9.4 Dane techniczne...............................................................385
1)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
Tłumaczenie oryginału instrukcji
209
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Symbole wskazówek
Tym symbolem
zagrożenia oznaczone są w niniejszym podręczniku
wskazówki, których
ignorowanie może spowodować
zagrożenie dla ludzi.
Przed uruchomieniem
urządzenia do czyszczenia ciśnieniowego
należy także koniecz-
nie przeczytać dołą-
czoną instrukcję obsługi; instrukcję
tę należy przechować w dostępnym miejscu do ewentualnego
późniejszego wykorzystania.
i zapewniają większe bezpieczeń-
stwo pracy.
prawidłową pracę urządzenia.
To oznacza porady lub wskazówki, które
ułatwiają pracę
Ten symbol towarzyszy wskazówkom,
których ignorowanie
może spowodować
uszkodzenie lub nie-
1 Ważne wskazówki bezpieczeństwa
w temperaturach bliskich lub niż-
szych niż 0 °C, Płyn niezamarzający powinien być wcześniej wlany
do pompy i bojlera w rozdziale 6.
Przed uruchomieniem
Jeżeli urządzenie trójfazowe zostanie dostarczone bez wtyczki, to
należy zlecić uprawnionemu elektrykowi zainstalowanie na urządzeniu prawidłowej wtyczki trójfazowej
z wtykiem ochronnym.
Przed każdym uruchomieniem
należy skontrolować przewód
zasilający i najważniejsze części
urządzenia, takie jak wąż wysokociśnieniowy i pistolet natryskowy. Zabrania się uruchamiania
urządzenia, jeżeli części te są
uszkodzone.
Urządzenie ustawić w taki sposób,
aby wtyczka przewodu zasilające-
go była łatwo dostępna.
Przewód zasilający należy kontrolować regularnie na obecność
uszkodzeń oraz oznak starzenia
się materiału. Uzytkowanie urzadzenia do czyszczenia cisnieniowego jest dopuszczalne wylacznie
pod warunkiem nienagannego
stanu przewodu zasilajacego
(niebezpieczeństwo porażenia prą-
dem w przypadku uszkodzonego
przewodu!)
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego należy go
wymienić u producenta lub w
serwisie technicznym producenta
albo przez osobę posiadającą
odpowiednie uprawnienia, aby
Tłumaczenie oryginału instrukcji
Dla Twojego bezpieczeństwa
Urządzenie
- mogą obsługiwać wyłącznie
osoby, które zostały przeszkolone w jego obsłudze i którym
zlecono wyraźnie wykonywanie tej pracy
- może być użytkowane tylko
pod nadzorem
- nie może być obsługiwane
przez dzieci
- Nie może być używane przez
osoby niepełnosprawne fi zycz-
nie lub umysłowo
UWAGA!
Urządzenie do czyszczenia ciśnieniowego może być niebezpieczne
w przypadku niewłaściwego wykorzystania. Nie wolno kierować
strumienia na ludzi, zwierzęta,
urządzenia znajdujące się pod napięciem lub na samo urządzenie.
Należy stosować odzież ochronną, ochronniki słuchu i okulary
ochronne.
Nie należy użytkować urządzenia,
jeśli w otoczeniu roboczym przebywają inne osoby bez odzieży
ochronnej. Nie kierować lancy w
stronężywych zwierząt.
Strumienia nie należy kierować na
siebie lub inne osoby z zamiarem
oczyszczenia odzieży lub butów.
210
W czasie eksploatacji urządzenia
na wyposażeniu strumieniowym
występują siły odrzutu, a w przypadku wykorzystania kątowej lancy
strumieniowej do natryskiwania
dodatkowo jeszcze momenty obrotowe, przez co konieczne jest
trzymanie wyposażenia strumieniowego oburącz.
Uwagi ogólne
Użytkowanie urządzenia do czyszczenia ciśnieniowego jest regulowane obowiązującymi przepisami
krajowymi.
Poza wskazówkami zamieszczonymi w niniejszej instrukcji obsługi
oraz przepisami dotyczącymi
zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom (bhp) obowiązującymi w
kraju użytkownika, należy także
przestrzegać uznanych zasad
technicznych bezpiecznego i prawidłowego uż
dzeń.
Zabrania się wykonywania prac w
sposób zagrażający bezpieczeń-
stwu.
Nie blokować spustu w pozycji
otwartej.
Transport
Aby zapewnić bezpieczny transport w samochodach i na samochodach, zaleca się zamocowanie
urządzenia taśmami i zablokowanie hamulcem.
Jeśli zajdzie konieczność transportu urządzenia i jego wyposażenia
ytkowania urzą-
1)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
zapobiec zagrożeniom.
Podczas czyszczenia uważać
na zachowanie dostatecznego
UWAGA!
Zastosowanie nieodpowiednich
przedłużaczy może być przyczyną powstania zagrożenia.
odstępu między dyszą wysokociśnieniową a czyszczoną powierzchnią, aby nie doszło do jej
uszkodzenia.
Bęben kablowy należy zawsze
całkowicie rozwinąć, aby zapobiec przegrzaniu.
Nie ciągnąć za wąż ciśnieniowy
w celu przemieszczenia urzą-
dzenia!
Wtyczki i gniazdka z wtyczką
przewodu zasilającego i przedłu-żaczy powinny być w wykonaniu
wodoszczelnym.
Na wężu wysokociśnieniowym są
wydrukowane wartości maksymalnie dopuszczalnych temperatur
i ciśnień.
W przypadku wykorzystania przewodu przedłużającego należy
przestrzegać minimalnych przekrojów żył:
D ł ugość
przewodu
m
żył
do 20 m
20 do 50 m
Przekrój
<16 A<25 A
ø1.5mm²ø2.5mm²
ø2.5mm²ø4.0mm²
użyć płynu niezamarzającego.!
