lb)
1370 mm (54 in)
P100214P100215
Abbildung 1Abbildung 2
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
17
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG
Am Arbeitsende vor dem Abstellen des Geräts:
Die obere Hälfte des Schalters (56) drücken und Filterrüttler kurz betätigen. –
Abfallbehälter (4) entleeren (siehe vorstehenden Abschnitt). –
Hauptkehrwalze mit dem Hebel (73) anheben. –
Seitenbesen mit den Hebeln (70) und (71) anheben. –
Gerät durch Drehen des Zündschlüssels (67) in Stellung 0 ausschalten und Schlüssel abziehen. –
Feststellbremse durch Drücken des Pedals (75) und gleichzeitiges Betätigen des Hebels zum Sperren der Feststellbremse –
(68) aktivieren.
ARBEITSSCHEINWERFER EINSTELLEN
Lichtstrahl des Arbeitsscheinwerfers (9) gegebenenfalls mit den Schrauben (21) einstellen.
LANGE STILLLEGUNG DES GERÄTS
Wird das Gerät für mehr als 30 Tage nicht verwendet, Gerät wie folgt vorbereiten:
Prüfen, ob der für das Gerät vorgesehene Lagerort trocken und sauber ist. –
Batteriestecker (25) trennen. –
ERSTE BETRIEBSZEIT
Nach den ersten 8 Betriebsstunden die Spannung der Befestigungs- und Verbindungselemente des Geräts überprüfen. Alle
sichtbaren Teile auf Unversehrtheit und Dichtigkeit prüfen.
WARTUNG
Sorgfältige und regelmäßige Wartung gewährleistet Betriebsdauer und höchste Funktionssicherheit des Geräts.
Nachfolgend wird die Übersichtstabelle planmäßige Wartung wiedergegeben. In Abhängigkeit von bestimmten Arbeitsbedingungen
können die Wartungsintervalle variieren. Sämtliche Abweichungen sind vom Wartungspersonal festzulegen.
Alle planmäßigen oder außerordentlichen Wartungsarbeiten sind von Fachpersonal bzw. vom autorisierten Kundendienst
durchzuführen.
In dieser Betriebsanleitung sind im Anschluss an die Übersichtstabelle planmäßige Wartung nur die einfachsten und häufi gsten
Wartungsarbeiten angeführt.
Für die Arbeitsschritte der anderen Wartungsarbeiten, die in der Übersichtstabelle planmäßige Wartung und außerordentliche
Wartung vorgesehen sind, siehe Service-Anleitung bei den zahlreichen Kundendienststellen.
ACHTUNG!
Wartungsbearbeitungen sind bei ausgeschaltetem Gerät, abgezogenem Zündschlüssel und, falls erforderlich,
mit getrennten Batterien durchzuführen.
Vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten sämtliche Sicherheitshinweise im Kapitel „Sicherheit“ aufmerksam
lesen.
18
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
ÜBERSICHTSTABELLE PLANMÄSSIGE WARTUNG
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
ArbeitsvorgangBei Lieferung
Batteriefl üssigkeitsstand überprüfen(1)
Seitenbesen- und Hauptkehrwalzenhöhe überprüfen
Ölstand der hydraulischen Hubanlage des Abfallbehälters
überprüfen
Höhe und Funktionsfähigkeit der Schmutzfangklappen überprüfen
Flachfi lter (Staubfi lter) reinigen und auf Schäden überprüfen
Funktionsfähigkeit des Filterrüttlers überprüfen(*)
Spannung der Antriebsketten der Antriebsräder überprüfen und
Ketten reinigen
Sichtprüfung des Riemens vom Motor zur Hauptkehrwalze(*)
Taschenfi lter (Staubfi lter) reinigen und auf Schäden überprüfen
Bremsen einstellen(*)
Muttern- und Schraubenspannung überprüfen(*)(2)
Lenkkette reinigen(*)
Leistungsfähigkeit der Ansauganlage überprüfen(*)
Zahnriemen vom Umlenkpunkt zur Hauptkehrwalze auswechseln(*)
Dichtungen des Abfallbehälters auf Schäden überprüfen(*)
Einstellung Mikroschalter Abfallbehälter in Horizontalstellung
überprüfen
Kohlebürsten der Motoren überprüfen und auswechseln(*)
Ölwechsel Hydraulikanlage(*)(3)
Alle 10
Stunden
Alle 50
Stunden
(1)
Alle 100
Stunden
(*)
Alle 200
Stunden
(*)
Alle 400
Stunden
(*) Für die entsprechenden Arbeitsschritte, siehe Service-Anleitung.
(1) Bzw. vor jedem Anlassen.
(2) Und nach den ersten 8 Betriebsstunden.
(3) Das Hydrauliköl zum ersten Mal nach 500 Betriebsstunden und danach alle 2.000 Stunden bzw. einmal im Jahr auswechseln.
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
19
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
HAUPTKEHRWALZENHÖHE ÜBERPRÜFEN UND
EINSTELLEN
HINWEIS
Es werden Hauptkehrwalzen und Seitenbesen
verschiedener Härtegrade geliefert. Diese
Arbeitsschritte sind bei allen Besen- und
Walzentypen anzuwenden.
Bodenfreiheit der Hauptkehrwalze wie folgt überprüfen:1.
Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.•
Bei stehendem Gerät die Hauptkehrwalze absenken •
und einige Sekunden drehen lassen.
Hauptkehrwalze anhalten und anheben. Gerät zur •
Seite fahren und ausschalten.
Überprüfen, ob die Hauptkehrwalzenspur (A, Abb. 3) in •
ihrer gesamten Länge 2 bis 4 cm breit ist.
Weicht die Spur (A) ab, die Höhe der Hauptkehrwalze wie
folgt einstellen.
Regler (A, Abb. 4) betätigen:2.
Um die Breite der Besenspur zu vergrößern, •
Drehregler gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Zur Verringerung der Besenspurbreite Hauptkehrwalze •
mit dem Hebel (73) anheben und Drehregler im
Uhrzeigersinn drehen.
HINWEIS
Neben der Einstellung der Hauptkehrwalzenspur wird
die Hauptkehrwalze mit dem Drehregler auch bei
abgenutzten Borsten eingestellt.
Nochmals die Arbeitsschritte unter Punkt 1 ausführen, 3.
um die korrekte Einstellung der Hauptkehrwalzenhöhe zu
überprüfen.
Ist die Einstellung wegen übermäßigen Verschleißes der 4.
Hauptkehrwalze nicht mehr möglich, Hauptkehrwalze wie
im nachstehenden Abschnitt erläutert austauschen.
HINWEIS
Ist es nicht möglich, die Spur (A, Abb. 3) korrekt
einzustellen, weil der Druckunterschied zwischen
den beiden Enden der Hauptkehrwalze zu groß ist,
siehe Service-Anleitung für die entsprechenden
Einstellschritte.
P100216
Abbildung 3
A
P100217
Abbildung 4
20
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
HAUPTKEHRWALZE AUSWECHSELN
HINWEIS
Es werden Hauptkehrwalzen und Seitenbesen
verschiedener Härtegrade geliefert. Diese
Arbeitsschritte sind bei allen Besen- und
Walzentypen anzuwenden.
ACHTUNG!
Es wird empfohlen, beim Auswechseln der
Hauptkehrwalze Arbeitshandschuhe zu tragen,
da Abfälle mit scharfen Kanten zwischen den
Borsten eingeklemmt sein könnten.
Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen und 1.
Feststellbremse mit dem Pedal (75) und dem Hebel (68)
betätigen.
Zündschlüssel (69) in Stellung 0 drehen und abziehen.2.
Haltevorrichtung (8) ausrasten und rechte Klappe (7) 3.
öffnen.
Knöpfe (A, Abb. 5) lösen und abnehmen.4.
Deckel des Hauptkehrwalzenraums (A, Abb. 6) abnehmen.5.
Hauptkehrwalze (A, Abb. 7) abnehmen.6.
Überprüfen, ob die Mitnehmernabe (A, Abb. 8) frei von 7.
Schmutz und Gegenständen (Stricke, Lappen usw.) ist, die
unbeabsichtigt aufgerollt wurden.
Beim Einbau der neuen Hauptkehrwalze die Borsten (B, 8.
Abb. 8) wie auf der Abbildung ausrichten.
Die neue Hauptkehrwalze (C, Abb. 8) in das Gerät 9.
einbauen. Sicherstellen, dass der Anschluss (D) an der
Hauptkehrwalze und die entsprechende Mitnehmernabe
(A) ineinander gesteckt sind.
Deckel des Hauptkehrwalzenraums (A, Abb. 6) anbringen 10.
und Knöpfe (A, Abb. 5) eindrehen.
Rechte Klappe (7) schließen und Haltevorrichtung (8) 11.
einrasten.
Hauptkehrwalzenhöhe wie im vorstehenden Abschnitt 12.
erläutert überprüfen und einstellen.
BETRIEBSANLEITUNG
Abbildung 6
Abbildung 7
DEUTSCH
P100219
P100220
Abbildung 5
P100218
Abbildung 8
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
P100221
21
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
SEITENBESENHÖHE ÜBERPRÜFEN UND
EINSTELLEN
HINWEIS
Es werden Hauptkehrwalzen und Seitenbesen
verschiedener Härtegrade geliefert. Diese
Arbeitsschritte sind bei allen Besen- und
Walzentypen anzuwenden.
Bodenfreiheit der Seitenbesen wie folgt überprüfen:1.
Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.•
Bei stehendem Gerät die Seitenbesen absenken und •
einige Sekunden drehen lassen.
Seitenbesen anhalten, anheben und Gerät zur Seite •
fahren.
Prüfen, ob die Seitenbesenspuren hinsichtlich •
Ausdehnung und Ausrichtung der Abbildung (A und B,
Abb. 9) entsprechen.
Weicht die Spur ab, die Höhe der Seitenbesen wie folgt
einstellen.
Feststellbremse mit dem Pedal (75) und dem Hebel (68) 2.
betätigen.
Zündschlüssel (69) in Stellung 0 drehen.3.
Haube (22) öffnen und mit der Stützstange (36) sichern.4.
Für den rechten Seitenbesen:5. Hebel (A, Abb. 10) durch
Lösen der Mutter (B) und Betätigen der Einstellvorrichtung
(C) bis zum Erhalt der richtigen (A, Abb. 9) Spur
verschieben. Einstellvorrichtung mit der Mutter (B, Abb. 10)
sichern.
Für den linken Seitenbesen: Hebel (D, Abb. 10) durch
Lösen der Mutter (E) und Betätigen der Einstellvorrichtung
(F) bis zum Erhalt der richtigen (A, Abb. 9) Spur
verschieben. Einstellvorrichtung mit der Mutter (E, Abb. 10)
sichern.
Nochmals die Arbeitsschritte unter Punkt 1 ausführen, 6.
um die korrekte Einstellung der Seitenbesenhöhe zu
überprüfen.
Ist die Einstellung wegen übermäßigen Verschleißes der 7.
Seitenbesen nicht mehr möglich, Seitenbesen wie im
nachstehenden Abschnitt erläutert austauschen.
HINWEIS
Falls erforderlich, kann auch die Neigung der
Seitenbesen eingestellt werden (siehe ServiceAnleitung).
P100222
Abbildung 9
P100223
Abbildung 10
22
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
SEITENBESEN AUSWECHSELN
HINWEIS
Es werden Hauptkehrwalzen und Seitenbesen verschiedener Härtegrade geliefert. Diese Arbeitsschritte sind bei allen
Besen- und Walzentypen anzuwenden.
ACHTUNG!
Es wird empfohlen, beim Auswechseln der Seitenbesen Arbeitshandschuhe zu tragen, da Abfälle mit scharfen
Kanten zwischen den Borsten eingeklemmt sein könnten.
Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen und Feststellbremse mit dem Pedal (75) und dem Hebel (68) betätigen.1.
Zündschlüssel (67) in Stellung 0 drehen.2.
Betreffenden Seitenbesen mit dem Hebel (70) oder (71) anheben.3.
Schraube (A, Abb. 11) in der Mitte des Seitenbesens herausdrehen. Seitenbesen (B) von der Welle (C) lösen und zusammen 4.
mit der Nabe (B) abnehmen.
Keil (D) und Unterlegscheibe (E) zur Seite legen.
Die beiden Schrauben mit Muttern (F, Abb. 11) auf einer Werkbank entfernen und Nabe (G) vom Besen (H) abnehmen.5.
Den neuen Seitenbesen (H, Abb. 11) auf der Nabe (G) anbringen und die Schrauben mit Muttern (F) anziehen.6.
Keil (D) anbringen und den neuen Seitenbesen mit Nabe (B, Abb. 11) einbauen. Unterlegscheibe (E) anbringen und Schraube 7.
(A) eindrehen.
Seitenbesenhöhe wie im vorstehenden Abschnitt erläutert überprüfen und einstellen.8.
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
Abbildung 11
P100224
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
23
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
FLACHFILTER (STAUBFILTER) REINIGEN UND AUF SCHÄDEN ÜBERPRÜFEN
HINWEIS
Neben den Standard-Papierfi ltern sind optional auch Polyesterfi lter erhältlich. Diese Arbeitsschritte sind bei allen
Filtertypen anzuwenden.
Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen und Feststellbremse mit dem Pedal (75) und dem Hebel (68) betätigen.1.
Zündschlüssel (67) in Stellung 0 drehen.2.
Haube (22) öffnen und mit der Stützstange (36) sichern.3.
Batteriestecker (25) trennen.4.
Stecker des Ansauganlagenmotors (30) trennen.5.
Haltevorrichtungen (A, Abb. 12) ausrasten und Haube der Ansauganlage (B) abnehmen.6.
Stecker (A, Abb. 13) des Filterrüttlers trennen.7.
Knöpfe (B, Abb. 13) herausdrehen und Halterahmen (C) des Filters abnehmen.8.
Staubfi lter (D, Abb. 13) abnehmen.9.
Den Filter in geeigneter Umgebung unter freiem Himmel reinigen: Die der Gewebeseite (B, Abb. 14) gegenüberliegende Seite 10.
(A) auf eine ebene und saubere Oberfl äche klopfen.
Reinigung mit einem senkrechten Druckluftstrahl (C) mit maximal 6 bar abschließen: Druckluftstrahl im Abstand von
mindestens 30 cm ausschließlich auf die Gewebeseite (B) richten.
Filterkörper auf Risse prüfen.
Abhängig vom zu reinigenden Filtertyp ist Folgendes zu beachten:
Papierfi lter (Standard): Zur Vermeidung nicht reparabler Schäden nicht mit Wasser oder Reinigungsmittel säubern.•
Polyesterfi lter (optional): Der Filter kann zur gründlichen Reinigung mit Wasser und gegebenenfalls mit nicht •
schäumendem Reinigungsmittel gespült werden. Wird der Filter auf diese Weise gereinigt, verringert sich, selbst bei
hoher Filterqualität, die Lebensdauer des Filters, der folglich häufi ger ausgewechselt werden muss. Die Verwendung
ungeeigneter Reinigungsmittel beeinträchtigt die Funktionseigenschaften des Filters.
Falls erforderlich, die Gummidichtung (A, Abb. 15) im Filterfach vollständig reinigen und auf Schäden überprüfen. 11.
Gegebenenfalls austauschen.
Die Bauteile in der umgekehrten Reiheinfolge einbauen und dabei insbesondere auf Folgendes achten:12.
Den Filter mit der Gewebeseite (B, Abb. 14) nach oben einbauen.•
A
AAB
P100225P100226
Abbildung 12Abbildung 13
24
P100227P100228
Abbildung 14Abbildung 15
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
TASCHENFILTER (STAUBFILTER) REINIGEN
UND AUF SCHÄDEN ÜBERPRÜFEN
HINWEIS
Die Taschenfi lter aus Polyesterfaser werden in der
Regel durch Betätigung des elektrischen Filterrüttlers
des Geräts sauber gehalten.
Falls erforderlich können die ausgebauten Filter
folgendermaßen gereinigt werden.
Weisen die Filterfl ächen Schäden auf, ist der Filter
auszuwechseln.
Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen und 1.
Feststellbremse mit dem Pedal (75) und dem Hebel (68)
betätigen.
Zündschlüssel (67) in Stellung 0 drehen.2.
Haube (22) öffnen und mit der Stützstange (36) sichern.3.
Stecker des Ansauganlagenmotors (30) trennen.4.
Haltevorrichtungen (A, Abb. 12) ausrasten und Haube der 5.
Ansauganlage (B) abnehmen.
Knöpfe (A, Abb. 16) herausdrehen und Bügel (B) 6.
entfernen.
Stecker (A, Abb. 17) des Filterrüttlers trennen und 7.
Staubfi lter (A) entfernen.
Polyesterfi lterfl ächen in geeigneter Umgebung unter 8.
freiem Himmel wie folgt ausbauen. Die mit der Reinigung
beauftragte Person hat eine geeignete Schutzausrüstung
(Handschuhe, Schutzmaske, Schutzbrille) zu tragen.
Filterrüttlermotor (A, Abb. 18) durch Herausdrehen der 9.
beiden Befestigungsschrauben abnehmen.
Halterungseinheit des Filterrüttlermotors (B, Abb. 18) 10.
vollständig öffnen. Die Spannstangen (C) der Filtertaschen
werden gelöst.
Alle Spannstangen der Filtertaschen (D, Abb. 18) 11.
entfernen.
Zur Entfernung des oberen Rahmens (F, Abb. 18) obere 12.
Befestigungsschnur (E) lösen.
Abstandshalter (G, Abb. 18) der Filtertaschen abnehmen.13.
Die Polyesterfaserfl äche (H, Abb. 18) auf der schmutzigen 14.
Seite (mit einem Sauggerät) reinigen. Filter dabei ganz
ausbreiten oder jede Tasche einzeln reinigen. Gleichzeitig
beide Seiten des Taschenabstandshalters (G, Abb. 18)
absaugen und alle eventuell vorhandenen Ablagerungen
entfernen. Filteroberfl äche auf Risse überprüfen und
gegebenenfalls auswechseln. Zur Reinigung kann auch
ein Druckluftstrahl (maximal 6 bar) verwendet werden:
Druckluftstrahl auf die saubere Seite (in Richtung zur
schmutzigen Seite) richten.
ACHTUNG!
Den Filter nicht mit Wasser zu reinigen. Die
Polyesterfaser könnte sich zusammenziehen und
unbrauchbar werden.
Falls erforderlich, die Gummidichtung (C, Abb. 17) 15.
vollständig reinigen und auf Schäden überprüfen.
Gegebenenfalls austauschen.
Die ausgebauten Bauteile in der umgekehrten Reihenfolge 16.
des Ausbaus wieder einbauen.
BETRIEBSANLEITUNG
Abbildung 16
Abbildung 17
F
D
B
DEUTSCH
P100229
P100230
E
G
H
C
A
Abbildung 18
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
P100231
25
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
HÖHE UND FUNKTIONSFÄHIGKEIT DER SCHMUTZFANGKLAPPEN ÜBERPRÜFEN
Vorbereitung
Abfallbehälter (wie in der Betriebsanleitung erläutert) entleeren, um zu vermeinen, dass das Gewicht der Abfälle im Behälter 1.
die Überprüfung der Schmutzfangklappenhöhe beeinträchtigt.
Gerät auf einen ebenen Untergrund stellen, der als Bezugsfl äche für die Überprüfung der Schmutzfangklappenhöhe geeignet ist.2.
Feststellbremse mit dem Pedal (75) und dem Hebel (68) betätigen.3.
Zündschlüssel (67) in Stellung 0 drehen.4.
Seitliche Schmutzfangklappen überprüfen
Haltevorrichtungen (8) und (6) ausrasten und rechte (7) und linke (5) Klappe öffnen.5.
Seitliche Schmutzfangklappen (A, Abb. 19) auf Schäden überprüfen.6.
Weisen die Schmutzfangklappen Schnitte (A, Abb. 20) über 20 mm oder Brüche /Risse (B) über 10 mm auf,
Schmutzfangklappen auswechseln (für das Auswechseln der Schmutzfangklappen siehe Service-Anleitung).
Überprüfen, ob die Bodenfreiheit der seitlichen Schmutzfangklappen (A, Abb. 19) zwischen 0 und 3 mm beträgt (siehe Abb. 21).7.
