Konformitätserklärung
Déclaration de conformité
Conformity certifi cate
Conformiteitsverklaring
Modell/Modèle/Model/Model :SWEEPER
Typ/Type/Type/Type :SR 1000S P
Seriennummer/Numéro de série/
Serial number/Serienummer :
Baujahr/Année de fabrication/
Year of construction/Bauwjaar :
BETRIEBSANLEITUNG
MANUEL D’UTILISATION
USER MANUAL
GEBRUIKSAANWIJZING
Der Unterzeichner bestätigt hiermit
dass die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
The undersigned certify that the
above mentioned model is produced in
accordance with the following directives and
standards.
EC Machinery Directive 98/37/ECEN 12100-1, EN 12100-2, EN 294, EN 349
EC Low Voltage Directive 73/23/EECEN 60335-1, EN 60335-2-72
EC EMC Directive 89/336/EECEN 61000, EN 50366
Manufacturer: Nilfi sk-Advance S.p.a.
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Je soussigné certifi e que les modèles
ci-dessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
Ondergetekende verzekert dat de
bovengenoemde modellen geproduceerd
zijn in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en standaards.
146 1960 000(2)2006-06 A
Date: Signature:
Administrative Offi ce:
Address: Località Novella Terza, 26862 Guardamiglio (LO) - Italy
BETRIEB ............................................................................................................................................... 8
VOR DEM ANLASSEN DER MASCHINE ........................................................................................................ 8
MASCHINENANLASSEN UND -ABSTELLEN ................................ ................................................................. 8
MASCHINE IN BETRIEB .................................................................................................................................. 9
ENTLEERUNG DES ABFALLBEHÄLTERS ....... ...... .... ... ................................................................................. 9
NACH DER MASCHINENBENUTZUNG .......................................................................................................... 9
SCHUB-/SCHLEPPBEWEGUNG DER MASCHINE ........................................................................................ 9
LANGE AUSSERDIENSTSTELLUNG DER MASCHINE ............................................................................... 10
ERSTE BEDIENUNGSZEIT ..................... ....................................... ... .... ... ..................................................... 10
Diese Anleitung liefert dem Bediener alle erforderlichen
Auskünfte, sodass er die Maschine angemessen,
selbstständig und gefahrlos verwenden kann. In dieser
Anleitung sind Auskünfte über die technische Hinsicht, die
Sicherheit, die Funktion, den Maschinenausfall, die Wartung,
die Ersatzteile und die Verschrottung enthalten.
Vor jedem Operationsdurchführen an der Maschine, dürfen
Bediener und ausgebildete Techniker die in dieser Ausgabe
enthaltenen Hinweise aufmerksam lesen. Für weitere
Informationen über diese Hinweise Nilfisk-Advance befragen.
ADRESSATEN
Diese Anleitung ist für Bediener und Techniker gedacht, die
für die Maschinenwartung ausgebildet sind.
Die Bediener dürfen keine für ausgebildete Techniker
reservierten Operationen ausführen. Nilfisk-Advance haftet
nicht für Schäden, die durch Nichteinhaltung dieses Verbots
verursacht werden.
AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG
Die Betriebsanleitung soll an der Maschine in einer
passenden Tasche aufbewahrt werden und besonders von
Flüssigkeiten, die die Lesbarkeit verhindern können,
geschützt werden.
KONFORMITÄTSZERTIFIKAT
In Abbildung A sind die Unterlagen, die die Konformität der
Maschine mit den geltenden Rechtsvorschriften
bescheinigen, aufgeführt.
HINWEIS
Die originale EG-Konformitätserklärung ist in
zweifacher Ausfertigung in den der Maschine
beigefügten Unterlagen enthalten.
IDENTIFIZIERUNGSDATEN
Die Seriennummer und das Modell der Maschine werden auf
einem Schildchen (1, Abb. U) gezeigt, das am Rahmen
befestigt und von innen durch Öffnen der Maschinenhaube
(4) lesbar ist.
Das Baujahr der Maschine ist auf der EG-Zertifizierung
eingetragen und wird auch durch die ersten zwei Ziffern der
Maschinen-Seriennummer bezeichnet.
Die Seriennummer und das Modell des Benzinmotors werden
in die Stellungen (2 und 3, Abb. U) gezeigt.
Diese Auskünfte braucht man bei der Bestellung von
Ersatzteilen. Bitte die Daten der Maschine und des Motors
darunter aufschreiben.
Modell MASCHINE.........................................................
Betriebsanleitung des Benzinmotors, mi t der Maschine
geliefert, als integrierender Bestandteil dieser Anleitung zu
betrachten.
Außerdem sind folgende Anleitungen verfügbar:
–Ersatzteilliste (mit der Maschine geliefert)
–Service-Anleitung (bei Nilfisk-Advance Kundendiensten
nachschlagbar)
ERSATZTEILE UND WARTUNG
Für jegliche betreffende Bedürfnisse über die Benutzung, die
Wartung und die Reparatur, setzen Sie sich bitte mit dem
Fachpersonal bzw. direkt mit den Nilfisk-Advance
Kundendiensten in Verbindung. Außerdem sollen originale
Ersatz- und Zubehörteile verwendet werden.
Unsere Nilfisk-Advance Kundendienst steht Ihnen für
technische Betreuung und Bestellung von Ersatzteile und
Zubehöre zur Verfügung. Bitte das Modell und die
Seriennummer Ihrer Maschine immer genau angeben.
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE
VERBESSERUNGEN
Nilfisk-Advance bemüht sich um die ständige Verbesserung
seiner Produkte. Wir behalten uns das Recht vor, alle von uns
für nötig gehaltenen Änderungen und Verbesserungen
vorzunehmen, ohne die Verpflichtung, die bereits verkauften
Maschinen ebenfalls modifizieren zu dürfen.
Jede Änderung und/oder Zusatz von Zubehören soll von
Nilfisk-Advance deutlich zugelassen und verwirklicht werden.
2146 1960 000(2)2006-06 A
BETRIEBSANLEITUNG
SICHERHEIT
Die unten gezeigten Symbole werden benutzt, um potentielle
Gefahrbedingungen anzuzeigen. Diese Auskünfte immer
aufmerksam lesen und die notwendige Vorsichtsmaßnahme
nehmen, um Personen und Sachen zu schützen.
Die Mitarbeit des Bedieners ist zur Unfallverhütung
wesentlich. Kein Programm zur Unfallverhütung nützt etwas,
wenn die Bereitschaft des Maschinenbedieners zur
Kooperation fehlt. Die meisten Unfälle, die im Betrieb, am
Arbeitsplatz oder beim Transport geschehen können, sind auf
das Nichteinhalten von Grundvorsichtsmaßnahmen
zurückzuführen. Ein aufmerksamer und vorsichtiger Bediener
ist daher die beste Garantie für das Vermeiden von Unfällen
und ist für die Wirksamkeit jedes Vorbeugeprogramms
unverzichtbar.
BENUTZTE SYMBOLE
GEFAHR!
Es warnt dem Bediener vor einer
möglicherweise tödlichen Gefahr.
ACHTUNG!
Es warnt vor einer potentiellen Gefahr von
Personenunfall.
HINWEIS!
Es zeigt einen Hinweis über
Schlüsselfunktionen bzw. nutzbare
Funktionen. Widmen Sie Absätzen, die durch
dieses Symbol gekennzeichnet sind, die
höchste Aufmerksamkeit.
–Die Verwendung dieser Maschine ist in Räumen, wo
schädliche, gefährliche, brennbare und/oder explosive
Pulver, Flüssigkeiten oder Dämpfe vorhanden sind,
verboten.
–Achtung, der Kraftstoff ist leicht entflammbar.
–Im Raum wo das Tanken ausgeführt wird, bzw. wo der
Kraftstoff gelagert wird, nicht rauchen und keine offenen
Flamme verwenden.