Nigdy nie uruchamiać urządzenia
bez doprowadzenia wody. Nawet
krótkotrwała przerwa w doprowadzeniu wody prowadzi do poważnego uszkodzenia pierścieni
Przed podłączeniem urządzenia
samouszczelniających pompy.
do czyszczenia ciśnieniowego do
sieci należy sprawdzić napięcie
Podłączenie wody
znamionowe urządzenia. Konieczne jest upewnienie się, że napięcie
podane na tabliczce znamionowej
odkurzacza odpowiada napięciu
sieci lokalnej.
wiedniego przerywacza próżni,
Podłączenie urządzenia do sieci
elektrycznej musi być wykonane
przez uprawnionego instalatoraelektryka i odpowiadać wymogom
normy IEC 60364 oraz przepisom
obowiązującym w danym kraju.
Zaleca się podłączenie urządze-
nia
- albo do obwodu z wyłączni-
kiem ochronnym różnicowoprądowym, który przerywa
dopływ prądu, jeżeli wartość
prądu upływowego do ziemi
przekroczy 30 mA w czasie 30
ms,
- lub włączenie w obwód próbni-
ka uziemienia.
typu BA zgodnie z EN 1717. Jeśli
przerywacz próżni nie został do-
starczony w zestawie, należy go
zakupić u sprzedawcy. Aby prze-
wód wytrzymywał wartości szczy-
towe ciśnienia, jego długość po-
między przerywaczem próżni i
myjką wysokociśnieniową musi
wynosić przynajmniej 6 metrów
(min. średnica 3/4 cala). Praca
przez zasysanie (na przykład z
pojemnika z deszczówką) odbywa
się bez przerywacza próżni. W
celu uzyskania informacji na temat
zestawu ssącego, skontaktuj się
ze sprzedawcą.
Kiedy woda przepłynie przez za-
wór BA, nie należy jej traktować
Skontrolować, czy w przypadku
jako wody pitnej.
przedmiotów przeznaczonych do
czyszczenia nie istnieje groźba
uwolnienia niebezpiecznych materiałów grożących skażeniem
środowiska naturalnego, np. azbe-
Użytkowanie
Wszystkie pokrywy i drzwiczki
urządzenia muszą być zamkni
te podczas pracy.
stu, oleju.
Przewód zasilający chronić przed
Nie wolno czyścić
okrągłym strumieniem delikatnych części wykonanych z gumy, materiału itp.
1)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
Tłumaczenie oryginału instrukcji
uszkodzeniem (nie przejeżdżać
po przewodzie, nie ciągnąć za
przewód, nie zgniatać przewodu).
Urządzenie przechowywać
w miejscu nie narażonym
na działanie mrozu lub
Myjkę wysokociśnieniową można podłączyć do magistrali
wody pitnej po zainstalowaniu odpo-
ę-
Przewód zasilający wyjmować z
gniazda sieciowego przez pocią-
gnięcie za wtyczkę (nie ciągnąć i
nie szarpać za przewód).
UWAGA!
Opisywane urządzenie zostało
zaprojektowane do użytku ze
środkami czyszczącymi dostarczonymi przez producenta lub przez
niego zalecanymi. Stosowanie
innych środków czyszczących
lub środków chemicznych może
wpłynąć ujemnie na sprawność
i bezpieczeństwo eksploatacji
urządzenia.
UWAGA!
Urządzenie przeznaczone jest
wyłącznie do użytkowania z ekstra lekkim olejem opałowym lub
olejem napędowym. Nie wolno
stosować niewłaściwych paliw (np.
benzyny), gdyż może to spowodować niebezpieczeństwo.
Ze względu na niebezpieczeństwo
wybuchu spowodowane palnikiem,
urządzenie wolno użytkować na
stacjach benzynowych lub w innych miejscach zagrożonych wybuchem tylko poza wyznaczonymi
strefami niebezpieczeństwa (w
Niemczech: przestrzegać TRbF –
Dyrektyw technicznych dla płynów
palnych).
Ustawiając urządzenie w pomieszczeniu należy zadbać o odpowiednią wentylację oraz prawidłowe odprowadzenie spalin na zewnątrz.
Chętnie przedstawimy Państwu
propozycje na temat systemów
przyłączeniowych.
Przy podłączeniu urządzenia do
istniejącej instalacji kominowej
należy przestrzegać ogólnokrajowych przepisów budowlanych.
Chętnie przedstawimy Państwu
propozycje na temat systemów
przyłączeniowych.
UWAGA!
Uwaga na gorącą wodę i
uwalnianą parę o temperaturze do 1500C podczas
pracy w trybie parowym
UWAGA!
Nie wolno dotykać ani zasłaniać otworu wylotowego
spalin. Niebezpieczeństwo
obrażeń i pożaru!
211
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Nie wolno dotykać, przykrywać lub
umieszczać węża czy też przewodu nad kominem. Niebezpieczeń-
stwo dla ludzi. Ryzyko przegrzania
lub zapalenia się.
Instalacja elektryczna
OSTROŻNIE!
Nigdy nie kierować strumienia
wody na urządzenia elektryczne.
Takie postępowanie niesie za
sobą ryzyko urazów i zwarć.
Przy włączaniu urządzenia występuje krótkotrwały spadek napięcia.
W przypadku impedancji sieci
(przyłącze instalacji domowej)
mniejszej niż 0,15 nie należy się
spodziewać żadnych zakłóceń. W
razie wątpliwości prosimy się skontaktować z miejscowym zakładem
energetycznym.
Konserwacja i naprawy
UWAGA!
Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji urządzenia
do czyszczenia ciśnieniowego
należy z zasady wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazda
sieciowego.
Dopuszcza się podejmowanie
wyłącznie takich czynności konserwacyjnych, które zostały opisane
w instrukcji obsługi. Należy stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne.
Dokonywanie zmian technicznych
w obrębie odkurzacza jest niedopuszczalne.
OSTROŻNIE!