Falls erforderlich, Schrauben (B, Abb. 19) lösen und Schmutzfangklappenstellung einstellen. Danach Schrauben (B) wieder
eindrehen.
Vordere und hintere Schmutzfangklappe überprüfen
Hauptkehrwalze wie im entsprechenden Abschnitt erläutert entfernen.8.
Vordere (A, Abb. 22) und hintere (B) Schmutzfangklappe auf Schäden überprüfen.9.
Weisen die Schmutzfangklappen Schnitte (A, Abb. 20) über 20 mm oder Brüche /Risse (B) über 10 mm auf,
Schmutzfangklappen auswechseln (für das Auswechseln der Schmutzfangklappen siehe Service-Anleitung).
Überprüfen, ob die vordere (A, Abb. 22) und die hintere (B) Schmutzfangklappe leicht auf dem Boden schleifen bzw. ob sie 10.
den Boden zumindest berühren (siehe Abb. 24).
Falls erforderlich, Schrauben (C, Abb. 22) lösen und Schmutzfangklappenstellung einstellen. Danach Schrauben (C) wieder
eindrehen.
Das Pedal für die vordere Schmutzfangklappe (75) ganz heruntertreten und überprüfen, ob sich die vordere 11.
Schmutzfangklappe um ca. 5 cm hebt.
Das Pedal loslassen und überprüfen, ob die Schmutzfangklappe in ihre Ausgangsstellung zurückkehrt und nicht in einer
Zwischenstellung stehenbleibt.
Falls erforderlich, das Schmutzfangklappenkabel (A, Abb. 23) mit der Einstellvorrichtung (B) vorne links auf der
Schmutzfangklappe einstellen (für das Auswechseln des Steuerkabels der vorderen Schmutzfangklappe siehe ServiceAnleitung).
Montage
Die ausgebauten Bauteile in der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus wieder einbauen.12.
Abbildung 19Abbildung 20Abbildung 21
P100232P100233P100234
26
Abbildung 22Abbildung 23Abbildung 24
P100235P100236P100237
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
ÖLSTAND DER HYDRAULISCHEN HUBANLAGE DES ABFALLBEHÄLTERS ÜBERPRÜFEN
ACHTUNG!
Die Überprüfung ist (wie auf der Abbildung) bei vollständig abgesenktem Abfallbehälter (4) durchzuführen.
Feststellbremse mit dem Pedal (75) und dem Hebel (68) betätigen.1.
Zündschlüssel (67) in Stellung 0 drehen.2.
Haube (22) öffnen und mit der Stützstange (36) sichern.3.
Überprüfen, ob der Ölstand im Tank (35) zwischen den Markierungen für Mindeststand (MIN) und Höchststand (MAX) liegt 4.
(siehe Abb. 25).
Falls erforderlich, Ölstand durch die Einfüllöffnung (A, Abb. 25) korrigieren. Das verwendete Öl muss die im Abschnitt 5.
Stützstange (36) abnehmen und Haube (22) schließen.6.
P100245
Abbildung 25
BATTERIEN EIN-/AUSBAUEN UND BATTERIETYP (WET ODER GEL) EINSTELLEN
ACHTUNG!
Bleibatterien (WET) nicht neigen, um zu vermeiden, dass hochkorrosive Batteriefl üssigkeit austritt.
Zur Vermeidung gefährlicher Kurzschlüsse Minus- und Plusklemme der Batterie, auch nicht unbeabsichtigt, mit
Werkzeugen, Schlüsseln etc. verbinden.
Batterien einbauen
Für die zum Einbau geeigneten Batterietypen siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Batterien sind gemäß einer der beiden auf dem Anschlussplan (31) abgebildeten Möglichkeiten in das Gerät einzubauen.
Überprüfen, ob die einzubauenden Batterien aufgrund ihrer Maße in das im Lieferumfang enthaltenen Kunststoff-Batteriegehäuse
eingesetzt werden können.
Übersteigen die Batteriemaße die Gehäusekapazität, zur Gewährleistung der Stabilität im Inneren des Batteriefachs die im
Lieferumfang enthaltenen Winkelführungen verwenden.
ACHTUNG!
Für nicht versiegelte WET-Batterien ist immer ein geeignetes Gehäuse erforderlich, damit nicht versehentlich
Batteriesäure austritt.
Nicht versiegelte WET-Batterien nicht ohne geeignetes Gehäuse einbauen.
Feststellbremse mit dem Pedal (75) und dem Hebel (68) betätigen.1.
Überprüfen, ob der Zündschlüssel (67) nicht eingesteckt ist.2.
Haube (22) öffnen und mit der Stützstange (36) sichern.3.
Batterien (23) gemäß einer der beiden auf dem Anschlussplan (31) abgebildeten Möglichkeiten mithilfe einer zweiter Person 4.
und einer geeigneten Hubeinrichtung einbauen.
Batterien gemäß Anschlussplan (31) anschließen. Batteriestecker (25) nicht anschließen.5.
Batterietyp (WET oder GEL) folgendermaßen einstellen.6.
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
27
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
Eingebauten Batterietyp (WET oder GEL) einstellen
Ein neues Gerät ist werkseitig auf Bleibatterien (WET) eingestellt. Entspricht das dem eingebauten Batterietyp, ist keine 7.
Einstellung erforderlich.
Anderenfalls muss die Geräteplatine wie folgt eingestellt werden.
Sicherstellen, dass den Batteriestecker (25) nicht angeschlossen ist.8.
Stützstange (36) abnehmen und Haube (22) schließen.9.
Schrauben (A, Abb. 26) entfernen und rechtes Bedienpult (B) vorsichtig herausnehmen.10.
Polbrücke (A, Abb. 27) bei Bleibatterien auf die WET-Stecker (B) bzw. bei Gelbatterien auf die GEL-Stecker (C) schieben.11.
Bedienpult (B, Abb. 26) vorsichtig einbauen und mit den entsprechenden Schrauben (A) befestigen.12.
Haube (22) öffnen, Batteriestecker (25) anschließen und Haube (22) wieder schließen.13.
Falls erforderlich, Batterien laden (siehe Arbeitsschritte im nachfolgenden Abschnitt).14.
Batterien ausbauen
Feststellbremse mit dem Pedal (75) und dem Hebel (68) betätigen.15.
Zündschlüssel (67) abziehen.16.
Haube (22) öffnen und mit der Stützstange (36) sichern.17.
Batteriestecker (25) trennen.18.
Anschlusskabel der Batterien (23) trennen.19.
Winkelführungen oder Befestigungsbügel der Batterien gegebenenfalls entfernen.20.
Überprüfen, ob die Verschlussstopfen (24) der WET-Batterien geschlossen sind, damit keine hochkorrosive Batteriefl üssigkeit 21.
austritt.
Batterien (23) mithilfe einer zweiter Person und einer geeigneten Hubeinrichtung entfernen.22.
B
A
A
A
A
S311445S311446
Abbildung 26Abbildung 27
BATTERIEN LADEN
ACHTUNG!
Sind in das Gerät Bleibatterien (WET) eingebaut, entsteht beim Laden der Batterien hochexplosives
Wasserstoffgas. Batterien nur in gut belüfteten Bereichen und in großem Abstand zu offenen Flammen laden.
Während des Batterieladevorgangs nicht rauchen.
Während des gesamten Batterieladenzyklus die Haube geöffnet lassen.
ACHTUNG!
Während des Ladevorgangs von Bleibatterien (WET) aufmerksam auf den möglichen Austritt von
Batteriefl üssigkeit achten. Diese Flüssigkeit ist hochkorrosiv. Bei Kontakt mit der Haut oder den Augen mit
reichlich Wasser spülen und einen Arzt konsultieren.
Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen und Feststellbremse mit dem Pedal (75) und dem Hebel (68) betätigen.1.
Zündschlüssel (67) in Stellung 0 drehen.2.
Haube (22) öffnen und mit der Stützstange (36) sichern.3.
(Nur für WET-Batterien WET) Elektrolytstand in den Batterien (23) überprüfen. Falls erforderlich, durch die Verschlusstopfen 4.
(24) nachfüllen. Alle Verschlussstopfen (24) für den nachfolgenden Ladevorgang geöffnet lassen. Sofern erforderlich, die
Oberfl äche der Batterien reinigen.
Anhand des Ladegeräthandbuchs seine Eignung überprüfen.5.
Die Nennspannung des Ladegeräts muss 24 V betragen.
Ein für den eingebauten Batterietyp geeignetes Ladegerät verwenden.
Batteriestecker (25) trennen und an das externe Ladegerät anschließen.6.
Ladegerät an das Stromnetz anschließen und Batterien aufl aden.7.
Das Ladegerät nach dem Aufl aden vom Stromnetz trennen und Stecker (25) abziehen.8.
Den Elektrolytstand der Batterien überprüfen und alle Verschlussstopfen (24) schließen.9.
Batteriestecker (25) an das Gerät anschließen.10.
Stützstange (36) abnehmen und Haube (22) schließen. Das Gerät ist betriebsbereit.11.
28
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
BETRIEBSANLEITUNG
SICHERUNGEN ÜBERPRÜFEN/AUSTAUSCHEN/RÜCKSTELLEN
Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen und Feststellbremse mit dem Pedal (75) und dem Hebel (68) betätigen.1.
Zündschlüssel (67) in Stellung 0 drehen.2.
Haube (22) öffnen und mit der Stützstange (36) sichern.3.
Batteriestecker (25) trennen.4.
Flachsicherungen überprüfen/austauschen
Abdeckung (A, Abb. 28) abnehmen und Position der auf dem Aufkleber angegebenen Sicherungen notieren.5.
Schraube (C, Abb. 28) herausdrehen und Abdeckung (D) entfernen.7.
Muttern (E) entfernen.8.
Hauptsicherung F0 (150 A) (F) überprüfen/austauschen.9.
Selbstrückstellende Sicherungen überprüfen
Überprüfen, ob eine der folgenden Sicherungen möglicherweise ausgeschaltet ist und nach dem Abkühlen des 10.
entsprechenden Motors Sicherung rückstellen:
Sicherung FA (H, Abb. 28): Selbstrückstellende Sicherung Motor rechter Seitenbesen•
Sicherung FB (I): Selbstrückstellende Sicherung Motor linker Seitenbesen (optional)•
Sicherung FC (G): Selbstrückstellende Sicherung Hauptkehrwalzenmotor•
DEUTSCH
Einbau
Die ausgebauten Bauteile in der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus wieder einbauen.11.
S311447
Abbildung 28
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
29
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
FEHLERSUCHE
StörungMögliche UrsacheMaßnahmen
Obwohl der Zündschlüssel (67) in Stellung I
gedreht wird, leuchtet das Display nicht auf
und das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät fährt bei betätigtem Fahrpedal
nicht.
Die Hauptkehrwalze funktioniert nicht.
Die Seitenbesen funktionieren nicht.
Das Gerät funktioniert nur im Stillstand,
schaltet sich bei Beanspruchung aus und die
rote Kontrollleuchte blinkt.
Die Batterien haben nur wenig Betriebszeit.Die Batterien sind nicht mehr leistungsfähig.
Das Gerät nimmt wenig Abfälle/Staub auf.
Der Abfallbehälter wird nicht angehoben.
Der Abfallbehälter wird nicht gekippt.
Der Abfallbehälter wird nicht abgesenkt.
Der Filterrüttler funktioniert nicht.Die Sicherung F2 ist unterbrochen.Sicherung ersetzen.
Der Batteriestecker (25) ist nicht
angeschlossen.
Sicherung F1 und/oder F0 sind unterbrochen.Sicherungen überprüfen.
Das Fahrpedal wurde betätigt, während der
Zündschlüssel in Stellung I gedreht wurde.
Die selbstrückstellende Sicherung (26) ist
unterbrochen.
Die selbstrückstellende Sicherung des
rechten (27) oder linken (28) Seitenbesens ist
unterbrochen.
Batterien entladen
Die Ansauganlage ist ausgeschaltet.Mit Schalter (56) Ansauganlage einschalten.
Der Staubfi lter ist verstopft.
Der Abfallbehälter ist voll.Abfallbehälter entleeren.
Die Schmutzfangklappen sind falsch eingestellt
oder beschädigt.
Hauptkehrwalze und Seitenbesen sind falsch
eingestellt.
Der Hydraulikölstand ist nicht korrekt.Hydraulikölstand im Tank (41) überprüfen.
Die Sicherung F4 oder F7 ist unterbrochen.Sicherung ersetzen.
Die Sicherung F7 ist unterbrochen.Sicherung ersetzen.
Der Abfallbehälter ist zu tief positioniert.
Der Abfallbehälter wurde nach dem Kippen nicht
in Horizontalstellung gebracht.
Nach bestimmten Wetterbedingungen läuft das
Öl der Hydraulikanlage verzögert durch das
Sicherheitsventil.
Batteriestecker anschließen.
Zündschlüssel in Stellung 0 drehen und danach
ohne das Fahrpedal zu betätigen, in Stellung I
drehen.
Warten, bis sich der Hauptkehrwalzenmotor
abgekühlt hat und die selbstrückstellende
Sicherung (26) durch Drücken der
entsprechenden Taste rückstellen.
Warten, bis sich der Seitenbesenmotor
abgekühlt hat und die selbstrückstellende
Sicherung (27) oder (28) durch Drücken der
entsprechenden Taste rückstellen.
Batterien laden.
Besteht das Problem weiterhin, Batterien
auswechseln.
Staubfi lter reinigen: mit dem Filterrüttler oder
Filter ausbauen.
Schmutzfangklappen einstellen/austauschen.
Walzen- bzw. Besenhöhe einstellen.
Abfallbehälter bis zu einer Höhe von mindestens
300 mm über dem Boden anheben.
Abfallbehälter nach dem Kippen in
Horizontalstellung bringen.
Warten, bis das Hydrauliköl abfl ießt.
Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit einem Nilfi sk Kundendienst in Verbindung, bei dem die Service-Anleitung
erhältlich ist.
VERSCHROTTUNG
Die Geräteverschrottung hat bei einer autorisierten Verschrottungsstelle zu erfolgen.
Vor der Geräteverschrottung sind folgende Bauteile zu entfernen und zu trennen sowie gemäß Umwelthygienevorschriften
gesondert zu entsorgen:
Batterien –
Polyesterstaubfi lter –
Hauptkehrwalze und Seitenbesen –
Öl Hydraulikanlage –
Ölfi lter Hydraulikanlage –
Kunststoffl eitungen und -teile –
Elektrische und elektronische Teile (*) –
(*) Wenden Sie sich insbesondere für die Verschrottung der elektrischen und elektronischen Teile an die örtliche Nilfi sk-
BUT ET CONTENU DU MANUEL ................................................................................................................................................... 2
CONSERVATION DU MANUEL ....................................................................................................................................................... 2
DECLARATION DE CONFORMITE ................................................................................................................................................ 2
AUTRES MANUELS DE REFERENCE ........................................................................................................................................... 3
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ..................................................................................................................................... 3
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS ......................................................................................................................................... 3
DESCRIPTION DE LA MACHINE ................................................................................................................................... 6
STRUCTURE DE LA MACHINE ...................................................................................................................................................... 6
TABLEAU DE BORD ET COMMANDES ......................................................................................................................................... 8
CONTROLE / PREPARATION DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE ......................................................................... 14
AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ......................................................................................................................... 15
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE ........................................................................................................................ 15
MACHINE AU TRAVAIL ................................................................................................................................................................. 16
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS ...................................................................................................................................... 17
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE ....................................................................................................................................18
REGLAGE DU FEU DE TRAVAIL .................................................................................................................................................. 18
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE .............................................................................................................................. 18
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION ......................................................................................................................................... 18
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME ............................................................................................................................................ 19
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI CENTRAL .......................................................................................... 20
REMPLACEMENT DU BALAI CENTRAL ...................................................................................................................................... 21
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DES BALAIS LATERAUX .................................................................................... 22
REMPLACEMENT DU BALAI LATERAL ....................................................................................................................................... 23
NETTOYAGE ET CONTROLE DE L’INTEGRITE DU FILTRE A POUSSIERE EN PANNEAU ..................................................... 24
NETTOYAGE ET CONTROLE DE L’INTEGRITE DU FILTRE A POCHES ................................................................................... 25
CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DES VOLETS ............................................................................... 26
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DU SYSTEME HYDRAULIQUE DE SOULEVEMENT DU CONTENEUR DECHETS .......... 27
INSTALLATION / ENLEVEMENT DES BATTERIES ET CONFIGURATION DU TYPE DE BATTERIES (WET OU GEL) ............ 27
CHARGEMENT DES BATTERIES ................................................................................................................................................ 28
CONTROLE / REMPLACEMENT / RETABLISSEMENT DES FUSIBLES .................................................................................... 29
DEPISTAGE DES PANNES ........................................................................................................................................... 30
MISE A LA FERRAILLE ................................................................................................................................................. 30
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
1
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
INTRODUCTION
REMARQUE
Les nombres entre parenthèses se rapportent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires afi n qu’il puisse utiliser la machine correctement
et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations relatives à l’aspect technique, la sécurité, le
fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise à la ferraille.
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifi és doivent lire attentivement les instructions
contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilfi sk pour avoir plus de
renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifi és. Nilfi sk ne répond pas des dommages
dus à l’inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le manuel d’utilisation doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui
pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DECLARATION DE CONFORMITE
La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur.
REMARQUE
La déclaration de conformité originelle est livrée en double exemplaire dans la documentation de la machine.
DONNEES D’IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque (1).
L’année de fabrication de la machine est indiquée dans la Déclaration de Conformité, ainsi que par les deux premiers chiffres du
numéro de série de la machine.
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l’espace suivant pour y
noter les données d’identifi cation de la machine.
Modèle de la MACHINE ....................................................................
Numéro de série de la MACHINE ......................................................
2
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine) –
Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Nilfi sk) –
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualifi é ou directement aux Services
après-vente Nilfi sk. Utiliser toujours des pièces de rechange et des accessoires d’origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nilfi sk en spécifi ant toujours le modèle et le
numéro de série de la machine.
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Nilfi sk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modifi cations et des améliorations
lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modifi er les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modifi cation et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilfi sk.
CAPACITES OPERATIONNELLES
Cette balayeuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage / balayage de sols lisses et solides et pour le ramassage de poussières
et déchets légers, en milieux civils et industriels, en condition de complète sécurité par un opérateur qualifi é.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées
comme référées à l’opérateur assis en position de conduite sur le siège (37).
DEBALLAGE / LIVRAISON
Pour déballer la machine, suivre attentivement les instructions sur l’emballage.
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le
transport. Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré.
Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts.
Contrôler que le matériel livré avec la machine correspond à la liste suivante :
Documentation technique :1.
Manuel d’utilisation•
Catalogue de pièces de rechange•
N° 1 fusible principal (F0) de 150 A2.
N° 1 fusible de 10 A3.
N° 1 connecteur pour chargeur de batterie4.
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
3
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
SECURITE
On utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre
les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident, la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail
ne peut résulter effi cace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La
plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance
des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se
révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
SYMBOLES UTILISES
DANGER !
Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Indique un risque potentiel d’accident pour les personnes ou de dommage matériel.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux
segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le manuel d’utilisation avant d’effectuer toute opération.
INSTRUCTIONS GENERALES
Les avertissements et précautions spécifi ques suivants informent sur les potentiels risques de dommages à la machine ou aux
personnes.
DANGER !
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, d’entretien et de remplacement des composants, –
débrancher le connecteur de la batterie, enlever la clé de contact et actionner le frein de stationnement.
Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adéquatement formé. L’utilisation de la –
machine est interdite aux enfants et aux personnes handicapées.
Tenir les étincelles, les fl ammes et les matériaux fumants et incandescents loin des batteries. Les batteries –
produisent des gaz potentiellement explosifs pendant l’utilisation ordinaire.
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près des composants électriques. –
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports fi xes de sécurité convenables. –
Chaque fois qu’on travaille sous le coffre ouvert, s’assurer que celui-ci ne peut pas se refermer –
accidentellement.
Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, –
infl ammables et / ou explosifs : la machine ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux
dangereux.