–Den Kraftstofftank über die Markierung (1, Abb. T) des
Oberstands nicht einfüllen.
–Nach der Betankung prüfen, ob der Tankdeckel fest
aufgeschraubt ist.
–Falls etwas Kraftstoff beim Tanken vergossen wird,
vollständig reinigen und die Dämpfe vor dem
Motoranlassen verflüchtigen lassen.
–Berührung der Haut mit dem Kraftstoff vermeiden und
die Dämpfe nicht einatmen. Außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren.
–Den Motor nicht mehr als 20° neigen lassen; da der
Betrieb bei übermäßigen Neigungen den
Kraftstoffaustritt verursachen kann.
–Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid,
geruchloses, farbloses und sehr giftiges Gas. Das
Einatmen vermeiden. Den Motor in einen
geschlossenen Raum nicht laufen lassen.
–Keine Gegenstände auf dem Motor abstellen.
–Vor dem Ausführen von Arbeiten am Motor, ihn
abstellen. Um das zufällige Motoranlassen zu
vermeiden, den Zündkerzenstecker trennen.
ACHTUNG!
HINWEIS
Es zeigt die Notwendigkeit vor dem Ausführen
beliebiger Operationen die Betriebsanleitung
&
nachzuschlagen.
ALLGEMEINE HINWEISE
Hier sind Hinweise und bestimmte Achtungen beschrieben,
die über potentielle Gefahren von Maschinen- und
Personenbeschädigungen unterrichten.
GEFAHR!
–Vor dem Ausführen beliebiger Wartungs- und
Reparaturarbeiten den Schlüssel aus dem Zündschalter
herausziehen.
–Diese Maschine darf nur von autorisiertem und
angemessen ausgebildetem Fachpersonal verwendet
werden. Die Bedienung der Maschine durch Kinder und
Behinderte ist strengstens verboten.
–Alle Schmuckstücke ablegen, wenn man neben
bewegenden Bauteilen arbeitet.
–Unter der angehobenen Maschine ohne geeignete feste
Sicherheitsstützen nicht arbeiten.
–Bevor Wartungs- und Reparaturarbeiten durchgeführt
werden, alle entsprechenden Anweisungen
aufmerksam lesen.
–Die angemessenen Vorsichtsmaßnahmen treffen, damit
Haare, Schmuck oder weite Kleiderteile sich nicht in den
sich bewegenden Maschinenteilen verfangen.
–Die Maschine unbewacht nicht lassen, ohne dass den
Zündschlüssel aus dem Zündschalter herausgezogen
wird und sicherstellen, dass die Maschine nicht
selbstbewegen kann.
–Die Maschine nicht an Oberflächen mit einer höheren
Neigung als die auf der Maschine gekennzeichnet
verwenden.
–Die Maschine nicht mit direkten bzw. unter Druck
stehenden Wasserstrahlen abspritzen und keine
korrodierenden Reinigungsmittel verwenden. Für den
Maschinentyp zur allgemeinen Reinigung keine
Druckluft verwenden.
–Die Maschine nicht in ausgesprochen staubigen
Räumen verwenden.
–Bei Verwendung dieser Maschine achten darauf, dass
die Unverletzlichkeit anderer Personen, besonders
Kinder, geschützt wird.
–Keine Behälter mit Flüssigkeiten auf der Maschine
abstellen.
–Die Lagertemperatur der Maschine soll zwischen 0°C
und +40°C liegen.
–Die Benutzungstemperatur der Maschine soll zwischen
0°C und +40°C liegen.
146 1960 000(2)2006-06 A3
BETRIEBSANLEITUNG
–Die Luftfeuchtigkeit soll zwischen 30% und 95% liegen.
–Beim Betriebzustand und Stillstand die Maschine vor
Sonne, Regen und schlechtem Wetter immer schützen.
–Die Maschine als Transportmittel nie verwenden.
–Bei stehender Maschine die Bürsten nicht arbeiten
lassen, sonst könnte der Fußboden beschädigt werden.
–Bei einem Brand einen Pulverlöscher möglicherweise
verwenden, sondern keiner Wasserlöscher.
–Nicht gegen Regale und Baugerüste stoßen, vor allem
ob es die Gefahr von herunterfallenden Gegenständen
entsteht.
–Die Fahrgeschwindigkeit an die jeweilige
Bodenbeschaffenheit anpassen.
–Die für die Maschine vorgesehenen
Schutzvorrichtungen keinesfalls beschädigen und alle
vorgesehenen Hinweise für die ordentliche Wartung
sorgfältig befolgen.
–Die befestigten Schildchen nicht entfernen bzw.
verändern.
–Beim störenden Funktionieren der Maschine,
sicherstellen, dass das nicht von einer fehlenden
Wartung abhängt. Andernfalls das Fachpersonal bzw.
den autorisierten Kundendienst benachrichtigen.
–Immer ORIGINALTEILE durch den Kundendienst oder
den autorisierten Vertragshändler einsetzen lassen.
–Um die Sicherheit und eine gute Leistung zu
gewährleisten, ist die planmäßige Wartung, die in einem
bestimmten Kapitel dieser Anleitung vorgesehen ist,
vom Fachpersonal bzw. autorisiertem Kundendienst
durchzuführen.
–Die Maschine soll am Ende ihres Lebenszyklus nicht
verlassen werden, da sie giftige bzw. schädliche Stoffe
(Öle, Kunststoffe, usw.) enthält, für welche eine
Entsorgung durch entsprechende Sammelzentren
(siehe das Kapitel „Verschrottung“) gesetzlich
vorgesehen ist.
–Bei Betriebsbedingungen, die anleitungsgemäß sind,
entsteht wegen der Schwingungen keine Gefahr. Das
Schwingungsniveau der Maschine liegt unter 2,5 m/s
(98/37/EEG-EN-1033/1995-EN 1032).
–Beim Betrieb des Motors erwärmt der Auspufftopf; den
erhitzten Auspufftopf nicht berühren, um schwere
Verbrennungen bzw. Brände zu vermeiden.
–Bei Betrieb des Motors mit unzureichendem Öl, kann er
schwer beschädigt werden. Den Ölstand bei
abgestelltem Motor und mit der Maschine in
Horizontalstellung prüfen.
2
–Den Motor nie ohne Luftfilter laufen lassen, um ihn nicht
zu beschädigen.
–Die technischen Serviceeingriffe am Motor sollen bei
einem autorisierten Vertragshändler ausgeführt werden.
–Für den Motor nur originale Ersatzteile bzw.
gleichwertige Teile verwenden. Ungleichwertige
Ersatzteile können den Motor schwer beschädigen.
ACHTUNG!
Kohlenmonoxid (CO) kann Gehirnschäden und Tod
verursachen. Der Verbrennungsmotor dieser
Maschine gibt Kohlenmonoxid ab. Abgasrauch nicht
einatmen. Nur in geschlossenen Raum verwenden,
wenn eine ausreichende Belüftung und ein Assistent
vorhanden sind.
AUSPACKEN/AUSLIEFERUNG DER
MASCHINE
Bei der Auslieferung der Maschine aufmerksam prüfen, ob
die etwaige Verpackung und die Maschine beim Transport
beschädigt worden sind. Wenn die Beschädigungen sichtlich
sind, die etwaige Verpackung behalten, damit sie von der
Transportfirma, die sie abgeliefert hat, vorgeführt werden
kann. Sich sofort mit der Transportfirma in Verbindung
setzen, um eine Schadenersatzforderung auszufüllen.
Prüfen, ob die folgenden Teile vorhanden sind:
–Betriebsanleitung der Kehrmaschine
–Betriebsanleitung des Benzinmotors
–Ersatzteilliste
–1 x 50-A-Sicherung
4146 1960 000(2)2006-06 A
BETRIEBSANLEITUNG
MASCHINENBESCHREIBUNG
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN
Diese Kehrmaschine wurde zur Reinigung (zum Kehren und
Saugen) von glatten und festen Böden im Zivil- und
Industriebereich und zum Aufsammeln von Staub und
leichten Abfällen, bei Funktionssicherheitsbedingungen von
einem Fachbediener, entwickelt und aufgebaut.
