Apple, el logotipo de Apple, Macintosh, Mac OS, Power Macintosh, PowerBook y
QuickTime son marcas registradas de Apple Computer, Inc. Finder, Power Mac, iMac
e iBook son marcas registradas de Apple Computer, Inc. Microsoft y Windows son
marcas registradas de Microsoft Corporation. Internet es una marca registrada de
Digital Equipment Corporation. CompactFlash es una marca registrada de SanDisk
Corporation. Lexar Media es una marca registrada de Lexar Media Corporation.
Adobe y Acrobat son marcas registradas de Adobe Systems Inc. Todos los otros nombres registrados mencionados en este manual o en la otra información proporcionada
con su producto Nikon son marcas registradas de sus respectivos titulares.
2
Page 3
Seguridad
Para evitar estropear el producto Nikon o lesionar a otras personas o a
usted mismo, lea todas estas instrucciones de seguridad antes de utilizar
el equipo. Guárdelas en un lugar donde todas las personas que utilicen
el producto puedan leerlas. Guárdelas siempre a mano por si necesita
consultarlas.
Las consecuencias que pueden derivarse de un incumplimiento de las
precauciones señaladas en este apartado se indicarán con los siguientes
símbolos:
Este símbolo es una advertencia: información que debe leer antes de
utilizar el producto Nikon para evitar posibles daños.
ADVERTENCIAS
En caso de funcionamiento
defectuoso apague inmediatamente el equipo
Si observa que sale humo del
equipo o del adaptador de CA
(suministrado) o que desprenden
un olor extraño, desconecte el
adaptador de CA o retire la batería
inmediatamente con mucho cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el equipo, corre el riesgo
de sufrir daños. Una vez retirada la
batería, lleve el equipo a un servicio técnico autorizado Nikon para
su revisión.
No utilice el equipo si hay gas
inflamable
No utilice aparatos electrónicos si
hay gas inflamable, ya que podría
producirse una explosión o prenderse fuego.
Tenga cuidado al utilizar la
correa
No coloque nunca la correa alrededor del cuello de un niño.
No desmonte el equipo
La manipulación de las piezas
internas del producto podría provocar daños. En caso de funcionamiento defectuoso, sólo un
técnico cualificado debe reparar el
producto. Si, a causa de un golpe u
otro accidente, el equipo se rompe
y queda abierto, retire la batería o
el adaptador de CA y, a continuación, lleve el producto a un servicio
técnico autorizado Nikon para su
revisión.
Tome precauciones al manipular las baterías
Las baterías podrían tener fugas o
explotar si se manipulan inadecuadamente. Respete las siguientes
medidas de seguridad cuando
manipule las baterías que se utilizan con este producto:
• Asegúrese de que la cámara está
apagada antes de colocar la batería. Si utiliza un adaptador de CA,
asegúrese de que éste no está
enchufado.
3
Page 4
Seguridad
• Utilice únicamente la batería de
iones de litio EN-EL2 de Nikon
suministrada.
• Cuando coloque la batería, no
intente meterla al revés.
• No cortocircuite ni desmonte la
batería.
• No exponga la batería a las llamas
o al calor excesivo.
• No sumerja la batería ni la exponga
al agua.
• No la transporte ni la guarde junto
a objetos metálicos como collares
u horquillas para el pelo.
• Las baterías suelen presentar fugas
cuando están totalmente descargadas. Para evitar que el producto
sufra daños, quite siempre la batería cuando esté descargada.
• Cuando no utilice la batería, coloque la tapa del terminal y guárdela
en un lugar fresco.
• Inmediatamente después de
usarla, o cuando el producto lleve
mucho tiempo funcionando con la
batería, ésta puede calentarse.
Antes de retirar la batería, apague
la cámara y deje que la batería se
enfríe.
• Deje de utilizar la batería si nota
cualquier cambio en la misma,
como decoloración o deformación.
Utilice cables adecuados
Cuando conecte cables a los
conectores de entrada o de salida,
utilice únicamente los cables suministrados o vendidos por Nikon
con ese fin, para cumplir así las
regulaciones del producto.
Mantener fuera del alcance de
los niños
Se debe tener especial cuidado
para evitar que los niños se metan
en la boca la batería u otras piezas
pequeñas.
Retirar las tarjetas de memoria
La tarjeta de memoria puede calentarse durante su utilización. Tenga
cuidado al retirarla de la cámara.
CD-ROM
Los CD-ROM que contienen el
software y los manuales no deben
utilizarse en equipos reproductores
de CD de audio. La utilización de
los CD-ROM en un reproductor de
CD de audio puede provocar pérdidas auditivas o daños en el equipo.
Precauciones al utilizar el flash
La utilización del flash cerca de los
ojos del sujeto puede provocar
problemas de visión temporales. Se
debe poner especial cuidado al
fotografiar niños a una distancia
de menos de un metro.
Evite el contacto con el cristal
líquido
Si la pantalla se rompe, tenga cuidado de no hacerse daño con los
cristales rotos y evite que el cristal
líquido de la pantalla entre en contacto con la piel o se introduzca en
los ojos o la boca.
4
Page 5
Avisos
• No está permitido reproducir, transmitir, transcribir, guardar en un sistema
de recuperación ni traducir a cualquier idioma de cualquier forma y por
cualquier medio ninguna parte de los
manuales suministrados con este producto sin la previa autorización por
escrito de Nikon.
• Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware
o el software descritos en estos
manuales en cualquier momento y sin
previo aviso.
• Nikon no se hará responsable de los
daños derivados del uso de este producto.
• Aunque se ha hecho todo lo posible
para asegurar que la información
recogida en estos manuales sea precisa y completa, en caso de encontrar
algún error u omisión, rogamos que
lo comuniquen al representante
Nikon de su zona (las direcciones se
suministran por separado).
Aviso para los clientes de EE.UU.
Declaración de interferencias con radiofrecuencias de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC)
Este equipo ha sido probado y es conforme con los límites establecidos para
los aparatos digitales de la clase B,
según el apartado 15 de las normas de
la FCC. Estos límites se han establecido
para proporcionar una protección razonable contra interferencias peligrosas
en instalaciones residenciales. Este
equipo genera, utiliza y puede emitir
radiofrecuencias y, si no se instala y se
utiliza como indican las instrucciones,
puede causar interferencias con las
comunicaciones por radio. Sin
embargo, no se puede garantizar que
no se produzcan interferencias en una
instalación en concreto. Si este aparato
causa interferencias en la recepción de
televisión o radio, lo cual puede comprobarse encendiendo y apagando el
equipo, se ruega al usuario que intente
corregir las interferencias tomando una
o varias de las siguientes medidas:
• Reorientar o colocar en otro lugar la
antena de recepción.
• Aumentar la separación entre el
equipo y el aparato receptor.
• Conectar el equipo a una toma de un
circuito diferente al que está conectado el aparato receptor.
• Consultar al distribuidor o a un técnico de televisión / radio.
SQ
Tested To Comply
With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE
ADVERTENCIAS
Modificaciones
La FCC exige que se notifique al usuario
que cualquier cambio o modificación
realizados en este aparato que no hayan
sido aprobados expresamente por
Nikon Corporation podría invalidar el
derecho del usuario a utilizar el equipo.
Cables de interfaz
Utilice los cables de interfaz vendidos o
suministrados por Nikon para este
equipo. Con el uso de otros cables de
interfaz podría sobrepasarse los límites
especificados en el apartado 15 de la
clase B de las normas de la FCC.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville,
New York
11747-3064, EE.UU.
Tel.: 631-547-4200
5
Page 6
Avisos
Aviso para los clientes de Canadá
AVISO
Este aparato digital de la clase B cumple
los requisitos del reglamento canadiense sobre equipos que provocan
interferencias.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B
respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du
Canada.
Aviso sobre la prohibición de realizar copias o reproducciones
Tenga en cuenta que el simple hecho de poseer material que haya sido copiado o
reproducido digitalmente por medio de un escáner, una cámara digital u otro aparato
es susceptible de ser sancionado por la ley.
• Artículos cuya copia o reproducción está prohibida por la ley
No se pueden copiar ni reproducir
billetes, monedas, valores, bonos del
estado o bonos de autoridades locales,
ni siquiera si dichas copias o reproducciones llevan estampada la palabra
“Muestra”.
Está prohibida la copia o reproducción
de billetes, monedas o valores que
estén en circulación en otro país.
Salvo autorización previa del gobierno,
está prohibida la copia o reproducción
de sellos o postales sin usar emitidos
por el gobierno.
Está prohibida la copia o reproducción
de sellos emitidos por el gobierno, así
como de documentos legales certificados.
• Limitaciones sobre cierto tipo de
copias y reproducciones
Las autoridades establecen ciertas
limitaciones sobre la copia o reproducción de títulos emitidos por
empresas privadas (acciones, letras de
cambio, cheques, certificados de
regalo, etc.), bonos de transporte o
billetes, excepto cuando se necesita
un mínimo de copias para el uso profesional de una empresa. Tampoco se
pueden copiar ni reproducir pasaportes emitidos por el gobierno, ni licencias emitidas por organismos públicos
o grupos privados, ni carnés de identidad, pases o cheques de restaurante.
• Cumplimiento del copyright
La copia o reproducción de trabajos
creativos protegidos por copyright,
como libros, música, pinturas, grabados,
mapas, dibujos, películas y fotografías
está sujeta a la normativa nacional e
internacional sobre copyright. No utilice
este producto con el fin de realizar
copias ilegales o de infringir los derechos de copyright.