Si des batteries au plomb (WET) sont installées dans la machine, en chargeant les batteries un gaz –
hydrogène très explosif est produit. Garder le coffre ouvert pendant le cycle de rechargement des batteries
et effectuer l’opération exclusivement dans un endroit bien aéré et loin de fl ammes libres.
En cas d’installation à bord de batteries au plomb (WET), ne pas incliner la machine de plus de 30° depuis –
l’horizontale, car cela pourrait provoquer des pertes de liquide très corrosif. Au cas où il serait nécessaire
d’incliner la machine pour l’entretien, enlever les batteries.
4
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION !
Avant d’effectuer toute activité d’entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui –
concernent l’entretien / réparation.
Prendre les précautions convenables afi n que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des –
vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
Si des batteries au plomb (WET) sont installées dans la machine, ne pas fumer pendant le chargement des –
batteries.
Pour éviter l’utilisation non autorisée de la machine, enlever la clé de contact. –
Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon –
autonome.
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure à la valeur indiquée sur la machine –
même.
Utilisez exclusivement les balais livrées avec la machine et spécifi ées dans le manuel d’utilisation. –
L’utilisation de balais différentes peut compromettre la sécurité.
Avant d’utiliser la machine, fermer tous les couvercles et / ou portillons. –
Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux. –
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives. –
Ne pas utiliser d’air comprimé pour le nettoyage général de la machine, sauf que pour les fi ltres (voir le –
paragraphe spécifi que).
Pendant l’utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des autres personnes, en –
particulier des enfants.
Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine. –
La température de stockage de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C. –
La température de travail de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C. –
L’humidité doit être comprise entre 30 % et 95 %. –
Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en –
état d’arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle a été conçue pour l’utilisation à sec, par
conséquent elle ne doit pas être utilisée ou gardée dehors, dans des conditions d’humidité.
Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport ou de poussée / remorquage. –
La portée maximum de la machine, en plus du poids de l’opérateur, est de 110 kg (poids des déchets). –
Ne pas faire travailler les balais lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol. –
En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau. –
Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets. –
Adapter la vitesse d’utilisation aux conditions d’adhérence. –
La machine n’est pas approuvée pour l’utilisation sur la voie publique. –
Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine. –
Respecter scrupuleusement les instructions prévues pour l’entretien ordinaire. –
Ne pas enlever ou altérer les plaques installées sur la machine. –
S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque –
d’entretien. Dans le cas contraire, demander l’intervention du personnel autorisé ou d’un Service aprèsvente agréé.
–
En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un concessionnaire ou
revendeur agréé.
Afi n de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé –
prévu au chapitre spécifi que de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente agréé.
Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques –
(batteries, huiles etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux (voir le
chapitre Mise à la ferraille).
FRANÇAIS
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
5
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE
Plaque avec numéro de série / données techniques / 1.
marquage de conformité
Feu clignotant (toujours en fonction si la clé de contact est 2.
sur “I”) (optionnel)
Couvercle moteur système d’aspiration3.
Conteneur déchets (le vider lorsqu’il est plein)4.
Portillon gauche (ouvrir seulement pour les opérations 5.
d’entretien)
Dispositif de fermeture gauche avec vis de fi xation de 6.
sécurité
Portillon droit (pour enlever le balai central)7.
Dispositif de fermeture droit8.
Feu de travail (optionnel)9.
Balai latéral droit10.
Balai latéral gauche (optionnel)11.
Balai central12.
Coffre logement batteries13.
Roues arrière de traction sur essieu fi xe14.
Roue avant de direction15.
Volet latéral gauche16.
Volet latéral droit17.
Volet avant18.
Volet arrière19.
Conteneur fi ltre à poussière20.
Vis de réglage orientation feu de travail21.
Coffre logement batteries (ouvert)22.
Batteries au plomb (WET) ou au gel (GEL) (optionnelles)23.
Bouchons batteries (seulement pour batteries WET)24.
Connecteur batteries25.
Fusible thermique restaurable moteur balai central26.
Fusible thermique restaurable moteur balai latéral droit27.
Fusible thermique restaurable moteur balai latéral gauche 28.
(optionnel)
Boîte fusibles à lamelle29.
Connecteur moteur système d’aspiration30.
Schémas de branchement batteries31.
Moteur système de traction32.
Boîte composants électriques33.
Carte électronique système de traction34.
Réservoir huile système hydraulique de soulèvement 35.
conteneur déchets
Tige de support coffre36.
Siège de conduite37.
13237
109151118616514
21
3
20
9
4
19
14
1
12
17
8
7
P100242
6
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
STRUCTURE DE LA MACHINE (suite)
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
P100243
7
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
TABLEAU DE BORD ET COMMANDES
Interrupteur de confi rmation soulèvement / abaissement et 51.
basculement conteneur déchets
Interrupteur avertisseur sonore52.
Interrupteur feu de travail (optionnel)53.
Poignée de réglage trace balai central54.
Tourner dans le sens contraire aux aiguilles d’une •
montre pour augmenter la trace du balai
Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour •
réduire la trace du balai
Emplacement pour interrupteur optionnel55.
Interrupteur56.
(Appuyé sur la partie inférieure) activation système •
d’aspiration
(Appuyé sur la partie supérieure) activation secoueur•
Interrupteur de soulèvement / abaissement conteneur 57.
déchets
Interrupteur de basculement conteneur déchets58.
Bouton-poussoir de sélection sur l’affi cheur des fonctions 59.
suivantes en séquence :
Heures de travail•
Dernier chiffre des heures - (point) - minutes•
Tension batteries (V)•
Affi cheur60.
Témoin lumineux batteries déchargées (rouge). S’il 61.
s’allume, il indique que les batteries sont déchargées.
L’autonomie est épuisée et les batteries doivent être
chargées (voir la procédure au paragraphe spécifi que).
Témoin lumineux batteries demi-chargées (jaune). S’il 62.
s’allume, il indique que les batteries sont demi-chargées.
L’autonomie résiduelle est de quelques minutes.
Témoin lumineux batteries chargées (vert). S’il s’allume, 63.
il indique que les batteries sont chargées. L’autonomie
résiduelle dépend de la capacité des batteries installées et
des conditions de travail.
Bouton-poussoir d’urgence.64.
Il doit être appuyé en cas d’urgence pour arrêter toute
fonction de la machine.
Pour le désactiver après l’utilisation, le tourner dans le
sens de la fl èche qui se trouve sur le bouton-poussoir
même.
Volant65.
Poignée de réglage inclinaison volant66.
Clé de contact :67.
Tournée en position “0”, elle arrête la machine et en •
désactive toutes le fonctions.
Tournée en position “I”, elle active toutes le fonctions •
de la machine et le feu clignotant.
Levier de blocage frein de stationnement. Elle bloque 68.
le frein de service (75) en le commutant en frein de
stationnement.
Pédale de marche avant / arrière69.
Levier de soulèvement / abaissement balai latéral droit70.
Levier de soulèvement / abaissement balai latéral gauche 71.
(optionnel)
Levier de réglage position longitudinale siège72.
Levier de soulèvement / abaissement balai central73.
Pédale volet avant74.
Pédale frein de service75.
75
74
66
65
68
54
69
73
72
59
67
61 62 63
60
51 52
70
64
53555657 58
71
P100244
8
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
ACCESSOIRES / OPTIONS
Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon
l’emploi spécifi que de la machine :
Balai latéral gauche –
Balais central et latéraux avec poils plus ou moins durs par rapport au standard –
Filtre à poussière en polyester antistatique et en polyester BIA C –
Filtre à poches –
Feu clignotant –
Feu de travail –
Volet antitraces –
Roues antitraces –
Toit de protection –
Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s’adresser au revendeur agréé.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques généralesValeurs
Largeur de nettoyage (avec un balai latéral)1.054 mm
Largeur de nettoyage (avec deux balais latéraux)1.308 mm
Longueur machine1.776 mm
Largeur machine (avec un balai latéral)1.208 mm
Largeur machine (avec deux balais latéraux)1.310 mm
Hauteur maximum machine (au volant)1.350 mm
Hauteur minimum du sol (volets non compris)60 mm
Hauteur maximum de soulèvement conteneur déchets du sol1.650 mm
Poids maximum relevable par le conteneur déchets110 kg
Hauteur minimum / maximum de vidange déchets du sol270 / 1.370 mm
Rayon de braquage minimum1.685 mm
Dimensions balai central (diamètre x longueur)300 x 800 mm
Diamètre balai latéral 500 mm
Vitesse maximum en marche avant7 km/h
Vitesse maximum en marche arrière3,5 km/h
Pente maximum franchissable16%
Capacité conteneur déchets130 Litres
Poids essieu avant en ordre de marche299 kg
Poids essieu arrière en ordre de marche424 kg
Poids total machine en ordre de marche (avec opérateur à bord)723 kg
Pression spécifi que au sol roues arrière1,1 N/mm
Pression spécifi que au sol roue avant1,1 N/mm
Roue avant de direction (diamètre x largeur)305 x 92 mm
Roues arrière de traction (diamètre x largeur)305 x 92 mm
Niveau pression acoustique à l’oreille de l’opérateur (ISO 11201, ISO 4871) (LpA)67 dB(A) ± 3 dB(A)
Puissance acoustique émise par la machine (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)82 dB(A)
Niveau de vibrations au bras de l’opérateur (ISO 5349-1) (*)< 2,5 m/s
Niveau de vibrations transmises au corps de l’opérateur (ISO 2631-1) (*)6,5 m/s
2
2
2
2
(*) En conditions de travail normales, sur une surface horizontale d’asphalte.
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
9
FRANÇAIS
Parties électriquesValeurs
Tension système électrique24 V
Moteur système d’aspiration310 W, 3.000 tr/mn
Moteur balai central500 W, 550 tr/mn
Moteur système de traction750 W, 315 tr/mn
Motoréducteur balai latéral90 W, 85 tr/mn
Moteur secoueur90 W, 5.700 tr/mn
Moteur secoueur pour fi ltre à poches (optionnel)110 W, 3.000 tr/mn
BatteriesValeurs
Batteries standard avec électrolyte acide (WET) branchées en sérieN° 4 de 6 V 180 Ah
Batterie optionnelle avec électrolyte acide (WET)N° 1 de 24 V 240 Ah
Batteries optionnelles WET ou GEL, disponibles auprès des revendeurs Nilfi skTension totale 24 V
Capacité maximum batteries330 Ah
Dimensions conteneur batteries (largeur x longueur x hauteur)800 x 300 x 150 mm
Dimensions maximum logement batteries (largeur x longueur x hauteur)800 x 360 x 380 mm
Aspiration et fi ltrage poussièresValeurs
Filtre à poussière en papier de 15-20 m3,6 m
Dépression logement balai central10,9 mm/H2O
MANUEL D’UTILISATION
2
Système hydraulique de soulèvement conteneur déchetsValeurs
PompeParker 108 AE S32 - 24 V
Pression maximum110 Bars
Capacité réservoir huile0,75 Litres
Capacité totale circuit hydraulique1,4 Litres
Huile système hydraulique (température ambiante supérieure à 10°C)AGIP Arnica 46 (*)
AVERTISSEMENT !
En cas d’emploi de la machine avec températures inférieures à +10°C, on conseille de remplacer l’huile avec
une huile équivalente à viscosité 32 cSt. En cas de températures inférieures à 0°C, utiliser une huile à viscosité
encore inférieure.
(*) Voir la table des caractéristiques de l’huile et la table des spécifi cations de référence ci-dessous.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUESSPECIFICATIONS DE REFERENCE
AGIP ARNICA4632ISO-L-HV
Viscosité à 40°Cmm2/s4532ISO 11158
Viscosité à 100°Cmm2/s7,976,40AFNOR NF E 48603 HV
Coeffi cient de viscosité/150157AISE 127
Point d’éclair COC°C215202ATOS Tab. P 002-0/I
Point d’écoulement°C-36-36BS 4231 HSE
Masse volumique à 15°Ckg/l0,870,865CETOP RP 91 H HV
COMMERCIAL HYDRAULICS
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA 22, 46, 68)
EATON VICKERS I-286-S3
EATON VICKERS M-2950
DIN 51524 t.3 HVLP
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69, P70
LINDE
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0
REXROTH RE 90220-1/11.02
SAUER-DANFOSS 520L0463
10
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
SCHEMA ELECTRIQUE
Légende
BE1Feu clignotant (optionnel)
BZ1Avertisseur sonore de marche arrière / avertisseur sonore
C1Connecteur batteries
EB1Carte électronique système de traction
EB2Carte électronique affi cheur
ES1Télérupteur de ligne
ES2Télérupteur balai central
ES3Relais pompe soulèvement conteneur déchets
ES4Relais pompe abaissement conteneur déchets
ES5Relais système d’aspiration
F0Fusible principal (150 A)
F1Fusible clé (30 A)
F2Fusible secoueur (30 A)
F3Fusible système d’aspiration (30 A)
F4Fusible pompe hydraulique (30 A)
F5Fusible feu clignotant (10 A)
F6Fusible feu de travail (10 A)
F7Fusible actionneur (10 A)
FAFusible restaurable balai latéral droit (10 A)
FBFusible restaurable balai latéral gauche (10 A) (optionnel)
FCFusible restaurable balai central (30 A)
HNAvertisseur sonore
K1Clé de contact
L1Feu de travail (optionnel)
M1Moteur système de traction
M2Moteur balai central
M3Pompe hydraulique
M4Actionneur
M5Moteur secoueur
M6Moteur système d’aspiration
M7Moteur balai latéral droit
M8Moteur balai latéral gauche (optionnel)
R1Potentiomètre accélérateur (intégré à la pédale)
SW0Bouton-poussoir d’urgence
Interrupteur de marche avant / marche arrière (intégré à la
SW1
pédale)
SW2Microinterrupteur balai central
SW3Interrupteur de confi rmation conteneur déchets
SW4Interrupteur de soulèvement / abaissement conteneur déchets
SW5Interrupteur de basculement conteneur déchets
SW7Microinterrupteur balai latéral droit
SW8Microinterrupteur balai latéral gauche (optionnel)
SW9Microinterrupteur conteneur déchets en position horizontale
SW10 Microinterrupteur conteneur déchets soulevé
SW11 Microinterrupteur conteneur déchets ouvert
SW12 Microinterrupteur conteneur déchets fermé
SW13 Interrupteur secoueur / système d’aspiration
SW14 Microinterrupteur de sécurité dans le siège de conduite
SW15 Interrupteur avertisseur sonore
SW16 Interrupteur feu de travail (optionnel)
Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques.
Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.
CONTROLE / PREPARATION DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE
P100246
ATTENTION !
Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si les batteries ne sont
pas installées et branchées de façon correcte. Les batteries doivent être installées par le personnel qualifi é. En
fonction du type de batteries installé (WET ou GEL), confi gurer la carte électronique de la machine.
Avant l’installation des batteries, vérifi er qu’elles ne sont pas endommagées.
Débrancher le connecteur des batteries ou la fi che du chargeur de batterie.
Déplacer les batteries avec attention.
Installer les protections des bornes des batteries livrées avec la machine.
La machine requiert une batterie de 24 V, ou quatre batteries de 6 V branchées en série.
La machine peut être livrée selon une des confi gurations suivantes :
Batteries installées dans la machine et prêtes à l’utilisationa)
Batteries installées dans la machine, mais sèches, c’est-à-dire sans électrolyteb)
Batteries non équipéesc)
Selon la confi guration, procéder comme suit.
Batteries installées dans la machine et prêtes à l’utilisationa)
Ouvrir le coffre (13) et engager la tige de support (36) du coffre.1.
Contrôler que les batteries sont branchées à la machine au moyen du connecteur (25).2.
Dégager la tige de support (36) et fermer le coffre.3.
Insérer la clé de contact (67) et la tourner sur “I”, sans appuyer sur la pédale de marche (69).4.
Si le témoin lumineux vert (63) s’allume, les batteries sont prêtes à l’utilisation.
Si le témoin lumineux jaune (62) ou le témoin lumineux rouge (61) s’allume, il est nécessaire de charger les batteries (voir
la procédure au chapitre Entretien).
14
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
Batteries installées dans la machine, mais sèches, c’est-à-dire sans électrolyteb)
Ouvrir le coffre (13) et engager la tige de support (36) du coffre.1.
Enlever les bouchons (24) des batteries.2.
ATTENTION !
L’acide sulfurique est hautement corrosif, donc le manipuler avec précaution. En cas de contact avec les
yeux ou la peau, laver et rincer abondamment à l’eau et consulter un médecin.
Les batteries doivent être remplies dans un endroit bien aéré. Porter des gants de protection.
Remplir les éléments des batteries avec acide sulfurique pour batteries (densité de 1,27 à 1,29 kg à 25°C) selon les 3.
instructions spécifi ées dans le manuel des batteries.
La quantité correcte de solution acide à insérer est indiquée dans le manuel des batteries.4.
Laisser les batteries au repos et remplir les éléments avec la solution d’acide sulfurique, selon les instructions indiquées 5.
dans le manuel des batteries.
Charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).6.
Batteries non équipéesc)
Acheter des batteries adéquates (voir le paragraphe Caractéristiques techniques).1.
S’adresser aux revendeurs de batteries qualifi és pour le choix et l’installation.
Installer les batteries et, en fonction du type de batteries choisi (WET ou GEL), confi gurer la machine (voir la procédure au 2.
chapitre Entretien).
Charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).3.
AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Contrôler que la machine n’a pas de portillons / coffres ouverts et qu’elle se trouve dans des conditions normales d’utilisation.1.
Si la machine n’a pas encore été utilisée après le transport, vérifi er que tous les sabots et les moyens de blocage utilisés pour 2.
le transport ont été enlevés.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE
Mise en marche de la machine
S’asseoir en position de conduite sur le siège (37) et régler la position du siège selon son propre confort au moyen du levier (72).1.
Tirer la poignée (66) pour la débloquer, puis régler l’inclinaison du volant (65) selon son propre confort.2.
Après le réglage, relâcher la poignée (66) et bouger légèrement le volant pour faciliter l’engagement du dispositif de retenue
intérieur.
Tout en restant assis sur le siège de conduite (37), insérer la clé de contact (67) et la tourner sur “I”, sans appuyer sur la 3.
pédale de marche (69) ; puis, attendre (quelques secondes) l’allumage de l’affi cheur (60) et la visualisation des heures de
travail.
Vérifi er que le témoin lumineux vert (63) est allumé.
Dans le cas où le témoin lumineux jaune (61) ou le témoin lumineux rouge (62) s’allume, tourner la clé de contact à nouveau 4.
sur “0”, puis l’enlever. Charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
REMARQUE
Le siège (37) est équipé d’un capteur de sécurité qui ne permet le mouvement de la machine que lorsque l’opérateur est
assis sur son siège.
Désactiver le frein de stationnement en appuyant sur la pédale (75) et en débloquant en même temps le levier (68).5.
Se porter sur le lieu de travail, démarrer la machine les mains sur le volant (65) et appuyer sur la partie avant de la pédale (69) 6.
pour la marche avant et sur la partie arrière pour la marche arrière.
La vitesse d’avance est réglable de zéro à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale.
Baisser le balai central au moyen du levier (73), puis activer le système d’aspiration en appuyant sur la partie inférieure de 7.
l’interrupteur (56).
Baisser le balai latéral droit au moyen du levier (70).8.
Baisser le balai latéral gauche, si équipé, au moyen du levier (71).9.
REMARQUE
Tous les balais (10, 11, 12) peuvent être baissés et soulevés même avec la machine en mouvement.
Les balais ne tournent pas s’ils sont soulevés.
Pour commencer le travail de balayage, démarrer la machine en gardant les mains sur le volant (65) et en appuyant sur la 10.
pédale (69).
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
15
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, relâcher la pédale (69).1.
Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi sur la pédale du frein de service (75).
Pour arrêter la machine immédiatement en cas d’urgence, appuyer sur le bouton-poussoir d’urgence (64).
Pour désactiver le bouton-poussoir d’urgence (64) après son activation, le tourner dans le sens de la fl èche qui se trouve sur
le bouton-poussoir même.
Tourner la clé de contact (67) sur “0”, puis l’enlever.2.
Activer le frein de stationnement en appuyant sur la pédale (75) et en actionnant en même temps le levier de blocage (68) du 3.
frein.
