Nilfisk NEPTUNE 2 SPECIAL User Manual [cz]

NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special Operating Instructions
107145403 C
NEPTUNE 1 NEPTUNE 2
1
2 3
4 5
6
7
8
9
10
11
12 13 14 15 16 17
0
°F °C
105
120
50
CUT OUT
150
300
100
210
90
195
140
160
80
175
1 300
100 210
°F °C
30
CUT OUT
70 160
90
80
195
175
0
1%
2%
4%
18
19
0
85
105 40
120
50
60 140
3%
0
1%
2%
3%
4%
20
Obsah
Grafické znázornění
pokynů a upozorně
1 Důležité bezpečnostní
pokyny
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
........................................................................................194
........................................................................................194
2 Popis
3 Před uvedením do
provozu
4 Obsluha / Provoz
5 Oblasti použití a
pracovní metody
6 Po ukončení práce
2.1 Účel použití stroje .............................................................196
2.2 Ovládací prvky..................................................................197
3.1 Ustavení ...........................................................................197
3.2 Před použitím ...................................................................197
1)
3.3 Naplnění nádrží na čistící prostředek
.............................197
3.4 Systém Antiscale k omezení tvorby vodního kamene ......198
3.5 Naplnění palivové nádrže .................................................198
3.6 Připojení vysokotlaké hadice ............................................198
3.7 Připojení vodovodní hadice ..............................................198
3.8 Elektrická přípojka ............................................................199
3.9 Zachycení nemrznoucí směsi...........................................199
4.1 Zapojení přístroje .............................................................199
4.2 Přípojky ............................................................................199
1)
4.3 Regulace tlaku se stříkacím mechanismem VarioPress
200
4.4 Použití čistících prostředků ..............................................200
5.1 Obecné pokyny ................................................................201
5.2 Typické aplikace ...............................................................201
6.1 Vypnutí čističe a odpojení napájecích vedení ..................203
6.2 Navinutí elektrického přívodního kabelu a vysokotlaké
hadice a uložení příslušenství ..........................................203
6.3 NEPTUNE 1 Uschování
(skladování se zajištěním proti mrazu) .............................203
6.4 NEPTUNE 2 Uschování
(skladování se zajištěním proti mrazu) .............................204
6.5 Přeprava čističe ...............................................................204
7 Údržba
8 Odstraňování poruch
9 Ostatní
1)
Speciální příslušenství / varianty modelu
Překlad originálního návodu
7.1 Harmonogram údržby.......................................................205
7.2 Údržbářské práce .............................................................205
8.1 Indikace na ovládacím poli ...............................................203
8.2 Další závady a poruchy ....................................................207
9.1 Umožnit recyklaci stroje ...................................................208
9.2 Záruka ..............................................................................208
9.3 Prohlášení o shodě s předpisy ES ...................................208
9.4 Technické údaje................................................................385
193
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special
Grafi cké znázornění pokynů a upozorně
Bezpečnostní po­kyny obsažené v této příručce, jejichž nedodrže­ní může mít za
následek ohrožení zdraví osob,
ní práce s přístrojem a zajištění bezpečného provozu.
Na takvém mís­tě jsou uvedené rady nebo poky­ny pro usnadně-
jsou zvýrazněné tímto symbo­lem.
Předtím než uvede­te vysokotlaký čistič do provozu, pročtěte si bezpodmínečně
přiložený provozní návod a mějte jej vždy při ruce pro pozdější dobu.
může dojít ke vzniku nebezpečí poškození přístroje a narušení
Tento symbol najdete u takových pokynů a upozornění týkajících se bezpečnosti, při jejichž nedodržení
jeho funkčnosti.
1 Důležitá bezpečnostní upozornění
Pro Vaši bezpečnost
Přístroj smí – používat pouze osoby, které
jsou co se týče manipulace s ním instruované a jeho ob­sluhou výslovně pověřené
– být provozován pouze pod
dohledem
– Přístroj nesmí používat
děti
– Nedoporučuje se pro dušev-
ně či tělesně nezpůsobilé osoby
POZOR!
Při zneužití může být proud média vystupující z vysokotlaké trysky nebezpečný. Proudem se nesmí mířit na osoby, zvířata, zařízení pod napětím ani na přístroj samotný.
Noste ochranný oděv, chrániče sluchu a ochranné brýle.
Stroj nepoužívejte, nacházejí-li se na pracovní ploše osoby bez ochranného oděvu. Trysku nesměrujte na sebe ani
194
na jiné osoby za účelem čistění oděvů nebo obuvi. Nemiřte trys­kou na živá zvířata. Protože při provozu stroje vzni­kají na stříkacím zařízení zpětné rázy, u zahnuté rozprašovací trubky současně ještě krouticí moment, držte stříkací zařízení pevně v obou rukou.
Všeobecně
Provozování vysavače podléhá platným místním ustanovením.
Vedle provozního návodu a platných závazných pravidel pro ochranu před úrazy v uživatelské zemi je nutno dodržovat rovněž uznaná odborně-technická pra­vidla pro bezpečnou a odborně prováděnou práci.
Každá práce, která z hlediska bezpečnosti vyvolává pochyb­nosti, je zakázána.
Neuvazujte rukojeť spouště v poloze otevřeno.
Přeprava
Pro zajištění bezpečné přepravy ve vozidlech a na nich doporu­čujeme přístroj zafi xovat pásy
tak, aby bylo eliminováno jeho případné posunutí nebo naklo­pení.
Jestliže budete přístroj a příslu- šenství přepravovat za teploty okolo nebo pod 0°C, nejdříve je nutno do čerpadla a ohříva­če načerpat nemrznoucí směs (v kapitole 6).
Před uvedením do provozu
Je-li vaše zařízení 3-fázové ver­ze a bylo dodáno bez zástrčky, nechejte si na něj kvalifi kova- ným elektrikářem nainstalovat vhodnou 3-fázovou zástrčku se zemnícím vodičem.
Pokaždé, než přístroj uvedete do provozu, je nutno, abyste zkon­trolovali síťovou přípojku a další důležité součásti přístroje jako je vysokotlaká hadice a stříkací pis­tole. Jestliže je některá z těchto součástí poškozená, pak přístroj do provozu neuvádějte.
Přístroj ustavte tak, aby bylo možno snadno dosáhnout k sí­ťové zásuvce.
Pravidelně kontrolujte hlavní pří­vod napájení, abyste se ujistili, že
1)
Speciální příslušenství / varianty modelu
Překlad originálního návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
není poškozen ani nevykazuje známky stárnutí. Do provozu uvádějte pouze vysokotlaký čis­tič, jehož síťové přívodní vedení je bezvadné.
