Van marcadas con
este símbolo de
peligro las instrucciones de seguri-
dad de este manual cuya inobservancia puede
conducir a situaciones de peligro
para las personas.
Antes de poner en
servicio la máquina
limpiadora de alta
presión léa obligato-
riamente también las
instrucciones de manejo que suministramos adjunto y guárdelas
a su alcance.
nes que facilitan el trabajo y hacen más seguro el servicio.
a situaciones de peligro para la
máquina y su funcionamiento.
En este lugar
se encuentran
recomenda-ciones o indicacio-
Este símbolo lo encontrará en las instrucciones de seguridad cuya inobservancia puede conducir
1 Avisos de seguridad importantes
la máquina y los accesorios a
temperatura en torno a 0°C o
inferiores se recomienda el uso
de anticongelantes en la bomba y
el calentador.
Antes de la puesta en funcionamiento
Si la máquina es trifásica y se
ha suministrado sin enchufe, un
electricista deberá instalar un
enchufe trifásico adecuado con
toma de tierra.
Comprobar siempre el cable de
alimentación y todos los demás
componentes importantes del
aparato como la manguera de
alta presión y la pistola antes de
la puesta en marcha.
No poner el aparato en marcha si
uno de los componentes está
dañado.
Instalar el aparato facilitando el
acceso al enchufe de red.
Compruebe regularmente si el
cable de alimentación eléctrica
está dañado o presenta signos de
envejecimiento. Poner la máquina
limpiadora de alta presión
únicamente en servicio si la línea
de alimentación de la red está en
un estado impecable.
Si el cable de alimentación
eléctrica está dañado deberá
cambiarse para evitar riesgos,
bien por el fabricante o a través de
su servicio de atención a clientes
o por una persona cualificada.
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
Para su propia seguridad
El aparato
- solamente debe ser utilizado
por personas que hayan sido
instruidas en su manejo y expresamente encomendadas
para esta tarea.
- solamente debe ser utilizado
en presencia de un supervisor.
- no debe ser utilizado por niños.
- no usar por personas con incacidad física o mental.
¡PRECAUCIÓN!
El chorro a alta presión puede ser
peligroso si se usa indebidamente. El chorro no debe ser dirigido nunca a personas, animales,
instalaciones bajo tensión o a la
máquina misma.
Llevar ropa de protección, protección auditiva y gafas protectoras.
No utilizar la máquina si en el
área de trabajo se encuentran
personas que no llevan ropa
protectora.
No dirigir el chorro hacia sí mismo
ni hacia otras personas para
limpiarse la ropa o el calzado.
¡Peligro de lesiones! No dirija el
chorro hacia animales vivos.
306
Al estar en funcionamiento la
máquina se producen fuerzas
de retroceso en el dispositivo
de chorro y, estando doblado el
tubo pulverizador, se produce
adicionalmente un momento de
giro, por lo cual es imprescindible
sostener el dispositivo de chorro
con las dos manos.
Generalidades
La explotación de la máquina
limpiadora de alta presión
está sometida a las directivas
nacionales en vigor.
A parte de estas instrucciones de
manejo y de las directivas en vigor
en el país de empleo referente
a la prevención de accidentes,
también deberán considerarse las
reglas técnicas reconocidas para
un trabajo seguro y adecuado.
Es Deberá omitirse todo trabajo
que pueda hacer que merme la
seguridad.
No deje abierto el mango de la
pistola.
Transporte
Para transportar la máquina con
seguridad en y sobre vehículos,
recomendamos su fi jación con
cinturones, de modo que no
pueda deslizarse o volcarse.
Se recomienda la utilización
de anticongelantes, tal como
se describe en el apartado 6,
cuando se quiera desplazar
1)
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
¡PRECAUCIÓN!
Unos cables de extensión
no adecuados pueden ser
peligrosos. Desenrolle siempre
todo el cable del tambor para
evitar el sobrecalentamiento del
cable de alimentación eléctrica.
Los conectores y los
acoplamientos del cable de
alimentación y de los cables
alargadores deben ser
impermeables.
En caso de utilizar un cable
prolongador, considere los
diámetros mínimos del cable
Longitud del cable Diámetro
Largo del
cable
m
cc 20 m
20 hasta 50 m
Corte transversal
<16 A<25 A
ø1.5mm²ø2.5mm²
ø2.5mm²ø4.0mm²
Compruebe Vd. la tensión
nominal de la máquina limpiadora
a presión antes de conectarla a la
red. Asegúrese de que la tensión
de la red coincida con la que indica
la placa de características.
La conexión eléctrica de este
aparato debe ser efectuada por
un electricista y cumplir la norma
IEC 60364 así como las respectivas prescripciones nacionales.
En la conexión eléctrica de este
aparato se recomienda incorporar:
- un interruptor de protección
de corriente en derivación
que interrumpa la tensión de
red cuando la corriente en
derivación supere los 30 mA
durante 30 milésimas,
- o un comprobador de conexión a tierra.
Deberá comprobarse si de la
superfície del objeto a limpiar se
desprenden materias peligrosas
que penetran en el medio
ambiente al limpiar el objeto en
cuestión, p. ej. asbesto, aceite.
