NILFISK POSEIDON 2 PORTABLE User Manual

POSEIDON 2-24 PORTABLE POSEIDON 2-26 PORTABLE
Betjeningsvejledning .............. 3 - 12
Instruksjonsbok ...................... 13 - 22
Instruktionsbok ....................... 23 - 32
Käyttöohje .............................. 33 - 42
Operating Instructions ............ 43 - 52
Betriebsanleitung ................... 53 - 62
Manuel d’instructions ............. 63 - 72
Gebruiksaanwijzing ................ 73 - 84
1
8
7
6
2
3
4
5
1 Consignes de sécurité
importantes
2 Description
3 Avant la mise en service
4 Commande / Service
5 Après le travail
6 Maintenance
7 Suppression de
dérangements
8 Divers
............................................................................................64
2.1 Affectation ............................................................................66
2.2 Eléments de commande ......................................................66
3.1 Installation ............................................................................67
3.2 Raccordement du flexible haute pression ............................67
3.3 Raccordement du flexible à eau ...........................................67
3.4 Raccordement électrique .....................................................68
4.1 Raccordement du pistolet à la lance ....................................68
4.2 Mise en marche de l’appareil ...............................................68
4.2.1 Mise en marche de l’appareil raccordé à une
conduite d’eau ...........................................................68
4.2.2 Mise en marche de l’appareil raccordé à un
réservoir ouvert (aspiration) ......................................68
5.1 Arrêt de l’appareil .................................................................69
5.2 Séparation des conduites d’alimentation..............................69
5.3 Conservation de la machine (entreposage à l‘abri
du gel) ..................................................................................69
6.1 Plan de maintenance ...........................................................70
6.2 Travaux de maintenance ......................................................70
6.2.1 Nettoyage du filtre à eau ...........................................70
6.2.2 Contrôle du niveau d’huile .........................................70
6.2.3 Vidange d’huile..........................................................70
............................................................................................71
8.1 Affectation de la machine au recyclage ................................71
8.2 Garantie................................................................................72
8.3 Caractéristiques techniques .................................................72
8.4 Déclaration de conformité CE ..............................................72
8.5 Accessoires ..........................................................................72
63
1 Consignes de sécurité importantes
Symboles de mise en garde Avant de met-
et conservez-la à portée de la main.
personnes en danger.
Pour votre propre sécurité
Le nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que par des personnes ayant été instruites et habilitées à cet effet.
En dépit de son maniement ultrasimple, la machine ne doit pas être confiée à des enfants.
Géneralités
L’utilisation du nettoyeur haute pression est soumise aux régle­mentations nationales en vigueur.
Outre les instructions de ser­vices et les réglementations en matière de prévention des accidents en application dans le pays d’utilisation, il convient également de respecter les rè­gles techniques spécifiques en matière de sécurité au travail et les règles de l’art généralement admises.
Toute méthode de travail pré­sentant des risques au niveau de la sécurité doit être écartée.
Transport
Ne porter l‘appareil que s‘il est en position verticale.
Pour le transport sûr dans et sur des véhicules, nous re­commandons de fixer l’appareil avec des sangles pour qu’il ne glisse pas et ne verse pas.
Si l’appareil et ses accessoires sont transportés à des tempéra­tures voisines de ou inférieures à 0°C, nous recommandons d’employer un antigel comme il est décrit dans le chapitre 5.
Avant la mise en service
SAvant la mise en service, assurez-vous que le nettoyeur haute pression est dans l’état réglementaire.
tre l‘appareil en service, lisez absolument la notice d‘utilisation
Ce symbole mar­que les consignes de sécurité dont l‘inobservation peut mettre des
Ce symbole marque les consi­gnes de sécurité dont l‘inobserva­tion peut engen-
drer des risques pour l‘appareil et son fonction­nement.
Ce symbole mar­que des conseils
ou des indications qui facilitent le travail et pour­voient à la sécurité de fonction­nement.
S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation électrique ne présente ni détériorations ni signes d’usure. Ne mettre en service que des nettoyeurs haute pression dont le câble d’alimentation électrique est en parfait état (risques de chocs électriques en cas de détério­ration!).
S’assurer que la tension indi­quée sur la plaque signalétique concorde avec celle du réseau local.
Raccordez l’alimentation élec­trique du nettoyeur haute pres­sion à une installation dotée d’un interrupteur de protection contre les courants de court­circuit. Cet interrupteur coupe l’alimentation lorsque le courant de fuite par rapport à la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms ou bien il contient un circuit de contrôle de la mise à la terre.