Je-li hlavní přívod napájení poškozen, je třeba jej z dů- vodu bezpečnosti vyměnit. Výměnu musí provést buď výrobce nebo jeho oddělení péče o zákazníky, popř. oso­ba s podobnou kvalifikací.
POZOR!
Nevhodné prodlužovací šňů- ry mohou představovat zdroj nebezpečí. Šňůry vždy zcela odviňte z cívek, abyste zabrá­nili přehřátí hlavního přívodu napájení.
Konektory a spojky pro síťových přípojek a prodlužovacích vede­ní musí být vodotěsné.
Při pouţití prodlužovacího kabe­lu dodržujte nejmenší průřezy kabelů:
Délka ka-
belu m
do 20 m
20 do 50 m
Průřez
<16 A <25 A
ø1.5mm² ø2.5mm²
ø2.5mm² ø4.0mm²
Přezkoušejte jmenovité napětí na vysokotlakém čističi před připojením na síť. Přesvědčte se, zda napětí udané na typo­vém štítku souhlasí s místním síťovým napětím.
Elektrická přípojka tohoto pří­stroje musí být provedena elek­troinstalatérem a splňovat normu IEC 60364 a příslušné národní přepisy.
Do elektrické přípojky tohoto pří­stroje doporučujeme začlenit – buď proudový chránič pro
svodový proud, který přeruší ťové napětí, jakmile svodo­vý proud na 30ms překročí 30 mA,
– nebo měřič odporu uzemně-
ní.
Překontrolujte objekt, zda se při jeho čistění nebudou uvolňovat
a do ovzduší rozptylovat nebez­pečné látky, např. azbest, olej.
Proudem kruhového pr
ůřezu nečistěte citlivé díly z pryže, látky apod. Při čištění dbejte na dostatečný odstup vysokotlaké trysky od povrchu, jinak by se čištěný povrch mohl poškodit.
Vysokotlakou hadici nepoužívej­te jako tažné lano!
Na přípojce pro vysokotlakou hadici jsou natištěné údaje maximálního provozního tlaku a teploty.
Skladujte přístroj chráně- ný proti mrazu, nebo po­užijte nemrznoucí kapali-
nu!
Stroj neuvádějte nikdy do provo­zu bez vody. Rovněž krátkodobý nedostatek vody vede k těžkému poškození manžety čerpadla.
Připojení vody
Tento vysokotlaký mycí/čisticí přístroj lze připojovat pou­ze ke zdroji pitné
vody po instalaci příslušné zpětné klapky, typ BA dle EN 1717. Nebude-li dodáv­ka obsahovat zpětnou klapku, tuto můžete objednat u svého dealera. Délka hadice mezi zpět­nou klapkou a vysokotlakým mycím zařízením musí činit ale­spoň 6 metrů (min. průměr 3/4 palce), aby zmírnila možná tla­ková maxima. Sání (například z nádrže na dešťovou vodu) se provádí bez použití zpětné klap­ky. Obraťte se na svého dealera, který vám doporučí, jak nastavit sání. Jakmile voda proteče ventilem BA, již se více nepovažuje za pitnou.
Provoz
Během provozu je nutno dbát na to, aby všechny kryty a dvířka zůstaly zavřené.
ťový přívodní kabel se nesmí
poškozovat (např. přejetím, na­tahováním, mačkáním). Síťový přívodní kabel vytahujte přímo za zástrčku (nikoliv táhnutím a pota­hováním za přívodní kabel).
UPOZORNĚNÍ!
Tento přístroj byl vyvinut pro použití č
istících prostředků, do­dávaných nebo doporučených výrobcem. Použití jiných čistících prostředků nebo chemikálií může snížit bez­pečnost přístroje.
POZOR!
Přístroj je určený k použití top­ného oleje EL nebo dieselového oleje. Je zakázáno používat nevhodná paliva (např. benzín), neboť mohou představovat ne­bezpečí.
Při použití u čerpacích stanic nebo na jiných nebezpečných místech je přístroj z důvodu možného nebezpečí výbuchu, představovaného hořákem, do­voleno nasadit pouze mimo defi novaná místa či oblasti ne- bezpečí (v Německu: dodržujte TRbF – Technické směrnice pro hořlavé kapaliny).
Při instalaci v prostorách dbejte na vhodné větrání a vhodným způsobem zajistěte odvádění spalin. Návrhy možných systé­mů zapojení přístroje Vám rádi poskytneme k dispozici.
V případě p
řipojení přístroje ke komínovému zařízení je nutno dodržet předpisy stavebního řádu vyšší správní jednotky. Ná­vrhy možných systémů zapojení přístroje Vám rádi poskytneme k dispozici.
POZOR!
Dávejte pozro na výstup horké vody a páry v teplotě až do 150°C při práci v
parní fázi
POZOR!
Otvoru pro odvádění spa­lin se nedotýkejte a ani jej nezakrývejte. Nebezpečí
úrazu a popálení.
1)
Speciální příslušenství / varianty modelu
Překlad originálního návodu
195
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special
Nedotýkejte se výfuku, neza­krývejte jej ani na něj nepokláde­jte hadici či šňůru. Nebezpečí pro osoby, riziko přehřátí a požáru.
Elektrika
POZOR! Elektrické přístroje nesmí být nikdy ostřikovány vo­dou; nebezpečí pro osoby, nebezpečí zkratu.
Při zapínání dochází ke krátko­dobému poklesu napětí. Při síťových impedancích (do­movní přípojka) nižších než 0,15 se není nutno obávat žádných poruch. V případě po­chybností kontaktujte svého do­davatele elektrické energie.
Údržba a oprava
POZOR! Před čistěním a údržbou vysoko- tlakého čističe vytáhněte zásad­něťovou zástrčku.
POZOR! Vysokotlaké hadice, fitinky a spojky jsou důležité pro bezpečnost přístroje. Použijte pouze vysokotlakých dílů po­volených výrobcem!
Při pouţití prodlužovacího kabelu je dovoleno použít pouze výrobek v provedení uvedeném výrobcem nebo v provedení kvalitnějším než předepisuje tento údaj.
S dalšími údržbovými, popř. opravnými pracemi se prosím obraťte na servisní službu Nil­fisk-ALTO nebo autorizovaný odborný závod!
Zkoušky
Vysokotlaký čistič vyhovuje před- pisům německých “Směrnic pro kapalinové tryskací přístroje”. V souladu s předpisy o úrazové prevenci “Práce s kapalinovými tryskacími přístroji” (BGV D15) je nutno, aby byla podle potřeby, nejméně však jednou za 12 mě­síců, odborníkem přezkoušena provozní bezpečnost vysokotla­kého čističe.