Węże wysokociśnieniowe, złączki i
sprzęgi są istotne dla bezpieczeń-
stwa urządzenia. Należy stosować
wyłącznie częściwyposażenia dopuszczone przez producenta przeznaczone do wysokich ciśnień!
Można używać wyłącznie przedłużacza podanego przez producenta
lub o lepszych parametrach.
Przeprowadzenie czynności konserwacyjnych lub napraw wykraczających poza ramy instrukcji
obsługi należy powierzyć placówce
serwisowej Nilfi sk-ALTO lub auto-
ryzowanemu warsztatowi specjalistycznemu!
Atesty
Urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego odpowiada niemieckim »Dyrektywom o myjkach
strumieniowych«. Urządzenie do
czyszczenia wysokociśnieniowego,
zgodnie z przepisami BHP »Praca
z myjkami strumieniowymi (BGV
D15)«, powinno być sprawdzane
przez rzeczoznawców pod wzglę-
dem bezpieczeń
w zależności od potrzeb, ale co
najmniej raz na 12 miesięcy.
W odniesieniu do urządzeń elektrycznych wymagane jest przeprowadzenie pomiaru oporności
przewodu ochronnego, oporności
izolacji oraz prądu upływowego po
każdej naprawie oraz po dokonaniu
modyfi kacji w obrębie urządzenia.
Ponadto należy przeprowadzić
wzrokową kontrolę przewodu zasilającego, pomiar napięcia i prądu
oraz kontrolę działania. Do dyspozycji w sprawach dotyczących
takich prób stoją technicy naszych
stwa eksploatacji
placówek serwisowych.
Pełne wydanie podręcznika UVV
‘Praca z wykorzystaniem cieczowych urządzeń strumieniowych’
można zamówić w wydawnictwie
Carl Heymanns-Verlag KG, Luxemburger Straße 449, 50939
Köln lub we właściwym zrzeszeniu
zawodowym.
Części urządzenia znajdujące się
pod ciśnieniem zostały wykonane
zgodnie z przepisami §9 Rozporzą
dzenia o zbiornikach ciśnieniowych
oraz poddane próbie ciśnieniowej,
zakończonej pozytywnym wynikiem.
Urządzenia zabezpieczające
Po zadziałaniu mechanizmu zabezpieczającego nadmiernie wysokie
ciśnienie zostaje skierowane poprzez przewód obejściowy bez ciśnienia resztkowego do przewodu
zasysania pompy.
Jeżeli wydatek przepływu spadnie
poniżej ustawionej na stałe wartości, wbudowany czujnik przepływu
wyłącza automatycznie palnik
olejowy. Palnik olejowy ustawiony
jest na pracę ciągłą. Z kominem wymiennika ciepła jest zintegrowany
czujnik termiczny, jako dodatkowy
mechanizm zabezpieczający. W
ten sposób wykluczone jest przegrzanie urządzenia.
Urządzenia zabezpieczające są
wyregulowane fabrycznie, zaplombowane i nie wolno ich przestawiać.
-
2 Opis
2.1 Przeznaczenie
212
Ta myjka wysokociśnieniowa jest
przeznaczona do użytku profesjonalnego. Można ją używać
do mycia urządzeń rolniczych i
budowlanych, stajni, pojazdów,
zardzewiałych powierzchni, itp.
Myjka nie posiada atestu pozwalającego na mycie powierzchni
mających kontakt z żywnością.
1)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
W rozdziale 5 znajdują się informacje na temat użycia myjki ciśnieniowej do różnych prac.
Zawsze używaj myjki w sposób
zgodny z zaleceniami opisanymi
w instrukcji. Każde użycie myjki
inne niż zalecane może doprowadzić do uszkodzenia myjki lub
mytej powierzchni, a także może
doprowadzić do obrażeń osób
obsługujących myjkę.
Tłumaczenie oryginału instrukcji
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
2.2 Elementy sterownicze
Rysunek – patrz rozkładana strona
na początku instrukcji obsługi.
1. Bęben z wężem
2. Rygiel pokrywy
3. Zbiornik płynu do czyszczenia
4. Hak kablowy
5. Pistolet natryskowy
6. Przyłącze wody
7. Uchwyt do odłożenia rury
natryskowej
8. Uchwyt węża
9. Króciec wlewu paliwa
10. Przyłącze węża wysokoci-śnieniowego w urządzeniach
bez bębna z wężem
1)
12. Wskaźnik gotowości do pracy
13. Uzupełnij paliwo
hamulcem
14. Niski poziom środka czyszczącego Nilfi sk-ALTO Anti-
1)
Stone
15. Termin obsługi przez serwis
Nilfi sk-ALTO AntiStone
16. Przegrzany bojler
17. Zakopcony czujnik płomienia
18. Wyłącznik główny
19. Regulatorem temperatury
20. Dozowanie płynu czyszczące-
1)
go
11. Panel sterowania
3 Przed pierwszym uruchomieniem
3.1 Ustawienie
3.2 Przed użyciem
3.4 Napełnianie zbiorników
płynu do czyszczenia
1)
Każdy palnik olejowy wymaga do
bezusterkowej pracy mieszanki
paliwowo-powietrznej o dokładnie
ustalonym stosunku powietrza
potrzebnego do spalania i paliwa.
Ciśnienie powietrza i zawartość
tlenu są zróżnicowane w zależ-
ności od miejsca użytkowania i od
wysokości nad poziomem morza.
Nie zależy to od stosowanego
paliwa. Urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego zostało
starannie sprawdzone w zakładzie
producenta i tak ustawione, aby
0
°F
°C
85
30
105
40
120
50
CUT OUT
60
1
140
300
100
70
160
210
90
80
195
175
0
1%
2%
3%
4%
Max 10°
miało możliwie najwyższą wydajność. Zakład leży ok. 140 m (450
ft) nad poziomem morza i palnik
olejowy jest optymalnie wyregulowany dla tej wysokości.
