Nilfisk Handy 2-in-1 User guide [ml]

Page 1
Handy 2-in-1
User Manual
Betriebsanleitung
Instructions d’utilisation
Instrucciones de manejo
Instruções de operação
Istruzioni sull’uso
Gebruiksaanwijzing
Instruksjonsbok
Instruktionsbog
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσης
Kullanma talimatları
Návod k obsluze
Navodila za uporabo
Használati útmutató
Instrucţiuni de utilizare
Инструкции за употреб
Instrukcja użycia
81942401 d
Page 2
Handy 2-in-1
English .................................................... 1
Deutsch .................................................. 5
Français ................................................ 10
Español................................................. 15
Português ............................................. 19
Italiano .................................................. 24
Nederlands ........................................... 29
Svenska ................................................ 33
Norsk .................................................... 37
Dansk ................................................... 41
Suomi ................................................... 45
Ελληνικά ............................................... 49
Türkçe................................................... 54
Čeština ................................................. 58
Slovenski .............................................. 62
Magyar.................................................. 66
Română .................................................. 70
български ............................................. 74
Polska ................................................... 79
WEEE .............................................. 83-86
Page 3
Survey
1
2
3
9
4
5
6
7
14
15
16
12
13
8
11
18
21
22
3.2.2
20
10
17
19
23
3.2.1
Click
Prepare your
vacuum
cleaner
3.2.3
3.2.4
3.3
Click
3.2.5
Using your
vacuum
cleaner
Page 4
Charging the
battery
4.1
4.2
Waste disposal
4.3
4.4
5.1 5.2
Press
Service and
maintenance
5.3 5.4
6.4.1
5.5
Click
6.4.2
Page 5
Product disposal
6.4.3
Attach the belt
6.4.4
7.1 7.2
6.4.4
7.3
7.4
Page 6
Index
1. Overview .......................................................1
2. Safety instructions .........................................1
3. Instruction for use ..........................................2
4. Charging the battery ......................................2
5. Waste disposal ..............................................3
6. Service and maintenance ..............................3
7. Product disposal ............................................3
8. Guarantee and service ..................................4
9. WEEE ..........................................................83
1. Overview
1 On/Off switch (hand unit) 2 Charging indication light 3 Dust container release button 4 Secondary fi lter 5 Primary fi lter 6 Dust container 7 Retractable crevice tool 8 Vacuum unit 9 On/Off switch (stick unit) 10 Folding handle 11 Handle lock button 12 Hand unit release button 13 Stick body 14 Floor brush lock button 15 Floor brush indicator 16 Floor brush 17 Rotating brush cover 18 Rotating brush 19 Charging stand 20 Charging base 21 Wall-mount screws 22 Wall-mount anchors 23 Adaptor
2. Safety instructions
• This product is designed for vacuuming small areas of dry material only; Do not use for vacuuming water or other liquids.
• Sparks inside the motor can ignite fl amma- ble vapours or dust. Do not vacuum or use this product near fl ammable or combustible liquids (e.g., gasoline or other fuels, lighter uid, cleaners, oil-based paints), gases (e.g., natural gas, hydrogen), or explosive dust (e.g., coal dust, magnesium dust, grain dust, gun­powder).Do not vacuum anything that is smok­ing or burning (e.g., cigarettes, matches, hot
ashes).Never vacuum toxic materials as the vapours or dust may cause a health hazard.
• This product is not a toy. Close attention is necessary when used by or near children or pets. Never use this product on pets.
• Never use a damaged vacuum, AC adapter, or charging base.
• Do not mutilate or incinerate the Battery packs, as they will explode at high tempera­tures.
• Do not plug/unplug the AC adapter into/from the electrical outlet with a wet hand. Dry the product completely before placing it onto the charging base.
• Do not place or drop the product into water or other liquids. If the product falls into water or other liquid, do not touch or reach into the water.
• Do not charge the product if the power cord is cut, damaged, or if the wires are exposed.
• Keep th e adapter cord and the product away from heated surfaces.
• To disconnect the AC adapter from an electric outlet, pull directly on the adapter base; do not pull on the cord.
• Do not put any stress on the adapter cord where it connects to the product, as the cord could fray and break.
• If using an extension cord with this product, the marked electrical rating of the cord set or extension cord must be at least as great as the electrical rating of the product.
• Do not operate this product if it has a dam­aged adapter cord or plug, malfunctions, is dropped or damaged, is left outdoors, or is dropped in water. All repairs must be carried out by an authorized service center.
• Do not use this product outdoors. For optimal operation, keep the product in a location that does not exceed 40°C (104°F).
• Do not operate the product while it is charging.
• Keep the charging base where it will not be subjected to heat, fl ames, or liquids.
• Never insert objects into any of the openings in the product. Do not use the product if any of the openings are blocked.
• Do not use the product to vacuum metal ob­jects such as coins, screws, nails, tacks, etc.
• Make sure to check that the wheels and the brush on the nozzle are clean in order to avoid scratching of sensitive fl oors.
• Empty the product after each use. Keep it free of dust, lint, hair, or anything that reduces airfl ow.
• Keep hair, loose clothing, and body parts away from openings or moving parts, especially the part of the product where there is suction.
• Never place the vacuum nozzle near your face, especially eyes and ears, during opera­tion.
1
Page 7
• Do not use the product without the fi lters and the dust container in place.
• Take care when using the product on stairs in order to prevent falls.
• The battery charging terminals on the vacuum cleaner and the charging base must be kept clean and free of debris.
• Only use the charging base and AC adapter provided with the product. Do not use any parts not provided or recommended by Nilfi sk.
• This appliance is not intended for use by per­sons (including children) with reduced physi­cal, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person respon­sible for their safety. Keep children away from the appliance. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appli­ance
3. Instructions for Use
3.2 Prepare your Vacuum Cleaner
Make sure the switches are in “OFF” Position.
1. Straighten up the foldable handle to ‘Click’.
2. Connect the fl oor brush to ‘Click’.
3. Assemble the charging base.
4. Insert the vacuum unit in stick body.
5. Place the Nilfi sk Handy 2-in-1 in the charging stand for fi rst charging. (Refer to the charging section)
Charge your vacuum cleaner for a minimum of 16 hours when charging it for the fi rst time.
3.3 Using your vacuum cleaner
During short pauses in vacuuming, the vacuum cleaner can be left standing by leaning it slightly forward until it rests on the fl oor brush.
Caution ! Always switch off the vacuum cleaner when left standing because the brush can dam­age the fl oor or the carpet.
Please make sure that the battery is fully charged when you are using the product for the rst time or after storing the pro duct for a long time.
• Do not charge the battery pack for more than 16 hours
• Do not leave the product switched “On” if the battery pack is empty.
• Charge the battery pack when it is empty and do not leave it uncharged for a prolonged time.
3.1 Start and Stop
3.1.1 Start
Switch ON the unit by switching the On/Off but­ton downwards.
Please fully charge the battery before using the product for the fi rst time and please charge the battery if the product has been stored for a prolonged period (more than a month). This will ensure a long life time of the battery.
The battery is fully charged
after 16 hours. Prolonged charging can reduce
the life time of the battery and is not optimal for the environment.
• Please recharge the battery when the suction
power reaches an insuffi cient level. This will ensure a long life time of the battery.
• Please switch OFF the product when the bat-
tery is empty. The battery will be damaged if the product is stored in “ON” position.
3.1.2 Stop
Switch OFF the unit by switching the On/Off but­ton upwards.
4. Charging the Battery
Make sure to charge the battery in the following situations:
• When using the product for the fi rst time after purchase
• When the suction power reaches an insuffi - cient level
• When the product has been stored for a pro­longed period (more than a month)
1. Connect the adapter to the charging stand
2. Insert the vacuum unit in the stick body.
Always switch OFF the stick on the On/Off
button when inserting the hand-held unit in the stick body.
Avoid any substances between the contacts of
single unit and stick body.
3. Place the Nilfi sk Handy 2-in-1 in the charging
stand.
If the Nilfi sk Handy 2-in-1 is not placed prop-
erly in the battery stand, it will not be charged or it may fall over.
Avoid any unstable surfaces when charging,
otherwise the battery will not be charged due to the insecure contact. Select a stable fl oor for the charging stand.
Be careful not to trip over the power cable
when charging the battery.
4. Connect the power plug to the power outlet.
When the power plug of the battery charger is
connected to the AC power outlet, the indica­tion light will light up.
Note: The indication light will always be lit when the power is connected. The main body may
2
Page 8
become warm during charging. This is not an abnormal sign.
5. Waste disposal
• Try to dispose the vacuumed waste as fre­quently as possible. The dust attached to the lter can cause poor vacuuming performance and stress the motor.
• Always switch OFF the power when operating for disposal.
1. Detach the dust container.
2. Pull out the fi lters.
3. Empty the dust container.
4. Re-install the fi lters in correct order and posi-
tion.
5. Re-install the dust container to the vacuum
unit.
Caution
Do not vacuum a lot of dust at one time and do not vacuum large objects. May cause the suction port to clog and loose the suction power.
Do not vacuum kerosene, petrol or butts of smoked cigarettes. This may cause a fi re.
Dispose dust frequently in order not to damage the product.
6. Service and
6.3 Filter
Do not wash the fi lters in the washing machine. Do not dry them using a hot air blower such as a dryer or a hair dryer.
In case of stubborn dirt or loss in suction power, wash as instructed below:
1. Remove the dust fi rst
2. Wash with water
3. Make sure that the fi lters are completely dry before the parts are re-assembled.
6.4 Power Brush
Carry out the maintenance if any waste threads or hair gets tangled in the brush.
Regular Maintenance
Slowly rotate the brush manually and remove any foreign objects tangled around the brush.
Maintenance when the power brush cannot be manually rotated
1. Unscrew the left hand side and then lift and dislodge the brush cover.
2. Lift up the left side of the rotating brush and then remove the belt from the end of the rotating brush.
3. Take out the rotating brush and remove the blockage. Take out the wastes.
4. Re-install the rotating brush. Finally, check that the brush cover is securely fi xed and the rotating brush rotates properly.
Maintenance
Always switch OFF the power and disconnect the power plug for the battery charger from the power outlet before starting maintenance.
6.1 Vacuum Unit, Stick Body, Charging Base
Wipe off any dirt from the product using a dry and soft rag.
In case of stubborn dirt, clean using a soft damp rag soaked in a water solution diluted with a little neutral detergent and then wipe with a dry rag.
Do not use solvents like thinner, benzene, and spray type cleaners.
6.2 Dust Container
Remove any collected dust inside the dust con­tainer fi rst and wash using lukewarm water.
Make sure that the dust container is completely dry before re-assembling.
7. Product Disposal
When the battery packs will no longer hold a charge, the product has reached the end of its useful life.
Before discarding the product, the rechargeable battery pack must be removed and recycled in accordance with federal and local laws, as out­lined below.
NOTE: The battery pack is not replaceable. After removing the battery pack, the product must be discarded.
1. Use a screwdriver to unscrew the housing
2. Cut the wires with scissors or wire cutters in order to free the battery compartment from the unit completely.
3. Take out the battery compartment with motor,
Unscrew the battery bracket.
4. Remove the battery from the unit. WARNING: Do not mutilate or incinerate the battery pack, as it will explode at high temperatures.
3
Page 9
WARNING-- Risk of fi re or serious injury:
Never touch both terminals of a battery pack with metal objects and/or body parts as a short circuit may occur. Upon removal, cover all battery pack terminals with heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or disassemble a battery pack or remove any of its components. Batteries must be recycled or disposed properly. Keep battery packs away from children.
8. Guarantee and Service
This Nilfi sk Handy 2-in-1 Rechargeable Vacuum Cleaner is covered by a two (2) years guarantee on the machine, which covers the motor, Adap­tor, switch and casing. The batteries, fi lters, fl oor brush and other accessories are covered twelve months due to manufacturing fault only and ex­clude wear and tear.
The guarantee includes spare parts and labour costs, and covers manufacturing and material defects that may occur during normal domestic use. Service under the guarantee will only be per­formed if it can be proven that the defect oc­curred within the product’s guarantee period (a correctly completed guarantee certifi cate or printed/stamped cash register receipt with date and product type) and on the condition that the vacuum cleaner was bought as a new product and distributed by Nilfi sk-Advance. In the event of the repair of defects, the customer must con­tact Nilfi sk- Advance to be directed to a service agent at the customers own expense. Upon completion of any repairs necessary, the vacuum cleaner will be returned to the customer at the risk and expense of Nilfi sk-Advance.
The guarantee does not cover:
• Normal wear and tear of accessories and lters.
• Defects or damage occurring as a direct or indirect result of incorrect use - such as the vacuuming of rubble, hot ashes or carpet deo­dorant powder.
• Abuse, loss or lack of maintenance as de­scribed in Instructions for use.
• If the machine has been used for home reno­vations.
• If the machine has been used for suction of water, plaster dust or sawdust.
as defective fuses or defective electrical installa­tions on the supply grid, and defects or damage in general that Nilfi sk-Advance consider to be the result of causes other than manufacturing and material defects.
The guarantee becomes void:
• If a defect is caused by the use of non-original Nilfi sk parts.
• If the identity number is removed from the vacuum cleaner.
• If the vacuum cleaner has been repaired by a non-Nilfi sk authorized dealer.
• If the machine is used in a commercial envi­ronment, i.e. building contractors, cleaning contractors, professional trades or any other non-domestic usage.
The guarantee is valid in:
Denmark, Sweden, Norway, Great Britain, Ireland, Belgium, Holland, France, Germany, Poland, Russia, Austria, Switzerland, Spain, Portugal, Australia and New Zealand, Estonia, Latvia, Lithuania, Hungary, Greece, Slovenia, Slovakia, The Czech Republic, Italy, Finland, Bulgaria, Romania and Turkey.
Australia Customer Care help line: Telephone 1300 733 171
Nor will it cover incorrect or poor confi guration, i.e. setting up or connection, nor fi re-damage, re, lightning strike or unusual voltage fl uctua- tions or any other electrical disturbances such
4
Page 10
Inhaltsverzeichnis
1. Überblick .......................................................5
2. Sicherheitshinweise .......................................5
3. Gebrauchsanleitung ......................................6
4. Aufl aden der Akkus .......................................6
5. Entleeren des gesaugten Materials ...............7
6. Wartung und Instandhaltung .........................7
7. Produktentsorgung ........................................8
8. Gewährleistung, Service ...............................8
9. WEEE ..........................................................83
1. Überblick
1 Ein/Aus-Taste (Handeinheit) 2 Leuchte Akkuladestand 3 Staubbehälter Freigabeknopf 4 Zweitfi lter 5 Hauptfi lter 6 Staubbehälter 7 Einziehbares Ritzenwerkzeug 8 Saugeinheit 9 Ein/Aus-Taste (Stieleinheit) 10 Klappgriff 11 Griffarretierung 12 Freigabeknopf Handeinheit 13 Stielgehäuse 14 Arretierung Bodenbürste 15 Bodenbürstenanzeige 16 Bodenbürste 17 Abdeckung rotierende Bürste 18 Rotierende Bürste 19 Ladestand 20 Ladekonsole 21 Schrauben für Wand montage 22 Dübel für Wandmontage 23 Adapter
2. Sicherheitshinweise
• Dieses Produkt ist ausschließlich für das Tro­ckensaugen geeignet, also die Staubentfernung auf kleineren trockenen Flächen. Das Gerät darf keinesfalls zum Saugen von Wasser und sonstigen Flüssigkeiten eingesetzt werden.
• Im Motor können Funken entstehen, sodass entfl ammbare Dämpfe und Staub in Brand gesetzt werden können. Das Saugen bzw. der Einsatz dieses Geräts in der Nähe von entfl ammbaren/ brennbaren Flüssigkeiten (z. B. Benzin und sonsti­ge Kraftstoffe, Butan, Reinigungsmittel, Farben auf Ölbasis), Gasen (u. a. Erdgas, Wasserstoff) oder explosionsfähigem Staub (z. B. Kohlen-, Magne­sium-, Getreidestaub, Sprengpulver) ist verboten.
Keinesfalls rauchende oder brennende Gegen­stände (z. B. Zigaretten, Zündhölzer, heiße Asche) saugen. Keinesfalls giftige Materialien saugen – entsprechende Dämpfe und Staub stellen ein potenzielles Gesundheitsrisiko dar.
• Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Beim Einsatz in der Nähe von Tieren und Kindern bzw. durch Kinder ist Vorsicht geboten. Verwenden Sie dieses Produkt niemals an Tieren.
• Wenn der Staubsauger, der WS-Adapter oder die Ladestation einen Defekt aufweist, ist der Ge­brauch zu unterlassen.
• Es ist verboten, Akkus zu zerstören oder zu ver­brennen (Explosionsgefahr bei hohen Temperatu­ren).
• Den WS-Adapter niemals mit nassen Händen an-/ abstecken. Das Gerät muss vor dem Platzieren in der Ladestation vollständig trocken sein.
• Das Gerät nicht in Wasser oder sonstige Flüssig­keiten tauchen. Sollte das Gerät in Wasser oder eine sonstige Flüssigkeit fallen, nicht ins Wasser greifen.
• Das Gerät nicht aufl aden, falls das Stromkabel durchtrennt oder beschädigt ist oder falls die Dräh­te sichtbar sind.
• Das Adapterkabel und das Gerät nicht in die Nähe von heißen Oberfl ächen bringen.
• Zum Abtrennen des WS-Adapters von der Wand­steckdose direkt am Adapter und nicht am Kabel ziehen.
• Das Adapterkabel an der Anschlussstelle zum Gerät keinen Belastungen aussetzen, um Durch­scheuern und Risse zu vermeiden.
• Bei Verwendung eines Verlängerungskabels mit diesem Gerät ist darauf zu achten, dass die Nenn­spannung aller Kabel nicht unter jener des Geräts liegt.
• Dieses Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Adapterkabel oder der Stecker defekt ist, wenn Fehlfunktionen vorliegen, das Gerät heruntergefal­len oder beschädigt ist, wenn es im Freien gestan­den hat oder ins Wasser gefallen ist. Reparaturen sind prinzipiell von befugten Wartungseinrichtun­gen vorzunehmen.
• Dieses Produkt ist für den Einsatz im Freien unge­eignet. Für einen einwandfreien Betrieb darf eine Umgebungstemperatur von 40°C nicht überschrit­ten werden.
• Das Gerät während des Ladevorgangs nicht in Betrieb nehmen.
• Die Ladestation an einem Ort platzieren, wo jegli­cher Kontakt mit Hitze, Flammen und Flüssigkeiten ausgeschlossen werden kann.
• Keinerlei Gegenstände in Geräteöffnungen ein­führen. Das Gerät nicht einsetzen, falls eine der Öffnungen blockiert ist.
• Das Gerät darf nicht zum Aufsaugen von Metallge­genständen (Münzen, Schrauben, Nägel, Zwecken u. dgl.) verwendet werden.
• Darauf achten, dass die Bürste an der Düse sau-
5
Page 11
ber ist, um Kratzspuren auf empfi ndlichen Böden zu vermeiden.
• Das Gerät ist nach jedem Gebrauch zu leeren. Halten Sie es frei von Staub, Fusseln, Haaren und sonstigem Material, das den Luftstrom hemmen könnte.
• Haare, lose Kleidungsstücke und Körperteile nicht in die Nähe von Öffnungen oder beweglichen Tei­len des Geräts bringen, insbesondere nicht in die Nähe des Saugbereichs.
• Die Saugdüse während des Gebrauchs keinesfalls in Gesichtsnähe (v. a. Augen und Ohren) bringen.
• Das Gerät nur in Betrieb nehmen, wenn Filter und Staubbehälter montiert sind.
• Beim Einsatz in Treppen vorsichtig arbeiten, um Stürze zu vermeiden.
• Die Akku-Ladekontakte an Staubsauger und Lade­station müssen sauber und frei von Rückständen sein.
• Ausschließlich die Ladestation und den WS­Adapter verwenden, der mit dem Gerät mitgeliefert wurde. Keine Teile verwenden, die nicht von Nilfi sk stammen oder empfohlen werden.
• Der Gebrauch dieses Geräts durch Personen (u. a. Kinder) mit verminderten körperlichen, Wahrneh­mungs- und geistigen Fähigkeiten oder mit unzu­reichender Erfahrung und Wissen ist nur zulässig, wenn eine ausreichende Beaufsichtigung gegeben ist bzw. wenn eine Unterweisung im Umgang mit dem Gerät durch eine für die Sicherheit verantwort­liche Person durchgeführt wurde. Kinder dürfen nicht in die Nähe des Geräts kommen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Der Akku ist nach 16 Stunden voll aufgeladet Ein längeres
Laden mag die Lebensdauer des Akkus redu-
zieren und schadhaft für die Umwelt sein.
• Den Akku aufl aden wenn der Saugeffekt einen unbefriedigenden Stand erreicht. Dies wird dem Akku eine lange Lebensdauer sichern.
• Das Produkt ausschalten (Position OFF), wenn der Akku leer ist. Der Akku wird zerstört, falls der Produkt in Position “ON” beiseite gestellt wird.
3.1.2 Ausschalten
Zum Ausschalten des Geräts den Ein/Aus-Schal­ter in die obere Stellung bringen.
3.2 Arbeiten mit dem Staubsauger –
Vorbereitungen
Kontrollieren, dass sich sämtliche Schalter in der AUS-Stellung befi nden.
1. Den Klappgriff ausklappen, bis er mit einem „Klick“ einrastet.
2. Die Bodenbürste anstecken (rastet mit Klick­geräusch ein).
3. Die Ladestation zusammenbauen.
4. Die Saugeinheit in das Stielgehäuse einset­zen.
5. Den Nilfi sk Handy 2-in-1 für das erstmalige Aufl aden in den Ladeständer stellen. (siehe Abschnitt: Aufl aden)
Beim erstmaligen Aufl aden des Staubsaugers eine Ladedauer von mindestens 16 Stunden einhalten.
3. Gebrauchsanleitung
Vor dem erstmaligen Gebrauch oder nach länge­rem Nichtgebrauch des Geräts ist sicherzustel­len, dass der Akku voll aufgeladen ist.
• Lassen Sie den Akku nicht mehr als 16 Stun­den aufl aden.
• Lassen Sie nicht das Gerät eingeschaltet (On), wenn der Akku leer ist.
• Laden Sie den Akku auf, wenn er leer ist, und lassen Sie ihn nicht ungeladen für eine länge­re Zeit.
3.1 Ein-/Ausschalten
3.1.1 Einschalten
Zum Einschalten des Geräts den Ein/Aus-Schal­ter in die untere Stellung bringen.
Vor dem erstmalingen Gebrauch des Produktes den Akku völlig aufl aden und ihn aufl aden, wenn das Produkt für eine längere Zeit nicht benutzt worden ist (mehr als 1 Monat). Das wird dem Akku eine lange Lebensdauer sichern.
3.3 Benutzung des Staubsaugers
Bei kurzen Pausen beim Trockensaugen können Sie den Staubsauger stehen lassen - ihn leicht vorneigen lassen bis er auf der Bodenbürste rastet.
Vorsicht ! Den Staubsauger immer beim Stehen ausschalten, da die Bürste den Boden oder den Teppich zerstören mag.
4. Aufl aden der Akkus
In folgenden Fällen den Akku aufl aden:
• Beim erstmaligen Gebrauch des Geräts nach dem Kauf.
• Wenn der Saugeffekt einen unbefriedigenden Stand erreicht.
• Beim Einsatz des Geräts nach längerem Nichtgebrauch (mehr als 1 Monat).
1. Den Adapter am Ladestand anschliessen
2. Die Saugeinheit in das Stielgehäuse einset-
zen Beim Einsetzen der Handeinheit in das Hauptgehäuse die Stabeinheit mit dem Ein/
6
Page 12
Aus-Schalter stets ausschalten.
Sicherstellen, dass keine Rückstände zwi-
schen die Kontakte von Einzelmodulen und dem Hauptgehäuse geraten.
3. Den Nilfi sk Handy 2-in-1 in den Ladeständer stellen Wird der Nilfi sk Handy 2-in-1 nicht kor- rekt in den Ladeständer eingesetzt, fi ndet kein Laden stattet, bzw. das Gerät droht umzukip­pen.
Das Laden nicht auf instabilen Flächen durch-
führen, da es zu Kontaktfehlern und damit zum Ausfall des Ladevorgangs kommen kann. Für den Ladeständer ist ein fester Untergrund zu wählen.
Beim Aufl aden des Akkus auf das Stromkabel
achten (Stol pergefahr).
4. Den Stromstecker an die Wandsteckdose an­schließenWenn der Stromstecker des Akkula­ders an die WS-Steckdose angeschlossen ist, leuchtet die Anzeigeleuchte.
Hinweis: Die Anzeigeleuchte bleibt an, solange die Spannung angeslossen ist. Beim Laden kann sich das Gehäuse erhitzen. Dies ist nicht besorg­niserregend.
5. Entleeren des gesaugten Materials
• Das aufgesaugte Material möglichst oft entlee-
ren. Wenn sich am Filter Staub festsetzt, wird die Saugleistung beeinträchtigt, und es droht eine Überlastung des Motors.
• Vor dem Entleeren des Saugmaterials das
Gerät prinzipiell ausschalten.
1. Den Staubbehälter lösen.
2. Die Filter herausziehen.
3. Den Staubbehälter leeren.
4. Die Filter in der richtigen Reihenfolge und Position wieder einsetzen.
5. Den Staubbehälter wieder in das Gerät einset­zen.
6. Wartung und Instandhaltung
Vor der Aufnahme von Instandhaltungsarbeiten prinzipiell den Strom abschalten und den Stecker für die Ladeeinheit abziehen.
6.1 Saugeinheit, Stielgehäuse, Lade­station
Mit einem trockenen, weichen Lappen Schmutz vom Gerät abwischen.
Bei hartnäckigem Schmutz etwas neutrales Reinigungsmittel mit Wasser verdünnen, damit einen weichen Lappen befeuchten und den Schmutz entfernen. Mit einem trockenen Lappen nachwischen.
Keinesfalls Lösungsmittel wie Verdünner, Benzol oder Reinigungssprays verwenden.
6.2 Staubbehälter
Im Staubbehälter angesammelten Staub entfer­nen und den Behälter mit lauwarmem Wasser ausspülen. Für den Wiedereinbau sicherstellen, dass der Staubbehälter völlig trocken ist.
6.3 Filter
Die Filter keinesfalls in der Wasch maschine waschen. Zum Trocknen kein Heißluftgebläse (Trockner, Haartrockner) verwenden. Bei hartnäckigem Schmutz oder verminderter Saugleistung nach folgender Anleitung waschen:
1. Als Erstes den Staub entfernen
2. Mit Wasser spülen
3. Die Filter müssen vollständig getrocknet sein,
bevor die Teile wieder eingebaut werden kön­nen.
6.4 Power-Bürste
Wenn Fransen oder Haare in der Bürste festsit­zen, muss eine Wartung durchgeführt werden.
Vorsicht!
Nicht zu viel Staub auf einmal und keine großen Gegenstände saugen. Es könnte ansonsten zur Verstopfung der Ansaugöffnung und zum Verlust der Saugleistung kommen.
Keine Brennstoffe, Benzin oder Zigarettenstum­mel aufsaugen. Es besteht Feuergefahr.
Staub regelmäßig leeren, um Geräteschäden zu vermeiden.
Regelmäßige Instandhaltung
Die Bürste langsam von Hand drehen und fest sitzende Fremdkörper rund um die Bürste entfer­nen.
Instandhaltung: Power-Bürste lässt sich nicht von Hand drehen
1. Die linke Seite abschrauben und die Bürs-
tenabdeckung anheben und entfernen.
2. Die linke Seite der Drehbürste anheben und
die Band rolle vom Band abnehmen.
7
Page 13
3. Die rotierende Bürste herausnehmen und die Blockierung beseitigen. Sämtlichen Schmutz entfernen.
4. Die rotierende Bürste wieder einbauen. Abschließend kontrollieren, dass die Bürs­tenabdeckung ordentlich fi xiert ist und sich die rotierende Bürste einwandfrei dreht.
7. Produktentsorgung
Wenn die Akkupacks keine Ladung mehr be­halten, ist das Ende der Produktlebensdauer erreicht.
Vor der Entsorgung des Geräts müssen die wie­der aufl adbaren Akkupacks herausgenommen und in Übereinstimmung mit geltenden Bun­des- und Ländergesetzen (siehe unten) entsorgt werden.
HINWEIS: Die Akkupacks sind nicht auswechsel­bar. Nach dem Entfernen der Akkupacks ist das Gerät der Entsorgung zuzuführen.
1. Das Gehäuse mit einem Schraubenzieher aufschrauben.
2. Die Drähte mit einer (Draht-)Schere durchtren­nen, sodass das Akkufach vollständig von der Einheit gelöst ist.
3. Das Akkufach mitsamt Motor herausnehmen.
Die Akkukonsole abschrauben.
4. Den Akku aus der Einheit nehmen. ACH- TUNG: Es ist verboten, Akkus zu zerstören oder zu verbrennen (Explosionsgefahr bei hohen Temperaturen).
ACHTUNG! -- Feuer- und Verletzungsgefahr:
Die beiden Anschlüsse des Akkupacks kei­nesfalls mit Metallgegenständen und/oder Körperteilen in Berührung bringen; es besteht Kurzschlussgefahr. Nach dem Herausnehmen sämtliche Anschlüsse des Akkupacks mit Profi - Tesaband abdecken. Keinen Versuch unterneh­men, Akkupacks zu zerstören oder auseinander zu nehmen, bzw. Bauteile zu entfernen. Akkus sind einer sachgerechten Wiederverwertung bzw. Entsorgung zuzuführen. Akkupacks von Kindern fernhalten.
8. Gewährleistung,
sonstiges Zubehör gilt eine 12-monatige Garan­tie, und zwar ausschließlich auf Herstellungs­mängel (keine Haftung für Verschleiß-/Abnut­zungsschäden).
Die Gewährleistung umschließt Ersatzteile und Arbeitskosten und deckt Herstellungs- und Mate­rialmängel, die bei normalem Haushaltsgebrauch auftreten können.
Für Serviceleistungen unter Garantie gilt die Voraussetzung, dass der beanstandete Mangel erwiesenermaßen innerhalb der vereinbarten Gewähr leistungsfrist aufgetreten ist (als Nach­weis gilt ein ordentlich ausgefülltes Garantie­zertifi kat oder ein Kaufbeleg mit Firmen- und Datumsstempel sowie Modellnennung) und dass es sich bei dem Gerät um ein von Nilfi sk-Ad- vance vertriebenes Neugerät handelt. Wird eine Mängelreparatur nötig, muss sich der Kunde auf eigene Kosten mit Nilfi sk- Advance in Verbindung setzen, um sich an einen Servicebetrieb vermit­teln zu lassen. Nach Durchführung der notwen­digen Reparaturen wird der Staubsauger an den Kunden retourniert, und zwar auf Kosten und Verantwortung von Nilfi sk-Advance.
Haftungsausschluss
• Übliche(r) Verschleiß und Abnutzung von Zu­behör und Filtern.
• Mängel und Schäden, die direkt oder indirekt als Folge von unsachgemäßem Gebrauch entstehen (Beispiele: Aufsaugen von Schutt, heißer Asche oder Teppichpulver).
• Missbräuchliche Nutzung, Verlust oder Nicht­beachtung der in der Gebrauchanleitung aufgeführten Instandhaltungs erfordernisse.
• Einsatz des Geräts bei Wohnraumrenovierun­gen.
• Einsatz des Geräts für Aufsaugen von Wasser, Gipsstaub oder Sägespänen.
Vom Haftungsausschluss betroffen sind ferner falsche bzw. unzureichende Konfi gurationen – z. B. bzgl. der Einstellungen und Anschlüsse –, Feuerschäden, Feuer, Blitzschlag, ungewöhn­liche Spannungsschwankungen und ähnliche elektrische Störungen (defekte Sicherungen, defekte E-Installation in der Stromzuleitung), sowie alle allgemeinen Defekte und Schäden, die Nilfi sk-Advance als eine Folge von Ursachen erachtet, die keinen Herstellungs- oder Material­fehlern zuzuschreiben sind.
Service
Für diesen Nilfi sk „Handy 2-in-1“ Staubsauger mit wieder aufl adbarem Akku gilt eines 2-Jahres- Gerätegarantie auf Motor, Adapter, Schalter und Gehäuse. Für Akkus, Filter, Bodenbürsten und
8
Verlust des Gewährleistungsanspruchs
• Bei von Nilfi sk-fremden Teilen verursachten Defekten.
• Bei Entfernung der Geräteseriennummer vom Staubsauger.
• Bei Reparaturen des Staubsaugers durch
Page 14
einen von Nilfi sk nicht befugten Händler.
• Bei Einsatz des Geräts in gewerblichen Umgebung en (z. B. Bauunternehmer, Rei­nigungsfi rmen, Handel, jeglicher Gebrauch außerhalb privater Haushalte).
Geltungsraum der Gewährleistungspfl icht
Dänemark, Schweden, Norwegen, Großbritan­nien, Irland, Belgien, Niederlande, Frankreich, Deutschland, Polen, Russland, Österreich, Schweiz, Spanien, Portugal, Australien und Neuseeland, Estland, Lettland, Litauen, Ungarn, Griechenland, Slowenien, Slowakei, Tsche­chische Repu blik, Italien, Finnland, Bulgarien, Rumänien und Türkei.
9
Page 15
Table des matières
1. Aperçu ........................................................10
2. Instructions pour la sécurité .......................10
3. Instructions d’utilisation ..............................11
4. Charge de la batterie ..................................12
5. Elimination des déchets .............................12
6. Réparations et maintenance ......................12
7. Mise au rebut du produit .............................13
8. Garantie et service .....................................13
9. WEEE ..........................................................83
1. Aperçu
1 Interrupteur de marche/arrêt (unité ma- nuelle) 2 Témoin indicateur de charge 3 Bouton de déblocage du compartiment à poussière 4 Filtre secondaire 5 Filtre primaire 6 Compartiment à poussière 7 Suceur plat rétractable 8 Unité aspirante 9 Interrupteur de marche/arrêt (appareil à manche) 10 Poignée pliante 11 Bouton de verrouillage de la poignée 12 Bouton de déblocage de l’appareil manuel 13 Corps de manche 14 Bouton de verrouillage de la brosse pour planchers 15 Indicateur de brosse à planchers 16 Brosse à planchers 17 Capot de brosse rotative 18 Brosse rotative 19 Support de chargeur 20 Socle chargeur 21 Vis pour montage mural 22 Ancrages pour montage mural 23 Adaptateur
2. Instructions pour la sécurité
• Ce produit est conçu pour aspirer de petites zones comportant uniquement des matières sèches ; ne l’utilisez pas pour aspirer de l’eau ou d’autres liquides.
• Les étincelles qui jaillissent à l’intérieur du moteur peuvent enfl ammer les vapeurs ou la poussière infl ammables. Ne passez pas l’as- pirateur ou n’utilisez pas ce produit à proximité de liquides infl ammables ou combustibles (par
ex. l’essence ou d’autres carburants, l’essence pour briquets, les produits de nettoyage, les peintures à base d’huile), les gaz (par ex. gaz naturel, hydrogène) ou les poussières explo­sives (par ex. poussier de charbon, poussière de magnésium, poussière de céréales, poudre à canon). N’aspirez rien qui soit en train de fumer ou de brûler (par ex. cigarettes, allu­mettes, cendres chaudes). N’aspirez jamais de matières toxiques, car les vapeurs ou la poussière peuvent constituer un risque pour la santé.
• Ce produit n’est pas un jouet. Il doit être surveillé de près lorsqu’il est utilisé par des enfants, ou à proximité d’enfants ou d’animaux domestiques. N’utilisez jamais ce produit sur les animaux domestiques.
• N’utilisez jamais un aspirateur, un adaptateur pour courant alternatif ou un socle chargeur lorsque ceux-ci sont endommagés.
• Etant donné que les blocs de batteries explo­sent à hautes températures, ne les mettez pas en pièces et ne les incinérez pas.
• Ne branchez pas sur le secteur/ne débran­chez pas du secteur l’alimentation électrique avec une main mouillée. Faites entièrement sécher le produit avant de le poser sur le socle chargeur.
• Ne mettez pas le produit dans l’eau ou d’autres liquides, ou ne l’y laissez pas tomber. Si le produit tombe dans l’eau ou dans un autre liquide, n’y touchez pas ou n’essayez pas de le saisir dans l’eau.
• Ne chargez pas le produit si le cordon d‘ali­mentation électrique est coupé, ou si les fi ls sont à nu.
• Tenez le cordon de l’adaptateur et le produit à distance des surfaces chauffées.
• Pour déconnecter l’adaptateur à courant alternatif d’une prise électrique, tirez directe­ment sur le socle de l’adaptateur, et non sur le cordon.
• Ne sollicitez pas à l’excès le cordon de l’adaptateur à son point de raccordement au produit ; en effet, le cordon pourrait s’user et se rompre.
• Si vous utilisez une rallonge avec ce produit, les caractéristiques nominales inscrites sur le jeu de cordons ou sur la rallonge doivent être au moins égales aux caractéristiques élec­triques nominales du produit.
• Ne faites pas fonctionner ce produit s’il comporte un cordon adaptateur ou une prise endommagés, s’il présente des dysfonction­nements, si on l’a laissé tomber ou s’il est endommagé, s’il est laissé en plein air ou si on l’a laissé tomber dans l’eau. Toutes les répa­rations doivent être effectuées par un centre technique agréé.
• N’utilisez pas ce produit en plein air. Pour
10
Page 16
obtenir un fonctionnement optimal, gardez le produit dans un local dont la température n’excède pas 40 °C (104 °F).
• N’utilisez pas le produit pendant qu’il est en charge.
• Conservez le socle chargeur à un endroit où il ne sera pas exposé à la chaleur, à des ammes ou à des liquides.
• N’introduisez jamais d’objets dans aucun des orifi ces du produit. N’utilisez pas le produit si des orifi ces quelconques sont bloqués.
• N’utilisez pas le produit pour passer l’aspira­teur sur des objets métalliques tels que des pièces de monnaie, des vis, des clous, des punaises, etc.
• Veillez à ce que les roues et la brosse placée sur la buse soient propres afi n d’éviter de rayer les planchers sensibles.
• Videz le produit après chaque usage. Gardez­le exempt de poussière ou de tout ce qui est susceptible de réduire le débit de l’air.
• Tenez les cheveux, les vêtements amples, et les parties du corps à distance des orifi ces ou des pièces mobiles, et en particulier à l’écart de la partie du produit où s’effectue l’aspira­tion.
• Ne mettez jamais la buse aspirante près de votre visage, en particulier vos yeux et vos oreilles, pendant que l’appareil est en marche.
• N’utilisez pas le produit sans que et le compartiment à poussière ne soient en place.
• Lorsque vous utilisez le produit dans des es­caliers, prenez garde de ne pas tomber.
• Les bornes de charge des batteries situées sur l’aspirateur et sur le socle chargeur doivent être tenues propres et exemptes de débris.
• Utilisez uniquement le socle chargeur et l’adaptateur à courant alternatif fournis avec le produit. N’utilisez pas de pièces non livrées ou non recommandées par Nilfi sk.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants inclus) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connais­sances, à moins que ces personnes ne soient supervisées, ou que des instructions ne leur aient données à propos de l’utilisation de l’ap­pareil par une personne responsable de leur sécurité. T Les enfants devront être surveillés pour veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
les fi ltres
3. Instructions
pour la première fois, ou après une période de stockage prolongée.
• Ne chargez pas le bloc de batteries pendant plus de 16 heures consécutives.
• Ne laissez pas le produit sous tension si le bloc de batteries est déchargé.
• Rechargez le bloc de batteries lorsqu’il est vide, ne le laissez pas déchargé pendant longtemps.
3.1 Mise en marche et arrêt
3.1.1 Mise en marche
Mettez l’appareil en marche (ON) en actionnant le bouton de Marche/Arrêt (On/Off) vers le bas. Avant d’utiliser le produit pour la première fois, veuillez charger entièrement la batterie, de même que si le produit n’a pas été utilisé pen­dant plus d’un mois. Cela assure une longue durée de vie de la batterie.
• La batterie est entièrement chargée au bout
de 16 heures. Un chargement prolongé peut réduire la durée de vie de la batterie et nuit à l’environnement.
• Veuillez recharger la batterie lorsque le niveau
de la puissance aspirante devient insuffi sant. Cela assure une longue durée de vie de la batterie.
• Veuillez éteindre le produit lorsque la batterie
est déchargée - elle s’abîmera si le produit est conservé en position ON.
3.1.2 Arrêt
Arrêtez l’appareil (OFF) en actionnant le bouton de Marche/Arrêt (On/Off) vers le haut.
3.2
Préparez votre aspirateur
Veillez à ce que les interrupteurs soient sur AR­RET (OFF).
1. Redressez la poignée pliante jusqu’à ce qu’un
déclic se fasse entendre.
2. Raccordez la brosse à parquets ; vous devrez
entendre un déclic.
3. Montez le socle chargeur.
4. Insérez l’unité aspirante sur le corps du
manche.
5. Placez le Nilfi sk Handy 2-in-1 dans le sup-
port du chargeur pour sa première charge. (Reportez-vous à la section consacrée à la charge).
Chargez votre aspirateur pendant 16 heures au minimum si vous le chargez pour la première fois.
d’utilisation
Veuillez veiller à ce que la batterie soit complè­tement chargée lorsque vous utilisez le produit
3.3 Utilisation de votre aspirateur
Durant les brèves pauses pendant l’utilisation de l’aspirateur, celui-ci peut être laissé en place en l’inclinant légèrement vers l’avant jusqu’à ce qu’il
11
Page 17
repose sur la brosse de sol.
Attention ! Arrêtez toujours l’aspirateur quand vous le laissez en place, car la brosse risque d’endommager le sol ou la moquette
le plus souvent possible. La poussière qui adhère au fi ltre peut être à l’origine de mau- vaises performances d’aspiration et fatiguer le moteur.
• Lorsque vous procéder à l’élimination des dé­chets, mettez toujours l’appareil hors tension.
4. Charge de la batterie
Veillez à charger la batterie dans les situations suivantes :
• Lorsque vous utilisez le produit pour la pre­mière fois après l’achat.
• Lorsque le niveau de puissance aspirante devient insuffi sant.
• Si le produit n’a pas été utilisé pendant plus d’un mois.
1. Branchez l’adaptateur sur le support de char-
geur.
2. Insérez l’unité aspirante sur le corps du
manche.
Coupez toujours le courant (OFF) sur le
manche au moyen de l’Interrupteur de marche/arrêt (On/Off) lorsque vous insérez l’appareil manuel sur le corps principal.
Evitez que des matières ne se glissent entre
les contacts de l’unité séparée et ceux du corps principal.
3. Placez le Nilfi sk Handy 2-in-1 sur le support
de chargeur. Si le Nilfi sk Handy 2-in-1 n’est pas correctement placé sur le support des batteries, il ne sera pas chargé, ou risque de se renverser.
Lorsque vous procédez à la charge, évitez les
surfaces instables, sinon le contact ne sera pas correctement établi et la batterie ne sera pas chargée. Choisissez un plancher stable pour y poser le support de chargeur.