No limpie piezas de goma, tejidos
o semejantes con el chorro
redondo. Guarde sufi ciente
distancia entre la tobera de alta
presión y la superfi cie a limpiar,
para no dañarla.
¡No utilizar la manguera de
alta presión como cuerda de
tracción!
La presión de trabajo y la
temperatura máxima permitidas
están impresas en la manguera
de alta presión.
¡Guardar la máquina de
manera que esté protegida
contra las heladas O bien,
utilice líquido anticongelante!
No ponga nunca la máquina en
servicio sin que tenga agua. Los
manguitos de la bomba también
pueden deteriorarse si falta agua
durante poco tiempo.
Conexiones de agua
Este limpiador/máquina limpiadora
debe conectarse
exclusivamente al
suministro de agua
potable, siempre que se haya
instalado una válvula que evite
flujos de retorno, del tipo BA de
acuerdo a la norma EN 1717. Si
no se le ha suministrado esta
válvula contra flujos de retorno,
podrá pedirla a su distribuidor.
La longitud de la manguera entre la válvula contra flujos de
retorno y el limpiador a alta
presión debe ser de 6 metros,
como mínimo, para absorber
posibles picos de presión. La
operación de succión (de, por
ejemplo, un depósito para recogida de agua de lluvia) se realiza sin la válvula contra flujos
de retorno. Póngase en contacto con su distribuidor que le
recomendará el equipo de succión más adecuado.
En cuanto el agua atraviesa la
válvula BA, deja de ser potable
inmediatamente.
Servicio
Mantenga cerradas todas las cubiertas y portezuelas de la máquina.
No deteriorar el cable eléctrico
(p. ej. pisándolo, tirando de él
o aplastándolo). Sacar el cable
eléctrico cogiéndolo directamente
del enchufe (no tirando ni
estirando del cable).
¡ATENCIÓN!
Este aparato ha sido diseñado
para el uso de detergentes que
hayan sido suministrados o
recomendados por el fabricante.
El uso de otros detergentes
o productos químicos puede
menoscabar la seguridad del
aparato.
¡PRECAUCIÓN!
El aparato ha sido concebido para
el uso de aceite combustible EL o
gasóleo. Está prohibido utilizar
combustibles no idóneos (p. ej.
gasolina), ya que pueden ser una
fuente de peligro.
No utilice la máquina en las
gasolineras u otras zonas
peligrosas debido al peligro
de explosión que emana del
quemador, sino fuera de la
zona de peligro establecida
(en Alemania respete: TRbF
–Directrices Técnicas sobre
Líquidos Infl amables).
Garantizar una buena ventilación
al instalar este aparato en espacios cerrados y procurar que los
gases de escape sean expulsados adecuadamente. Con mucho
gusto pondremos a su diposición
propuestas de conexiones.
Al conectar de la máquina a una
chimenea, se ha de respetar as
ordenanzas locales. Con mucho
gusto pondremos a su disposición
propuestas de conexiones.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta que el
agua caliente y el vapor
salen a 150°C cuando
funciona en el estado de vapor.
¡ATENCIÓN!
No toque el orifi cio de
salida de gas de escape,
y no la destape. Peligro
de lesión y de incendio.
No toque, cubra ni coloque
la manguera o el cable sobre
la chimenea. Peligro para
las personas y riesgo de
sobrecalentamiento e incendio.
Sistema electrico
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
307
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
¡CUIDADO!
No limpiar nunca con chorro de
agua las máquinas eléctricas:
peligro para personas, peligro de
cortocircuitos.
El encendido produce breves caídas de la tensión.
Con impedancias de red (conexión doméstica) menores de
0,15 Ω no son de esperar fallos.
En caso de duda, póngase en
contacto con la compañía de suministro de electricidad local.
Mantenimiento y reparacion
¡ATENCION!
En general, antes de limpiar la
máquina y de realizar los trabajos de mantenimiento deberá de
sacarse siempre el enchufe de la
red.
Sólo está permitido realizar los
trabajos de mantenimiento que
están descritos en estas instrucciones de manejo. Utilizar únicamente las piezas originales de
recambio de Nilfisk-ALTO. No llevar a cabo ninguna modificación
técnica en la máquina limpiadora
de alta presiòn.
¡ATENCIÓN!
Las mangueras de alta presión,
las piezas de empalme y acoplamiento son importantes para la
seguridad del equipo. ¡No utilice
más que piezas de alta presión
autorizadas por el fabricante!
La línea de conexión a la red no
puede desviarse de la ejecución
especificada por el fabricante y
sólo puede ser cambiada por un
técnico electricista.
Diríjase con todos los demás trabajos de mantenimiento y de reparaciones al servicio de asistencia de Nilfisk-ALTO o a un taller
especializado y autorizado.
Comprobación
La máquina de limpieza por alta
presión cumple con las ”Directrices para las máquinas de proyección de chorro líquido“ de
Alemania. Se ha de comprobar la
seguridad de funcionamiento de
la máquina de limpieza por alta
presión, siguiendo la Ordenanza de prevención de accidentes
”Trabajos con máquinas de proyección de chorro líquido (BGV
D15)“, cuando se requiera, pero
al menos cada 12 meses, por personal capacitado.