6
Page 7
Avisos
Antes de hacer fotografías importantes
Antes de hacer fotografías en ocasiones importantes (como por ejemplo en bodas o
antes de llevarse la cámara a un viaje), haga una foto de prueba para comprobar que
la cámara funciona con normalidad. Nikon no se hará responsable de los daños o pérdidas derivados de un mal funcionamiento del producto.
Utilice únicamente accesorios electrónicos de la marca Nikon
La cámara COOLPIX de Nikon ha sido diseñada según las normas más exigentes e
incorpora una compleja serie de circuitos electrónicos. Sólo los accesorios electrónicos
Nikon (incluidos los cargadores de batería, las baterías y los adaptadores de CA) probados para su uso específico con esta cámara digital han sido diseñados y probados
para cumplir los requisitos operativos y de seguridad de estos circuitos electrónicos.
EL USO DE ACCESORIOS ELECTRÓNICOS QUE NO SEAN NIKON PODRÍA DAÑAR LA
CÁMARA Y ANULAR LA GARANTÍA DE
Si desea más información sobre los accesorios de la marca Nikon, póngase en contacto
con el distribuidor autorizado Nikon de su zona.
Formación continua
Como parte del compromiso de “Formación continua” de Nikon para proporcionar conocimientos y asistencia técnica sobre los productos, en los siguientes sitios
web encontrará información actualizada de forma regular:
• Para usuarios en EE.UU.: http://www.nikonusa.com/
• Para usuarios en Europa: http://www.europe-nikon.com/support
• Para usuarios en Asia, Oceanía, Oriente Medio y África: http://www.nikon-asia.com/
Visite estos sitios web para estar al día sobre los productos, consejos, respuestas
a las preguntas más frecuentes y asesoramiento general sobre la fotografía y la
edición de imágenes digitales. También puede pedir información adicional al
representante Nikon de su zona. Consulte la siguiente página para encontrar
información sobre los contactos:
Gracias por adquirir la cámara digital Nikon COOLPIX SQ. Este manual ha sido
concebido para ayudarle a disfrutar de la fotografía digital con su nueva cámara
COOLPIX SQ. Léalo atentamente y téngalo a mano cuando vaya a utilizar la
cámara.
En el presente manual se utilizan una
serie de símbolos y convenciones:
Precauciones: información que
debería leer antes de utilizar la
cámara para no estropearla.
Consejos: información adicional
que podría serle útil al utilizar la
cámara.
Antes de empezar
Primeros pasos
Operaciones básicas
1
2
3
Observaciones: información que se
recomienda leer antes de utilizar la
cámara.
Aviso de que en otro apartado del
manual dispone de más información.
Información adicional sobre
fotografía
Información adicional sobre
reproducción
Películas
El menú Disparo
El menú Reproducción
El menú Configuración
Observaciones técnicas
11
4
5
6
7
8
9
10
Page 12
Antes de empezar
1
Cámara
1
Antes de empezar
Interruptor de
encendido
(26, 30)
Micrófono
(55, 58, 69)
Flash incorporado
40)
(
Luz del disparador automático /
iluminador auxiliar de enfoque
Disparador
(17, 34)
automático (AF)
(44/36)
Disco de modo (16)
Piloto de encendido
(26)
Objetivo
(32, 99, 107)
Ranura de la tarjeta
de memoria
Botón de expulsión
12
(24)
(24)
Pestillo de la batería (20)
Compartimiento de
la batería
(20)
Page 13
Conector de salida de audio / vídeo (A/V)
Botón de reproducción
(sirve también de interruptor
secundario de encendido)
Piloto de flash listo
(34)
Pantalla
(14, 31)
Botón
de macro para
primeros planos /
disparo
automático /
de borrado
(42/43/39)
Botón de
compensación de
la exposición /
de modo de flash /
de
transferencia
(45/40/62)
(38)
Conexión
para
trípode
(22, 44,
47, 98)
Botones del zoom
(/) (33,
56, 57)
Conector de la COOL-STATION
Botón MENU
(46, 72, 83)
(59)
Conector DC-IN
Tapa del conector de
la interfaz
(21, 59)
Multiselector (17)
Compartimiento de
la batería / tapa de la
ranura de la tarjeta
de memoria
(20, 24)
Altavoz (58, 70)
Ojal para la correa
de la cámara
(19)
(
1
Antes de empezar
(21)
22, 63)
13
Page 14
Pantalla
J
Disparo
Indicadores y símbolos que se muestran en la pantalla al hacer fotografías:
12345
1
Antes de empezar
18
17 16151413
6
7
8
9
11
12
1 Modo de disparo............ 31, 46, 69
2 Indicador de zoom1)............. 33, 42
3 Indicador de grabación............... 35
4
Símbolo de “Fecha no ajustada”2)... 28
Símbolo de movimiento
5
de la cámara
6
Indicador del nivel de carga de la batería
7
Modo macro para primeros planos
3
)
................ 41, 47, 101
4
)
.. 26
.. 42
8 Balance de blancos..................... 76
9 Modo de disparo continuo......... 79
10 Selector del mejor disparo (BSS).. 80
11
Indicador del aumento de sensibilidad5).. 41
12
Compensación de la exposición
Número de exposiciones restantes/
13
duración de la película
Zonas de medición / zonas de enfoque
14
...................................... 34, 78, 81
15 Modo de flash............................ 40
16 Calidad de imagen ..................... 74
17 Tamaño de imagen..................... 74
18
Indicador de disparador automático
* En este esquema se incluyen todos los indicadores y símbolos con fines explicativos.
......... 45
....... 31, 69, 75
.... 43
1) Aparece cuando se presionan los botones
del zoom.
2) Aparece cuando no se ha ajustado el reloj
de la cámara.
3) Aparece cuando se utilizan velocidades de
obturación lentas para advertirle de que
las fotografías podrían salir borrosas.
4) Aparece cuando se está agotando la batería.
5) Indica que la cámara ha aumentado de
forma automática la sensibilidad.
10
14
Page 15
J Reproducción
Indicadores y símbolos al visualizar las fotografías:
2
1
13 1211
1 Hora de grabación ............... 28
2 Fecha de grabación.............. 28
3 Carpeta actual ..................... 39
4 Número y tipo de archivo..... 39
Indicador del nivel de carga
5
de la batería*....................... 26
6 Símbolo de transferencia ...... 62
7
Símbolo de orden de impresión
... 66
8 Símbolo de protección.......... 87
9
10
11
12 Calidad de imagen ............... 74
3
4
5
6
7
8
9
10
Guía de grabación con
el grabador de sonido .......... 58
Guía de reproducción con
el grabador de sonido .......... 58
Número del fotograma actual /
número total de fotogramas
... 38, 70
13 Tamaño de imagen............... 74
* Aparece cuando se está agotando la batería.
Visualización de indicadores y símbolos en el modo Reproducción
Los indicadores y los símbolos se muestran en pantalla durante unos cinco segundos
en el modo de reproducción, y después sólo es visible la guía de grabación o de reproducción de sonido. Si desea que los indicadores y los símbolos sigan en la pantalla
durante otros cinco segundos, presione el multiselector .
1
Antes de empezar
15
Page 16
Disco de modo
El disco de modo sirve para configurar la cámara de modo que se adapte
al nivel y el estilo de fotografía deseados.Para seleccionar
un modo, sitúe el símbolo del modo deseado a la altura
del piloto de encendido, situado junto al disco de modo.
1
Antes de empezar
Modo automático
Sencillo modo de “apuntar y disparar”, en el que la mayoría de
los ajustes son determinados por
la cámara. Recomendable para
aquellos que utilicen la cámara
por primera vez.
Sencillo
30
Modo de escena
Podrá elegir entre quince
“escenas” adaptadas a los
diferentes sujetos o condiciones de fotografía y dejar que la
cámara haga el resto.
46
Modo manual
Además de las opciones
del menú de disparo disponibles en el modo
automático, podrá acceder a seis opciones de
menú, como por ejemplo
las del balance de blancos y el disparo continuo.
Avanzado
16
Modo Película
Le permite grabar películas de hasta 40
segundos de duración
y añadirles sonido por
medio del micrófono
incorporado de la
cámara.
716992
Elija este modo si desea
acceder al menú de
configuración, que le
permitirá llevar a cabo
operaciones como la
configuración del reloj
de la cámara y el ajuste
del brillo de la pantalla.
Modo de
configuración
Page 17
Multiselector
El multiselector sirve para realizar selecciones en el menú (28, 72).
Mover el cursor hacia arriba
Cancelar y volver
al menú anterior o
mover el cursor a
la izquierda
Mover el cursor hacia abajo
Seleccionar o mover
el cursor a la derecha
Disparador
Su cámara Nikon digital tiene un disparador de dos fases.
Presione el disparador hasta
1
la mitad.
•La cámara ajusta el enfoque y la
Enfocar
2
exposición.
•Cuando se consigue enfocar, se
enciende en la pantalla el indicador verde de la zona de enfoque.
•El enfoque y la exposición permanecerán bloqueados mientras el
disparador esté presionado a
medias.
Presione el disparador a
fondo para hacer la foto.
1
Antes de empezar
Disparar
17
Page 18
COOL-STATION MV-10
Si coloca la cámara en la COOL-STATION, podrá realizar las operaciones
siguientes:
•Cargar la batería que está dentro de la cámara
•Cargar una batería de repuesto
•Transferir imágenes a un ordenador
1
J
Parte delantera
Antes de empezar
J
Parte trasera
Conector de la cámara (22, 63)
Botón de transfe-
(64)
rencia
(23).
(60).
(22).