N’utiliser l’appareil qu’en posi­tion verticale!
64
Observez les prescriptions et dispositions légales en vi­gueur pour vous. Avant chaque mise en service, effectuez un contrôle visuel des principaux éléments du nettoyeur haute pression.
PRUDENCE !
Le jet haute pression peut être dangereux s’il est mal utilisé. Ne le dirigez pas sur des per­sonnes, des animaux, des ins­tallations sous tension ou sur l’appareil lui-même. Portez des vêtements et des lunettes de protection.
Le jet ne doit jamais être dirigé sur une personne pour nettoyer des vêtements ou chaussures qu’elle porte.
Le port de protecteur d'oreille est fortement recommandé pendant l'utilisation.
Lors de la mise en route de la machine, des à-coups peuvent se produire au niveau de la lance de projection, en particu­lier pour les lances coudées. Il est donc recommandé de tenir la lance à 2 mains.
Ne pas utiliser la machine si des personnes se trouvent dans son environnement proche.
Lors du nettoyage de l’objet, vérifier si des matières dange­reuses ne se détachent pas de celuici et ne parviennent pas dans l’environnement - p. ex. amiante, huile.
Ne nettoyez pas des pièces fragiles en caoutchouc, en tissu et autres avec le jet rond, p. ex. avec la turbo-rotabuse. Lors du nettoyage, veillez à une distance suffisante entre la buse haute pression et la surface à nettoyer afin d’éviter d’endommager celle-ci.
Ne pas utiliser le tuyau flexible haute pression comme câble de traction!
ATTENTION !
La spécification du tuyau haute pression (pression et tempé­rature de travail maximales admissibles) est imprimée sur le tuyau.
Ne pas se servir de la machine en cas de défectuosité du câ­ble d’alimentation ou du tuyau haute pression. Faire attention à ce que la cir­culation d’air soit suffisante. Ne pas recouvrir la machine ni la faire fonctionner dans des lo­caux insuffisamment aérés !
Entreposer l’appareil à l’abri du gel !
Ne jamais mettre la machine en marche sans eau ! Un man­que d’eau, même de courte durée, entraîne un grave endomma­gement des manchettes de pompe !
Fonctionnement
PRUDENCE !
Les câbles de rallonge inappro­priés peuvent être dangereux. Déroulez toujours complète­ment les tambours de câble pour éviter un risque d’incendie dû au suréchauffement.
En cas d‘utilisation d‘une conduite de rallonge, les connecteurs et les accouple­ments doivent être impermé­ables.
Le cordon de raccordement secteur doit être conforme au modèle indiqué par le constructeur :
Longueur du câble m
à 20 m
20 à 50 m
Section
<16 A <25 A
ø1.5mm² ø2.5mm²
ø2.5mm² ø4.0mm²
Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant).
Partie électrique
ATTENTION !
Ne jamais laver au jet les appa­reils électriques : danger pour les personnes; risque de court-circuit.
Ne raccorder l’appareil qu’à des installations parfaitement con­formes aux prescriptions.
Les enclenchements engen­drent de brèves chutes de ten­sion. Il ne faut pas s’attendre à des perturbations si les impédan­ces du secteur (raccordement domestique) sont inférieures à 0,15 Ω. En cas de doute, contactez votre entreprise de distribution d’électricité.
Maintenance et réparation
ATTENTION !
Débrancher systématiquement la fiche secteur avant tout nettoyage ou toute opération de maintenance du nettoyeur haute pression.
Ne pas effectuer d’opérations de maintenance autres que celles décrites dans les ins­tructions de service. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Ne pas réaliser de modifications techniques sur le nettoyeur haute pression.
PRECAUTION!
Les flexibles haute pression, les raccords et les accouplements jouent un rôle important pour la sécurité de l‘appareil. Utiliser uniquement des pièces haute pression autorisées par le fa-
65
brican.
Si le cordon est endommagé il faut, avant de continuer de se servir de l‘appareil, le faire remplacer par le service ou un électricien afin d‘éviter des risques.
Remplacez le cordon unique­ment par un cordon du type indiqué dans la notice d‘utilisa­tion.
Pour les travaux de mainte­nance ou de réparation non mentionnés dans cette ces ins-
2 Description
tructions techniques, se mettre en rapport avec la Station Ser­vice agrée ou directement avec le Service Après-Vente!