Después de cada reparación o
modificación deberá medirse la
resistencia del conductor protector, la resistencia del aislamiento
y la corriente de escape. Deberá
realizarse, además, un control visual del cable eléctrico, así como
una medición de la tensión y de la
corriente y una prueba de funcionamiento. Nuestros técnicos del
servicio de asistencia están a su
disposición como expertos.
Las reglas alemanas referente a
la prevención de accidentes completas “Trabajar con eyectores de
líquidos” pueden pedirse a través
de Carl Heymanns-Verlag KG,
Luxemburger Str. 449, D-50939
Colonia(Alemania) o a través de
la correspondiente caja de previsión contra accidentes.
Las partes conductoras de presión
de esta máquina de limpieza por
alta presión han sido fabricadas
correctamente conforme al § 9 de
las Ordenanzas sobre recipientes
a presión, y han sido sometidas
con éxito a pruebas de presión.
Dispositivos de seguridad
Una presión inadmisiblemente
alta es reducida sin resto hacia
el conducto de aspiración de la
bomba a través de un conducto
bypass en el momento que reacciona el dispositivo de seguridad.
Si el caudal de suministro no alcanza el valor previamente ajustado, el controlador de caudal
desconectará automáticamente el
quemador de aceite. Como mecanismo adicional de protección, se
ha integrado un sensor térmico en
la chimenea del intercambiador
de calor. Como medida de protección adicional se ha incoporado
un fusible térmico en la entrada
del intercambiador de calor, por lo
que se descarta el sobrecalentamiento del aparato.
Los dispositivos de seguridad vienen ajustados y precintados de
fábrica, en cuyo caso no deberán
ser reajustados.
2 Descripción
2.1 Uso previsto de la
máquina
308
Este limpiador a alta presión se
ha diseñado para uso profesional. Puede utilizarse para la limpieza de equipos de construcción y agrícolas, establos, vehículos, superficies oxidadas, etc.
El limpiador no está aprobado
para la limpieza de superficies
que estén en contacto con alimentos.
En el Capítulo 5 se describen distintos usos del limpiador a alta
presión.
Utilice siempre el limpiador del
modo descrito en estas instrucciones de funcionamiento. Cualquier otro uso podría dañar el
limpiador o la superficie a limpiar
o bien, podría provocar lesiones
personales de gravedad.
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
2.2 Elementos de manejo
Véase la figura en la hoja desplegable de estas instrucciones de
servicio
1. Tambor para la manguera
1)
2. Bloqueo de la tapa
3. Depósito de agente de
limpieza
4. Gancho para enrollar cable
5. Pistola de aspersión
6. Conexión para el agua
7. Soporte de la lanza de
aspersión
8. Gancho para la manguera
9. Tubo de carga de
combustible
10. Conexión de la manguera de
alta presión
en máquinas sin tambor
para manguera
11. Tablero de mando
12. Indicación de disponibilidad
de servicio
13. Relleno de combustible
14. Nilfisk-ALTO AntiStone bajo
15. Mantenimiento por el servicio
técnico de Nilfisk-ALTO
16. Caldera recalentada
17. El sensor de llama está cubierto de hollín
18. Interruptor principal
19. Regulador de temperatura
20. Dosificación de agente de
limpieza
1)
3 Antes de la puesta en servicio
3.1 InstalaciónLas máquinas de combustión
de aceite requieren, para funcionar sin fallos, una mezcla de
aire de combustión y combustible calculada con exactitud.
La presión del aire y el contenido de oxígeno dependen del
lugar de utilización y varían con
la altura. Esto es así con independencia de que el combustible sea queroseno o diésel.
La máquina de limpieza por alta
presión ha sido sometida a rigurosos ensayos y ajustada en fábrica para alcanzar las mejores
3.2 Antes de la puesta en
funcionamiento
Max. 10°
0
°F
°C
85
30
105
40
120
50
CUT OUT
60
1
140
300
100
70
160
210
90
80
195
175
0
1%
2%
3%
4%
prestaciones. La fábrica está
situada a aprox. 140 m sobre el
nivel del mar; el ajuste del quemador de aceite es óptimo para
esta altitud.
Si el lugar de utilización de la
máquina está a más de 1200 m
sobre el nivel del mar, se tiene
que regular el quemador para
obtener un funcionamiento libre
de fallos y económico. Diríjase
con este objeto a su proveedor
o al servicio técnico de NilfiskALTO.
1. Antes de la primera puesta
en servicio, verifique atentamente si existen daños o
deficiencias y comunique
inmediatamente los daños
constatados a su proveedor
de productos Nilfisk-ALTO.
2. Ponga en marcha la máquina sólo si está en perfecto
estado.
3. La pendiente en que se instale la máquina limpiadora
de alta presión no debe exceder en ningún caso los 10º
en cualquier dirección.
1)
3.3 Llenado del depósito
de agente de limpieza
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
1)
1. Llene el depósito de agente
de limpieza con agente de
limpieza de Nilfisk-ALTO.
Respecto al volumen de
llenado, véase el apartado
9.4, ”Características“.
309
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.4 Anticalcáreo
El sistema de dosificación anticalcáreo de Nilfisk Alto se configura en la fábrica.
Para ajustar la potencia del
agua recomendamos que se
pruebe la toma de agua.