Enganche de la cámara
(22, 63)
Ranura de carga de la
batería de repuesto
(23)
Piloto de carga
de la batería de
repuesto (23)
18
Conector DC-IN
(22, 63)
Conector USB
(63)
Page 19
EH-61 Adaptador de CA
Si se conecta el adaptador de CA EH-61 directamente a la cámara (21)
o a la COOL-STATION (22, 63), la cámara puede recibir el suministro
eléctrico desde un tomacorriente doméstico.
•EH-61
Piloto de
encendido
Entrada de CA
*La forma del cable depende del país en el que se esté utilizando.
Colocación de la correa de la cámara
Colocación del protector del objetivo
Enchufe de CC
Cámara o COOL-STATION
Cable de alimentación
Enchufe del
adaptador
de CA
Enchufe de pared
1
Antes de empezar
19
Page 20
Primeros pasos
2
Inserción de la batería
La cámara utiliza una batería de iones de litio EN-EL2 de Nikon (incluida).
Abra la tapa del compartimiento
1
c
d
2
Primeros pasos
c
e
d
d
c
de la batería / tapa de la ranura
para la tarjeta de memoria.
•Deslice la tapa del compartimiento de la
batería / tapa de la ranura para la tarjeta
de memoria (c) y ábrala (d).
Inserte la batería.
2
•Presione hacia un lado el pestillo naranja
de la batería (c) e insértela tal y como se
indica en la etiqueta del interior de la
tapa (d).
• Con el pestillo la batería queda bien
encajada (e).
Cierre la tapa del compartimiento
3
de la batería / tapa de la ranura de
la tarjeta de memoria.
• Cierre la tapa del compartimiento de la
batería / tapa de la ranura para la tarjeta
de memoria (c) y vuelva a deslizarla a su
lugar (d).
• Asegúrese de que la tapa del compartimiento de la batería está bien cerrada
con el pestillo.
Lea las advertencias sobre la batería
Lea todas las advertencias y siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante de la batería.
20
Page 21
Sacar la batería
Antes de sacar la batería, apague la cámara.
Presione hacia el lado (c).
1
c
Fuentes de alimentación alternativas
Para alimentar su cámara de forma continua para reproducciones extensas, utilice el adaptador EH-61 de CA que se incluye con la cámara.
•Para utilizar el adaptador, abra la tapa del conector de la
interfaz e inserte el enchufe de CC del adaptador en el
conector DC-IN de la cámara.
•Si se conecta el adaptador de CA a la cámara durante un
período de tiempo prolongado, la cámara y el adaptador de
CA podrían calentarse, pero no se trata de ninguna anomalía.
•Lea todas las advertencias y siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante del adaptador de CA.
Si la cámara va a alimentarse mediante un adaptador de CA, utilice siempre
el adaptador EH-61 de la marca Nikon. Bajo ninguna circunstancia utilice
otro modelo de adaptador de CA, ya que la cámara podría recalentarse y
sufrir daños.
•La batería es expulsada parcialmente.
Extraiga la batería.
2
2
Primeros pasos
21
Page 22
Carga de la batería
La batería de iones de litio EN-EL2 suministrada con la cámara no viene
totalmente cargada de fábrica.
Es posible cargar la batería mientras se encuentra dentro de la cámara;
para ello, deberá colocarla en la COOL-STATION MV-10 (Tiempo de
carga: 2 horas aproximadamente para cargar del todo la batería).
Conecte el adaptador de CA EH-61 a la COOL-STATION.
1
2
Primeros pasos
d
•El piloto de encendido se encenderá en rojo para indicar que el adaptador EH-61 está enchufado (f).
Coloque la cámara en la COOL-STATION.
2
c
d
c
Compruebe que la batería está dentro de la cámara, y que ésta está apagada.
Si estuviera encendida (con el piloto de encendido en verde), la bate-
ría no se cargaría.
d
Abra la tapa de conectores de la COOL-STATION, situada en la cámara.
f
c
Conector
e
f
e
Enganche
de la cámara
22
Page 23
eColoque la cámara en la COOL-STATION.
• Inserte la cámara en la COOL-STATION hasta el tope, de forma que el
conector y la conexión para trípode de la cámara queden colocados a la
altura del conector y el enganche para la cámara de la COOL-STATION.
fEl piloto de encendido de la cámara parpadea y se inicia la carga.
Piloto de encendido
Parpadea (en rojo)La batería se está cargando.
Se enciende (en rojo)
Parpadea rápida-
mente (en rojo)
Se enciende (en verde)
apagado
Para cargar la batería directamente
Es posible también cargar la batería insertándola
directamente en la COOL-STATION.
• Compruebe que la batería está bien colocada e
insértela a fondo en la ranura de carga de la batería de repuesto de la COOL-STATION.
• Si se está cargando la batería que está dentro de la
cámara o se apaga la cámara, el piloto de carga de
la batería de repuesto ni parpadea ni se enciende,
y no se carga la batería de repuesto.
Piloto de carga de la batería
de repuesto
P ar p ad e a ( e n r oj o ) L a ba t er í a se e s tá ca rg an d o.
Se enciende (en rojo)
Parpadea rápidamente
(en rojo)
Si se coloca en la COOL-STATION la cámara (con la batería dentro) y una batería de repuesto al
mismo tiempo, se cargará primero la batería que hay dentro de la cámara. Cuando acabe de
cargarse la batería de dentro de la cámara, empezará a cargarse la de repuesto.
La batería se ha cargado del todo.
• La cámara no está bien colocada.
Retírela y vuelva a colocarla.
• La batería ha funcionado de forma defectuosa y
no se puede cargar. Cámbiela por una nueva.
La cámara está encendida. Apáguela.
• La cámara no está bien colocada.
Retírela y vuelva a colocarla.
• No se ha instalado la batería. Introdúzcala.
L a batería s e ha carga do del t od o.
La batería ha funcionado de forma defectuosa y
no se puede cargar. Cámbiela por una nueva.
Significado
Piloto de carga de la
batería de repuesto
Significado
23
2
Primeros pasos
Page 24
Inserción de la tarjeta de memoria
En esta cámara digital de Nikon las imágenes se almacenan en tarjetas
de memoria CompactFlash™.
Confirme que la cámara está apa-
1
gada.
2
Primeros pasos
c
d
Abra la tapa del compartimiento
2
de la batería / tapa de la ranura
para la tarjeta de memoria.
•Deslice la tapa del compartimiento de la
batería / tapa de la ranura para la tarjeta
de memoria (c) y ábrala (d).
Inserte la tarjeta de memoria.
3
• Fíjese en la etiqueta para colocarla bien.
Etiqueta trasera
Dirección
de inserción
Terminales
• La tarjeta de memoria está insertada del
todo cuando el botón de expulsión
sobresale un poco.
24
Page 25
4
d
c
Retirar las tarjetas de memoria
Para extraer la tarjeta, apague la cámara y abra la
tapa del compartimiento de la batería / tapa de la
c
d
ranura para la tarjeta. Presione el botón ”eject” (c)
y extraiga la tarjeta (
•Recuerde que la tarjeta de memoria puede
Cierre la tapa del compartimiento
de la batería / tapa de la ranura de
la tarjeta de memoria.
• Cierre la tapa del compartimiento de la
batería / tapa de la ranura para la tarjeta
de memoria (c) y vuelva a deslizarla a su
lugar (d).
• Asegúrese de que la tapa del compartimiento de la batería está bien cerrada
con el pestillo.
d
).
calentarse durante su utilización; tenga cuidado
al retirarla.
2
Primeros pasos
Formateo de las tarjetas de memoria
La tarjeta de memoria que se incluye viene lista para usar. Otras tarjetas de
memoria deben formatearse antes. Consulte el apartado ”Formateo de las tarjetas de memoria”
Tarjetas de memoria aprobadas: 97
(91).
25
Page 26
Comprobar el nivel de carga de la batería
Encienda la cámara.
1
• Gire el interruptor de encendido hasta el
tope, y luego suéltelo con cuidado. El
piloto de encendido se iluminará.
Compruebe en la pantalla el nivel de
2
carga de la batería.
2
Primeros pasos
IndicaciónSignificadoEstado de la cámara
SIN SÍMBOLO
(Se enciende)
¡Atención!
Batería agotada
La batería está completamente cargada.
La batería está agotándose. Tenga preparada
una batería de
repuesto.
La batería se ha agotado. Cárguela o cámbiela por una batería
totalmente cargada.
La cámara funciona con normalidad.
Sólo es posible realizar un
número reducido de fotografías consecutivas en el modo
“continuo”.
No pueden hacerse fotografías.
Apagado automático (95)
La cámara se apaga automáticamente si no se realiza ninguna operación
durante un minuto (ajuste por defecto). Cuando se utiliza un adaptador
de CA, la cámara se apagará de modo automático después de treinta
minutos si no se realiza ninguna operación.
26
Page 27
Apagado de la cámara
Para apagar la cámara cuando el piloto de encendido está iluminado, gire el interruptor de encendido.
• No retire la batería, desconecte el adaptador de
CA o extraiga la tarjeta de memoria hasta que
no se haya apagado el piloto de encendido.
El botón
La cámara también puede encenderse presionando el botón durante unos
dos segundos. En la pantalla aparecerá la fotografía más reciente (38).
2
Primeros pasos
27
Page 28
Configuración básica
Antes de utilizar la cámara por primera vez, seleccione un idioma para
los menús y mensajes y ajuste en el reloj de la cámara la hora y la fecha
correctas.