MACHINE AU TRAVAIL
73
67
25
51
56
57 58
70
75
68
71
4
P100247
Ne pas s’arrêter pendant longtemps dans la même position avec les balais qui tournent : des traces non désirées pourraient 1.
rester sur le sol.
Pour collecter les déchets légers et volumineux, soulever le volet avant en appuyant sur la pédale (74) ; considérer que, 2.
pendant que le volet avant est soulevé, la capacité d’aspiration de la machine est réduite.
ATTENTION !
S’il est nécessaire d’opérer sur un sol mouillé, il faut désactiver le système d’aspiration au moyen de
l’interrupteur (56) pour protéger le fi ltre à poussière.
Pour un bon travail de balayage il faut que le fi ltre poussières soit le plus propre possible. Pour le nettoyer pendant le cycle 3.
de travail, activer le secoueur pour peu de temps en appuyant sur la partie supérieure de l’interrupteur (56), puis activer à
nouveau le système d’aspiration en appuyant sur la partie inférieure de l’interrupteur (56).
Répéter l’opération en moyenne toutes les 10 minutes pendant le travail (selon la quantité de poussière du milieu à nettoyer).
REMARQUE
Cette opération peut être effectuée même avec la machine en mouvement.
AVERTISSEMENT !
Lorsque le fi ltre à poussière est obstrué et / ou le conteneur déchets est plein, la machine n’arrive plus à
collecter ni de poussière ni de déchets.
Vider le conteneur déchets (4) chaque fois qu’il est plein ainsi qu’à la fi n du travail (voir la procédure au paragraphe suivant).4.
16
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS
La hauteur maximum de déchargement du conteneur déchets est de 1.370 mm (voir Fig. 2).1.
Pour effectuer la vidange, se porter à proximité du bac de collecte des déchets et procéder comme suit :2.
Soulever les balais latéraux et central.•
Désactiver le système d’aspiration au moyen de l’interrupteur (56).•
Activer le secoueur en appuyant sur la partie supérieure de l’interrupteur (56).•
ATTENTION !
Opérer toujours sur un sol plat afi n d’éviter que la machine se déséquilibre.
ATTENTION !
Pendant le soulèvement et la vidange du conteneur déchets (4), maintenir le frein de stationnement activé au
moyen de la pédale (75) et du levier (68).
Tenir les personnes à distance de la machine, en particulier de l’endroit du conteneur déchets (4).3.
Appuyer en même temps sur l’interrupteur de confi rmation (51) et sur l’interrupteur de soulèvement (57), en soulevant le 4.
conteneur déchets (A, Fig. 1) à la hauteur désirée.
Appuyer en même temps sur l’interrupteur de confi rmation (51) et sur l’interrupteur de basculement (58) du conteneur déchets 5.
(B, Fig. 2) et décharger les déchets dans le bac de collecte (A).
ATTENTION !
Le basculement du conteneur déchets (A, Fig. 1) n’est possible qu’après avoir soulevé le conteneur à une
hauteur minimum de 270 mm.
Appuyer en même temps sur l’interrupteur de confi rmation (51) et sur l’interrupteur de basculement (58) du conteneur déchets 6.
pour qu’il revienne à la position horizontale.
Appuyer en même temps sur l’interrupteur de confi rmation (51) et sur l’interrupteur d’abaissement (57) du conteneur déchets 7.
pour le baisser.
ATTENTION !
Le conteneur déchets peut être baissé seulement s’il se trouve dans sa position horizontale.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
La machine est prête pour reprendre le travail de balayage.8.
A
B
A
P max
110 Kg
(242,5 lb)
1370 mm (54 in)
P100214P100215
Figure 1Figure 2
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
17
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE
Le travail effectué, avant de laisser la machine :
Activer le secoueur pour peu de temps en appuyant sur la partie supérieure de l’interrupteur (56). –
Vider le conteneur déchets (4) (voir la procédure au paragraphe précédent). –
Soulever le balai central au moyen du levier (73). –
Soulever les balais latéraux au moyen des leviers (70) et (71). –
Arrêter la machine en tournant la clé de contact (67) sur “0”, puis l’enlever. –
Activer le frein de stationnement en appuyant sur la pédale (75) et en actionnant en même temps le levier de blocage (68) du –
frein.
REGLAGE DU FEU DE TRAVAIL
Pour le réglage éventuel de l’orientation du faisceau lumineux du feu de travail (9), agir sur les vis (21).
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE
Si l’on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d’effectuer les opérations suivantes :
S’assurer de garder la machine dans un endroit sec et propre. –
Débrancher le connecteur (25) des batteries. –
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION
Après les 8 premières heures d’utilisation, contrôler le serrage des éléments de fi xation et de connexion de la machine et vérifi er
que les parties visibles sont intactes et sans pertes.
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.
Veuillez trouver ci-dessous le plan d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de
conditions de travail particulières, à défi nir par le responsable de l’entretien.
Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualifi é ou par un Service
après-vente agréé.
Après le plan d’entretien programmé, ce manuel contient seulement les opérations d’entretien les plus simples et les plus
récurrentes.
Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan d’entretien programmé et d’entretien extraordinaire, se
référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente.
ATTENTION !
Les opérations d’entretien doivent être effectuées avec la machine arrêtée, la clé enlevée et, le cas échéant, avec
les batteries débranchées.
Lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité avant d’effectuer les opérations d’entretien.
18
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
Procédure
Contrôle du niveau du liquide des batteries(1)
Contrôle de la hauteur des balais latéraux et central
Contrôle du niveau d’huile du système hydraulique de
soulèvement du conteneur déchets
Contrôle de la hauteur et du fonctionnement des volets
Nettoyage et contrôle de l’intégrité du fi ltre à poussière en
panneau
Contrôle du fonctionnement du secoueur(*)
Contrôle de la tension et nettoyage des chaînes de transmission
des roues motrices
Contrôle visuel de la courroie du moteur au balai central(*)
Nettoyage et contrôle de l’intégrité du fi ltre à poches
Réglage des freins(*)
Contrôle du serrage des écrous et des vis(*)(2)
Nettoyage de la chaîne de direction(*)
Contrôle du fonctionnement du système d’aspiration(*)
Remplacement de la courroie dentée de renvoi au balai central(*)
Contrôle de l’intégrité des joints du conteneur déchets(*)
Contrôle du réglage du microinterrupteur du conteneur déchets
soulevé
Contrôle du réglage du microinterrupteur du conteneur déchets en
position horizontale
Contrôle et remplacement des charbons des moteurs(*)
Remplacement de l’huile du système hydraulique(*)(3)
Lors de la
livraison
Toutes
les 10
heures
Toutes
les 50
heures
(1)
Toutes
les 100
heures
(*)
Toutes
les 200
heures
(*)
(*)
Toutes
les 400
heures
(*) Pour la procédure relative, se référer au manuel d’entretien.
(1) Ou avant le démarrage.
(2) Et après les 8 premières heures de rodage.
(3) Remplacer l’huile du système hydraulique la première fois après 500 heures et, ensuite, toutes les 2.000 heures ou tous les
ans.
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
19
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU
BALAI CENTRAL
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté
différente. La procédure ci-décrite est applicable à
tous les types de balais.
Contrôler la hauteur du sol du balai central, en procédant 1.
comme suit :
Amener la machine sur un sol plat.•
En gardant la machine en position d’arrêt, baisser •
le balai central et le faire tourner pendant quelques
secondes.
Arrêter et soulever le balai central, puis déplacer la •
machine et l’arrêter.
Contrôler que la largeur de la trace (A, Fig. 3) laissée •
par le balai central est comprise entre 2 et 4 cm dans
toute sa longueur.
Au cas où la trace (A) résulterait différente, procéder
au réglage de la hauteur du balai central, en procédant
comme suit.
Tourner la poignée (A, Fig. 4), en considérant que :2.
Pour augmenter la largeur de la trace, il faut tourner •
la poignée dans le sens contraire aux aiguilles d’une
montre.
Pour réduire la largeur de la trace, il faut soulever le •
balai au moyen du levier (73) et tourner la poignée
dans le sens des aiguilles d’une montre.
REMARQUE
Outre la fonction de réglage de la trace au sol, la
poignée a aussi la fonction de réglage du balai selon
l’usage des poils.
Exécuter à nouveau le point 1 pour vérifi er le réglage de la 3.
hauteur du sol du balai central.
Lorsque l’usure excessive du balai n’en permet plus 4.
le réglage, le remplacer comme prévu au paragraphe
suivant.
REMARQUE
Au cas où il ne serait pas possible de régler
correctement la trace (A, Fig. 3), car le balai
exerce une pression excessivement différente aux
extrémités de sa longueur, se référer au manuel
d’entretien pour la procédure de réglage.
P100216
Figure 3
A
P100217
Figure 4
20
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
REMPLACEMENT DU BALAI CENTRAL
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté
différente. La procédure ci-décrite est applicable à
tous les types de balais.
ATTENTION !
L’utilisation de gants de travail est conseillée
pendant le remplacement du balai central à cause
de la présence éventuelle de débris tranchants
parmi les poils.
Amener la machine sur un sol plat et activer le frein de 1.
stationnement au moyen de la pédale (75) et du levier
(68).
Tourner la clé de contact (69) sur “0”, puis l’enlever.2.
Dégager le dispositif de retenue (8) et ouvrir le portillon 3.
droit (7).
Dévisser et enlever les pommeaux (A, Fig. 5).4.
Enlever le couvercle (A, Fig. 6) du logement du balai central.5.
Enlever le balai central (A, Fig. 7).6.
Contrôler que le moyeu entraîneur (A, Fig. 8) est propre et 7.
non obstrué par des objets (cordes, chiffons, etc.) enroulés
accidentellement.
Installer le nouveau balai central, en orientant les poils (B, 8.
Fig. 8) comme indiqué dans la fi gure.
Installer le nouveau balai central (C, Fig. 8) dans la 9.
machine et s’assurer que sa prise (D) s’insère dans le
relatif moyeu entraîneur (A).
Installer le couvercle (A, Fig. 6) du logement du balai 10.
central et visser les pommeaux (A, Fig. 5).
Fermer le portillon droit (7) et engager le dispositif de 11.
retenue (8).
Contrôler et régler la hauteur du balai central, comme 12.
indiqué au paragraphe précédent.
MANUEL D’UTILISATION
Figure 6
Figure 7
FRANÇAIS
P100219
P100220
Figure 5
P100218
Figure 8
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
P100221
21
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DES
BALAIS LATERAUX
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté
différente. La procédure ci-décrite est applicable à
tous les types de balais.
Contrôler la hauteur du sol des brosses latérales, en 1.
procédant comme suit :
Amener la machine sur un sol plat.•
En gardant la machine en position d’arrêt, baisser les •
balais latéraux et les faire tourner pendant quelques
secondes.
Arrêter et soulever les balais latéraux, puis déplacer la •
machine.
Contrôler que les traces laissées par les balais latéraux •
sont, en extension et orientation, comme indiqué dans
la fi gure (A et B, Fig. 9).
Au cas où la trace résulterait différente, procéder au
réglage de la hauteur des balais latéraux, en procédant
comme suit.
Activer le frein de stationnement au moyen de la pédale 2.
(75) et du levier (68).
Tourner la clé de contact (69) sur “0”.3.
Ouvrir le coffre (22) et le bloquer au moyen de la tige de 4.
support (36).
Pour le balai latéral droit5. , agir sur le renvoi du levier (A,
Fig. 10) en dévissant l’embout (B) et en réglant le dispositif
de réglage (C) jusqu’à obtenir la trace correcte (A, Fig.
9). Enfi n, bloquer le dispositif de réglage au moyen de
l’embout (B, Fig. 10).
Pour le balai latéral gauche, agir sur le renvoi du levier
(D, Fig. 10) en dévissant l’embout (E) et en réglant le
dispositif de réglage (F) jusqu’à obtenir la trace (B, Fig.
9). Enfi n, bloquer le dispositif de réglage au moyen de
l’embout (E, Fig. 10).
Exécuter à nouveau le point 1 pour vérifi er le réglage de la 6.
hauteur du sol des brosses latérales.
Lorsque l’usure excessive du balai n’en permet plus le 7.
réglage, le remplacer comme prévu au paragraphe suivant.
REMARQUE
Si besoin est, il est possible de régler aussi
l’inclinaison des balais latéraux (voir la procédure
dans le manuel d’entretien).
P100222
Figure 9
P100223
Figure 10
22
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
REMPLACEMENT DU BALAI LATERAL
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de
balais.
ATTENTION !
L’utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement du balai latéral à cause de la présence
éventuelle de débris tranchants parmi les poils.
Amener la machine sur un sol plat et activer le frein de stationnement au moyen de la pédale (75) et du levier (68).1.
Tourner la clé de contact (67) sur “0”.2.
Soulever le balai latéral concerné au moyen du levier (70) ou (71).3.
A l’intérieur du balai latéral, enlever la vis (A, Fig. 11), puis enlever le balai latéral (B) avec le moyeu (B) en le dégageant de 4.
l’arbre (C).
Récupérer la clé (D) et la rondelle (E).
Sur banc, enlever les deux vis avec écrou (F, Fig. 11) et séparer le balai (H) du moyeu (G).5.
Installer le nouveau balai latéral (H, Fig. 11) sur le moyeu (G) et serrer les vis avec écrou (F).6.
Installer la clé (D), puis installer le nouveau balai latéral avec le moyeu (B, Fig. 11). Installer la rondelle (E) et serrer la vis (A).7.
Contrôler et régler la hauteur du balai latéral, comme indiqué au paragraphe précédent.8.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
Figure 11
P100224
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
23
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
NETTOYAGE ET CONTROLE DE L’INTEGRITE DU FILTRE A POUSSIERE EN PANNEAU
REMARQUE
Outre le fi ltre en papier standard, des fi ltres en polyester sont à disposition en tant qu’accessoires optionnels. La
procédure ci-décrite est applicable à chacun de ces types.
Amener la machine sur un sol plat et activer le frein de stationnement au moyen de la pédale (75) et du levier (68).1.
Tourner la clé de contact (67) sur “0”.2.
Ouvrir le coffre (22) et le bloquer au moyen de la tige de support (36).3.
Débrancher le connecteur (25) des batteries.4.
Débrancher le connecteur (30) du moteur du système d’aspiration.5.
Dégager les dispositifs de retenue (A, Fig. 12) et enlever le coffre (B) du système d’aspiration.6.
Débrancher le connecteur (A, Fig. 13) du secoueur.7.
Dévisser les pommeaux (B, Fig. 13) et enlever le cadre de fi xation (C) du fi ltre.8.
Enlever le fi ltre à poussière (D, Fig. 13).9.
A l’extérieur, dans un endroit approprié, nettoyer le fi ltre en le secouant sur une surface horizontale et propre, en battant le 10.
côté (A, Fig. 14) opposé à celui du tamis (B).
Compléter le nettoyage à l’aide d’un jet perpendiculaire d’air comprimé (C) (6 bars maximum), en souffl ant uniquement du côté
protégé par le tamis (B) d’une distance minimum de 30 cm.
Contrôler que le corps du fi ltre n’a pas de déchirures.
Observer en outre les indications suivantes en fonction du fi ltre traité :
Filtre en papier (standard) : ne pas le nettoyer avec de l’eau ou du détergent pour ne pas risquer de l’endommager •
irrémédiablement.
Filtre en polyester (optionnel) : pour un nettoyage plus profond, il est possible de laver le fi ltre avec de l’eau et, •
éventuellement, avec des détergents non moussants. Ce type de lavage, même s’il est meilleur du point de vue qualitatif,
réduit la vie utile du fi ltre, lequel devra être remplacé plus souvent. L’utilisation de détergents pas adéquats peut
compromettre les caractéristiques fonctionnelles du fi ltre.
Si besoin est, nettoyer le long du périmètre du joint en caoutchouc (A, Fig. 15) du logement du fi ltre et contrôler que le joint est 11.
intact. Dans le cas contraire, en effectuer le remplacement.
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose, en faisant attention aux indications suivantes :12.
Installer le fi ltre avec le tamis (B, Fig. 14) tourné vers le haut.•
A
AAB
Figure 12Figure 13
P100225P100226
24
P100227P100228
Figure 14Figure 15
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
NETTOYAGE ET CONTROLE DE L’INTEGRITE
DU FILTRE A POCHES
REMARQUE
Le nettoyage des fi ltres à poches en fi bre de
polyester s’effectue normalement par l’actionnement
du secoueur électrique livré avec la machine.
Si besoin est, ils peuvent être nettoyés à l’extérieur
en procédant comme suit.
Lorsque les conditions des surfaces fi ltrantes sont
compromises, il faut remplacer le fi ltre.
Amener la machine sur un sol plat et activer le frein de 1.
stationnement au moyen de la pédale (75) et du levier (68).
Tourner la clé de contact (67) sur “0”.2.
Ouvrir le coffre (22) et le bloquer au moyen de la tige de 3.
support (36).
Débrancher le connecteur (30) du moteur du système 4.
d’aspiration.
Dégager les dispositifs de retenue (A, Fig. 12) et enlever le 5.
coffre (B) du système d’aspiration.
Dévisser les pommeaux (A, Fig. 16) et enlever les étriers 6.
(B).
Débrancher le connecteur (B, Fig. 17) du secoueur et 7.
enlever le fi ltre à poussière (A).
A l’extérieur, dans un endroit approprié et avec l’opérateur 8.
préposé au nettoyage avec le vêtement de protection
(gants, masque, lunettes), procéder au démontage de la
surface fi ltrante en polyester, en procédant comme suit.
Enlever le moteur secoueur (A, Fig. 18) en dévissant les 9.
deux vis de fi xation correspondantes.
Ouvrir complètement le groupe support moteur secoueur 10.
(B, Fig. 18) en dégageant ainsi les tiges de tension (C) des
poches fi ltrantes.
Enlever toutes les tiges de tension des poches fi ltrantes 11.
(D, Fig. 18).
Dénouer la corde de fi xation supérieure (E, Fig. 18) 12.
du fi ltre à poches pour permettre la dépose du cadre
supérieur (F).
Enlever le séparateur intérieur poches (G, Fig. 18).13.
Nettoyer la surface en fi bre de polyester (H, Fig. 18) à 14.
partir du côté sale (en utilisant un aspirateur extérieur) en
l’étendant complètement ou en nettoyant chaque poche.
En même temps, aspirer les deux surfaces du séparateur
poches (G, Fig. 18), en enlevant tous les éventuels dépôts.
Contrôler que la surface fi ltrante n’a pas de déchirures ;
dans le cas contraire, la remplacer. Il est même possible
d’utiliser l’air comprimé (6 bars maximum) en dirigeant le
jet d’air du côté propre vers le côté sale.
ATTENTION !
Le nettoyage à l’eau du fi ltre n’est pas conseillé.
La fi bre en polyester pourrait se rétrécir et ne
plus être utilisable.
Si besoin est, nettoyer le long du périmètre du joint en 15.
caoutchouc (C, Fig. 17) et contrôler que le joint est intact.
Dans le cas contraire, en effectuer le remplacement.
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la 16.
dépose.
MANUEL D’UTILISATION
Figure 16
Figure 17
F
D
B
FRANÇAIS
P100229
P100230
E
G
H
C
A
Figure 18
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
P100231
25
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DES VOLETS
Opérations préliminaires
Vider le conteneur déchets (en procédant comme prévu dans le manuel d’utilisation) pour éviter que le poids de déchets dans 1.
le conteneur infl uence le contrôle de la hauteur des volets.
Amener la machine sur un sol plat et adéquat en tant que plan de référence pour le contrôle de la hauteur des volets.2.
Activer le frein de stationnement au moyen de la pédale (75) et du levier (68).3.
Tourner la clé de contact (67) sur “0”.4.
Contrôle des volets latéraux
Dégager les dispositifs de retenue (8) et (6), puis ouvrir les portillons droit (7) et gauche (5).5.
Contrôler l’intégrité des volets latéraux (A, Fig. 19).6.
Remplacer les volets en présence de coupures (A, Fig. 20) supérieures à 20 mm ou de rupture / déchirures (B) supérieures à
10 mm (pour le remplacement des volets, se référer au manuel d’entretien).