Flujo del aparato L/hTamaño de la bom-
ba ml/h
600350-120-21,50 - 151:2 = 12ml/h
6003512-3021,5 - 53,715 - 37,5Pure = 35ml/h
700350-120-21,50 - 151:1 = 17ml/h
7003512-3021,5 - 53,715 - 37,5Pure = 35ml/h
800350-120-21,50 - 151:1 = 17ml/h
8003512-3021,5 - 53,715 - 37,5Pure = 35ml/h
3.5 Llenado del depósito
de combustible
¡NOTA!
El fuel-oil comienza a coagular por
debajo de °8 C (punto de opacidad).
Debido a ello, se pueden presentar
problemas en el arranque del quemador. Se recomienda, por ello,
añadir al fuel-oil en el periodo de
invierno un depresor del punto de
fluidez o de solidificación (suministrable por el comercio del ramo de
aceites combustibles).
Aplique el esquema para conseguir la dosis correcta de anticalcáreo/antiarenas y agua, y
añada la mezcla al depósito anticalcáreo.
˚dH˚f˚eDosis
Con la máquina fría:
1. Llene el depósito de combustible (fuel-oil extraligero o
aceite diesel DIN 51 603).
El combustible tiene que estar
libre de impurezas.
Respecto al volumen de
llenado, véase el apartado
9.4, ”Características“.
Extreme las precauciones para
que el depósito de combustible
no sufra daños y evitar el acce-
so de suciedad en el mismo
3.6 Empalme de la
manguera de alta
presión
3.7 Empalme de la
manguera de agua
En caso de tener agua de mala
calidad (arenas en suspensión, etc.), monte un filtro de
agua en la entrada de agua.
En la conexión de la máquina utilice una manguera con refuerzo de
fibra de un grosor nominal de 3/4“
(19 mm).
1. Enchufe el empalme rápido
de la manguera de alta presión a la toma de alta presión
de la máquina.
1. Lave la manguera de agua
brevemente con agua antes
de enchufarla a la máquina,
con el fin de que no accedan
a la máquina arena o otras
partículas de suciedad.
2. Enchufe la manguera de
agua con el acoplamiento
rápido a la toma de agua.
3. Abra el grifo de agua.
¡NOTA!
El volumen de agua y la presión
requerida puede encontrarlas en el
apartado 9.4, ”Características“.
310
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
2%
A
C
B
NEPTUNE 2 Special
3.8 Conexión eléctrica
230V
400V400V
Cuide siempre en las máquinas
con conmutación de tensión
que esté ajustada la tensión de
red correcta antes de acoplar el
enchufe a la toma de corriente.
En otro caso, puede destruir los
componentes eléctricos de la
máquina.
3.9 Recogida del
anticongelante
Los conductos de la máquina
están llenos de fábrica con anticongelante. Recoja el primer
4 Manejo / Servicio
230V
¡PRECAUCIÓN!
Al utilizar bobinas de cable:
1. Desenrollar el cable de conexión siempre por completo
debido al peligro de sobrecalentamiento y de incendio.
3%
4%
Enchufe la máquina sólo a una
conexión eléctrica debidamente
instalada.
1. Observe las instrucciones de
1)
de
seguridad del capítulo 1.
2. Acople el enchufe de la máquina a la toma de corriente.
líquido (aprox. 5 l) en un recipiente para volverlo a utilizar.
4.1 Arrancar la máquina
¡INDICACIÓN!
Limpie siempre eventuales partículas de suciedad en la boquilla antes
de unir la lanza de aspersión a la
pistola pulverizadora.
4.2 Conexiones
4.2.1 Empalme de la lanza de
aspersión y la pistola
pulverizadora
A
0
en la posición de agua fría
(A).
El mando electrónico lleva a
cabo un autoanálisis y todos los
1. Poner el interruptor principal
B
diodos luminiscentes se encienden a la vez.
El motor se pone en marcha.
se ilumina.
2. Ventile la máquina accionan-
do la pistola rociadora.
3. Cuando el flujo de agua sea
regular, proceda con los pa-
sos siguientes.
1. Tire hacia atrás de la co-
nexión rápida de color azul
(A) de la pistola rociadora.
2. Introduzca la boquilla de la
lanza (B) en la conexión rápida y suéltela.
3. Tire de la lanza (o del acce-
sorio conectado) hacia delante para comprobar que
ha quedado correctamente
conectada a la pistola rociadora.
4.2.2 Servicio con agua fría/
agua caliente (hasta
100 °C)
1)
Traducción del Manual original
Accesorios especiales de variantes de modelos
1. Coloque el interruptor principal en la posición de “Agua
caliente” (B) y seleccione la
temperatura que desee en el
control de temperatura.
2. Desbloquear la pistola y accionarla.
311
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
¡ATENCIÓN!
Aparatos con tambor de manguera:
Desenrollar completamente la manguera de alta presión del tambor
durante el trabajo con agua caliente, ya que el tambor de manguera
se puede deformar por la acción del
calor.
4.2.3 Servicio con vapor
(superior a 100 °C)
1)
Extreme las precauciones
al trabajar con vapor, ya
que el agua caliente y la
descarga de vapor alcanzan los
150ºC.