Jeśli miejsce użytkowania urzą-
dzenia leży powyżej 1200 m (3900
ft) nad poziomem morza, należy
odpowiednio wyregulować palnik
olejowy, aby zapewnić bezusterkową eksploatację i ekonomiczne
zastosowanie urządzenia. W tej
sprawie prosimy się zwrócić do
dealera lub serwisu Nilfi sk-ALTO.
1. Przed pierwszym uruchomie-
niem starannie sprawdzić, czy
urządzenie nie wykazuje braków i czy nie jest uszkodzone,
a w razie stwierdzenia usterki
natychmiast skontaktować się
z dealerem Nilfi sk-ALTO.
2. Urządzenie wolno uruchomić
tylko wtedy, gdy jest w nienagannym stanie.
3. Pochylenie, na którym położone
jest urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego, nie
może przekraczać 10o w żadną
stronę.
1. Do zbiorników płynu do czyszczenia wlać środek czyszczący
Nilfi sk-ALTO.
Ilość płynu - patrz rozdział 9.4
Dane techniczne.
1)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
Tłumaczenie oryginału instrukcji
213
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.4 Zapobieganie
powstawaniu kamienia
System dozowania środka
odkamieniającego w urządzeniu
Nilfisk Alto montowany jest fabrycznie.
W celu dobrania odpowiedniej twardości wody zalecamy
Przepływ w l/godz.Wydajność pompy
w ml/godz.
600350-120-21,50 - 151:2 = 12ml/h
6003512-3021,5 - 53,715 - 37,5Pure = 35ml/h
700350-120-21,50 - 151:1 = 17ml/h
7003512-3021,5 - 53,715 - 37,5Pure = 35ml/h
800350-120-21,50 - 151:1 = 17ml/h
8003512-3021,5 - 53,715 - 37,5Pure = 35ml/h
3.5 Napełnianie zbiornika
paliwa
WSKAZÓWKA!
W temperaturach poniżej 8°C olej
opałowy zaczyna krzepnąć (wydziela
się parafi na). Na skutek tego mogą
wystąpić problemy z rozruchem
palnika. W związku z tym przed okresem zimowym należy dodać do oleju
opałowego środka podwyższającego
temperaturę krzepnięcia i poprawiającego płynność oleju (dostępny w
handlu specjalistycznym i na stacjach benzynowych) lub stosować
“zimowy” olej napędowy.
zbadanie doprowadzonej wody.
W celu określenia proporcji
środka odkamieniającego i wody
należy skorzystać ze schematu,
a następnie dodać mieszankę
do zbiornika odkamieniającego.
˚dH˚f˚eDozowanie
Przy zimnym urządzeniu:
1. Do zbiornika paliwa wlać paliwo
(olej opałowy ekstra lekki lub
olej napędowy DIN 51 603).
Paliwo powinno być wolne od zanieczyszczeń.
- Ilość paliwa - patrz rozdział 9.4
Dane techniczne.
Należy uważać aby nie uszkodzić
filtra paliwa, który zapobiega dostawaniu się zanieczyszczeń do
zbiornika paliwa.
3.6 Podłączenie węża
wysokociśnieniowego
3.7 Podłączenie węża
dopływego wody
(zamulenia itp.) zaleca się zamontowanie na dopływie drobnego fi ltra
wody. Do podłączenia do urządzenia
zaleca się stosowanie węża wodnego wykonanego z tworzywa zbrojonego tkaniną, o średnicy nominalnej
co najmniej 3/4” (19 mm).
1. Podłączyć wąż wysokociśnie-
niowy złączką szybkomocującą
do króćca wysokiego ciśnienia
na urządzeniu.
1. Przed podłączeniem do urzą-
dzenia węża dopływowego
wody należy przepłukać go krótko wodą, aby do urządzenia nie
przedostał się piasek i cząstki
innych zanieczyszczeń.
2. Przy pomocy złączki szybkomocującej podłączyć wąż dopływowy wody do przyłącza wody.
3. Otworzyć kurek z dopływem
wody.
WSKAZÓWKA!
Wymagane wartości wydatku przepływu i ciśnienia wody są podane w
rozdziale 9.4 Dane techniczne.
W przypadku złej jakoś ci wody
214
1)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
Tłumaczenie oryginału instrukcji
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
2%
A
C
B
NEPTUNE 2 Special
3.8 Podłączenie zasilania
elektrycznego
3.9 Zlewanie płynu
niezamarzającego
230V
400V400V
230V
3%
4%
W przypadku urządzeń z przełą-
czanym napięciem zasilającym
przed podłączeniem wtyczki do
gniazdka sieciowego należy koniecznie sprawdzić, czy na urzą-
dzeniu ustawiona jest prawidłowa
wartość napięcia sieciowego. W
przeciwnym wypadku może dojść
do zniszczenia elektrycznych podzespołów urządzenia.
Przewody urządzenia są napełnione fabrycznie płynem niezamarzającym. Wypływający na początku
UWAGA!
W przypadku stosowania bębna
kablowego:
1. Ze względu na niebezpieczeń-
stwo przegrzania i pożaru należy
zawsze całkowicie rozwinąć przewód zasilający.
Urządzenie wolno podłączyć tylko
do instalacji elektrycznej wykonanej zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
1. Obowiązuje przestrzeganie
wskazówek BHP podanych w
rozdziale 1.
2. Podłączyć wtyczkę urządzenia
do gniazdka sieciowego.
płyn (ok. 5 litrów) należy zlać do
pojemnika i zachować do ponownego użytku.
4 Obsługa / użytkowanie
4.1 Włączanie urządzenia
WSKAZÓWKA!
Przed podłączeniem rury natryskowej do pistoletu należy dokładnie
usunąć z końcówki cząstki zanieczyszczeń.
4.2 Podłączenia
4.2.1 Podłączenie rury
natryskowej do
pistoletu natryskowego
A
0
B
1. Ustawić wyłącznik główny w
pozycji zimna woda (A).