• Cuando la cámara está en el modo de disparo, si la fecha y la hora no están
ajustadas o se ha agotado la pila del reloj, en la esquina superior derecha de la
pantalla parpadeará el símbolo (“Fecha no ajustada”) (14). Todas las
fotografías tomadas antes de ajustar la fecha y la hora llevarán la impresión
“0000.00.00 00:00.”
2
Primeros pasos
1
4
Gire el disco de modo hasta y
encienda la cámara.
2
Resalte Language.
3
Aparecen las opciones.
28
SET-UP MENU
Welcome screen
Language
Date
LANGUAGE
Deutsch
English
Elija un idioma de los siguientes: Deutsch
En
(alemán),
cés), (japonés) o
glish (inglés), Français (fran-
Es
pañol.
5
Vuelva al menú de configuración.
6
Fecha.
Resalte
Page 29
7
Visualice el menú FECHA.
8
10
Resalte
11
A M D.
2
Primeros pasos
el Año.
Ajuste
9
Seleccione Mes. Repita los pasos 89 para ajustar el resto de elementos.
La pila del reloj
Cuando está instalada la batería principal o la cámara funciona con un adaptador
de CA, la pila del reloj tardará en cargarse unas 20 horas. Cuando esté cargada
del todo, la pila del reloj puede proporcionar energía de reserva durante unas 24
horas tras retirar de la cámara el adaptador o la batería.
Elija el orden en el que desea que
aparezcan el Año, el Mes y el Día.
12
Vuelva al menú de configuración.
29
Page 30
Operaciones básicas
3
Paso 1 – Seleccionar el modo
En esta sección se explican las operaciones básicas para hacer fotografías
en el modo (automático). En este modo automático de “apuntar y
disparar”, la mayoría de los ajustes son determinados por la cámara en
función de las condiciones de fotografía para conseguir el mejor resultado posible en cada situación.
Gire el disco de modo hasta .
1
3
Operaciones básicas
Encienda la cámara.
2
•Se encenderá el piloto de encendido, y
en la pantalla se mostrará la pantalla de
(93). La cámara estará lista para
inicio
disparar cuando en la pantalla aparezca
lo que se ve por el objetivo.
30
Page 31
Paso 1 – Seleccionar el modo
Modo Disparo
simboliza el modo
automático.
Número de exposiciones restantes
El número de imágenes
que pueden almacenarse
en una tarjeta de memoria depende de la capacidad de la tarjeta.
Tamaño de imagen
De los cuatro tamaños
disponibles, elija el que
mejor se adapte a su
propósito.
• El ajuste por defecto
es .
Número de exposiciones restantes
Calidad de imagen
Elija uno de los tres
modos disponibles
dependiendo de para
qué desea utilizar la
imagen.
• El ajuste por defecto
74
es NORMAL.
Modo de flash
Elija uno de los cuatro
modos de flash dependiendo de la iluminación y de sus
propósitos creativos.
• El ajuste por defecto es
AUTO (automático).
7440
Cuando la tarjeta de memoria está llena, aparece en la pantalla el mensaje “No
queda memoria”
(102). No podrá hacer más fotografías hasta que:
– reduzca la calidad o el tamaño de imagen (74).
– inserte una tarjeta de memoria nueva
(24).
– borre algunas imágenes (39, 85).
3
Operaciones básicas
Pantalla LCD de control avanzado del brillo
La pantalla LCD de control avanzado del brillo de la COOLPIX SQ permite lograr
la visibilidad idónea con la luz solar y otras condiciones de iluminación.
31
Page 32
Paso 2 – Encuadrar la fotografía
Ajuste el ángulo del objetivo.
1
• Desde una posición paralela al cuerpo de
la cámara, el objetivo puede girarse 120°
hacia adelante o 90° hacia atrás, en
dirección a la pantalla.
Hacia
adelante
3
Operaciones básicas
Rotación del objetivo
Tenga cuidado de no pillarse los dedos, el pelo o la ropa en el objetivo al girarlo.
Para ajustar el ángulo del objetivo, gírelo lentamente sin ejercer mucha fuerza.
Prepare la cámara.
2
• Sostenga la cámara firmemente con las
dos manos.
Para evitar que las fotos salgan total o
parcialmente oscurecidas, tenga cuidado de no poner los dedos ni ningún
otro objeto delante del objetivo o de la
ventana del flash.
Hacia atrás
(en dirección
a la pantalla)
: Margen de
rotación
Realizar fotografías de uno mismo
• Para hacer un autorretrato rápido, gire el objetivo
de manera que apunte en la misma dirección que
la pantalla. En esta posición, la pantalla muestra
una imagen especular de lo que aparecerá en la
fotografía final.
• La pantalla de disparo del monitor será más
pequeña que la de disparo normal, pero no se
verán afectadas las fotografías realizadas.
32
Page 33
Disminuir el
zoom
Aumentar el
zoom
Paso 2 – Encuadrar la fotografía
Encuadre el sujeto.
3
• Encuadre el sujeto en el centro de la pantalla.
Uso de los botones del zoom.
4
• Esta cámara digital de Nikon viene equipada con un zoom óptico. El objetivo del
zoom de la cámara le permite ampliar el
sujeto hasta 3 veces.
•Presione el botón W para disminuir el
zoom, de forma que aumente la zona
visible en el cuadro.
• Presione el botón T para aumentar el
zoom sobre el sujeto, de manera que
ocupe una zona mayor del cuadro.
3
Operaciones básicas
Cuando se presiona cualquiera de
estos botones, el indicador de la pantalla muestra la cantidad de zoom.
Zoom digital
Zoom digital
• En el zoom digital, los datos procedentes del sensor de imagen de la cámara se procesan digitalmente, ampliando la parte central de la imagen hasta llenar el cuadro.
A diferencia del zoom óptico, el zoom digital no aumenta la cantidad de detalles
visibles en la fotografía. Por el contrario, se amplían los detalles visibles con el ajuste
máximo del zoom óptico, lo que produce una imagen ligeramente “granulada”.
•C
on el zoom digital se utiliza la zona de enfoque central y el indicador de enfoque auto-
()
mático
indicador de la zona de enfoque al presionar a medias el disparador
de la pantalla se enciende de color verde o parpadea en rojo en lugar del
• Cuando el zoom óptico está ajustado al
máximo, si se mantiene presionado el
botón
T
activa el zoom digital. Con el zoom digital, el sujeto se amplía hasta 4 veces más,
hasta lograr un total de 12 aumentos. El
indicador del zoom se vuelve amarillo
cuando está activado el zoom digital.
• Para cancelar el zoom digital, presione el botón
hasta que el indicador de zoom sea de color blanco.
durante unos dos segundos, se
(35)
.
33
W
Page 34
Paso 3
e
Piloto de flash listo
3
Operaciones básicas
Indicador de la zona de enfoqu
–
Enfocar y disparar
Enfoque.
1
Presione el disparador hasta la mitad de su
recorrido para ajustar el enfoque y la exposición.
• Mientras el disparador esté presionado a
medias, se bloquearán el enfoque y la
exposición.
• En el modo , la cámara selecciona
automáticamente la zona de enfoque en
la que el sujeto se encuentre más
próximo.
• El indicador de la zona de enfoque se
enciende de color verde cuando el sujeto
está enfocado.
Con el disparador presionado hasta la mitad de su recorrido, compruebe
el indicador de la zona de enfoque y el piloto (flash listo).
EstadoSignificado
Indicador
de la zona
de enfoque
[ ]
(*)
Piloto de
flash listo
Se enciende
(en verde)
Parpadea
(en rojo)
Encendido El flash se disparará cuando se haga la foto.
Parpadea
ApagadoEl flash está apagado o no es necesario.
Sujeto enfocado.
La cámara no puede enfocar el sujeto.
Vuelva a encuadrar la fotografía e inténtelo de
nuevo.
El flash se está cargando. Retire el dedo del disparador durante unos momentos y vuelva a intentarlo.
*En algunos casos, el indicador de enfoque automático (35).
34
Page 35
Paso 3 – Enfocar y disparar
Haga la foto.
2
• Presione el disparador a fondo para hacer
la foto. Para que no salga borrosa, presiónelo con suavidad.
Durante la grabación
• Se puede seguir haciendo fotografías hasta que se muestra en pantalla el símbolo .
• No apague la cámara, saque la tarjeta de memoria ni retire o desconectela fuente de alimentación mientras estén visibles los símboloso .
En ese momento, las fotografías se están grabando en la tarjeta de memoria.
3
Operaciones básicas
Indicador de enfoque automático
Cuando se gira el objetivo hacia la misma dirección
que la pantalla (32), si se está utilizando el zoom
digital (33) o se selecciona el modo de asistente
panorama (52) y se presiona a medias el disparador, se encenderá en verde o parpadeará en rojo en la
pantalla el indicador de enfoque automático ().
Cuando hay poca luz
Cuando hay poca luz, la vista a través del objetivo de la cámara puede aparecer
en la pantalla con algo de “grano”.
35
Page 36
Paso 3 – Enfocar y disparar
Cómo obtener buenos resultados con el enfoque automático
El enfoque automático consigue los mejores resultados cuando hay contraste
entre el sujeto y el fondo y el sujeto está iluminado de forma uniforme. No funciona bien si el sujeto es muy oscuro o se mueve con rapidez, si en la escena hay
objetos con gran diferencia de luminosidad (p. ej. el sol está detrás del sujeto y
sus rasgos quedan en la sombra), si falta contraste (p. ej. si los edificios están
rodeados por muros blancos o si la ropa del sujeto es del mismo color del fondo),
o si el sujeto contiene objetos a diferentes distancias de la cámara (p. ej., un animal dentro de una jaula).