4.3 Regulación de
la presión con
el dispositivo de
aspersión Ergo
Variopress
1)
BAR
El quemador se conecta.
En caso de interrumpir el trabajo:
Poner el cierre de seguridad incluso cuando las interrupciones
del trabajo son breves (véase
fig. en el capítulo 6.1)
1. Utilice tubo de acero con tobera de vapor (En el catálogo se
proporciona información sobre
los accesorios) en las aplicaciones especiales.
2. Abrir la tapa.
3. Gire el botón giratorio en el
bloque de regulación de seguridad en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta el tope.
4. Poner el interruptor principal
en la posición de agua caliente.
5. Seleccione la temperatura (superior a 100 °C).
1. Accione el gatillo Vario para
regular el flujo de agua y, así,
la presión
2. Empuje el gatillo hacia
delante para aumentar la
presión y el flujo
4.4 Utilizacón de agentes
de limpieza
312
Por motivos de seguridad no sujete
el gatillo de la pistola de aspersión,
ni lo bloquee, adelante o atrás, en la
posición de apertura durante su uso.
El gatillo debe moverse libremente
para que al soltarlo se cierre
interrumpiendo el flujo de agua
0
1%
2%
3%
4%
Para aplicaciones especiales (p. ej.
desinfecciones), se ha de calcular
aforando el caudal. Respecto al flujo de agua de la máquina, véase el
apartado 9.4, ”Características“.
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
1. Ajustar la concentración de
detergente deseada en el
dosificador de detergente.
2. Rocíe el objeto a limpiar.
3. Déjelo actuar en función del
grado de suciedad.
¡ATENCIÓN!
Los agentes de limpieza no deben
secarse. ¡La superficie a limpiar podría sufrir daños!
Traducción del Manual original
5 Usos programados y métodos de
trabajo
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5.1 Indicaciones generales
La limpieza efectiva a alta presión se consigue observando algunas
pocas directrices, junto con la experiencia propia en áreas especiales. Los accesorios y los agentes de limpieza pueden, si se utilizan correctamente, reforzar el efecto de limpieza. A continuación,
algunas consideraciones básicas.
5.1.1 Remojar
Las capas gruesas de suciedad o incrustadas pueden eliminarse o
ablandarse si se dejan en remojo. Es un método ideal en la agricultura como, por ejemplo, en pocilgas. El mejor resultado se obtiene
aplicando agentes alcalinos y espumantes. Se ha de rociar la superficie con una solución limpiadora y dejarla actuar 15 minutos antes
de lavarla a alta presión. De este modo el proceso de limpieza a alta
presión será mucho más rápido.
5.1.2 Aplicación de agente
de limpieza y de
espuma
El agente de limpieza y la espuma se han de rociar sobre la superficie seca, para que el agente de limpieza entre en contacto con la
suciedad sin mayor dilución (no bajo la luz directa del sol). En las
superficies verticales se ha de trabajar de abajo hacia arriba, para
impedir que se formen ondas cuando corre la solución de limpiador.
Déjelo actuar algunos minutos antes de limpiar con el chorro a alta
presión. No deje secar el limpiador.
5.1.3 Temperatura
El efecto de limpieza se refuerza con temperaturas mayores. Especialmente las grasas y los aceites se pueden eliminar con más
facilidad y rapidez. Las proteínas se disuelven de forma óptima a
60°C, los aceites y las grasas entre 70°C y 90°C.
5.1.4 Efecto mecánico
Para eliminar las capas de suciedad más tenaces se requiere una
acción mecánica adicional. Con lanzas especiales y cepillos de lavado (rotativos) se obtienen los mejores resultados en la limpieza
de las capas de suciedad.
5.1.5 Nilfisk-ALTO caudal de
agua y alta presión
La presión alta no es siempre la mejor solución, aparte de que una
presión demasiado alta puede dañar las superficies. El efecto de
limpieza depende, asimismo, del caudal de agua. Una presión de
100 mbar es suficiente en la limpieza de vehículos (utilizada con
agua templada). Caudales de agua superiores permiten el lavado y
5.2 Usos típicos
arrastre de la suciedad desprendida.
5.2.1 Agricultur
AplicacionesAccesoriosMétodo
Corrales
Corrales de cerdos
Limpieza de paredes, suelos, instalaciones
Desinfección
Parque móvil
Tractores, arados,
etc.
Inyector de espuma
Lanza de espuma
Powerspeed/
Floor Cleaner
Agentes de limpieza
Universal
Alkofoam
Desinfección
DES 3000
Lanza estándar
Inyección de agente de
limpieza
Lanza Powerspeed
Lanza curvada y lavador de fondos de
vehículos
Cepillos
1. Remojar - Aplicar espuma a todas las superficies (de
abajo a arriba) y dejarla actuar 30 minutos.
2. Eliminar la suciedad a alta presión, si es preciso con los
accesorias apropiados. En las superficies verticales, se
ha de trabajar de nuevo de abajo a arriba.
3. Para el arrastre de grandes cantidades de suciedad, se
ha de ajustar al mayor caudal de agua posible.
4. Con el fin de garantizar la higiene, sólo se han de utilizar desinfectantes recomendados. El desinfectante
sólo se ha de aplicar una vez que se ha eliminado completamente la suciedad.