Contrôler que la hauteur du sol des volets latéraux (A, Fig. 19) est comprise entre 0 et 3 mm (voir Fig. 21).7.
Si besoin est, desserrer les vis (B, Fig. 19) et régler la position des volets. Enfi n, serrer les vis (B).
Contrôle des volets avant et arrière
Enlever le balai central, en procédant comme indiqué au paragraphe spécifi que.8.
Contrôler l’intégrité des volets avant (A, Fig. 22) et arrière (B).9.
Remplacer les volets en présence de coupures (A, Fig. 20) supérieures à 20 mm ou de rupture / déchirures (B) supérieures à
10 mm (pour le remplacement des volets, se référer au manuel d’entretien).
Contrôler que les volets avant (A, Fig. 22) et arrière (B) touchent légèrement le sol et que, de toute façon, ils ne se détachent 10.
pas du sol (voir Fig. 24).
Si besoin est, desserrer les vis (C, Fig. 22) et régler la position des volets. Enfi n, serrer les vis (C).
Appuyer à fond sur la pédale du volet avant (75) et vérifi er que le volet avant se soulève d’environ 5 cm.11.
Relâcher la pédale et vérifi er que le volet revient à la position initiale et qu’il ne reste pas dans une position intermédiaire.
Si besoin est, régler le câble du volet (A, Fig. 23) au moyen du dispositif de réglage (B) qui se trouve sur le côté avant gauche
du volet (pour le remplacement du câble du volet avant, se référer au manuel d’entretien).
Repose
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.12.
P100232P100233P100234
Figure 19Figure 20Figure 21
26
P100235P100236P100237
Figure 22Figure 23Figure 24
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DU SYSTEME HYDRAULIQUE DE SOULEVEMENT DU
CONTENEUR DECHETS
ATTENTION !
Procédure à effectuer avec le conteneur déchets (4) complètement rentré (comme indiqué dans la fi gure).
Activer le frein de stationnement au moyen de la pédale (75) et du levier (68).1.
Tourner la clé de contact (67) sur “0”.2.
Ouvrir le coffre (22) et le bloquer au moyen de la tige de support (36).3.
Contrôler que le niveau d’huile dans le réservoir (35) est compris entre les repères de niveau minimum (MIN) et maximum 4.
(MAX) indiqués dans la Fig. 25.
Si besoin est, faire l’appoint au moyen du bouchon (A, Fig. 25) en utilisant l’huile spécifi ée dans le paragraphe 5.
Caractéristiques techniques.
Enlever la tige de support (36) et fermer le coffre (22).6.
P100245
Figure 25
INSTALLATION / ENLEVEMENT DES BATTERIES ET CONFIGURATION DU TYPE DE BATTERIES
(WET OU GEL)
ATTENTION !
Ne pas incliner les batteries au plomb (WET) car cela pourrait provoquer la sortie du liquide très corrosif des
batteries.
Pour éviter tout court-circuit, ne pas brancher, même accidentellement, la borne négative et la borne positive de
la batterie à l’aide d’outils, clés etc.
Installation des batteries
Pour le type de batteries à installer, voir le paragraphe Caractéristiques techniques.
Les batteries doivent être installées dans la machine en suivant une des confi gurations du schéma (31).
Selon les dimensions des batteries à installer, vérifi er la possibilité de placer les batteries dans le conteneur spécial livré avec la
machine.
Au cas où les batteries seraient de dimensions supérieures à la capacité du conteneur, utiliser les guides d’équerre livrés avec la
machine pour en garantir la stabilité à l’intérieur du logement des batteries.
ATTENTION !
Les batteries WET non scellées doivent toujours être placées dans un conteneur adéquat pour éviter toute
sortie d’acide.
Ne pas installer des batteries WET non scellées sans un conteneur adéquat.
Activer le frein de stationnement au moyen de la pédale (75) et du levier (68).1.
Contrôler que la clé de contact (67) n’est pas insérée.2.
Ouvrir le coffre (22) et le bloquer au moyen de la tige de support (36).3.
Installer les batteries (23) en suivant une des confi gurations du schéma (31) à l’aide d’un autre opérateur et d’un dispositif de 4.
levage adéquat.
Brancher les batteries en suivant le schéma (31). Ne pas brancher le connecteur (25) des batteries.5.
Confi gurer le type de batteries (WET ou GEL), en procédant comme suit.6.
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
27
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
Confi guration du type de batteries installées (WET ou GEL)
Dans une machine neuve, la confi guration d’usine de la machine est pour batteries au plomb (WET). Si ce type de batteries 7.
correspond au type de batteries installées, ne pas effectuer de confi gurations.
Dans tous les autres cas, il est nécessaire de confi gurer la carte électronique de la machine, en procédant comme suit.
Vérifi er que le connecteur (25) des batteries est débranché.8.
Enlever la tige de support (36) et fermer le coffre (22).9.
Enlever les vis (A, Fig. 26) et déposer le tableau de bord droit (B) avec soin.10.
Positionner la barrette (A, Fig. 27) sur les connecteurs WET (B) pour batteries au plomb ou sur les connecteurs GEL (C) pour 11.
batteries au gel.
Installer avec soin le tableau de bord (B, Fig. 26) et le fi xer à l’aide des vis (A).12.
Ouvrir le coffre (22), brancher le connecteur (25) des batteries et refermer le coffre (22).13.
Si besoin est, charger les batteries (voir la procédure au paragraphe suivant).14.
Enlèvement des batteries
Activer le frein de stationnement au moyen de la pédale (75) et du levier (68).15.
Enlever la clé de contact (67).16.
Ouvrir le coffre (22) et le bloquer au moyen de la tige de support (36).17.
Débrancher le connecteur (25) des batteries.18.
Débrancher les câbles de connexion (23) des batteries.19.
Enlever les éventuels guides d’équerre ou étriers de fi xation des batteries.20.
Contrôler que tous les bouchons (24) des batteries WET sont fermés, pour ne pas provoquer la sortie du liquide interne très 21.
corrosif.
Enlever les batteries (23) à l’aide d’un autre opérateur et d’un dispositif de levage adéquat.22.
B
A
A
A
A
S311445S311446
Figure 26Figure 27
CHARGEMENT DES BATTERIES
ATTENTION !
Si des batteries au plomb (WET) sont installées dans la machine, en chargeant les batteries un gaz hydrogène
très explosif est produit. Charger les batteries dans un endroit bien aéré et loin de fl ammes libres. Ne pas fumer
pendant le chargement des batteries.
Garder le coffre ouvert pendant tout le cycle de rechargement des batteries.
ATTENTION !
Pendant le chargement des batteries au plomb (WET), prêter attention à d’éventuelles sorties de liquide
des batteries. Ce liquide est hautement corrosif. En cas de contact avec les yeux ou la peau, laver et rincer
abondamment à l’eau et consulter un médecin.
Amener la machine sur un sol plat et activer le frein de stationnement au moyen de la pédale (75) et du levier (68).1.
Tourner la clé de contact (67) sur “0”.2.
Ouvrir le coffre (22) et le bloquer au moyen de la tige de support (36).3.
(Uniquement pour batteries WET) contrôler le niveau de l’électrolyte dans les batteries (23). Si besoin est, faire l’appoint au 4.
moyen des bouchons (24). Laisser tous les bouchons (24) ouverts pour le rechargement successif. Si besoin est, nettoyer la
surface supérieure des batteries.
Contrôler si le chargeur de batterie est adéquat en se référant aux instructions de l’appareil.5.
La tension nominale du chargeur de batterie est de 24 V.
Utiliser un chargeur de batterie adéquat au type de batteries installées.
Débrancher le connecteur (25) des batteries et le brancher au chargeur de batterie externe.6.
Brancher le chargeur de batterie au réseau électrique et charger les batteries.7.
Une fois le chargement terminé, débrancher le chargeur de batterie du réseau et du connecteur (25).8.
Contrôler le niveau de l’électrolyte dans les batteries et fermer tous le bouchons (24).9.
Rebrancher le connecteur (25) des batteries au connecteur correspondant dans la machine.10.
Enlever la tige de support (36) et fermer le coffre (22). La machine est prête à l’utilisation.11.
28
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
MANUEL D’UTILISATION
CONTROLE / REMPLACEMENT / RETABLISSEMENT DES FUSIBLES
Amener la machine sur un sol plat et activer le frein de stationnement au moyen de la pédale (75) et du levier (68).1.
Tourner la clé de contact (67) sur “0”.2.
Ouvrir le coffre (22) et le bloquer au moyen de la tige de support (36).3.
Débrancher le connecteur (25) des batteries.4.
Contrôle / remplacement des fusibles à lamelle
Enlever le couvercle (A, Fig. 28) et noter les positions des fusibles indiqués sur l’adhésif correspondant.5.
Contrôler / remplacer le fusible concerné parmi les suivants (B) :6.
Fusible F1 (30 A) : Circuit clé•
Fusible F2 (30 A) : Secoueur•
Fusible F3 (30 A) : Système d’aspiration•
Fusible F4 (30 A) : Pompe hydraulique•
Fusible F5 (10 A) : Feu clignotant (optionnel)•
Fusible F6 (10 A) : Feu de travail (optionnel)•
Fusible F7 (10 A) : Actionneur conteneur déchets•
Fusible F8 (30 A) : Fusible de réserve•
Contrôle / remplacement du fusible principal
Enlever la vis (C, Fig. 28), puis enlever le couvercle (D).7.
Enlever les écrous (E).8.
Contrôler / remplacer le fusible principal F0 (150 A) (F).9.
Contrôle des fusibles restaurables
Contrôler si un fusible parmi les suivants est débranché, puis attendre que le moteur correspondant refroidisse et le rétablir :10.
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.11.
S311447
Figure 28
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
29
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
DEPISTAGE DES PANNES
ProblèmeCause probableRemède
En tournant la clé de contact (67) sur “I”,
l’affi cheur ne s’allume pas et la machine ne
fonctionne pas
La machine ne bouge pas en appuyant sur la
pédale de marche.
Le balai central ne fonctionne pas.Le fusible restaurable (26) est interrompu.
Les balais latéraux ne fonctionnent pas.
La machine ne fonctionne qu’en état d’arrêt,
mais, sous effort, elle s’éteint et le témoin
lumineux rouge clignote.
Les batteries ont une autonomie réduite.Les batteries ne sont plus performantes.
La machine ne collecte pas assez les déchets
/ poussière.
Le conteneur déchets ne se soulève pas.
Le conteneur déchets ne bascule pas.
Le conteneur déchets ne baisse pas.
Le secoueur ne fonctionne pas.Le fusible F2 est interrompu.Remplacer le fusible.
Le connecteur des batteries (25) est débranché. Brancher le connecteur des batteries.
Les fusibles F1 et / ou F0 sont interrompus.Contrôler les fusibles.
On a appuyé sur la pédale de marche et en
même temps on a tourné la clé de contact sur
“I”.
Le fusible restaurable du balai latéral droit (27)
ou du balai latéral gauche (28) est interrompu.
Batteries déchargées
Le système d’aspiration est désactivé.
Le fi ltre à poussière est obstrué.
Le conteneur déchets est plein.Vider le conteneur déchets.
Les volets ne sont pas correctement réglés ou
ils sont cassés.
Les balais ne sont pas correctement réglés.Régler la hauteur des balais.
Le niveau d’huile du système hydraulique n’est
pas correct.
Le fusible F4 ou F7 est interrompu.Remplacer le fusible.
Le fusible F7 est interrompu.Remplacer le fusible.
Le conteneur déchets se trouve dans une
position trop basse.
Le conteneur déchets n’a pas été ramené en
position horizontale après le basculement.
A cause de conditions climatiques particulières,
l’huile du système hydraulique écoule très
lentement à travers la soupape de sécurité.
Tourner la clé de contact sur “0” et puis sur “I”,
sans appuyer sur la pédale de marche.
Attendre que le moteur du balai central
refroidisse, puis réarmer le fusible restaurable
(26) en appuyant sur le bouton-poussoir
correspondant.
Attendre que le moteur du balai latéral
refroidisse, puis réarmer le fusible restaurable
(27) ou (28) en appuyant sur le bouton-poussoir
correspondant.
Recharger les batteries.
Au cas où le problème persiste, remplacer les
batteries.
Remplacer les batteries. Si besoin est, installer
des batteries de capacité supérieure (voir le
paragraphe Caractéristiques techniques).
Activer le système d’aspiration au moyen de
l’interrupteur (56).
Nettoyer le fi ltre à poussière à l’aide du
secoueur ou en le démontant.
Régler / remplacer les volets.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le
réservoir (41).
Soulever le conteneur déchets à une hauteur
minimum de 300 mm du sol.
Ramener le conteneur déchets en position
horizontale après le basculement.
Attendre quelques minutes que l’huile du
système hydraulique écoule.
Pour de plus amples informations, se référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente Nilfi sk.
MISE A LA FERRAILLE
Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un démolisseur autorisé.
Avant la mise à la ferraille, il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives,
conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur :
Batteries –
Filtre à poussière en polyester –
Balais central et latéraux –
Huile système hydraulique –
Filtre à huile système hydraulique –
Tuyaux et pièces en matériel plastique –
Parties électriques et électroniques (*) –
(*) Pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s’adresser auprès du centre Nilfi sk le plus proche.
HOW TO KEEP THIS MANUAL ....................................................................................................................................................... 2
DECLARATION OF CONFORMITY ................................................................................................................................................ 2
IDENTIFICATION DATA ................................................................................................................................................................... 2
OTHER REFERENCE MANUALS ................................................................................................................................................... 3
SPARE PARTS AND MAINTENANCE ............................................................................................................................................. 3
CHANGES AND IMPROVEMENTS ................................................................................................................................................ 3
GENERAL INSTRUCTIONS ............................................................................................................................................................ 4
CONTROL PANEL ........................................................................................................................................................................... 8
TECHNICAL DATA ........................................................................................................................................................................... 9
USE ................................................................................................................................................................................ 14
BATTERY CHECK/SETTING ON A NEW MACHINE .................................................................................................................... 14
BEFORE STARTING THE MACHINE ........................................................................................................................................... 15
STARTING AND STOPPING THE MACHINE ............................................................................................................................... 15
AFTER USING THE MACHINE ..................................................................................................................................................... 18
WORKING LIGHT ADJUSTMENT ................................................................................................................................................. 18
MACHINE LONG INACTIVITY ...................................................................................................................................................... 18
FIRST PERIOD OF USE ............................................................................................................................................................... 18
MAIN BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT .................................................................................................................. 20
MAIN BROOM REPLACEMENT ................................................................................................................................................... 21
SIDE BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT .................................................................................................................. 22
SIDE BROOM REPLACEMENT .................................................................................................................................................... 23
PANEL DUST FILTER CLEANING AND INTEGRITY CHECK ...................................................................................................... 24
CLOSED POCKET FILTER CLEANING AND INTEGRITY CHECK .............................................................................................. 25
SKIRT HEIGHT AND OPERATION CHECK .................................................................................................................................. 26
HOPPER HYDRAULIC LIFTING SYSTEM OIL LEVEL CHECK ................................................................................................... 27
BATTERY INSTALLATION/REMOVAL AND BATTERY TYPE SETTING (WET OR GEL) ............................................................ 27
The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter.
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS
The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly in a safe and
autonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and disposal.
Before performing any procedure on the machine, the operators and qualifi ed technicians must read this Manual carefully. Contact
Nilfi sk in case of doubts regarding the interpretation of the instructions and for any further information.
TARGET
This Manual is intended for operators and technicians qualifi ed to perform the machine maintenance.
The operators must not perform procedures reserved for qualifi ed technicians. Nilfi sk will not be answerable for damages coming
from the non-observance of this prohibition.
HOW TO KEEP THIS MANUAL
The User Manual must be kept near the machine, inside an adequate case, away from liquids and other substances that can cause
damage to it.
DECLARATION OF CONFORMITY
The declaration of conformity, supplied with the machine, certifi es the machine conformity with the law in force.
NOTE
Two copies of the original declaration of conformity are provided together with the machine documentation.
IDENTIFICATION DATA
The machine model and serial number are marked on the plate (1).
The machine model year is written in the declaration of conformity and it is also indicated by the fi rst two fi gures of the machine
serial number.
This information is useful when requiring machine spare parts. Use the following table to write down the machine identifi cation data.
MACHINE model ...............................................................................
MACHINE serial number ...................................................................
2
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
USER MANUAL
ENGLISH
OTHER REFERENCE MANUALS
Spare Parts List (supplied with the machine) –
Service Manual (that can be consulted at Nilfi sk Service Centers) –
SPARE PARTS AND MAINTENANCE
All necessary operating, maintenance and repair procedures must be performed by qualifi ed personnel or by Nilfi sk Service
Centers. Only original spare parts and accessories must be used.
Contact Nilfi sk for service or to order spare parts and accessories, specifying the machine model and serial number.
CHANGES AND IMPROVEMENTS
Nilfi sk constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without being
obliged to apply such benefi ts to the machines that were previously sold.
Any change and/or addition of accessories must be approved and performed by Nilfi sk.
OPERATION CAPABILITIES
This sweeper has been designed and built to clean/sweep smooth and solid fl oors, and to collect dust and light debris, in civil and
industrial environments, under safe operation conditions by a qualifi ed operator.
CONVENTIONS
Forward, backward, front, rear, left or right are intended with reference to the operator’s position, that is to say on the driver’s seat
(37).
UNPACKING/DELIVERY
To unpack the machine carefully follow the instructions on the packing.
Upon delivery check that the packing and the machine were not damaged during transportation. In case of visible damages, keep
the packing and have it checked by the carrier that delivered it. Call the carrier immediately to fi ll in a damage claim.
Check that the machine is equipped with the following features:
Technical documents:1.
User Manual•
Spare Parts List•
No. 1 150 A main fuse (F0)2.
No. 1 10 A fuse3.
No. 1 battery charger connector4.
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
3
ENGLISH
USER MANUAL
SAFETY
The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary
precautions to safeguard people and property.
The operator’s cooperation is essential in order to prevent injury. No accident prevention program is effective without the total
cooperation of the person responsible for the machine operation. Most of the accidents that may occur in a factory, while working
or moving around, are caused by failure to comply with the simplest rules for exercising prudence. A careful and prudent operator is
the best guarantee against accidents and is essential for successful completion of any prevention program.
SYMBOLS
DANGER!
It indicates a dangerous situation with risk of death for the operator.
WARNING!
It indicates a potential risk of injury for people or damage to objects.
CAUTION!
It indicates a caution or a remark related to important or useful functions. Pay careful attention to the
paragraphs marked by this symbol.
NOTE
It indicates a remark related to important or useful functions.
CONSULTATION
It indicates the necessity to refer to the User Manual before performing any procedure.
GENERAL INSTRUCTIONS
Specifi c warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below.
DANGER!
Before performing any maintenance, repair, cleaning or replacement procedure disconnect the battery –
connector, remove the ignition key and engage the parking brake.
This machine must be used by properly trained operators only. Children or disabled people cannot use this –
machine.
Keep the batteries away from sparks, fl ames and incandescent material. During the normal operation –
explosive gases are released.
Do not wear jewels when working near electrical components. –
Do not work under the lifted machine without supporting it with safety stands. –
When working under the open hood, ensure that it cannot be closed by accident. –
Do not operate the machine near toxic, dangerous, fl ammable and/or explosive powders, liquids or –
vapours. This machine is not suitable for collecting dangerous powders.
If the machine is equipped with lead (WET) batteries, battery charging produces highly explosive hydrogen –
gas. Keep the hood open when charging the batteries and perform this procedure in well-ventilated areas
and away from naked fl ames.
When lead batteries (WET) are installed on this machine, do not tilt the machine more than 30° from its –
horizontal position to not allow the highly corrosive acid to leak out of the batteries. When the machine is to
be tilted to perform maintenance procedures, remove the batteries.
4
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
USER MANUAL
WARNING!
Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure. –
Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the machine –
moving parts.
When the machine is equipped with lead batteries (WET), don’t smoke while charging the batteries. –
To avoid any unauthorized use of the machine, remove the ignition key. –
Do not leave the machine unattended without being sure that it cannot move independently. –
Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specifi cations. –
Use only brooms supplied with the machine and those specifi ed in the User Manual. Using other brooms –
could reduce safety.