Borrado rápido () o grabación de sonido ( )
Después de cada disparo, la foto que se acaba de
3
Operaciones básicas
hacer aparece brevemente en la pantalla antes de
grabarse en la tarjeta de memoria.
fecho con la fotografía que acaba de hacer, puede
borrarla en seguida presionando el botón . Además, podrá grabar hasta 15 segundos de sonido con
sólo presionar el botón
Iluminador auxiliar de enfoque automático (AF)
El iluminador auxiliar de enfoque automático (AF) se encenderá de modo automático para permitir el enfoque automático cuando hay poca luz y el sujeto es
oscuro y está presionado a medias el disparador.
• Gama de distancias del iluminador auxiliar de
enfoque automático (AF):
Aprox. 0,3* - 2,2 m (en la posición de gran
angular del zoom)
Aprox. 0,3* - 1,3 m (en la posición de teleob-
jetivo del zoom)
*Aprox. 0,15 m en la posición de la mitad
del zoom en el modo macro para primeros
planos
• El iluminador auxiliar de enfoque automático (AF)
no se dispara en los modos de escena (Paisaje), (Amanecer/Anochecer),
(Paisaje Nocturno),
Si no está satis-
(55).
(Museo) y (Fuegos Artificiales) (49-51).
36
Page 37
Paso 3 – Enfocar y disparar
Enfoque de sujetos descentrados: bloqueo del enfoque
Si el sujeto no está en el centro del cuadro cuando se presiona a medias
el disparador, la imagen podría salir desenfocada. Para enfocar un sujeto
descentrado:
Mantener
presionado
a medias
Mantener
presionado
Presionar
del todo
Enfoque el sujeto.
1
Compruebe el indicador de la
2
zona de enfoque.
• Con el disparador presionado a medias,
asegúrese de que el indicador de la zona
de enfoque está encendido en verde para
indicar que el sujeto está enfocado. El
enfoque y la exposición permanecerán
bloqueados mientras el disparador esté
presionado a medias.
Vuelva a encuadrar la fotografía.
3
•No varíe la distancia que hay entre la
cámara y el sujeto mientras esté utilizando el bloqueo del enfoque. Si se
mueve el sujeto, retire el dedo del disparador y vuelva a enfocar a la nueva distancia.
Haga la foto.
4
3
Operaciones básicas
37
Page 38
3
Operaciones básicas
Paso 4 – Ver los resultados
Presione el botón .
1
• El botón sirve también para encender
la cámara.
Vea las imágenes en la pantalla.
2
• En la pantalla aparecerá la fotografía más
reciente.
(Reproducción en pantalla completa)
•Presione el multiselector
las fotografías grabadas antes o después de
la imagen actual.
• Mantenga el multiselector o presio-
nado para pasar rápidamente de una
foto a otra hasta llegar al número de
fotograma deseado.
•Para volver al modo de disparo, presione
el botón
Si desea más información:
56 Información adicional sobre Reproducción
38
o para ver
.
Page 39
Paso 5 – Borrar las fotografías no deseadas
1
Para borrar la fotografía que se
muestra en la pantalla, presione el
botón .
• Aparece un diálogo de confirmación.
3
Presione el multiselector para
borrar la fotografía.
•Seleccione No y presione el multi-
selector si desea salir sin borrar
la fotografía.
2
Resalte Sí.
Nombre de los archivos y de las carpetas
Las fotografías hechas con la COOLPIX SQ tienen un nombre de archivo que comienza con
“DSCN” seguido de un número de cuatro dígitos que la cámara asigna automáticamente
(p. ej. “DSCN0001”). Todos los nombres de archivo acaban con una “extensión” de tres
letras que sirve para identificar el tipo de imagen: “.JPG” para las fotografías y “.MOV”
para las películas.
Al mostrar una imagen en la pantalla, aparecen el número y la extensión del archivo en la
esquina superior derecha. El identificador no se muestra, pero es visible al transferir la imagen a un ordenador.
Las imágenes se graban en carpetas creadas automáticamente por la cámara y cuyo nombre está compuesto por un número de tres dígitos, seguido de “NIKON” (por ejemplo,
“100NIKON”).
En las carpetas pueden grabarse un máximo de 200 imágenes; si se hace una fotografía
cuando en la carpeta actual hay 200 imágenes, se creará una carpeta nueva con el número
siguiente al de la carpeta actual. La numeración de los archivos volverá a comenzar desde
0001 al hacer una fotografía cuando en la carpeta actual ya existe un archivo con el
número 9999. La cámara creará una carpeta nueva con el número siguiente al de la carpeta actual. La nueva imagen tendrá el número 0001 y se grabará en la carpeta nueva. Si
se llega al número de archivo 9999 cuando haya en la tarjeta una carpeta con el número
999, no se podrán grabar más imágenes aunque siga quedando espacio en la memoria.
Formatee la tarjeta actual o introduzca una nueva
(91)
.
3
Operaciones básicas
39
Page 40
Información adicional sobre fotografía
4
Uso del flash
Están disponibles los siguientes modos de flash:
ModoCómo funcionaCuándo utilizarlo
AUTO
Automático
Automá-
tico con
reducción
de pupilas
4
cancelado
Información adicional sobre fotografía
(apagado)
rojas
Flash
El flash se dispara
automáticamente
cuando hay poca luz.
Se emiten predestellos antes de que se
dispare el flash principal, lo que reduce
el efecto de “pupilas rojas.”
El flash no se disparará aunque la iluminación sea escasa.
Es la mejor elección en la mayoría de
situaciones.
Se utiliza para retratos y ofrece el
máximo rendimiento cuando los sujetos
están dentro de la gama de distancias
de disparo con flash y miran a la lámpara de predestellos. Este modo no
resulta recomendable cuando se desea
una reacción rápida de la cámara.
Se utiliza para captar la iluminación
natural en condiciones de poca iluminación, o cuando está prohibido el uso del
flash. Si se muestra en pantalla el símbolo de movimiento de la cámara,
tenga cuidado para evitar que las fotos
salgan borrosas.
Flash per-
manente
(flash de
relleno)
El flash se dispara
siempre que se hace
una fotografía.
Se utiliza para “rellenar” (iluminar) las
sombras y los sujetos a contraluz.
12
Visualice el menú del modo de
flash.
40
Resalte el modo deseado.
Page 41
Uso del flash
3
Salga del menú. El modo de flash se
indica con un símbolo en la parte
inferior de la pantalla.
•Si no se realiza ninguna operación
durante aproximadamente dos
segundos, se ajusta de forma automática el modo seleccionado.
Sensibilidad (equivalencia ISO)
Cuando la luz es escasa y el flash está apagado (),
la cámara aumenta automáticamente su sensibilidad
para poder hacer exposiciones más rápidas y reducir el
efecto borroso provocado por el temblor de la cámara.
En la pantalla aparecerá el símbolo
de que la fotografía podría salir algo "manchada".
El símbolo (temblor de la cámara)
Cuando la luz es escasa y el flash está apagado (),
disminuirán las velocidades de obturación y las fotografías podrían salir borrosas.
Si la velocidad de obturación es muy lenta, aparecerá en
la pantalla el símbolo (temblor de la cámara). Se recomienda el uso de un trípode u otro tipo de soporte.
Alcance del flash:
Aprox. 0,3* - 5,0 m (en la posición de gran angular del zoom)
Aprox. 0,3* - 3,7 m (en la posición de teleobjetivo del zoom)
* Aprox. 0,15 en la posición de la mitad del zoom en el modo macro para primeros planos
ISO
para advertirle
4
Información adicional sobre fotografía
Selección del modo de flash
Dependiendo del modo seleccionado, el modo de flash puede cambiar automáticamente cuando elige un nuevo modo de disparo. En el modo (manual),
la cámara "recuerda" la configuración del modo de flash actual incluso cuando
se apague la cámara. Se restaurará automáticamente el ajuste más reciente cada
vez que el dial de modo esté en . En el modo (automático), la cámara
sólo almacena el modo de flash si éste se dispara con el ajuste (automático
con reducción de pupilas rojas). Si no está seleccionada la opción AUTO antes de
apagar la cámara, el flash se ajustará a la próxima que vez que la encienda.
De lo contrario, el modo de flash quedará fijado de forma automática en AUTO.
41
Page 42
Primeros planos sencillos: modo macro para primeros planos
El modo macro para primeros planos sirve para fotografiar primeros planos de objetos pequeños situados a muy poca distancia (a un mínimo de
4 cm).
1
Visualice el menú del modo macro
para primeros planos.
2
4
Información adicional sobre fotografía
Resalte y presione el multiselector para salir del menú.
•En la pantalla aparecerá el símbolo .
•Si no se realiza ninguna operación
durante aproximadamente dos
segundos, se ajusta de forma automática el modo seleccionado.
Primeros planos
• Podría darse el caso de que no fuera posible iluminar con el flash el sujeto entero si está situado a una distancia inferior a 15 cm. Después de fotografiar primeros planos, reproduzca cada imagen para revisar los resultados.
• El modo macro para primeros planos podría no estar disponible en el modo
o en algunos modos de escena.
(47-52, 69)
3
Encuadre la imagen.
•Cuando el zoom está en la posición de la mitad (indicada con
), el símbolo y el indicador
de zoom de la pantalla se pondrán de color verde y será posible
enfocar con la cámara objetos situados a una distancia mínima de
4 cm (medida desde el objetivo).