Dispositif de securité
Le bloc régulateur de sécurité reconduit la surpression inad­missible dans la conduite d’aspiration de la pompe par une conduite de dérivation sans pression résiduelle.
Les dispositifs de sécurité sont plombés et ne doivent pas être déréglés.
2.1 Affectation
2.2 Eléments de commande
Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour l’usage profes­sionnel dans
– la industrie artisanale – la industrie bâtiment – a petite propriété rurale
Voyez la figure sur le volet au début de cette notice d’utilisa­tion.
Employer l‘appareil uniquement de la manière décrite dans cet­te notice d‘utilisation. Un emploi non conforme à sa destination peut endommager l‘appareil ou la surface à nettoyer et provo­quer des blessures graves.
1 guidon 2 cordon 3 pistolet 4 fl exible haute pression 5 lance 6 prise d’eau et fi ltre d’admis-
sion d’eau
7 raccord du fl exible haute
pression
8 commutateur principal
66
3 Avant la mise en service
3.1 Installation
3.2 Raccordement du flexible haute pression
3.3 Raccordement du flexible à eau
Max.
Min.
1. Avant la première mise en service, assurez-vous minu­tieusement qu’il ne présente pas de défauts ou de dom­mages.
2. An cas d’avarie, adressez­vous immédiatement à votre dépositaire .
3. Contrôlez que le niveau d’huile se situe entre les repères min. et max., rajou­tez éventuellement de l’huile (voir la qualité d’huile dans le chap. 8.3). NOTE: Mettre la machine debout, pompe vers le bas, puis contrôlez le niveau d’huile.
1. Raccordez le flexible haute pression à la prise de haute pression de l’appareil au moyen du raccord rapide.
– de branchement de courte
durée à un interrupteur de con­duite avec partie mobile
– d’écoulement à ciel ouvert Voyez la quantité d’eau et la pres­sion requises dans le chapitre 8.3 Caractéristiques techniques. En cas de mauvaise qualité de l’eau (sable alluvionnaire etc.), montez un fi ltre à eau fi n dans l’arrivée d’eau.
La machine ne doit pas être raccor­dée directement au réseau public de distribution d’eau potable. Observez les prescriptions émises par votre entreprise de distribution d‘eau et destinées à empêcher un retour de l‘eau dans la conduite d‘alimentation.Sont néanmoins ad­missibles les branchements en cas :
1. Avant de raccorder le fl exible à l’appareil, rincez-le rapi­dement à l’eau afi n que du sable et d’autres particules de saleté ne puissent pas pénétrer dans l’appareil.
2. Raccordez le fl exible à la prise d’eau au moyen du raccord rapide (3/4").
3. Ouvrez le robinet d’eau.
67
3.4 Raccordement électrique
PRUDENCE !
Raccordez l’appareil uniquement à une installation électrique régle­mentaire.
4 Commande / Service
1. Observez les consignes de sécurité données dans le chapitre 1.
2. Branchez la fi che de l’ap­pareil dans une prise de courant.
4.1 Raccordement du pistolet à la lance
4.2 Mise en marche de l’appareil
4.2.1 Mise en marche de l’appareil raccordé à une conduite d’eau
A
C
B
NOTE !
Avant d‘assembler la lance et le pistolet, nettoyez le nipple pour éliminer les éventuelles particules de saleté.
NOTE !
Pour purger l’air du système, acti­onnez plusieurs fois le pistolet à de courts intervalles.
1. Tirez en avant la poignée à raccord rapide bleue du pistolet et déverrouillez en tournant à gauche.
2. Emboîtez le nipple de la lance dans le raccord rapide et tournez à droite la poig­née à raccord rapide bleue.
3. Tirez la lance (ou un autre accessoire) en avant pour vous assurer qu'elle est solidement assemblée avec le pistolet.
1. Mettez le commutateur prin­cipal dans la position « I ».
2. Déverrouillez le pistolet et actionnez-le.
3. Mettez le cran de sûreté même lors de courtes inter­ruptions du travail.
L’appareil s’arrête automati­quement après la fermeture du pistolet1). Vous pouvez le remet­tre en marche en actionnant le pistolet.
4.2.2 Mise en marche de l’appareil raccordé à un réservoir ouvert (aspiration)
68
1. Remplissez le kit d’aspira­tion avec de l’eau avant de le raccorder à l’appareil.
2. Mettez le commutateur prin­cipal dans la position « I ».
3. Déverrouillez le pistolet et actionnez-le.
Hauteur d’aspiration max. = 0 m
5 Après le travail
5.1 Arrêt de l’appareil
5.2 Séparation des conduites d’alimentation
5.3 Conservation de la machine (entreposage à l‘abri du gel)
1. Rangez l’appareil dans un local sec et protégé contre le gel.
ATTENTION !