Veillez à ne pas trébucher sur le câble d’ali-
mentation électrique lorsque vous chargez la batterie.
4. Raccordez la fi che d’alimentation électrique à
la prise secteur
Lorsque la fi che d‘alimentation électrique du
chargeur de batteries est raccordée à la prise du courant alternatif du secteur, la lampe témoin s’allume.
Nota : Le témoin indicateur reste allumé quand l’unité est sous tension. Le corps principal peut chauffer pendant la charge. Cela n’indique au­cune anomalie.
5. Elimination des déchets
• Essayez de jeter les déchets d’aspiration
1. Déposez le compartiment à poussière.
2. Sortez les fi ltres.
3. Videz le compartiment à poussière.
4. Réinstallez les fi ltres dans le bon ordre et dans la bonne position.
5. Réinstallez le compartiment à poussière dans l’unité d’aspiration.
Attention
N’aspirez pas beaucoup de poussière à la fois, et n’aspirez pas d’objets de grande taille. L’ori­ ce d’aspiration pourrait être obstrué, ce qui se traduit par une perte de puissance aspirante.
N’aspirez pas le kérosène, l’essence ou les mégots de cigarettes. Cela peut provoquer un incendie.
Evacuez fréquemment la poussière afi n de ne pas endommager le produit.
6. Réparations et maintenance
Mettez toujours l’appareil hors tension (OFF) et débranchez toujours la fi che d’alimentation électrique du chargeur de batteries de la prise secteur avant de commencer tout travail de maintenance.
6.1 Unité aspirante, corps de
manche, socle chargeur
Effacez toute poussière du produit au moyen d’un chiffon sec et doux.
Si la poussière ne veut pas partir, nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon doux et humide trempé dans une solution d’eau diluée dans un peu de détergent neutre, puis essuyez-le au moyen d’un chiffon sec.
N’utilisez pas de solvants tels que les diluants, le benzène, et les produits nettoyants à pulvériser.
6.2 Compartiment à poussière
Commencez par enlever toute poussière re­cueillie dans le compartiment à poussière, et lavez le compartiment à l’eau tiède. Veillez à ce que le compartiment à poussière soit entière­ment sec avant de le remonter.
12
Page 18
6.3 Filtre
Ne lavez pas le fi ltre dans une machine à laver.
Ne les faites pas sécher au moyen d’une souf­ erie d’air chaud telle qu’un séchoir à linge ou à cheveux.
Si la poussière ne veut pas partir ou en cas de perte de puissance aspirante, lavez le fi ltre selon les instructions ci-dessus.
1. Commencez par retirer la poussière.
2. Lavez à l’eau.
3. Veillez à ce que les fi ltres soient entièrement secs avant de remonter les éléments.
6.4 Brosse à moteur
Procédez à une maintenance si des fi ls ou des cheveux se sont emmêlés dans la brosse.
Maintenance régulière
Faites tourner lentement la brosse à la main et retirez tout objet étranger qui s’est emmêlé autour de la brosse.
Maintenance lorsqu’il est impossible de faire tourner la brosse à la main
2. Coupez les fi ls avec des ciseaux ou des coupe-fi ls afi n de dégager complètement le compartiment à batteries de l’appareil.
3. Sortez le compartiment des batteries avec le moteur.
Dévissez la console qui soutient la batterie.
4. Déposez la batterie de l’unité. AVERTISSE- MENT : Etant donné que les blocs de batte­ries explosent à hautes températures, ne les mettez pas en pièces et ne les incinérez pas.
AVERTISSEMENT – Risque d’incendie ou de blessure grave :
Ne touchez jamais aux deux bornes ensemble d’un bloc de batterie avec des objets métalliques et/ou des parties de votre corps, étant donné qu’un court-circuit peut se produire. Lorsque vous déposez des blocs de batteries, couvrez-en toutes les bornes avec du ruban adhésif indus­triel. Ne tentez pas de détruire ou de démonter un bloc de batteries, ou d’en retirer un quel­conque composant. Les batteries doivent être recyclées ou mises au rebut de manière appro­priée. Maintenez les blocs de batterie hors de la portée des enfants.
1. Dévissez le côté gauche, puis levez et dépo­sez le capot de la brosse.
2. Soulevez le côté gauche de la brosse rotative, puis retirez de la courroie la poulie de la cour­roie.
3. Sortez la brosse rotative et retirez ce qui la bloque. Evacuez les déchets.
4. Réinstallez la broche rotative. Pour fi nir, véri-
ez que le capot de la brosse est solidement xé, et que la brosse rotative tourne correcte-
ment.
7. Mise au rebut du produit
Lorsqu’il devient impossible de charger les blocs de batterie, cela signifi e que le produit est arrivé en fi n de vie utile.
Avant de mettre le produit au rebut, les blocs de batterie rechargeables doivent être déposés et recyclés conformément aux lois fédérales et locales selon les modalités indiquées ci-dessous.
NOTA : Les blocs de batteries ne sont pas rem­plaçables. Une fois déposés les blocs de batte­ries, le produit doit être mis au rebut.
1. Pour dévisser le boîtier, servez-vous d’un tournevis.
8. Garantie et entretien
L’aspirateur rechargeable Nilfi sk Handy 2-in-1 est couvert par une garantie de deux (2) ans qui s’applique à la machine et couvre le moteur, l’adaptateur, l’interrupteur et le carter. Les batte­ries, les fi ltres, la brosse à parquets et les autres accessoires sont garantis douze mois pour les seules défauts mécaniques, l’usure n’étant pas couverte.
La garantie inclut les pièces détachées et les coûts de main d’œuvre, et elle couvre les vices de fabrication et de matériau qui peuvent se ma­nifester au cours de l’utilisation domestique.
Il ne sera effectué de réparations sous garantie que si l’utilisateur peut prouver que le défaut s’est manifesté au cours de la période de garan­tie (fournir un certifi cat de garantie correctement rempli ou un tickets de caisse enregistreuse imprimé/cacheté indiquant la date et le type de produit), et à condition que l’aspirateur ait été acheté neuf et qu’il ait été distribué par Nilfi sk- Advance. Si la réparation des défauts est faite, le client doit contacter Nilfi sk-Advance pour être mis en rapport avec un agent du service après-vente aux frais du client. A l’achèvement de toute répa­ration nécessaire, l’aspirateur sera renvoyé au client aux risques et aux frais de Nilfi sk-Advance.
13
Page 19
Cette garantie ne couvre pas :
• L’usure normale des accessoires et des fi ltres.
• Les défauts et les dégâts survenus direc-
tement ou indirectement par suite d’une utilisation incorrecte, telle que l’aspiration de décombres, cendres chaudes ou poudre désodorisante pour tapis.
• Utilisation incorrecte, perte ou absence de
maintenance conformément aux descriptions gurant dans les instructions d’utilisation.
• Utilisation de la machine pour des rénovations
d’intérieurs.
• Utilisation de la machine à des fi ns d’aspi-
ration d‘eau, de poussière de plâtre ou de sciure.
Cette garantie ne couvrira pas non plus une confi guration (c’est-à-dire un montage ou un branchement) incorrecte ou non appropriée, ni les dégâts causés par l’incendie, ni l’incendie, ni la foudre, ni des variations de tension inhabi­tuelles, ni aucune autre perturbation électrique telle que des fusibles défectueux ou des instal­lations électriques défectueuses sur le réseau d’alimentation, ni des défauts ou des dégâts en général que Nilfi sk-Advance considère comme étant le résultat de causes autres que des vices de fabrication et de matériau.
Cette garantie devient caduque :
• Si un défaut est causé par l’utilisation de
pièces qui ne sont pas d’origine Nilfi sk.
• Si le numéro d’identifi cation est retiré de l’as-
pirateur.
• Si l’aspirateur a été réparé par un revendeur
que Nilfi sk n’a pas agréé.
• Si la machine est utilisée dans un environne-
ment commercial, c’est-à-dire par des en­trepreneurs du bâtiment, des entreprises de nettoyage, des professionnels ou si elle sert à tout autre usage non domestique.
Cette garantie est valable dans les pays sui­vants :
Danemark, Suède, Norvège, Grande-Bretagne, Irlande, Belgique, Pays-Bas, France, Allemagne, Pologne, Russie, Autriche, Suisse, Espagne, Portugal, Australie et Nouvelle-Zélande, Estonie, Lettonie, Lituanie, Hongrie, Grèce, Slovénie, Slovaquie, République Tchèque, Italie, Finlande, Bulgarie, Roumanie et Turquie.
14
Page 20
Índice
1. Resumen .....................................................15
2. Instrucciones de seguridad ........................15
3. Instrucciones de uso ...................................16
4. Carga de la batería ......................................16
5. Eliminación de residuos ..............................17
6. Servicio y mantenimiento ............................17
7. Eliminación del producto .............................17
8. Garantía y servicio ......................................18
9. WEEE ..........................................................83
1. Información general
1 Conmutador de encendido/apagado (unidad manual) 2 Indicador luminoso de carga 3 Botón de liberación del depósito de polvo 4 Filtro secundario 5 Filtro principal 6 Depósito de polvo 7 Accesorio retráctil para limpiar esquinas 8 Aspiradora 9 C
onmutador de encendido/apagado (unidad con mango) 10 Mango abatible 11 Botón de liberación del mango 12 Botón de liberación de la unidad manual 13 Mango 14 Botón de bloqueo del cepillo para el suelo 15 Testigo del cepillo para el suelo 16 Cepillo para el suelo 17 Tapa del cepillo giratorio 18 Cepillo giratorio 19 Soporte del cargador 20 Base del cargador 21 Tornillos de soporte para pared 22 Anclajes de soporte para pared 23 Adaptador
2. Instrucciones de seguridad
• Este producto está diseñado para aspirar
pequeñas zonas secas. No lo use para aspirar agua ni otros líquidos.
• Las chispas del interior del motor pueden
hacer arder el polvo y los vapores infl ama- bles. No aspire ni utilice este producto cerca de líquidos infl amables ni combustibles (por ejemplo, gasolina u otros combustibles, líquido de mecheros, limpiadores o pinturas con base de aceite), gases (por ejemplo, gas natural o hidrógeno), o polvos explosivos (por ejemplo,
carbonilla, polvo de magnesio, polvo en grano o pólvora). No aspire objetos humeantes o ardiendo (por ejemplo, cigarrillos, cerillas o ceniza caliente). No aspire materiales tóxicos como vapores o polvo que puedan suponer un riesgo para la salud.
• Este producto no es un juego. Extreme la pre­caución cuando lo use cerca niños o animales. Nunca utilice este producto sobre animales.
• No utilice nunca una aspiradora, un adaptador de CA o una base de carga que esté estro­peada.
• No rompa ni incinere las baterías ya que po­drían explotar a altas temperaturas.
• No conecte ni desconecte el adaptador de CA a la toma de corriente con las manos húme­das. Seque el producto completamente antes de colocarlo en la base de carga.
• No coloque el producto en agua ni otros líqui­dos. Si el producto se cae al agua u otro líqui­do no lo toque ni lo busque dentro del agua
• No cargue el producto si el cable de alimen­tación está cortado, dañado o hay cables pelados.
• Mantenga el cable del adaptador y el producto apartados de superfi cies calientes.
• Para desconectar el adaptador CA de la toma de electricidad, tire directamente de la base del adaptador, no tire del cable.
• No tire del cable del adaptador donde éste se conecta con el aparato ya que podría pelarse y romperse.
• Si usa un alargador con este producto, la capacidad eléctrica del cable o del alargador debe ser al menos igual a la del producto.
• No utilice este producto si el cable del adap­tador o el enchufe no funciona correctamente, está dañado, se ha dejado en el exterior o se ha sumergido en agua. Las reparaciones deben realizarse en un centro autorizado.
• No use este producto en el exterior. Para un funcionamiento óptimo, guarde el producto en un lugar que no exceda de 40°C (104°F).
• No utilice el producto mientras se carga.
• Mantenga la base de carga lejos de fuentes de calor, llamas o líquidos.
• No inserte objetos en ninguna de las aberturas del producto. No use el producto si alguna de las aberturas está bloqueada.
• No use el producto para aspirar objetos metálicos como monedas, tornillos, grapas, planchas, etc.
• Asegúrese de que las ruedas y el cepillo de la boquilla están limpios para evitar arañazos en suelos delicados.
• Vacíe el producto después de cada uso. Man­téngalo limpio de polvo, hilos, pelo o cualquier objeto que reduzca el fl ujo de aire.
• Mantenga el pelo, la ropa y el cuerpo alejados de las aberturas y de las partes móviles, espe-
15
Page 21
cialmente de las zonas del producto donde se produce la succión.
• No coloque nunca la boquilla de la aspiradora cerca de la cara, especialmente de los ojos y de las orejas.
• No use el producto sin el fi ltro.
• Tenga cuidado al usar el producto en escale­ras para evitar caídas.
• Los terminales de carga de la batería de la aspiradora y la base de carga se deben man­tener limpios.
• Use solamente la base de carga y el adapta­dor de CA que se suministran con el producto. No use componentes no suministrados ni recomendados por Nilfi sk.
• Este aparato no está diseñado para que lo usen personas (niños incluidos) con capaci­dad física, sensorial o mental reducidas, sin experiencia o con falta de conocimientos, ex­cepto si lo hacen bajo supervisión y una per­sona responsable de su seguridad les instruye en su uso. Mantenga a los niños alejados del aparato. Debe controlarse que los niños no jueguen con el aparato.
3.1.2 Detención
Apague la unidad con el botón de encendido/ apagado hacia arriba.
3.2 Preparación de la aspiradora
Compruebe que los botones están en posición de apagado.
1. Coloque el asa plegable hasta que haga ‘“clic”.
2. Inserte el cepillo para el suelo hasta que haga ‘“clic”.
3. Coloque la base de carga.
4. Inserte la aspiradora en el mango.
5. Coloque la Nilfi sk Handy 2-in-1 en el soporte del cargador para realizar la primera carga. (Consulte la sección de carga)
Cargue la aspiradora durante un mínimo de 16 horas la primera vez.
3.3 Uso de la aspiradora
Durante su funcionamiento, la aspiradora puede dejarse brevemente apoyada sobre el cepillo para el suelo.
3. Instrucciones de Uso
Asegúrese de que la batería está completamente cargada cuando use el aparato por primera vez o después de un periodo largo sin uso.
• No cargue la batería durante más de 16 horas.
• No deje el aparato encendido si la batería está vacía.
• Cargue la batería cuando esté agotada y no la deje descargada durante mucho tiempo.
3.1 Inicio y detención
3.1.1 Inicio
Encienda la unidad con el botón de encendido/ apagado hacia abajo.
Cargue completamente la batería antes de usar el aparato por primera vez. Cargue la batería si el aparato ha estado guardado durante un periodo de tiempo prolongado (más de un mes). Esto asegura un larga duración de la vida de la batería.
• Normalmente la batería se carga en 16 horas.
Una carga prolongada puede reducir la vida de la batería y no es óptimo para el medioam­biente.
• Recargue la batería cuando la potencia de
succión no sea sufi ciente. Esto asegura un larga duración de la vida de la batería.
• Apague el aparato cuando la batería esté
descargada. La batería se daña si el aparato se almacena encendido.
Precaución Apague la aspiradora siempre que la deje apoyada ya que el cepillo podría dañar el suelo o la alfombra.
4. Carga de la batería
Compruebe que carga la batería:
• al usar el producto por primera vez después de adquirirlo
• cuando la potencia de succión no sea sufi - ciente
• cuando el aparato se haya almacenado duran­te un periodo prolongado (más de un mes).
1. Conecte el adaptador a la base de carga
2. Inserte la aspiradora en el mango.
Apague siempre el mango al insertar la uni-
dad manual en el cuerpo principal.
Evite que haya sustancias entre los contactos
de la unidad y el cuerpo principal.
3. Coloque la Nilfi sk Handy 2-in-1 en el soporte
del cargador.Si la Nilfi sk Handy 2-in-1 no se coloca adecuadamente en el soporte de la batería, no se cargará y se podría caer.
Evite las superfi cies irregulares para realizar
la carga ya que la batería podría no cargarse debido a que el contacto no es constante. Elija una superfi cie estable para colocar el soporte del cargador.
Tenga cuidado de no tropezar con el cable de
alimentación mientras carga la batería.
4. Conecte el enchufe a la toma de electricidad.
Cuando enchufe el cargador de la batería a la
16
Page 22
toma de corriente CA, el indicador luminoso se encenderá.
Nota: El testigo luminoso estará encendido siempre que esté conectado. El cuerpo princi­pal puede calentarse durante la carga. Esto es normal.
5. Eliminación de residuos
6.2 Depósito de polvo
Elimine el polvo del depósito y luego lávelo con agua tibia. Asegúrese de que el depósito está totalmente seco antes de volver a colocarlo.
6.3 Filtro
No lave el fi ltro en la lavadora. No los seque con aire caliente utilizando un secador de pelo, por ejemplo.
En caso de grasa o pérdida de potencia de aspi­ración, lávelo según las instrucciones siguientes:
• Elimine los residuos aspirados tan frecuente­mente como le sea posible. El polvo deposita­do en el fi ltro puede provocar un bajo rendi- miento de la aspiradora y forzar el motor.
• Elimine los residuos con la aspiradora apaga­da.
1. Suelte el contenedor de polvo.
2. Extraiga los fi ltros
3. Vacíe el contenedor de polvo.
4. Vuelva a colocar los fi ltros en orden y en su
posición correcta.
5. Vuelva a colocar el contenedor de polvo en la
aspiradora.
Advertencia
No aspire mucho polvo de una sola vez y no aspire objetos grandes. Podría obstruirse el con­ducto de succión y perder potencia.
No aspire queroseno, petróleo ni colillas. Se podría producir fuego.
Elimine el polvo con frecuencia para no dañar el aparato.
1. Elimine el polvo primero
2. Lávelo con agua
3. Asegúrese de que los fi ltros están totalmente secos antes de volver a colocarlos.
6.4 Escobilla
Límpiela si hay residuos o restos de pelo en el cepillo.
Mantenimiento regular
Gire el cepillo manualmente y elimine los objetos enredados en el cepillo.
Limpieza cuando las escobillas no se pueden girar manualmente
1. Desatornille el lateral izquierdo y, a continua­ción, levante y suelte la tapa del cepillo.
2. Levante el lateral izquierdo del cepillo giratorio y tire de la polea.
3. Extraiga el cepillo giratorio y elimine el blo­queo. Quite los residuos.
4. Vuelva a instalar el cepillo giratorio. Finalmen­te, compruebe que la tapa del cepillo está jada y que el cepillo gira adecuadamente.
6. Servicio y manteni- miento
Apague y desconecte el aparato del cargador y de la toma de corriente antes de realizar cual­quier tarea de mantenimiento
6.1 Aspiradora, mango, base del car­gador
Elimine el polvo del aparato con un trapo suave y seco.
En caso de grasa, utilice un trapo suave empa­pado en agua y detergente neutro y después séquelo con un trapo seco.
No utilice disolventes como benceno ni limpiado­res en espray.
7. Eliminación del producto
Cuando las baterías ya no se recarguen, el apa­rato ha llegado al fi n de su vida útil.
Antes de tirar el aparato, quite las baterías y recíclelas según la normativa, como se explica a continuación.
NOTA: las baterías no se pueden reemplazar. Después de quitar las baterías hay que desechar el aparato.
1. Con un destornillador destape el hueco
2. Corte los cables con unas tijeras o con un cor­tador de cables para liberar el compartimento de las baterías.
3. Extraiga el compartimento de las baterías con
17
Page 23
el motor.
Desatornille el soporte de las baterías.
4. Extraiga las baterías. ADVERTENCIA: no
rompa ni incinere las baterías ya que podrían explotar a altas temperaturas.
ADVERTENCIA-- riesgo de fuego o de lesiones graves:
Nunca toque los dos terminales de las baterías con objetos metálicos o con el cuerpo ya que podría producirse un cortocircuito. Para des­echarlas, cubra los terminales de las baterías con cinta adhesiva gruesa. No intente destruir ni desmontar las baterías ni quitar alguno de sus componentes. Las baterías deben reciclarse y desecharse adecuadamente. Mantenga las bate­rías lejos de los niños.
8. Garantía y servicio
Esta aspiradora Nilfi sk Handy 2-in-1 recargable está cubierta por una garantía de dos (2) años que incluye el motor, el adaptador, el interruptor y la carcasa. Las baterías, los fi ltros, el cepillo para el suelo y el resto de los accesorios están cubiertos doce meses por defecto de fabricación, excluidos los daños producidos por su uso y desgaste.
La garantía incluye piezas de repuesto y mano de obra, además de cubrir los defectos de fa­bricación y del material que se puedan detectar durante el uso doméstico.
• Si la máquina se utiliza para aspirar agua,
polvo de yeso o serrín.
Tampoco cubre una confi guración inadecuada o incorrecta del aparato, por ejemplo al conec­tarlo, daños por fuego, daños por relámpagos o uctuaciones en la tensión o cualquier otra per­turbación eléctrica producida por fusibles defec­tuosos o instalaciones eléctricas defectuosas, ni defectos o daños en general que Nilfi sk-Advance considere que no son resultado de la fabricación o de defectos materiales.
La garantía no es válida si:
• el problema deriva de usar piezas no origina-
les de Nilfi sk.
• se ha eliminado el número de identifi cación de
la aspiradora.
• la aspiradora la ha reparado un taller no auto-
rizado por Nilfi sk.
• la máquina se utiliza en un entorno comercial,
por ejemplo en contratos de mantenimiento de edifi cios, de limpieza, en despachos profesio- nales o fuera del ámbito doméstico.
La garantía es válida en:
Dinamarca, Suecia, Noruega, Gran Bretaña, Ir­landa, Bélgica, Países Bajos, Francia, Alemania, Polonia, Rusia, Austria, Suiza, España, Portugal, Australia y Nueva Zelanda, Estonia, Letonia, Lituania, Hungría, Grecia, Eslovenia, Eslovaquia, República Checa, Italia, Finlandia, Bulgaria, Rumanía y Turquía.
Solo se dará servicio bajo esta garantía si se puede probar que el defecto se produjo durante el periodo de garantía (con un certifi cado de garantía correctamente rellenado o un recibo de caja con la fecha y el tipo de producto) y con el requisito de que la aspiradora se compró nueva en un distribuidor de Nilfi sk-Advance. En caso de reparar desperfectos, el cliente debe contactar con Nilfi sk- Advance para que se le dirija a un taller donde el cliente tendrá que pagar los gas­tos. Después de la reparación, se devolverá la aspiradora y Nilfi sk-Advance cubrirá los gastos.
Esta garantía no cubrirá:
• El desgaste normal de los accesorios y fi ltros.
• Los defectos o daños producidos directa o indirectamente por un uso incorrecto, como aspirar escombros, cenizas calientes o polvo desodorante para alfombras.
• El abuso, la pérdida o la no realización de las tareas de mantenimiento como se describe en las instrucciones.
• Si la máquina se utiliza en reformas.
18
Page 24
Índice
1. Visão geral ............................ 19
2 Instruções de segurança ................ 19
3. Instruções de utilização ................. 20
4. Carregar a bateria ..................... 20
5. Eliminação de resíduos .................21
6. Assistência e manutenção ..............21
7. Eliminação do produto .................. 22
8. Garantia e assistência ..................22
9. WEEE ................................ 83
1. Visão geral
1 Interruptor de ligar/desligar (unidade manual) 2 Luz de indicação de carga 3 Botão de libertação do depósito de sujidade 4 Filtro secundário 5 Filtro principal 6 Depósito de sujidade 7 Ferramenta de aspiração retráctil 8 Unidade de aspiração 9 Interruptor de ligar/desligar (cabo) 10 Pega fl exível 11 Botão de bloqueio da pega 12 Botão de libertação da unidade manual 13 Corpo do cabo 14 Botão de bloqueio da escova para o chão 15 Indicador da escova para o chão 16 Escova para o chão 17 Tampa da escova rotativa 18 Escova rotativa 19 Suporte de carga 20 Base de carga 21 Parafusos para montagem na parede 22 Buchas para montagem na parede 23 Adaptador
2. Instruções de segurança
• Este produto foi concebido para aspirar apenas pequenas quantidades de materiais secos. Não o utilize para aspirar água ou outros líquidos.
• As faíscas dentro do motor podem provocar a combustão de poeiras ou vapores infl amá- veis. Não aspire nem utilize este produto junto de líquidos infl amáveis ou combustíveis (por exemplo, gasolina ou outros combustíveis, líquido para isqueiros, produtos de limpeza, tin­tas à base de óleos), gases (por exemplo, gás natural, hidrogénio) ou poeiras explosivas (por exemplo, pó de carvão, pó de magnésio, poeira de cereais, pólvora). Não aspire produtos que
estejam a deitar fumo ou que estejam a arder (por exemplo, cigarros, fósforos, cinza quente). Nunca aspire materiais tóxicos uma vez que os vapores ou poeiras podem provocar um perigo para a saúde.
• Este produto não é um brinquedo. É necessá­ria uma vigilância apertada quando utilizado por crianças ou junto de crianças ou animais. Nunca utilize este produto em animais.
• Nunca utilize um aspirador, um adaptador de CA ou uma base de carga danifi cados.
• Não tente adulterar nem incinerar os conjuntos da bateria, pois elas explodem a temperaturas elevadas.
• Não ligue/desligue o adaptador de CA da to­mada eléctrica com as mãos molhadas. Seque totalmente o produto antes de o colocar na base de carga.
• Não deixe o produto cair dentro de líquido e não o coloque em cima de água ou de outros líquidos. Se o produto cair dentro de água ou de outro líquido, não toque na água nem tente retirar o produto.
• Não carregue o produto se o cabo de alimen­tação estiver cortado, danifi cado ou se os fi os estiverem expostos.
• Mantenha o cabo do adaptador e o produto afastados de superfícies quentes.
• Para desligar o adaptador de CA de uma tomada eléctrica, puxe directamente a base do adaptador. Não puxe pelo cabo.
• Não esforce o cabo do adaptador no ponto em que se liga ao produto, uma vez que o cabo pode desgastar e partir.
• Se utilizar uma extensão com este produto, a classifi cação eléctrica marcada na base ou no cabo de extensão tem de ser pelo menos igual à classifi cação eléctrica do produto.
• Não utilize este produto se o cabo ou a fi cha do adaptador estiverem danifi cados, se o produto tiver uma avaria, tiver caído ou estiver danifi ca- do, for deixado no exterior ou for deixado cair dentro de água. Todas as reparações devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado.
• Não utilize este produto no exterior. Para um funcionamento ideal, mantenha o produto num local em que a temperatura não exceda os 40 °C (104 °F).
• Não utilize o produto ao mesmo tempo que este está a carregar.
• Mantenha a base de carga num local onde não esteja sujeita a calor, chamas ou líquidos.
• Nunca insira objectos em nenhuma das abertu­ras do produto. Não utilize o produto se alguma das aberturas estiver bloqueada.
• Não utilize o produto para aspirar objectos metálicos como moedas, parafusos, pregos, tachas, etc.
• Certifi que-se de que verifi ca se as rodas e a
19
Page 25
escova do bocal estão limpas para evitar riscar pisos mais sensíveis.
• Esvazie o produto após cada utilização. Mantenha-o sem pó, cotão, pêlos ou qualquer outro resíduo que reduza o fl uxo de ar.
• Mantenha os cabelos, roupas largas e partes do corpo afastadas das aberturas ou peças móveis, especialmente da parte do produto onde há sucção.
• Nunca coloque o bocal de aspiração junto da cara, especialmente dos olhos e ouvidos, du­rante o funcionamento.
• Não utilize o produto sem que o fi ltro e a tampa do fi ltro estejam devidamente colocados.
• Tenha cuidado quando utilizar o produto em escadas para não cair.
• Os terminais de carga da bateria do aspirador e da base carga têm de estar limpos e sem resíduos.
• Utilize apenas a base de carga e o adaptador de CA fornecidos com o produto. Não utilize peças que não sejam fornecidas ou recomen­dadas pela Nilfi sk.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pes­soas (incluindo crianças) com capacidades fí­sicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, a não ser que sejam supervisionados ou que tenham recebido instruções referentes à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. Mantenha as crianças afastadas do aparelho. As crianças deverão estar sob vigilância para garantir que não brincam com o aparelho.
3. Instruções de
durante um período prolongado (superior a um mês). Deste modo, assegurará um tempo de vida útil prolongado da bateria.
• A bateria fi ca totalmente carregada após 16 horas. O carregamento prolongado pode reduzir o tempo de vida útil da bateria e não é aconselhável para o ambiente.
• Recarregue a bateria quando a potência de aspiração atingir um nível insufi ciente. Deste modo, assegurará um tempo de vida útil pro­longado da bateria.
• Desligue (“OFF”) o produto quando a bateria estiver descarregada. A bateria fi cará danifi ca- da se o produto for armazenado com o botão na posição de ligado (“ON”).
3.1.2 Parar
Desligue a unidade puxando o botão de Ligar/ Desligar para cima.
3.2 Preparar o aspirador
Certifi que-se de que os interruptores estão na posição “OFF” (Desligado).
1. Endireite a pega fl exível até ouvir um estalido.
2. Encaixe a escova para o chão até ouvir um estalido.
3. Monte a base de carga.
4. Insira a unidade de aspiração no corpo do cabo.
5. Coloque o aspirador Nilfi sk Handy 2 em 1 no suporte de carga para um primeiro carrega­mento. (Consulte a secção sobre o carrega­mento do aparelho)
Carregue o aspirador durante, no mínimo de 16 horas, quando o carregar pela primeira vez.
utilização
Certifi que-se de que a bateria está totalmente carregada quando estiver a utilizar o produto pela primeira vez ou depois de o guardar o perí­odo durante um período longo.
• Não carregue o conjunto da bateria mais de 16 horas.
• Não deixe o produto ligado se o conjunto da bateria estiver vazio.
• Carregue o conjunto da bateria quando estiver vazio e não o deixe descarregado durante um período prolongado.
3.1 Iniciar e parar
3.1.1 Iniciar
Ligue a unidade empurrando o botão de Ligar/ Desligar para baixo.
Carregue completamente a bateria antes de utilizar o produto pela primeira vez e carregue a bateria caso o produto tenha sido armazenado
20
3.3 Utilizar o aspirador
Durante os breves intervalos de aspiração, é possível deixar o aspirador na posição vertical, encostado e inclinado ligeiramente para a frente para que fi que apoiado na escova para o chão.
Atenção! Desligue sempre o aspirador quando o deixar na posição vertical, pois pode danifi car o chão ou a carpete.
4. Carregar a bateria
Certifi que-se de que carrega a bateria nas se- guintes situações.
• Quando utilizar o produto pela primeira vez após a compra
• Quando a potência de aspiração atingir um nível insufi ciente
• Quando o produto for armazenado durante um período prolongado (superior a um mês).
Page 26
1. Ligação do adaptador ao suporte de carga
2. Insira a unidade de aspiração no corpo do cabo
Desligue sempre o botão de Ligar/Desligar
no cabo quando inserir a unidade manual no corpo principal.
Evite a utilização de quaisquer substâncias
entre os contactos da unidade manual e do corpo principal.
3. Coloque o aspirador Nilfi sk Handy 2 em 1 no suporte de carga
Se o Nilfi sk Handy 2 em 1 não estiver correc-
tamente colocado no suporte da bateria, não irá carregar ou poderá cair.
Evite superfícies instáveis durante o carrega-
mento, caso contrário a bateria não será car­regada devido a um mau contacto. Seleccione um piso estável para o suporte de carga.
Tenha cuidado para não tropeçar no cabo de
alimentação quando carregar a bateria.
4. Ligue a fi cha do cabo de alimentação à toma- da
Quando a fi cha de alimentação do carregador
da bateria está ligada à tomada de CA, a luz indicadora acende-se.
Nota: A luz indicadora estará sempre acesa quando a corrente estiver ligada. O corpo princi­pal pode fi car quente durante o carregamento. É normal que isso aconteça.
o produto.
6. Assistência e manutenção
Desligue sempre o botão e a fi cha de alimen- tação do carregador da bateria da tomada de parede antes de iniciar a manutenção
6.1 Unidade de aspiração, corpo do cabo, base de carga
Limpe o produto com um pano seco e macio.
Caso a sujidade seja mais resistente, limpe com uma pano macio humedecido em água com um pouco de detergente neutro e depois seque com um pano seco.
Não utilize solventes como diluente e benzeno, nem produtos de limpeza em spray.
6.2 Depósito de sujidade
Retire primeiro toda a sujidade contida dentro do depósito e lave com água morna. Certifi que-se de que o depósito de sujidade está completa­mente seco antes de o voltar a montar.
6.3 Filtro
Não lavar o fi ltro na máquina de lavar.
5. Eliminação de resíduos
• Recomendamos que elimine os resíduos aspirados o mais frequentemente possível. As poeiras que fi cam presas ao fi ltro podem provocar um mau desempenho de aspiração e forçar o motor.
• Desligue sempre a alimentação quando retirar os resíduos aspirados.
1. Desprenda o depósito de sujidade.
2. Puxe os fi ltros para fora.
3. Esvazie o depósito de sujidade.
4. Volte a instalar os fi ltros pela ordem e posição
correctas.
5. Volte a instalar o depósito de sujidade na
unidade de aspiração.
Atenção
Não aspire uma quantidade grande de pó ao mesmo tempo e não aspire objectos grandes. Tal pode fazer com que a porta de sucção entupa e perca a potência de sucção.
Não aspire querosene, gasolina ou pontas de cigarro, pois poderá provocar um incêndio.
Elimine frequentemente o pó para não danifi car
Não os seque com um aparelho de ar quente, como uma máquina de secar roupa ou um seca­dor de cabelo.
Caso apresente sujidade mais resistente ou per­da de força de aspiração, lave conforme indica­do em baixo:
1. Retire primeiro a sujidade
2. Lave com água
3. Certifi que-se de que os fi ltros estão comple- tamente secos antes de voltar a montar as peças.
6.4 Escova eléctrica
Efectue a manutenção se a escova apresentar resíduos ou cabelos emaranhados.
Manutenção regular
Rode lentamente a escova com a mão e retire quaisquer objectos estranhos em volta da mes­ma.
Manutenção quando não é possível rodar a escova eléctrica manualmente
1. Desaperte o lado esquerdo e levante e solte a tampa da escova.
21
Page 27
2. Levante o lado esquerdo da escova rotativa e retire a polia da correia.
3. Retire a escova rotativa e solucione o blo­queio. Retire os resíduos.
4. Volte a instalar a escova rotativa. Por último, verifi que se a tampa da escova está bem fi xa e se a escova roda adequadamente.
7. Eliminação do produto
Quando já não for possível manter a carga dos conjuntos da bateria, tal signifi ca que o produto atingiu o fi nal da sua vida útil.
Antes de eliminar o produto, retire e recicle os conjuntos recarregáveis da bateria de acordo com as leis nacionais e locais, como indicado em baixo.
NOTA: Os conjuntos da bateria não são subs­tituíveis. Depois de remover os conjuntos da bateria, o produto tem de ser eliminado.
1. Utilize uma chave de parafusos para desaper­tar o alojamento.
2. Corte os fi os com uma tesoura ou com um alicate para soltar o compartimento da bateria totalmente da unidade.
3. Retire o compartimento da bateria com o mo­tor,
Desaperte o suporte da bateria.
4. Retire a bateria da unidade. AVISO: Não tente adulterar nem incinerar as baterias, pois elas explodem a temperaturas elevadas.
AVISO – Risco de incêndio ou lesões graves:
Nunca toque em ambos os terminais de um conjunto da bateria com objectos metálicos e/ou partes do corpo pois pode ocorrer um curto-cir­cuito. Após a remoção, cubra todos os terminais do conjunto da bateria com fi ta adesiva resisten- te. Não tente destruir ou desmontar o conjunto da bateria, nem remover qualquer um dos seus componentes. As baterias têm de ser recicladas ou eliminadas adequadamente. Mantenha os conjuntos da bateria afastados das crianças.
8. Garantia e assistência
Este Aspirador Recarregável Nilfi sk Handy 2 em 1 tem uma garantia de dois (2) anos relativamen­te ao aparelho, que cobre o motor, o adaptador, o interruptor e caixa. As baterias, fi ltros, escova para o chão e outros acessórios têm uma garan­tia de doze meses apenas quanto a falhas de fabrico, excluindo desgaste e deterioração.
A garantia inclui peças sobressalentes e custos de mão-de-obra e cobre defeitos de fabrico e de material que podem ocorrer durante a utilização doméstica normal.
A assistência ao abrigo da garantia só será rea­lizada se se provar que o defeito ocorreu dentro do período de garantia do produto (certifi cado de garantia correctamente preenchido ou talão/reci­bo da loja com a data e tipo de produto) e desde que o aspirador tenha sido comprado novo e distribuído pela Nilfi sk-Advance. Caso seja ne- cessária a reparação de defeitos, o cliente tem de contactar a Nilfi sk-Advance para ser encami- nhado para um agente de assistência técnica, às custas do cliente. Após a conclusão de todas as reparações necessárias, o aspirador é devolvido ao cliente por conta e risco da Nilfi sk-Advance.
A garantia não cobre:
• Desgaste e deterioração normais de acessó­rios e fi ltros.
• Defeitos ou danos que ocorram como resul­tado directo ou indirecto de utilização incor­recta – como a aspiração de cascalho, cinzas quentes ou pó desodorizante para carpetes.
• A utilização abusiva, o não cumprimento ou a falta de manutenção tal como descrito nas Instruções de Utilização.
• Se o aparelho tiver sido utilizado para renova­ções da casa.
• Se o aparelho tiver sido utilizado para aspirar água, pó de reboco ou serradura.
Assim como não cobre uma má confi guração ou uma confi guração incorrecta, por exemplo, em termos de montagem ou ligação, danos provo­cados por fogo, incêndio, queda de um raio ou utuações de tensão invulgares ou quaisquer outras perturbações eléctricas como fusíveis defeituosos ou instalações eléctricas defeituosas na rede de alimentação eléctrica e defeitos ou danos em geral que a Nilfi sk-Advance considere serem resultado de causas exteriores aos defei­tos de fabrico e de material.
Esta garantia é anulada:
• Se um defeito for provocado pela utilização de peças de outras marcas diferentes da Nilfi sk.
• Se o número de identifi cação for removido do aspirador.
• Se o aspirador tiver sido reparado por um revendedor não autorizado pela Nilfi sk.
• Se o aparelho for utilizado num ambiente comercial, isto é, empreiteiros, empresas de limpeza, comércio profi ssional ou qualquer outro tipo de utilização não doméstica.
A garantia é válida nos seguintes países:
Dinamarca, Suécia, Noruega, Grã-Bretanha,
22
Page 28
Irlanda, Bélgica, Holanda, França, Alemanha, Polónia, Rússia, Áustria, Suíça, Espanha, Portu­gal, Austrália e Nova Zelândia, Estónia, Letónia, Lituânia, Hungria, Grécia, Eslovénia, Eslováquia, República Checa, Itália, Finlândia, Bulgária, Roménia e Turquia.
23
Page 29
Indice
1. Descrizione ..................................................24
2. Misure di sicurezza ......................................24
3. Istruzioni per l’uso .......................................25
4. Caricamento delle batterie ..........................25
5. Smaltimento dei rifi uti ..................................26
6. Assistenza e manutenzione ........................26
7. Smaltimento del prodotto ............................27
8. Garanzia e assistenza .................................27
9. WEEE ..........................................................83
1. Descrizione
1 Interruttore On/Off (corpo macchina) 2 Spia di alimentazione 3 Pulsante per l’estrazione del contenitore raccogli polvere 4 Filtro secondario 5 Filtro primario 6 Pacco polvere 7 Bocchetta retrattile per fessure 8 Unità di aspirazione 9
Interruttore On/Off (supporto) 10 Manico pieghevole 11 Pulsante di bloccaggio del manico 12 Pulsante per l’estrazione del corpo macchina 13 Manico 14 Pulsante di bloccaggio della spazzola per pavimenti 15 Spia della spazzola per pavimenti 16 Spazzola per pavimenti 17 Protezione della spazzola rotante 18 Spazzola rotante 19 Supporto di alimentazione 20 Base di alimentazione 21 Viti per il fi ssaggio a muro 22 Dispositivi di ancoraggio per il fi ssaggio a muro 23 Adattatore
2. Misure di sicurezza
• Questo prodotto è stato progettato per la sola
aspirazione di polvere all’interno di aree limita­te; Non usarlo per aspirare acqua o altri liquidi.
• Le piccole scintille prodotte dal motore posso-
no causare la combustione di vapori o polveri infi ammabili. Non aspirare o utilizzare questo prodotto vicino a liquidi infi ammabili o combu- stibili (ad esempio benzina o altri combustibili, acceleranti, detergenti, vernici a base oleosa), gas (ad esempio gas naturale, idrogeno) o pol­veri esplosive (ad esempio polvere di carbone,
polvere di magnesio, polvere di grano, polvere da sparo). Non utilizzare questo prodotto per aspirare materiali combustibili (ad esempio sigarette, fi ammiferi o cenere viva). Evitare di raccogliervi materiali tossici in quanto l’esposi­zione ai loro vapori o alle loro polveri potrebbe causare gravi danni alla salute.
• Questo prodotto non è un giocattolo. Presta­re massima attenzione in caso di utilizzo in presenza di bambini o animali. Non utilizzare mai su animali.
• Non utilizzare mai scope elettriche, adattatori AC o alimentatori danneggiati.
• Non danneggiare o bruciare le batterie in quanto soggette ad esplosione se sottoposte ad elevate temperature.
• Non collegare/scollegare l’adattatore AC alla/ dalla presa elettrica con le mani bagnate. Lasciar asciugare completamente il prodotto prima di riporlo nell’apposita base di alimenta­zione.
• Evitare il contatto con acqua o altri liquidi. Se il prodotto dovesse cadere in acqua o in altri liquidi, non toccarlo né provare ad estrarlo.
• Non ricaricare il prodotto in caso il cavo di alimentazione sia tagliato o danneggiato o vi siano cavi esposti.
• Tenere il prodotto ed il cavo dell’adattatore lon­tano da fonti di calore.
• Per scollegare l’adattatore AC dalla presa elet­trica, estrarre direttamente la base dell’adatta­tore; non tirare il cavo.
• Non esercitare tensione sul cavo dell’adattato­re quando connesso al prodotto per evitarne il logorio e la conseguente rottura.
• In caso di utilizzo di prolunga, assicurarsi che tensione e corrente nominale di esercizio siano maggiori dei valori nominali riportati sul prodotto.
• Non utilizzare questo prodotto in caso di danni al cavo di alimentazione o alla presa, malfun­zionamenti, cadute o incidenti di altro tipo, né in caso sia stato lasciato all’aperto o sia caduto in acqua. Eventuali riparazioni devono essere effettuate presso appositi centri servizi autorizzati.
• Questo prodotto non è stato progettato per l’uso esterno. Per un funzionamento ottimale, riporre in un ambiente che non superi i 40°C (104°F).
• Non utilizzare il prodotto mentre è in fase di ricarica.