Elektroniczny system sterujący
przeprowadza autotest, zapalają
się jednocześnie wszystkie diody
świecące.
Uruchamia się silnik.
Zapala się
2. Włóż końcówkę lancy opryskiwacza (B) w połączenie szybko
zwalniające i zwolnij je.
3. Pociągnij lancę spryskiwacza
w przód (lub inne akcesorium),
aby sprawdzić, czy została
prawidłowo przymocowana do
pistoletu natryskowego.
4.2.2 Praca z zimną wodą /
praca z gorącą wodą
(do 100 °C)
1)
Tłumaczenie oryginału instrukcji
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
1. Ustawić główny przełącznik w
pozycji ‘Hot Water’ („Gorąca
woda”) (B) i wybierać żądaną
temperaturę za pomocą regulatora temperatury.
2. Odblokować i uruchomić pistolet
natryskowy.
215
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
UWAGA!
W urządzeniach wyposażonych w
bęben z wężem:
W przypadku pracy z gorącą wodą
należy całkowicie rozwinąć wąż
wysokociśnieniowy z bębna, gdyż
pod wpływem wysokiej temperatury
bęben może ulec deformacji.
4.2.2 Praca z parą wodną
(ponad 100°C)
1)
Podczas pracy w trybie pary
wodnej uważaj na gorącą
wodę i parę wodną o temperaturze 150°C podczas jej wypuszczania.
4.3 Regulacja ciśnienia na
regulatorze urządzenia
natryskowego Ergo
1)
Variopress
BAR
Zapala się palnik.
Przy przerwach w pracy:
Blokadę bezpieczeństwa należy
włączać nawet na czas krótkich
przerw w pracy (patrz rys. w rozdz.
6.1)
1. Dla specjalnych zastosowań
używać rurę natryskową z dyszą parową (Akcesoria, patrz
katalog).
2. Otworzyć pokrywę.
3. Guzik obrotowy na bloku regulacyjno-zabezpieczającym
obrócić do oporu w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
4. Ustawić wyłącznik główny w
pozycji gorąca woda.
5. Wybrać temperaturę (powyżej
100°C).
1. Spustem Vario należ y
posługiwać się aby regulować
przepływ wody i tym samym
ciśnienie.
2. Spust należy popchnąć do przodu aby uzyskać maksymalne
ciśnienie i przepływ.
4.4 Zastosowanie środków
czyszczących
216
W celu zachowania bezpieczeństwa,
nigdy nie należy związywać lub
blokować spustu pistoletu natryskowego w pozycji otwartej podczas
używania. Zwolniony spust musi
swobodnie się zamykać, przerywając w ten sposób przepływ wody.
0
1%
2%
3%
4%
Przy zastosowaniach specjalnych
(np. dezynfekcja) ilość zassanego
środka do czyszczenia należy ustalić
przez odmierzenie. Natężenie przepływu wody w urządzeniu - patrz
rozdział 9.4 Dane techniczne.
1)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
1. Ustawić na dozowniku wymaganą koncentrację płynu do
czyszczenia.
2. Spryskać czyszczony obiekt.
3. Czas oddziaływania uzależnić
od stopnia zabrudzenia. Na
zakończenie spłukać do czysta
strumieniem wody pod wysokim ciśnieniem.
UWAGA!
Nie wolno dopuszczać do zaschnię-
cia środków czyszczących. Może to
spowodować uszkodzenie czyszczonej powierzchni!
Tłumaczenie oryginału instrukcji
5 Dziedziny zastosowania i metody
pracy
5.1 Uwagi ogólne
5.1.1 Namaczanie
5.1.2 Nanoszenie środków
czyszczących oraz
piany
5.1.3 Temperatura
5.1.4 Czyszczenie
mechaniczne
5.1.5 Duża siła strumienia
wody i wysokie
ciśnienie
5.2 Typowe zastosowania
5.2.1 Rolnictwo
Skuteczne czyszczenie wysokociśnieniowe można osiągnąć przestrzegając kilku wskazówek w połączeniu z Państwa własnymi doświadczeniami
w zakresie zastosowań specjalnych. Osprzęt oraz środki czyszczące, o
ile zostaną poprawnie użyte, mogą wzmocnić działanie czyszczące. Tutaj
znajdziecie Państwo kilka podstawowych wskazówek.
Grube warstwy zeskorupiałych zanieczyszczeń można rozpuścić lub
rozmiękczyć, jeśli zostaną przez pewien czas namoczone (nie bezpośrednio na słońcu). Jest to idealna metoda szczególnie do zastosowań
w rolnictwie – na przykład w chlewach. Najwyższą skuteczność osiąga
się używając pianowych środków czyszczących oraz środków o odczynie
zasadowym. Przed myciem ciśnieniowym, należy spryskać powierzchnię roztworem środka czyszczącego i pozostawić na ok. 15 minut. W
rezultacie proces czyszczenia wysokociśnieniowego przebiegnie o
wiele szybciej.
Środkami czyszczącymi oraz pianą należy spryskiwać suche powierzchnie, tak aby środek czyszczący w stanie nierozcieńczonym został naniesiony na zanieczyszczenia. W przypadku powierzchni pionowych środki
czyszczące należy nanosić od dołu ku górze, aby uniknąć ześlizgiwania
się roztworu środka czyszczącego podczas nanoszenia. Pozostawić na
kilka minut, a następnie czyścić strumieniem pod wysokim ciśnieniem.
Nie dopuścić do zaschnięcia środka czyszczącego.
W wyższych temperaturach skuteczność czyszczenia jest większa. W
szczególności łatwiej i szybciej można rozpuścić tłuszcze oraz oleje.
Najlepsza temperatura przy rozpuszczaniu protein wynosi 60° C, olejów
i tłuszczów 70° do 90° C (Poseidon max. 85° C).