Before using the machine, close all doors and/or covers. –
Do not use the machine in excessively dusty areas. –
Do not wash the machine with direct or pressurised water jets, or with corrosive substances. –
Do not use compressed air to clean this type of machine, except for the fi lters (see the relevant paragraph). –
While using this machine, take care not to cause damage to other people, and children especially. –
Do not put any can containing fl uids on the machine. –
The machine storage temperature must be between 0°C and +40°C. –
The machine working temperature must be between 0°C and +40°C. –
The humidity must be between 30% and 95%. –
Always protect the machine against the sun, rain and bad weather, both under operation and inactivity –
condition. Store the machine indoors, in a dry place. This machine must be used in dry conditions, it must
not be used or kept outdoors in wet conditions.
Do not use the machine as a means of transport, or for pushing/towing. –
The machine maximum capacity, operator’s weight not included, is 110 kg (the weight of waste). –
Do not allow the brooms to operate while the machine is stationary to avoid damaging the fl oor. –
In case of fi re, possibly use a powder fi re extinguisher, not a water one. –
Do not bump into shelves or scaffoldings, especially where there is a risk of falling objects. –
Adjust the operation speed to suit the fl oor conditions. –
This machine cannot be used on roads or public streets. –
Do not tamper with the machine safety guards. –
Follow the routine maintenance procedures scrupulously. –
Do not remove or modify the plates affi xed to the machine. –
In case of machine malfunctions, ensure that these are not due to lack of maintenance. Otherwise, request –
assistance from the authorised personnel or from an authorised Service Center.
If parts must be replaced, require ORIGINAL spare parts from an Authorised Dealer or Retailer. –
To ensure machine proper and safe operation, the scheduled maintenance shown in the relevant chapter of –
this Manual must be performed by the authorised personnel or by an authorised Service Center.
The machine must be disposed of properly, because of the presence of toxic-harmful materials (batteries, –
oils, etc.), which are subject to standards that require disposal in special centres (see the Scrapping
chapter).
ENGLISH
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
5
ENGLISH
USER MANUAL
MACHINE DESCRIPTION
MACHINE STRUCTURE
Serial number plate/technical data/conformity certifi cation1.
Flashing light (always on when the ignition key is turned to 2.
“I”) (optional)
Vacuum system motor cover3.
Hopper (empty it when it is full)4.
Left door (to be opened for performing maintenance 5.
procedures only)
Left closing fastener with safety mounting screw6.
Right door (for main broom removal)7.
Right fastener8.
Working light (optional)9.
Right side broom10.
Left side broom (optional)11.
Main broom12.
Battery compartment hood13.
Rear driving wheels on fi xed axle14.
Front steering wheel15.
Left side skirt16.
Right side skirt17.
Front skirt18.
Rear skirt19.
Dust fi lter container20.
Working light aiming adjusting screws21.
Battery compartment hood (open)22.
Lead batteries (WET) or optional gel batteries (GEL)23.
Battery caps (for WET batteries only)24.
Battery connector25.
Main broom motor resettable thermal fuse26.
Right side broom motor resettable thermal fuse27.
Left side broom motor resettable thermal fuse (optional)28.
Lamellar fuse box29.
Vacuum system motor connector30.
Battery connection diagram31.
Drive system motor32.
Electrical component box33.
Drive system electronic board34.
Hopper hydraulic lifting system oil tank35.
Hood support rod36.
Driver’s seat37.
13237
109151118616514
21
3
20
9
4
19
14
1
12
17
8
7
P100242
6
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
MACHINE STRUCTURE (Continues)
USER MANUAL
ENGLISH
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
P100243
7
ENGLISH
USER MANUAL
CONTROL PANEL
Hopper lifting/lowering/dumping enabling switch51.
Horn switch52.
Working light switch (optional)53.
Main broom print adjusting knob54.
Turn it counter-clockwise to increase the broom print•
Turn it clockwise to decrease the broom print•
Hopper lifting/lowering switch57.
Hopper dumping switch58.
Display selection switch for the following functions, in 59.
sequence:
Working hours•
Last digit of the hours - (dot) - minutes•
Battery voltage (V)•
Display60.
Discharged battery warning light (red) When it is on, 61.
the batteries are discharged. The autonomy is over, the
batteries must be recharged (see the procedure in the
relevant paragraph).
Semi-discharged battery warning light (yellow) When it is 62.
on, the batteries are semi-discharged. Residual autonomy
is few minutes.
Charged battery warning light (green) When it is on, the 63.
batteries are charged. Residual autonomy depends on
battery capacity and working conditions.
Emergency push-button64.
Press it in case of emergency to stop all the machine
functions.
To deactivate the emergency push-button, turn it in the
direction shown by the arrow.
Steering wheel65.
Steering wheel tilting control knob66.
Ignition key:67.
When turned to “0”, it turns the machine off and •
disables all functions.
When turned to “I”, it enables all machine functions; it •
also turns on the fl ashing light.
Parking brake lock control lever It locks the service brake 68.
(75) thus switching it to parking brake.
Forward/reverse gear pedal69.
Right side broom lifting/lowering lever70.
Left side broom lifting/lowering lever (optional)71.
Seat longitudinal position adjusting lever72.
Main broom lifting/lowering lever73.
Front skirt lifting pedal74.
Service brake pedal75.
75
74
66
65
68
54
69
73
72
59
67
61 62 63
60
51 52
70
64
53555657 58
71
P100244
8
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
USER MANUAL
ENGLISH
ACCESSORIES/OPTIONS
In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the
machine specifi c use:
Left side broom –
Main and side brooms with harder or softer bristles –
Antistatic polyester or polyester BIA C dust fi lter –
Closed pocket fi lter –
Flashing light –
Working light –
Non-marking skirts –
Non-marking wheels –
Protective roof –
For further information concerning the optional accessories, contact an authorised Retailer.
TECHNICAL DATA
GeneralValues
Working width (with one side broom)1,054 mm
Working width (with two side brooms)1,308 mm
Machine length1,776 mm
Machine width (with one side broom)1,208 mm
Machine width (with two side brooms)1,310 mm
Machine maximum height (at the steering wheel)1,350 mm
Minimum distance from the fl oor (skirts not included)60 mm
Hopper maximum lifting height1,650 mm
Maximum weight liftable by the hopper110 kg
Minimum/maximum dumping height270/1,370 mm
Minimum turning radius1,685 mm
Main broom size (diameter x length)300 x 800 mm
Side broom diameter 500 mm
Maximum forward speed7 km/h
Maximum reverse speed3.5 km/h
Gradeability16%
Hopper capacity130 litres
Front axle weight in running conditions299 kg
Rear axle kerb weight424 kg
Machine kerb weight (with operator)723 kg
Rear wheel specifi c pressure on the fl oor1.1 N/mm
Front wheel specifi c pressure on the fl oor1.1 N/mm
Front steering wheel (diameter x width)305 x 92 mm
Rear driving wheel (diameter x width)305 x 92 mm
Sound pressure level at workstation (ISO 11201, ISO 4871) (LpA)67 dB(A) ± 3 dB(A)
Machine output acoustic power (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)82 dB(A)
Vibration level at the operator’s arms (ISO 5349-1) (*)< 2.5 m/s
Vibration level at the operator’s body (ISO 2631-1) (*)6.5 m/s
2
2
2
2
(*) Under normal working conditions, on a level asphalt surface.
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
9
ENGLISH
Electrical componentsValues
Electrical system voltage24 V
Vacuum system motor310 W, 3,000 rpm
Main broom motor500 W, 550 rpm
Drive system motor750 W, 315 rpm
Side broom reduction unit90 W, 85 rpm
Filter shaker motor90 W, 5700 rpm
Closed pocket fi lter shaker motor (optional)110 W, 3,000 rpm
BatteriesValues
Standard WET batteries with acid electrolyte, in serial connectionFour 6 V 180 Ah batteries
Optional WET battery with acid electrolyteOne 24 V 240 Ah battery
Optional WET or GEL batteries available at any Nilfi sk RetailerTotal voltage 24 V
Battery maximum capacity330 Ah
Battery case size (length x width x height)800 x 300 x 150 mm
Battery compartment maximum size (width x length x height)800 x 360 x 380 mm
Dust vacuuming and fi lteringValues
Paper dust fi lter 15-20 m3.6 m
Main broom compartment vacuum10.9 mm/H2O
USER MANUAL
2
Hopper hydraulic lifting systemValues
PumpParker 108 AE S32 - 24 V
Maximum pressure110 Bar
Oil tank capacity0.75 litres
Hydraulic circuit total capacity1.4 litres
Hydraulic system oil (at ambient temperature above 10°C)AGIP Arnica 46 (*)
CAUTION!
If the machine is to be used at ambient temperatures below +10°C, the oil should be changed with equivalent oil
having a viscosity of 32 cSt. For temperatures below 0°C, use an oil with lower viscosity.
(*) See the oil technical data and reference data tables below.
TECHNICAL DATAREFERENCE DATA
AGIP ARNICA4632ISO-L-HV
Viscosity at 40°Cmm2/s4532ISO 11158
Viscosity at 100°Cmm2/s7.976.40AFNOR NF E 48603 HV
Viscosity index/150157AISE 127
Flash point COC°C215202ATOS Tab. P 002-0/I
Pour point°C-36-36BS 4231 HSE
Density at 15°Ckg/l0.870.865CETOP RP 91 H HV
COMMERCIAL HYDRAULICS
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA 22, 46, 68)
EATON VICKERS I-286-S3
EATON VICKERS M-2950
DIN 51524 t.3 HVLP
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69, P70
LINDE
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0
REXROTH RE 90220-1/11.02
SAUER-DANFOSS 520L0463
10
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
WIRING DIAGRAM
Key
BE1Flashing light (optional)
BZ1Reverse gear buzzer/horn
C1Battery connector
EB1Drive system electronic board
EB2Display electronic board
ES1Line electromagnetic switch
ES2Main broom electromagnetic switch
ES3Hopper lifting pump relay
ES4Hopper lowering pump relay
ES5Vacuum system relay
F0Main fuse (150 A)
F1Key fuse (30 A)
F2Filter shaker fuse (30 A)
F3Vacuum system fuse (30 A)
F4Hydraulic pump fuse (30 A)
F5Flashing light fuse (10 A)
F6Working light fuse (10 A)
F7Actuator fuse (10 A)
FARight side broom circuit breaker (10 A)
FBLeft side broom circuit breaker (10 A) (optional)
FCMain broom circuit breaker (30 A)
HNHorn
K1Ignition key
L1Working light (optional)
M1Drive system motor
M2Main broom motor
M3Hydraulic pump
M4Actuator
M5Filter shaker motor
M6Vacuum system motor
M7Right side broom motor
M8Left side broom motor (optional)
R1Accelerator potentiometer (built in the pedal)
SW0Emergency push-button
SW1Forward/reverse gear switch (built in the pedal)
SW2Main broom microswitch
SW3Hopper enabling switch
SW4Hopper lifting/lowering switch
SW5Hopper dumping switch
SW7Right side broom microswitch
SW8Left side broom microswitch (optional)
SW9Horizontal hopper microswitch
SW10 Lifted hopper microswitch
SW11 Opened hopper microswitch
SW12 Closed hopper microswitch
SW13 Filter shaker/vacuum system switch
SW14 Driver’s seat safety microswitch
SW15 Horn switch
SW16 Working light switch (optional)
On some points of the machine there are some adhesive plates indicating:
DANGER –
WARNING –
CAUTION –
CONSULTATION –
While reading this Manual, the operator must pay careful attention to the symbols shown on the plates.
Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if they are damaged.
BATTERY CHECK/SETTING ON A NEW MACHINE
56
P100246
WARNING!
The electric components of the machine can be seriously damaged if the batteries are either improperly installed
or connected. The batteries must be installed by qualifi ed personnel only. According to the type of batteries
(WET or GEL), set the electronic board of the machine.
Check the batteries for damage before installation.
Disconnect the battery connector and the battery charger plug.
Handle the batteries with great care.
Install the battery terminal protection caps supplied with the machine.
The machine requires one 24 V battery, or four 6 V batteries in serial connection.
The machine can be supplied in one of the following confi gurations:
Batteries already installed and ready to be useda)
Batteries installed on the machine but without electrolyteb)
Without batteriesc)
According to machine confi guration, proceed as follows.
Batteries already installed and ready to be useda)
Open the hood (13) and engage the hood support rod (36).1.
Check that the batteries are connected to the machine with the connector (25).2.
Disengage the support rod (36) and close the hood.3.
Insert the ignition key (67) and turn it to “I”, without pressing the pedal (69).4.
If the green warning light (63) turns on, the batteries are charged.
If the yellow (62) or red (61) warning light turns on, the batteries must be charged (see the procedure in Maintenance
chapter).
14
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
Batteries installed on the machine but without electrolyteb)
Open the hood (13) and engage the hood support rod (36).1.
Remove the battery caps (24).2.
WARNING!
Pay attention when using sulphuric acid, as it is corrosive. If it comes in contact with skin or eyes, rinse
thoroughly with water and consult a physician.
Batteries have to be fi lled in a well-ventilated area. Wear protective gloves.
Fill the battery cells with sulphuric acid for batteries (density from 1.27 to 1.29 kg at 25°C) according to the instructions 3.
shown in the Battery Manual.
The correct quantity of sulphuric acid is shown in the Battery Manual.4.
Let the batteries rest and fi ll in with sulphuric acid according to the instructions shown in the Battery Manual.5.
Charge the batteries (see the procedure in Maintenance chapter).6.
Without batteriesc)
Buy appropriate batteries (see the Technical Data paragraph).1.
For the battery choice and installation, apply to qualifi ed battery Retailers.
Install the batteries, then set the machine according to the type of batteries (WET or GEL) (see the procedure in 2.
Maintenance chapter).
Charge the batteries (see the procedure in Maintenance chapter).3.
BEFORE STARTING THE MACHINE
Make sure that there are no open doors/hoods and that the machine is in normal operating conditions.1.
If the machine has not been used after being transported, check that all the blocks used for the transportation have been 2.
removed.
STARTING AND STOPPING THE MACHINE
Starting the machine
Sit on the driver’s seat (37), then adjust the seat in order to reach a comfortable position by using the lever (72).1.
Unlock the knob (66) by pulling it, then tilt the steering wheel (65) in order to reach a comfortable position.2.
After the adjustment, release the knob (66) and slightly move the steering wheel to lock it.
Sit on the driver’s seat (37), insert the ignition key (67) and turn it to “I”, without pressing the drive pedal (69), then wait (for a 3.
few seconds) for the display (60) to turn on and the working hours to appear.
Check that the green warning light (63) turns on.
If the yellow (61) or red warning light (62) turns on, turn the ignition key to “0” and remove it. Charge the batteries (see the 4.
procedure in Maintenance chapter).
NOTE
The seat (37) is equipped with a safety sensor, which allows the machine to be driven only when the operator is on the
driver’s seat.
USER MANUAL
ENGLISH
Disengage the parking brake by pressing the pedal (75) and disengaging the lever (68).5.
Drive the machine to the working area, by keeping the hands on the steering wheel (65) and pressing the pedal (69) on the 6.
front side to move forward and on the rear side to move backward.
The drive speed can be adjusted from zero to maximum speed by increasing the pressure on the pedal.
Lower the main broom with the lever (73), then turn on the vacuum system by pressing the lower part of the switch (56).7.
Lower the right side broom with the lever (70).8.
If equipped, lower the left side broom with the lever (71).9.
NOTE
The brooms (10, 11, 12) can be lowered and lifted even when the machine is moving.
The brooms do not turn when they are lifted.
Start sweeping by driving the machine with the hands on the steering wheel (65) and by pressing the pedal (69).10.
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
15
ENGLISH
USER MANUAL
Stopping the machine
To stop the machine, release the pedal (69).1.
To stop the machine quickly, also press the service brake pedal (75).
In case of emergency, press the emergency push-button (64) to immediately stop the machine.
To deactivate the emergency push-button (64), turn it in the direction shown by the arrow.
Turn the ignition key (67) to “0” and remove it.2.
Engage the parking brake by pressing the pedal (75), then engage the brake lock control lever (68).3.
MACHINE OPERATION
73
67
25
51
56
57 58
70
75
68
71
4
P100247
Avoid stopping for a long time with the machine in the same position and the brooms turning: this could create unwanted 1.
marks on the fl oor.
To collect light and bulky waste materials, lift the front skirt by pressing the pedal (74); take into consideration that the machine 2.
vacuum capability is reduced when the front skirt is lifted.
WARNING!
When operating on wet fl oors, it is essential to turn off the vacuum system by pressing the switch (56) to
prevent the dust fi lter from being damaged.
For machine proper operation, the dust fi lter must be as clean as possible. To clean the dust fi lter while sweeping, turn on the 3.
fi lter shaker for a short interval by pressing the upper part of the switch (56), then turn on the vacuum system by pressing the
lower part of the switch (56).
While working, repeat the procedure every 10 minutes on average (depending on the dustiness of the area to be cleaned).
NOTE
This procedure can also be performed when the machine is moving.
CAUTION!
When the dust fi lter is clogged and/or the hopper is full, the machine cannot collect dust and debris anymore.
The hopper (4) should be dumped after each working period and whenever it is full (see the procedure in the next paragraph).4.
16
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
HOPPER EMPTYING
The hopper maximum dumping height is 1,370 mm (see Fig. 2).1.
To empty it, move the machine close to the dustbin and proceed as follows:2.
Lift the side and main brooms.•
Turn off the vacuum system with the switch (56).•
Turn on the fi lter shaker by pressing the upper part of the switch (56).•
WARNING!
Always perform this procedure on a level fl oor to avoid machine unbalance.
WARNING!
When lifting and emptying the hopper (4), engage the parking brake with the pedal (75) and the lever (68).
Keep people away from the machine and from the hopper (4) especially.3.
Press the enabling switch (51) while pressing the hopper lifting switch (57) to lift the hopper (A, Fig. 1) up to the desired 4.
position.
Press the enabling switch (51) and the dumping switch (58) of the hopper (B, Fig. 2) at the same time, and discharge all the 5.
debris in the dustbin (A).
WARNING!
The hopper (A, Fig. 1) can be dumped only when lifted at a minimum height of 270 mm.
Press the enabling switch (51) and the hopper dumping switch (58) at the same time to bring the hopper back to horizontal 6.
position.
To lower the hopper, press the hopper enabling switch (51) while pressing the hopper lowering switch (57).7.
WARNING!
The hopper cannot be lowered if it is not brought to horizontal position fi rst.
USER MANUAL
ENGLISH
The machine is ready to start sweeping again.8.
A
B
A
P max
110 Kg
(242,5 lb)
1370 mm (54 in)
P100214P100215
Figure 1Figure 2
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
17
ENGLISH
USER MANUAL
AFTER USING THE MACHINE
After working, before leaving the machine:
Turn on the fi lter shaker shortly, by pressing the upper part of the switch (56). –
Empty the hopper (4) (see the procedure in the previous paragraph). –
Lift the main broom with the lever (73). –
Lift the side brooms with the levers (70) and (71). –
Turn off the machine by turning the ignition key (67) to “0”, then remove it. –
Engage the parking brake by pressing the pedal (75), then engage the brake lock control lever (68). –
WORKING LIGHT ADJUSTMENT
If necessary, adjust the working light beam aiming (9) with the screws (21).
MACHINE LONG INACTIVITY
If the machine is not going to be used for more than 30 days, proceed as follows:
Check that the machine storage area is dry and clean. –
Disconnect the battery connector (25). –
FIRST PERIOD OF USE
After the fi rst 8 hours, check the machine fastening and connecting parts for proper tightening and check the visible parts for
integrity and leakage.
MAINTENANCE
The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance.
The following table provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions,
which are to be defi ned by the person in charge of the maintenance.
All scheduled or extraordinary maintenance procedures must be performed by qualifi ed personnel, or by an authorised Service
Center.
This Manual describes only the easiest and most common maintenance procedures.
For other maintenance procedures shown in the Scheduled Maintenance Table, refer to the Service Manual that can be consulted
at any Service Center.
WARNING!
To perform maintenance procedures, the machine must be off, the ignition key removed, and, if necessary, the
batteries must be disconnected.
Before performing any maintenance procedure, carefully read the instructions shown in Safety chapter.