• Tenere la base di alimentazione lontana da fonti di calore o liquidi infi ammabili.
• Non introdurre corpi estranei all’interno delle bocchette. Non utilizzare il prodotto qualora le bocchette fossero ostruite.
• Non utilizzare il prodotto per aspirare oggetti metallici come monete, viti, chiodi, puntine ecc.
24
Page 30
• Assicurarsi che ruote e spazzole siano pulite per evitare di graffi are le superfi ci più delicate.
• Pulire il prodotto dopo ogni utilizzo. Rimuovere polvere, lanugine, peli o qualsiasi altro mate­riale ne riduca il potere aspirante.
• Tenere capelli, abiti larghi e parti del corpo lontani da bocchette e parti mobili; prestare particolare attenzione alla sezione imputata all’aspirazione.
• A prodotto acceso, non avvicinare le bocchette a viso, occhi e orecchie.
• Prima di utilizzare il prodotto, accertarsi che i ltri e il contenitore raccogli polvere siano al loro posto.
• Prestare massima attenzione in caso di utiliz­zo in corrispondenza di scalinate per limitare il rischio di caduta.
• I morsetti di alimentazione del prodotto e della sua base di alimentazione devono essere te­nuti puliti e non presentare ostruzioni di sorta.
• Utilizzare esclusivamente la base di alimenta­zione e l’adattatore AC forniti con il prodotto. Non utilizzare accessori non raccomandati da Nilfi sk.
• Non è previsto l’uso di questo elettrodomestico da parte di persone (bambini inclusi) con ridot­te capacità fi siche o mentali o che manchino di esperienza e conoscenza dello stesso, salvo opportuna supervisione da parte di responsa­bili che possano accertarsi che essi siano in condizione di utilizzarlo con sicurezza. Tenere lontano dalla portata dei bambini. Non permet­tere che venga utilizzato come giocattolo.
tamente la batteria. Non caricare la batteria per un tempo superiore a quello necessario per non ridurre il ciclo di vita della batteria e per salvaguardare l’ambiente.
• La batteria va ricaricata quando il potere aspi­rante diventa insuffi ciente. In questo modo la batteria durerà più a lungo.
• Quando la batteria è scarica, spegnere il prodotto. Non lasciare il prodotto in posizione “ON” per non danneggiare la batteria.
3.1.2 Arresto
Arrestare l’unità facendo scorrere il pulsante On/ Off verso l’alto.
3.2 Preparazione della scopa elettrica
Assicurarsi che entrambi gli interruttori siano in posizione “OFF”.
1. Allungare il manico pieghevole fi no allo scatto in posizione.
2. Ruotare la spazzola per pavimenti fi no allo scatto in posizione.
3. Montare la base di alimentazione.
4. Inserire l’unità di aspirazione nell’apposito supporto.
5. Collocare Nilfi sk Handy 2-in-1 all’interno dell’apposito supporto di alimentazione per la prima ricarica. (Fare riferimento alla sezione “caricamento delle batterie”)
Caricare la scopa elettrica per almeno 16 ore prima di procedere al primo utilizzo.
3. Istruzioni per l’uso
Assicurarsi che le batterie siano perfettamente cariche quando si utilizza il prodotto per la prima volta o lo si rimette in funzione dopo un lungo periodo di inattività.
• Non tenere la batteria sotto carica per più di 16 ore.
• Non lasciare il prodotto in posizione “On”, se la batteria è scarica.
• Quando la batteria è scarica, provvedere a caricarla evitando di lasciarla scarica per un periodo di tempo prolungato.
3.1 Avvio e Arresto
3.1.1 Avvio
Avviare l’unità facendo scorrere il pulsante On/ Off verso il basso.
Caricare la batteria completamente quando si uti­lizza il prodotto per la prima volta e dopo periodi di inutilizzo prolungati (più di un mese). In questo modo la batteria durerà più a lungo.
3.3 Uso della scopa elettrica
Durante le pause brevi dell’aspirazione, è pos­sibile lasciare la scopa elettrica in posizione verti­cale inclinandola leggermente in avanti fi no a che non risulti stabile sulla spazzola per pavimenti.
Attenzione! Spegnere sempre la scopa elettri­ca quando viene lasciata in posizione verticale, poiché la spazzola può danneggiare il pavimento o il tappeto.
4. Caricamento delle batterie
Verifi care il corretto funzionamento delle batterie nelle seguenti situazioni:
• Quando si utilizza il prodotto per la prima volta;
• Quando il potere aspirante diventa insuffi cien- te.
• Dopo un periodo di inutilizzo prolungato del prodotto (più di un mese).
• Sono necessarie 16 ore per ricaricare comple-
1. Collegare l’adattatore al supporto di alimenta-
25
Page 31
zione.
2. Inserire l’unità di aspirazione nell’apposito supporto.Prima di collegare l’unità di aspi­razione al suo supporto, assicurarsi che quest’ultimo sia spento selezionando il co­mando OFF per mezzo del pulsante On/Off.
Assicurarsi che non vi siano corpi estranei tra
l’unità d’aspirazione e l’apposito supporto.
3. Collocare Nilfi sk Handy 2-in-1 all’interno dell’apposito supporto di alimentazione.
In caso Nilfi sk Handy 2-in-1 non venga posi-
zionato correttamente al’interno del supporto di alimentazione, potrebbe non caricarsi cor­rettamente o cadere dallo stesso.
Posizionare il prodotto su una superfi cie ben
livellata per evitare di compromettere l’esito dell’operazione di ricarica. Sistemare il sup­porto di alimentazione su una superfi cie piana e stabile.
Fare attenzione a non urtare il cavo di alimen-
tazione durante l’operazione di ricarica.
4. Collegare la spina alla presa elettrica.
Quando la spina del caricabatterie viene colle-
gata alla presa elettrica AC, la spia corrispon­dente si accende.
Note: Ad alimentazione collegata la spia risul­ta sempre accesa. Durante il caricamento, il dispositivo potrebbe subire un lieve aumento di temperatura. Esso non va interpretato come segnale di anomalia.
Svuotare frequentemente il raccoglitore della polvere per evitare di danneggiare il prodotto.
6. Assistenza e manu- tenzione
Spegnere il dispositivo e scollegare la spina di alimentazione del caricabatterie dalla presa di corrente prima di avviare la manutenzione.
6.1 Unità di aspirazione, Supporto, Base di alimentazione
Pulire il prodotto utilizzando un panno morbido ed asciutto.
In caso di sporco ostinato, pulire il prodotto utilizzando un panno morbido inumidito con una soluzione d’acqua e poco detergente neutro e procedere asciugando con un panno asciutto.
Non utilizzare solventi come diluenti, benzene e detergenti spray.
6.2 Pacco polvere
Rimuovere la polvere accumulata e lavare con acqua tiepida.
Assicurarsi che il pacco polvere sia completa­mente asciutto prima di rimontarlo.
5. Smaltimento dei rifi uti
• Smaltire i rifi uti accumulati in seguito all’aspi- razione il più frequentemente possibile. La polvere attaccata al fi ltro potrebbe ridurre il potere aspirante e danneggiare il motore.
• Spegnere sempre il dispositivo prima di proce­dere allo smaltimento dei rifi uti .
1. Sganciare il raccoglitore della polvere.
2. Estrarre i fi ltri.
3. Svuotare il pacco polvere.
4. Rimontare i fi ltri nell’ordine e la posizione cor-
retti.
5. Riagganciare il raccoglitore all’unità di aspira-
zione.
Attenzione
Non tentare di catturare grandi quantità di pol­vere in una sola passata né aspirare materiali ingombranti. Ciò potrebbe determinare l’ottu­razione della bocchetta e conseguentemente ridurre il potere aspirante.
Non utilizzare il prodotto per aspirare kerosene, petrolio o mozziconi di sigaretta in quanto ciò potrebbe costituire causa di incendio.
6.3 Filtri
Non lavare fi ltri in lavatrice.
Non asciugarli utilizzando asciugatrici o asciuga­capelli.
In caso di sporco ostinato o di riduzione del potere aspirante, lavare seguendo le istruzioni riportate di seguito:
1. Rimuovere la polvere
2. Lavare con acqua
3. Assicurarsi che i fi ltri siano completamente asciutti prima di rimontarli.
6.4 Spazzola
Effettuare la manutenzione in caso lanugine o peli ostruiscano la spazzola.
Manutenzione ordinaria
Ruotare lentamente la spazzola e rimuovere gli eventuali corpi estranei.
Manutenzione in caso la spazzola non possa essere ruotata manualmente
1. Svitare la parte sinistra, sollevarla ed estrarre la spazzola dal suo alloggiamento.
26
Page 32
2. Sollevare la parte sinistra della spazzola ro­tante e rimuoverla dal nastro.
3. Estrarre la spazzola rotante e rimuovere l’ostruzione. Rimuovere eventuali corpi estra­nei.
4. Rimontare la spazzola rotante. Assicurarsi che l’alloggiamento della spazzola sia in posizione e che essa ruoti correttamente.
7. Smaltimento del prodotto
Quando le batterie non tengono più la carica, il prodotto è giunto al termine del suo ciclo di vita.
Prima di smaltire il prodotto, le batterie ricaricabili devono essere rimosse e smaltite ai sensi delle vigenti normative federali e locali riportate di seguito.
NOTA: Le batterie non possono essere sostitu­ite. Una volta rimosse, il prodotto deve essere opportunamente smaltito.
1. Utilizzare un cacciavite per svitare l’alloggia­mento
2. Tagliare i cavi con l’ausilio di cesoie o di un apposito taglierino e staccare l’alloggiamento delle batterie dall’unità.
3. Estrarre l’alloggiamento delle batterie
Svitare il supporto delle batterie.
4. Rimuovere le batterie dall’unità. ATTENZIO- NE: Non danneggiare o bruciare le batterie in quanto soggette ad esplosione se sottoposte ad elevate temperature.
ATTENZIONE—Rischio di incendio o lesioni gravi:
Non toccare mai entrambe le estremità delle bat­terie con oggetti metallici e/o parti del corpo per evitare possibili corto circuiti. Subito dopo la loro estrazione, avvolgere le estremità delle batterie con nastro adesivo della qualità più resistente. Non tentare di distruggere o smontare le batterie o di rimuoverne i componenti. Le batterie devono essere riciclate o smaltite nella maniera oppor­tuna. Tenere le batterie lontane dalla portata dei bambini.
8. Garanzia e assistenza
La scopa elettrica ricaricabile Nilfi sk Handy 2-in- 1 è corredata di una garanzia di due (2) anni a copertura di motore, adattatore, interruttore e struttura esterna. Batterie, fi ltri, spazzole e altri accessori sono corredati di una garanzia di dodi-
ci mesi a copertura dei soli difetti di fabbricazione che non contempla il normale deterioramento.
La garanzia include pezzi di ricambio e mano­dopera e copre ogni difetto materiale o di fabbri­cazione che potrebbe manifestarsi nel corso del normale uso domestico.
L’assistenza prevista dalla garanzia verrà fornita solo in caso si possa dimostrare il manifestarsi del difetto entro il periodo di copertura stabilito (presentazione di un certifi cato di garanzia cor- rettamente compilato o della copia della ricevuta comprovante l’acquisto recante in sé data e tipo di prodotto) e solo in caso la scopa elettrica sia stata acquistata presso Nilfi sk-Advance. In caso si renda necessaria la riparazione del prodotto, il cliente dovrà, a sue spese, contattare Nilfi sk- Advance per essere indirizzato verso l’agente incaricato. Dopo il completamento delle neces­sarie operazioni di riparazione, la scopa elettrica verrà riconsegnata al cliente a spese di Nilfi sk- Advance e sotto la sua totale responsabilità.
La garanzia non copre:
• Il normale logoramento di accessori e fi ltri.
• Danni o difetti che si manifestino quale conse­guenza diretta o indiretta di un utilizzo impro­prio del prodotto – come ad esempio l’aspira­zione di pietrisco, cenere viva o deodoranti per tappeti.
• Mancata o erronea fruizione delle operazioni di manutenzione di cui in seno alle summen­zionate istruzioni per l’uso.
• Utilizzo del macchinario per l’esecuzione di ingenti lavori di ammodernamento.
• Aspirazione di acqua, polveri di plastica o segatura.
La garanzia non copre eventuali errori o impre­cisioni di confi gurazione a carico, ad esempio, di operazioni di avvio o di connessione, danni causati da incendio, fulmini, insolite fl uttuazio- ni di tensione o qualsiasi altro danno a carico della rete elettrica, come fusibili difettosi o errate installazioni elettriche sulla rete di alimentazione, nonché altri danni o difetti che Nilfi sk-Advance non ritenga riconducibili a difetti materiali o di fabbricazione.
La garanzia è nulla:
• In caso il difetto sia causato dall’utilizzo di parti non originali non distribuite da Nilfi sk.
• In caso il numero di identifi cazione sia stato rimosso dalla scopa elettrica.
• In caso la scopa elettrica sia stata riparata da un rivenditore non autorizzato da Nilfi sk.
• In caso il prodotto venga utilizzato nell’ambito dello svolgimento di attività commerciali, ad esempio all’interno di imprese edili o di pulizie
27
Page 33
o di studi di liberi professionisti o, comunque, per applicazioni diverse dal semplice uso domestico.
La garanzia è valida nei seguenti paesi:
Danimarca, Svezia, Norvegia, Gran Bretagna, Irlanda, Belgio, Olanda, Francia, Germania, Polonia, Russia, Austria, Svizzera, Spagna, Portogallo, Australia e Nuova Zelanda, Estonia, Lettonia, Lituania, Ungheria, Grecia, Slovenia, Slovacchia, Repubblica Ceca, Italia, Finlandia, Bulgaria, Romania e Turchia.
28
Page 34
Inhoudsopgave
1. Overzicht .....................................................29
2. Veiligheidsaanwijzingen ..............................29
3. Gebruiksaanwijzing .....................................30
4. Batterij opladen ...........................................30
5. Afvalverwijdering .........................................31
6. Service en onderhoud .................................31
7. Productverwijdering .....................................31
8. Garantie en onderhoud ...............................32
9. WEEE ..........................................................84
1. Overzicht
1 Aan/Uit schakelaar (handgedeelte) 2 Indicatielampje laadniveau 3 Ontgrendelknop stof reservoir 4 Secundair fi lter 5 Hoofdfi lter 6 Stofreservoir 7 Uittrekbare kierenzuiger 8 Motorunit 9 Aan/Uit schakelaar (steel) 10 Opvouwbaar handvat 11 Vergrendelknop handvat 12 Ontgrendelknop handgedeelte 13 Steel 14 Vergrendelknop vloerborstel 15 Indicator vloerborstel 16 Vloerborstel 17 Deksel ronddraaiende borstel 18 Ronddraaiende borstel 19 Oplaadhouder 20 Oplaadvoet 21 Montageschroeven 22 Montagepluggen 23 Adapter
2. Veiligheidsaanwijzingen
• Dit product is ontworpen voor het stofzui­gen van uitsluitend droog materiaal in kleine ruimtes. Gebruik het niet om water of andere vloeistoffen op te zuigen.
• Vonken in de motor kunnen ontvlambare gassen of stof doen ontbranden. Gebruik dit product niet in de nabijheid van ontvlambare of brandbare vloeistoffen (bijv. benzine of andere brandstoffen, gasaanstekervloeistoffen, reini­gingsmiddelen, verf op oliebasis), gassen (bijv. aardgas, waterstofgas) of explosieve stoffen (bijv. kolenstof, magnesiumstof, graanstof, buskruit). Zuig niet iets op dat rookt of brandt (bijv. sigaretten, lucifers, gloeiende as). Zuig
nooit giftige materialen op, omdat de dampen of het stof een gevaar voor de gezondheid kunnen zijn.
• Dit product is geen speelgoed. Let goed op bij gebruik door of nabij kinderen of huisdieren. Het product nooit gebruiken om huisdieren te stofzuigen.
• Gebruik nooit een beschadigde stofzuiger, adapter of oplaadvoet.
• Beschadig of verbrand de batterijen niet; deze kunnen ontploffen bij hoge temperaturen.
• De adapter niet in het stopcontact zetten of uit het stopcontact halen met natte handen. Droog het product volledig af voordat het op de ladervoet wordt geplaatst.
• Het product niet in water of andere vloeistoffen leggen of laten vallen. Als het product in water of een andere vloeistof valt, raak dan het water niet aan en grijp niet naar het product onder water.
• Het product niet opladen als de stroomkabel doorgesneden of beschadigd is of als de lei­dingen bloot liggen.
• Houd het adaptersnoer uit de buurt van warme opper vlakken.
• Haal de adapter uit het stopcontact door aan de adapter zelf te trekken en niet aan het snoer.
• Rek het adaptersnoer niet uit als het is aan­gesloten op het product omdat dit ertoe kan leiden dat het snoer scheurt of breekt.
• Bij gebruik van een verlengsnoer bij dit pro­duct moet het toelaatbare vermogen van het verlengsnoer minstens even groot zijn als dat van het product.
• Het product niet gebruiken als de stekker of het snoer van de adapter beschadigd is, niet goed werkt, is gevallen of beschadigd, buiten heeft gelegen of in het water is gevallen. Alle reparaties dienen uitgevoerd te worden door een erkend servicecentrum.
• Het product niet buitenshuis gebruiken. Be­waar het product voor een optimale werking op een plek waar het niet warmer wordt dan 40°C.
• Het product niet gebruiken tijdens het opladen.
• Plaats de ladervoet op een plaats die be­schermd is tegen hitte, vlammen of vloeistof­fen.
• Stop nooit voorwerpen in een van de openin­gen van het product. Het product niet gebrui­ken als een van de openingen verstopt zit.
• Het product niet gebruiken om metalen voor­werpen zoals munten, schroeven, spijkers, nagels enz. op te zuigen.
• Houd de wieltjes en de borstel op het mond­stuk schoon om krassen op de vloer te voorkomen.
• Het product na ieder gebruik legen. Het pro­duct vrij houden van pluizen, haren of andere
29
Page 35
voorwerpen die de luchtstroom verminderen.
• Haar, loszittende kleding en lichaamsdelen uit de buurt van openingen of bewegende delen houden; vooral uit de buurt van de zuigmond.
• De zuigmond tijdens het gebruik nooit vlakbij uw gezicht plaatsen, vooral niet bij ogen en oren.
• Het product niet gebruiken zonder dat het fi lter en de fi lterkap geplaatst zijn.
• Wees voorzichtig bij gebruik van het product op trappen om valpartijen te voorkomen.
• De polen van de batterijlader op de stofzuiger en de ladervoet moeten schoon en vrij van losse deeltjes worden gehouden.
• Gebruik uitsluitend het laadstation en de adapter die bij het product worden geleverd. Gebruik geen onderdelen die niet zijn geleverd of aanbevolen door Nilfi sk.
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermo­gens of een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij dit plaatsvindt onder toezicht of op aan­wijzing van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd kinderen uit de buurt van het apparaat. Leer kinderen dat zij niet met het apparaat mogen spelen.
opgeborgen wordt in de positie “AAN”.
3.1.2 Stoppen
Schakel het apparaat UIT door de Aan/Uit knop naar boven te duwen.
3.2 Gereedmaken van uw stofzuiger
Zorg dat de schakelaars in de UIT (“OFF”)-stand staan.
1. Vouw het opvouwbare handvat uit totdat u een klik hoort.
2. Klik de vloerborstel vast.
3. Zet het laadstation in elkaar.
4. Plaats de stofzuiger op de steel.
5. Plaats de Nilfi sk Handy 2-in-1 op het laadsta- tion om deze op te laden. (Zie het hoofdstuk over batterij opladen).
Laad de stofzuiger de eerste keer minimaal 16 uur op.
3.3 Het gebruik van uw stofzuiger
Bij korte pauzes tijdens het stofzuigen kan de stofzuiger rechtop worden weggezet door hem licht vooroverhellend op de vloerborstel te laten rusten.
3. Gebruiksaanwijzing
Zorg dat de batterij volledig is opgeladen als u het product voor het eerst gebruikt of nadat u het product lange tijd niet heeft gebruikt.
• Laad het batterijpakket niet langer dan 16 uur.
• Laat het product niet ingeschakeld (op “AAN”), wanneer het batterijpakket leeg is.
• Laad het batterijpakket op, wanneer het leeg is, en laat het niet gedurende een langere peri­ode onopgeladen.
3.1 Starten en stoppen
3.1.1 Starten
Schakel het apparaat AAN door de Aan/Uit knop naar beneden te duwen.
Laad de batterij volledig voordat u dit product voor de eerste keer gebruikt, en laad de batterij als het product voor langere periode is opgesla­gen (langer dan een maand). Zo gaat de batterij lang mee.
• De batterij is na 16 uur volledig geladen. Lan-
ger laden kan de levensduur van de batterij verlagen en is niet goed voor het milieu.
• Laad de batterij opnieuw als de zuigkracht
onvoldoende hoog is. Zo gaat de batterij lang mee.
• Schakel het product UIT als de batterij leeg is.
De batterij raakt beschadigd als het product
Waarschuwing! Zet de stofzuiger altijd uit als u hem wegzet, omdat de borstel de vloer of het tapijt kan beschadigen.
4. Batterij opladen
Laad de batterij in de volgende situaties altijd op.
• Als u het product voor het eerst gebruikt nadat u het heeft gekocht.
• Als de zuigkracht onvoldoende hoog is
• Als het product voor langere tijd is opgeslagen (langer dan een maand).
1. Sluit de adapter aan op de laadstandaard.
2. Plaats de stofzuiger op de steel.
Schakel de steel altijd UIT met de Aan/Uit-
knop als u het handgedeelte op hoofdgedeelte plaatst.
Zorg dat de contacten van het losse gedeelte
en het hoofdgedeelte vrij zijn.
3. Plaats de Nilfi sk Handy 2-in-1 in het laadsta-
tion.
Als de Nilfi sk Handy 2-in-1 niet goed in het
laadstation wordt geplaatst, wordt deze niet opgeladen en kan hij vallen.
Vermijd oneffenheden tijdens het laden, omdat
anders de batterij niet wordt opgeladen als ge­volg van een slecht contact. Kies een stabiele ondergrond voor het laadstation.
Struikel niet over de stroomkabel tijdens het
opladen van de batterij.
30
Page 36
4. Doe de stekker in het stopcontact. Als de stekker van de batterijlader is aanges-
loten op het stopcontact, gaat het indicatiela­mpje branden.
terugplaatst.
6.3 Filter
Het fi lter niet in de vaatwasser reinigen.
Let op: Het indicatielampje brandt altijd als de stroom is aangesloten. Het hoofdgedeelte kan warm worden tijdens het opladen. Dit is normaal.
5. Afvalverwijdering
• Verwijder het opgezogen afval zo vaak moge­lijk. Het stof in het fi lter vermindert het zuigver- mogen en is een belasting voor de motor.
• Schakel altijd de stroom UIT tijdens het legen.
1. Haal het stofreservoir los.
2. Trek de fi lters eruit.
3. Leeg het stofreservoir.
4. Plaats de fi lters in de juiste volgorde en positie
terug.
5. Plaats het stofreservoir terug op het motor-
gedeelte.
Waarschuwing
Zuig geen grote hoeveelheden stof in één keer op en ook geen grote voorwerpen. Hierdoor kan de zuigmond verstopt raken en de stofzuiger verliest zijn zuigvermogen.
Zuig geen lampolie, benzine of sigarettenpeuken op. Dit kan leiden tot brand.
Verwijder het stof vaak, om beschadiging van het product te voorkomen.
Niet met hete lucht of een föhn drogen.
Bij hardnekkig vuil of een verminderd zuigver­mogen als volgt reinigen:
1. Eerst het stof verwijderen
2. Met water schoonmaken
3. Zorg dat de fi lters volledig droog zijn voordat de onderdelen worden teruggeplaatst.
6.4 Borstel
Pleeg onderhoud als draden of haren vastzitten in de borstel.
Normaal onderhoud
Draai de borstel langzaam met de hand rond en verwijder alle voorwerpen die vastzitten in de borstel.
Onderhoud als de borstel niet met de hand rondgedraaid kan worden
1. Draai de linker zijde los en verwijder het dek­sel van de borstel.
2. Til de linker zijde van de ronddraaiende bor­stel omhoog en haal de riemschijf los van de riem.
3. Neem de ronddraaiende borstel eruit en hef de blokkade op. Verwijder het afval.
4. Plaats de ronddraaiende borstel terug. Contro­leer tot slot of het deksel van de borstel goed vastzit en of de borstel goed ronddraait.
6. Service en onderhoud
Schakel altijd de stroom UIT en haal de stekker van de batterijlader uit het stopcontact voordat u met onderhoudswerkzaamheden begint.
6.1 Motorgedeelte, Steel, Laadstation
Vuil verwijderen met een droge, zachte doek.
Hardnekkig vuil verwijderen met een zachte doek gedompeld in een beetje in water opgelost neutraal schoonmaakmiddel en nadrogen met een droge doek.
Gebruik geen oplosmiddelen zoals terpentine, benzeen en middelen uit een spuitbus.
6.2 Stofreservoir
Verwijder eerst het stof uit het stofreservoir en was het daarna in lauw water. Zorg dat het stofreservoir volledig droog is voordat u het
7. Productverwijdering
Als de batterijpakketten niet langer opgeladen worden, heeft het product het einde van zijn levensduur bereikt.
Voordat u het product weggooit, dient u de op­laadbare batterijpakketten te verwijderen en af te voeren in overeenstemming met de geldende voorschriften, zoals hieronder aangegeven.
LET OP: De batterijpakketten zijn niet vervang­baar. Nadat de batterijpakketten zijn verwijderd, moet het product weggegooid worden.
1. Haal de behuizing los met een schroeven­draaier
2. Knop de draden door met een schaar of ka­beltang om het batterijcompartiment volledig los te halen van de unit.
3. Haal het batterijcompartiment met de motor
31
Page 37
eruit. Schroef de batterijbeugel los.
4. Verwijder de batterij uit de unit. WAARSCHU- WING: Beschadig of verbrand de batterijpak­ketten niet; deze kunnen ontploffen bij hoge temperaturen.
WAARSCHUWING - Gevaar voor brand of ern­stige verwonding:
Raak de polen van een batterijpakket nooit met metalen voorwerpen en/of lichaamsdelen aan, omdat dit tot kortsluiting kan leiden. Bij verwij­dering alle batterijpolen met stevig plakband bedekken. Probeer niet om een batterijpakket uit elkaar te halen of om er onderdelen uit te halen. Batterijen moeten op de juiste wijze gerecycled of verwijderd worden. Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
8. Garantie en onder- houd
Op deze Nilfi sk Handy 2-in-1 oplaadbare stof- zuiger rust een garantie van twee (2) jaar op de machine, bestaande uit de motor, de adapter, de schakelaar en de behuizing. Op de batterijen, de lters, de vloerborstel en andere accessoires rust 12 maanden garantie uitsluitend tegen productie­fouten en niet tegen slijtage.
De garantie omvat reserveonderdelen en ar­beidsloon, en dekt productie- en materiaalfouten die kunnen ontstaan bij normaal huishoudelijk gebruik. Service tijdens de garantieperiode zal alleen worden uitgevoerd als kan worden aangetoond dat het gebrek is ontstaan binnen de garantie­periode van het product (een correct ingevuld garantiecertifi caat of een gedrukte/gestempelde kassabon met datum en producttype) en op voorwaarde dat de stofzuiger nieuw is gekocht en gedistribueerd is door Nilfi sk-Advance. Bij reparatie van gebreken dient de klant contact op te nemen met Nilfi sk - Advance om te worden doorverwezen naar een servicewerkplaats op kosten van de klant zelf. Na uitvoering van de vereiste reparaties wordt de stofzuiger terugbe­zorgd bij de klant op kosten en voor risico van Nilfi sk-Advance.
wing van een woning.
• Als de machine is gebruikt om water, gipspoe­der of zaagsel mee op te zuigen.
Ook niet gedekt is een onjuiste of slechte con­ guratie, d.w.z. instelling of verbinding, evenals schade door brand, brand, blikseminslag of abnormale spanningswisselingen of andere elektrische storingen zoals defecte zekeringen of defecte elektrische installaties in het stroomnet, en gebreken en schade in het algemeen die naar het oordeel van Nilfi sk-Advance niet het gevolg zijn van productie- en materiaalfouten.
De garantie vervalt:
• Als een gebrek wordt veroorzaakt door het gebruik van niet-originele Nilfi sk-onderdelen.
• Als het identiteitsnummer van de stofzuiger is verwijderd.
• Als de stofzuiger is gerepareerd door een dealer die niet door Nilfi sk is erkend.
• Als de machine in een commerciële omgeving wordt gebruikt, d.w.z. door een aannemer, schoonmaakbedrijf, tijdens de beroepsuitoefe­ning of bij ander niet-huishoudelijk gebruik.
De garantie is geldig in:
Denemarken, Zweden, Noorwegen, Groot­Brittannië, Ierland, België, Nederland, Frankrijk, Duitsland, Polen, Rusland, Oostenrijk, Zwit­serland, Spanje, Portugal, Australië en Nieuw­Zeeland, Estland, Letland, Litouwen, Hongarije, Griekenland, Slowenië, Slowakije, de Tsjechi­sche Republiek, Italië, Finland, Bulgarije, Roe­menië en Turkije.
De garantie dekt niet:
• Normale slijtage van accessoires en fi lters.
• Gebreken of schade die direct of indirect het gevolg zijn van onjuist gebruik - zoals het op­zuigen van puin, gloeiende as of tapijtreiniger.
• Misbruik, verlies of gebrekkig onderhoud zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing
• Als de machine is gebruikt tijdens de verbou-
32
Page 38
Innehållsförteckning
1. Översikt .......................................................33
2. Säkerhetsanvisningar ..................................33
3. Bruksanvisning ............................................34
4. Ladda batteriet ............................................34
5. Avfallshantering ...........................................35
6. Service och underhåll ..................................35
7. Kassering av produkt ...................................35
8. Garanti och service .....................................36
9. WEEE ..........................................................84
1. Översikt
1 På/Av-knapp (handenhet) 2 Laddningsindikatorlampa 3 Utlösningsknapp för dammbehållare 4 Sekundärt fi lter 5 Primärt fi lter 6 Dammbehållare 7 Infällbart fogmunstycke 8 Sugenhet 9 På/Av-knapp (skaftenhet) 10 Hopfällbart handtag 11 Låsknapp för handtag 12 Utlösningsknapp för handenhet 13 Skaftets kropp 14 Låsknapp golvborste 15 Indikator golvborste 16 Golvborste 17 Skydd till roterande borste 18 Roterande borste 19 Laddningsstation 20 Fot till laddningsstation 21 Skruvar för väggmontering 22 Pluggar för väggmontering 23 Adapter
2. Säkerhetsanvisningar
• Denna produkt är enbart avsedd för uppsug­ning av torrt material på små ytor. Använd inte produkten för att suga upp vatten eller andra vätskor.
• Gnistor inuti motorn kan antända brandfarliga ångor eller brandfarligt damm. Sug inte upp och använd inte denna produkt i närheten av brandfarliga eller brännbara vätskor (t.ex. ben­sin eller andra bränslen, tändvätska, rengö­ringsmedel, oljebaserade färger), gaser (t.ex. naturgas, väte) eller explosivt damm (t.ex. koldamm, magnesiumdamm, spannmåls­damm, krut). Dammsug inte något som ryker eller brinner (t.ex. cigaretter, tändstickor, het
aska). Sug aldrig upp giftiga material eftersom ångorna eller dammet kan utgöra en hälsorisk.
• Denna produkt är inte en leksak. Särskild uppmärksamhet skall iakttas när apparaten används av eller i närheten av barn eller hus­djur. Använd aldrig produkten på husdjur.
• Använd aldrig en skadad dammsugare, nätadapter eller laddningsstation.
• Förstör inte och elda inte upp batteripacken eftersom de exploderar vid höga temperaturer.
• Koppla inte in/ur nätadaptern i/från eluttaget med våta händer. Torka produkten så att den är helt torr innan du placerar den i laddnings­stationen.
• Placera inte och sänk inte ner produkten i vatten eller andra vätskor. Om produkten har fallit ner i vatten eller någon annan form av vätska så vidrör inte och stick inte ner handen i vattnet.
• Ladda inte produkten om nätsladden är av­klippt, skadad eller om ledningarna är expone­rade.
• Håll adaptersladden och produkten borta från varma ytor.
• Dra i adaptern för att koppla ur nätadaptern från ett eluttag, dra aldrig i själva sladden.
• Belasta inte adaptersladden där den ansluter till produkten eftersom sladden kan nötas och gå av.
• Om en förlängningssladd används ihop med produkten, måste förlängningssladdens el­kapacitet vara minst lika stor som produktens.
• Använd inte produkten om adaptersladden eller stickkontakten är skadad, om produkten inte fungerar ordentligt, om den har tappats eller skadats, lämnats utomhus eller tappats i vatten. Alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat servicecenter.
• Använd inte produkten utomhus. Förvara produkten på en plats där temperaturen inte överstiger 40°C för optimal funktion.
• Använd inte produkten under uppladdning.
• Placera laddningsstationen på ett ställe där den inte utsätts för värme, lågor eller vätskor.
• För aldrig in föremål i någon av produktens öppningar. Använd inte produkten om någon av öppningarna är blockerad.
• Använd inte produkten för att suga upp me­tallföremål som t.ex. mynt, skruvar, spikar, stift etc.
• Kontrollera att hjulen och borsten på mun­stycket är rena för att undvika repning av känsliga golv.
• Töm produkten efter varje användning. Håll den fri från damm, ludd, hår och annat som minskar luftfl ödet.
• Håll hår, lösa kläder och kroppsdelar borta från öppningar eller rörliga delar, särskilt den del av produkten där sugning förekommer.
• Placera aldrig dammsugarmunstycket nära
33
Page 39
ansiktet, särskilt ögon och öron, när dammsu­garen är påslagen.
• Använd inte produkten utan fi ltren och damm- behållaren på plats.
• Var försiktig när du använder produkten i trap­por för att undvika fall.
• Batteriladdningsuttagen på dammsugaren och laddningsstationen måste hållas rena och fria från skräp.
• Använd enbart laddningsstationen och nätadaptern som medföljer produkten. Använd inga delar som inte tillhandahålls eller rekom­menderas av Nilfi sk.
• Denna apparat är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte hålls under uppsikt eller har fått anvisning­ar om hur apparaten fungerar av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Håll barn borta från apparaten. Barn skall hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
3.2 Förbereda dammsugaren
Se till att strömbrytarna är i läge ”AV”.
1. Räta ut det hopfällbara handtaget tills ett ”klick” hörs.
2. Anslut golvborsten tills ett ”klick” hörs.
3. Montera laddningsstationen.
4. Sätt in sugenheten i skaftets kropp.
5. Placera Nilfi sk Handy 2-in-1 i laddningsstället för första laddningen. (Se avsnittet om ladd­ning).
Ladda dammsugaren i minst 16 timmar när du laddar den för första gången.
3.3 Använda dammsugaren
Under korta pauser i dammsugningen kan dammsugaren lämnas i stående läge genom att luta den något framåt tills den vilar på golvbor­sten.
Varning! Stäng alltid av dammsugaren när den ska lämnas i stående läge eftersom borsten an­nars kan skada golvet eller mattan
3. Bruksanvisning
Kontrollera att batteriet är fulladdat när du an­vänder produkten för första gången eller efter en längre tids förvaring.
• Ladda inte batteripacket i mer än 16 timmar.
• Lämna inte produkten i läge ”På” om batteri­packet är urladdat.
• Ladda batteripacket när det är urladdat och lämna det inte oladdat under en längre tid.
3.1 Start och stopp
3.1.1 Start
Starta dammsugaren genom att dra På/Av-knap­pen nedåt.
Ladda batteriet fullt innan produkten används för första gången och ladda batteriet om produkten inte har använts på länge (mer än en månad). Detta säkerställer en lång livslängd på batteriet.
• Batteriet är fulladdat efter 16 timmar. Förlängd
laddningstid kan förkorta batteriets livslängd och är inte optimalt för miljön.
• Ladda batteriet när sugförmågan börjar för-
sämras. Detta säkerställer en lång livslängd på batteriet.
• Stäng AV produkten när batteriet är slut. Bat-
teriet skadas om produkten förvaras i läge ”PÅ”.
3.1.2 Stopp
Stäng av dammsugaren genom att dra På/Av­knappen uppåt.
4. Ladda batteriet
Se till att ladda batteriet i följande situationer:
• När du använder produkten första gången efter att den inhandlats.
• När sugförmågan börjar försämras
• När produkten inte har använts på länge (mer än en månad).
1. Anslut adaptern till laddningsstationen
2. Sätt in sugenheten i skaftets kropp.
Stäng alltid AV skaftet med På/Av-knappen
när du sätter in handenheten i dammsugar­kroppen.
Undvik att olika ämnen hamnar mellan kontak-
terna på handenheten och dammsugarkrop­pen.
3. Placera Nilfi sk Handy 2-in-1 i laddningsstatio-
nen.
Om Nilfi sk Handy 2-in-1 inte placeras rätt i
laddaren laddas inte dammsugaren eller så kan den ramla omkull.
Undvik ostadiga underlag vid laddning, annars
laddas inte batteriet på grund av dålig kontakt. Välj ett stabilt golv för laddningsstället.
Var försiktig så att du inte snubblar över
strömkabeln när batteriet håller på att laddas.
4. Anslut stickkontakten till eluttaget.
När batteriladdarens stickkontakt ansluts till
eluttaget börjar indikatorlampan att lysa.
Observera! Indikatorlampan är alltid tänd när strömmen är ansluten. Dammsugaren kan bli varm under laddning. Det är helt normalt.
34
Page 40
5. Avfallshantering
• Försök att kasta det uppsugna avfallet så ofta som möjligt. Dammet som fastnar på fi ltret kan orsaka dålig sugförmåga och belasta motorn.
• Stäng alltid AV dammsugaren när den ska tömmas på avfall.
2. Tvätta med vatten
3. Kontrollera att fi ltren är fullständigt torra innan delarna monteras ihop igen.
6.4 Power-borste
Utför underhåll om trådar eller hår fastnat i bor­sten.
1. Ta loss dammbehållaren.
2. Ta ut fi ltren.
3. Töm dammbehållaren.
4. Sätt tillbaka fi ltren i rätt ordning och position.
5. Sätt tillbaka dammbehållaren i sugenheten.
Varning!
Sug inte upp en stor mängd damm vid ett enskilt tillfälle och sug inte upp stora föremål. Det kan göra att sugöppningen täpps igen och att sugför­mågan går förlorad.
Sug inte upp fotogen, bensin eller cigarettfi mpar. Det kan orsaka brand.
Avlägsna damm regelbundet för att undvika skada på apparaten.
6. Service och underhåll
Stäng alltid AV strömmen och dra ur batteriladda­rens stickkontakt från eluttaget innan du påbörjar underhåll.
Regelbundet underhåll
Rotera borsten långsamt för hand och ta bort främmande föremål som fastnat i borsten.
Underhåll när power-borsten inte kan roteras för hand
1. Skruva loss den vänstra sidan och lyft sedan upp och ta bort skyddet för borsten.
2. Lyft upp den vänstra sidan av den roterande borsten och avlägsna sedan remskivan från remmen.
3. Ta ut den roterande borsten och avlägsna blockeringen. Ta ut avfallet.
4. Sätt tillbaka den roterande borsten. Kontrol­lera avslutningsvis att skyddet för borsten sitter ordentligt på plats och att den roterande borsten roterar som den ska.
7. Kassering av produkt
När batteripacken inte längre kan laddas har produkten nått slutet på sin effektiva livslängd.
6.1 Sugenhet, Skaftets kropp, Ladd­ningsstation
Torka bort eventuell smuts från produkten med en torr, mjuk trasa.
Om smutsen är svår att få bort, använd en mjuk, fuktig trasa indränkt i en vattenlösning som spätts med lite neutralt rengöringsmedel och torka sedan med en torr trasa.
Använd inte lösningsmedel som t.ex. thinner, bensen och sprayrengöringsmedel.
6.2 Dammbehållare
Börja med att avlägsna eventuellt damm som samlats inuti dammbehållaren och tvätta sedan med ljummet vatten. Se till att dammbehållaren är helt torr innan du sätter tillbaka den.
6.3 Filter
Tvätta inte fi ltret i tvättmaskin. Torka dem inte med varmluft såsom en tork eller hårtork.
Vid ingrodd smuts eller nedsatt sugförmåga, tvätta enligt nedan:
1. Börja med att ta bort dammet
Innan produkten kasseras måste de laddnings­bara batteripacken tas bort och återvinnas i enlighet med nationella och lokala lagar såsom beskrivs nedan.
OBSERVERA! Batteripacken kan inte bytas ut. När batteripacken har avlägsnats måste produk­ten kasseras.
1. Använd en skruvmejsel för att skruva loss höljet.
2. Klipp av kablarna med en sax eller tång för att helt frigöra batterihållaren från enheten.
3. Ta ut batterihållaren med motor.
Skruva loss batterikonsolen.
4. Ta ut batteriet ur enheten. VARNING: Förstör inte och elda inte upp batteripacken eftersom de exploderar vid höga temperaturer.
VARNING – Risk för brand eller allvarlig skada:
Vidrör aldrig batteripackets poler med metall­föremål och/eller kroppsdelar eftersom det kan orsaka kortslutning. Täck över alla poler på bat­teripacket med kraftig självhäftande tejp när det ska avlägsnas. Försök inte förstöra eller ta isär ett batteripack eller ta bort någon av komponen-
35
Page 41
terna. Batterier måste återvinnas eller kasseras på lämpligt sätt. Håll batteripack borta från barn.
8. Garanti och service
auktoriserad Nilfi sk-återförsäljare.
• Om maskinen används i kommersiellt sam-
manhang, t.ex. byggentreprenörer, städfi r- mor, affärsverksamhet eller annan icke privat användning.
För Nilfi sk Handy 2-in-1 laddningsbar damm- sugare gäller två (2) års garanti, som omfattar motor, adapter, strömbrytare och hölje. Batterier, lter, golvborste och andra tillbehör omfattas av tolv månaders garanti som endast gäller för tillverkningsfel och inte för normalt slitage.
Garantin omfattar både reservdelar och arbets­kostnader, och gäller för fabrikations- och mate­rialfel som kan inträffa vid normal användning i privata hushåll.
Service enligt garantin lämnas bara om det kan bevisas att felet uppstod inom produktens garantiperiod (korrekt ifyllt garantibevis eller maskinstämplat kassakvitto med datum och pro­duktslag), och under förutsättning att dammsuga­ren är köpt fabriksny och distribuerats av Nilfi sk- Advance. Vid reparation av fel måste kunden kontakta Nilfi sk-Advance för vidare hänvisning till en servicerepresentant på kundens egen be­kostnad. Efter utförd reparation bekostar Nilfi sk- Advance på egen risk retur av dammsugaren till kunden.
Garantin gäller i:
Danmark, Sverige, Norge, Storbritannien, Irland, Belgien, Holland, Frankrike, Tyskland, Polen, Ryssland, Österrike, Schweiz, Spanien, Portugal, Australien och Nya Zeeland, Estland, Lettland, Litauen, Ungern, Grekland, Slovenien, Slovakien, Tjeckien, Italien, Finland, Bulgarien, Rumänien och Turkiet.