VEREINBARUNGEN
Alle Bezüge auf vorwärts und rückwärts, vorn und hinten,
rechts und links, die in dieser Anleitung gezeigt sind,
beziehen sich auf den Bediener in Führungsstellung mit den
Händen am Lenkrad (1, Abb. C).
SCHALTTAFEL UND BEDIENELEMENTE
(Siehe Abb. B)
1.Schalttafel links
2.Zündschalter
3.Betriebsstundenzähler
4.Hupenschalter
5.Filterrüttlerschalter
6.Schalter zur Einschaltung Zusatzöffnung für manuelles
Ansaugsystem (Option)
7.Arbeitslichtschalter (Option)
8.Notausschalter
9.Befestigungsschrauben Schalttafeln
10. Schalttafel rechts
11. Einstellhebel für Lenksäulenneigung
ALLGEMEINE AUSSENANSICHT
(Siehe Abb. C)
1.Lenkrad
2.Schalttafel und Bedienelemente
3.Hebel zum Ein-/Ausschalten Ansaugung
4.Hebel zum Heben/Senken Seitenbesen
5.Vorwärts-/Rückwärtsgangpedal
6.Betriebsbremspedal
7.Feststellbremshebel (wirkt auf das Vorderrad)
7a. Feststellbremse angezogen
7b. Feststellbremse ausgelöst
8.Flap-Pedal vorn
9.Handschuhfach
10. Haube
11. Hinterräder auf feststehender Achse
12. Lenkbares Antriebsrad vorn
13. Seitenbesen rechts
14. Seitenbesen links
15. Hauptkehrwalze
16. Seitenflap links
17. Seitenflap rechts
18. Flap vorn
19. Flap hinten
20. Abfallbehälter
21. Haken Abfallbehälter
22. Griff Abfallbehälter
23. Linke Klappe Hauptkehrwalze
24. Linker Knopf für Höheneinstellung Hauptkehrwalze
25. Rechter Knopf für Höheneinstellung Hauptkehrwalze
beschädigt bzw. zum Ändern der Motordrehzahl
verwendet werden!)
14. Motoröleinfüll- und Motorölstandschraube
15. Motorölablassschraube
16. Motorriemen
17. Hauptkehrwalzenriemen
18. Antriebsscheibe Hauptkehrwalze
19. Ansauglüfter
20. Auspufftopf Motor
21. Batterien
22. Batterieverschlüsse
23. Flachsicherungskasten (Hilfselemente)
24. Thermische Sicherung Antriebsanlage
25. Anlasser und Dynamo
26. Manuelles Ansaugsystem (Option)
27. Schalter zur Schubbewegung der Maschine
28. Anschlusspläne Batterien
29. Sicherung Dynamo
(Siehe Abb. V)
1.Hahn für Kraftstofföffnung/-Schließung
(Siehe Abb. W)
1.Kaltstartvorrichtung des Motors
TECHNISCHE DATEN
AllgemeinWerte
Maschinenlänge1.255 mm
Kehrbreite (ohne Seitenbesen)795 mm
Höhe (Lenkrad mit Knopf)1.173 mm
Arbeitsbreite (mit Seitenbesen)1.000 mm
Maße HauptkehrwalzeØ 265 mm x 600 mm
Maße SeitenbesenØ 420 mm
Lenkbares Antriebsrad vornØ 200 x 50 mm
HinterräderØ 250 x 50 mm
Gesamtgewicht (mit Batterien)284,31 kg
Höchstgeschwindigkeit
(Vorwärts-/Rückwärtsgang)
Max. Steigfähigkeit16%
Kapazität des Abfallbehälters50 Liter
Stündliche Reinigung (mit
Unter der Haube (10, Abb. C), befinden sich die folgenden
Sicherungen:
–Sicherungen rückschaltbar durch Drücken der
überstehenden Taste:
•Antriebsanlage (24, Abb. U)
–Flachsicherung geschützt durch einen durchsichtigen
Plastikdeckel zum Schutz der folgenden Kreise:
(23, Abb. U, von oben):
•F1 (10 A): Hauptsicherung (Zündschalterkreis)
•F2 (25 A): Filterrüttlermotor
•F3 (40 A): Manuelles Ansaugsystem (Option)
•F4 (15 A): Hilfssysteme
•F5 (10 A): Seitenbesenmotoren
•F6 (25 A): Ersatz
•F7 (15 A): Ersatz
•F8 (10 A): Ersatz
(29, Abb. U):
•FC (50 A): Dynamo
ZUBEHÖRE/OPTIONEN
Neben den Bauteilen, die mit der Standardausführung der
Maschine geliefert werden, sind folgende Zubehöre/Optionen
je nach der spezifischen Verwendung der Maschine lieferbar:
–Hauptkehrwalze und Seitenbesen mit härteren Borsten
und weniger hart als die Standardborsten
–Staubfilter aus antistatischem Polyester und Polyester
BIA C
–Manuelles Ansaugsystem
–Arbeitslicht
–Drehlicht
–Flaps aus verschiedenen Stoffen
Für weitere Auskünfte über die obengenannten
Zubehöre/Optionen setzen Sie sich mit Ihrem
Vertrauenshändler in Verbindung.
146 1960 000(2)2006-06 A7
BETRIEBSANLEITUNG
BETRIEB
ACHTUNG!
Auf bestimmten Bereichen der Maschine sind
folgende Klebeschildchen geklebt:
– GEFAHR
– ACHTUNG
– HINWEIS
– HINWEIS
Beim Lesen dieser Anleitung, soll der Bediener die
Aufkleberbedeutung aufmerksam erfassen.
Die Schildchen keinesfalls decken und bei Beschädigung
sofort ersetzen.
VOR DEM ANLASSEN DER MASCHINE
HINWEIS!
Sicherstellen, dass die Maschine keine
geöffneten Klappen/Hauben hat und sie in der
normalen Betriebsbedingungen ist.
Sicherstellen, dass den Abfallbehälter (20,
Abb. C) richtig geschlossen ist.
Bei noch nicht verwendeter Maschine nach
dem Transport, prüfen, dass alle Blöcke und
Verriegelungsvorrichtungen, die zum
Transport verwendet wurden, entfernt werden.
1.Wenn erforderlich, das T anken durch Aufschrauben des
Verschlusses (36, Abb. C) ausführen; wenn erforderlich,
um den Verschluss (36) einfach zu erreichen, den Sitz
(29) mittels des Einstellhebels (34) nach vorn bewegen.
HINWEIS!
Den Kraftstofftank über die Markierung (1,
Abb. T) des Oberstands nicht einfüllen.
2.Die Haube (10, Abb. C) öffnen und den Kraftstoffhahn
(1, Abb. V) öffnen, dann die Haube schließen.
MASCHINENANLASSEN UND -ABSTELLEN
Maschinenanlassen
1.Auf den Bedienersitz (29, Abb. C) sich setzen und, wenn
nötig, um das Aufsteigen auf die Maschine zu
vereinfachen, den Hebel (11, Abb. B) vorwärts drehen
und die Lenksäule (31, Abb. C) vorwärts neigen.
2.Den Hebel (11, Abb. B) vorwärts drehen und die
Vorwärts- und Rückwärtsneigung der Lenksäule (31,
Abb. C) in die gewünschte Fahrstellung einstellen. Den
Hebel (11, Abb. B) loslassen und die Lenksäule
einrasten.
3.Nur bei sehr kaltem Wetter, die Kaltstartvorrichtung (1,
Abb. W) des Motors auf geschlossene Stellung (2), ohne
die Haube (10, Abb. C) zu öffnen, sondern beim
Einführen der Hand durch den Zugriffbereich (37, Abb.