Si le nettoyeur haute pression est entreposé dans un local où les températures sont égales ou inférieures à 0°C, il faut auparavant aspirer de l’antigel avec la pompe :
1. Déconnectez le fl exible
d’arrivée d’eau de l’appa­reil.
2. Retirez la lance.
3. Raccordez le fl exible d’aspi-
ration à l’arrivée d’eau de l’appareil et plongez l’autre extrémité dans un réservoir contenant de l’antigel.
4. Mettez l’appareil en
marche, position « I » du commutateur.
1. Coupez le commutateur principal en le tournant sur la position « 0 ».
2. Fermez le robinet d’eau.
3. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que l’appareil soit sans pression.
4. Mettez le cran de sûreté sur le pistolet.
1. Séparez le fl exible à eau de l’appareil.
2. Débranchez la fi che de l’ap­pareil de la prise de courant.
5. Tenez le pistolet au-des-
sus du réservoir d’antigel et actionnez-le pour amorcer l’aspiration.
6. Actionnez le pistolet 2 à 3
fois pendant l’aspiration.
7. Soulevez le fl exible d’aspi-
ration hors du réservoir d’antigel et actionnez le pi­stolet pour pomper le reste d’antigel.
8. Arrêtez l’appareil.
9. Retirer la fi che de l’appareil
de la prise.
10. Pour éviter tout risque,
entreposez temporairement l’appareil dans un local si possible chauffé avant de le remettre en service.
69
6 Maintenance
6.1 Plan de maintenance
Nettoyage du filtre à eau
6.2.1
Contrôle du niveau d’huile
6.2.2
Vidange d’huile
6.2.3
6.2 Travaux de maintenance
6.2.1 Nettoyage du filtre à eau
6.2.2 Contrôle du niveau d’huile
Chaque se-
maine
QQ
Q
Max.
Min.
50 heures après
la première
mise en service
QQ
Tous les 6 mois
ou toutes les 100
heures de service
Un filtre destiné à empêcher la pénétration de particules de saleté grossières dans la pom­pe est monté dans l’admission d’eau.
1. Dévissez le raccord rapide.
2. Retirez le fi ltre et rincez-le. Remplacez-le s’il est en­dommagé.
1. Contrôlez que le niveau d’huile se situe entre les repères min. et max., rajou­tez éventuellement de l’huile (voir la qualité d’huile dans le chap. 8.3).
Au besoin
6.2.3 Vidange d’huile
70
1. Ouvrir la vis de purge d‘huile du boîtier de la pompe, pur­ger l‘huile dans un récipient adéquat, puis éliminer l‘huile en respectant les prescripti­ons.
2. Rajouter de l‘huile neuve, visser la vis de purge d‘huile et vérifi er le niveau d‘huile.
Type et quantité d’huile, voir chapitre 8.3.
7 Suppression de dérangements
Dérangement
Chute de pression
Fluctuations de pression
Le moteur ne dé­marre pas lors de la mise en marche
Le moteur ronfle sans démarrer lors de la mise en marche
Le moteur s’arrête
Cause Suppression
> Air dans le système • Purger l‘air du système en acti-
> Buse HP obstruée/usée • Nettoyer/remplacer la buse HP
> La pompe aspire de l’air (possible
seulement en mode d’aspiration)
> Manque d’eau • Ouvrir le robinet d’eau
> lexible d’arrivée d’eau trop long ou
de section trop petite
> Manque d’eau dû au colmatage du
filtre à eau
> Manque d’eau dû à l’inobser vation
de la hauteur d’aspiration max. per­mise
> Fiche pas branchée correctement,
coupure du courant
> Le fusible de secteur a déclenché • Réenclencher le fusible de secteur
> Tension du réseau trop faible, ou
défaillance de phase
> Pompe bloquée ou gelée • S’adresser au service après-vente
> Câble de rallonge trop long ou de
section trop petite
> La protection contre la surcharge
a réagi à cause d’un échauffement ou d’une surcharge du moteur
> Buse haute pression encrassée • Remplacer la buse haute pression
onnant plusieurs fois le pistolet à de brefs intervalles, mettre éven­tuellement la machine en marche un court instant, sans que le tuyau haute pression soit raccordé
• Contrôler l’étanchéité à l’air du grou­pe d’aspiration
• Utiliser le flexible d’arrivée d’eau prescrit
• Nettoyer le filtre à eau dans la prise d’eau (ne jamais travailler sans filtre !)