Garantin gäller inte:
• Normalt slitage på tillbehör och fi lter.
• Fel eller skador som direkt eller indirekt har uppstått vid felaktig användning – exempelvis uppsugning av grus, het aska eller mattdeodo­rant.
• Missbruk, förlust eller underlåtenhet att utföra underhåll enligt föreskrift i bruksanvisningen.
• Om maskinen har använts för renoveringar i hemmet.
• Om maskinen har använts för uppsugning av vatten, gipsdamm eller sågspån.
Garantin gäller inte heller vid felaktig inbyggnad, dvs. uppställning eller anslutning, brandskador, brand, blixtnedslag eller ovanliga spänningsva­riationer eller andra elektriska störningar som t.ex. defekta säkringar eller fel i spänningsnätets elektriska installationer, och över huvud taget fel eller skador som Nilfi sk-Advance anser vara resultatet av andra orsaker än fabrikations- och materialfel.
Garantin blir ogiltig:
• Om ett fel orsakats av användning av andra än Nilfi sk originaldelar.
• Om identifi kationsnumret har tagits bort från dammsugaren.
• Om dammsugaren har reparerats av en icke-
36
Page 42
Innholdsfortegnelse
1. Oversikt .......................................................37
2. Sikkerhetsinstrukser ....................................37
3. Brukerveiledning ..........................................38
4. Lading av batteriet .......................................38
5. Renovasjon .................................................38
6. Service og vedlikehold ................................39
7. Deponering av produktet .............................39
8. Garanti og service .......................................39
9. WEEE ..........................................................84
1. Oversikt
1 Av/på-bryter (håndenhet) 2 Lade-indikatorlys 3 Utløserknapp til støvbeholder 4 Sekundært fi lter 5 Primært fi lter 6 Støvbeholder 7 Fremtrekkbart fuge munnstykke 8 Suge-enhet 9 Av/på-bryter (rør-enhet) 10 Skyvbart håndtak 11 Låseknapp for håndtak 12 Utløserknapp for håndenheten 13 Rørets hoveddel 14 Låseknapp til munnstykket 15 Munnstykke-indikator 16 Munnstykket 17 Roterende børstedeksel 18 Roterende børste 19 Oppladestativ 20 Ladebase 21 Skruer til veggfeste 22 Plugger til veggfeste 23 Adapter
2. Sikkerhetsinstrukser
• Dette produktet er designet for oppsuging på mindre områder med tørt materiale. Må ikke brukes til å suge opp vann eller andre væsker.
• Gnister inni motoren kan tenne brennbare dunster eller støv. Ikke støvsug eller benytt produktet i nærheten av brennbare eller let­tantennelige væsker (som bensin eller annen drivstoff, lightervæske, rengjøringsvæsker, ol­jebasert maling osv.), gasser (som naturgass, hydrogen) eller eksplosivt støv (som kullstøv, magnesiumstøv, kornstøv, krutt). Ikke støv­sug noe som avgir røyk eller brenner (f.eks. sigaretter, stikker og varm aske). Støvsug aldri giftige materialer, da dunst eller støv kan
forårsake helsefare.
• Dette er ikke et leketøy. Vær ekstra oppmerk­som ved bruk nær barn eller kjæledyr. Bruk aldri dette produktet på dyr.
• Hvis støvsuger, AC-adapter eller ladebase er skadet må de ikke benyttes.
• Ikke ødelegg eller brenn batteripakken, da den vil eksplodere ved høy temperatur.
• Ikke sett i eller trekk ut AC-adapteren i stikkon­takten med våte hender. Tørk produktet helt før det plasseres på ladebasen.
• Produktet må heller ikke plasseres eller mistes i vann eller noen annen væske. Hvis produktet faller i vann eller annen væske, må du IKKE gripe etter det i vannet/væsken
• Ikke lade produktet hvis strømledningen er skadet eller metalltråden er eksponert.
• Hold adapter-ledningen og produktet borte fra varme overfl ater.
• Trekk AC-adapteren ut av stikkontakten ved å holde rundt selve adapteren, ikke trekk etter ledningen.
• Ikke legg trykk på adapter-ledningen der hvor den festes til produktet, da ledningen kan slites og brytes av.
• Ved bruk av forlengelsesledning, må den elek­triske verdi som denne er markert med, være minst like stor som produktets.
• Ikke bruk dette produktet hvis det har en ska­det adapter-ledning eller -kontakt, er mistet i bakken eller skadet, er gjenglemt ute eller har ligget i vann. All reparasjon må utføres av et autorisert servicesenter.
• Ikke bruk dette produktet ute. For optimalt bruk, la produktet ligge et sted hvor temperatu­ren ikke er høyere enn 40°C.
• Ikke fl ytt på produktet under opplading.
• La ladebasen stå et sted hvor den ikke utset­tes for varme, fl ammer eller væsker.
• Stikk aldri ting inn i åpningene på produktet. Ikke bruk produktet hvis noen av åpningene er dekket til.
• Ikke bruk produktet til å støvsuge metallobjek­ter, som mynter, skruer, spiker, stifter osv.
• Kontroller at hjulene og børsten på munnstyk­ket er ren for å unngå å skrape opp gulvover­ aten.
• Tøm produktet etter hver bruk. Hold det fri for støv, bomullstråd og annet som kan redusere luftgjennomgangen.
• Hold åpninger og bevegelige deler fri for hår, løssittende klær og kroppsdeler. Dette gjelder særlig åpninger med sugefunksjon.
• Plasser aldri støvsugermunnstykket i nær­heten av ansikter under bruk og vær ekstra forsiktig med øyne og ører.
• Ikke bruk produktet uten at fi lteret og støvbe- holderen er på plass.
• Vær ekstra forsiktig ved bruk av produktet på trapper.
37
Page 43
• Hold batteriladekontaktene på støvsugeren og ladebasen rene og fri for avfall.
• Bruk bare ladebasen og AC-adapteren som kommer med produktet. Ikke bruk noen deler som ikke er levert eller anbefalt av Nilfi sk.
• Dette produktet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med redusert fysisk, senso­risk eller mental kapasitet eller som mangler relevant erfaring eller innsikt, hvis de ikke er gitt veiledning om produktet og holdes under oppsyn ved bruk av det av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Hold barn borte fra dette produktet. Barn må læres at dette er et produkt de ikke kan leke med.
3. Bruksanvisning
Sørg for at batteriet er helt ladet opp første gang du bruker produktet eller etter at det har vært lagret over lengre tid.
• Ikke lad batteripakken i mer enn 16 timer.
• Ikke la produktet være slått ”ON” hvis batteri­pakken er utladet.
• Lad batteripakken når den er utladet, og ikke la den være utladet i lengre tid.
3.1 Start og stopp
3.1.1 Start
Slå på (”ON”) produktet ved å dreie av/på-knap­pen nedover.
Lad batteriet helt opp før du bruker produktet for første gang. Batteriet må også lades hvis produktet har stått ubrukt over en lengre periode (mer enn en måned). Da er batteriet sikret lang levetid.
• Batteriet er fulladet etter 16 timer. Lengre la-
ding kan redusere batteriets levetid og er ikke optimalt for miljøet.
• Lad batteriet når sugeeffekten begynner å bli
dårlig. Da er batteriet sikret lang levetid.
• Slå av produktet når batteriet er tomt for
strøm. Batteriet blir skadet hvis produktet set­tes bort i stilling ”ON”.
3.1.2 Stopp
Slå av (”OFF”) produktet ved å dreie av/på-knap­pen oppover.
3.2 Forberedelse av støv sugeren
Kontroller at bryteren er i av-posisjon.
1. Rett opp det sammenleggbare håndtaket inntil
du hører en ‘klikkelyd.
2. Koble på munnstykket inn til du hører en ‘klik-
kelyd.
3. Sett sammen ladebasen.
4. Sett støvsugerenheten sammen med rørets
hoveddel.
5. Plasser Nilfi sk Handy 2-i-1 i ladestativet for første opplading. (se avsnittet om lading)
La støvsugeren lade i minimum 16 timer første gangen den lader.
3.3 Slik bruker du støvsugeren
Nå du tar korte pauser i støvsugingen, kan du la støvsugeren bli stående ved å helle den litt forover inntil den hviler på munnstykket.
Forsiktig! Støvsugeren må alltid slås av når du går fra den stående, fordi munnstykket kan skade gulvet eller teppet.
4. Lading av batteriet
Sørg for at du lader opp batteriet i følgende situasjoner.
• Ved bruk av produktet første gang etter kjøp.
• Når sugeeffekten blir dårlig.
• Når produktet har stått ubrukt over en lengre
periode (mer enn en måned).
1. Koble adapteren til ladestativet.
2. Koble støvsugerenheten sammen med rørets hoveddel.
Slå alltid av røret med av/på-knappen før den
håndholdte delen føres inn i hoveddelen.
Unngå at det kommer noe i mellom kontak-
tene på en av enhetene og hoveddelen.
3. Plasser Nilfi sk Handy 2-i-1 i ladestativet.
Hvis Nilfi sk Handy 2-i-1 ikke plasseres ordent-
lig i ladestativet, vil den ikke lades opp eller den kan falle.
Unngå ustabile underlag under lading, ellers
kan det oppstå usikker forbindelse mellom lader og batteriet og dermed vil batteriet ikke lades ordenlig. Velg et stabilt gulv hvor lade­stativet kan stå.
Vær forsiktig så du ikke stumper i strømlednin-
gen når batteriet lades opp.
4. Sett inn støpselet i stikkontakten.
Når støpslet til batteriladeren er koblet til stikk-
kontakten, vil indikatoren lyse opp.
Merk: Indikatoren vil alltid lyse når laderen er koblet til strømnettet. Hoveddelen kan bli varm under lading. Dette er normalt.
5. Renovasjon
• Støvsugeravfall bør deponeres så ofte som
mulig. Støvet som fester seg til fi lteret kan forårsake svakere sugefunksjon og anstrenge motoren.
• Slå alltid av strømmen når du er i gang med å
38
Page 44
ta ut støvet.
1. Ta av støvbeholderen.
2. Dra ut fi ltrene
3. Tøm støvbeholderen.
4. Gjeninstaller fi ltrene i korrekt rekkefølge og posisjon.
5. Sett støvbeholderen tilbake på plass.
Forsiktig
Ikke støvsug for meget på én gang eller for store ting. Dette kan føre til tilstoppelse og svakere sugeeffekt.
Ikke støvsug parafi n, bensin eller sigarettstum- per. Dette kan forårsake brann.
Deponer støv ofte slik at faren for skader på produktet reduseres.
6. Service og vedlike- hold
Jevnlig vedlikehold
Drei børste langsomt og fjern ev. fremmedle­geme som har hektet seg fast i den.
Vedlikehold når børsten ikke kan dreies ma­nuelt
1. Skru løs venstre side og løft av børstedekslet.
2. Løft opp siden på den roterende børsten og fjern hjulet fra drivremmen.
3. Ta ut den roterende børsten og fjern det som blokkerer. Ta ut avfallet.
4. Sett børsten tilbake på plass. Til slutt kontrol­lerer du at børstedekslet er ordentlig festet og at den roterende børsten fungerer som den skal.
7. Deponering av produktet
Når batteripakken ikke lenger kan lades opp, må den deponeres.
Slå alltid av strømmen og koble fra batteriladeren fra stikkontakten før du begynner vedlikehold. Støvsugerenhet, rørets hoveddel, ladebase
6.1 Tørk av smuss med en tørr og myk klut
Hvis den er ekstra tilsmusset, kan det benyttes en fuktig myk klut som har vært dyppet i oppvas­kevann. Ikke benytt løsningsmidler som tynner, benzen og sprayrengjøringsmidler.
6.2 Støvbeholder
Fjern støvet inni støvbeholderen først og deret­ter vasker du den med lunkent vann. Sørg for at støvbeholderen er helt tørr før den settes på plass igjen.
6.3 Filter
Ikke vask fi lteret i vaskemaskinen. Ikke tørk det med en hårtørrer. Hvis det er ekstra tilsmusset eller sugeeffekten er blitt dårlig, gjør som følger:
1. Fjern først støvet
2. Vask med vann
3. Sørg for at fi lteret er helt tørt før delene settes
på plass igjen.
6.4 Elektrisk børste
Hvis noe henger fast i børsten må dette tas bort med det samme.
Før du kvitter deg med produktet, må den gjen­oppladbare batteripakken fjernes og gjenvinnes i overensstemmelse med lokale lover og regler som beskrevet nedenfor.
MERK: Batteripakken kan ikke skiftes ut. Når batteripakken er fjernet, må produktet depone­res.
1. Bruk en skrutrekker til å skru av hoveddelen
2. Skjær metalltrådene over med saks eller tråd­kutter for å frigjøre batterihuset fra enheten.
3. Ta ut batterihuset og motoren.
Skru av batterifestet.
4. Fjern batteriet fra enheten. ADVARSEL: Ikke ødelegg eller brenn batteripakken, da den vil eksplodere ved høy temperatur.
ADVARSEL - risiko for brann eller alvorlig ska­der:
Kom aldri i berøring med begge terminalene til batteripakken samtidig med metall og/eller kroppsdeler, da dette kan føre til kortslutning. Når batteriet er løsnet, må alle tilkoblingspunktene med kraftig tape. Ikke forsøk å ødelegge eller demontere batteripakken eller fjerne noen av delene. Batteriet skal resirkuleres eller kasseres på en forsvarlig måte. Hold batteripakken unna barn.
8. Garanti og service
Nilfi sk Handy 2-i-1 oppladbare støvsuger kom-
39
Page 45
mer med to (2) års garanti på maskinen, og dette dekker motor, adapter, bryter og kasse. Bat­teri, fi ltre, børste og annet tilbehør dekkes i tolv måneder i forbindelse med fabrikasjonsfeil og inkluderer ikke slitasje.
Garantien inkluderer reservedeler og arbeidsti­mekostnader og dekker fabrikasjons- og materi­alfeil som kan ha oppstått under vanlig normalt hjemmebruk. Service under garantien vil kun utføres hvis det kan bevises at feilen oppstod før garantien til produktet utløp (et korrekt utfylt garantisertifi kat eller utskrift/stemplet kasseregisterkvittering som inneholder dato og produkttype) på betingelse av at støvsugeren var kjøpt som nytt produkt og distribuert av Nilfi sk-Advance. Hvis produktet skal repareres må kunden ta kontakt med Nilfi sk- Advance som vil henvise til service-agent som kunden selv må betale.
Ved fullføring av reparasjon vil støvsugeren sen­des tilbake til kunden for Nilfi sk-Advances risiko og regning.
Garantien er gyldig i følgende land:
Danmark, Sverige, Norge, Storbritannia, Irland, Belgia, Nederland, Frankrike, Tyskland, Polen, Russland, Østerrike, Sveits, Spania, Portugal, Australia, New Zealand, Estland, Latvia, Litauen, Ungarn, Hellas, Slovenia, Slovakia, Tsjekkia, Italia, Finland, Bulgaria, Romania og Tyrkia.
Denne garantien dekker ikke:
• Normal slitasje på tilbehør og fi ltre.
• Feil og skader som oppstår som direkte eller indirekte resultat av feilt bruk – som støvsu­ging av småstein, varm aske, pulver osv.
• Misbruk eller manglende vedlikehold som beskrevet i bruksanvisningen.
• Hvis maskinen er brukt i forbindelse med reno­vering av hjemmet.
• Hvis maskinen er brukt for innsuging av vann, murpuss eller sagfl is.
Den vil ikke dekke feilaktig eller mangelfull konfi gurasjon, f.eks. ved oppsett eller tilkobling. Videre vil den ikke dekke skader som skyldes brann, lynnedslag eller uvanlige strømspennings­variasjon eller andre elektriske forstyrrelser, som defekte sikringer eller elektriske installasjoner på forsyningsnettet, eller skader som Nilfi sk-Advan- ce generelt anser for å være resultat av årsaker som ikke er relatert til fremstilling eller materielle feil.
Garantien blir ugyldig hvis:
• Feil skyldes bruk av ikke-originale Nilfi sk-deler.
• Hvis identitetsnummeret er fjernet var støvsu­geren.
• Hvis støvsugeren er reparert av en forhandler som ikke er autorisert av Nilfi sk.
• Hvis maskinen brukes i et kommersielt øy­emed, f.eks. ved boligbygging, rengjørings­ rmaer og i andre håndverksbransjer eller på annet måte utenfor hjemmet.
40
Page 46
Indholdsfortegnelse
1. Oversigt .......................................................41
2. Sikkerhedsinstruktioner ...............................41
3. Brugervejledning .........................................42
4. Opladning af batteriet ..................................42
5. Affaldshåndtering ........................................43
6. Service og vedligeholdelse ..........................43
7. Bortskaffelse af produktet ............................43
8. Garanti og service .......................................44
9. WEEE ..........................................................84
1. Oversigt
1 On/Off-knap (hånd støvsuger) 2 Opladerlys 3 Udløserkontakt støvbeholder 4 Sekundært fi lter 5 Primært fi lter 6 Støvbeholder 7 Tilbagetrækkeligt mund stykke 8 Støvsugerenhed 9 On/Off-knap (gulvstøvsuger) 10 Foldegreb 11 Låseknap greb 12 Udløserkontakt til håndstøvsuger 13 Hovedenhed 14 Låseknap til gulvmundstykke 15 Indikator til gulvmundstykke 16 Gulvmundstykke 17 Roterende børstedæksel 18 Roterende børste 19 Opladerstand 20 Opladerbase 21 Skruer til vægmontering 22 Rawlplugs til vægmontering 23 Adapter
2. Sikkerheds­ instruktioner
• Dette produkt er kun designet til støvsug­ning af små områder i tørre miljøer. Undgå at anvende produktet til opsugning af vand eller andre væsker.
• Gnister inde i motoren kan antænde brand­bare dampe eller støv. Undgå at støvsuge eller anvende produktet i nærheden af brandbare eller let antændelige væsker (f.eks. benzin eller andre brændstoffer, lightergas, rengø­ringsmidler, oliebaseret maling), gas (f.eks. na­turgas, hydrogen), eller eksplosivt støv (f.eks. kulstøv, magnesiumstøv, kornstøv, krudt). Undgå at støvsuge rygende eller brændende
materialer (f.eks. cigaretter, tændstikker, varm aske). Undgå at støvsuge giftige materialer, da dampe eller støv kan medføre sundhedsrisiko.
• Produktet er ikke legetøj. Udvis opmærksom­hed, når man produktet anvendes i nærheden af børn eller kæledyr. Anvend aldrig produktet på kæledyr.
• Anvend aldrig en beskadiget støvsuger, adap­ter eller oplader.
• Undgå at ødelægge eller brænde batterierne, da de eksploderer ved høje temperaturer.
• Undgå at sætte stikket til adapteren i/trække det ud af stikkontakten med våde hænder. Sørg for at produktet er helt tørt, inden det placeres i opladeren.
• Undgå at placere eller tabe produktet i vand eller andre væsker. Hvis produktet tabes ned i vand eller andre væsker, skal man undgå at røre det eller stikke hænderne ned i vandet.
• Undgå at oplade produktet, hvis ledningen er klippet over, beskadiget eller fritlagt.
• Undgå at adapterledningen og produktet kom­mer i kontakt med opvarmede overfl ader.
• Træk direkte i adapteren og ikke i ledningen, når den skal tages ud af stikkontakten.
• Undgå at trække i ledningen til adapteren, der hvor den er forbundet med produktet, da ledningen kan blive slidt og knække.
• Hvis man anvender en forlængerledning til dette produkt, skal forlængerledningens elektriske ydelse være mindst lige så høj som produktets elektriske ydelse.
• Undgå at anvende produktet, hvis adapterle­dingen eller stikket er beskadiget, der er funkti­onsfejl, det er blevet tabt eller beskadiget, har været efterladt udendørs eller er tabt i vand. Alle reparationer skal udføres af et autoriseret servicecenter.
• Undgå at anvende produktet udendørs. For at opnå optimal funktion bør produktet opbevares på et sted, hvor temperaturen ikke overstiger 40C.
• Anvend ikke produktet, mens det lader op.
• Opbevar opladeren et sted, hvor den ikke bli­ver udsat for varme, åben ild eller væske.
• Stop aldrig ting ind i nogen af produktets åbninger. Undgå at anvende produktet, hvis nogen af åbningerne er blokeret.
• Undgå at anvende produktet til at støvsuge metalgenstande som mønter, skruer, søm, teg­nestifter osv.
• Sørg for at tjekke, at hjulene og børsten på mundstykket er ren for at undgå ridser på sarte gulve.
• Tøm produktet hver gang, det har været an­vendt. Rengør det for støv, bomuldsfi bre, hår eller andet, der kan påvirke luftstrømmen.
• Undgå at hår, løst tøj og kropsdele kommer i kontakt med åbningerne eller bevægelige dele, især de sugende dele af produktet.
41
Page 47
• Placer aldrig støvsugermundstykket tæt på ansigtet, især ikke øjne og ører, når støvsuge­ren er tændt.
• Undgå at anvende produktet uden fi lter og støvbeholder monteret.
• Pas på ved anvendelse af produktet på trap­per for at undgå faldulykker.
• Batteriet på støvsugeren og opladeren skal holdes rent og frit for efterladenskaber.
• Anvend kun den oplader og adapter, der er leveret sammen med produktet. Undgå at an­vende dele, der ikke er leveret eller anbefalet af Nilfi sk.
• Denne støvsuger er ikke beregnet til anvendel­se af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, med mindre de bliver overvåget eller har fået instruktioner i anvendelsen af støvsugeren af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Hold børn væk fra støvsugeren. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med støvsugeren.
3. Brugervejledning
Sørg for, at batteriet er fuldt opladet, når du an­vender maskinen første gang eller efter opbeva­ring af maskinen i længere tid.
• Oplad ikke batteriet i mere end 16 timer.
• Efterlad ikke maskinen i tændt tilstand (On), hvis batteriet er fl adt.
• Oplad batteriet, når det er fl adt. Lad det ikke stå uopladet i længere tid.
3.1 Start og stop
3.1.1 Start
Tænd for enheden ved at trykke On/Off-knappen ned.
Batteriet skal oplades helt, før produktet tages i brug for første gang, og det skal oplades, hvis det ikke har været brugt i længere tid (mere end en måned). Dette vil sikre batteriet en lang levetid.
• Batteriet er fuldt opladet efter
16 timer. Batteriets levetid kan reduceres, hvis
det oplades i længere tid, og det vil desuden belaste miljøet.
• Batteriet genoplades, når sugeeffekten når et
utilfredsstillende niveau. Dette vil sikre batte­riet en lang levetid.
• Sluk for produktet, når batteriet er fl adt, Batte-
riet vil blive ødelagt, hvis produktet opbevares i “ON” position.
3.1.2 Stop
Sluk for enheden ved at trykke On/Off-knappen op.
3.2 Klargør din støvsuger
Sørg for at knapperne står i ”OFF”-position.
1. Slå foldegrebet ud – der lyder et ’klik’.
2. Sæt mundstykket på – der lyder et ‘klik’.
3. Saml opladeren.
4. Sæt støvsugeren i hoved–enheden.
5. Placer Nilfi sk Handy 2-i-1 i opladeren til første opladning. (Se afsnittet om opladning)
Oplad støvsugeren i mindst 16 timer, inden den tages i brug.
3.3 Brug af din støvsuger
Ved små pauser under støvsugningen kan du lade støvsugeren stå ved at læne den let fremad indtil den hviler på mundstykket.
Forsigtig ! Sluk altid for støvsugeren, når du lader den stå, da børsten kan beskadige gulvet eller tæppet.
4. Opladning af batteriet
Sørg for, at oplade batteriet i følgende situatio­ner.
• Inden produktet tages i brug første gang efter
køb.
• Når sugeeffekten når et utilfredsstillende
niveau.
• Når produktet ikke har været benyttet i læn-
gere tid (mere end en måned)
1. Tilslut adapteren til opladerstanden.
2. Sæt støvsugeren i hovedenheden.
Sluk altid på On/Off-knappen, når håndstøvsu-
geren sættes i hovedstøvsugeren.
Undgå at der sidder noget mellem kontakten
på den lille enhed og hovedenheden.
3. Sæt Nilfi sk Handy 2-i-1 i opladeren.
Hvis Nilfi sk Handy 2-i-1 ikke placeres rigtigt i
batteriholderen, bliver den ikke opladet, eller den kan vælte.
Undgå ustabile overfl ader ved opladning,
ellers risikerer man, at batteriet ikke bliver opladet på grund af usikker kontakt. Vælg et stabilt gulv til opladeren.
Pas på ikke at falde over ledningen ved oplad-
ning af batteriet.
4. Sæt stikket til kontakten.
Når stikket til batteriopladeren er sat i stikkon-
takten, lyser indikatoren.
Bemærk: Indikator er altid tændt, når der er til­sluttet spænding. Hovedenheden kan blive varm under opladning. Det er ikke unormalt.
42
Page 48
5. Affaldshåndtering
• Tøm støvsugeren så hyppigt som muligt. Stø­vet i fi lteret kan medføre dårlig sugeevne og belaste motoren.
• Sluk altid for strømmen ved tømning af støvsu­geren.
1. Løsn støvbeholderen.
2. Tag fi ltrene ud.
3. Tøm støvbeholderen.
4. Sæt fi ltrene rigtigt på plads igen i den rigtige
rækkefølge.
5. Sæt støvbeholderen tilbage i støvsugeren.
Forsigtig
Undgå at støvsuge meget støv på en gang, og undgå at suge store ting ind i støvsugeren. Kan medføre tilstopning af sugeenheden og tab af sugeevne.
Undgå at støvsuge petroleum, benzin eller ciga­retskodder. Det kan medføre brand.
Tøm jævnligt for støv for at undgå skader på produktet.
1. Fjern først støvet.
2. Vask med vand.
3. Filtrene skal være helt tørre, inden delene samles igen.
6.4 Børstemundstykke
Rengør, hvis der sætter sig tråde eller hår i bør­sten.
Regelmæssig vedligeholdelse
Roter børsten langsomt med håndkraft, og fjern alle fremmedlegemer, der har sat sig fast i bør­sten.
Vedligeholdelse når børsten ikke kan drejes rundt med håndkraft
1. Skru venstre side løs, og løft og fjern børste­dækslet.
2. Løft venstre side af den roterende børste op, og fjern derefter remskiven fra remmen.
3. Tag den roterende børste ud og fjern det, der blokerer. Fjern skidtet.
4. Monter den roterende børste igen. Tjek, at børstedækslet er fastgjort korrekt, og at den roterende børste kan rotere ordentligt.
6. Service og vedligeholdelse
Sluk altid for strømmen, og tag stikket ud af kon­takten til opladeren, inden udførelse af servicear­bejde.
6.1 Støvsugerenhed, kabinet, oplader
Fjern snavs fra produktet med en tør, blød klud.
I tilfælde af fastsiddende snavs rengøres med en blød klud fugtet i vand med en smule neutralt vaskemiddel, tør efter med en tør klud.
Undgå brug af opløsningsmidler som fortynder, benzen og rengøringsmidler i sprayfl asker.
6.2 Støvbeholder
Fjern først alt opsamlet støv i støvbeholderen, og vask derefter i lunkent vand. Sørg for, at støv­beholderen er helt tør, inden støvsugeren bliver samlet igen.
6.3 Filter
Vask ikke fi ltrene i vaskemaskinen. De må ikke tørres med varm luft fra en hårtørrer.
I tilfælde af fastsiddende snavs eller manglende sugeevne, vaskes i henhold til nedenstående vejledning:
7. Bortskaffelse af produktet
Når batteriet ikke længere kan lades op, er pro­duktet slidt op.
Inden produktet bortskaffes, skal batteriet fjernes og afl everes til genbrug i henhold til lokale regler som beskrevet nedenfor.
BEMÆRK: Batteriet kan ikke udskiftes. Efter fjer­nelse af batteriet, skal produktet kasseres.
1. Anvend en skruetrækker til at skrue kabinettet løs
2. Klip ledningerne over med en saks eller en trådklipper for at frigøre batterihuset helt fra enheden.
3. Tag batterihuset med motoren ud.
Skru batterikonsollen løs.
4. Fjern batteriet fra enheden. ADVARSEL: Undgå at ødelægge eller brænde batterierne, da de eksploderer ved høje temperaturer.
ADVARSEL – risiko for alvorlig personskade:
Rør aldrig begge poler på batteriet med meta­lobjekter og/eller kropsdele, da der kan opstå kortslutning. Efter fjernelse, dækkes batteripo­lerne med kraftig tape. Undgå at ødelægge eller skille batteriet ad eller fjerne dele af det. Batterier
43
Page 49
skal afl everes til genbrug eller afl everes i dertil indrettede beholdere. Batterier opbevares uden for børns rækkevidde.
8. Garanti og service
Denne Nilfi sk Handy 2-i-1 genopladelige støvsu- ger er dækket af to (2) års garanti, der dækker motor, adapter, kontakt og kabinet. Batterier, ltre, børstemundstykke og andet tilbehør er dækket i tolv måneder og kun i tilfælde af pro­duktionsfejl og ikke ved slid.
Garantien omfatter reservedele og arbejdsom­kostninger og dækker produktions- og materiale­defekter, der kan opstå ved normal brug i hjem­met. Servicearbejde i forbindelse med garantien udføres kun, hvis det kan bevises, at defekten er opstået i produktets garantiperiode (et korrekt udfyldt garantibevis eller trykt/stemplet kassebon med dato og produkttype) og på betingelse af, at støvsugeren er købt fra ny og distribueret af Nilfi sk-Advance. I tilfælde af reparation af mang- ler skal kunden kontakte Nilfi sk-Advance for at blive henvist til en servicemontør for kundens egen regning. Efter udførelse af nødvendige reparationer returneres støvsugeren til kunden på Nilfi sk-Advances regning og risiko.
Garantien dækker ikke:
• Normalt slid på tilbehør og fi ltre.
• Defekter eller skader, der opstår direkte eller indirekte ved forkert brug – som støvsugning af sten, varm aske eller tæppedeodorantpul­ver.
• Misbrug, tab eller manglende vedligeholdelse i henhold til beskrivelserne under brugervejled­ning.
• Hvis støvsugeren er blevet anvendt ved om­bygninger i hjemmet.
• Hvis støvsugeren er blevet anvendt til at op­suge vand, pudsestøv eller savsmuld.
son, der ikke er autoriseret Nilfi sk-forhandler.
• Hvis støvsugerenanvendes til kommerciel brug, dvs. af byggeentreprenører, rengørings­selskaber, professionelle erhverv eller anden brug uden for hjemmet.
Garantien gælder i:
Danmark, Sverige, Norge, Storbritannien, Irland, Belgien, Holland, Frankrig, Tyskland, Polen, Rus­land, Østrig, Schweiz, Spanien, Portugal, Austra­lien og New Zealand, Estland, Letland, Litauen, Ungarn, Grækenland, Slovenien, Slovakiet, Tjekkiet, Italien, Finland, Bulgarien, Rumænien og Tyrkiet.
Den dækker heller ikke forkert eller dårlig kon­ guration, dvs. opsætning eller forbindelse og heller ikke brandskade, brand, lynnedslag eller unormale spændingsudsving eller andre elek­triske forstyrrelser som defekte sikringer eller defekte elektriske installationer på el-nettet og defekter og skader generelt, som Nilfi sk-Advance betragter som årsager, der ikke hører under pro­duktions- eller materialefejl.
Garantien bliver ugyldig:
• Hvis en defekt skyldes anvendelse af uorigi­nale Nilfi sk-dele.
• Hvis produktnummeret er fjernet fra støvsuge­ren.
• Hvis støvsugeren er blevet repareret af en per-
44
Page 50
Sisällysluettelo
1. Yleiskatsaus ................................................45
2. Turvallisuusohjeet ........................................45
3. Käyttöohje ...................................................46
4. Akun lataaminen ..........................................46
5. Pölysäiliön tyhjentäminen ............................46
6. Huolto ja kunnossapito ................................47
7. Hävittäminen ...............................................47
8. Takuu ja asiakaspalvelu ..............................47
9. WEEE ..........................................................84
1. Yleiskatsaus
1 Virtakytkin (kahvassa) 2 Latauksen merkkivalo 3 Pölysäiliön vapautuspainike 4 Toissijainen suodatin 5 Ensisijainen suodatin 6 Pölysäiliö 7 Sisäänvedettävä rakosuulake 8 Moottoriyksikkö 9 Virtakytkin (varressa) 10 Taittuva kahva 11 Kahvan lukituspainike 12 Kahvan vapautuspainike 13 Varren runko 14 Lattianharjan lukituspainike 15 Lattiaharjan ilmaisin 16 Lattiaharja 17 Kääntyvän harjan kansi 18 Kääntyvä harja 19 Latausteline 20 Latausjalusta 21 Seinäkiinnitysruuvit 22 Seinäkiinnitystulpat 23 Muuntaja
2. Turvallisuusohjeet
• Tämä laite on tarkoitettu vain kuivien roskien imuroimiseen pieneltä alueelta. Älä imuroi vettä tai muita nesteitä.
• Moottorin aiheuttamat kipinät voivat sytyttää pölyä tai kaasuja. Älä imuroi tai käytä tätä lai­tetta syttyvien nesteiden lähellä, kuten polttoai­neet, savukkeensytyttimen polttoaine, puh­distusaineet tai öljypohjaiset maalit, kaasujen lähellä, kuten maakaasu tai vety tai räjähtävän pölyn lähellä, kuten hiilipöly, magnesiumpöly, jauhot tai ruuti. Älä imuroi mitään savuavaa tai palavaa, kuten savukkeiden natsat, tulitikut tai kuuma tuhka. Älä imuroi mitään myrkyllistä, sillä höyryt tai pöly voivat vaarantaa terveyden.
• Tämä laite ei ole lelu. Laitetta on valvottava tarkasti, kun lapset käyttävät sitä tai kun sitä käytetään lasten tai lemmikkien läheisyydessä. Älä koskaan imuroi lemmikkien turkkeja tämän laitteen avulla.
• Älä käytä vaurioitunutta imuria, muuntajaa tai latausjalustaa.
• Älä vahingoita akkua äläkä yritä hävittää sitä polttamalla. Muutoin on olemassa räjähdys­vaara.
• Älä työnnä virtapistoketta pistorasiaan tai irrota sitä pistorasiasta märin käsin. Anna laitteen kuivua täysin ennen sen asettamista latausja­lustaan.
• Älä työnnä tai pudota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Jos tämä laite putoaa veteen tai muihin nesteeseen, älä kosketa sitä.
• Älä lataa laitetta, jos virtajohdossa on viiltoja tai vaurioita tai jos johtimet näkyvät.
• Pidä muuntajan virtajohto ja laite kaukana kuu­mista pinnoista.
• Irrota muuntajan pistoke pistorasiasta vetämäl­lä pistokkeesta johdosta vetämisen sijasta.
• Älä altista muuntajan virtajohtoa rasitukselle. Johto voi muutoin vaurioitua.
• Jos käytät jatkojohtoa, siihen merkityn nimel­liskuorman tulee olla vähintään yhtä suuri kuin tämän laitteen nimelliskuorma on.
• Älä käytä laitetta, jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, jos laitteessa on toimintahäiriö, jos se on pudonnut tai vahingoittunut, jos se on jätetty ulos tai jos se on pudonnut veteen. Kaikki korjaustyöt on teetettävä hyväksytyssä huoltokeskuksessa.
• Älä käytä tätä laitetta ulkotiloissa. Laite toimii parhaiten korkeintaan 40 °C:n lämpötilassa.
• Älä käytä laitetta, kun sitä ladataan.
• Aseta latausjalusta paikkaan, jossa se ei altis­tu kuumuudelle, liekeille eikä nesteille.
• Älä koskaan työnnä mitään esineitä laitteen aukkoihin. Älä käytä laitetta, jos jokin sen au­koista on tukossa.
• Älä imuroi metalliesineitä, kuten kolikoita, ruu­veja, nauloja tai nastoja.
• Tarkista arkojen lattioiden naarmuuntumisen välttämiseksi, että pyörät ja suulakkeen harja ovat puhtaat.
• Tyhjennä pölysäiliö jokaisen käyttökerran jäl­keen. Esimerkiksi lika, nukka ja karvat haittaa­vat ilman virtausta.
• Pidä hiukset, löysät vaatteet ja kehonosat loitolla imurin aukoista ja liikkuvista osista, varsinkin imuosasta.
• Älä koskaan aseta toimivan pölynimurin suula­ketta kasvoillesi, varsinkaan silmien tai korvien päälle.
• Älä käytä laitetta, jos suodatin ja pölysäiliö eivät ole paikallaan.
• Noudata varovaisuutta käyttäessäsi imuria portaissa, jotta et putoa.
45
Page 51
• Pidä pölynimurin ja latauslaitteen latauskos­kettimet puhtaina ja vapaana liasta.
• Käytä vain imurin mukana toimitettua muunta­jaa. Älä käytä osia, joita Nilfi sk ei ole toimitta- nut tai suositellut.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysi­sesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneiden tai kokemattomien henkilöiden käyttöön, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo tai ohjaa laitteen käyttöä. Pidä laite pois­sa lasten ulottuvilta. Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteella.
Kun lataat pölynimurin ensimmäistä kertaa, jätä se latautumaan vähintään 16 tunniksi.
3.3 Pölynimurin käyttäminen
Jos pidät lyhyitä taukoja imuroimisen aikana, pölynimuri voidaan jättää pystyasentoon no­jaamaan hieman eteenpäin, kunnes se lepää harjaosansa varassa.
Varoitus! Katkaise pölynimurista aina virta, kun jätät sen pystyasentoon Muutoin harjakset voivat vaurioittaa lattiaa tai mattoa.
3. Käyttöohjeet
Kun käytät imuria ensimmäistä kertaa tai se on ollut pitkään käyttämättä, lataa akku täyteen.
• Älä lataa akkua yli 16 tuntia.
• Jos akku on tyhjä, älä jätä laitteen virtakatkai­sinta On-asentoon.
• Jos akku tyhjenee, lataa se. Älä säilytä sitä pitkään lataamattomana.
3.1 Käynnistäminen ja pysäyttäminen
3.1.1 Käynnistäminen
Käynnistä laite painamalla virtapainiketta alas­päin.
Lataa akku täyteen ennen laitteen käyttämistä ensimmäistä kertaa. Lataa akku, jos se on ollut käyttämättä pitkään (yli kuukauden). Tämä pi­dentää akun käyttöikää.
• Akku latautuu täyteen 16 tunnissa. Lataami-
nen tätä pidempään saattaa lyhentää akun elinikää. Lisäksi siitä on haittaa ympäristölle.
• Lataa akku, kun imuteho heikkenee. Tämä
pidentää akun käyttöikää.
• Katkaise akusta virta, kun akku tyhjenee. Akku
vaurioituu, jos katkaisin on ON-asennossa, kun laite on asetettu säilytykseen.
3.1.2 Pysäyttäminen
Katkaise laitteesta painamalla virtapainiketta ylöspäin.
4. Akun lataaminen
Muista ladata akku seuraavissa tilanteissa:
• Käyttäessäsi laitetta ensimmäistä kertaa.
• Kun imuteho heikkenee.
• Jos laite on ollut säilytyksessä pitkään (yli kuukauden).
1. Sovittimen yhdistäminen lataustelineeseen.
2. Kiinnitä pölynimuriyksikkö varteen.
Kun kiinnität irrotettavan osan varteen, paina
virtapainike aina OFF-asentoon.
Pidä irrotettavan osan ja varren koskettimet
puhtaina.
3. Aseta Nilfi sk Handy 2-in-1 latauslaitteeseen.
Jos Nilfi sk Handy 2-in-1 ei ole tiukasti kiinni
latauslaitteessa, se ei lataudu ja se voi kaatua.
Jos laite on epävakaalla alustalla lataamisen
aikana, akku ei lataudu huonon kosketuksen vuoksi. Valitse latausjalustalle vakaa alusta.
Varo kompastumasta sähköjohtoon, kun ak-
kua ladataan.
4. Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kun latauslaitteen pistoke työnnetään pistora-
siaan, merkkivalo syttyy.
Huomautus: Merkkivalo palaa aina kun virta on kytketty. Imurin runko lämpenee lataamisen aikana. Se on täysin normaalia.
5. Pölysäiliön tyhjentä-
3.2 Pölynimurin valmisteleminen
Varmista, että katkaisimet ovat OFF-asennossa.
1. Suorista taitettava varsi, kunnes se napsah­taa.
2. Kiinnitä lattianharja siten, että se napsahtaa paikalleen.
3. Kokoa latausjalusta.
4. Kiinnitä pölynimuriyksikkö varteen.
5. Aseta Nilfi sk Handy 2-in-1 latauslaitteeseen ensimmäistä latauskertaa varten. Lisätietoja on lataamisesta kertovassa osassa.
46
minen
• Tyhjennä pölysäiliö mahdollisimman säännöl­lisesti. Jos pöly tukkii suodattimen, imurointite­ho heikkenee ja moottori rasittuu.
• Katkaise virta ennen pölysäiliön tyhjentämistä.
1. Irrota pölysäiliö.
2. Vedä suodattimet ulos.
3. Tyhjennä pölysäiliö.
4. Aseta suodattimet takaisin paikalleen oikeas-
sa järjestyksessä ja oikeaan paikkaan.
5. Aseta pölysäiliö takaisin pölynimuriin.
Page 52
Varoitus
Älä imuroi paljon pölyä kerrallaan, Älä anna suurien esineiden mennä imurin sisään. Muutoin imuaukko voi tukkeutua ja imuteho kadota.
Älä imuroi polttoainetta tai kyteviä savukkeennat­soja. Muutoin voi syttyä tulipalo.
estävä tukos. Poista roskat.
4. Aseta pyörivä harja takaisin paikoilleen.
Tarkista lopuksi, että harjan kansi on kunnolla kiinni ja harja pyörii oikein.
7. Laitteen hävittäminen
Tyhjennä pölysäiliö säännöllisesti, jotta laite ei vaurioidu.
6. Huolto ja kunnossapito
Katkaise virta ja irrota latauslaitteen pistoke pis­torasiasta ennen huoltotöiden aloittamista.
6.1 Pölynimuriyksikkö, varsi ja la­tausjalusta
Puhdista imuri pyyhkimällä pehmeällä kuivalla kankaalla.
Jos lika on pinttynyt, puhdista se kostealla pehmeällä kankaalla, joka on kastettu neutraa­lin puhdistusaineen ja veden seokseen. Kuivaa lopuksi kuivalla kankaalla.
Älä käytä bentseenin tai tinnerin tyyppistä liuotin­ta äläkä suihkutettavia puhdistusaineita.
6.2 Pölysäiliö
Tyhjennä pölysäiliö ja pese se kädenlämpöisellä vedellä. Varmista ennen pölysäiliön kiinnittämistä takaisin paikalleen, että se on täysin kuiva.
6.3 Suodatin
Älä pese suodattimia pesukonetta. Älä kuivaa niitä kuumalla ilmalla esimerkiksi hius­tenkuivaajaa käyttämällä.