Komponenty tohoto vysokotlaké­ho čističe, které jsou vystaveny vysokému tlaku, byly vyrobeny řádně v souladu s §9 Nařízení o tlakových nádobách a úspěšně vyhověly požadavků
m tlakové
zkoušky, které byly podrobeny.
Bezpečnostní zařízení
Nepřípustně vysoký tlak je při aktivaci regulačního jisticího bloku veden zpět do sací strany čerpadla přes obtokové vedení, bez zbytkového tlaku.
Poklesne-li čerpací výkon pod pevně nastavenou hodnotu, pak vestavěný proudový hlídač zajistí automatické vypnutí olejového hořáku. Olejový hořák je nasta­vený na trvalé zapalování. Jako dodatečná ochrana je ve výfuku tepelného výměníku integrována tepelné čidlo. Přehřátí přístroje je takto vyloučeno.
Bezpečnostní zařízení jsou na­stavena ze závodu a zaplombo­vána a nesmí se měnit.
Provádějte pouze takové údržbo­vé práce, které jsou v provozním návodu popsány. Používejte výhradně originální náhradní díly. Neprovádějte na vysokotlakém čističi žádné technické změny.
Kompletní předpisy UVV ‘Práce s kapalinovými rozprašovači’ je možno si vyžádat u Carl Heymanns-Verlag KG, Luxem­burger Straße 449, 50939 Köln nebo u příslušného odborového svazu.
2 Popis
2.1 Účel použití stroje Toto vysokotlaké čisticí zařízení
bylo navrženo pro profesionální použití. Lze jej používat pro čiš- tění zemědělského a stavebního vybavení, stájí (chlévů), vozidel, znečištěných povrchů apod.
Toto čisticí zařízení nebylo schvá- leno k čištění povrchů, které jsou ve styku s potravinami.
Kapitola 5 popisuje použití vyso­kotlakého čisticího zařízení pro různé čisticí práce.
Čisticí zařízení vždy používejte dle pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze. Jakékoli jiné použití může zavinit poškození čisticího zařízení nebo čištěných povrchů, nebo může způsobit vážné zranění osob.
196
1)
Speciální příslušenství / varianty modelu
Překlad originálního návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
2.2 Ovládací prvky 1. Buben pro navíjení hadice1)
2. Aretace krytu
3. Nádrž na čistící prostředek
4. Hák na zavěšení kabelu
11. Ovládací pole
12. Indikace pohotovosti
13. Doplňování paliva
14. Nízká hladina ALTO
5. Stříkací pistole
6. Vodovodní přípojka
15. Nutná údržba servisem
7. Uložení rozprašovacího
Vyobrazení viz odklopitelná strana vpředu tohoto návodu k obsluze.
trubkovitého nástavce
8. Hák na hadici
9. Hrdlo pro plnění paliva
10. Přípojka pro vysokotlakou hadici u strojů bez bubnu
16. Přehřátí ohřívače
17. Čidlo plamene je zaneseno
18. Hlavní vypínač
19. Regulátorem teploty
20. Dávkování čistícího
s hadicí
3 Před uvedením do provozu
3.1 Ustavení Každý olejový hořák potřebuje
pro svůj bezporuchový provoz přesně nastavenou a vyváženou směs spalovacího vzduchu a paliva. Tlak vzduchu a obsah kyslíku závisí na místě instalace a mění se s nadmořskou výškou. A to nezávisle na druhu používa­ného paliva. Vysokotlaký čistič byl výrobcem pečlivě testován a nastaven tak, aby bylo možno docílit maximální výkon. Výrobní závod leží cca 140 m (450 stop)
nad mořem, nastavení olejového hořáku je tedy optimalizováno pro tuto nadmořskou výšku.
V případě, že se místo použití přístroje nachází výše než 1200 m (3900 stop) nad mořem, je nutno nastavení olejového hořáku upravit tak, aby byl i v takové poloze zajištěný jeho bezporuchový provoz a hospodárnost. Obracejte se, prosím, v této věci na svého prodejce nebo na servis fi rmy Nilfi sk-ALTO.
AntiStone
1)
Nilfi sk-ALTO
prostředku
1)
3.2 Před použitím
3.3 Naplnění nádrží na čistící prostředek
1)
Max 10°
0
°F °C
85
30
105
40
120
50
CUT OUT
60
1
140
300
100
70 160
210
90
80
195
175
0
1%
2%
3%
4%
1. Před prvotním uvedením do provozu je nutno pečlivě zkontrolovat, zda přístroj ne­vykazuje nějaké závady nebo poškození, a v případě výsky­tu poškození je nutno nahlásit tyto neprodleně příslušnému prodejci fi rmy Nil
sk-ALTO.
2. Do provozu je dovoleno uvádět pouze přístroj v bezvadném stavu.
3. Je-li vysokotlaký čistič umístěn na svahu, nesmí jeho sklon přesáhnout 10° v žádném směru.
1. Nádrže na čistící prostředek naplňte čistícím prostředkem Nilfi sk-ALTO.
Velikost náplně viz kapitola 9.4 Technické údaje.
1)
Speciální příslušenství / varianty modelu
Překlad originálního návodu
197
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special
3.4 Systém Antiscale k omezení tvorby vodního kamene
Dávkovací systém Nilfisk Alto Antiscale je továrně nastaven. K úpravě tvrdosti vody doporučujeme provést odpovídající testy přiváděné vody.
Průtok stroje l/h Objemový průtok
čerpadla ml/h
600 35 0-12 0-21,5 0 - 15 1:2 = 12ml/h 600 35 12-30 21,5 - 53,7 15 - 37,5 Pure = 35ml/h 700 35 0-12 0-21,5 0 - 15 1:1 = 17ml/h 700 35 12-30 21,5 - 53,7 15 - 37,5 Pure = 35ml/h 800 35 0-12 0-21,5 0 - 15 1:1 = 17ml/h 800 35 12-30 21,5 - 53,7 15 - 37,5 Pure = 35ml/h
3.5 Naplnění palivové
nádrže
UPOZORNĚNÍ!
Při teplotách nižších než 8°C začíná topný olej tuhnout (odštěpuje se parafín). Toto může vést ke vzniku potíží při spouštění hořáku. Proto před začátkem zimního období do topného oleje přimíchejte prostředek pro zlepšení bodu tuhnutí a kapalných vlastností (lze obdržet ve specializovaném obchodě s topnými oleji) nebo použijte “zimní olej pro naftové motory“.
Použijte schéma k vyhledání správného dávkování prostředku proti tvorbě vodního kamene a vody a přilijte směs do nádrže na prostředek proti tvorbě vodního kamene.