W celu pozbycia się trudno usuwalnych warstw zanieczyszczeń konieczne jest dodatkowe czyszczenie mechaniczne. Najlepsze efekty przynosi
tutaj czyszczenie specjalnymi lancami natryskowymi oraz (wirującymi)
szczotkami myjącymi.
Wysokie ciśnienie nie zawsze jest najlepszym rozwiązaniem, a zbyt
wysokie ciśnienie może uszkodzić powierzchnię. Efekt czyszczenia
zależy również od mocy strumienia wody. Ciśnienie 100 barów jest wystarczające do czyszczenia pojazdów mechanicznych (w połączeniu z
ciepłą wodą). Strumień wody o większej sile umożliwia spłukiwanie oraz
usuwanie rozpuszczonego brudu.
Lanca standardowa.
Dozownik środków
czyszczących.
Lanca Powerspeed
Lanca wygięta oraz
myjki do podwozia.
Szczotki
1. Namaczanie – nanieść pianę na wszystkie powierzchnie
(od dołu ku górze) i pozostawić na 30 minut.
2. Usunąć zanieczyszczenia przy pomocy wysokiego
ciśnienia oraz, w razie konieczności, odpowiedniego
osprzętu. Powierzchnie pionowe czyścić od dołu ku
górze.
3. Aby usunąć duże ilości nieczystości, ustawić największe
natężenie przepływu wody.
4. W celu zapewnienia higieny używać wyłącznie zalecanych środków dezynfekcyjnych. Środki dezynfekcyjne
nanosić jedynie po całkowitym usunięciu zanieczyszczeń.
1. Nanieść środek czyszczący na powierzchnię w celu
rozpuszczenia zanieczyszczeń. Nanosić od dołu ku
górze.
2. Spłukać strumieniem pod wysokim ciśnieniem. Spłukiwać
również od dołu ku górze. W celu oczyszczenia miejsc
trudno dostępnych zastosować osprzęt.
3. Aby nie spowodować uszkodzeń, delikatne elementy,
jak silniki oraz części gumowe czyścić pod niskim ciśnieniem.
217
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5.2.2 Pojazdy mechaniczne
ZastosowanieOsprzętMetoda
Karoserie samochodów
Lanca standardowa.
Dozownik środków
czyszczących.
Lanca wygięta oraz
myjki do podwozia.
Szczotki
Środki czyszczące
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
1. Nanieść środek czyszczący na powierzchnię w celu roz-
puszczenia zanieczyszczeń. Nanosić od dołu ku górze.
W celu usunięcia pozostałości po owadach spryskać
np. Allosilem, następnie spłukać pod niskim ciśnieniem
i czyścić cały pojazd dodając środek czyszczący. Pozostawićśrodek czyszczący na ok. 5 minut. Powierzchnie
metalowe można czyścićśrodkiem RimTop.
2. Spłukać strumieniem pod wysokim ciśnieniem. Spłukiwać
również od dołu ku górze. W celu oczyszczenia miejsc
trudno dost
ępnych zastosować osprzęt. Użyć szczotek.
Krótkie lance natryskowe przeznaczone są do czyszczenia silników i wnęk kół. Użyć wygięte lance natryskowe
lub myjki do podwozia.
3. Aby nie spowodować uszkodzeń, delikatne elementy,
jak silniki oraz części gumowe czyścić pod niskim ciśnieniem.
4. W celu ograniczenia ponownego zabrudzenia nanieść
wosk w płynie przy pomocy urządzenia do czyszczenia
wysokociśnieniowego.
5.2.3 Budownictwo i
przemysł
ZastosowanieOsprzętMetoda
Powierzchnie
Przedmioty metalowe
Dozownik piany
Lanca standardowa
Lanca wygięta
Głowica czyszcząca do
zbiorników
1. Nanieść grubą warstwę piany na suchą powierzchnię.
Na powierzchnie pionowe nanosić od dołu ku górze. W
celu uzyskania optymalnego efektu pozostawić pianę na
ok. 30 minut.
2. Spłukać strumieniem pod wysokim ciśnieniem. Wykorzystać odpowiedni osprzęt. W celu rozpuszczenia
Środki czyszczące
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Dezynfekcja
DES 3000
zanieczyszczeń spłukiwać pod wysokim ciśnieniem. W
celu usunięcia zanieczyszczeń spłukiwać dużą ilością
wody pod niskim ciśnieniem.
3. Środki dezynfekcyjne nanosić wyłącznie po całkowitym
usunięciu brudu.
Silne zabrudzenia, np. w ubojniach, można spłuka
ilością wody.
Głowice czyszczące do zbiorników służą do czyszczenia be-
czek, kadzi, zbiorników mieszalnych itd. Głowice czyszczące
do zbiorników są napędzane hydraulicznie lub elektrycznie
i umożliwiają automatyczne czyszczenie bez konieczności
ciągłego nadzoru.
Powierzchnie zardzewiałe, uszkodzone
przed regeneracją
Urządzenie do piaskowania na mokro
1. Urządzenie do piaskowania na mokro podłączyć do
urządzenia do czyszczenia wysokociśnieniowego, a wąż
ssawny włożyć do pojemnika z piaskiem.
2. Podczas pracy nosić okulary i odzież ochronną.
3. Przy pomocy mieszaniny piasek/woda można usunąć
rdzę i lakier.
4. Po zakończeniu piaskowania powierzchnie zabezpieczyć
przeciw korozji (metal) lub gniciu (drewno).
ć dużą
To tylko kilka przykładów zastosowania. Każde czyszczenie jest inne. W sprawie wyboru najlepszego sposobu
czyszczenia prosimy skontaktować się
218
ze sprzedawcą urządzeń Nilfi sk-ALTO.
1)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
Tłumaczenie oryginału instrukcji
6 Po zakończeniu pracy
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.1 Wyłączenie
oczyszczarki i
odłączanie przewodów
zasilających
6.2 Zwijanie przewodu
elektrycznego i węża
wysokociśnieniowego
oraz składanie
wyposażenia
dodatkowego
1. Zamknąć kurek z dopływem
wody.