Kun varaus ei enää pysy akussa, laite on tullut elinkaarensa päähän.
Ennen laitteen toimittamista kierrätykseen akut on irrotettava siitä ja toimitettava kierrätykseen.
HUOMAUTUS: Akkuja ei voi vaihtaa. Kun akut on poistettu, laite on toimitettava kierrätykseen.
1. Irrota kotelo avaamalla ruuvit ruuvimeisselillä.
2. Katkaise johdot saksilla tai johtoleikkureilla, jotta akkukotelo irtoaa laitteesta.
3. Irrota akkukotelo moottorista.
Ruuvaa akun pidike irti.
4. Irrota akku laitteesta. VAROITUS: Älä vahin- goita akkua tai yritä hävittää sitä polttamalla. Muutoin on olemassa räjähdysvaara.
VAROITUS: Vakavan onnettomuuden tai tulipa­lon vaara:
Älä koske akun koskettimiin metalliesineellä. Muutoin voi aiheutua oikosulku. Kun akku on irrotettu, peitä sen koskettimet teipillä. Älä yritä hävittää tai purkaa akkua. Älä irrota siitä mitään osia. Akut on kierrätettävä tai hävitettävä asian­mukaisesti. Pidä akut poissa lasten ulottuvilta.
8. Takuu ja asiakaspal- velu
Jos lika on pinttynyt tai imuteho heikkenee, toimi seuraavasti:
1. Tyhjennä pölysäiliö.
2. Pese se vedellä.
3. Varmista ennen imurin kokoamista, että suo­dattimet ovat täysin kuivia.
6.4 Tehoharja
Jos harjaan tarttuu hiuksia tai likaa, puhdista se.
Säännöllinen kunnossapito
Pyöritä harjaa hitaasti käsin. Poista siihen tarttu­neet vieraat esineet.
Jos tehoharjaa ei voi kääntää käsin
1. Irrota vasen puoli ja nosta harjan kansi ylös.
2. Nosta pyörivän harjan vasenta puolta ja irrota hihna hihnapyörästä.
3. Irrota pyörivä harja ja poista sen toimintaa
Ladattavalla Nilfi sk Handy 2-in-imurilla on kahden (2) vuoden takuu, joka kattaa mootto­rin, latauslaitteen, kytkimen ja rungon. Akuilla, suodattimilla, lattiaharjalla ja muilla tarvikkeilla on 12 kuukauden takuu niiden valmistustyölle. Tämä takuu ei kata normaalia kulumista.
Varaosat ja korjaustyö korvataan takuun nojalla. Takuu kattaa valmistustyön ja materiaalit tavalli­sessa kotikäytössä. Takuu korvaa huollon, jos vian voidaan osoittaa aiheutuneen takuuaikana (kuitti tai muu osto­todistus on esitettävä) ja jos imuri on ostettu uutena Nilfi sk-Advancen kautta. Jos imuri on korjattava, käyttäjän tulee ottaa yhteys Nilfi sk- Advanceen, jotta hän saa ohjeet viedä imuri valtuutettuun huoltokorjaamoon omalla kustan­nuksellaan. Kun imuri on korjattu, se palautetaan asiakkaalle Nilfi sk-Advancen maksaessa kustan-
47
Page 53
nukset ja vastatessa kuljetuksesta.
Takuun piiriin eivät kuulu
• tarvikkeiden ja suodattimien normaali kulumi-
nen
• viat ja vauriot, jotka ovat aiheutuneet virheel-
lisestä käyttämisestä suoraan tai epäsuorasti, esimerkiksi jos on imuroitu kiviä, kuumaa tuhkaa tai kokolattiamaton puhdistusainetta
• käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä tai
imurin puutteellisesta kunnossapidosta aiheu­tuneita vikoja
• kodin remonttijätteitä imuroitaessa syntyneet
viat
• vettä, laastipölyä tai sahanpuruja imuroitaessa
syntyneet viat.
Takuu ei myöskään kata esimerkiksi kokoami­sen, tulipalon, tulen, salamaniskun, epänormaa­lin jännitteen, muun sähköhäiriön aiheuttamia vaurioita eikä vikoja, joiden Nilfi sk-Advance arvioi syntyneen muun syyn kuin valmistus- tai materi­aalivirheen seurauksena.
Takuu raukeaa, jos
• vian on aiheuttanut muun kuin alkuperäisen
Nilfi sk-osan käyttäminen
• jos tunnistusnumero poistetaan pölynimurista
• imurin on korjannut muu kuin Nilfi skin valtuut-
tama jälleenmyyjä
• jos laitetta käytetään kaupallisessa käytössä
esimerkiksi rakennustyömaalla, siivousyrityk­sessä tai muussa kuin kotikäytössä.
Takuun voimassaolomaat
Tanska, Suotsi, Norja, Iso-Britannia, Irlanti, Bel­gia, Alankomaat, Ranska, Saksa, Puola, Venäjä, Itävalta, Sveitsi, Espanja, Portugali, Australia, Uusi-Seelanti, Viro, Latvia, Liettua, Unkari, Kreik­ka, Slovenia, Slovakia, Tšekin tasavalta, Italia, Suomi, Bulgaria, Romania ja Turkki.
48
Page 54
Πίνακας περιεχομένων
1. Επισκόπηση ................................................49
2. Οδηγίες ασφαλείας ......................................49
3. Οδηγίες χρήσης ...........................................50
4. Φόρτιση μπαταρίας .....................................50
5. Διάθεση ρύπων ...........................................51
6. Σέρβις και συντήρηση ..................................51
7. Απόρριψη προϊόντος ...................................52
8. Εγγύηση και επισκευή .................................52
9. WEEE ..........................................................84
1. Γενική επισκόπηση
1 Διακόπτης On/Off (μονάδα χειρός) 2 Φωτεινή ένδειξη φόρτισης 3 Κουμπί απελευθέρωσης κάδου σκόνης 4 Δευτερεύον φίλτρο 5 Κύριο φίλτρο 6 Κάδος σκόνης 7 Αποσπώμενο εξάρτημα για χαραμάδες 8 Απορροφητική μονάδα 9 Διακόπτης On/Off (μονάδα στελέχους) 10 Πτυσσόμενη λαβή 11 Κουμπί κλειδώματος λαβής 12 Κουμπί απελευθέρωσης μονάδας χειρός 13 Σώμα στελέχους 14 Κουμπί κλειδώματος βούρτσας δαπέδου 15 Ένδειξη βούρτσας δαπέδου 16 Βούρτσα δαπέδου 17 Κάλυμμα περιστρεφόμενης βούρτσας 18 Περιστρεφόμενη βούρτσα 19 Βάση φόρτισης 20 Βάση φόρτισης 21 Βίδες επίτοιχης στερέωσης 22 Βύσματα επίτοιχης στερέωσης 23 Προσαρμογέας
2. Οδηγίες ασφαλείας
• Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί για το σκούπισμα
σε μικρές επιφάνειες στεγνών υλικών μόνο. Μην το χρησιμοποιείτε για να σκουπίσετε νερό ή άλλα υγρά.
• Σπινθήρες στο εσωτερικό του μοτέρ θα μπορούσαν
να προκαλέσουν την ανάφλεξη ατμών ή σκόνης. Μην σκουπίζετε ή χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε εύφλεκτα ή καύσιμα υγρά καύσιμα, υγρό αναπτήρων, καθαριστικά ή λαδο­μπογιές), αέρια (π.χ., φυσικό αέριο, υδρογόνο), ή εκρηκτική σκόνη (π.χ., καρβουνόσκονη, σκόνη μαγνησίου, κόκκους σκόνης, πυρίτιδα). Μην σκουπί­ζετε οτιδήποτε ενώ βγάζει καπνούς ή καίγεται (π.χ., τσιγάρα, σπίρτα, ζεστή στάχτη). Ποτέ να μην σκου­πίζετε τοξικά
υλικά καθώς οι παραγόμενοι ατμοί ή
(π.χ., βενζίνη ή άλλα
σκόνη θα μπορούσαν να προκαλέσουν κίνδυνο για την υγεία.
• Αυτό το προϊόν δεν είναι παιχνίδι. Η χρήση από παιδιά ή κοντά σε παιδιά ή κατοικίδια ζώα θα πρέπει να γίνεται υπό αυστηρή επιτήρηση. Ποτέ να μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε κατοικίδια ζώα.
• Ποτέ να εναλλασσόμενου ρεύματος ή τη βάση φόρτισης αν έχουν υποστεί βλάβη.
• Μην αποσυναρμολογείτε και μην ρίχνετε στη φωτιά τις μπαταρίες, καθώς υπάρχει κίνδυνος έκρηξης σε υψηλές θερμοκρασίες.
• Μην βάζετε/βγάζετε το βύσμα του προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματος από την πρίζα με βρεγ­μένα χέρια. Βεβαιωθείτε στεγνό πριν το τοποθετήσετε στη βάση φόρτισης.
• Μην τοποθετείτε ή ρίχνετε το προϊόν σε νερό ή άλλα υγρά. Σε περίπτωση που το προϊόν πέσει στο νερό ή σε άλλο υγρό, μην το αγγίζετε και μην βάζετε τα χέρια σας στο νερό.
• Μην φορτίζετε το προϊόν σίας είναι κομμένο, κατεστραμμένο ή όταν υπάρ­χουν εκτεθειμένα σύρματα.
• Να διατηρείτε το καλώδιο του προσαρμογέα και το προϊόν μακριά από θερμαινόμενες επιφάνειες.
• Για να αποσυνδέσετε τον προσαρμογέα εναλλασ­σόμενου ρεύματος από την πρίζα, τραβήξτε τον απευθείας από τη βάση του προσαρμογέα. Μην τραβάτε το
• Μην ασκείτε πίεση στο καλώδιο του προσαρμογέα στο σημείο σύνδεσής του με το προϊόν, καθώς το καλώδιο μπορεί να φθαρεί και να κοπεί.
• Αν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης για το προϊόν, η ενδεικνυόμενη ονομαστική ισχύς του σετ καλωδίου ή του καλωδίου επέκτασης θα πρέπει να είναι τουλάχιστον η ίδια, αν εκείνη του προϊόντος.
• Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία όταν το καλώδιο ή το βύσμα του προσαρμογέα παρουσιάζουν φθο­ρά, προβλήματα λειτουργίας, έχουν πέσει ή υποστεί βλάβη, έχουν παραμείνει στο ύπαιθρο ή έχουν πέσει σε νερό. Όλες οι εργασίες επισκευής θα πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο υποστήριξης.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε εξωτερικό χώρο. Για βέλτιστη λειτουργία, διατηρείτε το προϊόν σε χώρο όπου η θερμοκρασία δεν υπερβαίνει τους
40°C.
Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία ενόσω φορτίζει.
Η βάση φόρτισης θα πρέπει να διατηρείται σε τέτοια
θέση ώστε να μην είναι εκτεθειμένη σε θερμότητα, φλόγες ή υγρά.
• Ποτέ να μην εισάγετε αντικείμενα σε οποιοδήποτε από τα ανοίγματα του προϊόντος. Μην χρησιμοποιεί­τε το προϊόν όταν κάποιο από τα ανοίγματά του είναι φραγμένο.
• Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν για να σκουπί­σετε μεταλλικά αντικείμενα όπως κέρματα, βίδες, καρφιά, πρόκες, κτλ.
Για να αποφύγετε το
μην χρησιμοποιείτε τη σκούπα, το φορτιστή
ότι το προϊόν είναι απόλυτα
όταν το καλώδιο τροφοδο-
καλώδιο.
όχι μεγαλύτερη, με
τεχνικής
χάραγμα ευαίσθητων δαπέδων,
49
Page 55
φροντίστε να ελέγχετε ότι είναι καθαροί οι τροχοί και η βούρτσα του ακροφυσίου.
• Να αδειάζετε τη σκούπα μετά από κάθε χρήση. Να τη διατηρείτε καθαρή χωρίς σκόνη, χνούδια, τρίχες ή οτιδήποτε άλλο θα μπορούσε να μειώσει τη ροή αέρα.
• Να κρατάτε μακριά τα μαλλιά σας, τυχόν χαλαρά ρούχα και μέλη κινούμενα μέρη, ειδικά από το τμήμα του προϊόντος από το οποίο γίνεται η αναρρόφηση.
• Ποτέ να μην φέρνετε το ρύγχος της ηλεκτρικής σκούπας κοντά στο πρόσωπό σας, ειδικά στα μάτια και τα αφτιά, κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς το κάλυμμα του φίλτρου τοποθετημένα.
• Να επιδεικνύετε προσοχή κατά τη χρήση του προϊό­ντος σε σκάλες, ώστε να αποτρέπεται το ενδεχόμενο πτώσης.
• Οι ακροδέκτες φόρτισης της μπαταρίας στην ηλε­κτρική σκούπα και τη βάση φόρτισης θα πρέπει να διατηρούνται καθαροί και χωρίς κατάλοιπα.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματος που διατίθενται μαζί με το προϊόν. Μην χρησιμοποιείτε κανένα εξάρτημα το οποίο δεν διατίθεται ή συστήνε­ται από την Nilfi sk.
• Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή από άτομα χωρίς εμπει­ρία και γνώσεις, εκτός εάν τη χειρίζονται σύμφωνα με τις οδηγίες ή υπό την επίβλεψη κάποιου ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλειά τους. Να διατηρείτε τη συσκευή μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά χωρίς επιτήρηση, προκειμένου να εξασφαλίσετε δεν παίζουν με τη συσκευή.
του σώματος από ανοίγματα ή
το φίλτρο και
τη βάση φόρτισης και τον
ότι
3. Οδηγίες χρήσης
Κατά τη χρήση του προϊόντος για πρώτη φορά ή μετά από αποθήκευση για μεγάλο χρονικό διά­στημα, παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη.
Μην φορτίζετε τη μπαταρία περισσότερο από 16 ώρες
Μην αφήνετε το προϊόν σε κατάσταση ενεργο­ποίησης εάν η μπαταρία είναι αποφορτισμένη.
Να φορτίζετε τη μπαταρία όταν είναι
αποφορτισμένη και μην την αφήνετε αποφορτισμένη για παρατεταμένο χρονικό διάστημα.
3.1 Έναρξη και διακοπή
3.1.1 Έναρξη
Ενεργοποιήστε τη μονάδα πατώντας το κουμπί On/Off προς τα κάτω.
Φορτίστε πλήρως τη μπαταρία προτού χρησι­μοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά ή εάν το προϊόν ήταν αποθηκευμένο για παρατεταμένο
χρονικό διάστημα (πάνω από ένα μήνα). Με αυτό τον τρόπο η μπαταρία θα διαρκέσει για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως μετά από 16 ώρες. Η φόρτιση για παρατεταμένο χρονι-
κό διάστημα ενδέχεται να μειώσει τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας και βλάπτει το περιβάλ­λον.
• Επαναφορτίστε τη μπαταρία, όταν η ισχύς αναρρόφησης δεν βρίσκεται σε επαρκές επίπεδο. Με αυτό τον τρόπο η μπαταρία θα διαρκέσει για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Να απενεργοποιείτε το προϊόν, όταν η μπα­ταρία είναι άδεια. Θα προκληθεί ζημιά στη μπαταρία, εάν το προϊόν φυλάσσεται στη θέση “ON” (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
3.1.2 Διακοπή
Απενεργοποιήστε τη μονάδα πατώντας το κου­μπί On/Off προς τα πάνω.
3.2 Προετοιμασία ηλεκτρικής σκού-
πας
Βεβαιωθείτε ότι οι διακόπτες είναι στη θέση “OFF”.
1 Ισιώστε την πτυσσόμενη λαβή μέχρι να ακου-
στείΚλικ’.
2 Συνδέστε τη βούρτσα δαπέδου μέχρι να ακου-
στείΚλικ’.
3 Συναρμολογήστε τη βάση φόρτισης. 4 Εισάγετε τη μονάδα της ηλεκτρικής σκούπας
στο σώμα του στελέχους.
5 Τοποθετήστε την Nilfi sk Handy 2-in-1 στη
βάση φόρτισης την πρώτη φορά φόρτισης. (Ανατρέξτε στην παράγραφο που αναφέρεται
στη φόρτιση).
Φορτίστε την ηλεκτρική σκούπα τουλάχιστον για 16 ώρες την πρώτη φορά φόρτισης.
4. Φόρτιση μπαταρίας
Φροντίστε να φορτίζετε την μπαταρία στις ακό­λουθες περιπτώσεις.
• Χρήση του προϊόντος γα πρώτη φορά μετά
από την αγορά.
• Όταν η ισχύς αναρρόφησης δεν βρίσκεται σε
επαρκές επίπεδο
• Όταν το προϊόν είναι αποθηκευμένο για πα-
ρατεταμένο χρονικό διάστημα (πάνω από ένα μήνα).
1. Συνδέστε το μετασχηματιστή στη βάση φόρτι­σης.
2. Εισάγετε τη μονάδα της σκούπας στο στέλε­χος.
Κατά την εισαγωγή της μονάδας χειρός στο
κυρίως σώμα, απενεργοποιείτε πάντα το στέ-
50
Page 56
λεχος από το κουμπί On/Off.
Αποφύγετε την εισαγωγή κάθε ουσίας μεταξύ
των επαφών της μεμονωμένης μονάδας και του κυρίως σώματος.
3. Τοποθετήστε την Nilfi sk Handy 2-in-1 στη βάση φόρτισης.
Αν η Nilfi sk Handy 2-in-1 δεν τοποθετηθεί σω-
στά στη βάση της μπαταρίας, δεν θα φορτιστεί ή μπορεί να πέσει.
Αποφύγετε οποιαδήποτε ασταθή επιφάνεια
κατά τη θα φορτιστεί λόγω κακής επαφής. Επιλέξτε σταθερό δάπεδο για τη βάση φόρτισης.
Προσέξτε ώστε να μην σκοντάψετε στο καλώ-
διο τροφοδοσίας κατά τη φόρτιση της μπαταρί­ας.
4. Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στην πρίζα.
Όταν το καλώδιο τροφοδοσίας του φορτιστή
είναι συνδεδεμένο με την πρίζα εναλλασσόμε­νου ρεύματος, θα ανάβει η ενδεικτική λυχνία.
Σημείωση: Η ενδεικτική λυχνία είναι πάντα αναμμένη όταν τροφοδοτείται με ρεύμα. Το κυρί­ως σώμα ενδέχεται να θερμανθεί κατά τη φόρτι­ση. Αυτό δεν αποτελεί ένδειξη προβλήματος.
φόρτιση, διαφορετικά η μπαταρία δεν
5. Απόρριψη ρύπων
6. Σέρβις και συντήρηση
Να απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή και να αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας για το φορτιστή της μπαταρίας από την πρίζα πριν από την έναρξη εργασιών συντήρησης.
6.1 Απορροφητική μονάδα, στέλε­χος, βάση φόρτισης
Καθαρίστε τη σκόνη από το προϊόν με ένα στε­γνό και απαλό πανί.
Σε περίπτωση επίμονων ακαθαρσιών, χρησιμο­ποιήστε υγρό πανί βουτηγμένο σε διάλυμα νερού με μικρή ποσότητα ουδέτερου απορρυπαντικού και στη συνέχεια σκουπίστε την με ένα στεγνό πανί.
Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες όπως αραιωτικά μέσα, βενζόλιο και καθαριστικά ψεκαζόμενου τύπου.
6.2 Κάδος σκόνης
Αρχικά, αφαιρέστε τυχόν ποσότητα σκόνης από το εσωτερικό του κάδου και πλύνετέ τον χρησιμο­ποιώντας χλιαρό νερό. Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος σκόνης έχει στεγνώσει πλήρως πριν από την επανασυναρμολόγησή του.
• Προσπαθήστε να αδειάζετε τους ρύπους όσο το δυνατόν πιο συχνά. Η σκόνη που προ­σκολλάται στο φίλτρο μπορεί να προκαλέσει μειωμένη απορροφητική ισχύ και καταπόνηση του μοτέρ.
• Να απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή κατά την απομάκρυνση των ρύπων.
1. Αποσυνδέστε τον κάδο σκόνης.
2. Αφαιρέστε τα φίλτρα.
3. Αδειάστε τον κάδο σκόνης.
4. Επανατοποθετήστε τα φίλτρα με τη σωστή
σειρά και θέση.
5. Επανατοποθετήστε τον κάδο σκόνης στην
απορροφητική μονάδα.
Προσοχή
Μην σκουπίζετε μεγάλες ποσότητες σκόνης σε μία μόνο φορά και μην σκουπίζετε μεγάλα αντι­κείμενα. Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να φράξει το στόμιο απορρόφησης και να προκαλέσει απώ­λεια της απορροφητικής ισχύος.
Μην σκουπίζετε κηροζίνη, βενζίνη ή γόπες χρησιμοποιημένων τσιγάρων. Θα μπορούσε να προκληθεί φωτιά.
Να απορρίπτετε συχνά τη σκόνη προκειμένου να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στο προϊόν.
6.3 Φίλτρο
Μην πλένετε το φίλτρα στο πλυντήριο.
Μην τα στεγνώνετε με συσκευή θερμού αέρα, όπως στεγνωτήρα ή σεσουάρ.
Σε περίπτωση επίμονων ακαθαρσιών ή απώ­λειας της απορροφητικής ισχύος, πλύνετέ τα σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες:
1. Αρχικά αφαιρέστε τη σκόνη
2. Πλύνετε με νερό
3. Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα είναι εντελώς στεγνά πριν επανασυναρμολογήσετε τα εξαρτήματα.
6.4 Μηχανοκίνητη βούρτσα
Ακόμα και αν στη βούρτσα μπλεχτούν κλωστές ή τρίχες, μη σταματάτε τις εργασίες συντήρησης.
Τακτική συντήρηση
Περιστρέψτε αργά τη βούρτσα με το χέρι και αφαιρέστε τυχόν ξένα σώματα που έχουν μπλε­χτεί γύρω από τη βούρτσα.
Συντήρηση όταν δεν είναι δυνατή η χειροκί­νητη περιστροφή της μηχανοκίνητης βούρ­τσας.
1. Ξεβιδώστε την αριστερή πλευρά και στη συνέ­χεια σηκώστε και αποσπάστε το κάλυμμα της βούρτσας.
51
Page 57
2. Σηκώστε την αριστερή πλευρά της περιστρε­φόμενης βούρτσας και αφαιρέστε την τροχαλία του ιμάντα από τον ιμάντα.
3. Βγάλτε την περιστρεφόμενη βούρτσα και αφαι­ρέστε την εμπλοκή. Αφαιρέστε τους ρύπους.
4. Επανατοποθετήστε την περιστρεφόμενη βούρτσα. Τέλ ος, ελέγξτε ότι το κάλυμμα της βούρτσας έχει στερεωθεί καλά και ότι η βούρ­τσα περιστρέφεται
σωστά.
7. Απόρριψη προϊόντος
Όταν οι μπαταρίες δεν μπορούν πλέον να φορτιστούν, το προϊόν έχει φτάσει στο τέλος της διάρκειας ζωής του.
Πριν από την απόρριψη του προϊόντος, οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες θα πρέπει να αφαιρεθούν και να ανακυκλωθούν σύμφωνα με την ομοσπονδιακή και τοπική νομοθεσία όπως περιγράφεται παρακάτω.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι μπαταρίες δεν αντικαθίστανται. Μετά από την αφαίρεση των μπαταριών, το προϊ­όν θα πρέπει να απορριφθεί.
1. Χρησιμοποιήστε κατσαβίδι για να ξεβιδώσετε το περίβλημα.
2. Κόψτε τα σύρματα με ψαλίδι ή κόπτη για να απελευθερώσετε εντελώς το Διαμέρισμα της Μπαταρίας από τη μονάδα.
3. Βγάλτε το διαμέρισμα της μπαταρίας μαζί με το μοτέρ,
Ξεβιδώστε το Βραχίονα της Μπαταρίας.
4. Αφαιρέστε την Μπαταρία από τη μονάδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην καταστρέφετε ή ρί- χνετε στη φωτιά τις μπαταρίες, καθώς υπάρχει κίνδυνος έκρηξης σε υψηλές θερμοκρασίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-- Κίνδυνος φωτιάς ή σοβα- ρού τραυματισμού:
Ποτέ μην αγγίζετε και τους δύο ακροδέκτες μίας μπαταρίας με μεταλλικά αντικείμενά ή/και μέλη του σώματος καθώς μπορεί να προκληθεί βρα­χυκύκλωμα. Μετά την αφαίρεση, καλύψτε όλους τους ακροδέκτες των μπαταριών με αυτοκόλλητη ταινία υψηλής αντοχής. Μην επιχειρείτε να κατα­στρέψετε, να αποσυναρμολογήσετε τις μπαταρίες ή να αφαιρέσετε οποιοδήποτε από τα στοιχεία τους. Οι μπαταρίες θα πρέπει να ανακυκλώνο­νται ή να απορρίπτονται με κατάλληλο τρόπο. Να διατηρείτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
δύο (2) ετών, η οποία περιλαμβάνει το μοτέρ, τον Προσαρμογέα, το διακόπτη και το περίβλημα. Οι μπαταρίες, τα φίλτρα, η βούρτσα δαπέδου και άλλα εξαρτήματα καλύπτονται για δώδεκα μήνες αν το ελάττωμα οφείλεται σε κατασκευαστικό λάθος μόνο, εξαιρούμενης της φυσικής φθοράς.
Η εγγύηση περιλαμβάνει ανταλλακτικά και εργατι­κά έξοδα, ενώ καλύπτει κατασκευαστικά ελατ­τώματα και ελαττώματα υλικού που μπορεί να εκδηλωθούν κατά τη φυσιολογική οικιακή χρήση.
Το σέρβις καλύπτεται από την εγγύηση μόνο αν μπορεί να αποδειχθεί ότι το ελάττωμα έχει εκδηλωθεί εντός της περιόδου ισχύος της εγγύ­ησης του προϊόντος (εφόσον το πιστοποιητικό εγγύησης έχει συμπληρωθεί σωστά ή διατίθεται εκτυπωμένη/σφραγισμένη απόδειξη ταμειακής μηχανής με την ημερομηνία και τον τύπο του προϊόντος) και υπό τον όρο ότι η ηλεκτρική σκούπα έχει αγοραστεί ως νέο προϊόν και έχει διατεθεί από την Nilfi sk-Advance. Σε περίπτωση επισκευής ελαττωμάτων, ο πελάτης θα πρέπει να επικοινωνήσει με την Nilfi sk-Advance ώστε να παραπεμφθεί σε τεχνικό αντιπρόσωπο με επιβά­ρυνση του ίδιου του πελάτη. Με την ολοκλήρω­ση των απαιτούμενων επισκευών, η ηλεκτρική σκούπα θα επιστρέφεται στον πελάτη με ευθύνη και επιβάρυνση της Nilfi sk-Advance.
Η εγγύηση δεν καλύπτει:
Φυσική φθορά εξαρτημάτων και φίλτρων.
Ελαττώματα ή ζημιά που αποτελούν άμεσο ή έμμεσο αποτέλεσμα εσφαλμένης χρήσηςόπως η απορρόφηση χαλασμάτων, ζεστής στάχτης ή αποσμητικής σκόνης χαλιών.
Εσφαλμένη χρήση, παράλειψη συντήρησης ή
ανεπαρκή συντήρηση, σύμφωνα με τις Οδηγί­ες χρήσης.
• Όταν το μηχάνημα έχει χρησιμοποιηθεί για εργασίες ανακαίνισης στο σπίτι.
• Όταν το μηχάνημα έχει χρησιμοποιηθεί για την απορρόφηση νερού, σκόνης, σοβάδων ή πριονιδίων.
Εξίσου δεν καλύπτει εσφαλμένη ή ανεπαρκή διαμόρφωση, π.χ.συναρμολόγηση ή σύνδεση, ή ζημιά λόγω φωτιάς, φωτιά, χτύπημα κεραυνού ή οποιαδήποτε άλλη ηλεκτρολογική ανωμαλία, όπως ελαττωματικές ασφάλειες ή ελαττωματική ηλεκτρολογική εγκατάσταση στο δίκτυο τροφοδο­σίας, και σφάλματα ή ζημιά εν γένει, η οποία κατά την Nilfi sk-Advance οφείλεται σε άλλες αιτίες εκτός από ελαττώματα κατασκευής ή υλικού.
8. Εγγύηση και σέρβις
Η Επαναφορτιζόμενη Ηλεκτρική Σκούπα Nilfi sk Handy 2-in-1 καλύπτεται από εγγύηση διάρκειας
52
Η εγγύηση ακυρώνεται στις ακόλουθες περι­πτώσεις:
• Εάν κάποιο ελάττωμα οφείλεται στη χρήση μη­γνήσιων ανταλλακτικών Nilfi sk.
• Εάν αφαιρεθεί ο αριθμός προϊόντος από την
Page 58
ηλεκτρική σκούπα.
• Εάν η ηλεκτρική σκούπα έχει επισκευαστεί από μη εξουσιοδοτημένο έμπορο της Nilfi sk.
• Χρήση του μηχανήματος σε επιχειρησιακό περιβάλλον, π.χ. από εργολάβους, συνεργεία καθαρισμού, επαγγελματίες ή κάθε άλλη μη­οικιακή χρήση.
Η εγγύηση ισχύει στις ακόλουθες χώρες:
Δανία, Σουηδία, Νορβηγία, Μεγάλη Βρετανία, Ιρλανδία, Βέλγιο, Ολλανδία, Γαλλία, Γερμανία, Πολωνία Πορτογαλία, Αυστραλία και Νέα Ζηλανδία, Εσθονία, Λετονία, Λιθουανία, Ουγγαρία, Ελλάδα, Σλοβενία, Σλοβακία, Τσεχική Δημοκρατία, Ιταλία, Φινλανδία, Βουλγαρία, Ρουμανία και Τουρκία.
, Ρωσία, Αυστρία, Ελβετία, Ισπανία,
53
Page 59
İçindekiler tablosu
1. Genel Bakış ................................................. 54
2. Güvenlik talimatları ...................................... 54
3. Kullanma talimatları ..................................... 55
4. Pilin şarj edilmesi .........................................55
5. Atık uzaklaşrma .........................................56
6. Servis ve bakım ...........................................56
7. Ürünün uzaklaştırılması ...............................56
8. Garanti ve servis .........................................57
9. WEEE ..........................................................85
1. Genel Bakış
1 Açma/Kapama anahtarı (el ünitesi) 2 Şarj göstergesi lambası 3 Toz kabı açma düğmesi 4 İkinci fi ltre 5 Ana fi ltre 6 Toz kabı 7 Geri çekilebilir ince uç 8 Vakumlama ünitesi 9 Açma/Kapama anahtarı (çubuk ünitesi) 10 Katlanabilir kol 11 Kol kilitleme düğmesi 12 El ünitesi açma düğmesi 13 Çubuk gövdesi 14 Yer fırçası kilitleme düğmesi 15 Yer fırçası göstergesi 16 Yer fırçası 17 Döner fırça kapağı 18 Döner fırça 19 Şarj standı 20 Şarj tabanı 21 Duvara montaj vidaları 22 Duvara montaj parçaları 23 Adaptör
2. Güvenlik talimatları
• Bu ürün, yalnızca küçük alanlardaki kuru mal­zemeleri çekmek için tasarlanmıştır; su ya da diğer sıvıların çekilmesinde kullanmayın.
• Motorun içindeki kıvılcımlar, yanıcı buharları ya da tozu tutuşturabilir. Bu ürünü parlayıcı ya da yanıcı sıvıları (ör. benzin ya da diğer sıvılar, çakmak sıvıları, temizleyiciler, petrol esaslı bo­yalar), gazları (ör. doğal gaz, hidrojen), ya da patlayıcı tozları (ör. kömür tozu, magnezyum tozu, tahıl tozu, barut) vs. çekmek amacıyla ya da bu tür malzemelerin yanında kullanmayın. Duman çıkaran ya da yanan hiçbir şeyi (ör. sigara, kibrit, sıcak kül) makineyle çekmeyin. Asla sağlık tehlikesine neden olabilecek bu-
harlar ya da toz gibi zehirli maddeleri çekme­yin.
• Bu ürün bir oyuncak değildir. Çocukların ya da evcil hayvanlar tarafından ya da bunların yakınında kullanıldığında çok dikkatli olunma­lıdır. Bu ürünü asla evcil hayvanlar üzerinde kullanmayın.
• Asla hasar görmüş elektrikli süpürgeyi, AC adaptörünü ya da şarj tabanını kullanmayın.
• Yüksek sıcaklıklarda patlayacaklarından asla pil paketlerini tahrip etmeyin ya da yakmayın.
• AC adaptörünü ıslak ellerle elektrik prizine takmayın ya da çıkartmayın. Şarj tabanına yer­leştirmeden önce ürünü tamamen kurutun.
• Ürünü su ya da başka sıvıların üzerine koy­mayın ya da düşürmeyin. Ürün suya ya da diğer sıvılara düşerse, suya dokunmayın ya da uzanmayın.
• Elektrik kablosu kesikse, hasarlıysa ya da telleri açıktaysa ürünü şarj etmeyin.
• Adaptör kablosunu ve ürünü ısıtılan yüzeyler­den uzak tutun.
• AC adaptörünü elektrik prizinden çıkartmak için kabloyu çekmeyin, doğrudan adaptörü çekin.
• Kablo kırılabileceğinden ve aşınabileceğinden adaptör kablosunun ürüne bağlandığı yere gerilim uygulamayın.
• Bu ürünle birlikte bir uzatma kablosu kullanı­yorsanız, kablo seti ya da uzatma kablosunun işaretli elektrik derecelendirmesi, ürünün elek­trik derecelendirmesinden büyük olmalıdır.
• Adaptör kablosu ya da şi zarar görmüşse, ça- lışmıyorsa, düşürülmüş ya da zarar görmüşse, dışarıda bırakılmışsa ya da suya düşürülmüş­se bu ürünü çalıştırmayın. Tüm onarımların bir yetkili servis merkezi tarafından yapılması gerekmektedir.
• Bu ürünü dış mekanlarda kullanmayın. En iyi çalışma için bu ürünü 40°C’yi (104°F) geçme­yen yerlerde kullanmayın.
Şarj olurken bu ürünü çalıştırmayın.
Şarj tabanını, ısıya, alevlere ya da sıvılara maruz kalmayacağı yerlerde tutun.
• Asla ürünün açıklıklarından içeri nesneler sok­mayın. Açıklıklarından herhangi biri tıkanmışsa ürünü kullanmayın.
• Ürünü bozuk para, vida, çivi, raptiye vs. gibi metal nesneleri çekmek için kullanmayın.
• Hassas zeminlerin çizilmesini önlemek için uç üzerindeki tekerleklerin ve fırçanın temiz olduğunu kontrol edin.
• Her kullanımdan sonra ürünü boşaltın. Toz, pamukçuk, saç ya da hava akışını azaltabile­cek hiçbir malzeme kalmadığından emin olun.
• Saç, gevşek giysiler ve vücudun uzuvlarını, özellikle çekme işleminin yapıldığı bölümden olmak üzere ürünün açıklıklarından ya da hareketli parçalarından uzak tutun.
• Çalışma sırasında emme ucunu, özellikle göz-
54
Page 60
ler ve kulaklar olmak üzere yüzünüze yaklaş­tırmayın.
• Ürünü fi ltre ve fi ltre kapağı yerinde olmadan kullanmayın.
• Ürünü merdivenlerde kullanırken düşmelere karşı dikkatli olun.
• Elektrikli süpürgedeki pil şarj terminalleri ve şarj tabanı, temiz tutulmalı ve üzerilerinde pislik bulundurulmamalıdır.
• Yalnızca ürünle birlikte verilen şarj tabanını ve AC adaptörünü kullanın. Nilfi sk tarafından sağlanmayan ya da önerilmeyen hiçbir parçayı kullanmayın.
• Bu cihaz, düşük fi ziksel, algısal ya da zihinsel yetenlere sahip, veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından, güven­liklerinden sorumlu bir kişi tarafından gözetim altında olmadıkları ya da cihazın kullanımı konusunda bilgilendirilmedikleri sürece kulla­nı
lmamalıdır. Çocukları cihazdan uzak tutun. Araçla oynamamalarını sağlamak için çocuklar denetim altında tutulmalıdırlar.
3. Kullanma Talimatları
Ürünü ilk kez ya da uzun süre kullanmadan bek­lettikten sonra kullanırken pilin tam şarjlı oldu­ğundan emin olun.
• Pil paketini 16 saatten uzun süre şarj etmeyin.
• Pil paketi boşsa ürünü “Açık” durumda bırak­mayın.
• Pil paketini, boşaldığında şarj edin ve uzun süre şarjsız bırakmayın.
3.1 Çalıştırma ve Durdurma
3.1.1 Çalıştırma
Açma/Kapama düğmesini aşağı doğru bastırarak üniteyi AÇIK duruma getirin.
Lütfen ürünü ilk kez kullanmadan önce ya da eğer ürün uzun süre kullanılmadan saklandıysa (bir aydan daha fazla) pili şarj edin. Bu işlem, pilinizin uzun ömürlü olmasını sağlayacaktır.
• Pil 16 saat sonra tam olarak şarj olmuş olur.
Uzun süreli şarj, pilin kullanım ömrünü kısalta­bilir ve çevre açısından iyi değildir.
• Emme gücü belirli bir seviyenin altına indiğin-
de lütfen pili şarj edin. Bu işlem, pilinizin uzun ömürlü olmasını sağlayacaktır.
• Lütfen pil boşaldığında ürünü KAPALI duruma
getirin. Ürün «AÇIK» konumda saklanırsa pil zarar görecektir.
3.1.2 Durdurma
Açma/Kapama düğmesini yukarı doğru bastıra­rak üniteyi KAPALI duruma getirin.
3.2 Elektrikli Süpürgenizi Hazırlama
ğmelerin “OFF” konumda olduğundan emin olun.
1. Katlanabilir kolu, ‘Klik’ sesi duyulana kadar düzeltin.
2. Yer fırçasını, ‘Klik’ sesi gelene kadar ittirerek takın.
3. Şarj tabanını kurun.
4. Çekme ünitesini, çubuk gövdeye takın.
5. Nilfi sk Handy 2-in-1’i, ilk kez şarj olmak üzere şarj standına yerleştirin. (Şarj bölümüne ba­kın)
Elektrikli süpürgenizi, ilk kez kullanmadan önce şarj ederken en az 16 saat şarjda bırakın.
4. Pilin Şarj Edilmesi
Aşağıdaki durumlarda pili şarj ettiğinizden emin olun.
• Ürünü satın aldıktan sonra ilk kez kullanırken
• Emme gücü belirli bir seviyenin altına indiğin-
de.
• Ürün uzun süreli kullanılmadan saklandığında
(bir aydan fazla).
1. Adaptörü şarj standına bağlayın.
2. Çekme ünitesini, çubuk gövdeye takın.
El ünitesini ana gövdeye takarken her zaman
çubuktaki Açma/Kapama düğmesini KAPALI duruma getirin.
Tek ünite ile ana gövdenin kontakları arasında
hiçbir madde bulunmamasına dikkat edin.
3. Nilfi sk Handy 2-in-1’, şarj standına yerleştirin. Nilfi sk Handy 2-in-1, pil standına düzgün bi- çimde yerleştirilmemişse, şarj olmayacaktır ya da düşebilir.
Şarj sırasında dengesiz yüzeylere dikkat edin,
aksi takdirde kontak teması sağlanamayabile­ceğinden pil şarj olmayacaktır. Şarj standı için dengeli bir zemin seçin.
Pili şarj ederken elektrik kablosunun üzerinden
geçmemeye dikkat edin.
4. Elektrik şini elektrik prizine takın.
Pil şarj cihazının elektrik şi, AC elektrik prizi-
ne takılıysa, gösterge lambası yanar.
Not: Elektriğe bağlı olunduğu sürece gösterge lambası yanacaktır. Ana gövde, şarj sırasında ısınabilir. Bu normal olmayan bir belirti değildir.
5. Atık Uzaklaştırma
• Çekilen pislikleri mümkün olduğunca sık boşal-
tamaya çalışın. Filtreye yapışan tozlar, çekme performansının düşmesine ve motorun zorlan­masına neden olabilir.
55
Page 61
• Atık uzaklaştırma işlemleri yaparken her za- man cihazı KAPALI duruma getirin.
1. Toz kabını ayırın.
2. Filtreleri çıkartın
3. Toz kabını boşaltın.
4. Filtreleri doğru sırada ve konumda tekrar
takın.
5. Toz kabını çekme ünitesine tekrar takın.
6.4 Elektrikli Fırça
Atık iplik ya da saç fırçaya dolanmışsa bakım işlemlerini gerçekleştirin.
Düzenli Bakım
Fırçayı yavaşça elinizle döndürün ve fırçanın etrafına dolanmış yabancı maddeleri çıkartın.
Elektrikli fırça elle döndürülemediğinde bakım
Dikkat
Tek seferde çok fazla toz ya da peçete gibi büyük nesneleri çekmeyin. Emme deliğinin tıkanmasına ve çekiş gücünün düşmesine neden olabilir.
Gaz yağı, benzin ya da yanan sigaraların dip kısımlarını çekmeyin. Yangına neden olabilir.
Ürüne zarar vermemek için sık sık toz boşaltın.
6. Servis ve Bakım
Bakım işlemlerine başlamadan önce her zaman gücü KAPALI duruma getirin ve pil şarj cihazının elektrik şini elektrik prizinden çıkartın.
6.1 Çekme Ünitesi, Çubuk Gövde,
Şarj Tabanı
Kuru ve yumuşak bir bez kullanarak ürünün üze­rindeki pislikleri silin.
İnatçı kirler için az miktarda nötr deterjanlı seyrel- tilmiş sulu çözeltiye batırılmış yumuşak nemli bir bezle temizleyin ve kuru bir bezle silin.
Tiner, benzen ve sprey türü temizlik maddeleri kullanmayın.
6.2 Toz Kabı
Önce toz kabındaki biriken tozları boşaltın ardın­dan ılık suyla yıkayın. Tekrar takmadan önce toz kabının tamamen kuru olduğundan emin olun.
1. Sol tarafı açın ve daha sonra fırça kapağını kaldırın ve ayırın.
2. Döner fırçanın sol tarafını kaldırın ve kayış kasnağını kayıştan çıkartın.
3. Döner fırçay Atıkları uzaklaştırın.
4. Döner fırçayı tekrar takın. Son olarak fırça ka- pağının sıkı biçimde takılı olduğunu ve döner fırçanın düzgün döndüğünü kontrol edin.
ı çıkartın ve engellemeyi kaldırın.
7. Ürünün Uzaklaştırıl- ması
Pil paketleri artık şarj tutmadığında, ürün kulla­nım ömrünün sonuna ulaşmış olur.
Ürünü uzaklaştırmadan önce pil paketlerinin çıkartılması ve aşağıda belirtilen gibi federal ve yerel yasalara uygun olarak geri dönüştürülmesi gerekmektedir.
NOT: Pil paketleri değiştirilemez. Pil paketleri çı­kartıldıktan sonra ürünün atılması gerekmektedir.