C), stellen.
4.Den Zündschalter (2, Abb. B) auf “II” stellen und den
Motor anlassen. Kurz nach dem Anlassen den
Zündschalter loslassen.
HINWEIS!
Während des Motoranlassens durch den
Zündschalter (2, Abb. B), das Vorwärts- und
Rückwärtsgangpedal (5, Abb. C) nicht
betätigen.
HINWEIS!
Den Motor kann nicht bei geöffneter Haube (10,
Abb. C) angelassen werden. Ein
Sicherheitssystem verhindert das Anlassen.
HINWEIS!
Bei laufendem Motor, dreht die
Hauptkehrwalze, während die Seitenbesen
stillstehen, wenn sie gehoben si nd.
Bei laufendem Motor, bleibt auch die
Ansauglüfter in Betrieb.
5.Wenn den Motor für ungefähr 5 Sekunden läuft, die
Kaltstartvorrichtung (1, Abb. W), ohne die Haube (10,
Abb. C) zu öffnen, sondern beim Einführen der Hand
durch den Zugriffbereich (37, Abb. C), ausschalten.
6.Die Feststellbremse wie folgt lösen:
– Das Pedal (6, Abb. C) treten und den Hebel (7, Abb.
C) von Stellung (7a) zur Stellung (7b) stellen;
– Das Pedal (6) freilassen.
7.Die Arbeitsstelle erreichen durch Anlassen de r
Maschine mit den Händen am Lenkrad und Drücken des
Pedals (5, Abb. C) an der Vorderseite für Vorwärtsgang
und an der Hinterseite für Rückwärtsgang.
Die Fahrgeschwindigkeit kann von Null bis zum
Höchstwert, je nach der Stärke des Drucks aufs Pedal
(5, Abb. C), eingestellt werden.
HINWEIS
Der Sitz (29, Abb. C) verfügt über einen
Sicherheitssensor, der die Bewegung der
Maschine mittels des Pedals (5, Abb. C) nu r bei
Bediener auf dem Sitz ermöglicht.
8.Die Ansaugung mittels des Hebels (3, Abb. C)
einschalten.
9.Die Seitenbesen (13 und 14, Abb. C) beim
Niederdrücken des Hebels (4) senken.
HINWEIS
Es ist möglich, die Seitenbesen (13 und 14,
Abb. C) zu senken und zu heben auch wenn die
Maschine in Bewegung ist.
Wenn die Seitenbesen gehoben sind, sie
drehen nicht und wenn sie gesenkt sind, sie
drehen.
10. Das Kehren durch Betätigung des Lenkrads (1, Abb. C)
und Drücken des Pedals (5) zum Vorwärtsfahren
anfangen.
8146 1960 000(2)2006-06 A
BETRIEBSANLEITUNG
Maschinenabstellen
1.Um die Maschine anzuhalten, das Pedal (5, Abb. C)
freilassen.
Um die Maschine schnell anzuhalten, auch das
Betriebsbremspedal (6, Abb. C) treten.
Um die Maschine im Notfall sofort anzuhalten, den
Notausschalter (8, Abb. B) drücken. Um den
Notausschalter (8) auszuschalten, ihn im Uhrzeigersinn
drehen.
2.Um die Drehung der Seitenbesen (13 und 14, Abb. C)
anzuhalten, sie mittels des entsprechenden Hebels (4)
heben.
3.Um die Hauptkehrwalze (15, Abb. C), den Ansauglüfter
(19, Abb. U) anzuhalten, und den Motor zu stoppen, den
Zündschalter (2, Abb. B) auf “0” stellen.
4.Die Feststellbremse wie folgt einrasten:
– Das Pedal (6, Abb. C) treten und durch Stellen des
Hebels (7, Abb. C) von Stellung (7b) zur Stellung
(7a) die Feststellbremse einrasten;
– Das Pedal (6) freilassen.
5.Endlich, die Haube (10, Abb. C) öffnen und den
Kraftstoffhahn (1, Abb. V) schließen, dann die Haube
wieder schließen.
MASCHINE IN BETRIEB
1.Die Bürsten nicht bei stehender Maschine arbeiten
lassen: Der Fußboden könnte beschädigt werden.
2.Zum Aufsammeln von leichten und voluminösen
Abfällen, den vorderen Flap durch Betätigen des Pedals
(8, Abb. C) heben; berücksichtigen, dass die
Saugfähigkeit der Maschine während des Hebens des
vorderen Flaps sinkt.
HINWEIS!
Wenn auf nassem Boden gearbeitet wird, soll
die Ansaugung durch Betätigen des Hebe ls (3,
Abb. C) ausgeschaltet werden, um den
Staubfilter zu schützen.
3.Für eine effiziente Kehrleistung soll der Staubfilter so
sauber sein wie möglich. Um den Staubfilter während
des Kehrens zu saubern, die Ansaugung mittels des
Hebels (3, Abb. C) ausschalten, dann den
Filterrüttlerschalter (5, Abb. B) kurz drücken.
Am Ende der Filterreinigung, die Ansaugung mittels des
Hebels (3, Abb. C) einschalten.
Beim Kehren, diesen Vorgang ungefähr alle 10 Minuten
(abhängig von der Staubkonzentration im
Arbeitsbereich) wiederholen.
HINWEIS
Wenn der Staubfilter verstopft ist und/oder der
Abfallbehälter voll ist, gelingt es der Maschine
nicht, Staub und Abfälle aufzusammeln.
Am Ende der Arbeit und jedesmal, wenn der Abfallbehälter
(20, Abb. C) voll ist, soll der Abfallbehälter entleert werden
(für den entsprechenden Vorgang, siehe den folgenden
Abschnitt).
HINWEIS!
Der Benzinmotor verfügt über ein
Alarmsystem, um die Motorbeschädigungen
im Fall unreichenden Öls im Motorgehäuse zu
verhindern. Vor dem Absenken des Ölstands
im Motorgehäuse unter die Sicherheitsgrenze
stellt das Alarmsystem den Motor automatisch
ab.
ENTLEERUNG DES ABFALLBEHÄLTERS
1.Die Maschine anhalten durch Loslassen des
Vorwärts-/Rückwärtsgangpedals.
2.Den Zündschalter (2, Abb. B) auf “0” stellen .
3.Den Haken (21, Abb. C) durch Ziehen des unteren
Endes trennen.
4.Den Abfallbehälter (20, Abb. C) mittels des Griffes (22)
ausbauen und in die passenden Behälter entleeren.
5.Den Abfallbehälter wieder einsetzen und mittel s des
Hackens (21) befestigen.
6.Die Maschine ist wieder kehrenbereit.
NACH DER MASCHINENBENUTZUNG
Am Arbeitsende, bevor man aus der Maschine aussteigt:
1.Die Seitenbesen mittels des Hebels (4, Abb. C) heben.
2.Die Ansaugung mittels des Hebels (3, Abb. C)
ausschalten.
3.Den Filterrüttler mittels des Schalters (5, Abb. B)
betätigen.
4.Den Zündschalter (2, Abb. B) auf “0” stellen und den
Schlüssel herausziehen.
5.Den Kraftstoffhahn (1, Abb. V) durch den Zugriffbereich
(37, Abb. C) schließen.
6.Den Abfallbehälter (20, Abb. C) entleeren (siehe
vorhergehenden Abschnitt).
7.Die Feststellbremse wie folgt einrasten:
– Das Pedal (6, Abb. C) treten und durch Stellen des
Hebels (7, Abb. C) von Stellung (7b) zur Stellung
(7a) die Feststellbremse einrasten;
– Das Pedal (6) freilassen.
SCHUB-/SCHLEPPBEWEGUNG DER
MASCHINE
Um die Schub-/Schleppbewegung der ausgeschalteten
Maschine zu erlauben, ist es notwendig wie folgt zu
vorgehen:
1.Die Haube (10, Abb. C) öffnen.