˚dH ˚f ˚e Dávkování
Přístroj za studena:
1. Do palivové nádrže naplňte palivo (topný olej extra lehký nebo olej pro naftové motory DIN 51 603).
Palivo nesmí obsahovat žádné nečistoty. Velikost náplně viz 9.4 Technické údaje. Dbejte na to, abyste nepoškodili ltr nádrže na palivo. Jinak by mohlo dojít k vniknutí nečistot
do nádrže
3.6 Připojení vysokotlaké
hadice
3.7 Připojení vodovodní
hadice
V případě špatné kvality vody (naplavený písek atd.) doporučujeme do přítoku vody namontovat jemný vodní fi ltr. Pro připojení přístroje doporučujeme použít vodovodní hadici ze zesílené tkaniny o jmenovité šířce minimálně 3/4” (19mm).
1. Vysokotlakou hadici připojte k příslušné vysokotlaké přípojce pomocí rychlouza­vírací spojky.
1. Vodovodní hadici před připojením k přístroji krátce propláchněte vodou, aby se do přístroje nedostal písek ani jiné nečistoty.
2. Vodovodní hadici připojte po­mocí rychlouzavírací spojky k vodovodní přípojce.
3. Otevřete kohoutek pro přívod vody.
UPOZORNĚNÍ!
Potřebné množství vody a potřebný tlak vody viz kapitola 9.4 Technické údaje.
198
1)
Speciální příslušenství / varianty modelu
Překlad originálního návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
2%
A
C
B
NEPTUNE 2 Special
3.8 Elektrická přípojka
230V
400V 400V
U přístrojů s přepínáním napětí je bezpodmínečně nutno dbát na to, aby bylo na přístroji, dříve než síťovou zástrčku zasunete do síťové zásuvky, nastavené správné síťové napětí. Jinak by mohlo dojít ke zničení elektric­kých součástek přístroje.
3.9 Zachycení nemrznoucí
směsi
Soustava hadic a vedení stro­je byla ve výrobním závodě naplněna nemrznoucí směsí.
4 Obsluha / Provoz
230V
POZOR!
Při použití kabelových bubnů:
1. Z důvodu nebezpečí přehřátí a požáru je nutno připojovací vedení vždy kompletně odvi­nout.
3%
4%
Přístroj je dovoleno připojit pouze k elektrické instalaci provedené v souladu s předpisy.
1. Dodržujte bezpečnostní poky- ny uvedené v kapitole 1.
2. Zasuňte přístrojovou zástrčku do zásuvky.
Zpočátku vytékající kapalinu (prvních cca 5 l) zachyťte za účelem opětovného použití do vhodné nádoby.
4.1 Zapojení přístroje
UPOZORNĚNÍ!
Před spojením trubkovitého stříka-
cího nástavce se stříkací pistolí je nutno vždy očistit vsuvku od případných nečistot.
4.2 Přípojky
4.2.1 Připojení trubkovitého stříkacího nástavce ke stříkací pistoli
A
0
polohy studená voda (A).
Řídící elektronika provede samo- činný test, všechny LED diody se
1. Hlavní vypínač uveďte do
B
krátce rozsvítí. Spouští se motor. Svítí
.
2. Ventilujte stroj vzduchem aktivací stříkací pistole.
3. Když je průtok vody stabilní, pokračujte následujícími kro­ky.
1. Odtáhněte zpět modrou ruko­jeť (A) rychlospojky stříkací pistole.
2. Vložte vsuvku postřikového násadce (B) do spoje rych­lospojky a uvolněním vraťte rukojeť zpět.
3. Tahem za postřikový nása­dec (nebo jiné příslušenství) zkontrolujte, zda je bezpečně připojen ke stříkací pistoli.
4.2.2 Provoz se studenou / s horkou vodou (do 100°C)
1)
Překlad originálního návodu
Speciální příslušenství / varianty modelu
1. Přepněte spínač do polohy ‘Hot Water’ (Horká voda) (B) a na ovladači teploty zvolte požadovanou hodnotu.
2. Odblokujte stříkací pistoli a stiskněte spoušť.
199
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special
UPOZORNĚNÍ!
U přístrojů s hadicovým bubnem: Při provozu s horkou vodou je nutno vysokotlakou hadici z hadicového bubnu úplně odvinout, neboť by se hadicový buben jinak působením velkého tepla mohl zdeformovat.
4.2.3 Parní provoz (nad 100°C)
1)
Při práci s párou dávejte pozor na výstup horké vody a páry o teplotě až 150 °C.
4.3 Regulace tlaku se stříkacím mechanismem Ergo VarioPress
1)
BAR
Zapne se hořák.
Při přerušení práce: Pojistnou západku aretujte i při krátkodobých přerušeních práce (viz obr. v kapitole 6.1)
1. Pro speciální aplikace použijte proudovou trubici s parní tryskou (Poíslušenství viz katalog)
2. Odklopte kryt.
3. Ot o čným knoflíkem na regulačně bezpečnostním bloku otočte proti směru hodi­nových ručiček až na doraz.
4. Hlavní vypínač uveďte do polohy horká voda.
5. Navolte teplotu (nad 100°C).
1. Pomocí spouště Vario můžete měnit průtok vody a tím i tlak
2. Stisknutím spouště směrem dopředu získáte maximální tlak a průtok
4.5 Použití čistících prostředků
200
Z bezpečnostních důvodů během provozu nikdy neuvazujte ani jinak neblokujte spoušť stříkací pistole v poloze otevřeno. Spoušť se musí po uvolnění volně uzavřít a přerušit průtok vody
0
1%
2%
3%
4%
Při speciálních aplikacích (např. dezinfekce) je nutno nasávané množství čistícího prostředku zjistit vylitrováním. Množství prosazené vody přístrojem viz kapitola 9.4 Technické údaje.
1. Na dávkovači čisticího pro­středku nastavte požado­vanou koncentraci čisticího prostředku.
2. Nastříkejte na čištěný před- mět.
3. V závislosti na stupni zne­čištění nechte působit. Poté ostříkejte dočista vysokotla­kým proudem.
POZOR!
Čistící prostředky nesmí vyschnout. Jinak by mohlo dojít k poškození čištěného povrchu!
1)
Speciální příslušenství / varianty modelu
Překlad originálního návodu
5 Oblasti aplikace a metody práce
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5.1 Obecné pokyny
5.1.1 Namáčení
5.1.2 Nanášení čistících prostředk
ů a pěny
5.1.3 Teplota
5.1.4 Mechanické působení
Efektivního čištění vysokým tlakem dosáhnete tak, že budete dodr­žovat několik málo zásadních pokynů, které zkombinujete s Vašimi vlastními zkušenostmi z příslušných speciálních oblastí. Příslušen- stvím a čistícími prostředky je možné, při jejich správném používání, zesílit čistící účinek . Na tomto místě naleznete několik základních pokynů.
