7 Rozwiązywanie problemów ..................................................163
8 Dodatkowe informacje ..........................................................164
9 Deklaracja zgodności WE ....................................................165
1 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
oraz ostrzeżenia
Symbole użyte w oznacze-
niach instrukcji
Urządzenia nie powinny używać dzieci ani osoby, które nie
przeczytały niniejszej instrukcji.
Przed uruchomieniem urządzenia należy je dokładnie sprawdzić pod względem usterek. W
razie wykrycia usterki nie należy uruchamiać urządzenia, lecz
skontaktować się z lokalnym
dystrybutorem fi rmy Nilfi sk-
ALTO.
Należy zwrócić szczególną
uwagę na następujące elementy:
Izolacja przewodów elek-
Przed użyciem
myjki ciśnieniowej
po raz pierwszy
należy dokładnie
przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy
zachować.
Aby zapobiec zagrożeniu zdrowia i
życia, należy przestrzegać wskazó-
wek dotyczących
bezpieczeństwa oznaczonych
tym symbolem.
trycznych nie powinna nosićśladów uszkodzeń ani pęknięć. W razie uszkodzenia
przewodu elektrycznego powinien on zostać wymieniony
przez autoryzowanego dystrybutora fi rmy Nilfi sk-ALTO.
OSTRZEŻENIE!
Strumienie wysokiego ciśnie-
nia mogą być niebezpieczne. Nie należy pod żadnym
pozorem ustawiać dysz w
kierunku ludzi, zwierząt,
urządzeń elektrycznych pod
napięciem ani samego urządzenia.
Tym symbo-
lem opatrzone
są wskazówki,
których należy
urządzenia i pogorszeniu jego
działania.
jące na celu ułatwienie pracy i
zapewnienie bezpieczeństwa.
należy nigdy czyścić odzieży
ani obuwia na sobie lub innych osobach.
Lancę rozpylacza należy
trzymać mocno oburącz.
Podczas pracy lanca rozpylacza jest poddawana działaniu
siły o wartości do 16,4 N.
Osoba obsługująca urządze-
nie i inne osoby znajdujące
się w bezpośrednim sąsiedztwie sprzątanego obszaru
powinny się zabezpieczyć
przed przemieszczającymi się odpadami. Podczas
używania urządzenia należy
nosić okulary ochronne.
przestrzegać, aby
zapobiec uszkodzeniu
Tym symbolem
opatrzone są
wskazówki, ma-
153
Pod żadnym pozorem nie
należy stosować urządzenia
w warunkach grożących wybuchem. W razie wątpliwości
należy skontaktować się z
lokalnymi władzami.
Powierzchni zawierających
azbest nie należy czyścić
pod wysokim ciśnieniem.
Myjki wysokociśnieniowej nie
należy używać w temperaturach poniżej 0°C.
Nie wolno stawać pod urzą-
dzeniem, gdy jest ono zawieszone na ścianie.
OSTRZEŻENIE!
Zastosowanie niewłaściwych
przewodów przedłużających
może być niebezpieczne.
Przewody nawinięte na bębny
należy całkowicie rozwinąć, aby
uniknąć przegrzania przewodu.
Przewody przedłużające powinny być wodoszczelne i spełniać
podane poniżej wymagania
dotyczące długości oraz rozmiaru przewodu.
1,0 mm² maks. 12,5 m 1,5 mm² maks. 20 m
2,5 mm² maks. 30 m
Połączenia przewodów na-
leży chronić przed wilgocią i
utrzymywać z dala od podłoża.
Połączenie z napięciem
zasilającym
należy przestrzegać następujących zaleceń:
Urządzenie można podłączyć
wyłącznie do uziemionej instalacji.
Instalacja elektryczna powin-
na być wykonana przez elektryka z uprawnieniami.
Zaleca się, by instalacja zasi-
lająca urządzenia zawierała
wyłącznik różnicowoprądowy.
Podłączenie wody
Podłączenie do publicznej sieci
zasilania powinno się odbywać
zgodnie z odpowiednimi
przepisami.
Ta zmywarka
ciśnieniowa może
być podłączona
do źródła wody
pitnej wyłącznie
wtedy, gdy
zostanie zainstalowany zespół
odcinający typu BA, zgodnie
z normą EN 1717. Zespół
można zamówić pod numerem
106411177. Długość węża
łączącego zespół odcinający ze
zmywarką musi wynosić co najmniej 10 metrów, aby zapobiec
ewentualnym skokom ciśnienia
(min. średnica 1/2 cala).
Czynności ssące (np. pobieranie wody deszczowej ze zbiornika) wykonuje się bez użycia
zespołu odcinającego. Zalecany zespół ssący: 126411387.
Woda, która przepłynie przez
zawór BA, przestaje być wodą
pitną.
wodzie piasku lotnego (np.
w wodzie z własnej studni),
należy zamontować dodatkowy
fi ltr.
Naprawa i konserwacja
OSTRZEŻENIE! Zawsze nale-
ży wyjąć wtyczkę elektryczną z
gniazdka przed vrzeprowadzeniem prac związanych z konserwacją urządzenia.
Zabezpieczenia
Urządzenie blokujące na pistolecie natryskowym (5a) (Patrz
rysunek na końcu niniejszej
instrukcji):
Pistolet natryskowy jest wyposażony w urządzenie blokujące.
Jeśli zapadka jest przesunięta,
nie można używać pistoletu
natryskowego.
Czujnik termiczny:
Czujnik termiczny chroni silnik
przed przegrzaniem. Urządzenie uruchomi się ponownie po
upływie kilku minut, kiedy czujnik ostygnie.
Urządzenie zabezpieczające
przed nadmiernym ciśnieniem
Wbudowany wodny zawór
bezpieczeństwa zabezpiecza
system przed nadmiernym
ciśnieniem.