2.Den Schalter (27, Abb. U) auf “0” stellen und die Haube
(10, Abb. C) wieder schließen.
3.Die Schub-/Schleppbewegung der Maschine ausführen.
4.Am Ende der Schub-/Schleppbewegung, den Schal ter
(27, Abb. U) auf “I” wieder stellen.
146 1960 000(2)2006-06 A9
BETRIEBSANLEITUNG
LANGE AUSSERDIENSTSTELLUNG DER
MASCHINE
Wird es vorgesehen, die Maschine für mehr als 30 Tage nicht
zu verwenden, folgendermaßen vorgehen:
1.Prüfen, dass der Lagerraum der Maschine trocken und
sauber ist.
2.Die Minusklemme der Batterien (21, Abb. U) trennen.
3.Die Maschine leicht heben, sodass die Flaps, die
Hauptkehrwalze und die Räder den Boden nicht
berühren.
4.Den Benzinmotor, wie von der entsprechenden
Anleitung vorgesehen, pflegen.
ERSTE BEDIENUNGSZEIT
Nach den ersten 8 Stunden, die Befestigungs- und
Verbindungselemente der Maschine auf Aufspannung, und
alle sichtbaren Teile auf Undichtigkeit prüfen.
Nach den ersten 20 Arbeitsstunden bzw. dem ersten Monat,
das Motoröl wechseln (siehe die entsprechende Anleitung).
WARTUNG
Eine sorgfältige und ständige Wartung dient zu einer guten
Maschinenbetriebsdauer und der höchsten
Funktionssicherheit.
Hier wird die Übersichtstabelle der planmäßigen Wartung
gezeigt. Abhängig von bestimmten Arbeitsbedingungen,
können die Zeitabstände verändert werden; alle
Veränderungen sollen vom Wartungspersonal festgestellt
werden.
ACHTUNG!
Die Wartungsarbeiten dürfen mit
ausgeschalteter Maschine (Schlüssel aus dem
Zündschalter herausgezogen) und, wen n
erforderlich, mit getrennten Batterien
durchgeführt werden. Außerdem sind die
Sicherheitshinweise im entsprechenden
Abschnitt aufmerksam zu lesen.
Alle planmäßigen und außerordentlichen Wartungsarbeiten
sind nur vom Fachpersonal bzw. einem autorisierten
Kundendienst durchzuführen.
Hier werden nur die einfachsten und regelmäßigsten
Wartungsarbeiten gezeigt.
HINWEIS
Für die Vorgänge der anderen
Wartungsarbeiten, die in der Übersichtstabelle
der planmäßigen und außerordentlichen
Wartung vorgesehen sind, lesen Sie die
Betriebsanleitung des Benzinmotors und die
Service-Anleitung, die bei den versch ie de ne n
Kundendiensten erhältlich sind.
10146 1960 000(2)2006-06 A
BETRIEBSANLEITUNG
ÜBERSICHTSTABELLE DER PLANMÄSSIGEN WARTUNG
Vorgang
Prüfung des Batterieflüssigkeitsstands(2)
Prüfung des Motorölstands(2) (7)
Prüfung des Motorluftfilters(2) (7)
Prüfung der Seitenbesen- und
Hauptkehrwalzenhöhe
Reinigung und Vollständigkeitsprüfung
des Staubfilters
Motorölwechsel(7)(4) (7)
Reinigung des Motorluftfilters(5) (7)
Prüfung der Flapshöhe und
-funktionsfähigkeit
Prüfung der Funktionsfähigkeit des
Filterrüttlers
Prüfung der Funktionsfähigkeit der
Sicherheitsschalter für
Motorhaubenöffnung
Sichtprüfung der Antriebsriemen des
Motors und der Hauptkehrwalze
Prüfung und Reinigung der Zündkerze
des Motors
Reinigung des Kraftstofftanks und
-Filters
Prüfung des Muttern- und
Schraubenspannens
Prüfung der Motordrehzahl(3)
Prüfung und Einstellung der
Betriebsbremse und der
Feststellbremse
Ersetzung der Antriebsriemen des
Motors und der Hauptkehrwalze
Ersetzung des Motorluftfilters(5) (7)
Ersetzung der Zündkerze des Motors(4) (7)
Prüfung/Einstellung Ventilspiel Motor(6)
Reinigung der Verbrennungskammer
des Motors
Prüfung bzw. Ersetzung der
Kohlebürsten von Anlasser-Dynamo
und Motor der Antriebsanlage
Prüfung/Ersetzung der
Kraftstoffleitungen
Bei Auslie-
ferung
(3)(3)
Alle 10
Stunden
(1)
(2)
Erster Monat
bzw. nach
ersten 20
Stunden (1)
Alle 50
Stun-
den (1)
(3)
Alle 100
Stunden
(1)
(7)
(6)
(3) (1)
(3)
Alle 200
Stunden
(1)
(3) (8)
Alle 400
Stunden
(1)
(6) (9)
(3)
Alle 2
Jahren
(6)
(1): Und nach den ersten 8 Einlaufstunden;
(2): Bzw. vor jedem Betrieb;
(3): Für den entsprechenden Vorgang, siehe die Service-Anleitung;
(4): Bzw. jedes Jahr;
(5): Bzw. sehr häufig in Staubbereichen;
(6): Wartungsarbeiten, die einem autorisierten Vertragshändler Honda zustehen, außer wenn der Bediener über die
Werkzeuge und Daten zum technischen Service verfügt und zur die zu ausführenden Arbeiten ausgebildet ist;
(7): Für den entsprechenden Vorgang, siehe die Betriebsanleitung des Benzinmotors;
(8): Wenn der Wartungsleiter es für notwendig hält;
(9): Bzw. alle 300 Stunden, wenn erforderlich.
146 1960 000(2)2006-06 A11
BETRIEBSANLEITUNG
PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER
HAUPTKEHRWALZENHÖHE
HINWEIS
Bürsten von verschiedenen Härten werden
geliefert. Dieser Vorgang ist für jeden
Bürstentyp gültig.
1.Auf die Bodenfreiheit der Hauptkehrwalze wie folgt
prüfen:
– Die Maschine auf einen flachen Boden stellen;
– Bei stehender Maschine, die Hauptkehrwalze für
einige Sekunden drehen lassen;
– Die Hauptkehrwalze halten, dann die Maschine
verschieben und ausschalten;
– Prüfen, dass die Spur (1, Abb. D) der
Hauptkehrwalzen-Gesamtlänge von 2 bis 4 cm breit
ist.
Nur falls die Spur (1) verschieden ist, soll die Höhe der
Hauptkehrwalze eingestellt werden, wie es im folgenden
Schritt 2 beschrieben ist.
2.Die Maschine auf einen flachen Boden stellen und die
Feststellbremse (6 und 7, Abb. C) betätigen.
3.Den Zündschalter (2, Abb. B) auf “0” stellen.
4.Die Knöpfe (1, Abb. E) an beiden Maschinenseiten
herausschrauben.
5.Durch Betätigen der Knöpfe (1, Abb. E) den Zeiger (2)
zur Einstellung der Höhe der Hauptkehrwalze auf beiden
Maschinenseiten versetzen, dann die Knöpfe (1)
einschrauben.
Der Zeiger (2) darf an die gleiche Stellung auf beiden
Maschinenseiten versetzt. Es wird eine größte
Stellungsunterschied von zwei Kerben vorgelassen, um
die Spur (1, Abb. D) von 2 bis 4 cm zu erreichen, wie im
Schritt 1 bestimmt ist.
6.Den Schritt 1 erneut durchführen, um die richtige
Einstellung der Bodenfreiheit der Hauptkehrwalze zu
prüfen.