Usazené nebo tlusté vrstvy nečistot lze uvolnit nebo dosáhnout
jejich změknutí odmočením. Ideální metoda v zemědělství, např. v prasečích chlívech. Odmočení lze dosáhnout použitím pěny nebo obyčejného zásaditého čisticího prostředku. Před tlakovým čištěním nechejte produkt ležet asi po dobu 15 minut na špinavém povrchu. Výsledkem bude výrazné zrychlení vysokotlakého čistícího proce­su.
Čistící prostředky a pěna by se měly nanášet na suchý povrch (na přímém slunci), aby se čistící prostředek dostal do kontaktu s nečisto­tou bez dalšího zředění. Na kolmých plochách pracujte směrem zdola nahoru, abyste zabránili šmouhám po stékání čistícího prostředku. Před čištěním proudem média o vysokém tlaku nechte několik minut působit. Čistící prostředek nenechte zaschnout.
Účinek čištění roste s vyššími teplotami. Zejména tuky a oleje se od- dělují od povrchu snadn
ěji a rychleji. Proteiny se od povrchu oddělují
nejlépe při teplotách okolo 60 °C, oleje a tuky při 70 °C až 90 °C. Pro rozpouštění silných vrstev nečistot je zapotřebí doplňkového
mechanického působení. Speciální rozprašovací trubky a (rotující) mycí kartáče jsou při oddělování vrstvy nečistot od povrchu nejefek­tivnější.
5.1.5 Velký výkon vody a vysoký tlak
Vysoký tlak není vždy nejlepším řešením a příliš vysoký tlak může povrchovou plochu poškodit. Čistící účinek závisí také na výkonu vody. Tlak o velikosti 100 barů je pro čištění vozidel dostačující (ve spojení s teplou vodou). Větší výkon vody umožňuje oplachování a transport uvolněných nečistot.
5.2 Typické aplikace
5.2.1 Zemědělství
Použití Příslušenství Metoda
Stáje
Vepřín
Čištění stěn, pod-
lah, zařízení
Dezinfekce
Pěnový injektor Pěnový nástavec PowerSpeed Floor Cleaner
Čistící prostředky Universal Alkafoam
1. Namočení - na všechny povrchové plochy naneste pěnu (zdola nahoru) a nechte 30 minut působit.
2. Nečistoty odstraňte vysokým tlakem popř. pomocí odpovídajícího příslušenství. Na svislých plochách pracujte opět směrem zdola nahoru.
3. Pro transport velkého množství nečistot nastavte na nejvyšší možný průtok vody.
4. Pro zajištění hygienického prostředí používejte pouze doporučené dezinfekční prostředky. Dezinfekč
Vozový park
Traktor, pluh atd.
Dezinfekce DES 3000
Standardní nástavec Injektor čistícího pro­středku Nástavec Powerspe­ed Zahnutý nástavec a přístroj na mytí spodku
prostředky nanášejte pouze po úplném odstranění nečistot.
1. Na povrchovou plochu naneste čistící prostř aby se nečistoty oddělily od povrchu. Pracujte zdola nahoru.
2. Opláchněte proudem vody o vysokém tlaku. Pra­cujte opět směrem zdola nahoru. Pro čištění těžko přístupných míst použijte příslušenství.
3. Choulostivé části jako jsou motory a pryž čistěte nižším tlakem, čímž předejdete jejich poškození.
Kartáče
edek,
1)
Speciální příslušenství / varianty modelu
Překlad originálního návodu
201
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special
5.2.2 Vozidla
Použití Příslušenství Metoda
Povrchové plo­chy vozidel
Standardní nástavec Injektor čistícího pro­středku Zahnutý nástavec a přístroj na mytí spod­ku Kartáče
Čistící prostředky Aktive Shampoo Aktive Foam Sapphire Super Plus Aktive Wax Allosil RimTop
1. Na povrchovou plochu naneste čistící prostředek, aby se nečistoty oddělily. Pracujte směrem zdola nahoru. Zbytky hmyzu odstraníte tak, že na plochu nejprve předem nastříkáte např. přípravek Allosil, poté opláchnete vodou o nízkém tlaku a celé vozidlo očis- títe s přidáním čistícího prostředku. Čistící prostředky nechte působit cca. 5 minut. Kovové povrchové plochy je možné čistit pomocí přípravku RimTop.
2. Opláchněte proudem o vysokém tlaku. Pracujte opět směrem zdola nahoru. Pro čištění těžko přístupných míst použijte příslušenství. Používejte kartáče. Krátké rozprašovací trubky jsou určeny pro čištění motorů a převodových skříní. Používejte zahnuté rozprašovací trubky či přístroj na mytí spodku.
3. Choulostivé části jako jsou motory a pryž čistěte niž- ším tlakem, abyste předešli jejich poškození.
4. Pomocí vysokotlakého čistícího přístroje naneste tekutý vosk, čímž snížíte rychlost vytváření nového znečištění.
5.2.3 Stavebnictví a průmysl
Použití Příslušenství Metoda
Povrchové plo­chy
Kovové předměty
Pěnový injektor Standardní nástavec Zahnutý nástavec Hlava pro čištění ná­drží
1. Na suchý povrch naneste silnou vrstvu pěny. U svislých ploch pracujte směrem zdola nahoru. Pro dosažení optimálního účinku nechte pěnu cca. 30 minut působit.
2. Opláchněte proudem o vysokém tlaku. Použijte odpovídající příslušenství. Pro oddělení nečistot od
Čistící prostředky Intensive J25 Multi Combi Aktive
povrchové plochy používejte vysoký tlak. Pro transport nečistot používejte nízký tlak a velké množství vody.
3. Dezinfekční prostředky nanášejte pouze po úplném odstranění nečistot.
Alkafoam
Silná znečištění, např. na jatkách, je možné transportovat
Dezinfekce
pomocí velkého množství vody.
DES 3000
Hlavy pro čištění nádrží slouží k čištění sudů, kádí, směšovacích tanků atd. Hlavy pro čištění nádrží jsou poháněné hydraulicky nebo elektricky a umožňují auto­matické čištění bez neustálého dozoru.
Zkorodované, poškozené po­vrchové plochy před povrchovou úpravou
Zařízení na otryskání za mokra
1. Zařízení na otryskání za mokra spojte s vysokotlakým čistícím přístrojem a sací hadici zasuňte do nádoby s pískem.
2. Při práci noste ochranné brýle a ochranný oděv.
3. Směsí vody a písku je možné odstranit korozi a lak.
4. Po opískování na plochu naneste uzavírací vrstvu na ochranu proti korozi (kov) či hnilobě (dřevo).
To je pouze několik příkladů použití. Každý úkol spojený s čištěním je jiný. Nejlepší řešení pro Vaše práce v oblasti čištění Vám pomůže najít Váš prodejce výrobků Nilfi sk-ALTO.