Podczas podłączania wysokociśnieniowego urządzenia myjącego do instalacji elektrycznej
154
WAŻNE! Należy używać wody
bez zanieczyszczeń. Jeśli
istnieje ryzyko wystąpienia w
2 Opis
2.1 ZastosowanieTa myjka wysokociśnieniowa
jest zaprojektowana do profesjonalnego użycia w:
- małych zakładach
rzemieślniczych
- budowlanych
- warsztatach samochodowych
- małych gospodarstwach rol-
nych
2.2 Elementy urządzeniai omówienie modelu
Patrz rysunek na końcu niniejszej instrukcji
1 Włącznik/wyłącznik
2 Wlot wody (z fi ltrem)
3 Przewód wysokiego ciśnie-
nia
4 Przewód elektryczny
5 Pistolet natryskowy z urzą-
teleskopowy)
10 Bęben do nawijania węża
11 Oznaczenie modelu
Myjki wysokociśnieniowej należy używać wyłącznie do zadań
opisanych w niniejszej instrukcji.
Należy przestrzegać zaleceń
dotyczących bezpieczeństwa,
aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, zapewnić jego prawidłowe i skuteczne działanie oraz
uchronić się przed poważnymi
uszkodzeniami ciała.
12 Szybkozłącze
13 Przycisk uchwytu telesko-
powego
14 Obrotowy hak na kabel
Specyfi kacje: zobacz oznacze-
nie modelu (11) na urządzeniu.
Poziom głośności wg standardu ISO 3744 EU Dyrektiva
2000/14/EEC: L
L
= 84 dB(A).
WA
Zastrzegamy sobie prawo do
zmiany powyższych specyfi ka-
cji.
= 69,9 dB(A),
pA
155
3 Przed uruchomieniem myjki
ciśnieniowej
3.1 Montaż rączki bębna
do nawijania węża
3.2 Montaż vvvszybkozłącza1. Mocno przykręć szybkozłą-
1. Wciśnij rączkę bębna do
nawijania węża w otwór na
rączce wózka (bez śrub).
cze (12) do wlotu wody (2).
Uwaga: W przewodzie doprowadzającym wodę należy zawsze montowaćfi ltr wlotowy w
celu odfi ltrowania piasku, ka-
mienia i innych zanieczyszczeń,
mogących uszkodzić zawory
pompy.
Uwaga: Niezainstalo-
wanie fi ltra spowoduje
utratę gwarancji.
156
4 Obsługa myjki ciśnieniowej
4.1 Montaż lancy
rozpylacza
1. Wciśnij i zamocuj lancę roz-
pylacza (6/7) i pistolet natryskowy (5).
4.2 Podłączanie wodyWAŻNE! Należy używać wody
Do podłączenia wody odpowiedni będzie zwykły wąż
ogrodowy o średnicy 1/2 cala i
długości 10–25 m.
UWAGA: Podłączenie do publicznej sieci zasilania
powinno się odbywać zgodnie
z odpowiednimi
przepisami
bez zanieczyszczeń. Jeśli
istnieje ryzyko wystąpienia w
wodzie piasku lotnego (np. w
wodzie z własnej studni), należy zamontować dodatkowy fi ltr.
1. Wąż należy przepłukać
wodą przed podłączeniem
do urządzenia, aby zapobiec
dostaniu się piasku i brudu
do urządzenia.
Uwaga: Należy sprawdzić,
czy w przewodzie
doprowadzającym
wodę zamontowany jest fi ltr i czy fi ltr nie jest
zablokowany.
2. Podłącz wąż doprowadzają-
cy wodę do źródła wody za
pomocą szybkozłącza (woda
doprowadzana, maks. ciśnienie: 10 barów, maks. temperatura: 50°C).
3. Odkręć wodę.
157
4.3 Uchwyt teleskopowy
Urządzenie posiada uchwyt
teleskopowy. Aby podnieść
lub obniżyć uchwyt, naciśnij
pokrętło i przesuń uchwyt
w górę lub w dół. Kliknięcie
oznacza, że uchwyt znajduje
się w prawidłowej pozycji.
4.4 Uruchamianie i
zatrzymywanie
urządzenia
(podłączonego do źródła
wody)
Podczas pracy lanca rozpylacza jest poddawana działaniu
siły – dlatego należy ją mocno
trzymać oburącz. WAŻNE!:
Skieruj dyszę w kierunku
podłoża.
1. Sprawdź, czy urządzenie jest
ustawione pionowo.
UWAGA: Nie należy stawiać
urządzenia w wysokiej trawie!
2. Zwolnij blokadę spustu.
3. Zwolnij spust pistoletu natryskowego i puść wodę
swobodnie, dopóki wąż doprowadzający nie zostanie
opróżniony z powietrza.
4. Ustaw przełącznik start/stop
(1) w pozycji “I”.
5. Zwolnij blokadę pistoletu
natryskowego.
Zawsze należy dostosowywać
odległość i ciśnienie w dyszy do
rodzaju czyszczonej powierzchni.
Maszyny nie można przykrywać
oraz używać w pomieszczeniu
bez odpowiedniej wentylacji!
Uwaga: Jeśli
urządzenie nie
będzie używane
przez dłużej niż 5 minut lub
będzie pozostawione bez dozoru, należy je wyłączyć za
pomocą przełącznika „O” (1):
1. Ustaw przełącznik start/stop
(1) w pozycji “O”.
2. Wyjmij wtyczkę elektryczną z
gniazdka.
3. Odetnij dopływ wody i włącz
blokadę, aby obniżyć ciśnienie wewnątrz urządzenia.
4. Zablokuj pistolet natryskowy.
Po zwolnieniu blokady pistoletu natryskowego urządzenie
zatrzyma się automatycznie.
Urządzenie zostanie ponownie
włączone po wyłączeniu blokady pistoletu natryskowego.
4.5 Uruchamianie urządzenia
(podłączonego do otwa
rtego zbiornika – tryb
ssania)
158
Myjka może pobierać wodę
np. ze zbiornika z deszczówką.
Waż doprowadzający wodę nie
może być zbyt długi (około 5 m).
Upewnij się, że zbiornik z wodą
nie znajduje się poniżej urządzenia.
1. Umieść jeden z końców węża
w zbiorniku wody. Jeśli woda
zawiera zanieczyszczenia,
należy użyć zewnętrznego
fi ltra.
2. Ustaw przełącznik start/stop
(1) w pozycji “I”.
3. Zwolnij spust pistoletu natryskowego i puść wodę swobodnie, dopóki wąż doprowadzający i pompa nie zostaną
opróżnione z powietrza.