1. Aplicar el agente de limpieza a la superficie para despegar la suciedad. Trabaje de abajo a arriba.
2. Lavar con el chorro a alta presión, trabajando siempre
de abajo a arriba. Utilice accesorios para limpiar los sitios de difícil acceso.
3. Para evitar daños, limpie las partes delicadas, tales
como motores y goma, con una presión baja.
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
313
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5.2.2 Vehículos
AplicacionesAccesoriosMétodo
Superficies de
vehículos
Lanza estándar
Inyector de agente de
limpieza
Lanza curvada y lavador de fondos de
vehículos
Cepillos
Agentes de limpieza
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
1. Aplicar el agente de limpieza a la superficie, para despegar la suciedad. Trabaje de abajo a arriba. Para
eliminar restos de insectos, se ha de rociar previamente p. ej. Allosil, lavar luego con baja presión
y limpiar todo el vehículo con adición de limpiador.
Dejar actuar el agente de limpieza unos 5 minutos.
La superficies metálicas se pueden limpiar con RimTop.
2. Lavar con el chorro a alta presión, trabajando siempre de abajo a arriba. Utilice accesorios para limpiar
los sitios de difícil acceso. Utilice cepillos. Las lanzas
cortas se utilizan en la limpieza de motores y cajas
de ruedas. Utilice lanzas o lavadores de fondos curvados.
3. Para evitar daños, limpie las partes delicadas, tales
como motores y goma, con una presión baja.
4. Aporte cera líquida con la máquina limpiadora de
alta presión para reducir el reensuciamiento.
5.2.3 Construcción e industria
AplicacionesAccesoriosMétodo
Superficies
Objetos metálicos
Inyector de espuma
Lanza estándar
Lanza curvada
Cabeza para la limpieza de depósitos
1. Aplique una capa gruesa de espuma a la superficie
seca. En las superficies verticales, trabaje de abajo a arriba. Deje actuar la espuma unos 30 minutos
para conseguir un efecto óptimo.
2. Lave con el chorro de alta presión. Utilice los accesorios adecuados. Aplique una presión alta para de-
Agente de limpieza
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
spegar la suciedad. La presión baja y el Nilfisk-ALTO
caudal de agua se utiliza para arrastrar la suciedad.
3. Aplique el desinfectante sólo una vez que se ha eliminado completamente la suciedad.
Alkafoam
Las suciedades mayores, p. ej. en los mataderos, se
Desinfección
DES 3000
pueden arrastrar con gran cantidad de agua.
Las cabezas para la limpieza de depósitos sirven para
la limpieza de toneles, tinas, tanques de mezclas, etc.
Las cabezas para la limpieza de depósitos tienen ac-
cionamiento hidráulico o eléctrico y hacen posible una
limpieza automática sin necesidad de observación con-
stante.
Superficies oxidadas y dañadas
antes del tratamiento
Dispositivo de soplado
con chorro de arena
en húmedo
1. Unir el dispositivo de soplado con chorro de arena
en húmedo a la limpiadora de alta presión y enchufar la manguera de succión al contenedor de arena.
2. Durante el trabajo se han de llevar puestas ropa y
gafas de protección.
3. Con la mezcla de agua y arena se pueden eliminar
herrumbres y pinturas.
4. Después del soplado con arena se ha de sellar las
superficies para que no se herrumbren (metal) o
pudran (madera).
Estos son solamente algunos de ejemplos de aplicaciones. Cada tarea de limpieza es distinta. Con el
fi n de poder encontrar la mejor solución a sus tareas de limpieza, por favor, póngase en contacto con
su suministrador de productos Nilfi sk-ALTO.
1)
314
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
6 Después del trabajo
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.1 Desconexión de la
máquina limpiadora
y desconexión de
las conducciones de
alimentación
6.2 Enrllado del cable
de alimentación y de
la manguera de alta
presión y recogida de
los accesorios
1. Cierre la llave de agua.
2. Accione la pistola rociadora
sin conectar la lanza con objeto de drenar toda el agua
que quede en el sistema.
3. Desconecte el interruptor
principal, interruptor en posición ”OFF“.
4. Extraiga el enchufe de la
máquina de la tomo de corriente.
5. Accione la pistola de aspersión hasta que la máquina
quede sin presión.
6. Coloque el seguro de la pistola de aspersión.
7. Desenchufe de la máquina
la manguera de agua.
Evite posibles accidentes recogiendo siempre cuidadosamente el cable de alimentación y la
manguera de alta presión.
Coloque la lanza de aspersión
en su soporte.
6.3 NEPTUNE 1
Almacenamiento
de la máquina
(almacenamiento con
protección contra
heladas)
Almacenar la máquina limpiadora en una sala seca que no
presente riesgos de congelación o bien, protéjala del modo
siguiente:
1. Desconecte la manguera de
entrada de agua del suministro de agua.
2. Coloque la manguera de
entrada de agua en un cubo
con anti-congelante.
3. Desmonte la lanza de aspersión.
4. Conecte la máquina limpiadora con el interruptor principal en la posición “Cold
Water” (agua fría).
5. Accione la pistola.
6. Accione la pistola dos o tres
veces durante la succión.