1)
202
Speciální příslušenství / varianty modelu
Překlad originálního návodu
6 Po skončení práce
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.1 Vypnutí čističe a
odpojení napájecích vedení
6.2 Navinutí elektrického
přívodního kabelu a vysokotlaké hadice a uložení příslušenství
1. Zavřete kohoutek přívodu vody.
2. K vyprázdnění zbytků vody v systému aktivujte stříkací pi­stoli bez připojení násadce.
3. Vypněte hlavní vypínač, vypínač do polohy “OFF”.
4. Zástrčku přístroje vytáhněte ze zásuvky.
5. Spoušť stříkací pistole stiskněte a podržte, dokud se přístroj nedostane do beztlakého stavu.
6. Stříkací pistoli zajistěte bezpečnostní západkou.
7. Od přístroje odpojte vodo­vodní hadici.
Elektrické přívodní vedení a vysokotlakou hadici byste měli vždy pečlivě navinout tak, abyste předešli možným úrazům.
Umístite postoikový násadec do skladovací polohy.
6.3 NEPTUNE 1 Uschování (skladování se zajištěním proti
mrazu)
Uchovávejte čisticí zařízení v suché místnosti bez nebezpečí zamrznutí, nebo proveďte následující ochranná opatření:
1. Odpojte hadici pro přívod vody od zdroje vody.
2. Vložte hadici pro přívod vody do kbelíku s nemrznoucí ka­palinou.
3. Odpojte postřikový nása­dec.
4. Zapněte čisticí zařízení, když je hlavní přepínač v poloze „Cold Water“ (Stu­dená voda).
5. Nechte vodu stříkat ze stříkací pistole.
6. Při odsávání dvakrát nebo třikrát aktivujte stříkací pis­toli.
7. Zařízení je chráněno proti mrazu, když ze stříkací pistole začne stříkat nem­rznoucí kapalina.
8. Aktivujte zajišťovací západ­ku na stříkací pistoli.
9. Vyjměte hadici pro přívod vody ze kbelíku.
10. Vypněte čisticí zařízení a uložte jej ve vzpřímené poloze.
11. Když bude zařízení opět uvedeno do provozu, nem­rznoucí kapalina musí být vypuštěna a uložena pro bu­doucí použití nebo správnou likvidaci.
1)
Speciální příslušenství / varianty modelu
Překlad originálního návodu
203
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special
6.4 NEPTUNE 2 Uschování (skladování se zajištěním proti
mrazu)
A
6.5 Přeprava čističe Toto zařízení lze přepravovat
Přístroj postavte do suché míst­nosti chráněné před mrazem nebo jej “zazimujte” níže popsa­ným způsobem:
1. Od přístroje odpojte hadici pro přítok vody.
2. Odejměte trubkovitý stříkací nástavec.
3. Hlavní vypínač uveďte do polohy studená voda.
4. Stiskněte spoušť stříkací pi­stole.
5. Otevřete kryt.
6. Do zásobníku vody (A) postupně nalijte nemrznoucí směs (cca 5 l).
7. Během procesu nasávání stiskněte 2x až 3x spoušť stříkací pistole.
B
8. Přístroj je zajištěný proti mra­zu okamžikem, kdy ze stříkací pistole začne vycházet nem­rznoucí směs.
9. Stříkací pistoli zajistěte bezpečnostní západkou.
10. Zavřete kryt.
11. P řístroj vypněte, poloha vypínače “OFF”.
12. Za účelem eliminace všech možných rizik je nutno p
řístroj Uložte čistič dočasně ve vzpřímené poloze ve vytápěné místnosti.
13. Při dalším uvedení do provo­zu roztok nemrznoucí směsi zachyťte do vhodné nádo­by za účelem opětovného použití.
jak ve vzpřímené poloze tak nakloněné.
B
V případě upevnění pomocí řemenů použijte upevňovací body (B).
Nezapomeňte, že náhlé prudké pohyby mohou při přepravě způsobit rozlití vody.
204
1)
Speciální příslušenství / varianty modelu
Překlad originálního návodu
7 Údržba
7.1 Harmonogram údržby Dle potřeby provádějte údržbu
vodních fi ltrů a palivového fi ltru. Dle potřeby vyprázdněte také palivovou nádrž.
7.2 Údržbářské práce
7.2.1 Vyčištění vodního fi ltru
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Na přítoku vody jsou namonto­vaná dvě síta, která zachytávají větší nečistoty tak, aby se tyto nedostaly do vysokotlakého čerpadla.
1. S použitím vhodného nástroje odšroubujte rychlospojku
2. Vyjměte fi ltr a očistěte jej
3. Nasaďte fi ltr a rychlospojku zpět.
7.2.2 Vyčištění olejového
ltru
7.2.3 Vyprázdnění palivové
nádrže
1. Rozepněte hadicové spony
2. Vyměňte palivový fi ltr
3. Zapněte hadicové spony
4. Použitou kapalinu s čistícím
prostředkem / defektní fi ltr je nutno zlikvidovat řádným způsobem.
1. Odšroubujte zátku
2. Vyjměte sítko
3. Nakloňte zařízení do
vodorovné polohy
4. Nechejte palivo vytéct do
prázdné nádoby
7.2.4 Senzor plamene
1)
1)
Speciální příslušenství / varianty modelu
Překlad originálního návodu
1. Demontujte čidlo a očistěte jej kusem měkkého hadru
2. Při jeho opětovné instalaci se ujistěte, že je správně nasazeno – symboly musí ukazovat směrem nahoru.
Druh a množství oleje viz
kapitola “9.4 Techn. údaje”.