4. Zamontuj lancę rozpylacza i
dyszę.
4.6 Regulacja ciśnienia w
dyszy Flexopower 3000
W dyszy Flexopower 3000
można regulować ciśnienie.
Niskie ciśnienie
Wysokie ciśnienie
4.7 Praca w trybie stacjonarnym
Po zamontowaniu specjalnego
haka ściennego (opcja) myjka
ciśnieniowa może być wykorzystywana jako urządzenie stacjonarne, zawieszone na ścianie
Hak należy montować wyłącznie na wytrzymałej ścianie.
Długośćśrub i rozmiar kołków
rozporowych należy dostosować do rodzaju ściany.
Ważne: Udźwig
haka ściennego
wynosi maksy-
malnie 30 kg.
159
5 Po użyciu myjki ciśnieniowej
5.1 Przechowywanie myjkiUrządzenie należy
przechowywać w temperaturach dodatnich!
Przed przechowywaniem pompę, wąż i akcesoria należy
5.2 Zwijanie przewodu
elektry cznego i węża
wysokiego
ciśnienia
zawsze opróżnić z wody w następujący sposób:
1. Zatrzymaj urządzenie (ustaw
przełącznik start/stop (1)
w pozycji “I”.) i odłącz wąż
doprowadzający wodę oraz
akcesoria.
2. Ponownie uruchom urządzenie i włącz spust. Urządzenie
powinno pracować, dopóki
z pistoletu natryskowego nie
przestanie się wydostawać
woda.
14
3. Zatrzymaj urządzenie, odłącz
od zasilania, a następnie
zwiń wąż i przewód.
4. Umieść rączkę rozpylacza,
dysze i inne akcesoria w
uchwytach urządzenia.
W razie poddania urządzenia
działaniu ujemnych temperatur
należy sprawdzić je pod względem uszkodzeń.
NIE NALEŻY NIGDY URUCHAMIAĆ
ZAMARZNIĘTEGO
URZĄDZENIA
Uszkodzenia wywołane zamarznięciem nie są objęte gwarancją!
Aby uniknąć wypadków, należy
zachować ostrożność podczas
zwijania przewodu elektrycznego i węża wysokiego ciśnienia.
1. Nawiń przewód elektryczny
na przeznaczone do tego
haki. Wbudowany zacisk zapewnia łatwe przenoszenie.
Wszelkie naprawy zawsze
powinny być przeprowadzane
w autoryzowanym punkcie obsługi, przy użyciu oryginalnych
części zamiennych.
Filtr wlotowy należy czyścić
regularnie raz w miesiącu lub
częściej, w zależności od zużycia. Ostrożnie poluzuj mocowanie fi ltra przy użyciu kombine-
rek i oczyśćfi ltr. Przed ponow-
nym zamontowaniem sprawdź,
czy fi ltr nie jest uszkodzony.
W przewodzie doprowadzającym
wodę należy zawsze montowaćfi ltr wlotowy w celu odfi ltrowa-
nia piasku, kamienia i innych
zaniec zyszczeń, mogących
uszkodzić zawory pompy.
UWAGA: Niezainstalowanie fi l-
tra spowoduje utratę gwarancji.
6.2 Czyszczenie dyszy Zator w dyszy powoduje nad-
mierny wzrost ciśnienia w pompie. Z tego powodu konieczne
jest natychmiastowe oczyszczenie dyszy.
1. Zatrzymaj urządzenie i
odłącz dyszę.
2. Oczyść dyszę. WAŻNE: Na-
rzędzia do czyszczenia (11)
należy używać tylko wtedy,
gdy dysza jest odłączona!
3. Przepłukać dyszę wodą od
końca.
161
6.3 Czyszczenie otworów wetylacyjnych
urządzenia
6.4 Smarowanie złączyAby zapewnićłatwe podłą-
Urządzenie należy utrzymywać
w czystości, aby powietrze
mogło swobodnie przechodzić
przez otwory wentylacyjne.
czanie i dobry stan uszczelek
o-ring, złącza należy regularnie
smarować.
162
7 Rozwiązywanie problemów
Aby uniknąć niepotrzebnych rozczarowań, przed skontaktowaniem się z obsługą serwisowąfi rmy
Nilfi sk-ALTO należy sprawdzić następujące elementy:
Objaw Przyczyna Zalecane postępowanie
Nie można uruchomić Urządzenie nie jest podłąc- Podłącz urządzenie.
urządzenia zone do źródła zasilania
Uszkodzone gniazdo Wypróbuj inne gniazdo zasilania.
zasilania
Przepalony bezpiecznik Wymień bezpiecznik. Wyłącz pozostałe
urządzenia.Uszkodzony przewód Spróbuj podłączyć urządzenie bez przewo
przedłużający du przedłużającego.
Wahania ciśnienia Pompa zasysa powietrze Sprawdź szczelność wężypołączeń.
Brudne, zużyte lub zatkane Oczyść lub wymień zawory bądź skontaktuj
zawory się z lokalnym dystrybutorem fi rmy Nilfi sk-
ALTO-.
Zużyte uszczelki pompy Oczyść lub wymień zawory bądź skontaktuj
się z lokalnym dystrybutorem fi rmy Nilfi sk-
ALTO.
Silnik zacina się Niskie napięcie lub Zwolnij blokadę pistoletu natryskowego.
niska temperatura
Urządzenie zatrzymuje Przepalony bezpiecznik Wymień bezpiecznik. Wyłącz pozostałe
sięurządzenia.
Niewłaściwe napięcie Sprawdź, czy napięcie zasilania odpowiada
zasilania specyfi kacji na oznaczeniu modelu.Czujnik termiczny włącza się Pozwól urządzeniu ostygnąć przez 5 minut.
Częściowo zatkana dysza Oczyść dyszę (zobacz rozdział 6.2)
Bezpiecznik przepala się Za mały bezpiecznik Zmień instalację na taką, która pozwala na
większy pobór prądu przez urządzenie.
Możesz spróbować podłączyć urządzenie bez przewodu przedłużającego.