1. Muhafazayı açmak için bir tornavida kullanın
2. Pil bölmesini üniteden tam olarak çıkartmak için telleri bir makas ya da tel kesici ile kesin.
3. Motorla birlikte pil bölmesini çıkartın,
Pil braketini açın.
4. Pili üniteden çıkartın. UYARI: Yüksek sıcak- lıklarda patlayacaklarından asla pil paketlerini tahrip etmeyin ya da yakmayın.
6.3 Filtre
Filtreyi çamaşır makinesinde yıkamayın.
Kurutucu ya da saç kurutma makinesi gibi sıcak hava üfl eyen cihazlarla kurutmayın.
İnatçı kirler olması ya da emme gücünün düşme­si durumunda belirtilen şekilde yıkayın.
1. Önce tozu temizleyin
2. Suyla yıkayın
3. Parçaları tekrar takmadan önce fi ltrelerin tamamen kuru olduğundan emin olun.
56
UYARI -- Yangın ya da ciddi yaralanma riski.
Kısa devre meydana gelebileceğinden pil pake­tinin her iki terminaline, metal nesneler ve/veya uzuvlarınızla dokunmayın. Çıkarttıktan sonra tüm pil paketi terminallerini ağır hizmet yapışkan bantla kapatın. Pil paketini parçalamayın ya da sökmeyin veya parçalarının herhangi birini çıkart­mayın. Pillerin düzgün biçimde geri dönüştürül­mesi ya da atılması gerekmektedir. Pil paketlerini çocuklardan uzak tutun.
Page 62
8 Garanti ve Servis
Nilfi sk Handy 2-in-1 Şarjlı Elektrikli Süpürge, motor, adaptör, düğme ve muhafazayı içine alan makine üzerinde iki (2) yıllık garanti kapsamın­dadır. Piller, fi ltreler, yer fırçası ve diğer aksesu- arlar, yalnızca üretim hatalarına karşı on iki aylık garanti kapsamındadır ve aşınma, yıpranma kapsam dahilinde değildir.
Garanti, yedek parçaları ve işçilik maliyetlerini içermektedir ve normal ev tipi kullanım sırasında ortaya çıkabilecek üretim ve malzeme hatalarını kapsamaktadır.
Garanti kapsamında servis, yalnızca hatanın ürünün garanti süresi içinde meydana geldiğinin kanıtlanması (doğru doldurulmuş garanti serti­ kası veya tarih ve ürün türünü içeren baskılı/ damgalı ödeme kaydı şi) ve elektrikli süpürge- nin yeni bir ürün olarak satın alınması ve Nilfi sk- Advance tarafından dağıtılmış olması durumun­da verilecektir. Hataların onarımı durumunda, müşteri, masrafl arı müşteriye ait olmak üzere bir servis birimine yönlendirilmek için Nilfi sk-Ad- vance ile iletişim kurmalıdır. Gerekli onarımların tamamlanması durumunda elektrikli süpürge riski ve maliyetleri Nilfi sk-Advance’e ait olmak üzere şteriye geri gönderilecektir.
Makine, inşaat yüklenicileri, temizlik fi rmaları, profesyonel ticari birimler gibi ticari ortamlarda ya da diğer ev tipi dışında kullanıldıysa.
Garanti aşağıdaki yerlerde geçerlidir:
Danimarka, İsveç, Norveç, Büyük Britanya, İrlan­da, Belçika, Hollanda, Fransa, Almanya, Polon­ya, Rusya, Avusturya, İsviçre, İspanya, Portekiz, Avustralya ve Yeni Zelanda, Estonya, Letonya, Litvanya, Macaristan, Yunanistan, Slovenya, Slovakya, Çek Cumhuriyeti, İtalya, Finlandiya, Bulgaristan, Romanya ve Türkiye.
Garanti aşağıdakileri kapsamaz:
• Aksesuar ve fi ltrelerin normal aşınması ve
yıpranması.
• Moloz, sıcak kül ya da halı deodorant tozu çe-
kilmesi gibi yanlış kullanımın doğrudan ya da dolaylı sonucu olarak meydana gelen hatalar ya da hasarlar.
• Kötüye kullanım, kayıp ya da kullanım talimat-
larında açıklanan şekilde bakımın yapılmama­sı.
• Makine ev tadilatları için kullanıldıysa.
• Makine, su, alçı tozu ya da talaş çekmek için
kullanıldıysa.
Ayrıca garanti, kurma ya da bağlantı gibi yanlış ya da kötü yapılandırma, yangın hasarı, yangın, yıldırım düşmesi ya da hatalı sigortalar ya da elektrik şebekesindeki hatalı elektrik tesisatları ve genel olarak Nilfi sk-Advance’in, üretim ya da malzeme hatası dışında bir nedenin sonucu ola­rak kabul edeceği hasarları kapsamamaktadır.
Aşağıdaki durumlarda garanti geçersiz kabul edilecektir:
Hata, orijinal olmayan Nilfi sk parçalarının kullanı- mından kaynaklanıyorsa. Seri numarası, elektrikli süpürgeden söküldüyse. Elektrikli süpürge, Nilfi sk’in yetkili bayisi dışında bir yer tarafından onarıldıysa.
57
Page 63
Obsah
1. Přehled ........................................................58
2. Bezpečnostní pokyny ..................................58
3. Návod k obsluze ..........................................59
4. Nabíjení akumulátoru ..................................59
5. Likvidace odpadu ........................................60
6. Servis a údržba ...........................................60
7. Likvidace výrobku ........................................60
8. Záruka a servis ............................................61
9. WEEE ..........................................................85
1. Přehled dílů
1 Vypínač (příruční část) 2 Kontrolka nabíjení 3 Tlačítko pro uvolnění nádoby s odpadem 4 Sekundární fi ltr 5 Primární fi ltr 6 Nádoba na prach 7 Oddělitelný štěrbinový nástavec 8 Podtlaková jednotka 9 Vypínač (tyčová část) 10 Rozkládací rukojeť 11 Tlačítko zámku rukojeti 12 Tlačítko pro uvolnění příruččásti 13 Těleso tyčové části 14 Tlačítko zámku kartáče na podlahu 15 Kontrolka kartáče na podlahu 16 Kartáč na podlahu 17 Otočný kryt kartáče 18 Otočný kartáč 19 Nabíjecí stojan 20 Nabíjecí základna 21 Šrouby pro montáž na stěnu 22 Hmoždinky pro montáž na stěnu 23 Adaptér
2. Bezpečnostní pokyny
• Tento výrobek je určen pro vysávání malých
ploch a pouze suchého odpadu. Nepoužívejte pro vysávání vody nebo jiných kapalin.
• Jiskry uvnitř motoru mohou vznítit hořla-
vé výpary nebo prach. Neodsávejte nebo nepoužívejte tento výrobek poblíž vznětlivých nebo hořlavých kapalin (např. benzín nebo jiná paliva, benzín do zapalovače, čisticí prostřed­ky, olejové barvy), plynů (např. zemní plyn, vodík) nebo výbušného prachu (např. uhelný prach, hořčíkový prach, obilný prach, střelný prach). Nevysávejte nic, co kouří nebo hoří (např. cigarety, zápalky, horký popel). Nikdy
nevysávejte toxické látky, jelikož výpary nebo prach mohou ohrozit zdraví.
• Tento výrobek není hračka. Zvýšená pozornost je nutná v případě, používá-li se tento výro­bek dětmi nebo poblíž dětí a domácích zvířat. Nikdy nepoužívejte tento výrobek na domácích zvířatech.
• Nikdy nepoužívejte vysavač, napájecí adaptér nebo nabíjecí základnu, které jsou poškozeny.
• Nerozebírejte, ani nepalte jednotky akumuláto­rových zdrojů, jelikož tyto mohou při vysokých teplotách explodovat.
• Nezapojujte/nevypojujte napájecí adaptér do/ ze zásuvky elektrické sítě vlhkou rukou. Před vložením do nabíjecí základny výrobek důklad- ně osušte.
• Nevkládejte, ani nevhazujte výrobek do vody nebo jiných kapalin. Ocitne-li se výrobek ve vodě nebo jiné kapalině, nedotýkejte se jej, ani nevkládejte ruku do vody.
• Neprovádějte nabíjení výrobku, je-li napájecí šňůra poškozena nebo jsou-li vodiče odhaleny.
• Šňůra adaptéru a výrobek se nesmí nacházet poblíž horkých povrchů.
• Chcete-li odpojit napájecí adaptér od zásuv­ky elektrické sítě, zatáhněte přímo za těleso adaptéru, nikoli za šňůru.
• Nenamáhejte tahem šňůru adaptéru v místě, kde je připojena k výrobku, jelikož se šňůra může rozedřít a přelomit.
• Používáte-li s tímto výrobkem prodlužovací šňůru, elektrický výkon uvedený na prodlužo­vací sadě nebo šňůře musí být alespoň stejný jako elektrický výkon výrobku.
• Nepoužívejte tento výrobek, má-li poškoze­nou šňůru nebo zástrčku adaptéru, poruchy, po jeho pádu, je-li poškozen, nacházel-li se nějakou dobu venku nebo ocitl-li se ve vodě. Veškeré opravy musí být prováděny autorizo­vaným servisním střediskem.
• Nepoužívejte tento výrobek venku. Pro opti­mální provoz uchovávejte výrobek v prostředí, kde teplota nepřekročí 40 °C.
• Nepoužívejte výrobek během jeho nabíjení.
• Uchovávejte nabíjecí základnu v místě, kde nebude vystavena vysoké teplotě, plamenům nebo působení kapalin.
• Nikdy nevkládejte předměty do žádného z otvorů výrobku. Nepoužívejte výrobek, je-li některý z otvorů zablokován.
• Nepoužívejte výrobek pro vysávání kovových předmětů, jako například mincí, šroubů, hřebí­ků, napínáčků atd.
• Přesvědčte se, zda jsou kolečka a kartáč na hubici čisté, aby nedošlo k poškrábání chou­lostivých podlah.
• Vyprázdněte výrobek po každém použití. Udržujte jej čistý, aby neobsahoval prach, chlupy, vlasy nebo cokoli, co omezuje průtok
58
Page 64
vzduchu.
• Vlasy, volné části oblečení a prsty se musí nacházet dál od otvorů a otáčejících se dílů, obzvlášť od té části výrobku, kde se provádí sání.
• Při provozu nikdy nepřikládejte sací hubici k obličeji, obzvlášť očím a uším.
• Nepoužívejte výrobek bez instalovaného fi ltru a krytu fi ltru.
• Při používání výrobku postupujte opatrně, aby nedošlo k jeho pádu.
• Nabíjecí svorky akumulátoru vysavače a nabíjecí základny musí být udržovány čisté a neznečištěné.
• Používejte pouze nabíjecí základnu a napá­jecí adaptér, které byly dodány s výrobkem. Nepoužívejte žádné díly, které nebyly dodány nebo doporučeny společností Nilfi sk.
• Toto zařízení není určeno pro použití osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, vjemo­vými nebo mentálními schopnostmi, nebo osobami, které nemají dostatek zkušeností, ani znalostí, pokud požívají daný výrobek bez dohledu nebo náležitých pokynů od osoby odpovědné za jejich bezpečnost. Nepřipusť­te, aby děti manipulovali s výrobkem. Děti se musí nacházet pod dohledem, aby bylo zajiš­těno, že si nebudou hrát s tímto výrobkem.
• Vypněte prosím přístroj, když se akumulátor vybije. Bude-li přístroj ve stavu „zapnuto“, dojde k poškození akumulátoru.
3.1.2 Zastavení
Vypněte výrobek pomocí vypínače (horní polo­ha).
3.2 Připravte vysavač
Přesvědčte se, zda jsou vypínače ve vypnuté poloze.
1. Napřimte rozkládací rukojeť, aby se s klapnu- tím rozevřela.
2. Nasaďte podlahový kartáč. Správná poloha nasazení je indikována klapnutím.
3. Sestavte nabíjecí základnu.
4. Vložte jednotku vysavače do tyčové části.
5. Umístěte vysavač Nilfi sk Handy 2-in-1 do nabíjecího stojanu, aby se provedlo počáteční nabití. (Viz kapitola popisující nabíjení.)
Při prvním nabíjení nechte vysavač nabíjet ales­poň 16 hodin.
3.3 Použití vysavače
Během krátkých přestávek při vysávání můžete vysavač nechat postavený na podlahovém kar­táči prostřednictvím mírného naklonění směrem dopředu.
3. Návod k obsluze
Před prvním použitím výrobku nebo po jeho dlouhodobém skladování se prosím přesvědčte, zda je akumulátor úplně nabitý.
• Nenabíjejte akumulátorový zdroj déle než 16 hodin.
• Nenechávejte výrobek zapnutý („On“), je-li akumulátorový zdroj vybitý.
• Akumulátorový zdroj nabíjejte, když je vybitý, a nenechávejte jej dlouhodobě nenabitý.
3.1 Spuštění a zastavení
3.1.1 Spuštění
Zapněte výrobek pomocí vypínače (spodní polo­ha).
Před prvním použitím výrobku proveďte prosím úplné nabití akumulátoru. Akumulátor musí být nabit také v případě, pokud byl výrobek dlou­hodobě skladován (déle než jeden měsíc). Tím zajistíte dlouhou životnost akumulátoru.
• Akumulátor je úplně nabitý po uplynutí 16
hodin. Dlouhodobé nabíjení může snížit život­nost akumulátoru a není optimální pro okolní prostředí.
• Akumulátor dobijte v případě, klesne-li sací
výkon na nevyhovující úroveň. Tím zajistíte dlouhou životnost akumulátoru.
Upozornění! Vysavač musíte před postave- ním vždy vypnout, protože kartáč by jinak mohl poškodit podlahu nebo koberec.
4. Nabíjení akumulátoru
Zajistěte nabíjení akumulátoru v následujících situacích.
• Před prvním použitím výrobku po jeho zakou- pení.
• Klesne-li sací výkon na nevyhovující úroveň.
• Pokud byl výrobek dlouhodobě skladován (déle než jeden měsíc).
1. Připojte adaptér k nabíjecímu stojanu.
2. Vložte jednotku vysavače do tyčové části.
Když vkládáte příruční jednotku do hlavní čás-
ti, vypínač musí být vždy v poloze „vypnuto“ (OFF).
Přesvědčte se, zda se mezi příruční jednotkou
a hlavní částí nenacházejí žádné předměty.
3. Umístěte vysavač Nilfi sk Handy 2-in-1 do
nabíjecí základny.
Nebude-li vysavač Nilfi sk Handy 2-in-1 vložen
do nabíjecí základny správně, nabíjení se provádět nebude nebo z ní vysavač může vypadnout.
Neprovádějte nabíjení na nestabilním povr-
chu. V opačném případě se nabíjení nepro-
59
Page 65
vede z důvodu špatného kontaktu. Zvolte pro nabíjecí stojan stabilní podlahu.
Dejte pozor, abyste při nabíjení akumulátoru
nezakopli o napájecí kabel.
4. Zapojte zástrčku napájecí šňůry do zásuvky elektrické sítě.
Po zapojení zástrčky napájecí šňůry nabíjecí-
ho zařízení akumulátoru do zásuvky elektrické sítě se rozsvítí kontrolka.
Poznámka: Když je připojeno napájení, kontrol- ka vždy svítí. Při nabíjení se hlavní část může zahřívat. Toto je v pořádku.
5. Likvidace odpadu
rozprašované čisticí prostředky.
6.2 Nádoba na prach
Nejdříve z nádoby vysypte veškerý odsátý prach, pak nádobu omyjte vlažnou vodou. Před opětov­ným sestavením se přesvědčte, zda je nádoba na prach absolutně suchá.
6.3 Filtr
Filtry nemyjte v pračce.
Nesušte je zdrojem horkého vzduchu, například v sušičce nebo fénem na vlasy.
V případě zažrané špíny nebo ztráty sacího výkonu vyčistěte dle pokynů níže:
• Nasátý odpad likvidujte co nejčastěji. Prach ve
ltru může zavinit snížení odsávacího výkonu a bude zatěžovat motor.
• Při likvidaci odpadu vždy vypněte napájení.
1. Odpojte nádobu na prach.
2. Vyjměte fi ltry.
3. Vyprázdněte nádobu na prach.
4. Vložte fi ltry zpět ve správném pořadí a do správné polohy.
5. Vložte nádobu na prach zpět do jednotky vysavače.
Varování
Neodsávejte velké množství prachu najednou, ani neodsávejte velké objekty. V opačném přípa­dě může dojít k ucpání sacího vstupu a snížení sacího výkonu.
Neodsávejte petrolej, benzín nebo nedopalky. V tomto případě může dojít ke vzniku požáru.
Provádějte časté vyprazdňování nádoby na prach, aby nedošlo k poškození výrobku.
1. Nejdříve vyjměte prachový fi ltr.
2. Vymyjte vodou.
3. Před opětovným sestavením dílů se přesvědč- te, zda je fi ltr absolutně suchý.
6.4 Rotační kartáč
Proveďte údržbu v případě, zůstane-li v kartáči zachycen nějaký odpad nebo navinou-li se na kartáč vlasy.
Pravidelná údržba
Pomalu rukou otáčejte kartáčem a vyjměte veš­keré cizí předměty navinuté na kartáč.
Údržba, když kartáčem nelze otáčet rukou
1. Odšroubujte levou stranu a zvedněte a uvol­něte kryt kartáče.
2. Zvedněte levou stranu rotačního kartáče a pak sejměte z pásu pásové kolečko.
3. Vyjměte rotační kartáč a odstraňte ucpání. Vyjměte odpad.
4. Vložte rotační kartáč zpět. Na závěr zkontro- lujte, zda je kryt kartáče řádně upevněn a zda se kartáč dobře otáčí.
6. Servis a údržba
Před zahájením údržby vždy vypněte napájení a odpojte zástrčku napájecí šňůry nabíjecího zaří­zení akumulátoru od zásuvky elektrické sítě.
6.1 Jednotka vysavače, tyčová část,
nabíjecí základna
Otřete z výrobku veškerý prach pomocí suchého a měkkého hadříku.
Zažranou špínu vyčistěte pomocí měkkého hadříku navlhčeného roztokem vody a malého množství neutrálního saponátu. Pak výrobek otřete suchým hadříkem.
Nepoužívejte rozpouštědla jako ředidlo, benzol a
60
7. Likvidace výrobku
Když akumulátorový zdroj již neudrží nabití, výro­bek dosáhl konce své životnosti.
Před likvidací výrobku musíte dobíjitelný akumu­látorový zdroj vyjmout a recyklovat dle přísluš­ných předpisů. Viz pokyny níže.
POZNÁMKA: Akumulátorový zdroj není výměn- ný. Po vyjmutí akumulátorového zdroje musíte provést likvidaci výrobku.
1. Demontujte kryt pomocí šroubováku.
2. Odstřihněte vodiče nůžkami nebo štípacími kleštěmi, čímž uvolníte přihrádku pro akumu-
Page 66
látor od jednotky.
3. Vyjměte přihrádku pro akumulátor s motorem. Odšroubujte úchytku akumulátoru.
4. Vyjměte akumulátor z jednotky. VÝSTRAHA:
Nerozebírejte, ani nepalte jednotky akumulá­torových zdrojů, jelikož tyto mohou při vyso­kých teplotách explodovat.
VÝSTRAHA: Riziko požáru nebo vážného zra­nění:
Nikdy se nedotýkejte obou svorek akumulátoro­vého zdroje kovovými předměty anebo částmi těla, jelikož může dojít ke zkratu. Po vyjmutí přelepte všechny svorky akumulátorového zdroje trvanlivou lepicí páskou. Nepokoušejte se rozbíjet nebo rozebírat akumulátorový zdroj, ani vyjímat jeho díly. Recyklace nebo likvidace aku­mulátorů se musí provádět řádně dle předpisů. Uchovávejte akumulátorové zdroje mimo dosah dětí.
8. Záruka a servis
Na tento dobíjitelný vysavač Nilfi sk Handy 2-in-1 se vztahuje dvouletá záruka týkající se motoru, adaptéru, vypínače a skříně. Na akumulátory, ltry, podlahový kartáč a další příslušenství se vztahuje dvanáctiměsíční záruka pokrývající pou­ze výrobní vady a nevztahující se na opotřebení.
Tato záruka zahrnuje náhradní díly a pracovní náklady a pokrývá výrobní a materiálové vady, které se mohou vyskytnout během normálního domácího použití.
Záruční servis bude proveden pouze v tom pří­padě, bude-li prokázáno, že se závada vyskytla v záruční lhůtě výrobku (prokazuje se řádně vyplněným záručním listem nebo dokladem o zakoupení s uvedeným datem a typem výrobku) a za předpokladu, že tento vysavač byl zakou­pen jako nový výrobek a byl dodán společností Nilfi sk-Advance. Vznikne-li potřeba provést opravu vad, zákazník se musí obrátit na společ­nost Nilfi sk- Advance, která mu doporučí servisní opravnu, kam zákazník dopraví výrobek na své náklady. Po provedení všech nezbytných oprav bude vysavač vrácen zákazníkovi na odpověd­nost a náklady společnosti Nilfi sk-Advance.
nesprávně nebo se neprováděla vůbec.
• Případy, kdy se výrobek používal při přestav-
bách prováděných v domácnosti.
• Případy, používal-li se výrobek pro odsávání
vody, sádrového prachu nebo pilin.
Záruka se také nevztahuje na nesprávnou mon­táž, tj. sestavení nebo připojení, ani se nevzta­huje na škody způsobené požárem, požár, úder blesku nebo neobvyklá kolísání napětí, nebo jiné elektrické poruchy, například při vadných pojist­kách nebo vadné elektrické instalaci napájecí kabelové sítě, a na vady nebo škody obecného charakteru, které budou společností Nilfi sk- Advance posouzeny jako následek jiných příčin, než výrobní a materiálové vady.
Záruka se stává neplatnou:
• Bude-li závada zaviněna použitím dílů jiných,
než od společnosti Nilfi sk.
• Bude-li z vysavače odstraněno identifi kační
číselné označení.
• Bude-li vysavač opraven servisem, který nebyl
autorizován společností Nilfi sk.
• Bude-li výrobek používán v průmyslovém
prostředí, tj. stavební fi rmou, úklidovou fi rmou, v obchodním centru nebo v jakémkoli dalším prostředí jiném než domácím.
Tato záruka platí v následujících státech:
Dánsko, Švédsko, Norsko, Velká Británie, Irsko, Belgie, Holandsko, Francie, Německo, Pol­sko, Rusko, Rakousko, Švýcarsko, Španělsko, Portugalsko, Austrálie a Nový Zéland, Estonsko, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Řecko, Slovinsko, Slovensko, Česká republika, Itálie, Finsko, Bul­harsko, Rumunsko a Turecko.
Záruka se nevztahuje na:
• Normální opotřebení příslušenství a fi ltrů.
• Vady nebo poškození, které jsou přímým nebo nepřímým důsledkem nesprávného používání – jako například odsávání sutě, horkého pope­la nebo kobercového dezodoračního prášku.
• Hrubé zacházení, případy, kdy údržba popsaná v návodu k obsluze byla prováděna
61
Page 67
Kazalo
1. Pregled ........................................................62
2. Varnostni napotki .........................................62
3. Navodila za uporabo ...................................63
4. Polnjenje akumulatorja ................................63
5. Odstranitev odpadkov .................................64
6. Popravila in vzdrževanje .............................64
7. Odstranitev izdelka ......................................64
8. Garancija in servis .......................................65
9. WEEE ..........................................................85
1. Pregled
1 stikalo za vklop/izklop (ročni sesalnik) 2 indikatorska lučka polnjenja 3 gumb za sprostitev posode za prah 4 sekundarni fi lter 5 primarni fi lter 6 posoda za prah 7 izvlečni nastavek za špranje 8 sesalna enota 9 stikalo za vklop/izklop (palica) 10 zložljiv ročaj 11 gumb za blokado ročaja 12 gumb za sprostitev ročnega sesalnika 13 palica sesalnika 14 gumb za blokado talne krtače 15 indikator talne krtače 16 talne krtača 17 vrtljivi pokrov krtače 18 vrtljiva krtača 19 polnilno stojalo 20 polnilna postaja 21 vijaki za stensko namestitev 22 zidni vložki za vijake 23 adapter
2. Varnostni napotki
• Izdelek je zasnovan za sesanje manjših suhih površin; ne uporabljajte ga za sesanje vode ali drugih tekočin.
• Iskrenje motorja lahko vžge vnetljive hlape ali vnetljiv prah. Ne sesajte oz. tega izdelka ne uporabljajte v bližini vnetljivih ali eksplozivnih kapljevin (npr. bencina ali drugih goriv, tekoči­ne za vžigalnike, čistil, oljnih barv), plinov (npr. zemeljskega plina, vodika) ali eksplozivnega prahu (npr. premogovega prahu, magnezijeve­ga prahu, žitnega prahu, smodnika).Ne sesajte ničesar kadečega ali gorečega (npr. cigarete, vžigalice, vroč pepel).Nikoli ne sesajte strupe­nih snovi, saj lahko hlapi ali prah predstavljajo
nevarnost za zdravje.
• Izdelek ni igrača. Pri uporabi v bližini otrok ali domačih živali ali če izdelek uporabljajo otroci, bodite pozorni. Izdelka ne uporabljajte na domačih živalih.
• Nikoli ne uporabljajte poškodovanega sesalni­ka, AC adapterja ali polnilne postaje-
• Ne poškodujte in ne sežigajte akumulatorske­ga paketa, saj pri visokih temperaturah lahko eksplodira.
• AC adapterja nikoli ne vtaknite/iztaknite v/ iz vtičnic-o/e z mokro roko. Preden izdelek postavite v polnilno postajo, ga popolnoma osušite.
• Izdelka ne postavljajte ali mečite v vodo ali druge tekočine. V primeru, da izdelka pade v vodo ali drugo tekočino, se vode ne dotikajte niti ne sezite vanjo.
• Izdelka ne polnite, če je napajalni kabel prere­zan, poškodovan ali se vidijo žice.
• Z izdelkom in napajalnim kablom se ne pribli­žujte vročim površinam.
• Ko želite iz vtičnice izvleči AC adapter, povleci­te neposredno na ohišju; ne vlecite kabla.
• Napajalnega kabla pri stiku z izdelkom ne obremenjujte, saj se kabel lahko obrabi in pretrga.
Če s tem izdelkom uporabljate razdelilni podaljšek, morajo nazivne električne vrednosti razdelilnika oz. podaljška vsaj dosegati naziv­ne vrednosti izdelka.
• Izdelka ne uporabljajte če ima poškodovan kabel ali vtič adapterja, deluje napačno, je padel ali je poškodovan, je bil puščen zunaj ali je padel v vodo. Vsa popravila mora izvesti pooblaščen servisni center.
• Izdelka ne uporabljajte zunaj. Izdelek optimal­no deluje v okolju, kjer temperatura ne prese­ga 40°C.
• Izdelka ne uporabljajte medtem, ko se polni.
• Polnilno postajo hranite izven dosega vročine, plamenov in tekočin.
• Nikoli ne vstavljajte predmetov v katerokoli odprtino izdelka. Izdelka ne uporabljajte, če je zamašena katerakoli odprtina.
• Izdelka ne uporabljajte za sesanje kovinskih predmetov, kot so kovanci, vijaki, žeblji, spon­ke itd.
• Prepričajte se, da so kolesa in krtača na šobi čisti in tako preprečite poškodbe občutljivih tal.
• Po vsaki uporabi izpraznite izdelek. Očistite ves prah, kosme, lasi oz. vse, kar lahko zmanj­ša pretok zraka.
• Las, ohlapnih delov oblačil in delov telesa ne približujte odprtinam ali premikajočim se delom, še posebej ne sesalnemu območju izdelka.
• Sesalne šobe med delovanje nikoli ne pribli­žujte obrazu, še posebej očem ali uhljom.
• Izdelka ne uporabljajte brez fi ltra in namešče-
62
Page 68
nega pokrova fi ltra.
• Pri uporabi izdelka na stopnicah podite previ­dni in tako preprečite padce.
• Sponke za polnjenje akumulatorja na sesal­niku in polnilni postaji ohranjajte čiste in brez delcev.
• Uporabljajte samo priloženo polnilno postajo in AC adapter. Ne uporabljajte nobenih delov, katerih ni dobavil ali jih priporoča Nilfi sk.
• Aparat ni namenjen uporabi oseb (vključno z otroci), ki imajo zmanjšane fi zične, psihične, zaznavne ali umske sposobnosti, pomanjka­nje izkušenj ali znanja, razen če pri delu niso nadzorovane ali jih z delovanjem naprave niso seznanile osebe, ki so odgovorne za njihovo varnost. Aparat hranite izven dosega otrok. Otroke nadzorujte in jim preprečite igranje z aparatom.
3. Navodila za uporabo
Pri prvi uporabi izdelka ali ko je bil izdelek shra­njen dlje časa, se prepričajte ,da je akumulator popolnoma napolnjen.
• Baterijskega paketa ne polnite dlje kot 16 ur.
• Izdelka ne puščajte vklopljenega, če je baterij­ski paket prazen.
• Baterijski paket napolnite, če je prazen, in ga ne puščajte praznega dlje časa.
3.1 Vklopi in izklop
3.1.1 Vklop
Enoto VKLJUČITE s preklopom gumba vklop/ izklop navzdol.
Pred prvo uporabo izdelka popolnoma napolnite baterijo. Baterijo prav tako napolnite, če izdelka dlje časa niste uporabljali (več kot en mesec). S tem bosta zagotovili dolgo življenjsko dobo baterije.
• Baterija je popolnoma napolnjena po 16 urah.
Podaljšano polnjenje lahko zmanjša življenj­sko dobo baterije in ni dobro za okolje.
• Ko moč sesanja ni več učinkovita, napolnite
baterijo. S tem bosta zagotovili dolgo življenj­sko dobo baterije.
• Ko je baterija prazna, izdelek izklopite. Če
izdelek shranite vklopljen (v položaju »ON«), se baterija poškoduje.
3.1.2 Izklop
Enoto IZKLJUČITE s preklopom gumba vklop/ izklop navzgor.
3.2 Priprava sesalnika
Prepričajte se, da so stikala v položaju “IZKLOP”.
1. Zložljiv ročaj zravnajte do zaskoka.
2. Talno krtaču namestite tako, da se zaskoči.
3. Sestavite polnilno postajo.
4. Sesalno enoto vstavite v palico sesalnika.
5. Nilfi sk Handy 2-in-1 vstavite v polnilno stojalo za prvo polnjenje. (Glejte razdelek o polnjenju)
Sesalnik pred prvo uporabo polnite vsaj 16 ur.
3.3 Uporaba sesalnika
Ob krajših premorih pri sesanju lahko sesalnik pustite v stoječem položaju, tako da ga nagnete rahlo naprej, dokler ta ne sloni na krtači za tla.
Pozor! Kadar je sesalnik v stoječem položaju, ga vedno izklopite, saj krtača lahko poškoduje tla ali preprogo.
4. Polnjenje akumulatorja
Zagotovo polnite akumulator v naslednjih prime­rih:
• Ko uporabljate izdelek prvič po nakupu.
• Ko moč sesanja ni več učinkovita.
Če izdelka dlje časa niste uporabljali (več kot
en mesec).
1. Električni vmesnik priključite na stojalo za polnjenje.
2. Sesalno enoto vstavite v palico sesalnika.
Z gumbom vklop/izklop vedno IZKLJUČITE
palico preden ročni sesalnik vstavite v glavno ohišje.
Na stikih med posamično enoto in glavnim
ohišjem ne sme biti nobenih snovi.
3. Nilfi sk Handy 2-in-1 vstavite v polnilno stojalo.
V primeru, da Nilfi sk Handy 2-in-1 v polnilno
stojalo ni vstavljen pravilno, se ne polni ali lahko pade.
Pri polnjenju se izogibajte nestabilnih površin,
sicer se akumulator zaradi slabega stika ne bo polnil. Za polnilno stojalo izberite stabilna tla.
Pri polnjenju akumulatorja pazite, da se ne
spotaknete ob napajalni kabel.
4. Vtič vtaknite v vtičnico.
Ko je vtič polnilnika priključen na vtičnico, se
zasveti indikatorska lučka polnjenja.
Napotek: Opozorilna lučka gori ves čas, ko je aparat priključen na električno omrežje. Glavno ohišje se med polnjenjem lahko segreje. To je popolnoma običajno.
63
Page 69
5. Odstranitev odpadkov
ne moči operite po spodnjih navodilih:
• Prah iz sesalnika odstranjujte čim pogosteje. Prah, ki se prime fi ltra, lahko povzroči slabše sesanje in obremeni motor.
• Pred odstranjevanjem prahu vedno IZKLJUČI­TE napajanje.
1. Iztaknite posodo za prah.
2. Izvlecite fi ltra.
3. Posodo za prah izpraznite.
4. Ponovno namestite fi ltra v pravilnem vrstnem
redu in v pravilen položaj.
5. V sesalno enoto ponovno namestite posodo
za prah.
Previdno
Ne sesajte veliko prahu v kateremkoli času in ne sesajte velikih predmetov kot. Lahko pride do zamašitve sesalne odprtine in s tem do zmanjša­nje moči sesanja.
Ne sesajte kerozina, nafte ali cigaretnih ogorkov. Tako lahko povzročite požar.
Prah redno odstranjujte in tako preprečite po­škodbo izdelka.
1. Najprej odstranite prah.
2. Operite z vodo.
3. Preden fi ltra ponovno namestite, se prepričaj- te, da sta povsem suha.
6.4 Talna krtača
Opravite vzdrževanje, če se v krtačo zataknejo nitke ali lasje.
Redno vzdrževanje
Z roko počasi obračajte krtačo in odstranite vse tujke, ki so se zapletli okoli krtače.
Vzdrževanje, kadar talne krtače ne morete obrniti z roko
1. Odvijačite levo stran in nato dvignite ter od- stranite pokrov krtače.
2. Dvignite levo stran vrtljive krtače in nato sne­mite jermen iz jermenice.
3. Vrtljivo krtačo vzemite ven in odstranite zama- šek. Odstranite ostanke.
4. Ponovno namestite vrtljivo krtačo. Končno, preverite, da je pokrov krtače varno pritrjen in da se vrtljiva krtača pravilno vrti.
6. Popravila in vzdrževanje
Preden pričnete z vzdrževanjem vedno IZKLOPI­TE stikalo in izvlecite vtič polnilnika iz vtičnice.
6.1 Sesalna enota, palica sesalnika, polnilna postaja
S suho in mehko krpo obrišite vso umazanijo z izdelka.
Pri trdovratni umazaniji uporabite mehko krpo, ki ste jo namočili v vodi z nekoliko nevtralnega čistila, in nato izdelek s suho krpo obrišite.
Ne uporabljajte razredčil, benzena ali pršnih čistil.
6.2 Posoda za prah
Iz posode najprej odstranite ves zbrani prah in jo nato operite v mlačni vodi. Preden posodo za prah ponovno namestite, se prepričajte, da je povsem suha.
6.3 Filter
Ne pranje fi ltrov v pralni stroj.
Ne sušite ju z vročim zrakom npr. sušilnikom ali sušilnikom za lase.
V primeru trdovratne umazanije ali izgube sesal-
7. Odstranitev izdelka
Ko akumulator preneha ohranjati polnitve, je izdelek dosegel konec uporabne dobe.
Pred odstranitvijo izdelka, morate odstraniti aku­mulator in ga dati v recikliranje v skladu z zakoni in predpisi, ki so opisani spodaj.
NAPOTEK: Akumulator ni zamenljiv. Po odstra­nitvi akumulatorja, morate izdelek zavreči.
1. Z izvijačem odvijte ohišje.
2. Žice odrežite s škarjami ali ščipalnimi kleščami in tako sprostite vez med predalom z akumu­latorjem in ohišjem.
3. Izvlecite predal z akumulatorjem in motor.
Odvijte nosilec akumulatorja.
4. Iz enote odstranite akumulator. OPOZORILO: Ne poškodujte in ne sežigajte akumulatorske­ga paketa, saj pri visokih temperaturah lahko eksplodira.
OPOZORILO – Nevarnost požara ali hudih poškodb.
Sponk na akumulatorju se nikoli ne dotikajte s kovinskimi predmeti in/ali deli telesa, ker lah­ko pride do kratkega stika. Po odstranitvi vse sponke akumulatorja pokrijte z močnim lepil­nim trakom. Ne poskušajte uničiti ali razstaviti
64
Page 70
akumulatorja ali odstraniti kateregakoli sklopa. Akumulator mora biti pravilno recikliran ali od­stranjen. Akumulator hranite izven dosega otrok.
8. Garancija in servis
Akumulatorski sesalnik Nilfi sk Handy 2-in-1 ima dve (2) leti garancije za aparat, ki pokriva motor, adapter, stikalo in ohišje. Akumulator, fi ltra, talna krtača in drugi dodatki imajo dvanajstmesečno garancijo za napako proizvajalca, ki ne pokriva redne obrabe in raztrganin.
Garancija vključuje nadomestne dele in delovne ure ter pokriva okvare proizvajalca ali materiala, ki se lahko pojavijo pri običajni rabi v gospodinj­stvu.
Garancijsko popravilo se izvede samo, če se lahko dokaže, da je napaka nastala znotraj ga­rancijske dobe (pravilno izpolnjen garancijski list/ žigosan račun z datumom in vrsto izdelka) in pod pogojem, da je bil sesalnik prodan kot nov izde­lek in ga je dobavilo podjetje Nilfi sk-Advance. V primeru popravila ali napake mora stranka stopiti v stik z Nilfi sk-Advance, ki ga usmeri na servisno delavnico na stroške stranke. Po končanju vseh potrebnih popravil bo sesalnik vrnjen stranki na stroške in s tveganjem podjteja Nilfi sk-Advance.
• aparat uporabljen v komercialnem okolju, kot
npr. gradbeništvo, čistilni servis ali drugi ne­gospodinjski uporabi.
Garancija velja v naslednjih državah:
Danska, Švedska, Norveška, Velika Britanija, Irska, Belgija, Nizozemska, Francija, Nemčija, Poljska, Rusija, Avstrija, Švica, Španija, portugal­ska, Avstralija, Nova Zelandija, Estonija, latvija, Litva, Madžarska, Grčija, Slovenija, Slovaška, Češka, Italija, Finska, Bolgarija, Romunija in Turčija.
Garancija ne zajema:
• običajne obrabe in raztrganin dodatkov in ltrov,
• okvar ali škode kot neposredne ali posredne posledice nepravilne uporabe – kot je sesanje kamenja, vročega pepela ali deodoranta v prahu preproge,
• zlorabe, izgube ali pomanjkljivega vzdrževa­nja, kot je opisano v Navodilih za uporabo,
• uporabe stroja pri prenovi doma,
• uporabe aparata za sesanje vode, mavčnega prahu ali žaganja.
Prav tako ne krije nepravilne ali slabe namesti­tve, kot npr. postavitve ali povezave, niti škode zaradi požara, ognja, udara strele, nenavadnega nihanja napetosti ali drugih električnih motenj kot so okvarjene varovalke ali okvarjena dovodna električna napeljava in okvar ali škode na splo­šno, za katere podjetje Nilfi sk-Advance smatra, da so posledica drugih vzrokov kot napake proi­zvajalca ali materiala.
Garancija ne velja, kadar je:
• napaka povzročena zaradi neoriginalnih Nilfi sk delov,
• iz sesalnika odstranjena serijska številka,
• sesalnik popravljal s strani Nilfi sk nepoobla- ščen serviser,
65
Page 71
Tartalomjegyzék
1. Áttekintés .....................................................66
2. Biztonsági előírások ....................................66
3. Használati utasítások ..................................67
4. Az akkumulátor töltése ................................67
5. Hulladékelhelyezés .....................................68
6. Szerelés és karbantartás .............................68
7. A feleslegessé vált termék elhelyezése .......68
8. Garancia és szerviz .....................................69
9. WEEE ..........................................................85
1. Áttekintés
1 Ki/be kapcsoló (kézi készülék) 2 Töltés jelzőfény 3 Portartály kioldógomb 4 Másodlagos szűrő 5 Elsődleges szűrő 6 Portartály 7 Visszahúzható réstisztító fej 8 Szívó egység 9 Ki/be kapcsoló (nyél egység) 10 Összecsukható nyél 11 A nyél rögzítőgombja 12 A kézi készülék kioldógombja 13 Nyéltest 14 Padlókefe rögzítőgomb 15 Padlókefe jelző 16 Padlókefe 17 Forgókefe-fedél 18 Forgókefe 19 Töltőállvány 20 Töltőtalapzat 21 Falra erősítő csavarok 22 Falra erősítő tiplik 23 Adapter
2. Biztonsági előírások
• A termék rendeltetése szerint kisebb területű száraz felületek porszívózására való; víz vagy egyéb folyadék felszívására nem használható.
• A motorban keletkező szikrák hatására be­gyulladhatnak a gyúlékony gázok vagy por. Soha ne szívjon fel a termék használatával gyúlékony vagy tűzveszélyes folyadékokat (pl. benzint vagy hasonlót, öngyújtó töltőfolyadé­kot, tisztítószereket, festékeket), gázokat (pl. földgázt, hidrogént) vagy robbanásveszélyes port (pl. szénport, magnéziumport, növényi
lisztet, puskaport), és ne is használja a termé­ket a felsoroltak közelében. Ne szívjon fel füs­tölő vagy égő tárgyakat (pl. cigarettát, gyufát, forró hamut). Ne szívjon fel mérgező anyago­kat, mivel a kijutó gőzök és porok egészségre ártalmasak lehetnek.
• Ez a készülék nem játék. Különösen ügyel­ni kell a használatakor, ha gyermekek vagy állatok vannak a közelben. Tilos a készüléket állatok tisztítására használni.
• Ne használja a készüléket, ha sérült a szívó egység, az AC adapter vagy a töltőtalapzat.
• Az akkumulátorcsomagokat tilos megcsonkí­tani vagy tűzbe dobni; magas hőmérsékleten felrobbannak.
• Tilos az AC adaptert nedves kézzel a duga­szolóaljzatba bedugni vagy onnan kihúzni. Teljesen szárítsa meg a készüléket, mielőtt a töltőtalapzatra helyezné.
• Tilos a készüléket vízbe vagy más folyadékba meríteni. Ha a készülék vízzel vagy más folya­dékkal érintkezik, akkor ne érjen a folyadék­folthoz.
• Ne töltse a készüléket, ha a tápkábel ki van vágva, sérült, vagy kilátszanak a vezetékek.
• Az adapter zsinórját és a készüléket tartsa távol meleg felületektől.
• Ha ki akarja húzni az AC adaptert az elektro­mos aljzatból, akkor közvetlenül az adaptert fogja meg, és ne annak zsinórját.
• Ügyeljen arra, hogy az adapter zsinórja ne feszüljön meg, ha a készülékhez csatlakozik, különben a csatlakozásnál meghibásodhat.
• Ha a készülékhez hosszabbítót használ, a hosszabbító elektromos terhelhetőségének el kell érnie a készülék elektromos teljesítmé­nyét.