205
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special
8 Odstraňování poruch
8.1 Indikace na ovládacím poli
Kontrolky Příčina Nápravné opatření
>>Kontrolka trvalé svítí
- Zařízení je připravené k provozu
Kontrolka bliká
- Chyba průtokového čidla
- Vodní kohoutek je uzavřen nebo je nedostatek vody
- Nádržka na čistící prostředek je prázdná
- Regulátor tlaku na bezpečnostním ovladači je zablokován nebo je násadec VarioPress nastaven na nízký průtok
- Zařízení je zaneseno vodním kamenem
- Stříkací pistole netěsní
- Vysokotlaká hadice, spojka nebo soustava hadic netěsní
- Přehřátí motoru
2)
> Kontrolka trvalé svítí
- Málo paliva
> Kontrolka bliká
- Nízká hladina Nilfi sk-
ALTO AntiStone
1)
>>Kontrolka trvalé svítí
- Uplynul servisní interval
> Doplňte čistící prostředek
nebo nastavte hodnotu SDR na “0“
1)
Přepněte hlavní spínač do polohy “OFF“ – nechejte zařízení vychladnout Odstraňte/odpojte prodlužovací kabel
>>Doplňte palivo
Provoz se studenou vodou je možný
> Doplňte Nilfi sk-ALTO Anti-
Stone
>
Kontaktujte servisní oddělení Nilfi sk-ALTO
206
Kontrolka bliká
- Za 20 hodin uplyne servisní interval
- Chyba mikroprocesoru
> Kontrolka trvalé svítí
- Přehřátí ohřívače. Výfukové čidlo (EXT-H) zcela přerušilo přívod paliva
- Nedostatečný průtok vody
- Zařízení je zaneseno vodním kamenem
- U ohřívače nebyl proveden servis
> Kontrolka trvalé svítí
- Čidlo plamene (B7) je zaneseno
- Selhání zapalovacího nebo palivového systému
>
Kontaktujte servisní oddělení Nilfi sk-ALTO
>
Zastavení zařízení – kon­taktujte servisní oddělení Nilfi sk-ALTO
>
Zařízení se vypne. Provoz se studenou vodou je možný.
>
Zkontrolujte přívod vody
>
Kontaktujte servisní oddělení Nilfi sk-ALTO
>
Očistěte čidlo plamene (B7) (viz kapitola 7.2.4)
>
Kontaktujte servisní oddělení
>
Nilfi sk-ALTO Provoz se studenou vodou je možný
1)
Speciální příslušenství / varianty modelu
2)
Dostupné pouze na zařízení NEPTUNE 1
Překlad originálního návodu
Indication lights Cause Remedy
> Kontrolka bliká
- Přehřátí motoru
> Kontrolka bliká
- Vadné teplotní čidlo (B1)
> Kontrolka bliká
- Chyba průtokového čidla
> Kontrolka bliká
- Došlo k chybě kvůli přehřátí
> Vizuální test kontrolek
- Při zapnutí zařízení se všechny LED diody rozsvítí přibližně na 1 sekundu
> >Přepněte hlavní spínač do
polohy “OFF“ – nechejte zařízení vychladnout Odstraňte/odpojte prodlužovací kabel Možná mezifázová porucha u 3-fázových verzí: nechejte provést kontrolu elektrického připojení Kontaktujte servisní oddělení Nilfi sk-ALTO
>
Provoz se studenou vodou je možný
>
Zkontrolujte vodič k teplot­nímu čidlu (B1)
>
Kontaktujte servisní oddělení Nilfi sk-ALTO
>>Provoz se studenou vodou je
možný Kontaktujte servisní oddělení Nilfi sk-ALTO
>>Provoz se studenou vodou je
možný Kontaktujte servisní oddělení Nilfi sk-ALTO
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8.2 Další závady a poruchy
Porucha Příčina Odstraně
>
se nerozsvicuje
tlak je příliš nízký
ťová zástrčka není za­pojená
>
opotřebovaná vysokotla­ká tryska
>
regulace množství a tlaku resp. mechanismus Va­rioPress příliš nízký tlak
>
nedochází k aplikaci čistících prostředků
nádrž na čistící prostře­dek je prázdná
>
nádrž na čistící prostře­dek je zakalená
>
sací ventil hadice pro nasávání čistícího pro­středku je znečistě
Zanesení hořáku
>
palivo je znečistě
nastavené1) na
1)
zástrčku zasuňte do zásuvky
zkontrolujte, zda je pojistka dostatečná (viz kapitola 9.4 Technické údaje)
vyměňte vysokotlakou trysku
mechanismem regulace tlaku a množství na regulačně bezpečnostním bloku otočte směrem k “+” resp. otočným knofl íkem me-
1)
chanismu VarioPress
na pistoli nastavte
větší množství vody (viz kapitola 4.4)
naplňte nádrž na čistící prostředek
vyčistěte nádrž na čistící prostředek
vymontujte a vyčistěte sací ventil
kontaktujte servis fy. Nilfi sk-ALTO
>
hořák je znečistěný nebo nesprávně nastavený
1)
Speciální příslušenství / varianty modelu
Překlad originálního návodu
207
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special
9 Ostatní
9.1 Umožnit recyklaci stroje
9.2 Záruka
Přístroj, který dosloužil, je nutno neprodleně uvést do takového stavu, aby jej nebylo možno po­užívat.
1. Síťovou zástrčku vytáhnout ze zásuvky a přestřihnout elek­trický kabel.
Na záruku a ručení se vztahují naše všeobecné prodejní a do­dací podmínky.
Přístroj obsahuje hodnotné su­roviny, jejichţ recyklaci je nutno umoţnit. Přístroj proto zlikvidujte ve spolupráci s komunálním sub­jektem zajišťujícím likvidaci a sběr elektrických přístrojů. S případný­mi dotazy se prosím obraťte na obecní správu nebo na nejbližšího prodejce.
Změny dané technickými inova­cemi vyhrazeny.
9.3 Prohlášení o shodě s předpisy ES
Prohlášení o shodě s předpisy ES
Výrobek: Hochdruckreiniger Typ: NEPTUNE 1
Popis: 230 V 1~, 50 Hz / IP X5
Typ: NEPTUNE 2
Popis: 230 V 1~, 50 Hz / 400 V 3~, 50 Hz / IP X5 Typ: NEPTUNE 2 Special Popis: 230 V 1~, 50 Hz / 400 V 3~, 50 Hz / IP X5 Konstrukce přístroje odpovídá následujícím
příslušným předpisům:
Aplikované harmonizované normy: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN
Aplikované národní normy a technické speci­ kace:
Wolfgang Nieuwkamp M. Sc. Zkoušky a povolení Hadsund, 01.06.2009
Směrnice ES pro stroje 2006/42/EG Směrnice ES pro nízké napětí 2006/42/EEG Směrnice ES pro elektromagnetickou slučitelnost 2004/108/EEG
60335-2-79, EN 55014-1(2002), EN 55014-2(2001), EN 61000-3-2(2006)
IEC 60335-2-79
Nilfi sk-Advance A/S Industrivej 1 Dk-9560 Hadsund
208
1)
Speciální příslušenství / varianty modelu
Překlad originálního návodu
9.4 Technical data
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Description General 1-22 EU
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pressure Pwork @ Cylinder Head(bar)
Flow. Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 540 +54/-54 568 +57/-57 640 +64/-64 640 +64/-64
Flow. Qmax (l/h) 10% 600 +60/-60 600 +60/-60 636 +64/-64 670 +67/-67 670 +67/-67
Temperature t max, hotwater (°C) 80 80 80 80 80
Temperature t max , steam (°C) NA NA 150 150 150
Elec. V/Ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 115/1~/60 230/1~/50 230/1~/50
Power Consumption (kW) 2,8 2,8 2,1 2,9 2,9
Fuel tank (l) 17 17 17 17 17
Detergent tank (l) 5 5 5 5 5
Noise level 1m ( dBA) 74 74 77 76 76
Recoil forces with standard lance (10deg,) (N)
Vibration ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Weight - Machine alone (kg) 91 91 97 97 99
Size - Machine alone (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Fuse size (A) 16 13 20 13 13
Max. inlet pressure (bar) 6 6 10 10 10
Max. Inlet temperature (°C) 40 40 40 40 40
10% 110 +11/-11 110 +11/-11 69 +7/-7 90 +9/-9 90 +9/-9
230/50/16
17,6 17,6 12,9 19 18,5
1-22 GB
230/50/13A
2-20 US
115/1/60/20
2-25 GB
230/1/50/13
2-25X GB
230/1/50/13
Description General 2-26 EU
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pressure Pwork @ Cylinder Head(bar)
Flow. Qiec (l/h) 10% 530 +53/-53 530 +53/-53 560 +56/-56 560 +56/-56 600 +60/-60
Flow. Qmax (l/h) 10% 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 660 +66/-66
Temperature t max, hotwater (°C) 80 80 80 80 80
Temperature t max , steam (°C) 150 150 ? ? ?