Urządzenie działa w Powietrze w wężu dopro- Pozwól urządzeniu pracować z otwartym
sposób pulsacyjny wadzającym/pompie spustem do momentu ustabilizo wania się
ciśnienia na właściwym poziomie roboczym.
Niewystarczający dopływ Sprawdź, czy dopływ wody jest zgodny z
wody wymaganą specyfi kacją (zobacz oznaczenie
modelu)
UWAGA! Należy unikać stosowania długich,
cienkich węży (min. 1/2")
Częściowo zatkana dysza Oczyść dyszę (zobacz rozdział 6.2)
Zatkany fi ltr wody Oczyść fi ltr (zobacz rozdział 6.1)
Zaplątany wąż Wyprostuj wąż.
Urządzenie często Pompa/pistolet natryskowy Skontaktuj się z najbliższym punktem pun-
kuruchamia się samo przeciekają tem obsługi serwisowej fi rmy Nilfi sk-ALTO.
i zatrzymuje
Urządzenie uruchamia Pompa/węże lub akcesoria Poczekaj, aż pompa/węże lub akcesoria
się, lecz nie wydostaje rozmarzną. są zamarznięte
się z niego woda Brak dopływu wody Podłącz dopływ wody.
W razie wystąpienia problemów innych niż opisane powyżej, należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem fi rmy Nilfi sk-ALTO.
163
8 Dodatkowe informacje
8.1 Wykorzystanie zużytego
urządzenia jako surowca
wtórnego
8.2 Warunki gwarancjiFirma Nilfi sk-ALTO ud-
Wyeksploatowane urządzenie
należy natychmiast
zezłomować.
1. W tym celu wyciągnąć z
gniazdka wtyczkę i przeciąć
przewód zasilający.
Urządzeń elektrycznych nie
wolno wyrzucać na śmieci!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE o
ziela 1-letniej gwarancji na
wyso ko ciś ni eni owe urządzenie
czyszczące. W razie przekazywania myjki ciśnieniowej lub
akcesoriów do naprawy należy
załączyć kopię paragonu.
Napraw gwarancyjnych dokonuje się pod warunkiem, że:
usterki są spowodowane
wadami lub usterkami dotyczącymi materiałów lub
wykonania (uszkodzenia
będące wynikiem zużycia lub
niewłaściwego stosowania
nie są objęte gwarancją);
zalecenia zawarte w niniej-
szej instrukcji były ściśle
przestrzegane;
nie były dokonywane napra-
wy ani podejmowane próby
napraw przez osoby inne niż
wyszkoleni pracownicy punktu serwisowego fi rmy Nilfi sk-
ALTO;
używane były wyłącznie ory-
ginalne akcesoria;
urządzenie nie było narażone
na uderzenia ani działanie
ujemnych temperatur;
przeznaczonych na złomowanie
urządzeniach elektrycznych
i sprzęcie elektronicznym,
zużyte urządzenia elektryczne
należy zbierać osobno i oddać
do punktu zbiórki surowców
wtórnych.
Pytania dotyczące utylizacji
urządzenia prosimy kierować
do urzędu gminy lub do
najbliższego punktu sprzedaży.
w urządzeniu stosowana była
woda bez żadnych zanieczyszczeń;
myjka wysokociśnieniowa
nie była wypożyczana ani nie
służyła do osiągania zysków
w żaden inny sposób.
Naprawy w ramach niniejszej
gwarancji obejmują wymianę
wadliwych części, z wyjątkiem
opakowania i wysyłki/przewozu.
W pozostałych przypadkach
mają zastosowanie lokalne
przepisy prawa handlowego.
Urządzenie należy przesłać do
jednego z punktów obsługi serwisowej fi rmy Nilfi sk-ALTO wraz
z opisem/specyfi kacją usterki.
Naprawy nieobjęte warunkami
gwarancji będą fakturowane
(np. wadliwe działanie urządzenia wywołane przez przyczyny
wymienione w rozdziale Tabela
rozwiązywania problemów w
niniejszej instrukcji).
164
9 Deklaracja zgodności WE
Deklaracja zgodności WE
Produkt:Myjka wysokociśnieniowa
Typ:
Opis:230 V 1~, 50 Hz – IP X5
Konstrukcja urządzenia jest
zgodna z następującymi adekwatnymi regulacjami:
Zastosowane normy zharmonizowane:
Zastosowane krajowe normy i
specyfi kacje techniczne:
7. Traucējumu noteikšana un novēršana .................................209
8. Cita informācija.....................................................................210
9. ES atbilstības deklarācija ..................................................... 211
1 Drošības prasības un brīdinājumi
Instrukcijā lietojamie simboli
Neļaujiet ierīci lietot bērniem
un cilvēkiem, kas nav izlasījuši
lietošanas instrukciju.
Pirms ierīces lietošanas
uzsākšanas rūpīgi pārbaudiet,
vai tai nav defektu. Ja jūs
esat atklājuši kādu defektu,
neuzsāciet ierīces lietošanu,
bet vērsieties pie Nilfi sk-ALTO
izplatītāja.
Īpaši jāpārbauda:
Vai elektriskā vada izolācija
nav bojāta, tai jābūt
nevainojamā kārtībā. Ja elektriskais vads ir bojāts, Nilfi sk-
ALTO pilnvarotā izplatītāja
pienākums ir to nomainīt.
BRĪDINĀJUMS!
Augstspiediena ūdens strūkla
Pirms augstspiediena mazgāšanas
ierīces pirmās
lietošanas
uzsākšanas
uzmanīgi izlasiet šo lietošanas
instrukciju. Saglabājiet šo instrukciju, lai jūs varētu tajā
ieskatīties vēlāk.
Drošības
norādījumi, kas ir
apzīmēti ar šādu
zīmi, jāievēro, lai
novērstu briesmas cilvēkiem.
var būt bīstama. Ūdens
strūklu nedrīkst novirzīt uz
cilvēkiem, mājdzīvniekiem,
elektroierīcēm un uz pašu
augstspiediena mazgāšanas
ierīci.
Nekad nemēģiniet tīrīt
apģērbus vai apavus sev un
citām personām mugurā vai
kājās.
Smidzināšanas pistole
jātur stingri ar abām rokām.