2. Włącz pistolet natryskowy bez
podłączania rury natryskowej,
aby usunąć wodę pozostałą w
urządzeniu
3. Wyłączyć wyłącznik główny
przez ustawienie w pozycji
„OFF”.
4. Wy jąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazdka sieciowego.
5. Uruchomić pistolet natryskowy, aż do zlikwidowania ciśnienia w urządzeniu.
6. Założyć blokadę bezpieczeń-
stwa na przycisk pistoletu.
7. Od łączyć wąż dopływowy
wody.
W celu zapobieżenia wypadkom
należy zawsze starannie zwinąć
przewód elektryczny i wąż wysokociśnieniowy.
Rurę natryskową należy umieścić
w pozycji umożliwiającej
przechowywanie.
6.3 NEPTUNE 1
Przechowywanie
urządzenia
(zabezpieczenie przed
zamarznięciem)
Przechowywać myjkę
7. Wypłynięcie płynu
ciśnieniową w suchym pomieszczeniu, w którym nie istnieje
ryzyko występowania ujemnej
temperatury lub zabezpieczyć
myjkę zgodnie z poniższymi zaleceniami:
8. Zablokować zapadkę
1. Wymontować przewód
dopływu wody z instalacji
dopływu wody.
9. Wyjąć przewód dopływu
2. Umieścić przewód dopływu
wody w pojemniku z płynem
10. Wyłączyć myjkę i ustawić
zabezpieczającym przed
zamarzaniem.
3. Wymontować lancę opryski-
11. Przed ponownym użyciem
wacza.
4. Włączyć myjkę ustawiając
przełącznik w pozycji "Zimna woda".
5. Uruchomić lancę spryskiwacza.
6. W czasie trybu ssania użyć
pistoletu natryskowego
dwukrotnie lub trzykrotnie.
zapobiegającego zamarzaniu z pistoletu natryskowego oznacza, że urządzenie
zostało zabezpieczone
przed zamarzni
ęciem.
zabezpieczającą pistoletu
natryskowego.
wody z pojemnika
do przechowania w pozycji
pionowej.
urządzenia po okresie
przechowywania, należy
zebrać płyn zapobiegający
zamarzaniu i przechować
go na wypadek korzystania
z niego w przyszłości lub
usunąć go w prawidłowy
sposób.
1)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
Tłumaczenie oryginału instrukcji
219
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.4 NEPTUNE 2
Przechowywanie
urządzenia
(zabezpieczenie przed
zamarznięciem)
A
6.5 Transportowanie
urządzenia
czyszczącego
Odstawić urządzenie do pomieszczenia suchego i zabezpieczonego
przed mrozem lub zabezpieczyć
przed zamarznięciem w sposób
opisany poniżej:
1. Odłączyć od urządzenia wąż
doprowadzający wodę.
2. Zdjąć rurę natryskową.
3. Ustawić wyłącznik główny w
pozycji zimna woda.
4. Uruchomić pistolet natryskowy.
5. Otworzyć przykrywkę.
6. Płyn niezamarzający (ok. 5 l)
wlać stopniowo do zbiornika
wody (A).
7. Podczas zasysania płynu niezamarzającego uruchomić 2 - 3
razy pistolet natryskowy.
8. Urządzenie jest zabezpieczone
B
przed zamarznięciem, jeśli roztwór płynu niezamarzającego
wypłynie z pistoletu natryskowego.
9. Założyć blokadę bezpieczeń-
stwa na przycisk pistoletu.
10. Zamknąć
11. Załączyć urządzenie, ustawienie wyłącznika w położeniu
„OFF“.
12. W celu wyeliminowania wszelkiego ryzyka, Urządzenie należy przechowywać w ogrzewanym pomieszczeniu w pozycji
piono.
13. Przy ponownym uruchomieniu urządzenia roztwór płynu
niezamarzającego należy zlać
do pojemnika i zachować do
ponownego użytku.
Urzą dzenie moż e być
transportowane zarówno w
pozycji pionowej, jak i również
przechylonej.
Należy użyć punktów mocowania
(B) podczas zabezpieczania
pasami.
przykrywkę.
B
Zwróć uwagę na ryzyko wycieku
wody, które może być spowodowane
nieuważnymi ruchami podczas
transportu
.
220
1)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
Tłumaczenie oryginału instrukcji
7 Konserwacja urządzenia
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
7.1 Harmonogram
czynności konserwacji
7.2 Czynności
konserwacyjne
7.2.1 Czyszczenie fi ltra do
wody
7.2.2 Konserwacja fi ltra
paliwa
Należy konserwować fi ltry wody
i paliwa tak jak jest to zalecane.
Opróżnij również zbiornik oleju.
Na dopływie wody są zamontowane dwa sitka zapobiegające
przedostaniu się dużych cząstek
zanieczyszczeń do wnętrza pompy
wysokociśnieniowej.
1. Wykręcić złączkę przy pomocy
narzędzia
2. Wyjąć fi ltr i wyczyścić
3. Za ło ży ć ponownie filtr i
złączki.
1. Otworzyć opaski zatrzasko-
we
2. Wymienić fi ltr paliwa
3. Zamknąć opaski zatrzasko-
we
4. Płyn pozostały po myciu /
uszkodzony fi ltr należy usunąć
zgodnie z przepisami.
7.2.3 Opróżnianie pojemnika
paliwa
7.2.4 Czujnik płomienia
1)
1. Odkręcić pokrywę
2. Usunąć obciążenie
3. Przechylić urządzenie do pozycji
poziomej
4. Pozwolić aby paliwo przelało się
do pustego pojemnika
1. Zdemontować sensor i
wyczyścić miękką szmatką
2. Przy ponownym instalowaniu,
należy upewnić się, że sensor
jest poprawnie umiejscowiony
– symbole muszą być zwrócone w górę.