• Ne használja a készüléket ha sérült az adapter zsinórja vagy dugasza, valamilyen üzemzavar tapasztalható, leesett vagy megsérült, csapa­dék esett rá vagy víz alá merült. Mindenféle ja­vítást csak a hivatalos márkaszerviz végezhet.
• Tilos a készüléket kültéren használni. Az optimális működés érdekében a készüléket olyan helyen kell tartani, ahol a hőmérséklet a 40°C-ot nem haladja meg.
• A készüléket töltés közben nem szabad hasz­nálni.
• A töltőtalapzatot úgy kell elhelyezni, hogy ne érje hő, láng vagy folyadék.
• Tilos a készülék nyílásaiba bármilyen tárgyat helyezni. Ne használja a készüléket, ha egy nyílás eltömődött.
• Ne szívjon fel a készülékkel fémtárgyakat, például érméket, csavarokat, szögeket stb.
• A kényes padlófelületek összekarcolásának megelőzése érdekében ügyeljen arra, hogy a
66
Page 72
szívófejen a görgők és a kefe tiszta legyen.
• A készüléket minden használat után ki kell ürí­teni. Meg kell tisztítani a portól, szövetszálak­tól, hajtól és minden egyébtől, ami csökkenti a légáramlást.
• Tartsa távol a haját, a ruházat laza részeit és a testrészeit a nyílásoktól és a mozgó alkat­részektől, különösen onnan, ahol a készülék levegőt szív be.
• A készülék használata közben ne közelítse meg a szívófejjel az arcát, különösen a sze­meit és a füleit.
• Ne használja a készüléket, ha nincsenek a helyükön a szűrők vagy a portartály.
• Ha a készüléket lépcsőn használja, akkor vigyázzon, le ne essen.
• A porszívó és a töltőtalapzat akkumulátortöltő csatlakozóit tisztán, lerakódásoktól mentesen kell tartani.
• Csak a készülékhez mellékelt töltőtalapzatot és AC adaptert szabad használni. Csak Nilfi sk gyártmányú vagy a gyártó által ajánlott alkatré­szeket szabad használni.
• A készüléket nem használhatják olyan szemé­lyek (beleértve a gyermekeket), akik fi zikai, ér- zékszervi vagy mentális adottságaiknál fogva, illetve kellő ismeretek és tapasztalat hiányá­ban nem képesek a biztonságos használatra, kivéve ha egy olyan személy felügyeli a készü­lék használatát, aki felel az ő biztonságukért. A készüléket gyermekektől távol kell tartani. A gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy játsszanak a készülékkel.
3. Használati utasítások
teljesen. Az ennél hosszabb feltöltési idő az akkumulátor élettartamát rövidítheti, és kör­nyezeti szempontból sem kedvező.
• Ha a szívó erő már nem megfelelő, kérjük, töltse fel újra az akkumulátort. Ezzel biztosít­ható az akkumulátor hosszú élettartama.
• Ha az akkumulátor lemerült, kérjük, kapcsol­ja KI a terméket. Ha a terméket „ON”, tehát bekapcsolt állapotban tárolja, az akkumulátor megsérül.
3.1.2 Leállítás
A készüléket a ki/be kapcsoló felfelé csúsztatá­sával lehet kikapcsolni.
3.2 A porszívó előkészítése
Ügyeljen arra, hogy a kapcsolók „OFF” állásban legyenek.
1. Egyenesítse ki az összecsukható nyelet, hogy kattanással rögzüljön.
2. Tegye fel a padlókefét úgy, hogy kattanással rögzüljön.
3. Szerelje össze a töltőtalapzatot.
4. Helyezze a szívó egységet a nyéltestre.
5. Helyezze a Nilfi sk Handy 2-in-1 készüléket az első feltöltéshez a töltőállványra. (lásd a feltöltésre vonatkozó fejezetet)
Első alkalommal legalább 16 órán át töltse a porszívót.
3.3 A porszívó használata
Porszívózás közben a porszívó rövid időre álló helyzetben is hagyható. Ehhez támassza kissé előre, hogy megálljon a padlókefén.
A készülék első használatakor vagy hosszabb üzemszünet után ügyeljen arra, hogy az akku­mulátor teljesen fel legyen töltve.
• Ne töltse az akkumulátorcsomagot 16 óránál tovább.
• Ne hagyja a készüléket bekapcsolva, ha az akkumulátorcsomag le van merülve.
• Ha az akkumulátorcsomag lemerül, ak­kor töltse fel, és ne hagyja hosszabb ideig feltöltetlenül.
3.1 Elindítás és leállítás
3.1.1 Elindítás
A készüléket a ki/be kapcsoló lefelé csúsztatásá­val lehet bekapcsolni.
Kérjük, hogy mielőtt első alkalommal használja a terméket, vagy ha azt hosszú időn keresztül (több mint egy hónapig) tárolta, teljesen töltse fel az akkumulátort. Ezzel biztosítható az akkumulá­tor hosszú élettartama.
• Az akkumulátor 16 óra elteltével töltődik fel
Vigyázat! Ha a porszívót álló helyzetben hagyja, akkor mindig kapcsolja ki, mert a kefe károsíthat­ja a padlót vagy a szőnyeget.
4. Az akkumulátor töltése
Ügyeljen arra, hogy az alábbi esetekben ne ma­radjon el az akkumulátor feltöltése.
• Vásárlás után, a készülék első használatakor
• Ha a szívó erő már nem megfelelő.
• Ha a terméket hosszú ideig (több mint egy hónapig) tárolja.
1. Csatlakoztassa az adaptert a töltőállványhoz.
2. Helyezze a szívó egységet a nyéltestre.
A ki/be kapcsolót csúsztassa „OFF” állásba,
mielőtt a kézi készüléket a nyéltestre helyezi.
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön semmilyen
anyag a kézi készülék és a nyéltest közötti csatlakozókra.
3. Helyezze a Nilfi sk Handy 2-in-1 készüléket a
töltőállványra.
67
Page 73
Ha a Nilfi sk Handy 2-in-1 készüléket nem jól
helyezik a töltőállványra, akkor a töltés nem működik, és a készülék is leeshet róla.
A töltőállványt ne helyezze instabil felületre,
különben az akkumulátor a bizonytalan érint­kezés miatt nem töltődik. A töltőállványt stabil padlófelületre kell helyezni.
Az akkumulátor töltésekor ügyeljen rá, hogy a
tápkábel ne húzódjon ki.
4. Dugja a tápdugaszt a dugaszolóaljzatba. Ha az akkumulátortöltő tápdugasza a vál-
tóáramú dugaszolóaljzatba csatlakozik, a jelzőfény kigyullad.
Megjegyzés: A jelzőfény mindig világít, ha a készülék áram alatt van. Töltés közben a nyéltest felforrósodhat. Ez nem hibajelenség.
5. Hulladékelhelyezés
Makacs szennyeződések esetében semleges tisztítószer vizes oldatával benedvesített ruhá­val törölje le a felületet, majd törölje át száraz ruhával.
Ne használjon oldószereket, például hígítót, ben­zint vagy hajtógázas tisztítószereket.
6.2 Portartály
Először a portartályban összegyűlt port távolítsa el, majd mossa ki azt langyos vízzel. Visszasze­relés előtt ellenőrizze, hogy a portartály teljesen száraz-e.
6.3 Szűrő
A szűrőt nem szabad mosógépben mosni.
A szárításukhoz nem szabad meleg levegőfúvást alkalmazni (például szárítógép, hajszárító).
• A készülékből a lehető leggyakrabban ki kell üríteni a felszívott hulladékot. A szűrőben lévő por csökkenti a szívóteljesítményt, és igénybe veszi a motort.
• A készüléket a kiürítése előtt ki kell kapcsolni.
1. Vegye le a portartályt.
2. Húzza ki a szűrőket.
3. Ürítse ki a portartályt.
4. Helyezze vissza a szűrőket a megfelelő sor-
rendben és helyre.
5. Helyezze vissza a portartályt a szívó egység-
re.
Vigyázat!
Ne szívjon fel egyszerre nagy mennyiségű port, se nagyobb tárgyakat. Ellenkező esetben eltö­mődhet a szívónyílás, és csökkenhet a szívótel­jesítmény.
Ne szívjon fel kerozint, petróleumot vagy füstölgő cigarettacsikket. Ezek tűzveszélyesek.
A készülék állagának megőrzése érdekében minél gyakrabban ki kell üríteni a port.
6. Szerelés és karban- tartás
Makacs szennyeződések vagy csökkent szívó­teljesítmény esetében a következőképpen kell kimosni:
1. Először ürítse ki a port
2. Mossa ki vízzel
3. Az alkatrészek visszaszerelése előtt ellenőriz­ze, hogy a szűrők teljesen szárazak-e.
6.4 Forgókefe
Távolítsa el a keféről az esetleg beleakadt szö­vetszálakat és hajat.
Rendszeres karbantartás
Forgassa kézzel lassan a kefét, és távolítsa el róla a ráakadt idegen tárgyakat.
Karbantartás, ha a forgókefe kézzel nem forgatható
1. Hajtsa ki a bal oldali csavart, és emelje le a kefefedelet.
2. Emelje ki a forgókefe bal oldalát, és vegye ki a szíjtárcsát a szíjból.
3. Emelje ki a forgókefét, és szüntesse meg az akadályt. Távolítsa el a szennyeződéseket.
4. Szerelje vissza a forgókefét. Végül ellenőriz­ze, hogy a kefefedél jól van-e rögzítve, és a forgókefe megfelelően forog-e.
Karbantartás előtt készüléket ki kell kapcsolni, és ki kell húzni az akkumulátortöltő tápdugaszát a dugaszolóaljzatból.
6.1 Szívó egység, nyéltest, töltőtalap-
zat
A készülékről puha, száraz ruhával törölje le a szennyeződéseket.
68
7.
A feleslegessé vált
termék elhelyezése
Ha az akkumulátorcsomagok már nem tartják meg a töltést, akkor elérkezett a készülék hasz­nos élettartamának vége.
Page 74
A feleslegessé vált készülék elhelyezése előtt az újratölthető akkumulátorcsomagokat ki kell sze­relni az alábbiak szerint, illetve a helyi előírások­nak megfelelően.
MEGJEGYZÉS: Az akkumulátorcsomag nem cserélhető. Az akkumulátorcsomag eltávolítása után a készüléket hulladékként kell kezelni.
1. Csavarhúzóval csavarozza le a készülékhá­zat.
2. Ollóval vagy csípőfogóval vágja el a vezeté­keket, hogy az akkumulátorrekesz kivehető legyen a készülékből.
3. Távolítsa el az akkumulátorrekeszt a motorral együtt.
Csavarozza le az akkumulátorsínt.
4. Vegye ki az akkumulátort a készülékből. VIGYÁZAT: Az akkumulátorcsomagokat tilos megcsonkítani vagy tűzbe dobni; magas hő­mérsékleten felrobbannak.
VIGYÁZAT – súlyos sérülés veszélye és tűzve- szély:
Ügyelni kell rá, hogy ne érjen soha fémtárgy és/ vagy fém alkatrész az akkumulátorcsomag két csatlakozójához egyszerre, különben rövidzárlat keletkezhet. Eltávolítás után az akkumulátorcso­mag csatlakozóit vastag öntapadós szalaggal le kell fedni. Ne próbálja az akkumulátorcsomagot széttörni vagy darabokra szedni! Az akkumulá­torokat megfelelően kell újrahasznosítani vagy ártalmatlanítani. Az akkumulátorcsomagokat gyermekektől távol kell tartani.
8. Garancia és szerviz
Erre a Nilfi sk Handy 2-in-1 újratölthető porszívóra kettő (2) év garancia érvényes, amely a követke­ző részekre vonatkozik: motor, adapter, kapcsoló és készülékház. Az akkumulátorokra, a szűrőkre, a padlókefére és egyéb tartozékokra tizenkét hó­nap garancia érvényes, amely a gyártási hibák­ból eredő meghibásodásokra vonatkozik, de nem vonatkozik a természetes igénybevételből eredő meghibásodásokra.
A garancia fedezi a cserealkatrészeket és a javítási díjat, és védelmet nyújt a szokásos ház­tartási használat során jelentkező, gyártási és anyaghibákból eredő meghibásodások esetén. A garanciális javítás vagy csere csak abban az esetben vehető igénybe, ha bizonyítható, hogy a meghibásodás a termék garanciaideje alatt tör­tént (megfelelően kitöltött garanciajeggyel vagy a termék típusát és a vásárlás dátumát is tartal­mazó hivatalos számlával), és ha a porszívót új termékként Nilfi sk-Advance forgalmazótól vásá-
rolták. Meghibásodás esetén a vásárlónak saját költségén kell a Nilfi sk-Advance képviselettel a kapcsolatot felvennie, és a terméket a szervizbe vinnie. A garanciális javítások után a porszívót a Nilfi sk-Advance a saját költségén és kockázatára visszajuttatja a vásárlónak.
A garancia nem fedezi a következőket:
• A tartozékok és a szűrők természetes elhasz­nálódása.
• Helytelen használatból közvetlenül vagy közvetetten eredő meghibásodások és károk – kőtörmelék, forró hamu vagy szőnyegillatosító por felszívása stb.
• A használati útmutatóban részletezett karban­tartás elmulasztása, hiányos vagy helytelen végrehajtása.
• Ha a készüléket lakásfelújítási munkáknál használták.
• Ha a készüléket víz, vakolat- vagy fűrészpor felszívására használták.
A garancia nem érvényes a következő esetek­ben: helytelen összeszerelés (pl. összeállítási vagy csatlakoztatási hiba), tűzkár, tűz, villám­csapás, abnormális feszültségingadozás és bármilyen egyéb elektromos zavar, például hibás biztosítékok vagy hibás elektromos hálózat, illet­ve általában véve minden olyan meghibásodás és kár, amelyről a Nilfi sk-Advance úgy ítéli meg, hogy nem gyártási vagy anyaghibákból ered.
A garancia érvényét veszíti:
• Ha a meghibásodás nem eredeti Nilfi sk alkat- részek használatára vezethető vissza.
• Ha a porszívóról eltávolították az azonosító­számot.
• Ha a porszívót nem hivatalos Nilfi sk márka- szervizben javították.
• Ha a készüléket kereskedelmi célokra, pl. épít­kezésen, takarítószolgálatban, irodákban vagy egyéb, nem háztartási célokra használták.
A garancia a következő területeken érvényes:
Dánia, Svédország, Norvégia, Nagy-Britannia, Írország, Belgium, Hollandia, Franciaország, Németország, Lengyelország, Oroszország, Ausztria, Svájc, Spanyolország, Portugália, Ausztrália és Új-Zéland, Észtország, Lettország, Litvánia, Magyarország, Görögország, Szlové­nia, Szlovákia, Cseh Köztársaság, Olaszország, Finnország, Bulgária, Románia és Törökország.
69
Page 75
Cuprins
1. Prezentare generală .................................... 70
2. Instrucţiuni de securitate .............................70
3. Instrucţiuni de utilizare .................................71
4. Încărcarea bateriei .......................................71
5. Eliminarea deşeurilor ...................................72
6. Service şi întreţinere ....................................72
7. Eliminarea produsului ..................................73
8. Garanţie şi service .......................................73
9. WEEE ..........................................................85
1. Prezentare generală
1 Buton Pornit/Oprit (unitatea detaşabilă) 2 Indicator luminos încărcare 3 Buton decuplare compartiment praf 4 Filtru secundar 5 Filtru primar 6 Compartiment praf 7 Duză retractabilă pentru locuri înguste 8 Unitate de aspiraţie 9 Buton Pornit/Oprit (mâner suport) 10 Mâner pliabil 11 Buton de blocare a mânerului 12 Buton de decuplare a unităţii detaşabile 13 Corp suport 14 Buton de blocare a periei pentru podele 15 Indicator perie pentru podele 16 Perie pentru podele 17 Capac perie rotativă 18 Perie rotativă 19 Suport de încărcare 20 Bază de încărcare 21 Şuruburi pentru montare pe perete 22 Dibluri pentru montare pe perete 23 Adaptor
2. Instrucţiuni de securitate
• Acest produs este destinat aspirării suprafe- ţelor uscate de mici dimensiuni. Nu utilizaţi
aparatul pentru a aspira apă sau alte lichide.
• Scânteile care se produc în interiorul motorului pot provoca aprinderea vaporilor sau a pra­fului infl amabil. Nu aspiraţi şi nu folosiţi acest produs în apropierea lichidelor infl amabile (de ex. benzină sau alţi combustibili, gaz pentru brichete, soluţii pentru curăţare, vopsele pe bază de ulei), gaze (de ex. gaze naturale, hidrogen) sau praf explozibil (de ex. praf de cărbune, praf de magneziu, praf provenit de la cereale, praf de puşcă). Nu aspiraţi niciun
obiect care fumegă sau arde (de ex. ţigări, chi­brituri, cenuşă fi erbinte). Nu aspiraţi niciodată materiale toxice, deoarece vaporii sau praful pot reprezenta un pericol pentru sănătate.
• Acest aparat nu este o jucărie. Fiţi foarte atent(ă) atunci când aparatul este utilizat de copii sau în apropierea copiilor sau a animale­lor de companie. Nu folosiţi niciodată aparatul pe animale de companie.
• Nu folosiţi niciodată aspiratorul, adaptorul CA sau baza de încărcare, dacă acestea sunt deteriorate.
• Nu deformaţi şi nu incineraţi acumulatorii, deoarece aceştia explodează la temperaturi înalte.
• Nu introduceţi/scoateţi adaptorul CA în/din priză cu mâna udă. Uscaţi complet aparatul înainte de a-l aşeza pe baza de încărcare.
• Nu introduceţi şi nu scăpaţi aparatul în apă sau în alte lichide. În cazul în care aparatul cade în apă sau în alt lichid, nu-l atingeţi şi nu introduceţi mâna în apă.
• Nu încărcaţi aparatul în cazul în care cablul de alimentare este secţionat sau deteriorat sau în cazul în care conductorii acestuia sunt expuşi.
• Menţineţi cablul adaptorului şi aparatul departe de suprafeţele încălzite.
• Pentru a scoate adaptorul CA din priză, trageţi direct de baza adaptorului, nu trageţi de cablu.
• Nu determinaţi deformarea cablului adapto- rului în punctul în care acesta se cuplează la aparat, deoarece cablul se poate uza şi rupe.
• În cazul în care utilizaţi un cablu prelungitor cu acest aparat, caracteristicile electrice ale setului de alimentare sau ale cablului prelun­gitor trebuie să fi e cel puţin egale cu cele ale aparatului.
• Nu folosiţi acest aparat în cazul în care cablul sau şa adaptorului este deteriorată, nu func- ţionează corespunzător, a căzut sau este dete­riorată, a fost lăsată în aer liber sau a căzut în apă. Toate reparaţiile trebuie executate de un centru de service autorizat.
• Nu folosiţi acest aparat în aer liber. Pentru a asigura funcţionarea optimă a aparatului, se recomandă păstrarea acestuia în locuri în care temperatura nu depăşeşte 40°C.
• Nu folosiţi aparatul în timp ce acesta se încar- că.
• Păstraţi baza de încărcare în locuri ferite de căldură, ăcări şi lichide.
• Nu introduceţi niciodată obiecte în orifi ciile aparatului. Nu folosiţi aparatul în cazul în care unul din orifi cii este blocat.
• Nu folosiţi aparatul pentru a aspira obiecte me­talice, precum monede, şuruburi, cuie, piuneze etc.
• Asiguraţi-vă că rotiţele şi peria de pe duză sunt curate pentru a evita zgârierea suprafeţe­lor sensibile.
70
Page 76
• Goliţi aparatul după fi ecare utilizare. Feriţi apa- ratul de praf, scame, fi re de păr sau orice alte obiecte care ar putea reduce circulaţia aerului.
• Evitaţi contactul părului, a hainelor largi şi a părţilor corpului cu orifi ciile sau părţile în miş- care, în special cu acea parte a aparatului în care are loc aspiraţia.
• Nu apropiaţi niciodată duza aspiratorului de faţă, în special de ochi şi de urechi, în timpul utilizării.
• Nu folosiţi aparatul fără fi ltre şi fără comparti- mentul pentru praf.
• Aveţi grijă atunci când folosiţi aparatul pe scări pentru a preveni riscul de cădere.
• Bornele de încărcare a bateriei de pe aspirator şi baza de încărcare trebuie păstrate curate şi fără acumulări de murdărie.
• Folosiţi doar baza de încărcare şi adaptorul CA furnizat împreună cu aparatul. Nu folosiţi componente nefurnizate sau nerecomandate de Nilfi sk.
• Nu se recomandă utilizarea aparatului de către persoane (inclusiv copii) ale căror capacităţi fi - zice, senzoriale sau mentale sunt afectate sau care nu au sufi cientă experienţă sau sufi ciente cunoştinţe pentru a-l utiliza. Aceste persoane pot folosi aparatul numai dacă sunt suprave­gheate sau dacă au fost instruite în privinţa modului de utilizare a acestuia de către o per­soană răspunzătoare pentru siguranţa lor. Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor. Suprave­gheaţi copiii pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul.
3. Instrucţiuni de utilizare
Încărcarea prelungită poate reduce durata de viaţă a bateriei şi nu este optimă pentru mediu.
• Reîncărcaţi bateria în momentul în care pu- terea de aspiraţie atinge un nivel insufi cient. Prin aceasta veţi asigura o durată mare de viaţă a bateriei.
• Când bateria este goală, puneţi comutatorul aparatului pe poziţia OFF (Oprit). Dacă apa­ratul este depozitat cu comutatorul pe poziţia „ON”, bateria se va deteriora.
3.1.2 Oprire
OPRIŢI aparatul, apăsând în sus pe butonul Pornit/Oprit.
3.2 Pregătirea aspiratorului
Asiguraţi-vă că butoanele de pornire/oprire sunt în poziţia «OFF» (Oprit).
1. Îndreptaţi mânerul pliabil până auziţi un clic.
2. Ataşaţi peria pentru podele astfel încât să se audă un clic.
3. Asamblaţi baza de încărcare.
4. Ataşaţi unitatea de aspiraţie la corpul suportu- lui.
5. Aşezaţi aspiratorul Nilfi sk Handy 2-in-1 pe suportul de încărcare pentru prima încărcare. (A se vedea capitolul referitor la încărcare)
La prima încărcare, aspiratorul trebuie încărcat timp de cel puţin 16 ore.
3.3 Utilizarea aspiratorului
În timpul pauzelor scurte de aspirare, aspiratorul poate fi lăsat în picioare, aplecându-l uşor în faţă până când se sprijină pe peria pentru podele.
Când folosiţi aparatul pentru prima dată sau după o perioadă mai lungă de neutilizare, asigu­raţi-vă că bateria este complet încărcată.
• Nu lăsaţi acumulatorii la încărcat mai mult de 16 ore.
• Nu lăsaţi produsul în starea „On” (pornit), dacă acumulatorii sunt descărcaţi.
• Încărcaţi acumulatorii atunci când sunt descăr- caţi şi nu-i lăsaţi descărcaţi timp îndelungat.
3.1 Pornire şi oprire
3.1.1 Pornire
PORNIŢI aparatul, apăsând în jos pe butonul Pornit/Oprit.
Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată, încărcaţi complet bateria, de asemenea, încărcaţi bateria în cazul în care aparatul a fost depozitat pe o perioadă îndelungată de timp (mai mult de o lună). Prin aceasta veţi asigura o durată mare de viaţă a bateriei.
• Bateria este încărcată complet după 16 ore.
Atenţie! Opriţi întotdeauna aspiratorul când este lăsat în picioare, deoarece peria poate deteriora podeaua sau covorul.
4. Încărcarea bateriei
Nu uitaţi să încărcaţi bateria în următoarele situaţii:
• Când folosiţi aparatul pentru prima dată după cumpărare;
• În cazul în care puterea de aspiraţie atinge un nivel insufi cient
• În cazul în care aparatul a fost depozitat o perioadă îndelungată de timp (mai mult de o lună).
1. Conectaţi adaptorul la suportul de încărcare.
2. Ataşaţi unitatea de aspiraţie la corpul suportu-
lui.
Când ataşaţi unitatea detaşabilă la corpul apa-
ratului, butonul pornit/oprit al suportului trebuie să fi e întotdeauna în poziţia OFF (Oprit).
71
Page 77
Evitaţi depunerea oricăror substanţe pe
contactele unităţii detaşabile şi ale corpului aparatului.
3. Aşezaţi aspiratorul Nilfi sk Handy 2-in-1 pe suportul de încărcare.
Dacă aspiratorul Nilfi sk Handy 2-in-1 nu este
aşezat corespunzător pe suportul de încărca­re, acesta nu se va încărca sau va cădea.
Nu aşezaţi baza de încărcare pe suprafeţe
instabile, deoarece acest lucru va împiedica încărcarea bateriei, ca urmare a contactului necorespunzător. Aşezaţi suportul de încărca­re pe o suprafaţă stabilă.
Aveţi grijă să nu vă împiedicaţi de cablul de
alimentare atunci când încărcaţi bateria.
4. Introduceţi şa cablului de alimentare în priză.
Atunci când cablul de alimentare al încărcăto-
rului bateriei este conectat la priza de CA, se va aprinde indicatorul luminos.
Notă
: Lumina indicatoare rămâne întotdeauna
aprinsă când încărcătorul bateriei este conectat la reţeaua de alimentare cu curent electric. Cor­pul aparatului se poate încălzi în timpul încărcă­rii. Acest lucru este normal.
5. Eliminarea deşeurilor
• Încercaţi să goliţi aspiratorul cât mai des posi-
bil. Praful de pe fi ltru poate duce la reducerea performanţelor aspiratorului şi la suprasolicita­rea motorului.
• OPRIŢI întotdeauna aspiratorul atunci când
doriţi să-l goliţi.
1. Detaşaţi compartimentul pentru praf.
2. Scoateţi fi ltrele.
3. Goliţi compartimentul pentru praf.
4. Puneţi la loc fi ltrele în ordinea şi în poziţia corectă.
5. Puneţi la loc compartimentul pentru praf în unitatea de aspiraţie.
6. Service şi întreţinere
Înainte de a începe efectuarea activităţilor de întreţinere, OPRIŢI întotdeauna aparatul şi deco­nectaţi cablul încărcătorului de baterii de la reţea.
6.1 Unitatea de aspiraţie, corpul su­portului, baza de încărcare
Eliminaţi urmele de murdărie de pe componente, folosind o cârpă moale şi uscată.
În cazul murdăriei persistente, curăţaţi folosind o cârpă moale umezită cu o soluţie de apă şi puţin detergent neutru, apoi ştergeţi cu o cârpă uscată.
Nu folosiţi solvenţi, precum diluanţi, benzen şi produse de curăţare de tip spray
6.2 Compartimentul pentru praf
Eliminaţi mai întâi praful colectat în comparti­mentul pentru praf, apoi spălaţi compartimentul, folosind apă călduţă. Înainte de a pune la loc compartimentul pentru praf, asiguraţi-vă că aces­ta este complet uscat.
6.3 Filtrul
Nu spălaţi fi ltrele în maşina de spălat.
Nu le uscaţi folosind aparate care suă aer cald, precum uscătoare sau uscătoare de păr. În cazul murdăriei persistente sau a reducerii puterii de aspiraţie, spălaţi fi ltrul conform instruc- ţiunilor de mai jos:
1. Îndepărtaţi mai întâi praful.
2. Spălaţi cu apă.
3. Înainte de a reasambla componentele, asigu-
raţi-vă că fi ltrele sunt complet uscate.
6.4 Peria motorizată
Efectuaţi operaţiunile de întreţinere în cazul în care în perie s-au încâlcit fi re textile sau fi re de păr.
Atenţie
Nu aspiraţi o cantitate mare de praf deodată şi nu aspiraţi obiecte mari, deoarece acest lucru poate duce la blocarea canalului de aspiraţie şi la reducerea puterii de aspiraţie.
Nu aspiraţi petrol lampant, benzină sau mucuri de ţigară, deoarece acest lucru poate duce la declanşarea unui incendiu.
Eliminaţi frecvent praful pentru a preveni deterio­rarea aparatului.
72
Întreţinerea obişnuită
Rotiţi lent peria cu mâna şi îndepărtaţi toate obiectele străine care s-au încâlcit în perie.
Întreţinerea în cazul în care peria motorizată nu poate fi rotită manual
1. Deşurubaţi partea stângă, apoi ridicaţi şi înde-
părtaţi capacul periei.
2. Ridicaţi partea stângă a periei rotative, apoi
îndepărtaţi roata de curea de pe curea.
3. Scoateţi peria rotativă şi îndepărtaţi elemente-
le care o blochează. Îndepărtaţi reziduurile.
4. Puneţi la loc peria rotativă. În fi ne, asiguraţi-
vă că aţi fi xat bine capacul periei şi că peria rotativă se roteşte corect.
Page 78
7. Eliminarea produsului
Atunci când bateriile nu mai funcţionează, apara­tul a ajuns la fi nalul duratei de serviciu.
Înainte de eliminarea aparatului, îndepărtaţi şi reciclaţi bateriile reîncărcabile în conformitate cu legislaţia federală şi locală, conform instrucţiuni­lor de mai jos.
pe care să fi e tipărite/ştampilate data şi tipul aparatului) şi cu condi achiziţionat ca produs nou, distribuit de Nilfi sk- Advance. În cazul în care sunt necesare repara­ţii, clientul trebuie să contacteze Nilfi sk-Advance pentru a fi îndrumat spre o agenţie de service pe cheltuiala clientului. La fi nalul lucrărilor de repa- raţii, aspiratorul va fi returnat clientului pe riscul
şi cheltuiala Nil sk-Advance.
ţia ca aspiratorul să fost
NOTĂ: Bateriile nu pot fi înlocuite. După înde- părtarea bateriilor, aparatul trebuie eliminat.
1. Deşurubaţi carcasa cu ajutorul unei şurubelni- ţe.
2. Tăiaţi fi rele cu ajutorul unor foarfeci sau cleşti de tăiat sârmă pentru a detaşa complet com­partimentul pentru baterii de aparat.
3. Îndepărtaţi compartimentul de baterii, inclusiv motorul.
Deşurubaţi consola bateriilor.
4. Îndepărtaţi bateria din aparat. AVERTISMENT: Nu deformaţi şi nu incineraţi acumulatorii, deoarece aceştia explodează la temperaturi înalte.
AVERTISMENT – Pericol de incendiu sau de rănire gravă
Nu atingeţi niciodată bornele acumulatorilor cu obiecte de metal şi sau părţi ale corpului, deoare­ce se poate produce un scurtcircuit. În momentul îndepărtării, acoperiţi toate bornele acumulato­rilor cu bandă adezivă rezistentă. Nu încercaţi să distrugeţi sau să dezasamblaţi acumulatorii sau să îndepărtaţi oricare din componentele acestora. Bateriile trebuie reciclate sau eliminate în mod corespunzător. Nu lăsaţi acumulatorii la îndemâna copiilor.
8. Garanţie şi service
Acest aspirator reîncărcabil Nilfi sk Handy 2-in-1 benefi ciază de o garanţie de doi (2) ani, care acoperă motorul, adaptorul, întrerupătorul şi car­casa. Garanţia pentru baterii, fi ltre, peria pentru podele şi alte accesorii este de 12 luni şi acoperă exclusiv defectele de fabricaţie, fără a acoperi defecţiunile apărute ca urmare a uzurii normale a aparatului.
Garanţia acoperă costul pieselor de schimb şi al manoperei în cazul defectelor de material şi de fabricaţie apărute în condiţiile utilizării normale a aparatului în mediul casnic. Reparaţiile în garanţie vor fi efectuate numai dacă se poate dovedi că defecţiunea s-a produs în perioada de garanţie a aparatului (un certifi - cat de garanţie completat corect sau bon fi scal
Prezenta garanţie nu acoperă:
• Uzura normală a fi ltrelor şi a accesoriilor.
• Defecţiunile sau deteriorările apărute ca o con­secinţă directă sau indirectă a utilizării neco­respunzătoare, precum aspirarea de moloz, cenuşă fi erbinte sau praf deodorant pentru covoare.
• Abuzul, pierderea sau neefectuarea operaţiu­nilor de întreţinere descrise în instrucţiunile de utilizare.
• Defectele apărute ca urmare a utilizării apara- tului la renovarea locuinţei.
• Defectele apărute ca urmare a utilizării apara- tului pentru aspirarea apei, prafului de tencuia­lă sau a rumeguşului.
De asemenea, garan apărute ca urmare a instalării, adică a asamblă­rii sau conectării incorecte sau defi citare, nici defectele provocate de incendii, trăsnete sau variaţii de tensiune sau orice alte cauze electrice, precum siguranţe defecte sau instalaţii electrice defecte din reţeaua de alimentare, nici defectele sau deteriorările pe care NIlfi sk-Advance le con- sideră în general a fi rezultatul altor cauze, nu al defectelor de material şi de fabricaţie.
Garanţia îşi pierde valabilitatea:
• Dacă defectul a apărut ca urmare a utilizării unor componente Nilfi sk contrafăcute.
• Dacă numărul de identifi care a fost îndepărtat de pe aspirator.
• Dacă aspiratorul a fost reparat de un agent care nu a fost autorizat de Nilfi sk.
• Dacă aparatul a fost utilizat în mediu comer- cial, adică de fi rme de construcţii, de fi rme de curăţenie, în diverse meserii sau în orice alt mediu non-casnic.
Garanţia este valabilă în:
Danemarca, Suedia, Norvegia, Marea Britanie, Irlanda, Belgia, Olanda, Franţa, Germania, Po­lonia, Rusia, Austria, Elveţia, Spania, Portugalia, Australia şi Noua Zeelandă, Estonia, Letonia, Lituania, Ungaria, Grecia, Slovenia, Slovacia, Republica Cehă, Italia, Finlanda, Bulgaria, Ro­mânia şi Turcia.
ţia nu va acoperi defectele
73
Page 79
Съдържание
1. Преглед ......................................................74
2. Инструкции за безопасност .......................74
3. Инструкция за употреба ............................75
4. Зареждане на батерията ...........................76
5. Изхвърляне на отпадъци ...........................76
6. Обслужване и поддръжка .........................76
7. Изхвърляне на продукта ...........................77
8. Гаранция и сервизно обслужване ............77
9. WEEE ..........................................................85
1. Преглед
1 Ключ за включване/изключване (ръчен агрегат) 2 Светлинен индикатор за зареждане 3 Бутон за освобождаване на колектор за прах 4 Вторичен филтър 5 Основен филтър 6 Колектор за прах 7 Прибиращ се накрайник за ъгли 8 Вакуумен блок 9 Ключ за включване/изключване (конзолен агрегат) 10 Сгъваема ръкохватка 11 Бутон за блокиране на ръкохватката 12 Бутон за освобождаване на ръчния агрегат 13 Корпус на конзолата 14 Бутон за блокиране на подовата четка 15 Индикатор за подовата четка 16 Подова четка 17 Капак на въртящата се четка 18 Въртяща се четка 19 Заряден стенд 20 Зарядна база 21 Винтове за стенен монтаж 22 Дюбели за стенен монтаж 23 Адаптор
2. Инструкции за безопасност
• Този продукт е разработен за почистване с вакуум на малки площи само от сух материал – не използвайте за вакуумно почистване от вода или други течности.
• Искрите във вътрешността на електромотора могат да запалят възпламеними пари или прах. Не почиствайте с вакуум и не използвайте този продукт до възпламеними продукти или кти за горене (напр. бензин или други горива,
проду-
газ за запалки, почистващи препарати, маслени бои), газове (напр. природен газ, водород) или експлозивен прах (напр. въглищен прах, прах от магнезий, зърнен прах, барут). Не почиствай­те с вакуум нищо, което пуши или гори (напр. цигари, кибритени клечки, гореща пепел). Нико­га не почиствайте с вакуум токсични материали като пари или прах, които може да изложат на риск здравето.
• Този продукт не е играчка. Необходимо е особено внимание, когато се използва от или в близост до деца или домашни любимци. Никога не използвайте този продукт върху домашни любимци.
• Никога не използвайте ка, адаптор за променлив ток или зарядна база.
• Не повреждайте и не изгаряйте акумулаторните батерии, тъй като те ще експлодират при висо­ки температури.
• Не включвайте/не изключвайте променливо­токовия адаптор в/от електрическия контакт с мокри ръце. Подсушете продукта напълно, преди да го поставите в зарядната
• Не поставяйте и не изпускайте продукта във вода или други течности. Ако продуктът попад­не във вода или друга течност, не докосвайте и не се приближавайте до водата.
• Не зареждайте продукта, ако електрическият кабел е срязан, повреден или ако проводници­те са оголени.
• Пазете кабела на адаптора от повърхности.
• Не изключвайте променливотоковия адаптор от електрически контакт, поставете го директ­но върху базата на адаптора; не дърпайте за кабела.
• Не оказвайте никакъв натиск върху кабела на адаптора при свързването му с продукта, тъй като кабелът може да се опъне и да се скъса.
• Ако с този продукт кабел, отбелязаните разчетни електрически характеристики на кабелния комплект или удължаващия кабел трябва да бъдат поне тол­кова големи, колкото разчетните електрически характеристики на продукта.
• Не работете с продукта, ако е с повреден кабел или щепсел на адаптора, ако е неизправен, из­пуснат или повреден, ако е оставен на или изпуснат във вода. Всички ремонтни дей­ности трябва да е извършват от упълномощен сервизен център.
• Не използвайте този продукт на открито. За оптимална експлоатация съхранявайте проду­кта на място, чиято температура не надвишава
40°C.
Не работете с продукта, докато се зарежда.
Съхранявайте зарядната база на място, където
няма
да бъде подложена на въздействие на
топлина, пламъци или течности.
Никога не поставяйте предмети в който и да
повредена прахосмукач-
база.
нагорещени
използвате удължаващ
открито
74
Page 80
било от отворите на продукта. Не използвайте продукта, ако някои от отворите му са запуше­ни.
• Не използвайте продукта за почистване с ваку­ум от метални предмети като монети, винтове, пирони, кабарчета и т.н.
• Уверете се, че колелата и четката на накрайни­ка могат да се движат свободно, за твратите издраскване на фини подови настил­ки.
• Изпразвайте продукта след всяка употреба. Пазете го от прах, власинки, косми и всякакви други неща, които намаляват въздушния поток.
• Пазете косата, свободни дрехи лото от отвори или движещи се части, особено частта от продукта, където се осъществява засмукване.
• По време на работа никога не поставяйте на­крайника на прахосмукачката близо до лицето си, особено до очите или ушите.
• Не използвайте продукта без поставени филтри и колектор за прах.
Бъдете внимателни, когато използвате проду­кта на стълби, за да предотвратите падания.
• Зарядните клеми за батериите на прахосмукач­ката и зарядната база трябва да се поддържат чисти и без замърсявания.
• Използвайте само зарядната база и променли­вотоковия адаптор, доставени с продукта. Не използвайте никакви части, които не са доста­вени
или препоръчани от Nilfi sk.
Този уред не е предназначен за употреба от
лица (включително деца) с намалени физиче­ски, сетивни или умствени възможности или с липса на опит и по бил направен инструктаж относно използ­ването на уреда от лице, отговарящо за тяхната безопасност. Пазете уреда от деца. Децата трябва да се наблюдават, за да се
гарантира, че не играят с уреда.
знания, освен ако не им е
да предо-
и частите на тя-
3. Инструкции за употреба
Уверете се, че батерията е напълно заредена, когато използвате продукта за първи път или след като продуктът е бил извън употреба дълго време.
• Не зареждайте акумулатора повече от 16 часа.
• Не оставяйте продукта вкючен ако акумула­тора не е зареден.
• Заредете акумулатора когато е изтощен и не го оставяйте незареден за продължител­но време.
3.1 Пускане и спиране
3.1.1 Пускане
Пуснете уреда, като превключите бутона за включване/изключване надолу.
Моля, заредете напълно батерията, преди да използвате продукта за пръв път. Моля, зареждайте батерията всеки път, когато про­дуктът е оставен неизползван за продължите­лен период от време (повече от месец). Това ще осигури дълъг експлоатационен живот на батерията.
• Батерията часа. Зареждането с по-голяма продължи­телност може да съкрати живота на батери­ята и не е оптимално за околната среда.
• Моля, презаредете батерията, когато сму­кателната мощност спадне до незадоволи­телно ниво. Това ще осигури дълъг експло­атационен живот на батерията.
• Моля, изключете продукта (OFF), кога­то батерията е изтощена. Ще повредите батерията, ако съхранявате продукта във включено положение (ON).
3.1.2 Спиране
Изключете уреда, като превключите бутона за включване/изключване нагоре.
се зарежда напълно след 16
3.2 Подготовка на прахосмукачката
Уверете се, че превключвателите са в положе­ние OFF (изключено).
1. Изправете сгъваемата ръкохватка, докато изщрака.
2. Свържете подовата четка, докато изщрака.
3. Сглобете зарядната база.
4. Поставете вакуумния блок към корпуса на конзолата.
5. Поставете Nilfi sk Handy 2 в 1 в зарядния
стенд за първо зареждане. (Направете справка с раздела за зареждане.)
Когато зареждате прахосмукачката за първи път, тя трябва да се зарежда най-малко 16 часа.
3.3 При употреба на вашата прахо-
смукачка
По време на кратките паузи в чистенето, пра­хосмукачката може да бъде оставена права, като леко я наклоните напред, докато се опре на подовата четка.
Внимание! Винаги изключвайте прахосмукач- ката, когато я оставяте права, тъй като четка­та може да повреди пода или килима.
75
Page 81
4. Зареждане на
отпадъците.
батерията
Уверете се, че зареждате батерията при след­ните ситуации:
• Когато използвате продукта за първи път след закупуването му.
• Кога смукателната мощност достигне неза­доволително ниво
• Когато продуктът е оставен неизползван за продължителен период от време (повече от месец).
1. Свържете адаптера към основата за зареж-
дане.
2. Поставете вакуумния блок към корпуса на
конзолата.
Винаги изключвайте конзолата от бутона за
включване/изключване, когато поставяте портативния агрегат към основното тяло.
Не допускайте попадането на вещества
между контактите на отделния агрегат и основното тяло.
3. Поставете Nilfi sk Handy 2 в 1 в зарядния
стенд.
Ако Nilfi sk Handy 2 в 1 не се постави пра-
вилно в зарядния стенд, няма да се зареди или може да падне.
Избягвайте неустойчиви повърхности при
зареждане – в противен случай батерията няма да се зареди поради ненадеждния контакт. Изберете устойчива подова на­стилка за зарядния стенд.
Внимавайте да не се спънете в електриче-
ския кабел, когато зареждате батерията.
4. Включете електрическия щепсел в електри-
ческия контакт.
Когато електрическият щепсел на заряд-
ното устройство за батерията се включи в променливотоков електрически контакт, светлинният индикатор ще светне.
Забележка: Индикаторът ще свети винаги, когато уредът е включен в захранването. Ос­новното тяло може да се нагорещи по време на зареждане. Това е нещо нормално.
1. Откачете колектора за прах.
2. Извадете филтрите.
3. Изпразнете колектора за прах.
4. Поставете обратно филтрите в правилния ред и положение.