18
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
USER MANUAL
ENGLISH
ProcedureUpon delivery
Battery fl uid level check(1)
Side and main broom height check
Hopper hydraulic lifting system oil level check(1)
Skirt height and operation check
Panel dust fi lter cleaning and integrity check
Filter shaker operation check(*)
Driving wheel chain cleaning and tension check(*)
Visual inspection of the belt between motor and main broom(*)
Closed pocket fi lter cleaning and integrity check
Brake adjustment(*)
Nut and screw tightening check(*)(2)
Steering chain cleaning(*)
Vacuum system effi ciency check(*)
Replacement of the timing belt between idle gear and main broom(*)
Hopper gasket integrity check(*)
Lifted hopper control microswitch adjustment check(*)
Horizontal hopper control microswitch adjustment check(*)
Motor carbon brush check and replacement(*)
Hydraulic system oil change(*)(3)
Every 10
hours
Every 50
hours
Every
100
hours
Every
200
hours
Every
400
hours
(*) For the relevant procedure, see the Service Manual.
(1) Or before start-up.
(2) And after the fi rst 8 running-in hours.
(3) Change the hydraulic system oil for the fi rst time after 500 hours, then every 2,000 hours or every year.
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
19
ENGLISH
USER MANUAL
MAIN BROOM HEIGHT CHECK AND
ADJUSTMENT
NOTE
Brooms with harder or softer bristles are available.
This procedure is applicable to all types of brooms.
Check the main broom distance from the fl oor as shown 1.
below:
Drive the machine on a level fl oor.•
Keep the machine stationary, lower the main broom •
and turn it on for a few seconds.
Stop and lift the main broom, then move the machine •
and switch it off.
Check that the main broom print (A, Fig. 3), along its •
length, is 2 to 4 cm wide.
If the print (A) is not within specifi cations, adjust the main
broom height according to the following procedure.
Turn the knob (A, Fig. 4) as shown below:2.
To increase the print width, turn the knob counter-•
clockwise
To decrease the print width, lift the broom with the lever •
(73) and turn the knob clockwise
NOTE
The knob can be used both to adjust the print and to
adjust the broom according to the bristle wear.
P100216
Figure 3
Perform step 1 again to check the proper adjustment of the 3.
main broom height.
When the broom is too worn to be adjusted, replace it as 4.
shown in the next paragraph.
NOTE
If it is not possible to adjust the print (A, Fig. 3)
properly, because the pressure on the fl oor at the
ends of the broom is different, refer to the Service
Manual.
A
P100217
Figure 4
20
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
MAIN BROOM REPLACEMENT
NOTE
Brooms with harder or softer bristles are available.
This procedure is applicable to all types of brooms.
WARNING!
It is advisable to wear protective gloves when
replacing the main broom because there can be
sharp debris between the bristles.
Drive the machine on a level fl oor and engage the parking 1.
brake with the pedal (75) and the lever (68).
Turn the ignition key (69) to “0” and remove it.2.
Release the fastener (8) and open the right door (7).3.
Unscrew and remove the knobs (A, Fig. 5).4.
Remove the main broom compartment cover (A, Fig. 6).5.
Remove the main broom (A, Fig. 7).6.
Check that the drive hub (A, Fig. 8) is free from dirt or 7.
The new main broom must be installed with the bristles 8.
rows (B, Fig. 8) bent as shown in the fi gure.
Install the new main broom (C, Fig. 8) and ensure that the 9.
mesh (D) correctly fi ts into the relevant drive hub (A).
Install the main broom compartment cover (A, Fig. 6) and 10.
tighten the knobs (A, Fig. 5).
Close the right door (7) and engage the fastener (8).11.
Check and adjust the main broom height as shown in the 12.
previous paragraph.
USER MANUAL
Figure 6
ENGLISH
P100219
Figure 5
P100218
P100220
Figure 7
P100221
Figure 8
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
21
ENGLISH
USER MANUAL
SIDE BROOM HEIGHT CHECK AND
ADJUSTMENT
NOTE
Brooms with harder or softer bristles are available.
This procedure is applicable to all types of brooms.
Check the side broom distance from the fl oor, according to 1.
the following procedure:
Drive the machine on a level fl oor.•
Keep the machine stationary, lower the side brooms •
and turn them on for a few seconds.
Stop and lift the side brooms, then move the machine.•
Check that the side broom prints are as shown in the •
fi gure (A and B, Fig. 9).
If the print is not within specifi cations, adjust the side
broom height according to the following procedure.
Engage the parking brake with the pedal (75) and the lever 2.
(68).
Turn the ignition key (69) to “0”.3.
Open the hood (22) and fasten it with the support rod (36).4.
For the right side broom5. , operate on the idle gear of
the lever (A, Fig. 10), by loosening the ring nut (B) and by
adjusting the adjuster (C) until the correct print (A, Fig. 9)
is achieved. Then fasten the adjuster with the ring nut (B,
Fig. 10).
For the left side broom, operate on the idle gear of the
lever (D, Fig. 10), by loosening the ring nut (E) and by
adjusting the adjuster (F) until the correct print (B, Fig. 9)
is achieved. Then fasten the adjuster with the ring nut (E,
Fig. 10).
Perform step 1 again to check the proper adjustment of the 6.
side broom height.
When the broom is too worn to be adjusted, replace it as 7.
shown in the next paragraph.
NOTE
If necessary, the side broom tilting can be adjusted
too (see the procedure in the Service Manual).
P100222
Figure 9
P100223
Figure 10
22
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
SIDE BROOM REPLACEMENT
NOTE
Brooms with harder or softer bristles are available. This procedure is applicable to all types of brooms.
WARNING!
It is advisable to wear protective gloves when replacing the side broom because there can be sharp debris
between the bristles.
Drive the machine on a level fl oor and engage the parking brake with the pedal (75) and the lever (68).1.
Turn the ignition key (67) to “0”.2.
Lift the side broom which has to be removed, with the lever (70) or (71).3.
Remove the screw (A, Fig. 11) inside the side broom, then remove the side broom (B) with the hub (B) by disengaging it from 4.
the shaft (C).
Recover the key (D) and the washer (E).
At the workbench, remove the two screws (F, Fig. 11) and separate the broom (H) from the hub (G).5.
Install the new side broom (H, Fig. 11) onto the hub (G), and tighten the screws (F).6.
Install the key (D), then install the new side broom with the hub (B, Fig. 11). Install the washer (E) and tighten the screw (A).7.
Check and adjust the side broom height as shown in the previous paragraph.8.
USER MANUAL
ENGLISH
Figure 11
P100224
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
23
ENGLISH
USER MANUAL
PANEL DUST FILTER CLEANING AND INTEGRITY CHECK
NOTE
Besides the standard paper fi lter, polyester fi lters are also available. The following procedure is applicable to each type of
fi lter.
Drive the machine on a level fl oor and engage the parking brake with the pedal (75) and the lever (68).1.
Turn the ignition key (67) to “0”.2.
Open the hood (22) and fasten it with the support rod (36).3.
Disconnect the battery connector (25).4.
Disconnect the vacuum system motor connector (30).5.
Release the fasteners (A, Fig. 12) and remove the vacuum system cover (B).6.
Disconnect the connector (A, Fig. 13) from the fi lter shaker.7.
Unscrew the knobs (B, Fig. 13) and remove the fi lter mounting frame (C).8.
Remove the dust fi lter (D, Fig. 13).9.
In an outdoor area, clean the fi lter by shaking it on a level and clean surface, tapping the side (A, Fig. 14) opposite to the wire 10.
gauze (B).
Complete the cleaning procedure by using compressed air (C) at maximum 6 Bar, blowing only from the side protected by the
wire gauze (B), at a minimum distance of 30 cm.
Check the fi lter body for tears.
According to the fi lter type, observe the following cautions:
Paper fi lter (standard): Do not use water or detergents to clean it, otherwise it can be damaged.•
Polyester fi lter (optional): For a better cleaning, it is allowed to wash the fi lter with water and non-lathering detergents. This •
provides better quality cleaning but reduces the life of the fi lter, which will have to be replaced more frequently. The use of
inadequate detergents can damage the fi lter.
If necessary, clean the fi lter compartment rubber gasket (A, Fig. 15) along its perimeter and check it for integrity. If necessary, 11.
replace it.
Assemble the components in the reverse order of disassembly, and note the following:12.
Install the fi lter with the wire gauze (B, Fig. 14) facing upwards.•
A
AAB
Figure 12Figure 13
P100225P100226
24
P100227P100228
Figure 14Figure 15
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
CLOSED POCKET FILTER CLEANING AND
INTEGRITY CHECK
NOTE
The polyester closed pocket fi lters are normally kept
clean by using the fi lter shaker supplied with the
machine.
If necessary, they can be cleaned externally
according to the following procedure.
When the fi ltering surfaces are worn, the fi lter must
be replaced.
Drive the machine on a level fl oor and engage the parking 1.
brake with the pedal (75) and the lever (68).
Turn the ignition key (67) to “0”.2.
Open the hood (22) and fasten it with the support rod (36).3.
Disconnect the vacuum system motor connector (30).4.
Release the fasteners (A, Fig. 12) and remove the vacuum 5.
system cover (B).
Unscrew the knobs (A, Fig. 16) and remove the brackets (B).6.
Disconnect the fi lter shaker connector (B, Fig. 17) and 7.
remove the dust fi lter (A).
In an outdoor area, and with the operator wearing suitable 8.
equipment (gloves, mask, glasses), remove the polyester
fi ltering surface, according to the following procedure.
Remove the fi lter shaker motor (A, Fig. 18) by unscrewing 9.
the two mounting screws.
Open the fi lter shaker motor support unit (B, Fig. 18) 10.
completely, and release the fi ltering pocket tension rods (C).
Remove all the fi ltering pocket tension rods (D, Fig. 18).11.
Open the upper retaining cord (E, Fig. 18) of the closed 12.
pocket fi lter to remove it from the upper frame (F).
Remove the inner pocket separator (G, Fig. 18).13.
Clean the polyester fi bber surface (H, Fig. 18) from the 14.
dirty side (by using an external vacuum cleaner), spreading
it out completely or cleaning pocket by pocket. At the same
time, clean both surfaces of the pocket separator (G, Fig.
18), thus removing anything deposited on them. Check
the fi ltering surface for tears and replace it if necessary. It
is also possible to use compressed air (maximum 6 Bar),
blowing the air from the clean side towards the dirty side.
WARNING!
Do not wash the fi lter with water. The polyester
fi bber can shrink and become unusable.
If necessary, clean the fi lter compartment rubber gasket 15.
(C, Fig. 17) along its perimeter and check it for integrity. If
necessary, replace it.
Assemble the components in the reverse order of 16.
disassembly.
USER MANUAL
Figure 16
Figure 17
ENGLISH
P100229
P100230
E
G
H
F
D
C
B
A
Figure 18
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
P100231
25
ENGLISH
USER MANUAL
SKIRT HEIGHT AND OPERATION CHECK
Preliminary procedure
Empty the hopper (as shown in the User Manual), because the weight of the waste inside the hopper can affect the skirt height 1.
check.
Drive the machine on a level fl oor that is suitable for checking the skirt height.2.
Engage the parking brake with the pedal (75) and the lever (68).3.
Turn the ignition key (67) to “0”.4.
Side skirt check
Release the fasteners (8 and 6), then open the right and left door (7 and 5).5.
Check the side skirts (A, Fig. 19) for integrity.6.
Replace the skirts when they have cuts (A, Fig. 20) larger than 20 mm or cracks/tears (B) larger than 10 mm (for skirt
replacement, refer to the Service Manual).
Check that the distance from the fl oor of the side skirts (A, Fig. 19) is within 0 - 3 mm (see Fig. 21).7.
If necessary, loosen the screws (B, Fig. 19) and adjust the skirt position. Then tighten the screws (B).
Front and rear skirt check
Remove the main broom as shown in the relevant paragraph.8.
Check the front (A, Fig. 22) and rear skirts (B) for integrity.9.
Replace the skirts when they have cuts (A, Fig. 20) larger than 20 mm or cracks/tears (B) larger than 10 mm (for skirt
replacement, refer to the Service Manual).
Check that the front (A, Fig. 22) and rear skirts (B) slightly rub on the fl oor (see Fig. 24).10.
If necessary, loosen the screws (C, Fig. 22) and adjust the skirt position. Then tighten the screws (C).
Press the front skirt lifting pedal (75) completely, and check that the front skirt lifts 5 cm approximately.11.
Release the pedal and check that the skirt does not remain in an intermediate position but returns to its initial position.
If necessary, adjust the skirt lifting cable (A, Fig. 23) with the adjuster (B) on the left front side of the skirt (for the front skirt
control cable replacement, see the Service Manual).
Reset
Assemble the components in the reverse order of disassembly.12.
P100232P100233P100234
Figure 19Figure 20Figure 21
26
P100235P100236P100237
Figure 22Figure 23Figure 24
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
HOPPER HYDRAULIC LIFTING SYSTEM OIL LEVEL CHECK
WARNING!
This procedure must be performed with the hopper (4) fully retracted (as shown in the fi gure).
Engage the parking brake with the pedal (75) and the lever (68).1.
Turn the ignition key (67) to “0”.2.
Open the hood (22) and fasten it with the support rod (36).3.
Check that the oil level in the tank (35) is between the minimum (MIN) and maximum (MAX) marks shown in Fig. 25.4.
If necessary, add oil through the plug (A, Fig. 25), using the oil specifi ed in Technical Data paragraph.5.
Remove the support rod (36) and close the hood (22).6.
USER MANUAL
ENGLISH
P100245
Figure 25
BATTERY INSTALLATION/REMOVAL AND BATTERY TYPE SETTING (WET OR GEL)
WARNING!
Do not tilt the lead batteries (WET) to prevent the highly corrosive acid from leaking out of the batteries.
Do not connect, not even accidentally, the battery positive and negative terminals by using tools, keys, etc. This
could cause dangerous short-circuits.
Battery installation
For approved battery types, see the Technical Data paragraph.
The batteries must be installed as shown in the diagram (31).
According to the battery dimensions, check if it is possible to place them inside the relevant plastic container, supplied with the
machine.
If the batteries are larger than the container, use the square guides, supplied with the machine, to ensure the stability inside the
battery compartment.
WARNING!
Non-sealed WET batteries always need an appropriate container to prevent the acid form leaking.
Do not install the WET batteries without an appropriate container.
Engage the parking brake with the pedal (75) and the lever (68).1.
Check that the ignition key (67) has been removed.2.
Open the hood (22) and fasten it with the support rod (36).3.
With the help of an assistant and an appropriate hoisting system, install the batteries (23) as shown in the diagram (31).4.
Connect the batteries according to the diagram (31). Do not connect the battery connector (25).5.
Set the battery type (WET or GEL), according to the following procedure.6.
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
27
ENGLISH
USER MANUAL
WET or GEL battery setting
The machine factory setting is for lead batteries (WET). If lead batteries (WET) are installed, do not change the machine 7.
settings.
Otherwise, the machine electronic board must be set according to the following procedure.
Ensure that the battery connector (25) is disconnected.8.
Remove the support rod (36) and close the hood (22).9.
Remove the screws (A, Fig. 26) and carefully remove the right control panel (B).10.
Install a jumper wire (A, Fig. 27) on WET connectors (B) for lead batteries, or on GEL connectors (C) for gel batteries.11.
Carefully install the control panel (B, Fig. 26) and the relevant screws (A).12.
Open the hood (22), connect the battery connector (25) and close the hood (22).13.
If necessary, charge the batteries (see the procedure in the following paragraph).14.
Battery removal
Engage the parking brake with the pedal (75) and the lever (68).15.
Remove the ignition key (67).16.
Open the hood (22) and fasten it with the support rod (36).17.
Disconnect the battery connector (25).18.
Disconnect the battery wiring harness (23).19.
Remove any square guide or bracket fastening the batteries.20.
Check that WET battery caps (24) are closed, to prevent the highly corrosive acid from leaking out of the batteries.21.
With the help of an assistant and an appropriate hoisting system, remove the batteries (23).22.
B
A
A
A
A
S311445S311446
Figure 26Figure 27
BATTERY CHARGING
WARNING!
If the machine is equipped with lead (WET) batteries, battery charging produces highly explosive hydrogen gas.
Charge the batteries in well-ventilated areas and away from naked fl ames. Do not smoke while charging the
batteries.
While charging the batteries always keep the hood open.
WARNING!
Pay careful attention when charging lead batteries (WET) as there may be battery fl uid leakages. The battery
fl uid is corrosive. If it comes in contact with skin or eyes, rinse thoroughly with water and consult a physician.
Drive the machine on a level fl oor and engage the parking brake with the pedal (75) and the lever (68).1.
Turn the ignition key (67) to “0”.2.
Open the hood (22) and fasten it with the support rod (36).3.
(For WET batteries only) check the level of electrolyte inside the batteries (23). If necessary, top up through the caps (24). 4.
Leave the caps (24) open for the next battery charge. If necessary, clean the upper surface of the batteries.
Check that the battery charger is suitable by referring to the Battery Charger Manual.5.
The battery charger voltage rating is 24 V.
Use a battery charger suitable for the type of batteries installed.
Disconnect the battery connector (25) and connect it to the external battery charger.6.
Connect the battery charger to the electrical system and charge the batteries.7.
After charging, disconnect the battery charger from the electrical mains and from the connector (25).8.
Check the electrolyte level and close all caps (24).9.
Connect the battery connector (25) to the machine.10.
Remove the support rod (36) and close the hood (22). The machine is ready to be used.11.
28
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
FUSE CHECK/REPLACEMENT/RESET
Drive the machine on a level fl oor and engage the parking brake with the pedal (75) and the lever (68).1.
Turn the ignition key (67) to “0”.2.
Open the hood (22) and fasten it with the support rod (36).3.
Disconnect the battery connector (25).4.
Lamellar fuse check/replacement
Remove the cover (A, Fig. 28) and mark the positions of the fuses shown on the adhesive.5.
Check/replace the relevant fuse among the following (B):6.
Remove the screws (C, Fig. 28), then remove the cover (D).7.
Remove the nuts (E).8.
Check replace the main fuse F0 (150 A) (F)9.
Circuit breaker check
Check for deactivation of one of the following fuses, then reset it after the relevant motor has cooled down:10.
FA fuse (H, Fig. 28): Right side broom motor circuit breaker•
FB fuse (I): Left side broom motor circuit breaker (optional)•
FC fuse (G): Main broom motor circuit breaker•
USER MANUAL
ENGLISH
Assembly
Assemble the components in the reverse order of disassembly.11.
S311447
Figure 28
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
29
ENGLISH
USER MANUAL
TROUBLESHOOTING
TroublePossible causeRemedy
When turning the ignition key (67) to “I”, the
display does not turn on and the machine
does not operate.
The machine does not move when pressing
the forward/reverse gear pedal.
The main broom does not work.The circuit breaker (26) is open.
The side brooms do not operate.
The machine operates only when stationary,
otherwise the red warning light turns on.
The battery autonomy is low.The batteries are no more effi cient.
The machine collects little debris/dust.
The hopper does not lift.
The hopper does not dump.
The hopper does not lower.
The fi lter shaker does not operate.The F2 fuse is open.Replace the fuse.
The battery connector (25) is disconnected.Connect the battery connector.
The F1 and/or F0 fuse is open.Check the fuses.
The forward/reverse gear pedal has been
pressed while turning the ignition key to “I”.
The right side broom circuit breaker (27) or the
left side broom circuit breaker (28) is open.
Discharged batteries
The vacuum system is turned off.Turn on the vacuum system with the switch (56).
The dust fi lter is clogged.
The hopper is full.Empty the hopper.
The skirts are not properly adjusted or are
broken.
The brooms are not properly adjusted.Adjust the broom height.
The hydraulic system oil level is incorrect.
The F4 or F7 fuse is open.Replace the fuse.
The F7 fuse is open.Replace the fuse.
The hopper is too low.Lift the hopper at a minimum height of 300 mm.
The hopper has not returned to horizontal
position after dumping.
In case of particular weather conditions, the
hydraulic system oil is slow in fl owing through
the safety valve.
Turn the ignition key to “0” and then to “I”, and
do not press the forward/reverse gear pedal.