7.Wenn die Einstellung der Hauptkehrwalze, wegen ihre r
übermäßigen Abnutzung, nicht mehr möglich ist, die
Hauptkehrwalze ersetzen, wie es im folgenden
Abschnitt beschrieben ist.
ERSETZEN DER HAUPTKEHRWALZE
HINWEIS
Bürsten von verschiedenen Härten werden
geliefert. Dieser Vorgang ist für jeden
Bürstentyp gültig.
HINWEIS!
Beim Ersetzen der Seitenbesen wird es
empfohlen, Arbeitshandschuhe zu tragen,
denn schneidende Abfälle zwischen den
Borsten können eingeklemmt werden.
1.Die Maschine auf einen flachen Boden stellen und die
Feststellbremse (6 und 7, Abb. C) betätigen.
2.Den Zündschalter (2, Abb. B) auf “0” stellen.
3.Die Knöpfe (1, Abb. E) an beiden Maschinenseiten
herausschrauben.
4.Die Zeiger (2, Abb. E) zur Einstellung der Höhe der
Hauptkehrwalze versetzen, um die Höchstbodenfreiheit
zu erreichen. Die Knöpfe (1) einschrauben.
5.Auf der linken Seite der Maschine den Knopf (3, Abb. E)
herausschrauben.
6.Die Klappe (1, Abb. F) der Hauptkehrwalze durch
Ziehen nach oben entfernen, um die Befestiger (2) zu
lösen.
7.Die Hauptkehrwalze (1, Abb. G) ausbauen.
8.Die neue Hauptkehrwalze zur Montage, durch Stellen
der Borsten vorbereiten, wie es in Abbildung H (Aufsicht)
dargestellt ist.
9.Die neue Hauptkehrwalze in die Maschine einsetzen
und sicherstellen, dass die Einrastvorrichtung (1, Abb. I)
in die entsprechende Nabe (4, Abb. R) eingefügt wird.
Prüfen, dass die Nabe frei von Schmutz und
Gegenstände (Leinen, Lappen, usw.), die zufällig
aufgerollt sein können, ist.
10. Die Klappe (1, Abb. F) der Hauptkehrwalze durch
Einrasten der Befestiger (2) einbauen.
11. Den Knopf (3, Abb. E) einschrauben.
12. Die Höhe der Hauptkehrwalze prüfen und einstellen, wie
es im vorherigen Abschnitt beschrieben ist.
HINWEIS!
Ein übermäßiges Spurmaß (größer als 4 cm)
der Hauptkehrwalze auf Boden verhindert die
regelmäßige Maschinenfunktion und kann die
Überhitzung von beweglichen Teilen
verursachen und folglich ihre Lebensdauer
außerordentlich vermindern.
Bei Durchführung der obengenannten Prüfu ng
besondere Aufmerksamkeit beachten und die
Maschine nie aus den gezeigten Bedingungen
funktionieren lassen.
12146 1960 000(2)2006-06 A
BETRIEBSANLEITUNG
PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER
SEITENBESENHÖHE
HINWEIS
Bürsten von verschiedenen Härten werden
geliefert. Dieser Vorgang ist für jeden
Bürstentyp gültig.
1.Auf die Bodenfreiheit der Seitenbesen wie folgt prüfen:
– Die Maschine auf einen flachen Boden stellen und
die Seitenbesen senken;
– Bei stehender Maschine, die Seitenbesen für einige
Sekunden drehen lassen;
– Die Seitenbesen aufhalten und heben, dann die
Maschine verschieben und ausschalten;
– Prüfen ob die Spurausdehnungs- und Ausrichtung
der Seitenbesen der Darstellung in der Abbildung (1
und 2, Abb. J) entsprechen. Nur falls die Spur
verschieden ist, soll die Höhe der Seitenbesen
eingestellt werden, wie es im folgenden Schritt 2
beschrieben ist.
2.Die Nutmutter (40, Abb. C) durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn lösen, den Knopf (33) im Uhrzeigersinn
bzw. gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die
Bodenfreiheit der Seitenbesen einzustellen, dann den
Knopf (33) mittels der Nutmutter (40) verriegeln.
3.Den Schritt 1 erneut durchführen, um die richtige
Einstellung der Bodenfreiheit der Seitenbesen zu
prüfen.
4.Wenn die Einstellung der Seitenbesen, wegen ihrer
übermäßigen Abnutzung, nicht mehr möglich ist, die
Seitenbesen ersetzen, wie es im folgenden Abschnitt
beschrieben ist.
ERSETZUNG DER SEITENBESEN
HINWEIS
Bürsten von verschiedenen Härten werden
geliefert. Dieser Vorgang ist für jeden
Bürstentyp gültig.
HINWEIS!
Beim Ersetzen der Seitenbesen wird es
empfohlen, Arbeitshandschuhe zu tragen,
denn schneidende Abfälle zwischen den
Borsten können eingeklemmt werden.
1.Die Maschine auf einen flachen Boden stellen un d die
Feststellbremse (6 und 7, Abb. C) betätigen.
2.Den Zündschalter (2, Abb. B) auf “0” stellen.
3.Die Hand im Seitenbesen einführen und die Keile (1,
Abb. K) nach innen drücken, dann den Seitenbesen (2)
durch Ausrasten von vier Bolzen (3) ausbauen.
4.Den neuen Seitenbesen an die Maschine durch
Einrasten in die Bolzen (3) und die Keile (1) einbauen.
5.Die Höhe der Seitenbesen prüfen und einstellen, wie es
im vorherigen Abschnitt beschrieben ist.
REINIGUNG UND
VOLLSTÄNDIGKEITSPRÜFUNG DES
STAUBFILTERS
HINWEIS
Neben dem Standardpapierfilter stehen
wahlweise auch Filter aus Polyester zur
Verfügung. Dieser Vorgang ist für alle
Filterarten gültig.
1.Die Maschine auf einen flachen Boden stellen und die
Feststellbremse (6 und 7, Abb. C) betätigen.
2.Den Zündschalter (2, Abb. B) auf “0” stellen .
3.Den Haken (21, Abb. C) des Abfallbehälters trennen.
4.Den Abfallbehälter (20, Abb. C) mittels des Griffes (22)
ausbauen.
5.Den Griff (1, Abb. L) nach unten (von ca. 90°) drehen
und den Filterrahmen (2) nach außen drehen lassen.
6.Den Staubfilter (3) ausbauen.
7.Den Filter in passender Außenumgebung auf eine flache
und saubere Oberfläche rütteln; die Seite (1, Abb. M) der
Filtergewebeseite (2) gegenüberliegend schlagen
lassen. Die Reinigung durch einen senkrechten
Druckluftstrahl (3) von max. 6 Bar vollenden; der Strahl
soll gegen die Filtergewebeseite (2) mit einem
Mindestabstand von 30 cm (siehe Abbildung) gerichtet
werden.
Abhängig vom Filtertyp, folgendes beachten:
– Papierfilter (Standard): Zur Reinigung kein Wasser
oder Reinigungsmittel benutzen, denn es könnte
unersetzlich beschädigt werden;
– Filter aus Polyester (Option): Zur Reinigung des
Polyesterfilters, siehe die obengenannten
Anweisungen. Wenn nötig, zur tieferen Reinigung
wird es erlaubt, den Filter mit Wasser bzw.
Schaumlosreinigungsmitteln zu spülen. Dieser
Reinigungstyp, selbst wenn von höherer Qualität,
verringert die Brauchbarkeitsdauer des Filters, das
sehr häufig ersetzt werden soll. Die Verwendung von
ungeeigneten Reinigungsmitteln beeinträchtigt die
Filtereigenschaften.
8.Das Filtergehäuse auf Durchrissen prüfen.
9.Wenn nötig, die Gummidichtung (4, Abb. L) im
Filtergehäuse reinigen, dann prüfen, dass sie unversehrt
ist. Andernfalls ist sie zu ersetzen.
10. Die Bauteile in der umgekehrten Reihenfolge des
Ausbaus wieder einbauen.