7. La máquina estará protegida contra la congelación
cuando la solución de anticongelante salga por la boquilla de la pistola.
8. Bloqueé el seguro de la pistola.
9. Desconecte la manguera de
entrada de agua del cubo.
10. Desconecte la máquina limpiadora y guárdela en posición vertical.
11. Cuando vuelva a utilizar la
máquina, tendrá que recoger la solución de anti-congelante y guardarla para
uso futuro o para eliminarla
del modo adecuado.
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
315
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.4 NEPTUNE 2
Almacenamiento
de la máquina
(almacenamiento con
protección contra
heladas)
A
6.5 Transporte de la
máquina limpiadora
Deposite la máquina en un recinto seco y protegido contra
heladas o protéjala contra heladas del siguiente modo:
1. Desenchufe de la máquina la
manguera de agua.
2. Retire la lanza de aspersión.
1. Poner el interruptor principal
en la posición de agua fría.
4. Accione la pistola de aspersión.
5. Abra la tapa.
6. Añada el anticongelante
(aprox. 5 l) poco a poco en el
depósito de agua (A).
7. Accione la pistola de aspersión 2 o 3 veces durante la
aspiración.
B
8. La máquina está protegida
cuando la solución anticongelante sale por la pistola.
9. Ponga el seguro de la pistola.
10. Cierre la tapa.
11. Desconecte la máquina, conmutador en posición ”OFF“.
12. Con objeto de evitar todo tipo
de peligro, guarde la máquina limpiadora temporalmente
en un lugar con calefacción
en posición vertical.
13. En la siguiente puesta en
marcha, recoja la solución
de anticongelante para su
reutilización.
Durante el transporte la máquina puede colocarse en posición
vertical o inclinada.
Utilice los puntos de sujeción
(B) para asegurar la máquina
con correas.
B
Recuerde que si durante el
transporte se produce movimientos bruscos, se pueden
producir fugas de agua.
316
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
7 Mantenimiento
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
7.1 Plan de mantenimiento
7.2 Trabajos de
mantenimiento
7.2.1 Limpieza del filtro de
agua
7.2.2 Mantenimiento del filtro
de combustible
Realice el mantenimiento
necesario de los filtros de agua
y combustible. Vacíe también
el depósito de gasóleo si es
necesario.
En la entrada de agua están
montados dos filtros para evitar
la incursión de partículas de suciedad gruesas en la bomba de
alta presión.
1. Desatornille el empalme rápido con una herramienta
2. Desmonte el filtro y límpielo
3. Vuelva a montar el filtro y el
empalme rápido.
1. Abra las abrazaderas de la
manguera
2. Cambie el filtro de combu-
stible
3. Cierre las abrazaderas de la
manguera
4. Elimine el líquido de lim-
pieza/filtros defectuosos de
acuerdo a las ordenanzas
vigentes.
7.2.3 Vaciado del depósito
de combustible
7.2.4 Sensor de llama
1)
1. Quite el tapón
2. Saque el filtro
3. Incline la máquina,
colocándola en posición
horizontal
4. Vacíe el combustible en un
depósito vacío
1. Desmonte el sensor y límpielo con un paño suave
2. Asegúrese de que el sensor
se acopla correctamente al
volver a instalarlo, con los
símbolos hacia arriba.
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
317
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8 Subsanación de fallos
8.1 Indicaciones en el
cuadro de mando
Luces indicadorasCausaSolución
>>Luz fi ja
- La aplicación está lista
para su uso
Luz parpadeante
- Fallo del sensor de fl ujo
- Grifo de agua cerrado o
falta de agua
- Depósito de detergente
vacío
- La regulación de presión
en los módulos de control
de seguridad o la lanza
VarioPress
1)
se han
ajustado con un volumen
de agua bajo
- La máquina tiene una
acumulación calcárea
- La pistola de aspersión
tiene fugas
- La manguera de alta
presión o el sistema de
línea o empalmes tienen
fugas
> Reponga el detergente o
ajuste el valor de SDR en “0“
- Sobrecalentamiento del
2)
motor
.
>Luz fi ja
- Bajo nivel de combustible
>Luz parpadeante
- Nivel bajo de Nilfi sk-ALTO
AntiStone
1)
>>Luz fi ja
- El intervalo de
mantenimiento se ha
sobrepasado
Luz parpadeante
- Quedan 20 horas
para el intervalo de
mantenimiento
- Error del microprocesador
>Luz fi ja
- Sobrecalentamiento del
calentador. El sensor
de salida (EXT-H) ha
interrumpido el suministro
de combustible
- Flujo de agua insufi ciente
- La máquina tiene una
acumulación calcárea
- No se ha realizado
mantenimiento en el
calentador
>Luz fi ja
- El sensor de la llama (B7)
está cubierto de hollín
- Fallo del sistema de
combustible o ignición
Coloque el interruptor principal en la posición “OFF“ y
deje que la máquina se enfríe
Quite/desmonte el cable de
extensión
>>Reponga el combustible
Es posible hacer funcionar la
máquina con agua fría
> Reponga Nilfi sk-ALTO Anti-
Stone
>
Póngase en contacto con
el servicio de asistencia de
Nilfi sk-ALTO
>
Póngase en contacto con
el servicio de asistencia de
Nilfi sk-ALTO
>
Desconecte la máquina Póngase en contacto con
el servicio de asistencia de
Nilfi sk-ALTO
>
Desconexión de la máquina.