Wait for the main broom motor to cool down,
then reset the circuit breaker (26) by pressing
the relevant push-button.
Wait for the side broom motor to cool down,
then reset the circuit breaker (27) or (28) by
pressing the relevant push-button.
Charge the batteries.
If the trouble persists, replace the batteries.
Replace the batteries. If necessary, install
batteries with higher capacity (see Technical
Data paragraph).
Clean the dust fi lter by using the fi lter shaker or
by disassembling it.
Adjust/replace the skirts.
Check the hydraulic system oil level in the tank
(41).
Turn the hopper to horizontal position after
dumping.
Wait a few moments to let the hydraulic system
oil fl ow.
For further information, refer to the Service Manual, available at any Nilfi sk Service Center.
SCRAPPING
Have the machine scrapped by a qualifi ed scrapper.
Before scrapping the machine, remove and separate the following materials, which must be disposed of properly according to the
Law in force:
Batteries –
Polyester dust fi lter –
Main and side brooms –
Hydraulic system oil –
Hydraulic system oil fi lter –
Plastic hoses and components –
Electrical and electronic components (*) –
(*) Refer to the nearest Nilfi sk Center especially when scrapping electrical and electronic components.
DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING .............................................................................................................................. 2
BETREFFENDE PERSONEN ......................................................................................................................................................... 2
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING ............................................................................................................................................. 2
ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN .................................................................................................................................... 3
VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD ....................................................................................................................... 3
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN .......................................................................................................................................... 3
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE .............................................................................................................................. 6
BOUW VAN DE MACHINE .............................................................................................................................................................. 6
BEDIENINGSPANEEL EN KNOPPEN ............................................................................................................................................ 8
GEBRUIK ....................................................................................................................................................................... 14
CONTROLE / VOORBEREIDINGEN VOOR ACCU’S OP EEN NIEUWE MACHINE ...................................................................14
VOOR HET STARTEN VAN DE MACHINE ................................................................................................................................... 15
DE MACHINE STARTEN EN STOPPEN ....................................................................................................................................... 15
MACHINE IN BEDRIJF .................................................................................................................................................................. 16
DE AFVALCONTAINER LEGEN .................................................................................................................................................... 17
NA GEBRUIK VAN DE MACHINE .................................................................................................................................................18
DE BEDRIJFSVERLICHTING AFSTELLEN .................................................................................................................................. 18
LANGE PERIODE VAN STILSTAND ............................................................................................................................................. 18
EERSTE GEBRUIKSPERIODE ..................................................................................................................................................... 18
DE HOOGTE VAN DE HOOFDBORSTEL CONTROLEREN EN AFSTELLEN ............................................................................ 20
DE HOOFDBORSTELVERVANGEN ............................................................................................................................................. 21
DE HOOGTE VAN DE ZIJBORSTELS CONTROLEREN EN AFSTELLEN .................................................................................. 22
DE ZIJBORSTEL VERVANGEN .................................................................................................................................................... 23
REINIGING EN CONTROLE OP BESCHADIGING VAN HET STOFPANEELFILTER .................................................................24
REINIGING EN CONTROLE OP BESCHADIGING VAN HET ZAKFILTER .................................................................................. 25
CONTROLE VAN DE HOOGTE EN WERKING VAN DE FLAPS ................................................................................................. 26
CONTROLE VAN HET PEIL VAN DE OLIE VOOR HET HYDRAULISCH SYSTEEM VOOR HET HEFFEN VAN DE
De nummers tussen haakjes verwijzen naar de onderdelen die worden weergegeven in het hoofdstuk Beschrijving van
de machine.
DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING
Deze handleiding heeft tot doel de bediener te voorzien van alle informatie die nodig is om deze machine op de juiste en veiligste
manier te gebruiken. Er staat informatie in over technische aspecten, de veiligheid, de werking, het stoppen, het onderhoud, de
vervangingsonderdelen en het verwijderen van de machine.
De bedieners en bevoegde monteurs die met deze machine werken, moeten de instructies in deze handleiding zorgvuldig lezen,
voordat ze met de machine aan het werk gaan. Neem bij twijfel over de juiste interpretatie van de instructies contact op met Nilfi sk
voor meer uitleg.
BETREFFENDE PERSONEN
Deze handleiding is bestemd voor de bediener van de machine en de technici die verantwoordelijk zijn voor het onderhoud van de
machine.
De bedieners mogen geen handelingen uitvoeren die alleen door bevoegde monteurs uitgevoerd mogen worden. Nilfi sk is niet
verantwoordelijk voor schade die is ontstaan uit het negeren van dit verbod.
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING
De instructiehandleiding moet in de juiste houder bij de machine worden opgeborgen. Er mogen geen vloeistoffen of andere
materialen bij komen zodat de handleiding goed leesbaar blijft.
CONFORMITEITSVERKLARING
De conformiteitsverklaring die bij de machine wordt geleverd is een verklaring dat de machine voldoet aan de geldende wetgeving.
OPMERKING
Twee kopieën van de oorspronkelijke verklaring van overeenstemming zijn verstrekt samen met de
machinedocumentatie.
IDENTIFICATIEGEGEVENS
Het serienummer en model van de machine staan op het plaatje (1).
Het productiejaar van de machine wordt in de conformiteitsverklaring aangegeven. Het productiejaar kan ook worden afgeleid uit de
eerste twee cijfers van het serienummer van de machine.
Deze informatie is nodig als u vervangingsonderdelen voor de machine bestelt. Gebruik de onderstaande ruimte om de
identifi catiegegevens van de machine op te schrijven.
Model MACHINE ...............................................................................
Catalogus met vervangingsonderdelen (behoort tot de uitrusting van de machine) –
Werkplaatshandleiding (te raadplegen bij de servicecentra van Nilfi sk) –
VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD
Als er onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de machine nodig zijn, moet u deze door bevoegd personeel of bij de
servicecentra van Nilfi sk laten uitvoeren. Er mogen alleen originele vervangingsonderdelen en accessoires worden gebruikt.
Als u hulp nodig heeft of vervangingsonderdelen en accessoires wilt bestellen bij Nilfi sk, zorg dan dat u het model en het
serienummer altijd bij de hand heeft.
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN
Nilfi sk streeft naar een constante perfectie van onze producten en we behouden ons het recht voor modifi caties en aanpassingen
aan te brengen indien wij die nodig achten. U bent niet verplicht deze modifi caties of verbeteringen door te voeren op een eerder
aangeschafte machine.
Eventuele aanpassingen en/of toevoeging van accessoires moeten expliciet worden goedgekeurd en uitgevoerd door Nilfi sk.
BEDRIJFSCAPACITEIT
Deze veegmachine is ontwikkeld en gebouwd voor het reinigen/vegen van gladde, solide vloeren en voor het verzamelen van stof
en kleine vuildeeltjes in privé- en bedrijfsruimten onder gecontroleerde veilige omstandigheden door een bevoegde bediener.
ALGEMENE OPMERKINGEN
Alle verwijzingen naar voorwaarts, achterwaarts, vóór, rechts, links of achter in deze handleiding zijn vanuit de bediener in zijn
rijpositie op de stoel bekeken (37).
VERPAKKING VERWIJDEREN/AFLEVERING
Volg bij het verwijderen van de verpakking de instructies op de verpakking zorgvuldig op.
Controleer bij afl evering van de machine zorgvuldig of de verpakking en de machine niet zijn beschadigd tijdens het transport.
Als u beschadigingen heeft aangetroffen, bewaart u de verpakking dan zoals u deze van de transporteur heeft ontvangen. Neem
onmiddellijk contact op met de transporteur om een verzoek tot schadevergoeding in te vullen.
Controleer of de uitrusting van de machine overeenkomt met de volgende lijst:
Technische documentatie:1.
Gebruiksaanwijzing•
Catalogus met vervangingsonderdelen•
Hoofdzekering Nr. 1 (F0) 150 A2.
Zekering Nr. 1 van 10 A3.
Stekker Nr. 1 voor de acculader4.
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
3
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
VEILIGHEID
De volgende symbolen worden gebruikt om mogelijk gevaarlijke situaties aan te geven. Lees deze informatie altijd aandachtig door
en neem de nodige voorzorgsmaatregelen om personen en voorwerpen te beschermen.
Samenwerking met de bediener is van essentieel belang om ongelukken te voorkomen. Geen enkel preventieplan ter voorkoming
van ongevallen is effectief zonder de volledige medewerking van de persoon die direct verantwoordelijk is voor de werking van de
machine. De meeste ongevallen die zich binnen een bedrijf, op de werkvloer of op locatie voordoen, worden veroorzaakt door het
niet naleven van enkele elementaire veiligheidsmaatregelen. Een oplettende en voorzichtige bediener is de beste garantie tegen
ongevallen en is het meest effectief in elk preventieplan.
GEBRUIKTE SYMBOLEN
GEVAAR!
Dit symbool geeft een gevaar met mogelijk dodelijk afl oop voor de bediener aan.
LET OP!
Dit symbool geeft een mogelijk risico op letsel voor personen of schade aan voorwerpen aan.
WAARSCHUWING!
Dit symbool geeft een waarschuwing of opmerking aan over de werking van de sleutel of van de
gebruiksfuncties. Lees de blokken tekst die met dit symbool zijn gemarkeerd zorgvuldig door.
OPMERKING
Dit symbool geeft een waarschuwing aan over de werking van de sleutel of van de gebruiksfuncties.
ADVIES
Dit geeft aan dat de bedienershandleiding moet worden geraadpleegd voordat er een handeling wordt uitgevoerd.
ALGEMENE INSTRUCTIES
Hierna volgen waarschuwingen en specifi eke aandachtspunten om mogelijke schade aan de machine of letsel bij personen te
voorkomen.
GEVAAR!
Voordat er reinigings- of onderhoudswerkzaamheden, vervangingen van onderdelen of omzettingen naar –
andere functies worden uitgevoerd, moet u de accustekker eerst loskoppelen, de contactsleutel verwijderen
en de parkeerrem inschakelen.
Deze machine mag alleen worden gebruikt door personen die op de juiste manier zijn geïnstrueerd. De –
machine mag niet worden gebruikt door kinderen of mensen met een handicap.
Zorg dat er geen vonken, vlammen of rokende/gloeiende materialen bij de accu’s in de buurt kunnen –
komen. Bij normaal gebruik van de machine kunnen er explosieve gassen vrij komen.
Wanneer u in de buurt van elektrische onderdelen werkt, verwijder dan al uw sieraden. –
Werk nooit onder een omhoog gebrachte machine als deze niet voldoende wordt ondersteund door –
veiligheidssteunen.
Telkens als er werkzaamheden worden verricht onder de geopende motorkap, moet u ervoor zorgen dat de –
motorkap niet per ongeluk dicht kan vallen.
Gebruik deze machine niet in ruimten waar schadelijke, gevaarlijke, ontvlambare en/of explosieve stoffen, –
vloeistoffen of dampen aanwezig zijn. Deze machine is niet geschikt voor het opzuigen van stoffen die
gevaarlijk voor de gezondheid kunnen zijn.
Wanneer er loodaccu’s (WET) op de machine zijn gemonteerd, dan kan tijdens het opladen van de accu’s –
het bijzonder explosieve waterstofgas vrijkomen. Houd de motorklep open als de accu wordt opgeladen en
voer de handelingen alleen uit in een goed geventileerd ruimte en uit de buurt van open vuur.
Als de machine van loodaccu’s (WET) is voorzien, mag de machine zelf niet meer dan 30° ten opzichte –
van de vlakke grond worden gekanteld. Anders kan de uiterst corroderende vloeistof uit de accu lopen.
Als de machine bij onderhoudswerkzaamheden moet worden gekanteld, moeten eerst de accu’s worden
verwijderd.
4
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
GEBRUIKSAANWIJZING
LET OP!
Lees voordat u onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de machine uitvoert alle instructies zorgvuldig –
door.
Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat haar, sieraden en losse kledingstukken vast –
komen te zitten in de bewegende delen van de machine.
Wanneer er loodaccu’s (WET) op de machine zijn gemonteerd, mag u tijdens het opladen van de accu’s niet –
roken.
Verwijder de contactsleutel om niet-geautoriseerd gebruik van de machine te voorkomen. –
Een machine die onbeheerd wordt achtergelaten, moet worden vastgezet om onverwachte bewegingen te –
voorkomen.
Gebruik de machine niet op oppervlakken met een grotere hellingshoek dan aangegeven op de machine. –
Gebruik alleen de borstels die bij de machine worden geleverd of in de gebruiksaanwijzing worden vermeld. –
Het gebruik van andere borstels kan de veiligheid in gevaar brengen.
Sluit voordat u de machine gebruikt alle afdekkingen en/of kleppen. –
Gebruik de machine niet in bijzonder stoffi ge ruimten. –
- Was de machine niet met directe waterstralen, een hogedrukspuit of met bijtende materialen. –
Gebruik geen perslucht om de machine te reinigen, met uitzondering van de fi lters (zie het betreffende –
deel).
Let er bij het gebruik van de machine op dat er zich geen mensen, met name kinderen, in het werkgebied –
van de machine bevinden.
Zet geen fl essen vloeistof op de machine. –
De temperatuur moet bij opslag van de machine tussen de 0°C en +40°C liggen. –
De temperatuur moet bij gebruik van de machine tussen de 0°C en +40°C liggen. –
De vochtigheidsgraad moet tussen 30% en 95% liggen. –
Zorg altijd dat de machine niet in de zon, regen of andere weersomstandigheden staat, zowel in werking –
als bij stilstand. Plaats de machine op een beschermde, droge plaats. deze machine is alleen voor gebruik
onder droge omstandigheden; de machine mag dus niet worden gebruikt of opgeslagen onder vochtige
omstandigheden.
Gebruik de machine niet als vervoermiddel of voor slepen/duwen. –
De maximale draagkracht van de machine, naast het gewicht van de bediener, is 110 kg (het gewicht van het –
afval).
Laat de borstels niet werken als de machine stilstaat om schade aan de vloer te voorkomen. –
Gebruik bij brand een poederbrandblusser. Gebruik geen water. –
Stoot niet tegen kasten of stellingen, zeker als de kans bestaat dat er voorwerpen kunnen omvallen. –
Pas de bedrijfssnelheid aan de oppervlakken aan. –
Deze machine is niet geschikt voor gebruik op straat of openbare wegen. –
Verwijder om geen enkele reden de beschermingen van de machine. –
Houd u strikt aan de aanwijzingen bij gewone onderhoudswerkzaamheden. –
Verwijder of verander geen plaatjes van de fabrikant op de machine. –
Als u afwijkingen in de werking van de machine vermoedt, controleer dan of deze niet worden veroorzaakt –
door gebrek aan dagelijks onderhoud. Als dat niet het geval is, roept u de hulp in van bevoegd personeel of
van een bevoegd servicecentrum.
Vraag bij vervanging van onderdelen om ORIGINELE vervangingsonderdelen bij een bevoegd leverancier –
en/of bevoegde detailhandelaar.
Uit veiligheidsoverwegingen en voor een correcte werking van de machine moet het onderhoud dat in –
het betreffende hoofdstuk in deze handleiding wordt aangegeven voor bevoegd personeel of bij een
servicecentrum worden uitgevoerd.
Laat de machine als hij wordt afgedankt niet onbemand staan vanwege de giftige en/of schadelijke –
materialen (accu’s, olie, etc.). Deze moeten volgens de voorschriften naar de daarvoor bestemde
verzamelplaatsen worden gebracht (zie het hoofdstuk Verwijdering).
NEDERLANDS
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
5
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE
BOUW VAN DE MACHINE
Plaatje met serienummer / technische gegevens / 1.
conformiteitsmarkering
Knipperlicht (altijd in werking als de sleutel in ’I’ staat) 2.
(optioneel)
Afdekking van motor voor aanzuigsysteem3.
Afvalcontainer (wanneer deze vol is, legen)4.
Linkerklep (alleen voor onderhoud openen)5.
Sluitingsstop links met veiligheidsbevestigingsschroef6.
Rechterklep (voor verwijdering van de hoofdborstel)7.
Sluitingsstop rechts8.
Bedrijfsverlichting (optioneel)9.
Zijborstel rechts10.
Zijborstel links (optioneel)11.
Hoofdborstel12.
Klep accuruimte13.
Aandrijfwielen achter op vaste as14.
Sturend voorwiel15.
Zijfl ap links16.
Zijfl ap rechts17.
Voorfl ap18.
Achterfl ap19.
Houder stoffi lter20.
Stelschroeven voor de richting van de bedrijfsverlichting21.
Klep accuruimte (open)22.
Accu’s met lood (WET) of optioneel met gel (GEL)23.
Accudoppen (alleen voor WET-accu’s)24.
Accuconnector25.
Herbruikbare thermische zekering van motor voor 26.
hoofdborstel
Herbruikbare thermische zekering van motor voor zijborstel 27.
rechts
Herbruikbare thermische zekering van motor voor zijborstel 28.
links (optioneel)
Kastje met smeltzekeringen29.
Stekker van motor voor aanzuigsysteem30.
Aansluitschema’s voor accu’s31.
Motor aandrijfsysteem32.
Kastje voor elektrische onderdelen33.
Elektronische installatie aandrijfsysteem34.
Reservoir voor hydraulische olie voor systeem voor heffen 35.
afvalcontainer
Steunstang van de motorkap36.
Bestuurdersstoel37.
13237
109151118616514
21
3
20
9
4
19
14
1
12
17
8
7
P100242
6
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
OPBOUW VAN DE MACHINE (vervolg)
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
SR 1301 B1463436000(1)2008-05 A
P100243
7
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
BEDIENINGSPANEEL EN KNOPPEN
Bevestigingsknop voor omhoog/omlaag brengen en 51.
kantelen van afvalcontainer
Schakelaar voor akoestisch waarschuwingssignaal52.
Schakelaar bedrijfsverlichting (optioneel)53.
Stelknop voor indruk van hoofdborstel54.
Linksom draaien voor vergroting van de indruk van de •
borstel
Rechtsom draaien voor verkleining van de indruk van •
de borstel
Schakelaar voor omhoog/omlaag brengen van 57.
afvalcontainer
Schakelaar voor kantelen van afvalcontainer58.
Keuzeschakelaar op het display voor de volgende functies 59.
(in volgorde):
Arbeidsuren•
Laatste cijfers van het uur - (punt) - minuten•
Spanning accu’s (V)•
Informatiescherm (display)60.
Lampje voor lege accu’s (rood). Wanneer het brandt, zijn 61.
de accu’s leeg. De accu’s zijn leeg en moeten worden
opgeladen (zie de procedure in het betreffende deel).
Controlelampje accu’s bijna leeg (geel). Wanneer dit 62.
lampje brandt, zijn de accu’s bijna leeg. De machine kan
nog enkele minuten werken.
Lampje voor volle accu’s (groen). Wanneer het brandt, 63.
zijn de accu’s opgeladen. Hoe lang de machine nog kan
werken, hangt af van de capaciteit van de gemonteerde
accu’s en van de werkomstandigheden.
Noodknop.64.
Druk hierop in noodsituaties om alle functies van de
machine te stoppen.
U kunt hem weer resetten na het inschakelen door hem in
de richting van de pijl op de knop zelf te drukken.
Stuur65.
Stelknop voor kanteling van stuurwiel66.
Contactsleutel:67.
In stand 0 stopt de machine en worden alle functies •
uitgeschakeld.
In stand ’I’ schakelt de machine de verschillende •
functies in; ook wordt het knipperlicht ingeschakeld.
Bedieningshendel voor vergrendeling parkeerrem. De 68.
servicerem (75) wordt vergrendeld zodat hij als parkeerrem
fungeert.
Pedaal voor voorwaartse/achterwaartse beweging69.
Hendel voor zijborstel rechts omhoog/omlaag 70.
Hendel voor zijborstel links omhoog/omlaag (optioneel)71.
Bedieningshendel voor lengteverplaatsing van de stoel72.
Hendel voor het omhoog/omlaag brengen van de 73.
hoofdborstel
Pedaal voor omhoog brengen voorfl ap74.
Servicerempedaal75.
75
74
66
65
68
54
69
73
72
59
67
61 62 63
60
51 52
70
64
53555657 58
71
P100244
8
1463436000(1)2008-05 ASR 1301 B
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.