• Voir notice d’utilisation
• Contrôler la fiche, le cordon et le commutateur, les faire éventuelle­ment remplacer par un électricien
• Faire contrôler le raccordement électrique
• Utiliser un câble ayant la bonne longueur et la bonne section
• Faire vérifier que la tension d’alimentation correspond à celle de l’appareil. Arrêter l’appareil et le laisser refroidir au moins 3 mi­nutes
8 Divers
8.1 Affectation de la machine au recyclage
Rendez immédiatement inutili­sable l’appareil qui ne sert plus.
1. Débranchez la fi che secteur et sectionnez le cordon.
Ne jetez pas les appareils élec­triques dans les ordures ména­gères !
D’après la directive européenne
2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appa­reils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique.
Pour toutes questions, veuillez vous adresser à l’administration de votre commune ou au reven­deur le plus proche.
71
8.2 Garantie
8.3 Caractéristiques techniques
La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales de vente.
Sous réserve de modifications impliquées par des innovations techniques.
Tension 230 V / 1~/ 50Hz DK EU DK EU
Protection par fusible A 10 10 13 134
Puissance électrique connectée kW 2,2 2,2 3,0 3,0
Pression de travail bar (MPa) 100 (10) 100 (10) 140 (14) 140 (14)
Débit (max) l/h 650 650 610 610
Débit Q
IEC
Température d'arrivée max. °C 50
Pression arrivée d'eau max. bar (MPa) 10 (1)
Dimensions Lxlxh mm 555 x 290 x 275
Poids de l'appareil kg 24 24 26 26
Niveau de pression acoustique à 1 m de di-
stance selon EN 60704-1
Niveau de puissance acoustique dB(A) 99,3 99,3 99,3 99,3
Forces de recul N 17 17 20 20
Quantité d'huile pompe haute pression ml 150
Qualité d'huile HV68
Vibrations main/bras m/s
l/h 600 600 540 540
dB(A)
2
POSEIDON 2-24 PORTABLE POSEIDON 2-26 PORTABLE
86,8 86,8 86,8 86,8
< 2,5
8.4 Déclaration de conformité CE
Produit:
Type :
Description
La construction de l’appareil est conforme aux réglementations afférentes suivantes
Normes harmonisées appliquées
Normes nationales et spécifications techniques appliquées
Anton Sørensen V.P. Technical Operations Europe
Déclaration de conformité CE
:
:
:
:
Nettoyeur haute pression
Poseidon 2-24 Portable, Poseidon 2-26 Portable
230V/1~, 400 V/3~ , 50 Hz
Directive CE relative aux machines 98/37/EG Directive CE relative à basse tension 73/23/EEG Directive CE EMV 89/336/EEG
EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-2-79 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
DS EN 60335-2-79
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance A/S Industrivej 1 DK-9560 Hadsund
Hadsund, 01.06.2004
8.5 Accessoires
Poseidon
Portable
2-24 2-26
Tuyau haute pression 3/8"
15 m 20 m 50 m 1402064 1402072 1402759 106402178 106402110 106402182 1402064 1402072 1402759 106402177 106402110 -
72
Turbo-Hammer Poignée de
maintien
Powerspeed Vario
http://www.nilfi sk-alto.com
HEAD QUARTER DENMARK
Nilfi sk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: +45 4323 8100 Fax: +45 4343 7700 E-mail: mail@nilfi sk-advance.dk
SALES COMPANIES AUSTRALIA
Nilfi sk-ALTO 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5966 Fax: +61 2 8748 5960
AUSTRIA
Nilfi sk-Advance GmbH Nilfi sk-ALTO Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim/Salzburg Tel.: +43 662 456 400-0 Fax: +43 662 456 400-34 E-mail: info@nilfi sk-alto.at www.nilfi sk-alto.at
BELGIUM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance n.v-s.a. Internationalelaan 55 (Gebouw C3/C4) 1070 Brussel Tel.: +32 02 467 60 40 Fax: +32 02 466 61 50 E-mail: info.be-@nilfi sk-alto.com
CANADA
Clarke Canada Part of the Nilfi sk-Advance Group 4080 B Sladeview Crescent, Unit 1 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Tel.: +1 905 569 0266 Fax: +1 905 569 8586
CHINA
Nilfi sk-Advance (Shenzhen) Ltd. Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade Center Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen Tel.: +86 755 8359 7937 Fax: +86 755 8359 1063
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o. Zateckých 9 14000 Praha 4 Tel.: +420 24 14 08 419 Fax: +420 24 14 08 439 E-mail: info@alto-cz.com