42
Page 43
Hacer autorretratos: modo de disparo automático
El disparo automático retardado de 10 o 3 segundos sirve para fotografías en las que desee aparecer usted mismo, o para evitar que las fotos
salgan borrosas debido al movimiento de la cámara al presionar el disparador. Cuando se utiliza esta opción, se debería poner la cámara en un
trípode (recomendado) o colocarla sobre una superficie estable y lisa.
Para utilizar el disparador automático:
1
Visualice el menú de disparo automático.
2
Resalte ON y presione el multiselector para salir del menú.
•En la pantalla aparecen el símbolo
, el temporizador de cuenta
atrás y el símbolo .
•Si no se realiza ninguna operación
durante aproximadamente dos
segundos, se ajusta de forma automática el modo seleccionado.
3
Encuadre la fotografía y presione el
disparador hasta la mitad de su recorrido para ajustar el enfoque.
4
Presione el disparador a fondo para
activar el temporizador.
•Presiónelo una vez si desea que
transcurran diez segundos, dos
veces si desea que transcurran
tres segundos, y tres veces para
detener el temporizador.
•El temporizador, que cuenta hacia
atrás, muestra en la pantalla el
número de segundos que faltan
para que se haga la fotografía.
4
Información adicional sobre fotografía
43
Page 44
Hacer autorretratos: modo de disparo automático
Luz del disparador
automático
Presione una vez el disparador. Presione dos veces el disparador.
4
Información adicional sobre fotografía
10 seg.
La luz del
disparador
automático
parpadea
3 seg. 1 seg.
La luz del
disparador
automático
se enciende
Se efectúa
el disparo
El disparo automático
• El modo de disparo automático es una combinación del modo macro para primeros planos
con ), el símbolo y el indicador de zoom de la pantalla se pondrán de color verde y será posible enfocar con la cámara objetos situados a una distancia
mínima de 4 cm (medida desde el objetivo).
• La opción de disparo automático no está disponible en el modo ni en algunos modos de escena ( 47, 51, 52, 69).
(42).Cuando el zoom está en la posición de la mitad (indicada
44
Page 45
Ajuste de la exposición: compensación de la exposición
La compensación de la exposición permite modificar el valor de exposición sugerido por la cámara para conseguir fotografías más brillantes o
más oscuras. La exposición puede ajustarse en la gama de –2,0 a +2,0 EV.
12
Resalte el valor deseado de compensación de la exposición.
Mientras presiona el botón
en el modo de disparo, presione el
multiselector o para ver el menú.
Elección de un valor para la compensación de la exposición
La cámara podría ajustar un valor demasiado bajo de la exposición si una gran
parte de la composición es muy brillante (por ejemplo, si se incluyen grandes extensiones de agua, arena o nieve iluminadas por el sol), o si el fondo es mucho
más brillante que el sujeto principal. Si la imagen de la pantalla es demasiado oscura, elija un valor positivo para la compensación de la exposición.
Del mismo modo, la cámara podría ajustar un valor demasiado elevado de la exposición si una gran parte de la composición es muy oscura (por ejemplo, si se
incluyen grandes extensiones de hojas verdes oscuras), o si el fondo es mucho
más oscuro que el sujeto principal. Si la imagen de la pantalla es demasiado brillante, elija un valor negativo para la compensación de la exposición.
•Con valores distintos de 0, se
muestran en la pantalla el símbolo
y el valor de compensación de
la exposición.
4
Información adicional sobre fotografía
Compensación de la exposición
• Para cancelar la compensación de la exposición, ajuste el valor a 0. En los modos
o también es posible cancelar la compensación de la exposición apa-
gando la cámara o seleccionando un modo distinto.
• La compensación de la exposición no está disponible en el modo .
45
Page 46
Modos de escena
Esta cámara digital de Nikon ofrece una serie de quince modos de “escena”. En estos modos, la cámara determina automáticamente los ajustes más apropiados para la escena seleccionada.
Elección de un modo de escena
1
Gire el disco de modo hasta y
4
presione el botón MENU para que
Información adicional sobre fotografía
aparezca en pantalla el menú de selección de escena.
2
Elija la escena. La escena seleccionada en ese momento se muestra
en la pantalla mediante un símbolo
y un rótulo.
3
Haga la selección y vuelva al menú
de disparo.
•La escena seleccionada se muestra con un símbolo en la pantalla.
4
Haga las fotografías.
46
Page 47
Modos de escena
Modos de escena
• Dependiendo de la escena seleccionada, puede haber algunas limitaciones en
el modo de flash
(40), en el modo macro para primeros planos (42)
y en el modo de enfoque automático (82). Estas limitaciones se mencionan
en las páginas que siguen.
• En los modos de escena que no sean (Deporte) y (Primer Plano), el
modo de enfoque automático (AF) se ajusta a AF único. Sin embargo, si se ha
seleccionado el modo macro para primeros planos, el modo de enfoque automático (AF) queda fijado automáticamente en AF continuo
( 82).
• En (Fuegos Artificiales) y (Asistente Panorama) no está disponible el
modo de disparo automático.
• Si se muestra en la pantalla un símbolo ISO, las fotografías podrían salir algo
“manchadas”.
• Dependiendo del sujeto, no siempre es posible lograr con el modo de escena
los efectos deseados. Si no está satisfecho con los resultados, seleccione
(automático) o (manual) y vuelva a intentarlo.
Calidad y tamaño de la imagen en el modo de escena
• En el modo de escena, las imágenes se graban con la calidad
ño de la imagen
(74) seleccionados en el modo o .
(74) y el tama-
Reducción del ruido
El “ruido” en forma de píxeles de intensos colores diseminados por la imagen
suele aparecer en las fotografías hechas con una velocidad de obturación lenta.
Este efecto se nota especialmente en las zonas oscuras de la imagen.Con las opciones de (Retrato Nocturno), (Amanecer/Anochecer) y (Paisaje Nocturno), las fotografías realizadas con velocidades de obturación lentas pasan
por un proceso de reducción del ruido antes de almacenarse en la tarjeta de memoria. Como resultado, las fotos tardan más tiempo en grabarse en la tarjeta.
4
Información adicional sobre fotografía
El símbolo (temblor de la cámara)
Si aparece en la pantalla el símbolo , las fotografías podrían salir borrosas. En
este apartado se indica con estrellas las precauciones que deben tomarse para
evitar el efecto borroso:
: sostenga la cámara con las dos manos y apoye los codos contra el cuerpo.
:
utilice un trípode o coloque la cámara sobre una superficie plana y estable.
47
Page 48
Modos de escena
Modos de escena
Están disponibles los siguientes modos de escena:
Retrato
Se utiliza para retratos. El sujeto principal se destaca claramente mientras que los detalles del fondo se difuminan, aportando a la composición un toque de
profundidad.
• El grado de difuminado del fondo depende de la cantidad de luz disponible.
• La zona de enfoque puede seleccionarse manualmente
con el multiselector. (Modo área AF: Manual
Fiesta/Interior
4
Información adicional sobre fotografía
Retrato Nocturno
(Puede modificarse)
Se utiliza para fotos que, tras el sujeto principal, incluyen
los detalles del fondo, o para captar la luz de las velas y
otros tipos de iluminación de interior.
• La cámara enfoca el sujeto situado en el centro de la
zona de enfoque.
(Puede modificarse)
Utilice esta opción para hacer retratos en un escenario
nocturno en aquellas ocasiones en las que existe un
equilibrio natural entre el sujeto principal y el fondo.
• La función de reducción del ruido se activa de modo automático.
• La cámara enfoca el sujeto situado en el centro de la
zona de enfoque.
(flash permanente con reducción de pupilas rojas)
OFF (apagado)
OFF (apagado)
OFF (apagado)
81)
48
Page 49
Deporte
Playa/Nieve
Modos de escena
Con una velocidad de obturación rápida le permite congelar la escena al fotografiar actividades deportivas con
movimiento.
• La cámara va registrando imágenes a una velocidad de
aproximadamente 3 fotogramas cada dos segundos
mientras se mantiene presionado el disparador (si aparece
en la pantalla el símbolo , disminuirá la velocidad de disparo). El enfoque, la exposición y el balance de blancos
quedan determinados por la primera fotografía de cada
serie.
• La cámara enfoca al sujeto de forma continua, incluso
cuando el disparador no se presiona hasta la mitad de
su recorrido.
• La cámara enfoca el sujeto situado en el centro de la
zona de enfoque.
Capta toda la luminosidad de los campos nevados, las playas y las grandes extensiones de agua iluminada por el sol.
• La cámara enfoca el sujeto situado en el centro de la
zona de enfoque.
OFF (apagado)
4
Información adicional sobre fotografía
AUTO (Puede modificarse)
Paisaje
ON (encendido)/OFF (apagado)
Se utiliza para resaltar los contornos, los colores y el contraste en fotografías de cielos, bosques y otros paisajes.
• El enfoque se ajusta a infinito.
• Cuando se presiona el disparador a medias, se
enciende en verde el indicador de enfoque automático
() en lugar del indicador de la zona de enfoque.
• El iluminador auxiliar de enfoque automático (AF) no
se dispara ni aunque el sujeto sea oscuro (36).
OFF (apagado)
49
Page 50
Modos de escena
Puesta de Sol
Se utiliza para conservar los intensos colores del amanecer y la puesta de sol.
• La cámara enfoca el sujeto situado en el centro de la
zona de enfoque.
Amanecer/Anochecer
4
Información adicional sobre fotografía
Paisaje Nocturno
OFF (apagado)
Se utiliza para conservar los colores de la suave luz natural anterior al amanecer o posterior a la puesta de sol.