Ierīces darbības laikā
smidzinātājs ir pakļauts
atsitiena reakcijas spēka
iedarbībai līdz 16,4 N.
Ierīces darbības laikā opera-
toram un jebkurai citai personai, kas atrodas tīrīšanas
zonas tiešā tuvumā, jāveic
pasākumi, lai pasargātos no
gružiem, kas atdalās aug-
Drošības
norādījumi, kas ir
apzīmēti ar šādu
zīmi, jāievēro,
darbības traucējumiem.
norādījumi, kā vienkāršot darbu
un nodrošināt drošu ierīces
darbību..
stspiediena ūdens strūklas
ietekmē. Strādājot ar ierīci,
jālieto aizsargbrilles
Nedrīkst lietot augstspiedi-
ena mazgātāju tādā vidē,
kur pastāv vai var izcelties sprādziena briesmas.
Mazāko šaubu gadījumā
lūdzu vērsieties pie vietējā
pilnvarotā pārstāvja.
Ar augstspiediena strūklu
nedrīkst tīrīt azbestu
saturošas virsmas.
Šo augstspiediena
mazgāšanas iekārtu nedrīkst
lietot temperatūrā zemākā
par 0°C.
Sekojiet tam, lai neviens
cilvēks neatrastos zem
ierīces, kas ir piekārta pie
sienas.
lai izvairītos no
ierīces bojājumiem un
Ar šādu simbolu ir apzīmēta
informācija un
200
BRĪDINĀJUMS!
Nepiemērota pagarinātāja
lietošana var būt bīstama.
Ierīces darbības laikā elektriskajam vadam no spoles
jābūt pilnīgi notītam, lai
nepieļautu tā pārkaršanu.
Pagarinātāja konstrukcijai jābūt
ar aizsardzību pret ūdeni, bet
pagarinātāja vada garumam
un izmēriem jāatbilst zemāk
norādītajām prasībām.
1,0 mm² max. 12,5 m 1,5 mm² max. 20 m
2,5 mm² max. 30 m
Elektriskā vada savienojum-
iem vienmēr jābūt sausiem
un tie nedrīkst saskarties ar
zemi.
Pieslēgums pie elektrotīkla
Pieslēdzot augstspiediena mazgāšanas iekārtas pie
elektrotīkla, jāievēro sekojošas
prasības:
Pievienojiet iekārtu tikai
pie elektroinstalācijas ar
iezemējumu.
Elektroinstalācija jāierīko
sertifi cētam elektriķim.
Ir stingri ieteicams šo iekārtu
elektroenerģijas apgādes
sistēmā iekļaut automātisko
strāvas noplūdes atslēdzēju
(GFCI).
Ūdens pieslēgums
Pieslēgums pie
ūdensvada tīkla
jāveic saskaņā ar
noteikumiem.
Šo augstspiediena mazgātāju drīkst
pieslēgt dzeramāūdens
sistēmai tikai, ja ir uzstādīts
atbilstošs pretplūsmas vārsts
(tips BA atbilstoši EN 1717).
Pretplūsmas vārsta pasūtīšanas
numurs ir 106411177. Šļūtenes
garumam starp pretplūsmas
vārstu un augstspiediena
mazgātāju jābūt vismaz 10
metri, lai tā varētu slāpēt spiediena kāpumus (min. diametrs
½ colla).
Ekspluatācija, sūknējot ūdeni
(piemēram, no lietus ūdens
rezervuāra), tiek veikta bez
pretplūsmas vārsta. Ieteicamais sūknēšanas komplekts:
126411387.
Tiklīdz ūdens ir iztecējis
caur BA vārstu, tas vairs nav
uzskatāms par dzeramo ūdeni.
SVARĪGI! Lietojiet tikai tīru
ū
deni bez piesārņojumiem. Ja
pastāv risks, ka ūdens padeves
šļūtenē kopā ar ūdeni var iekļūt
smiltis (t.i. ja ūdens tiek ņemts
no akas), jāuzstāda papildu
fi ltrs.
Remonts un tehniskā apkope
BRĪDINĀJUMS! Pirms iekārtas
tehniskās apkopes darbu
veikšanas vienmēr izņemiet
kontaktdakšu no rozetes.
Drošības ierīces
Smidzināšanas pistoles
bloķētājs (5a) (skat. lapu šīs
instrukcijas beigās):
Uz smidzināšanas pistoles
atrodas bloķētājs. Ja bloķētājs
ir ieslēgts, smidzinātāju nevar
iedarbināt.
Temperatūras devējs:
Temperatū
dzinēju no pārslodzes. Ierīce atjauno savu darbību pēc dažām
minūtēm, kad temperatūras
devējs atdziest.
Redukcijas vārsts:
Iebūvēts hidrauliskās drošības
vārsts pasargā sistēmu no
pārāk liela spiediena.
ras devējs pasargā
2 Apraksts
2.1 Pielietojums
Šis augstspiediena tīrītājs ir
radīts profesionālai lietošanai:
- smulkus verslas
- būvniecības nozarē
- automobiļu tīrīšanai
- lauksaimniecībā
Lietojiet šo augstspiediena
mazgātāju tikai tiem nolūkiem,
kādi ir aprakstīti šajā lietošanas
institūcijā.
Lai izvairītos no iekārtas un
tīrāmo virsmu bojājumiem, kā
arī no smagiem ievainojumiem
cilvēkiem, jāievēro drošības
prasības.
201
2.2 Ierīces vadības un
ekspluatācijas elementi
un modeļi
1. Cieši pieskrūvējiet ātrā
savienojuma uzgali
(12) pie ūdens padeves
šļūtenes pieslēguma
savienotājelementa (2).
Piezīme: Ūdens pade-
ves šļūtenes pieslēguma
savienotājelementā
vienmēr jābūt uzstādītam
ienākošāūdens fi ltram
smilšu, kaļķakmens un citu
piesārņojumu fi ltrēšanai, jo tie
izraisa sūkņa vārstu bojājumus.
4.2. Ūdens pieslēgumspastāv risks, ka ūdens padeves
Ir piemērota parastā 1/2" min. 10 m un max. 25 m dārza
šļūtene.
PIEZĪME:
Pieslēgums pie
ūdensvada tīkla
jāveic saskaņā ar
noteikumiem.