Es posible hacer funcionar la
máquina con agua fría.
>
Compruebe el suministro de
agua.
Póngase en contacto con
>
el servicio de asistencia de
Nilfi sk-ALTO
>
Limpie el sensor de la llama
(B7) (consulte el capítulo
7.2.4)
>
Póngase en contacto con
el servicio de asistencia de
Nilfi sk-ALTO
Es posible hacer funcionar la
>
máquina con agua fría
318
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
2)
Sólo disponible para NEPTUNE 1
Luces indicadorasCausaSolución
>Luz parpadeante
- Sobrecalentamiento del
motor.
>Luz parpadeante
- Sensor de temperatura
defectuoso (B1)
>Luz parpadeante
- Fallo del sensor de fl ujo
>Luz parpadeante
- Se ha producido un error
por sobrecalentamiento
>Realice una comprobación
visual de las lámparas
- Al conectar la máquina,
todos los LED deberán
iluminarse durante
aproximadamente 1
segundo
> >Coloque el interruptor prin-
cipal en la posición “OFF“ y
deje que la máquina se enfríe
Quite/desmonte el cable de
extensión
Posible fallo de fase en las
variantes trifásicas: compruebe la conexión eléctrica
Póngase en contacto con el
servicio de
>
Es posible hacer funcionar la
máquina con agua fría
>
Compruebe el cable del sensor de temperatura (B1)
>
Póngase en contacto con
el servicio de asistencia de
Nilfi sk-ALTO
>>Es posible hacer funcionar la
máquina con agua fría
Póngase en contacto con
el servicio de asistencia de
Nilfi sk-ALTO
>>Es posible hacer funcionar la
máquina con agua fría
Póngase en contacto con
el servicio de asistencia de
Nilfi sk-ALTO
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8.2 Otros fallos
FalloCausaSubsanación
>
no se ilumina
Presión demasiado baja
Agente de limpieza no
llega
El quemador está cubierto de hollín
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
Enchufe de red sin acoplar
>
Tobera de alta presión desgastada
>
Regulación de la presión
o dispositivo VarioPress
ajustado a volumen demasiado pequeño
>
Depósito de agente de limpieza vacío
>
Depósito de agente de limpieza embarrado
>
Válvula de aspiración en la
manguera de aspiración de
agente de limpieza sucia
>
Combustible sucio
>
Quemador sucio o no ajustado correctamente
•
Acoplar el enchufe de red.
•
Verificar suficiente seguros (véase apartado
9.4, Características).
•
Renovar tobera de alta presión.
•
1)
1)
Girar la regulación de la presión en el bloque
de seguridad de regulación en dirección ”+“, o
bien ajustar el botón giratorio VarioPress
la pistola a un mayor volumen de agua (véase
1)
en
apartado 4.4).
•
Rellenar depósito agente de limpieza.
•
Limpiar depósito de agente de limpieza.
•
Desmontar y limpiar la válvula de aspiración
•
Informar al servicio técnico de Nilfisk-ALTO.
319
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
9 Otros
9.1 Entrega de la máquina
para su reciclaje
9.2 Garantía
Inutilice inmediatamente la máquina fuera de uso.
1. Extraiga el enchufe y corte el
cable de conexión.
La máquina contiene materiales
de valor que deben ser entregados al reciclaje.
La garantía y las
responsabilidades están
estipuladas en nuestras
condiciones generales de venta
Sírvase por ello de los servicios
comunales de retirada de basura y reciclaje.
En caso de dudas, consulte a la
ofi cina de recogida de basura
de su ayuntamiento o a su
proveedor más próximo
y suministro.
Reservados los derechos
a modifi caciones debidas a
innovaciones técnicas.
9.3 Atestado de
conformidad de la UE
Atestado de conformidad de la UE
Producto:Máquina de limpieza a alta presión
Modelo:NEPTUNE 1
Descripción:230 V 1~, 50 Hz / IP X5
Modelo:NEPTUNE 2
Descripción:230 V 1~, 50 Hz / 400 V 3~, 50 Hz / IP X5
Modelo:NEPTUNE 2 Special
Descripción:230 V 1~, 50 Hz / 400 V 3~, 50 Hz / IP X5
La construcción de la máquina corre-
sponde a las siguientes normas específicas:
Normas armonizadas aplicadas:EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN
Normas nacionales aplicadas y especificaciones técnicas:
Wolfgang Nieuwkamp M. Sc.
Pruebas y homologacionesHadsund, 01.06.2009
R. de la UE para máquinas 2006/42/EG
R. de la UE para baja tensión 2006/95/EEG
R. de la UE para la compatibilidad electromagnética 2004/108/EEG
60335-2-79, EN 55014-1(2002), EN
55014-2(2001), EN 61000-3-2(2006)
IEC 60335-2-79
Nilfi sk-Advance A/S
Industrivej 1
DK-9560 Hadsund
320
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
9.4 Technical data
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
DescriptionGeneral 1-22 EU
DataTol. (±)Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- TolNom + Tol/- Tol