DENMARK
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2105 E-mail: salg@nilfi sk-alto.dk E-mail: service@nilfi sk-alto.dk www.nilfi sk-alto.dk
Nilfi sk-ALTO Food division Division of Nilfi sk-Advance A/S Blytækkervej 2 9000 Aalborg Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2099 E-mail: scanio.technology@nilfi sk-alto.dk
FINLAND
Nilfi sk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo
107309090 c (07.2007)
Tel.: +358 207 890 600 Fax: +358 207 890 601 E-mail: jukka.lehtonen@nilfi sk-alto.com www.nilfi sk-advance.fi
FRANCE
Nilfi sk-ALTO ALTO France SAS Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim Tel.: +33 3 88 28 84 00 Fax: +33 3 88 30 05 00 E-mail: info@nilfi sk-alto.fr www.nilfi sk-alto.com
GERMANY
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance AG Guido-Oberdorfer-Strasse 10 89287 Bellenberg Tel.: +49 0180 5 37 37 37 Fax: +49 0180 5 37 37 38 E-mail: info@nilfi sk-alto.de www.nilfi sk-alto.de
GREECE
Nilfi sk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 96 33443 Fax: +30 210 96 52187 E-mail: nilfi sk-advance@clean.gr
HOLLAND
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance BV Camerastraat 9 3322 BB Almere Tel.: +31 36 546 07 60 Fax: +31 36 546 07 61 E-mail: info@nilfi sk-alto.nl www.nilfi sk-alto.nl
HONG KONG
Nilfi sk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung Tel.: +852 2427 5951 Fax: +852 2487 5828
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: +36 2447 5550 Fax: +36 2447 5551 E-mail: info@nilfi sk-advance.hu www.nilfi sk-advance.hu
ITALY
Nilfi sk-ALTO Divisione di Nilfi sk-Advance A/S Località Novella Terza 26862 Guardamiglio (LO) E-mail: d.puglia@nilfi sk-advance.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc. 247 Nippa-cho, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0057 Tel.: +8145 548 2571 Fax: +8145 548 2541
MALAYSIA
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: +60 3 603 6275 3120 Fax: +60 3 603 6274 6318
NORWAY
Nilfi sk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: +47 22 75 17 70 Fax: +47 22 75 17 71 E-mail: info@nilfi sk-alto.no www.nilfi sk-alto.no
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50 Fax: +48 22 738 37 51 E-mail: info@nilfi sk-alto.pl www.nilfi sk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 808 200 537 Fax: +35 121 911 2679 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
RUSSIA
Nilfi sk-Advance LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7 127015 Moskow Tel.: +7 495 783 96 02 Fax: +7 495 783 96 03 E-mail: info@nilfi sk-advance.ru
SINGAPORE
Nilfi sk-Advance Pte. Ltd. Nilfi sk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: +65 6 759 9100 Fax: +65 6 759 9133 E-mail: sales@nilfi sk-advance.com.sg
SPAIN
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: +3 4 902 200 201 Fax: +34 93 757 8020 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
SWEDEN
ALTO Sverige AB Member of Nilfi sk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 431 04 Mölndal Tel.: +46 31 706 73 00 Fax: +46 31 706 @nilfi sk-alto.se www.nilfi sk-alto.se
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: +886 227 002 268 Fax: +886 227 840 843
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Layao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: +66 2 275 5630 Fax: +66 2 691 4079
TURKEY
Nilfi sk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. NI.: 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: +90 216 470 08 - 60 Fax: +90 216 470 08 - 63 www. nilfi sk-advance.com
UNITED KINGDOM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel.: +44 1 768 86 89 95 Fax: +44 1 768 86 47 13 E-mail: sales@nilfi sk-alto.co.uk www.nilfi sk-alto.co.uk
USA
Nilfi sk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: +1 763 745 3500 Fax: +1 763 745 3718 E-mail: info@nilfi sk-advance-us.com www.advance-us.com
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Representative Offi ce No. 46 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: +84 4 761 5642 Fax: +84 4 761 5643 E-mail: nilfi sk@vnn.vn
Loading...