SVARĪGI! Lietojiet tikai tīru
ūdeni bez piesārņojumiem. Ja
šļūtenē kopā ar ūdeni var iekļūt
smiltis (t.i. ja ūdens tiek ņemts
no akas), jāuzstāda papildu
fi ltrs.
1. Noteciniet ūdeni caur ūdens
padeves šļūteni pirms tās
pievienošanas pie augstspiediena mazgājamās ierīces,
lai novērstu smilšu un
netīrumu iekļūšanu ierīcē.
Piezīme: Pārbaudiet,
vai ūdens padeves
šļūtenes pieslēguma
savienotājelementā ir
uzstādīts fi ltrs un vai tas nav
aizsērējis.
2. Pievienojiet ūdens padeves
šļūteni pie ūdensvada ar
ātrā savienojuma palīdzību
(maksimālais ienākošāūdens spiediens: 10 bar,
maks. temperatūra: 50°C).
3. Ieslēdziet ūdeni.
4.3 Teleskopiskais rokturis
4.4 Mašīnas ieslēgšana un
izslēgšana (ja ūdens
piegāde ir pieslēgta)
Smidzinātājs ierīces darbības
laikā atrodas atsitiena reakcijas
spēka iedarbībā, tāpēc vienmēr
turiet smidzinātāju stingri ar
abām rokām. SVARĪGI! No-
virziet smidzināšanas uzgali
zemē.
1. Pārbaudiet, vai ierīce atrodas
vertikālā pozīcijā.
Ierīces rokturis ir teleskopisks.
Lai paceltu vai nolaistu rokturi,
nospiediet pogu un virziet rokturi uz augšu vai uz leju. Rokturis
ir pareizi nofi ksēts, kad atskan
klikšķis.
3. Iedarbiniet smidzināšanas
pistoles palaišanas sviru
un noteciniet ūdeni līdz no
ūdens padeves šļūtenes
iznāks viss gaiss.
4. Pagrieziet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi (1)
pozīcijā “I”.
Vienmēr noregulējiet attālumu
starp smidzināšanas uzgali un
tīrāmo virsmu tā, lai strūklas
204
spiediens būtu optimāls.
Neapsedziet ierīci darbības
laikā.
Piezīme: Ja ierīce netiek
lietota ilgāk nekā 5 minūtes,
tā jāizslēdz, nospiežot
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi
(1) pozīcijā "O":
1. Pagrieziet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi (1)
pozīcijā “O”.
2. Izņemiet kontaktdakšu no
elektrotīkla ligzdas.
3. Aizveriet ūdens padevi un
iedarbiniet palaišanas sviru,
lai pazeminātu spiedienu
mazgātājā.
4. Nobloķējiet smidzinātāju ar
bloķētāju.
Atlaižot smidzinātāja
palaišanas sviru, mašīnas
ba automātiski apstājas.
darbī
Mazgātājs atsāk darbību, kad
tiek iedarbināta smidzināšanas
pistoles palaišanas svira.
4.5 Mašīnas Iedarbināšana
(pēc pievienošanas pie
vaļējās ūdens tvertnes
(iesūkšanas režīms))
4.6 Spiediena regulēšana
ar Flexopower 3000
smidzināšanas uzgali
Mašīnai var piegādāt ūdeni
piemēram no lietus ūdens mucas. Ūdens piegādes šļūtene
nedrīkst būt pārmērīgi gara, tai
jābūt aptuveni 5 m garai.
Pārliecinieties, ka ūdens muca
neatrodas zemākā līmenī nekā
pati mazgāšanas ierīce.
1. Iegremdējiet ūdens padeves
šļūtenes otro galu ūdens
tvertnē. Ja ūdens satur
piesārņojumus, lietojiet ārējo
fi ltru.
2. Pagrieziet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi (1)
pozīcijā “I”.
3. Iedarbiniet smidzināšanas
pistoles palaišanas sviru
un noteciniet ūdeni līdz no
ūdens šļūtenes un sūkņa tiks
izvadīts viss gaiss.
4. Uzlieciet smidzināšanas cau-
ruli un uzgali.
Spiedienu var regulēt ar Flexopower 3000 smidzināšanas
uzgali.Zems spiediens
Augsts spiediens
205
4.7 Stacionārā lietošanaAr speciālā sienas āķa
palīdzību (nav paredzēts visiem
modeļiem) augstspiediena
mazgāšanas iekārtu var izmantot kā stacionāro ierīci, t.i.
ar iekārtu var strādāt, kad tā ir
piekārta pie sienas.
Jums tikai jāpiestiprina āķis
pie attiecīgās izturīgas sienas.
Izvēlieties sienas veidam
piemērotā garuma un lieluma
tapskrūves.
Svarīgi! Sienas
āķis ir paredzēts
ne lielākam kā 30
kg svaram.
5 Pēc iekārtas lietošanas
5.1 Ierīces uzglabāšanaAugstspiediena mazgāšanas
iekārtas jāuzglabā telpās ar
pozitīvu gaisa temperatūru!
Pirms ierīces novietošanas
uzglabāšanai, no sūkņa,
šļūtenēm un piederumiem
jāizvada ūdens sekojoši:
1. Apturiet mašīnu (pagrieziet
ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzi (1) pozīcijā “O”) un
atvienojiet ūdens padeves
šļūteni un aprīkojumu
2. Ieslēdziet mašīnu no jauna
un iedarbiniet palaišanas
sviru. Ļaujiet mašīnai darboties līdz no smidzinātāja
vairs nenāk ūdens.
3. Apturiet mašīnu, izslēdziet
to no elektrotīkla un satiniet
šļūteni un vadu.
4. Ievietojiet smidzināšanas
pistoli, smidzināšanas
uzgaļus un citus piederumus
attiecīgajos turētājos
Ja mašīna nejauši tika pakļauta
sala ietekmei, jāpārbauda, vai
tā nav bojāta.
NEKAD NEIEDARBINIET
SASALUŠU IERĪCI.
Bojājumi, kas ir radušies
sakarā ar ierīces sasalšanu,
garantijā nav iekļauti!