HINWEIS
Beim Einbauen soll der Filter mit der
Gewebeseite (2, Abb. M) nach dem
Ansauglüfter (19, Abb. U) gerichtet werden.
146 1960 000(2)2006-06 A13
BETRIEBSANLEITUNG
PRÜFUNG DER FLAPSHÖHE UND
-FUNKTIONSFÄHIGKEIT
1.Die Maschine auf einen flachen und geeignete n Boden
als Bezugsfläche zur Prüfung der Flapshöhe bringen.
Die Feststellbremse (6 und 7, Abb. C) betätigen.
2.Den Zündschalter (2, Abb. B) auf “0” stellen.
Prüfung der Seitenflaps
3.Prüfen, dass die Seitenflaps (16 und 17, Abb. C)
unversehrt sind.
Die Flaps bei Schnitten (1, Abb. N) von mehr als 20 mm
oder Durchbrüchen (2) von mehr als 10 mm ersetzen
(zur Ersetzung der Flaps, siehe die Service-Anleitung).
4.Prüfen, ob die Bodenfreiheit der Seitenflaps (16 und 17,
Abb. C) von 0 bis 3 mm (Abb. O) liegt. Wenn nötig, die
Flaphöhe einstellen und folgendermaßen vorgehen:
Flap links:
– Die Haube (10, Abb. C) der Maschine öffnen und die
entsprechende Stützstange (5, Abb. U) einrasten;
– Den Knopf (3, Abb. E) lösen und die linke Klappe (1,
Abb. F) der Hauptkehrwalze entfernen durch Ziehen
nach oben, um die Befestiger (2) zu lösen;
– Die Höhe des Flaps (3, Abb. F) durch die Langlöcher
(4) einstellen;
– Die Bauteile in der umgekehrten Reihenfolge des
Ausbaus wieder einbauen.
Flap rechts:
– Die Hauptkehrwalze nach der Anweisungen im
entsprechenden Abschnitt entfernen;
– Den Riemen (17, Abb. U) aus der Scheibe (18)
entfernen und um die Arbeit zu vereinfachen, die
Scheibe (18) durch Betätigen von Hand an den
Ansauglüfter (19) drehen;
– Die Schrauben (27, Abb. C) ausschrauben und die
rechte Klappe (26) zusammen mit dem Riemen (17,
Abb. U) entfernen.
Die Höhe des Flaps (1, Abb. S) durch die Langlöcher
(2) einstellen;
– Die Bauteile in der umgekehrten Reihenfolge des
Ausbaus wieder einbauen.
Prüfung der Flaps vorn und hinten
5.Die Hauptkehrwalze nach der Anweisunge n im
entsprechenden Abschnitt entfernen.
6.Prüfen, dass die Flaps vorn (1, Abb. R) und hinten (2)
unversehrt sind.
7.Die Flaps bei Schnitten (1, Abb. N) von mehr als 20 mm
oder Durchbrüchen (2) von mehr als 10 mm ersetzen
(zur Ersetzung der Flaps, siehe die Service-Anleitung).
8.Prüfen, dass:
– Der Flap vorn (1, Abb. R) leicht auf den Boden
schleift und dass jedenfalls nicht vom Boden (1, Abb.
P) getrennt ist;
– Der Flap hinten (2, Abb. R) eine Bodenfreiheit
zwischen 0 und 3 mm (1, Abb. O) aufweist.
9.Wenn nötig, die Höhe der Flaps durch die Langlöcher (3,
Abb. R) einstellen.
10. Das Flap-Pedal vorn (8, Abb. C) betätigen und prüfen,
dass der Flap vorn (1, Abb. Q) nach oben um 90° dreht
(siehe Abbildung); das Pedal freilassen und prüfen, dass
der Flap in Anfangstellung zurückkehrt und in einer
mittleren Stellung nicht bleibt. Wenn nötig, zum
Einstellen bzw. Ersetzen des Flap-Kabels vorn, siehe
die Service-Anleitung.
11. Die Bauteile in der umgekehrten Reihenfolge des
Ausbaus wieder einbauen.
PRÜFUNG DER FUNKTIONSFÄHIGKEIT DER
SICHERHEITSSCHALTER DER
HAUBENÖFFNUNG
Bei laufendem Motor, die Haube (10, Abb. C) leicht öffnen
und prüfen, dass der Motor sofort abstellt.
Falls der Motor bei geöffneter Haube (10) nicht abstellt,
setzen Sie sich sofort mit einem autorisierten Kundendienst
bzw. Ihrem Vertrauenshändler in Verbindung.
14146 1960 000(2)2006-06 A
BETRIEBSANLEITUNG
SICHERHEITSFUNKTIONEN
Die Maschine verfügt über die folgenden
Sicherheitsfunktionen.
NOTAUSSCHALTER
Er liegt in einer vom Bediener einfach erreichbaren Stellung
(8, Abb. B). Er darf beim Notfall gedrückt werden, um alle
Funktionen der Maschine auszuschalten.
SICHERHEITSSCHALTER HAUBENÖFFNUNG
Er wird eingeschaltet, sobald die Haube geöffnet wird:
Schaltet alle Funktionen aus.
Falls die Maschine bei geöffneter Haube eingeschaltet bleibt,
setzen Sie sich sofort mit einem autorisierten Kundendienst
bzw. Ihrem Vertrauenshändler in Verbindung.
MIKROSCHALTER BEDIENERSITZ
Er befindet sich in dem Bedienersitz und vermindert das
Einschalten der Maschinenantriebsanlage wenn der
Bediener auf dem Sitz nicht gesessen hat.
FEHLERSUCHE
FEHLERLÖSUNG
Prüfen, ob der Motorölstand
genügend (1) ist.
Prüfen, ob der Kraftstoffhahn
geöffnet ist.
Prüfen, ob der Tank den Kraftstoff
Der Motor springt mittels des
Zündschalters nicht an.
Der Motor stellt beim Kehren
ab.
Die Seitenbesen drehen nicht.
Beim Treten des Pedals (5,
Abb. C) bewegt sich die
Maschine nicht.
(1): Für den entsprechenden Vorgang, siehe die
Betriebsanleitung des Benzinmotors.
enthält.
Prüfen, ob die Haube korrekt
geschlossen ist.
Prüfen, ob der Kraftstoff den
Vergaser (1) erreicht.
Prüfen, ob die Zündkerze die
Funke (1) bildet.
Prüfen, ob der Motorölstand
genügend (1) ist.
Prüfen, ob der Tank den Kraftstoff
enthält.
Die Seitenbesen senken.
Prüfen, dass die Sicherung F5 in
den Kasten (23, Abb. U)
unversehrt ist.
Prüfen, dass die Feststellbremse
(6 und 7, Abb. C) ausgelöst ist.
Prüfen, dass den Schalter (27,
Abb. U) auf “I” gestellt ist.
Prüfen, dass das Vorwärts- und
Rückwärtsgangpedal (5, Abb. C),
beim Einschalten der Maschine
mittels des Zündschalters (2, Abb.
B) bzw. während der Bediener sich
auf dem Sitz setzt, nicht getreten
wird. Das Vorwärts- und
Rückwärtsgangpedal (5, Abb. C)
nur bei besetztem Bedienersitz
und bei eingeschalteter Maschine
betätigen.
Zur weiteren Auskünfte setzen Sie sich mit Nilfisk-Advance
Kundendiensten in Verbindung, bei denen die
Service-Anleitung erhältlich ist.
146 1960 000(2)2006-06 A15
BETRIEBSANLEITUNG
VERSCHROTTUNG
Die Maschinenverschrottung soll bei einem autorisierten
Verschrottungszentrum durchgeführt werden.
Vor der Maschinenverschrottung sind die folgenden Bauteile
zu entfernen, und in getrennten Sammlungszentren gemäß
der geltenden Umwelthygienevorschriften zu entsorgen.