• La función de reducción del ruido se activa de modo
automático.
• El enfoque se ajusta a infinito.
• Cuando se presiona el disparador a medias, se
enciende en verde el indicador de enfoque automático
() en lugar del indicador de la zona de enfoque.
• El iluminador auxiliar de enfoque automático (AF) no
se dispara ni aunque el sujeto sea oscuro (36).
OFF (apagado)
Se utiliza una velocidad de obturación lenta para conseguir impresionantes paisajes nocturnos.
• La función de reducción del ruido se activa de modo
automático.
• El enfoque se ajusta a infinito.
• Cuando se presiona el disparador a medias, se
enciende en verde el indicador de enfoque automático
() en lugar del indicador de la zona de enfoque.
• El iluminador auxiliar de enfoque automático (AF) no
se dispara ni aunque el sujeto sea oscuro (36).
OFF (apagado)
50
Page 51
Primer Plano
(Puede modificarse)
Museo
Modos de escena
Se utiliza para captar toda la viveza de los colores en primeros planos de flores, insectos y otros sujetos pequeños contra un fondo artísticamente borroso.
• La cámara selecciona automáticamente la posición de la
mitad del zoom (indicada con ) para una distancia de
enfoque mínima de 4 cm (el indicador de zoom se vuelve
La distancia mínima de enfoque se incrementará si
verde).
se aumenta o disminuye el zoom de la cámara.
• La zona de enfoque puede seleccionarse manualmente
con el multiselector (Modo área AF: manual
• La cámara enfoca al sujeto de forma continua, incluso cuando
el disparador no se presiona hasta la mitad de su recorrido.
ON (ajustado automáticamente)
Se utiliza en locales donde está prohibido el uso del flash
(por ejemplo en museos y galerías de arte) o en otras
ocasiones en las que no se quiere utilizar el flash.
• La función de selección del mejor disparo
activa automáticamente para reducir los efectos del
movimiento imperceptible de la cámara.
• La cámara enfoca el sujeto situado en el centro de la
zona de enfoque.
• El iluminador auxiliar de enfoque automático (AF) no
se dispara ni aunque el sujeto sea oscuro (36).
• Es posible que en algunos lugares esté totalmente prohibido hacer fotografías. Solicite autorización previamente.
ON(encendido)/OFF(apagado)
81).
(80) se
4
Información adicional sobre fotografía
Fuegos Artificiales
Con este tipo de escenas se utilizan velocidades de obturación
lentas para captar el estallido de luz de los fuegos artificiales.
• El enfoque se ajusta a infinito.
• Cuando se presiona el disparador a medias, se
enciende en verde el indicador de enfoque automático
() en lugar del indicador de la zona de enfoque.
• No está disponible el modo de disparo automático.
• No está disponible la compensación de la exposición.
OFF (apagado)
51
Page 52
Modos de escena
Texto
Contraluz
4
Información adicional sobre fotografía
Asistente Panorama
Permite hacer fotos nítidas de textos o dibujos en una
pizarra blanca, una tarjeta de visita u otros materiales
impresos.
• La cámara enfoca el sujeto situado en el centro de la
zona de enfoque.
•
Al hacer fotografías de primeros planos, utilice el modo
(macro para primeros planos)
• Es posible que los textos y dibujos de color no salgan
bien en la fotografía final.
(Puede modificarse)
Se utiliza cuando la luz procede de detrás del sujeto o
cuando el sujeto está en la sombra pero el fondo está
muy iluminado.
• La cámara enfoca el sujeto situado en el centro de la
zona de enfoque.
(42).
ON(encendido)/OFF(apagado)
OFF(apagado)
Se utiliza para tomar una serie de fotografías de modo que pueda unirlas más
adelante hasta formar una sola escena (por ejemplo, una imagen panorámica
o una imagen de realidad virtual 360º).
• Cuando se presiona a medias el disparador, se enciende (en verde) o parpadea (en rojo) el indicador de enfoque automático en lugar del indicador de la
zona de enfoque (
• No está disponible el modo de disparo automático.
(Puede modificarse, pero está fijado por el
modo seleccionado para la primera foto.)
35).
ON(encendido)/
OFF(apagado)
52
Page 53
Modos de escena
Realizar fotografías para un panorama
1
Resalte (Asistente Panorama).
2
Presione el multiselector .
•Se muestra el indicador de dirección ( ) para fotografía panorámica y aparece una pequeña
pantalla en el centro del monitor.
3
Haga la primera foto.
• En la parte izquierda de la pantalla
se muestran los dos tercios izquierdos de la fotografía que se
acaba de hacer, y a la derecha
aparece la pantalla de disparo.
4
Componga la siguiente foto para
que se superponga a la imagen anterior.
5
4
Información adicional sobre fotografía
Haga la siguiente foto.
•Repita los pasos 4 y 5 hasta hacer
todas las fotografías de la serie.
6
Para finalizar el modo Asistente Panorama, proceda de la siguiente
forma:
•Presione el botón MENU o .
•Cambie el ajuste del disco de modo.
•Apague la cámara.
53
Page 54
Modos de escena
Asistente Panorama
• Si utiliza un trípode le resultará más fácil encuadrar las fotografías de manera
que se superpongan.
• Si se gira el objetivo de manera que apunte en la misma dirección que la pantalla, no estará disponible el asistente panorama.
• Cada vez que se inicia una nueva serie de fotografías en un ajuste de Asistente
Panorama, se creará una carpeta con un nombre formado por “P_” y seguido
por un número de tres cifras que la cámara asigna automáticamente (p. ej.
“P_001”), y todas las fotos de la serie se grabarán en esta carpeta.
4
Información adicional sobre fotografía
54
Page 55
Borrado rápido/grabación de sonido
La fotografía que se acaba de hacer se muestra en la pantalla durante algunos segundos
justo después de disparar. Durante este tiempo están disponibles las siguientes funciones:
ParaPresioneDescripción
Presione el botón para que aparezca en
pantalla un diálogo de confirmación. Presione el multiselector / para seleccionar
No o Sí y presione para borrar la imagen.
Borrar la foto-
grafía
• Seleccione No para guardar la imagen y
volver al modo de disparo.
• Seleccione Sí para borrar la imagen.
Con el micrófono de la cámara es posible gra-
bar hasta 15 segundos de sonido mientras se
Grabar
sonido
No es posible borrar una imagen ni grabar sonido después de disparar el
flash cuando se muestra en pantalla el símbolo .
mantiene presionado el botón . Durante
la grabación, se muestra en la pantalla la duración del sonido que puede grabarse. La grabación termina una vez transcurridos los 15 seg.,
o cuando se deja de presionar el botón .
4
Información adicional sobre fotografía
Si desea más información:
58 Añadir comentarios sonoros: grabador de sonido
55
Page 56
Información adicional sobre reproducción
5
Ver las fotografías en la cámara
Visualización de varias fotografías: reproducción de miniaturas
Al presionar el botón (W) en el modo de reproducción en pantalla completa, aparece un menú de cuatro imágenes en miniatura. Mientras se visualizan estas miniaturas se pueden llevar a cabo las operaciones siguientes:
ParaPresioneDescripción
Resaltar
fotografías
5
Información adicional sobre reproducción
Cambiar
el número de
fotografías
mostradas
Borrar
la fotografía
resaltada
Seleccionar
la fotografía
resaltada para
transferirla a
un ordenador
56
Presione el multiselector / / / para
resaltar las miniaturas.
Si aparecen en pantalla cuatro miniaturas, presione el botón (
can nueve, y vuelva a presionarlo para pasar al
modo de reproducción en pantalla completa.
Si aparecen en pantalla nueve miniaturas, presione el botón (T) una vez para que aparezcan cuatro, y vuelva a presionarlo para pasar al
modo de reproducción en pantalla completa.
Presione el botón para que aparezca en pantalla el diálogo de confirmación. Presione el multiselector / para seleccionar
Con sólo presionar el botón hasta que aparezca
o desaparezca de una imagen el símbolo
de transferencia, podrá seleccionar o eliminar la
selección de las imágenes para transferirlas más
adelante a un ordenador
W
) una vez para que aparez-
Sí
o No y presione
para borrar la imagen.
Seleccione No para salir
del menú sin borrar la
fotografía.
Seleccione Sí para borrar
la imagen.
(62)
.
Page 57
Ver las fotografías en la cámara
Ver de más cerca: zoom de reproducción
Utilice el botón para aumentar el zoom en las fotografías que se muestran durante la reproducción en pantalla completa.
ParaPresioneDescripción
• El zoom aumenta cada vez que se presiona
el botón (T), hasta un máximo de 6
Aumentar el
zoom
Ver otras
zonas de la
imagen
veces.
• Cuando se amplía la imagen, aparecen en la
esquina superior izquierda de la pantalla el
símbolo y el factor de zoom.
Utilice el multiselector para desplazarse a
otras zonas de la imagen que no aparecen en
la pantalla.
5
Información adicional sobre reproducción
Cancelar el
zoom
Si desea ver otras imágenes de la tarjeta de memoria, cancele antes el zoom.
Para cancelar el zoom, presione el botón
(W).