206
5.2 Elektriskā vada un
augstspiediena šļūtenes
satīšana
Lai izvairītos no nelaimes
gadījumiem, elektriskais vads
un augstspiediena šļūtene
vienmēr rūpīgi jāuztin.
14
5.3 Piederumu uzglabāšana Standarta piederumi
6/7
6/7
1. Uztiniet elektrisko vadu
uz atbilstošajiem āķiem.
Lebūvēta skava labākai
fi ksēšanai. Apakšējo āķi var
pagriezt, lai atbrīvotu elektrisko vadu.
2. Lai izvairītos no nelaimes
gadījumiem, augstspiediena šļūtene vienmēr rūpīgi
jāuztin.
(smidzināšanas pistole,
smidzināšanas caurule (6/7))
var tikt uzglabāti uz mašīnas
Smidzināšanas uzgaļu
tīrīšanas adata (8) tāpat var tikt
8
uzglabātas uz mazgātāja.
6 Tehniskā apkope
BRĪDINĀJUMS! Pirms
iekārtas apkopes vai tīrīšanas
veikšanas obligāti izņemiet
kontaktdakšu no elektrotīkla
ligzdas.
Lai nodrošinātu ilgu iekārtas
kalpošanas laiku bez
problēmām, lūdzu ievērojiet
sekojošus ieteikumus:
Izskalojiet ūdens padeves
šļūteni, augstspiediena
šļūteni, smidzinātāja cauruli un piederumus pirms to
uzstādīšanas.
Iztīriet smidzināšanas
uzgaļus.
Iekārtas remonts vienmēr jāveic
tikai autorizētā darbnīcā un tikai
izmantojot oriģinālās rezerves
daļas.
207
6.1 Ienākošā ūdens fi ltra
tīrīšana
Tīriet ienākošāūdens fi ltru
regulāri vienu reizi mēnesī
vai biežāk, atkarībā no
mazgāšanas ierīces lietošanas
biežuma. Uzmanīgi atslābiniet
fi ltru ar knaiblēm un iztīriet
to. Pirms tā uzstādīšanas
pārliecinieties, ka tas nav
bojāts.
Ūdens padeves šļūtenes
pieslēguma savienotājelementā
vienmēr jābūt uzstādītam
ienākošāūdens fi ltram
smilšu, kaļķakmens un citu
piesārņojumu fi ltrēšanai, jo tie
izraisa sūkņa vārstu bojājumus.
BRĪDINĀJUMS: Ja fi ltrs nav
uzstādīts, garantija zaudē
spēku.
6.2 Smidzināšanas uzgaļu
tīrīšana
6.3 Mašīnas vēdināšanas
atveru un kanālu tīrīšana
Smidzināšanas uzgaļa
aizsērēšana izraisa pārmērīgu
spiediena palielināšanos sūknī.
Šādā gadījumā smidzināšanas
uzgalis jāiztīra nekavējoties.
1. Apturiet mašīnu un atvieno-
jiet smidzināšanas uzgali.
2. Iztīriet smidzināšanas uzgali. SVARĪGI! Tīrīšanas adata
(8) jāizmanto tikai tad, kad
smidzināšanas uzgalis ir
atvienots!
3. Izskalojiet smidzināšanas uz-
gali ar ūdens strūklu pretējā
virzienā.
Mašīna jāuztur tīrībā, lai gaiss
brīvi cirkulētu tās atverēs un
vēdināšanas kanālos.
6.4 Savienojumu un
savienotājelementu
ieziešana
208
Lai nodrošinātu savienojumu
vietu un savienotājelementu
pienācīgu drošību un
nepieļautu blīvgredzenu
sakalšanu, savienojumu vietas
un savienotājelementi regulāri
jāieziež.
7 Traucējumu noteikšana un
novēršana
Lai izvairītos no liekām nepatikšanām, pirms vērsties Nilfi sk-ALTO apkalpošanas iestādē, pamēģiniet
novērst problēmu, vadoties pēc norādījumiem, kas ir sniegti šajā tabulā:
Simptomi Cēlonis Leteicamās darbības
Mašīnu nevar ieslēgt Mašīna nav pieslēgta pie Pieslēdziet mašīnu pie elektrotīklā.
elektrotīklā
Bojāta elektrotīkla ligzda Izmēģiniet citu ligzdu.
Kūstošais drošinātājs ir Nomainiet kūstošo drošinātāju. Izslēdzietsadedzis citas elektroierīces.
Pagarinātājs ir bojāts Izmēģiniet darbību bez pagarinātāja.
Spiediena svārstības Sūknis iesūc gaisu Pārbaudiet šļūteņu un savienojumu
hermētiskumu.
Vārsti ir kļuvuši netīri, Iztīriet vai nomainiet tos, vai vērsieties pie nolietojušies vai iestrēguši vietējā Nilfi sk-ALTO izplatītāja.
Sūkņa blīvslēgi ir Iztīriet vai nomainiet tos, vai vērsieties pie
nolietojušies vietējā Nilfi sk-ALTO izplatītāja.
Dzinējs apstājasZems spriegums vai zema Iedarbiniet smidzināšanas pistoles
temperatūra palaišanas sviru.
Mašīna pārtrauc darbību Kūstošais drošinātājs ir Nomainiet kūstošo drošinātāju. Izslēdziet
sadedzis citas elektroierīces.
Nepiemērots tīkla spriegums Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst
modeļa plāksnītē norādītajai specifi kācijai.
Ir ieslēdzies temperatūras Atstājiet mazgātāju uz 5 minūtēm lai
devējs atdziest.
Smidzināšanas uzgalis Iztīriet smidzināšanas uzgali (skat.
daļēji aizsērējis nodaļu 6.2)
Kūstošais drošinātājs Kūstošais drošinātājs nav Izvēlieties tādu elektroinstalāciju, kuras
sadedzis pietiekami jaudīgs jauda ir lielāka, nekā mašīnas patērējamā
elektroenerģija.
Izmēģiniet darbību bez pagarinātāja.
Mašīna pulsē Gaiss ūdens padeves Ļaujiet mašīnai darboties ar iedarbinātu
šļūtenē/sūknī palaišanas sviru līdz darba spiediens
nostabilizēsies.