Elec. V/Ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 400/3~/50
Power Consumption (kW) 3,4 3,4 3,4 3,4 3,8
Fuel tank (l) 17 17 17 17 17
Detergent tank (l) 5 5 5 5 5
Noise level 1m ( dBA) 77 77 74 74 74
Recoil forces with standard lance (10deg,) (N)
Vibration ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Weight - Machine alone (kg) 97 99 97 99 97
Size - Machine alone (mm) 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Fuse size (A) 16 16 16 16 16
Max. inlet pressure (bar) 10 10 10 10 10
Max. Inlet temperature (°C) 40 40 40 40 40
10% 145 +15/-15 145 +15/-15 140 +14/-14 140 +14/-14 155 +16/-16
230/1/50/16
20,8 20,6 21,8 21,6 24,6
2-26X EU
230/1/50/16
2-26 EU Special
230/1~/50
2-26X EU Special
230/1~/50
2-30 EU Special
400/3~/50
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special
Description General 2-30X EU Special
400/3~/50
2-30 US 220-
240/1/60/20
2-33 EU 400/3/50 2-33X EU
400/3/50
2-33 NO 230-
400/3/50
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pressure Pwork @ Cylinder
10% 155 +16/-16 138 +14/-14 170 +17/-17 170 +17/-17 170 +17/-17
Head(bar)
Flow. Qiec (l/h) 10% 600 +60/-60 681 +68/-68 630 +63/-63 630 +63/-63 630 +63/-63
Flow. Qmax (l/h) 10% 660 +66/-66 750 +75/-75 690 +69/-69 690 +69/-69 690 +69/-69
Temperature t max, hotwater (°C) 80 80 80 80 80
Temperature t max , steam (°C) ? 150 150 150 150
Elec. V/Ph/Hz +/-6% 400/3~/50 220-240/1~/60 400/3~/50 400/3~/50 230-400/3~/50
Power Consumption (kW) 3,8 2,15 4,1 4,1 4,1
Fuel tank (l) 17 17 17 17 17
Detergent tank (l) 5 5 5 5 5
Noise level 1m ( dBA) 74 77 80 80 80
Recoil forces with standard lance
24,8 25,6 27,1 26,3 27,1
(10deg,) (N)
Vibration ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Weight - Machine alone (kg) 99 97 97 99 97
Size - Machine alone (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Fuse size (A) 16 20 16 16 26/16
Max. inlet pressure (bar) 10 10 10 10 10
Max. Inlet temperature (°C) 40 40 40 40 40
Description General 2-33X NO 230-
400/3/50
2-41 EU 400/3/50 2-41X EU
400/3/50
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pressure Pwork @ Cylinder
10% 170 +17/-17 190 +19/-19 190 +19/-19
Head(bar)
Flow. Qiec (l/h) 10% 630 +63/-63 730 +73/-73 730 +73/-73
Flow. Qmax (l/h) 10% 690 +69/-69 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperature t max, hotwater (°C) 80 80 80
Temperature t max , steam (°C) 150 150 150
Elec. V/Ph/Hz +/-6% 230-400/3~/50 400/3~/50 400/3~/50
Power Consumption (kW) 4,1 5,1 5,1
Fuel tank (l) 17 17 17
Detergent tank (l) 5 5 5
Noise level 1m ( dBA) 80 81 81
Recoil forces with standard lance
26,3 32,9 32,0
(10deg,) (N)
Vibration ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5
Weight - Machine alone (kg) 99 97 99
Size - Machine alone (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Fuse size (A) 26/16 16 16
Max. inlet pressure (bar) 10 10 10
Max. Inlet temperature (°C) 40 40 40
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Description General 2-16 Gerni
240/1/50/10
2-26 Gerni
240/1/50/15
2-25 KR
220/1/60/15
2-40 EXPT
220,440/3/60
2-40X EXPT
220,440/3/60
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pressure Pwork @ Cylinder
10% 100 +10/-10 145 +15/-15 125 +13/-13 185 +19/-19 185 +19/-19
Head(bar)
Flow. Qiec (l/h) 10% 400 +40/-40 530 +53/-53 540 +54/-54 730 +73/-73 730 +73/-73
Flow. Qmax (l/h) 10% 450 +45/-45 600 +60/-60 600 +60/-60 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperature t max, hotwater (°C) 90 80 80 80 80
Temperature t max , steam (°C) 150 150 150 150 150
Elec. V/Ph/Hz +/-6% 240/1~/50 240/1~/50 220/1~/60 220-440/ 3~/60 220-440 / 3~/60
Power Consumption (kW) 2,2 3,4 3,2 5,7 5,7
Fuel tank (l) 17 17 17 17 17
Detergent tank (l) 5 5 5 5 5
Noise level 1m ( dBA) 77 77 77 81 76/76 81
Recoil forces with standard lance
13,0 20,8 20,0 32,7 31,8
(10deg,) (N)
Vibration ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Weight - Machine alone (kg) 97 97 97 97 99
Size - Machine alone (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071
Fuse size (A) 10 15 15 20 20
Max. inlet pressure (bar) 10 10 10 10 10
Max. Inlet temperature (°C) 40 40 40 40 40
Nilfisk-ALTO
www.nilfisk-alto.com
Loading...