–Staubfilter aus Polyester
–Hauptkehrwalze und Seitenbesen
–Motoröl
–Elektrische und elektronische Teile (*)
–Leitungen und Kunststoffteile
(*)Hauptsächlich für die Verschrottung der elektrischen
und elektronischen Teile, sich mit der örtlichen
Nilfisk-Advance Niederlassung in Verbindung setzen.
AVANT LA MISE EN MARCHE ........................................................................................................................ 8
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE ........................................................................................... 8
MACHINE AU TRAVAIL ................................................................................................................................... 9
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS .......................................................................................................... 9
APRES L'UTILISATION DE LA MACHINE ....................................................................................................... 9
MOUVEMENT PAR POUSSEE / REMORQUAGE DE LA MACHINE ............................................................. 9
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE ............................................................................................... 10
PREMIERE PERIODE D'UTILISATION .......................................................................................................... 10
INTERRUPTEUR DE SECURITE OUVERTURE DU COFFRE ..................................................................... 15
MICROINTERRUPTEUR DU SIEGE DE CONDUITE .................................................................................... 15
DEPISTAGE DES PANNES ................................................................................................................ 15
MISE EN DECHARGE ......................................................................................................................... 16
146 1960 000(2)2006-06 A1
MANUEL D'UTILISATION
INTRODUCTION
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir au client toutes les
informations nécessaires afin qu’il puisse utiliser la machine
correctement et la gérer de la manière la plus autonome et
sûre. Il comprend des informations relatives à l’aspect
technique, la sécurité, le fonctionnement, l’arrêt de la
machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise en
décharge.
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les
opérateurs et les techniciens qualifiés doivent lire
attentivement les instructions contenues dans ce manuel. En
cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions,
contacter Nilfisk-Advance pour avoir plus de renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux
techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations
réservées aux techniciens qualifiés. Nilfisk-Advance ne
répond pas des dommages dus à l'inobservance de cette
interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le manuel d'utilisation doit être gardé près de la machine,
dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de
tout ce qui pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
ATTESTATION DE CONFORMITE
La Fig. A contient la documentation attestant la conformité de
la machine aux lois en vigueur.
REMARQUE
La Déclaration de conformité CE est livrée en
double exemplaire dans la documentation de
la machine.
DONNEES D'IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués
sur la plaque (1, Fig U) appliquée au cadre et lisible à
l’intérieur en ouvrant simplement le coffre (4) de la machine.
L’année de fabrication de la machine est indiquée dans la
déclaration CE, outre que par les deux premiers chiffres du
numéro de série de la machine.
Le numéro de série et le modèle du moteur à essence sont
reportés dans les positions (2 et 3, Fig. U).
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des
pièces de rechange de la machine. Utiliser l'espace suivant
pour noter les données d'identification de la machine et du
moteur.
Modèle de la MACHINE .................................................
Numéro de série de la MACHINE...................................
Modèle du MOTEUR......................................................
Numéro de série du MOTEUR .......................................
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
Manuel du moteur à essence, livré avec la machine, qui
constitue une partie intégrante de ce manuel.
Les manuels suivants sont aussi disponibles :
–Catalogue de pièces de rechange, livré avec la machine
–Manuel d’entretien (consultable auprès des Services
après-vente Nilfisk-Advance).
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité relative à l’utilisation, l’entretien et les
réparations, il faut s’adresser au personnel qualifié ou
directement aux Services après-vente Nilfisk-Advance.
Utiliser toujours des pièces de rechange et des accessoires
d'origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et
accessoires, contacter Nilfisk-Advance en spécifiant toujours
le modèle et le numéro de série.
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Nilfisk-Advance vise à un constant perfectionnement de ses
produits et se réserve le droit d’effectuer des modifications et
des améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire sans
l’obligation de modifier les machines précédemment
vendues.
Il est entendu que toute modification et/ou addition
d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par
Nilfisk-Advance.
2146 1960 000(2)2006-06 A
MANUEL D'UTILISATION
SECURITE
Nilfisk-Advance utilise la symbolique suivante pour signaler
les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces
informations et prendre les précautions nécessaires pour
protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident la collaboration de l'opérateur de la
machine est essentielle. Aucun programme de prévention
des accidents du travail ne peut résulter efficace sans la
totale collaboration de la personne directement responsable
du fonctionnement de la machine. La plupart des accidents
qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail
ou les déplacements, sont dus à l’inobservance des plus
simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent
est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se
révèle indispensable pour compléter n’importe quel
programme de prévention.
SYMBOLES UTILISES
DANGER !
Indique un danger qui comporte des risques,
même la mort, pour l’opérateur.
ATTENTION !
Indique une situation exposant les personnes
au risque de blessures.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur
des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus
grande attention aux segments de texte
marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique la nécessité de consulter le manuel
d'utilisation avant d'effectuer toute opération.
&
INSTRUCTIONS GENERALES
Les avertissements et précautions spécifiques suivants
informent sur les potentiels risques de dommage à la
machine ou aux personnes.
DANGER !
–Retirer la clé du commutateur de démarrage avant
d'effectuer toute opération d'entretien/réparation.
–Cette machine doit être utilisée uniquement par un
personnel adéquatement formé et autorisé. L’utilisation
de la machine est interdite aux enfants et aux personnes
handicapées.
–Ne pas porter de bijoux quand on travaille près des
parties en mouvement.
–Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des
supports fixes de sécurité convenables.
–Ne pas opérer avec cette machine en présence de
poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux,
inflammables et/ou explosifs.
–Attention : le carburant est extrêmement inflammable.
–Ne pas fumer et ne pas utiliser de flammes libres près
des points de ravitaillement et de stockage du carburant.
–Ne pas remplir le réservoir d'essence au-delà du repère
(1, Fig. T) de la limite supérieure.
–Après avoir effectué le ravitaillement de carburant,
contrôler que le bouchon du réservoir du carburant est
bien fermé.
–Si, pendant le ravitaillement, du carburant est renversé,
nettoyer soigneusement et permettre aux vapeurs de se
dissiper avant de démarrer le moteur.
–Eviter que le carburant entre en contacte avec la peau et
d'en inhaler les vapeurs. Garder hors de la portée des
enfants.
–Ne pas incliner le moteur au-dessus de 20° ; le
fonctionnement à d'inclinations excessives peut
provoquer la sortie du carburant.
–Les gaz d'échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz très toxique, inodore et
incolore. Eviter d'en inhaler les vapeurs. Ne pas faire
marcher le moteur longtemps dans un endroit fermé.
–Ne pas poser d'objets sur le moteur.
–Arrêter le moteur avant d'effectuer toute opération. Pour
éviter le démarrage accidentel du moteur, enlever le
capuchon de la bougie d'allumage.
ATTENTION !
–Avant d'effectuer toute activité d'entretien/réparation,
lire attentivement toutes les instructions pertinentes.
–Prendre les précautions convenables afin que les
cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des
vêtements ne soient pas capturés par les parties en
mouvement de la machine.
–Avant de laisser la machine sans surveillance, retirer la
clé du commutateur de démarrage et veiller à ce que la
machine ne puisse pas bouger de façon autonome.
–Ne pas utiliser sur des surfaces dont l'inclinaison est
supérieure à celle indiquée sur la machine.
–Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou
sous pression ou avec des substances corrosives. Ne
pas utiliser d'air comprimé pour le nettoyage général de
la machine.
–Ne pas utiliser la machine dans des endroits très
poussiéreux.
–Pendant l'utilisation de cette machine, faire attention à
sauvegarder l'intégrité des autres personnes, en
particulier des enfants.
–Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine.
–La température de stockage doit être comprise entre
0°C et +40°C.
–La température de travail de la machine doit être
comprise entre 0°C et +40°C.
146 1960 000(2)2006-06 A3
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.