Neregulāra ūdens padeve Pārbaudiet, vai ūdens padeve atbilst
no ūdensvada specifi kācijas prasībām (skat. modeļa tehni sko raksturojumu plāksnīti). NB! Izvairieties
no garu un tievu šļūteņu lietošanas (min.
1/2")
Smidzināšanas uzgalis Iztīriet smidzināšanas uzgali (skat. nodaļu
daļēji aizsērējis 6.2)Ūdens fi ltrs aizsērējis Iztīriet ūdens fi ltru (skat. nodaļu 6.1)
Šļūtene ir samezglojusies Iztaisnojiet šļūteni.
Mašīna bieži ieslēdzas Noplūde sūknī/smidzinātājā Vērsieties tuvākajā Nilfi sk-ALTO
un izslēdzas pati apkalpošanas centrā.
Mašīna ieslēdzas, bet Sūknis/šļūtenes vai Pagaidiet līdz sūknis/šļūtenes vai piederumi
ūdens nenāk ārāpiederumi ir sasaluši atkusīs.
Nav ūdens padeves Pievienojiet ūdens padevi. Ūdens fi ltrs aizsērējis Iztīriet ūdens fi ltru (skat. nodaļu 6.1)
Smidzināšanas uzgalis Iztīriet smidzināšanas uzgali (skat. nodaļu
aizsērējis 6.2)
Ja ir radušās citādas problēmas, nekā augstāk norādītās, lūdzu vērsieties pie jūsu vietējā Nilfi sk-ALTO
izplatītāja.
209
8 Cita informācija
8.1. Mazgāšanas iekārtu
utilizācija
Nolietojušos iekārtu
nekavējoties padariet par neizmantojamu.
1. Atvienojiet to no elektrotīkla
un nogrieziet elektrisko vadu.
Direktīvā 2002/96/EK, vecas
elektriskās un elektroniskās
ierīces, nolietojušies elektriskie izstrādājumi jāsavāc
atsevišķi un jāutilizē saskaņā ar
ekoloģijas prasībām.
Nedrīkst izmest elektroierīces
kopā ar citiem sadzīves atkritumiem.
Kā norādīts Eiropas Savienības
8.2. Garantijas noteikumiNilfi sk-ALTO piešķir augstspie-
diena mazgāšanas sadzīves
iekārtām 1 gads garantiju. Ja
augstspiediena mazgātājs vai
tā palīgierīces tiek nodotas
remontā, jāpievieno pirkuma
čeka kopija. Garantijas remonts
tiek veikts uz sekojošiem noteikumiem:
ja ir noteikts, ka bojājums ir
radies sakarā ar materiālu
defektiem vai ražošanas
procesa nepilnībām. (nolietojuma un nepareizas
lietošanas rezultātā radušies
bojājumi netiek iekļauti
garantijā).
ja šīs lietošanas instrukcijas
norādījumi tika precīzi un
pilnībā ievēroti.
a neviena cita persona,
izņemot apmācītus Nilfi sk-
ALTO apkalpošanas darbiniekus, nav veikusi un nav
mēģinājusi veikt iekārtas
remontu.
a tika izmantoti tikai
oriģinālās iekārtas
palīgierīces.
ja izstrādājums nav ticis
pakļauts sitienu, grūdienu un
sala iedarbībai.
Lai saņemtu sīkāku informāciju,
lūdzu vērsieties vietējās
pilnvarotajās iestādēs vai pie
izplatītāja.
ja tika izmantots tikai tīrs
ūdens, bez piesārņojumiem.
ja augstspiediena mazgātājs
nav bijis izīrēts un citā veidā
netika izmantots komerciālos
nolūkos.
Remonta pakalpojumos,
kas tiek sniegti saskaņā ar
šo garantiju, ietilpst bojāto
daļu nomaiņa. Iepakojums,
nosūtīšana/pārvadāšana neietilpst. Turklāt mēs rīkojamies
saskaņā ar jūsu vietējo
tirdzniecības likumdošanu.
Mašīna jānogādā vienā no
Nilfi sk-ALTO organizācijas
apkalpošanas centriem
ar traucējuma aprakstu/
specifi kāciju.
Par remontu, kas nav iekļauts
garantijā, jāmaksā. (t.i.
darbības traucējumi, kuru cēloņi
ir norādīti šīs instrukcijas sadaļā
Traucējumu noteikšana un
novēršana).
210
9 ES atbilstības deklarācija
ES atbilstības deklarācija
Izstrādājums:Augstspiediena mazgāšanas iekārta
Veids:
Apraksts:230 V 1~, 50 Hz - IP X5
Iekārtas ir izstrādātas un tiek
ražotas saskaņā ar sekojošu
normatīvo aktu prasībām:
Pielietojamie harmonizētie
standarti:
Pielietojamie nacionālie standarti un tehniskās specifi kācijas:
Anton Sørensen
Tehniskās ekspluatācijas Eiropas
nodaļas vadītājs
Nilfi sk-ALTO POSEIDON 1-20 XT
EK Mašīnu Direktīva 98/37/EK
EK Zemsprieguma Direktīva 73/23/EEK
EK Elektromagnētiskās
savietojamības Direktīva 89/336/EK
Clarke Canada
Part of the Nilfi sk-Advance Group
4080 B Sladeview Crescent, Unit 1
Mississauga, Ontario L5L 5Y5
Tel.: +1 905 569 0266
Fax: +1 905 569 8586
Nilfi sk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.
31-39 Wo Tong Tsui St.
Kwai Chung
Tel.: +852 2427 5951
Fax: +852 2487 5828
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Tel: +36 2447 5550
Fax: +36 2447 5551
E-mail: info@nilfi sk-advance.hu
www.nilfi sk-advance.hu
ITALY
Nilfi sk-ALTO
Divisione di Nilfi sk-Advance A/S
Località Novella Terza
26862 Guardamiglio (LO)
E-mail: d.puglia@nilfi sk-advance.it
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: +60 3 603 6275 3120
Fax: +60 3 603 6274 6318
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2
Col. Paseo de las Lomas
01330 Mexico, D.F.
Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard)
Fax: +52 55 2591 1002 ext. 229
E-mail: info@advance-mx.com
www.nilfi sk-advance.com.mx