1)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
Tłumaczenie oryginału instrukcji
221
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8 Usuwanie usterek
8.1 Wskazania na panelu
sterowania
Wskazania na panelu sterowaniaPrzyczynaUsuwanie
Światło ciągłe
>
Urządzenie gotowe do pracy
Światło migające
Błąd czujnika przepływu
>
Zamknięty kurek z dopływem
wody lub za mały dopływ
wody
Pusty zbiornik na płyn do
czyszczenia
Regulacja natężenia
przepływu i ciśnienia lub
regulator Vario-Press
ustawione na za niskie
natężenie przepływu
Urządzenie zanieczyszczone
kamieniem kotłowym
Nieszczelny pistolet
natryskowy
Nieszczelny wąż
wysokociśnieniowy, śrubunek
węża wysokociśnieniowego
lub przewód rurowy
Dolać płynu do czyszczenia lub
>
ustawić wartość SDR na „0”
1)
Przegrzany silnik
2)
>Światło ciągłe
Niski poziom paliwa
>Światło migające
Niski poziom środka Nilfi sk-
ALTO AntiStone
1)
>>Światło ciągłe
Obsługa serwisowa nie
wykonana w terminie
Światło migające
Obsługa serwisowa
powinna być wykonana po
20 godzinach
Błąd mikroprocesora
>Światło ciągłe
Przegrzany bojler. Czujnik
wentylacyjny (EXT-H)
odciął dopływ paliwa
Niewystarczający przepływ
wody
Urządzenie
zanieczyszczone
kamieniem kotłowym
Nieserwisowany bojler
>Światło ciągłe
Zakopcony czujnik
płomienia
Usterka systemu
zapłonowego lub
palnikowego
Ustawić wyłącznik główny w
pozycji „OFF”, pozostawić
urządzenie do wystygnięcia
Podłączyć wtyczkę
bezpośrednio do gniazdka sieciowego (bez przedłużacza)
wszystkie diody świecące
świecą się przez około 1
sekundę
> >Ustawić wyłącznik główny w
pozycji „OFF”, pozostawić
urządzenie do wystygnięcia
Podłączyć wtyczkę
bezpośrednio do gniazdka sieciowego (bez
przedłużacza)
W przypadku urządzeń trójfazowych, brak fazy: sprawdzić
podłączenie do zasilania
elektrycznego
Zawiadomić serwis Nilfi sk-
ALTO
>
Możliwa praca z zimną wodą
>
Sprawdzić przewód czujnika
temperatury (B1)
>
Zawiadomić serwis Nilfi sk-
ALTO
>>Możliwa praca z zimną wodą
Zawiadomić serwis Nilfi sk-
ALTO
>>Możliwa praca z zimną wodą
Zawiadomić serwis Nilfi sk-
ALTO
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8.2 Wskazania na panelu
UsterkaPrzyczynaUsuwanie
nie zapala się
za niskie ciśnienie
brak środków do czysz-
>
>
>
>
czenia
>
>
Palnik zanieczyszcza
>
się
>
wtyczka nie podłączona do
gniazdka sieciowego
zużyta dysza wysokociśnieniowa
regulacja ciśnienia lub
regulator VarioPress
1)
ustawione na za niskie
ciśnienie
1)
pusty zbiornik na płyn do
czyszczenia
zamulony zbiornik na płyn
do czyszczenia
zanieczyszczony zawór
ssący na wężu zasysają-
cym płyn czyszczący
zanieczyszczone paliwo
palnik zanieczyszczony
lub nieprawidłowo wyregulowany
•
podłączyć wtyczkę do gniazdka sieciowego
•
sprawdzić, czy bezpiecznik jest wystarczający
(patrz rozdział 9.4 Dane techniczne)
•
wymienić dyszę wysokiego ciśnienia
•
regulator natężenia przepływu na bloku regulacyjno-zabezpieczającym obrócić w kierunku „+“
lub pokrętło Vario-Press
1)
na pistolecie ustawić
na większe natężenie przepływu wody, (patrz
rozdział 4.4)
•
uzupełnićśrodek czyszczący w zbiorniku
•
wyczyścić zbiornik na płyn do czyszczenia
•
wymontować i wyczyścić zawór ssący
•
zawiadomić serwis Nilfi sk-ALTO
1)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
Tłumaczenie oryginału instrukcji
223
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
9 Informacje dodatkowe
9.1 Wykorzystanie zużytej
maszyny jako surowca
wtórnego
9.2 Gwarancja
Zużyte urządzenie należy natychmiast wycofać z użytkowania.
1. Wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego i odciąć przewód
zasilający.
Urządzenie zawiera wartościowe
materiały dające się wykorzystać
Udzielamy gwarancji oraz rękojmi
zgodnie z naszymi ogólnymi warunkami sprzedaży i dostaw.
jako surowiec wtórny (recycling).
Dlatego zużyte urządzenie należy
przekazać do najbliższego punktu
zbiórki surowców wtórnych. Informacji na ten temat udziela urząd
gminy lub placówka handlowa z
danej branży.
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych.
9.3 Deklaracja zgodności
UE
Deklaracja zgodności UE
Wyrób:Hochdruckreiniger
Typ:NEPTUNE 1
Opis:230 V 1~, 50 Hz / IP X5
Typ:NEPTUNE 2
Opis:230 V 1~, 50 Hz / 400 V 3~, 50 Hz / IP X5
Typ:NEPTUNE 2 Special
Opis:230 V 1~, 50 Hz / 400 V 3~, 50 Hz / IP X5
Budowa urządzenia odpowiada
następującym właściwym przepisom:
Stosowane normy zharmonizowane:
Stosowane normy krajowe i
specyfi kacje techniczne:
Wolfgang Nieuwkamp M. Sc.
Badania kontrolne i atestyHadsund, 01.06.2009