5. Поставете обратно колектора за прах във вакуумния блок.
Внимание!
Не почиствайте с вакуум от много прах по вся­ко време и не почиствайте с вакуум от големи предмети. Това може да доведе до запушване на смукателните отвори и до загуба на смука­телна мощност.
Не почиствайте с прахосмукачката от керосин, бензин или цигарени фасове. Това може да причини пожар.
Изхвърляйте често прахта, за да не повредите продукта.
6. Обслужване и поддръжка
Винаги изключвайте захранващото напреже­ние и изключвайте електрическия щепсел за зарядното устройство на батерията от елек­трическия контакт преди започване на под­дръжка.
6.1 Вакуумен блок, корпус на кон-
зола, зарядна база
Отстранете прахта от продукта, като използ­вате суха и мека кърпа.
В случай на упорито замърсяване почистете, като използвате мека влажна кърпа, потопена във воден разтвор с малко неутрален почист­ващ препарат, а след това избършете със суха кърпа.
Не използвайте разтворители като разреди­тел, бензол и почистващи спрейове.
5. Изхвърляне на отпадъци
• Опитвайте се да изхвърляте отпадъците от прахосмукачката възможно най-често. Прахта, полепнала по филтъра, може да причини недобро функциониране на прахо­смукачката и да натовари двигателя.
• Винаги изключвайте електрическото за­хранване, когато се готвите да изхвърляте
76
6.2 Колектор за прах
Първо отстранете натрупаната прах по въ­трешната част на колектора за прах и измийте с хладка вода. Уверете се, че колекторът за прах е напълно сух, преди да го монтирате отново.
6.3 Филтър
Да не се мият филтрите в пералня.
Не ги подсушавайте с помощта на горещ въз-
Page 82
дух от сешоар или сушилня.
В случай на упорито замърсяване или загуба на смукателна мощност измийте съгласно дадените по-долу указания:
1. Първо отстранете прахта.
2. Измийте с вода.
3. Уверете се, че филтрите са напълно сухи,
преди да ги монтирате отново.
3. Извадете отделението за батерии с елек- тромотора.
Развийте скобата на батерията
4. Отстранете батерията от агрегата. ПРЕДУ-
ПРЕЖДЕНИЕ! Не повреждайте и не изга­ряйте акумулаторните батерии, тъй като те ще експлодират при високи температури.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от пожар или сериозно нараняване!
.
6.4 Електрическа четка тупалка
Направете поддръжка, ако в четката се замо­таят отпадъчни конци или косми.
Редовна поддръжка
Завъртете бавно четката на ръка и отстранете всички чужди тела, намотани около нея.
Поддържане при невъзможност за ръчно завъртане на електрическата четка
1. Развийте винтовете от лявата страна, след което повдигнете и отместете капака на четката.
2. Повдигнете лявата страна на въртящата се четка и след това отстранете ремъчната шайба от ремъка.
3. Извадете въртящата се четка и отстранете препятствието. Отстранете отпадъците.
4. Монтирайте отново въртящата се четка. Накрая проверете дали капакът на четката е застопорен надеждно и дали въртящата се четка работи изправно.
7. Изхвърляне на продукта
Когато акумулаторните батерии вече не могат да държат заряд, продуктът е достигнал края на експлоатационния си цикъл.
Преди изхвърляне на продукта зареждащите се акумулаторни батерии трябва да се от­странят и рециклират в съответствие с феде­ралното и местното законодателство, както е посочено по-долу.
ЗАБЕЛЕЖКА. Акумулаторните батерии не могат да се заменят. След отстраняване на акумулаторните батерии продуктът трябва да се изхвърли.
1. Използвайте отвертка за развиване на вин­товете от корпуса.
2. Отрежете проводниците с ножиците или клещи резачки, за да освободите напълно отделението за батериите от агрегата.
Никога не докосвайте двете клеми на акуму­латорната батерия с метални предмети и/или части на тялото, тъй като може късо съединение. При демонтиране покрийте всички клеми на акумулаторната батерия с изолирбанд за тежки приложения. Не се оп­итвайте да унищожите или да разглобите аку­мулаторна батерия или да демонтирате някой от нейните компоненти. Батериите трябва да се рециклират или изхвърлят по подходящ на­чин. Пазете акумулаторните батерии от деца.
да се получи
8. Гаранция и сервизно обслужване
Презареждащата се прахосмукачка Nilfi sk Handy 2 в 1 има две (2) години гаранция на
машината, която включва електромотора, адаптора, превключвателя и корпуса. Бате­риите, филтрите, подовата четка и другите принадлежности имат дванадесет месеца гаранция само за фабричен дефект и изключ­ват износване.
Гаранцията включва разходи за резервни части и труд и покрива фабрични дефекти и дефекти на материала, които може да възник­нат при нормална употреба в домакинството.
Сервизно обслужване под гаранция ще се извършва само ако може да бъде доказано, че дефектът е възникнал в рамките на гаран­ционния период на продукта (правилно попъл­нен гаранционен сертификат или печатна/ подпечатана касова бележка с дата и тип на продукта) и при условие че прахосмукачката е била закупена като нов продукт и разпростра­нена в търговската мрежа от Nilfi sk-Advance. В случай на ремонт на дефекти клиентът трябва да се свърже с Nilfi sk- Advance, за да бъде насочен към сервизен агент за сметка на клиента. При извършване на необходимите ремонти прахосмукачката ще бъде върната на клиента за сметка и на отговорност на Nilfi sk-
Advance.
Гаранцията не покрива:
77
Page 83
• Нормално износване на принадлежности и
филтри.
• Дефекти или повреда, настъпила като пряк
или непряк резултат от неправилна експло­атация, като вакуумно почистване от строи­телни отпадъци, гореща пепел или прах за дезодориране на килими.
• Нарушена, недостатъчна или липса на
поддръжката, описана в инструкциите за употреба.
• Ако уредът е бил
ремонти.
• Ако уредът е бил използван за засмукване
на вода, гипсов прах или стърготини.
Не покрива и неправилна или лоша конфи­гурация, т.е. настройка или свързване, по­вреждане от пожар, пожар, токов удар или необичайни колебания на напрежението или каквито и да било други електрически смуще­ния, като дефектни предпазители или дефект­ни електрически инсталации на захранващата мрежа и дефекти или повреда като цяло, кои­то Nilfi sk-Advance счита за резултат от причи- ни, различни от фабрични дефекти и дефекти на материала.
използван за домашни
Гаранцията се обезсилва:
• Ако е причинен дефект от употребата на
неоригинални части на Nilfi sk.
• Ако идентификационният номер е премах-
нат от прахосмукачката.
• Ако прахосмукачката е била ремонтирана
от неупълномощено от Nil sk лице.
• Ако уредът е използван за търговски цели,
т.е. от строителни предприемачи, почиства­щи фирми, професионални търговци, или за друго недомакинско предназначение.
Гаранцията е валидна в:
Дания, Швеция, Норвегия, Великобрита­ния, Ирландия, Белгия, Холандия, Франция, Германия, Полша, Русия, Австрия, Швейца­рия, Испания, Португалия, Австралия и Нова Зеландия, Естония, Латвия, Литва, Унгария, Гърция, Словения, Словакия, Чешка републи­ка, Италия, Финландия, България, Румъния и Турция.
78
Page 84
Indeks
1. Widok ogólny ...............................................79
2. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa .........79
3. Instrukcja obsługi .........................................80
4. Ładowanie akumulatora ..............................80
5. Usuwanie odpadów .....................................81
6. Serwis i konserwacja ...................................81
7. Usuwanie urządzenia .................................. 82
8. Gwarancja i serwis ......................................82
9. WEEE ..........................................................86
1. Widok ogólny
1 Przełącznik On/Off (jednostka ręczna) 2 Kontrolka ładowania 3 Przycisk zwalniający pojemnik na kurz 4 Dodatkowy fi ltr 5 Główny fi ltr 6 Pojemnik na kurz 7 Chowana szczotka szczelinowa 8 Jednostka ssąca 9 Przełącznik On/Off (jednostka stojąca) 10 Składany uchwyt 11 Przycisk blokujący uchwyt 12 Przycisk zwalniający jednostkę ręczną 13 Korpus stojący 14 Przycisk blokujący szczotkę podłogową 15 Wskaźnik pracy szczotki podłogowej 16 Szczotka podłogowa 17 Obudowa szczotki obrotowej 18 Szczotka obrotowa 19 Statyw ładujący 20 Baza ładująca 21 Śruba do montażu na ścianie 22 Kołek rozporowy do montażu na ścianie 23 Zasilacz
2. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• To urządzenie jest przeznaczone tylko do
odkurzania suchych materiałów z małych po­wierzchni. Nie używać do odkurzania wody ani innych płynów.
• Iskry wewnątrz silnika mogą wywołać zapłon
palnych oparów lub pyłów. Nie odkurzać ani nie używać tego urządzenia w pobliżu palnych płynów (np. benzyny lub innych paliw, paliwa do zapalniczek, środków do czyszczenia, farb olejnych), gazów (np. gazu ziemnego, wodoru) czy wybuchowych pyłów (np. pyłu węglowego, pyłu magnezowego, pyłu zbożowego, prochu strzelniczego). Nie odkurzać przedmiotów
dymiących lub palących się (np. papierosów, zapałek, gorących popiołów). Nigdy nie odku­rzać materiałów toksycznych, ponieważ opary lub pyły mogą być zagrożeniem dla zdrowia.
• To urządzenie nie jest zabawką. Należy zwró- cić szczególną uwagę, kiedy urządzenie jest używane przez dzieci albo w pobliżu ich lub zwierząt. Nigdy nie odkurzać zwierząt.
• Nigdy nie używać uszkodzonego odkurzacza, zasilacza ani bazy ładującej.
• Nie uszkadzać ani nie palić akumulatorów, ponieważ w wysokiej temperaturze wybuchną.
• Zasilacza nie włączać ani nie wyłączać z gniazdka elektrycznego mokrymi rękami. Cał­kowicie wysuszyć urządzenie przed umiesz­czeniem go w bazie ładującej.
• Nie wkładać urządzenia do wody ani innych płynów. Jeżeli urządzenie wpadnie do wody lub innego płynu, nie dotykać go ani nie sięgać do wody.
• Nie ładować urządzenia, jeśli kabel zasilający jest przecięty, uszkodzony lub widoczne są przewody.
• Kabel zasilacza i urządzenie nie powinny znaj­dować się w pobliżu gorących powierzchni.
• Aby wyłączyć zasilacz z gniazdka elektrycz- nego, pociągnąć za korpus zasilacza. Nie ciągnąć za kabel.
• Nie naprężać kabla zasilacza w miejscu połą- czenia z urządzeniem, ponieważ kabel może ulec uszkodzeniu i przerwać się.
• Jeżeli z tym urządzeniem używany jest prze- dłużacz, kable lub przedłużacz powinny mieć parametry prądowe co najmniej równe para­metrom urządzenia.
• Nie używać urządzenia, jeśli występują uszko- dzenia kabla lub wtyczki zasilacza, usterki w działaniu, zostało ono upuszczone lub uszko­dzone, pozostawione poza pomieszczeniami lub zanurzone w wodzie. Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzone przez autoryzo­wane centrum serwisowe.
• Nie używać tego urządzenia poza pomiesz- czeniami. W celu optymalnego działania należy przechowywać to urządzenie w miej­scu o temperaturze nieprzekraczającej 40°C (104°F).
• Nie używać urządzenia w czasie ładowania.
• Bazę ładującą przechowywać w miejscu, gdzie nie będzie narażona na wysoką temperaturę, płomienie czy płyny.
• Nigdy nie wkładać przedmiotów do żadnego z otworów urządzenia. Nie używać urządzenia, jeśli któryś z otworów jest zablokowany.
• Nie używać tego urządzenia do odkurzania metalowych przedmiotów, takich jak monety, śruby, gwoździe, pinezki itp.
• Sprawdzić, czy kółka i szczotka końcówki są czyste, aby uniknąć zarysowania delikatnych podłóg.
79
Page 85
• Opróżnić urządzenie po każdym użyciu. Usunąć kurz, nitki, włosy i wszystko, co może zmniejszać przepływ powietrza.
• Uważać, aby włosy, luźne części odzieży, a także części ciała nie znalazły się w pobliżu otworów lub części ruchomych, zwłaszcza ssącej części urządzenia.
• Podczas pracy urządzenia nie zbliżać koń­cówki ssącej do twarzy, a zwłaszcza do oczu i uszu.
• Nie używać urządzenia bez fi ltrów i zamoco- wanego pojemnika na kurz.
• Aby uniknąć upadków, ostrożnie używać urzą- dzenia na schodach.
• Zaciski do ładowania akumulatora znajduj się w odkurzaczu i bazie ładującej muszą być czyste.
• Używać wyłącznie bazy ładującej i zasilacza dostarczonego z urządzeniem. Nie używać żadnych części, których nie dostarcza lub nie zaleca fi rma Nilfi sk.
• To urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (również dzieci) z ograniczonymi możliwościami fi zycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi ani przez osoby bez doświad­czenia i wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie obsługi urządzenia przez osobę odpowiedzial­ną za ich bezpieczeństwo. Urządzenie powin­no znajdować się w miejscu niedostępnym dla dzieci. Należy pilnować dzieci, by nie bawiły się urządzeniem.
ące
3. Instrukcja obsługi
Sprawdzić, czy akumulator jest całkowicie nała­dowany, kiedy urządzenie jest używane po raz pierwszy lub po dłuższej przerwie.
• Nie ładować akumulatora dłużej niż 16 godzin.
• Nie zostawiać urządzania z przełącznikiem w pozycji „On” (wł.), jeżeli akumulator jest rozładowany.
• Naładować akumulator, kiedy jest rozładowa- ny, i nie pozostawiać go w stanie rozładowania przez dłuższy czas.
szyć czas eksploatacji akumulatora i jest niekorzystne dla środowiska.
• Naładować ponownie akumulator, kiedy siła ssąca stanie się niewystarczająca. Zapewni to długi czas eksploatacji akumulatora.
• Wyłączyć urządzenie, kiedy akumulator jest rozładowany. Akumulator ulegnie uszkodze­niu, jeśli urządzenie będzie przechowywane z przełącznikiem w pozycji „ON”.
3.1.2 Wyłączanie
Wyłączyć jednostkę, naciskając przełącznik On/ Off (wł./wył.) w górę.
3.2 Przygotowanie odkurzacza
Sprawdzić, czy przełączniki znajdują się w pozy­cji „OFF”.
1. Wyprostować składany uchwyt do „kliknię-
cia”.
2. Założyć szczotkę podłogową do „kliknięcia”.
3. Zmontować bazę ładującą.
4. Umieścić jednostkę ssącą na korpusie stoją-
cym.
5. Umieścić urządzenie Nilfi sk Handy 2-in-1 w
statywie ładującym w celu pierwszego ładowa­nia. (Zapoznać się z rozdziałem dotyczącym ładowania.)
Przy pierwszym ładowaniu należy ładować odku­rzacz przez co najmniej 16 godzin.
3.3 Obsługa odkurzacza
W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można pozostawić odkurzacz w pozycji stojącej, po­chylając go delikatnie w przód, aż oprze się na szczotce podłogowej.
Uwaga! Zawsze należy wyłączyć pozostawiony w pozycji stojącej odkurzacz, ponieważ szczotka może uszkodzić podłogę lub dywan.
4. Ładowanie akumula- tora
3.1 Włączanie i wyłączanie
3.1.1 Włączanie
Włączyć jednostkę, naciskając przełącznik On/ Off (wł./wył.) w dół.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy całkowicie naładować akumulator. Należy go również naładować, jeśli urządzenie nie było używane przez dłuższy czas (dłużej niż miesiąc). Zapewni to długi czas eksploatacji akumulatora.
• Akumulator jest całkowicie naładowany po 16 godzinach. Dłuższe ładowanie może zmniej-
80
Należy zwrócić uwagę, by ładować akumulator w następujących sytuacjach:
• Kiedy urządzenie będzie używane po raz pierwszy po zakupie.
• Kiedy siła ssąca staje się niewystarczająca.
• Kiedy urządzenie nie było używane przez dłuższy czas (dłużej niż miesiąc).
1. Podłączyć zasilacz do statywu ładującego.
2. Umieścić jednostkę ssącą na korpusie stoją-
cym.
Zawsze ustawiać przełącznik na jednostce
stojącej w pozycji OFF, kiedy jednostka ręcz-
Page 86
na montowana jest na korpusie stojącym.
Nic nie powinno się znajdować pomiędzy
stykami jednostki i korpusu stojącego.
3. Umieścić urządzenie Nilfi sk Handy 2-in-1 w statywie ładującym.
Jeśli urządzenie Nilfi sk Handy 2-in-1 nie jest
właściwie umieszczone w statywie ładującym, nie będzie ono ładowane i może się przewró­cić.
Podczas ładowania unikać niestabilnych
powierzchni, ponieważ z powodu niepewnego styku akumulator nie będzie ładowany. Statyw ładujący ustawić na stabilnej powierzchni.
Podczas ładowania akumulatora zachować
ostrożność w związku z ryzykiem potknięcia się o kabel zasilający.
4. Podłączyć kabel zasilający do gniazdka.
Kiedy wtyczka ładowarki akumulatora jest
podłączona do gniazdka prądu przemiennego, świeci kontrolka.
wtyczkę ładowarki akumulatora.
6.1 Jednostka ssąca, korpus stojący, baza ładująca
Przy użyciu suchej i miękkiej szmatki wytrzeć brud z urządzenia.
W przypadku uporczywego brudu czyścić miękką szmatką zwilżoną wodą z niewielką ilością neu­tralnego detergentu, a następnie wytrzeć suchą szmatką.
Nie używać rozcieńczalnika, benzenu ani środ­ków do czyszczenia w sprayu.
6.2 Pojemnik na kurz
Najpierw usunąć cały zebrany w zbiorniku kurz, a następnie umyć go letnią wodą. Przed ponownym założeniem pojemnika na kurz sprawdzić, czy jest on całkowicie suchy.
Informacja: Kontrolka świeci zawsze, kiedy podłączone jest zasilanie. Podczas ładowania korpus może nagrzać się. Nie jest to anomalia.
5. Usuwanie odpadów
• Należy starać się jak najczęściej usuwać śmie- ci zebrane podczas odkurzania. Kurz przycze­piony do fi ltra może powodować zmniejszenie siły ssącej i przeciążenie silnika.
• Zasilanie zawsze powinno być wyłączone podczas usuwania śmieci.
1. Odczepić pojemnik na kurz.
2. Wyjąć fi ltry.
3. Opróżnić pojemnik na kurz.
4. Założyć fi ltry w odpowiednim porządku i miej-
scu.
5. Zamocować pojemnik na kurz w jednostce
ssącej.
Uwaga
Nie odkurzać dużej ilości kurzu na raz ani nie zasysać dużych przedmiotów. Może dojść do zablokowania otworu ssącego i zmniejszenia siły ssącej.
Nie odkurzać nafty, benzyny ani niedopałków papierosów. Może dojść do pożaru.
Często usuwać kurz, aby urządzenie nie uległo uszkodzeniu.
6. Serwis i konserwacja
6.3 Filtr
Nie prać fi ltrów w pralce. Nie suszyć ich przy użyciu źródeł ciepłego powietrza, takich jak suszarka lub suszarka do włosów.
W przypadku uporczywego brudu lub zmniejsze­nia siły ssącej wypłukać je zgodnie z instrukcją poniżej.
1. Najpierw usunąć kurz.
2. Wypłukać wodą.
3. Przed ponownym założeniem części spraw­dzić, czy fi ltry są całkowicie suche.
6.4 Szczotka obrotowa
Przeprowadzić konserwację, jeśli w szczotkę zaplączą się śmieci, nitki lub włosy.
Regularna konserwacja
Powoli obracać szczotkę ręcznie i usuwać wszelkie zaplątane w szczotkę zanieczyszczenia.
Konserwacja, kiedy nie można ręcznie obró­cić szczotki obrotowej
1. Odkręcić lewą stronę, unieść i odblokować obudowę szczotki.
2. Unieść lewą stronę szczotki obrotowej i zdjąć pas z jej końca.
3. Wyjąć szczotkę obrotową i usunąć blokadę. Usunąć śmieci.
4. Zamontować ponownie szczotkę obrotową. Na koniec sprawdzić, czy obudowa szczotki jest odpowiednio zamocowana, a szczotka obraca się właściwie.
Przed rozpoczęciem konserwacji zawsze wy­łączyć zasilanie i wyjąć z gniazdka zasilania
81
Page 87
7. Usuwanie urządzenia
Kiedy akumulatory przestają utrzymywać odpo­wiedni poziom zasilania, urządzenie osiągnęło koniec swojego czasu eksploatacji.
Przed wyrzuceniem urządzenia akumulator z możliwością ponownego ładowania należy wymontować i poddać recyklingowi zgodnie z prawem państwowym i lokalnym, jak opisano poniżej.
INFORMACJA: Nie ma możliwości wymiany akumulatora. Po wymontowaniu go urządzenie należy wyrzucić.
1. Śrubokrętem odkręcić obudowę.
2. Nożyczkami lub szczypcami przeciąć przewo- dy, aby całkowicie wyjąć z urządzenia komorę akumulatora.
3. Wyjąć komorę akumulatora z silnikiem.
Odkręcić klamry akumulatora.
4. Wymontować akumulator z urządzenia. OSTRZEŻENIE: Nie uszkadzać ani nie palić akumulatora, ponieważ w wysokiej temperatu­rze wybuchnie.
OSTRZEŻENIE-- Ryzyko pożaru lub poważnych obrażeń:
Nigdy nie dotykać obydwu zacisków akumulatora metalowym przedmiotem i/lub jakąś częścią cia­ła, ponieważ może dojść do zwarcia. Po wymon­towaniu wszystkie zaciski akumulatora zakleić mocną taśmą klejącą. Nie podejmować prób zniszczenia czy rozłożenia akumulatora ani też usunięcia jego elementów. Akumulatory należy poddać recyklingowi lub w odpowiedni sposób usunąć. Akumulatory należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
8. Gwarancja i serwis
Ten ładowany odkurzacz Nilfi sk Handy 2-in-1 posiada dwuletnią (2) gwarancję na urządzenie, która obejmuje silnik, zasilacz, przełącznik i obu­dowę. Akumulatory, fi ltry, szczotka podłogowa i inne akcesoria są objęte dwunastomiesięczną gwarancją wyłącznie w zakresie wad fabrycz­nych z wyłączeniem zużycia.
Gwarancja obejmuje części zamienne oraz koszty pracy i dotyczy wad wykonania i materia­łu, które mogą ujawnić się w czasie normalnego użytku domowego. Gwarancyjne usługi serwisowe zostaną wykona­ne jedynie, jeśli dowiedzione zostanie, że wada wystąpiła w okresie gwarancyjnym (poprawnie wypełniona karta gwarancyjna lub wydrukowany/
opieczętowany dowód zakupu z datą i opisem produktu), i pod warunkiem, że odkurzacz został kupiony jako nowe urządzenie rozprowadza­ne przez fi rmę Nilfi sk-Advance. W przypadku napraw usterek klient musi skontaktować się z fi rmą Nilfi sk-Advance, która skieruje go do serwisanta na koszt klienta. Po przeprowadzeniu koniecznych napraw odkurzacz zostanie zwró­cony klientowi na odpowiedzialność i koszt fi rmy Nilfi sk-Advance.
Gwarancja nie obejmuje:
• Normalnego zużycia akcesoriów i fi ltrów.
• Usterek lub uszkodzeń bezpośrednio lub nie­bezpośrednio wynikających z niewłaściwego użycia - np. odkurzania gruzu, gorących popio­łów czy preparatu do odświeżania dywanów na sucho.
• Przypadków niewłaściwej, niewystarczającej lub braku konserwacji opisanej w instrukcji obsługi.
• Używania urządzenia do domowych remon- tów.
• Używania urządzenia do odkurzania wody, pyłu gipsowego lub trocin.
Nie obejmuje ona także niewłaściwej lub nieod­powiedniej konfi guracji, tzn. instalacji lub pod- łączenia, ani też uszkodzeń wywołanych przez pożar, uderzenie pioruna, nadzwyczajne waha­nia napięcia czy jakiekolwiek inne zakłócenia elektryczne, jak wadliwe bezpieczniki lub wad­liwe instalacje elektryczne w sieci zasilania, jak również w ogóle wad czy uszkodzeń, które fi rma Nilfi sk-Advance uzna za wynikające z przyczyn innych niż wady wykonania i materiału.
Utrata gwarancji następuje, gdy:
• Usterka jest spowodowana używaniem części innych niż oryginalne części fi rmy Nilfi sk.
• Numer identyfi kacyjny został usunięty z odku- rzacza.
• Odkurzacz nie był naprawiany przez sprze­dawcę autoryzowanego przez fi rmę Nilfi sk.
• Urządzenie jest używane komercyjnie, np. przez przedsiębiorców budowlanych, fi rmy sprzątające, branże profesjonalne lub ma jakiekolwiek zastosowanie inne niż domowe.
Gwarancja jest ważna w następujących krajach:
Dania, Szwecja, Norwegia, Wielka Brytania, Irlandia, Belgia, Holandia, Francja, Niemcy, Polska, Rosja, Austria, Szwajcaria, Hiszpania, Portugalia, Australia i Nowa Zelandia, Estonia, Łotwa, Litwa, Węgry, Grecja, Słowenia, Sło- wacja, Republika Czeska, Włochy, Finlandia, Bułgaria, Rumunia i Turcja. Infolinia dla klientów z Australii: telefon 1300 733 171
82
Page 88
9. WEEE
English
WEEE - Waste of Electric and Electronic
The symbol on the product and the batteries indicates that they may not be treated as house­hold waste. Instead they shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensur­ing this product and the batteries are disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inap­propriate waste handling. For more detailed infor­mation about recycling, please contact your local city offi ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Deutsch
Entsorgung von Elektro- und Elektronikaltgeräten
Die Kennzeichnung am Produkt sowie an den Akkus verweist darauf, dass eine Entsorgung über den Hausmüll untersagt ist. Die bezeich­neten Komponenten/Geräte sind in dafür vorges­ehen Sammelstellen für elektrische/elektronische Altgeräte abzugeben. Durch die sachgerechte Entsorgung dieses Produkts und der Akkus tragen Sie dazu bei, potenzielle Umwelt- und Gesundheitsgefährdungen zu vermeiden, die bei einer unsachgerechten Abfallaufbereitung auftreten können. Ausführliche Auskünfte zur Alt­stoffrückgewinnung erhalten Sie von der Stadt-/ Kommunalverwaltung, Ihrer Abfallentsorgung­seinrichtung oder im Geschäft, in dem das Produkt erworben wurde.
Français
DEEE – Déchets d’équipements électriques et électroniques
Le symbole sur le produit et les batteries indique qu’il ne faut pas les traiter comme des déchets ménagers. Au lieu de cela, il faut les remettre au point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et élec­troniques. En veillant à ce que ce produit et les batteries soient correctement mis au rebut, vous contribuerez à éviter les éventuelles conséquen­ces négatives pour l’environnement et la santé des personnes qui pourraient résulter sans cela d’un traitement inapproprié des déchets. Pour obtenir des informations plus détaillées sur le recyclage, veuillez contacter les services munici­paux dont vous dépendez, les services respon­sables de l’enlèvement des ordures ménagères dans votre localité, ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Español
RAEE - Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
El símbolo en el producto y en las baterías indica que no debe tratarse como basura. Debe llevarse al punto para recogida y reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que se deshace correctamente de este pro­ducto y de las baterías, ayuda a prevenir con­secuencias negativas para el medioambiente y para la salud, que pueden producirse cuando los residuos no se procesan adecuadamente. Para obtener información más detallada acerca del reciclaje, póngase en contacto con su ayuntami­ento, su servicio de recogida de basura o la tienda en la adquirió el producto.
Português
REEE – Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos
O símbolo no produto e nas baterias indica que estes componentes não podem ser tratados como resíduos domésticos. Pelo contrário, de­vem ser entregues num ponto de recolha aplicáv­el para reciclagem de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando que este produto e as baterias são eliminados correctamente, ajudará a evitar possíveis consequências adversas para o ambiente e a saúde humana que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto dos resíduos. Para obter informações mais detalhadas acerca da reciclagem, contacte o gabinete adequado da sua cidade, os serviços de eliminação de resíduos domésticos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Italiano
WEEE – Corretto smaltimento del prodotto (rifi uti elettrici ed elettronici)
Il simbolo riportato sul prodotto e sulle bat­terie indica che essi non possono essere smaltiti come normali rifi uti domestici. Per evitare even- tuali danni all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno smaltimento dei rifi uti, si invita l’utente a riciclare prodotto e batterie presso l’apposita struttura preposta allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per in­formazioni più dettagliate in merito alle pratiche di riciclaggio, contattare il competente uffi cio locale, il servizio smaltimento rifi uti domestici o il rivendi- tore presso il quale è stato effettuato l’acquisto.
83
Page 89
Nederlands
Elektrisch en elektronisch afval
Het symbool geeft aan dat deze niet als huishoudelijk afval be­handeld mogen worden. In plaats daarvan dienen zij afgeleverd te worden bij een inzamelpunt voor recycling van elektrische- en elektronische ap­paraten. Door dit product en de batterijen op een juiste manier te verwijderen, helpt u de mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volks­gezondheid te voorkomen die zouden kunnen ontstaan bij een onjuiste afvalverwerking. Voor nadere informatie over recycling kunt u contact opnemen met het gemeentehuis, uw afvalver­werkingsbedrijf of de winkel waar u het product heeft gekocht.
op het product en de batterijen
Svenska
WEEE – Avfall från el- och elektronikkompo­nenter
Symbolen på produkten och batterierna anger att de inte får hanteras som hushållsavfall. De skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten och batterier­na hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvin­ning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Norsk
WEEE - Waste of Electric and Electronic (elek­trisk og elektronisk avfall)
Symbolet på produkter og batterier indikerer at de ikke kan behandles som vanlig husholdn­ingsavfall. Denne form for avfall må leveres inn til miljøstasjon for gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sikre at dette produktet og batteriene deponeres korrekt, er du med til å forebygge mot negative konsekvenser for miljøet. For mer informasjon om gjenvinning, ta kontakt med kommunen eller butikken hvor du kjøpte produktet.
Dansk
WEEE – Elektrisk og elektronisk affald
Elektrisk og elektronisk udstyr samt medfølgende batterier indeholder materialer, komponenter og stoffer, der kan være skadelige for menneskers sundhed og for miljøet, hvis affaldet ikke hånd­teres korrekt. Elektrisk og elektronisk udstyr og batterier er mærket med en overkrydset skralde-
spand . Den symboliserer, at elektrisk og elektronisk udstyr og batterier ikke må bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald, men skal indsamles særskilt. Som slutbruger er det vigtigt, at du afl everer dine udtjente batterier til etablerede ordninger. På denne måde er du med til at sikre, at batterierne genanvendes i overens­stemmelse med lovgivningen og ikke unødigt belaster miljøet. Alle kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor kasseret elektrisk og elektronisk udstyr samt bærbare batterier gratis kan afl everes af borgerne på genbrugsstationer og andre indsamlingssteder eller bliver afhentet direkte fra husholdningerne. Nærmere informa­tion kan fås hos kommunens tekniske forvaltning.
Suomi
Sähkö- ja elektroniikkalaitejäte
Tämä tuotteessa tai sen pakkauksessa näkyvä symboli merkitsee sitä, että tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Se on vietävä asianmukaiseen jätteenkeräyspis­teeseen sähkö- ja elektroniikkalaiteromun kierrä­tystä varten. Varmistamalla, että tämä laite ja akut hävitetään asianmukaisesti, autat välttämään mahdollisia negatiivisia vaikutuksia ympäristöön ja ihmisten terveydelle, joita voi aiheutua tämän tuotteen määräysten vastaisesta jätteenkäsitte­lystä. Lisätietoja tuotteen kierrättämisestä saa paikallisilta viranomaisilta, kotitalousjätteen kier­rätyspalvelusta tai liikkeestä, josta tuote ostettiin.
Αγγλικά
WEEE – Ρύποι Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού
Το σύμβολο στο προϊόν και στις μπαταρίες υποδεικνύει ότι δεν μπορούν να αντιμετωπίζονται ως οικιακά απόβλητα.Αντιθέτως, θα πρέπει να παραδίδονται στο καθορισμένο σημείο συλλογής για ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας τη σωστή διάθεση του προϊόντος και των μπαταριών, συντελείτε στην πρόληψη αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες οφείλονται στην ακατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων. Για περισσότερες πληροφορίες αναφορικά με την ανακύκλωση, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αρμόδιο φορέα της περιοχής σας, το φορέα αποκομιδής οικιακών αποβλήτων σας ή το κατάστημα από το οποίο έχετε αγοράσει το προϊόν.
84
Page 90
Türkçe
WEEE - Waste of Electric and Electronic (Elektrik ve Elektronik Atık)
Ürün ve pillerin üzerindeki bir atık olarak işlenemeyeceğini göstermektedir. Bunun yerine elektrikli ve elektronik donanımların geri dönüştürülmesi konusunda faaliyet gösteren bir toplama noktasına verilmelidir. Ürün ve pillerin gerektiği gibi uzaklaştırıldığından emin olarak, uygun olmayan atık işlemlerinin neden olabileceği çevre ve insan sağlığıısından olası olumsuz sonuçların önlenmesine yardımcı olacaksınız. Geri dönüşümle ilgili daha ayrıntılı bilgiler için lütfen bölge belediyesiyle, evsel atık uzaklaştırma hizmeti ile ya da ürünü satın aldığınız mağaza ile görüşün.
sembolü, evsel
Magyar
WEEE – Elektronikus készülékek hulladékai
A terméken és az akkumulátorokon található szimbólum azt jelzi, hogy nem kezelhetők háztartási hulladékként. Helyette az elektromos és elektro­nikus készülékek újrahasznosítására kijelölt gyűj­tőhelyeken kell leadni őket. A termék és az akku­mulátorok megfelelő ártalmatlanítása révén meg­előzhetők azok a környezetre és emberi szerve­zetre gyakorolt potenciális negatív hatások, ame­lyek nem megfelelő hulladékkezelés mellett je­lentkeznének. Ha további információkra van szük­sége az újrahasznosítással kapcsolatban, fordul­jon a helyi polgármesteri hivatalhoz, a háztartá­si hulladékkezelő szolgáltatóhoz vagy a terméket forgalmazó bolthoz.
Česky
WEEE – Likvidace elektrických a elektronic­kých dílů
Symbol na výrobku a akumulátorech zna­mená, že s uvedenými díly nelze nakládat jako s domovním odpadem. Jejich likvidaci musíte provést na sběrném místě pro elektrický a elek­tronický odpad. Správnou likvidací tohoto výrob­ku a akumulátorů zabráníte možným záporným následkům pro okolní prostředí a zdraví lidí, ke kterým může dojít při nesprávné manipulaci s od­padem. Podrobnější informace o recyklaci získáte na místním zastupitelském úřadu, středisku pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste daný výrobek zakoupili.
Slovenščina
WEEE - Električni in elektronski odpadek
Simbol na izdelku in akumulatorju opozarja, da izdelka ne smete zavreči med gospodinjske odpadke. Oddati ga morate na ustrezni zbirni toč­ki, kjer bo izdelek predan v predelavo in ponovno uporabo električne in elektronske opreme. S tem, ko pravilno odstranite izdelek in akumulator odvržete, pomagate preprečiti morebitne negativ­ne posledice za okolje in človekovo zdravje, ki bi sicer nastale z nepravilnim ravnanjem z odpadki. Za podrobnejše informacije glede recikliranja se pozanimajte v krajevni pisarni, pri podjetju za odvoz gospodinjskih odpadkov ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili.
Română
WEEE – Deşeuri electrice şi electronice
Simbolul de pe produs şi de pe baterii indi­că faptul că acestea nu pot fi tratate ca deşeuri menajere. Acestea trebuie predate centrelor de colectare corespunzătoare care se ocupă cu reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Prin eliminarea corespunzătoare a acestui produs şi a bateriilor, puteţi contribui la evitarea unor posibile consecinţe negative asupra mediului înconjurător şi a sănătăţii persoanelor, care pot apărea ca urmare a tratării necorespunzătoare a deşeurilor. Pentru informaţii mai detaliate privind reciclarea, vă rugăm contactaţi serviciile primăriei locale, serviciile locale de eliminare a deşeurilor menajere sau magazinul de la care aţi cumpărat produsul.
Български
WEEE – Отпадъци от електрическо и електронно оборудване
Символът върху продукта и батериите означава, че те не могат да се третират като битови отпадъци. Вместо това те трябва да се предават в подходящия събирателен пункт за рециклиране на електрическо и електрон­но оборудване. Като осигурите правилното изхвърляне на продукта и батериите, вие ще спомогнете за предотвратяване на потенциал­ни негативни последици за околната среда и човешкото здраве, които могат да се причинят при неподходяща обработка на отпадъците. За по-подробна информация относно рецикли­рането се обърнете към местната общинска служба, службата за събиране на битови отпа­дъци или към магазина, от който сте закупили продукта.
85
Page 91
Polska
WEEE - odpady elektryczne i elektroniczne-
Symbol że tego produktu nie można usuwać razem z innymi odpadami z gospodarstwa domowego. Należy oddać go do odpowiedniego punktu skupu surowców wtórnych, zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i ele­ktronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomagają w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym Urzędem Miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
na produkcie lub baterii oznacza,
86
Page 92
http://www.nilfi sk-advance.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfi sk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 E-mail: mail.com@nilfi sk-advance.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilfi sk-Advance srl. Edifi cio Central Park Herrera 1855, Offi ce 604 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1571
AUSTRALIA
Nilfi sk-Advance 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5900 E-mail: info@nilfi sk-advance.com.au
AUSTRIA
Nilfi sk-Advance GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: 0662 456 400-14 E-mail: info.at@nilfi sk-advance.com
BELGIUM
Nilfi sk-Advance n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Tel.: (+32) 2 467 60 50 E-mail: info.be@nilfi sk-advance.com
CANADA
Nilfi sk-Advance 240 Superior Boulevard Mississauga, Ontario L5T 2L2 Tel.: (+1) 905 564 1149 E-mail: info@advance.ca.com
CHILE
Nilfi sk-Advance de Chile San Alfonso 1462 Santiago Tel.:(+56) 2 684 5000 E-mail: Pablo.Noriega@nilfi sk-advance.com
CHINA
Nilfi sk-Advance (Suzhou) Building 18, Suchun Industrial Estate Suzhou Industrial Park 215021 Suzhou Tel.: (+86) 512 6265 2525
CZECH REPUBLIC
Nilfi sk-Advance VGP Park Horní Počernice Do Čertous 1/2658 193 00 Praha 9 Tel.: (+420) 24 14 08 419
DENMARK
Nilfi sk-Advance NORDIC A/S Sognevej 25 2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 4050 E-mail: kundeservice.dk@nilfi sk.com
FINLAND
Nilfi sk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo Tel.: +358 207 890 600 E-mail: asiakaspalvelu.fi @nilfi sk.com
FRANCE
Nilfi sk-Advance 26 Avenue de la Baltique Villebon sur Yvette 91944 Courtabouef Cedex Tel.: (+33) 1 69 59 87 00 E-mail: info.fr@nilfi sk-advance.com
GERMANY
Nilfi sk-Advance Siemensstrasse 25-27 25462 Rellingen Tel.: (049) 41 01 39 90 E-mail: info.de@nilfi sk-advance.com
GREECE
Nilfi sk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 911 9600 E-mail: nilfi sk-advance@clean.gr
HOLLAND
Nilfi sk-Advance Versterkerstraat 5 1322 AN Almere Tel.: (+31) 36 546 07 00 E-mail: info.nl@nilfi sk-advance.com
HONG KONG
Nilfi sk-Advance Ltd. Room 2001 HK Worsted Mills Industrial Building 31-39 Wo Tong Tsui Street Kvai Chung Tel.: (+852) 24 27 59 51
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: (+36) 24475 550 E-mail: info@nilfi sk-advance.com
INDIA
Nilfi sk-Advance India Limited 349, Business Point, No 201,2nd fl oor, above Popular Car World, Western Express High way, Andheri (East), Mumbai - 400 069 Tel.: (+91) 223 2174592
IRELAND
Nilfi sk-Advance 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2 Tel.: (+35) 3 12 94 38 38
ITALY
Nilfi sk-Advance SpA Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (LO) Tel.: +39 0377 41 40 46 E-mail: mercato.italia@nilfi sk-advance.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: (+81) 45 548 2571
KOREA
Nilfi sk-Advance Kumwon B/D 3F, 471-4, Gunja-Dong Gwangjin-Ku Tel.: (+82) 2497 8636
MALAYSIA
Nilfi sk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: (+603) 62753120
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V. Agustín M. Chavez No. 1, PB ofi cina 004 Col. Centro de Ciudad Santa Fe 01210 Mexico, D.F. Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard) E-mail: info@advance-mx.com
NEW ZEALAND
Nilfi sk-Advance Danish House 6 Rockridge Avenue Penrose, Auckland 1135 Tel.: (+64) 95 25 00 92
NORWAY
Nilfi sk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 70 E-mail: info.no@nilfi sk.com
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50
PORTUGAL
Nilfi sk-Advance Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 121 911 2670 E-mail: mkt.pt@nilfi sk-advance.com
RUSSIA
Нилфиск-Эдванс 127015 Москва
Вятская ул. 27, стр. 7 Россия
Tel.: (+7) 495 783 96 02 E-mail: info@nilfi sk.ru
SINGAPORE
Nilfi sk-Advance Pte. Ltd. 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: (+65) 6759 9100
SPAIN
Nilfi sk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: (+3) 4 93 741 2400 E-mail: mkt.es@nilfi sk-dvance.com
SWEDEN
Nilfi sk-Advance Sjöbjörnsvägen 5 100 73 Stockholm Tel.: (+46) 85 55 944 00 E-mail: info.se@nilfi sk.com
SWITZERLAND
Nilfi sk-Advance Ringstrasse 19 Kircheberg/Industri Stelzl 9500 Wil Tel.: (+41) 719 23 84 44 E-mail: info.ch@nilfi sk-advance.com
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Taiwan Branch 1F, No. 193, sec. 2, Xing Long Rd. Taipei Tel.: (+88) 6227 002 268
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2 275 5630
TURKEY
Nilfi sk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. No. 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: (+90) 216 470 08 - 60 E-mail: info.tr@nilfi sk-advance.com
UNITED KINGDOM
Nilfi sk-Advance Ltd. Unit 24 Hilllside Business Park Kempson Way Bury St. Edmunds Suffolk IP32 7EA Tel.: (+49) 01284 763163 E-mail: sales.uk@nilfi sk-advance.com
UNITED ARAB EMIRATES
Nilfi sk-Advance Middle East Branch SAIF-Zone P.O. Box 122298 Sharjah Tel.: (+971) 553 2626 82
USA
Nilfi sk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: (+1) 763 745 3500
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Representative Offi ce No. 51 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: (+04) 761 5642 E-mail: nilfi sk@vnn.vn
Loading...