57
Page 58
Ver las fotografías en la cámara
Añadir comentarios sonoros: grabador de sonido
Esta función sirve para grabar un breve comentario sonoro para la imagen que se muestra en ese momento en la reproducción en pantalla
completa. Si es posible grabar sonido, se mostrará en la pantalla
.El sonido se graba en la tarjeta de memoria como archivo de
sonido (.wav), y en la imagen aparece el símbolo . Es posible grabar sonido también justo después de hacer la fotografía
ParaPresioneDescripción
Con el micrófono de la cámara es posible grabar
hasta 15 segundos de sonido mientras se mantiene
Grabar
sonido
5
Información adicional sobre reproducción
Reprodu-
cir
sonido
Borrar
sonido /
fotografía
presionado el botón . Durante la grabación, se
muestra en la pantalla la duración del sonido que
puede grabarse. La grabación termina una vez
transcurridos los 15 seg., o cuando se deja de presionar el botón . No tape el micrófono durante la
grabación de sonido.
• Si se ha grabado sonido para la imagen actual,
aparecerá durante la reproducción.
sione el botón para escuchar la grabación por el altavoz de la cámara.
haya sonado la grabación entera.
• Durante la reproducción parpadea .
Presione el botón cuando aparezca en pantalla la
fotografía con el símbolo y un diálogo de
confirmación. Presione el multiselector / para
resaltar la opción, y para proceder al borrado.
La reproducción finalizará cuando
•Seleccione No para salir del
menú sin borrar ni el sonido
ni la fotografía.
•Seleccione para borrar
sólo el sonido.
•Seleccione Sí para borrar el
sonido y la fotografía.
(55).
Pre-
58
Page 59
Ver las imágenes en el televisor
Con el cable de sonido/vídeo (A/V) EG-CP12 que se incluye con la cámara,
podrá conectar la COOLPIX SQ a un televisor o a una grabadora de vídeo.
Elegir un modo de vídeo
La opción Modo de vídeo del menú de configuración de la cámara permite elegir
entre las normas NTSC y PAL
cida con la utilizada en el vídeo.
(96)
. Asegúrese de que selecciona la norma que coin-
Apague la cámara.
1
Conecte el cable de vídeo.
2
•Introduzca el enchufe negro en el
conector de salida A/V de la cámara, el
enchufe amarillo en el conector de
entrada de vídeo del televisor o la grabadora de vídeo y el enchufe blanco en el
conector de entrada de audio.
En el televisor, acceda al canal del
3
vídeo.
• Si desea más información, consulte el
manual del vídeo.
Presione el botón durante
4
unos dos segundos para acceder a
la reproducción en pantalla completa.
• Las imágenes se verán en la pantalla del
televisor.
• La pantalla de la cámara seguirá apagada.
5
Información adicional sobre reproducción
Uso de un adaptador de CA
Para ver las imágenes en el televisor durante un largo período de tiempo, utilice el
adaptador de CA EH-61 suministrado con la cámara. Cuando se conecta el adaptador, la función de apagado automático
(95)
queda fijada a treinta minutos.
59
Page 60
Ver las imágenes en el ordenador
Si se utiliza la COOL-STATION MV-10 con el cable de USB UC-E7 y el software Nikon View que se incluye con la cámara, podrán verse las fotografías y las películas en un ordenador.
Antes de conectar la COOL-STATION
Antes de conectar la COOL-STATION al ordenador, compruebe que está instalado
el software Nikon View. Para obtener más información sobre cómo instalar Nikon
View, consulte la Guía rápida y el Manual de consulta de Nikon View en CDROM.
1. Antes de conectar la cámara
Para copiar imágenes de la cámara al ordenador realice una de las
siguientes acciones:
•Presione el botón de la COOL-STATION
•Haga clic en el botón del Nikon View
El método adecuado dependerá del sistema operativo del ordenador y
de la opción USB seleccionada en el menú de configuración de la
5
cámara. Tras consultar la siguiente tabla, seleccione la opción apropiada
Información adicional sobre reproducción
con la opción USB del menú de configuración de la cámara. El ajuste por
defecto es Mass Storage.
Método de transferencia de imágenes:
SO
Windows XP Home Edition
Windows XP Professional
Mac OS X 10.1.3 o posteriorElija PTP.
Mac OS X 10.1.2—*
Windows 2000 Professional
Windows Millenium Edition (Me)
Windows 98 Segunda Edición (SE)
Mac OS9 (9.0 - 9.2)
*
No es posible transferir las imágenes con el botón de la COOL-STATION
con Mac OS X 10.1.2. Utilice el botón de Nikon View después de
(64)
encender la cámara
.
COOL-STATION
Botón
Elija Mass Storage o PTP.
Elija Mass Storage.
Nikon View
Botón
Elija Mass Storage
o PTP.
60
Page 61
Para seleccionar la opción USB:
Ver las imágenes en el ordenador
1
Visualice el menú de configuración.
2
Resalte USB.
Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition
(Me), Windows 98 Segunda Edición (SE), Mac OS 9
No seleccione PTP al conectar la COOL-STATION MV-10 a un ordenador que
funcione con uno de los sistemas operativos mencionados.
Si ha conectado la cámara a un ordenador que esté ejecutando uno de los sistemas operativos mencionados con PTP seleccionado en el menú USB, desconecte la cámara como se describe a continuación. Asegúrese de seleccionar
Mass Storage en el menú USB antes de volver a conectar la cámara.
Windows 2000 Professional:
Aparecerá el cuadro de diálogo del asistente Se ha encontrado nuevo hardware. Haga clic en Cancelar para cerrar el cuadro de diálogo y, a continuación, desconecte la cámara.
3
Aparecen las opciones.
4
Resalte PTP o Mass Storage y presione para salir del menú.
5
Información adicional sobre reproducción
61
Page 62
Ver las imágenes en el ordenador
Windows Millenium Edition (Me):
Después de mostrar un mensaje indicando que la base de datos de información
de hardware se está actualizando, el ordenador iniciará el asistente Añadir nuevo
hardware. Haga clic en
cámara.
Windows 98 Segunda Edición (SE):
Aparecerá el asistente Añadir nuevo hardware. Haga clic en Cancelar para
salir del asistente y después desconecte la cámara.
Mac OS 9 (9.0 - 9.2):
Aparecerá un cuadro de diálogo indicando que el ordenador no puede utilizar
el controlador que necesita el dispositivo USB de “Nikon Digital Camera
SQ_PTP”. Haga clic en Cancelar para cerrar el cuadro de diálogo y, a continuación, desconecte la cámara.
Seleccionar imágenes para su transferencia
Las imágenes seleccionadas para ser transferidas al ordenador están marcadas
con el símbolo . Para marcar o eliminar la marca de transferencia de las imágenes, pulse el botón de la cámara mientras visualiza las imágenes en el
5
modo de reproducción.
Información adicional sobre reproducción
Cancelar
para salir del asistente y después desconecte la
Botón
• Cuando se hace una fotografía, ésta se marca automáticamente para su transferencia. Emplee el botón para marcar o eliminar la marca de transferencia de las imágenes.
• Es posible marcar o eliminar la marca de transferencia de todas las imágenes de
una sola vez
Concentrador USB
No conecte la COOL-STATION mediante un concentrador o teclado USB.
Reproducción en pantalla completaReproducción de miniaturas
(90).
62
Page 63
Ver las imágenes en el ordenador
2. Conexión de la cámara y la COOL-STATION al ordenador
Conecte el adaptador de CA EH-61 a la COOL-STATION.
1
• El piloto de encendido se iluminará en rojo para indicar que el adaptador
EH-61 está enchufado (f).
f
d
c
Conecte la COOL-STATION al ordenador con el cable de
2
USB UC-E7.
Cable de USB
UC-E7
Apague la cámara y colóquela en la COOL-STATION.
3
cAsegúrese de que la cámara está apagada.
Asegúrese de apagar la cámara antes de colocarla en la COOL-STATION.
dAbra la tapa de conectores de la COOL-STATION situada en la cámara.
eColoque la cámara en la COOL-STATION.
fCompruebe que el piloto de encendido de la cámara está encendido
o parpadea en rojo.
Cuando se apague el piloto de encendido, vuelva a colocar la
cámara correctamente
(22).
e
5
Información adicional sobre reproducción
63
Page 64
Ver las imágenes en el ordenador
c
d
Conector
3. Transferencia de imágenes
Para transferir las imágenes, presione el botón de la
COOL-STATION.
5
Información adicional sobre reproducción
Se enciende
en verde
•El piloto de encendido de la cámara se iluminará en verde. Cuando aparezca en la pantalla
del ordenador el componente Nikon Transfer
de Nikon View, el piloto de encendido parpadeará en verde.
•Al presionar el botón de la COOL-STATION, las imágenes marcadas
con el símbolo se transferirán al ordenador.
•Con Mac OS X 10.1.2 no es posible transferir las imágenes con el botón de la COOL-STATION. Encienda la cámara tras colocarla en la
COOL-STATION y haga clic en el botón del Nikon View. Si desea
información sobre el modo de emplear Nikon View, consulte la Guía
rápida y el manual de consulta de Nikon View.
64
Parpadea
en verde
f
e
Enganche
de la cámara
Page 65
Ver las imágenes en el ordenador
4. Desconexión de la cámara
Antes de desconectar la cámara, asegúrese de que el piloto de encendido esté iluminado en verde.
Si se ha seleccionado PTP en el menú USB
cámara cuando haya terminado la transferencia.
Si no ha variado en la opción USB del menú de configuración de la cámara
el ajuste por defecto de
Mass Storage
, debe extraer la cámara del sistema
tal como se describe a continuación antes de apagar la cámara.
Windows XP Home Edition/Windows XP Professional:
Haga clic en el símbolo “Quitar hardware con seguridad” en la barra de tareas y seleccione Extracción seg-
ura de Dispositivo de almacenamiento masivo USB
del menú que aparecerá.
Windows 2000 Professional:
Haga clic en el símbolo “Desconectar o expulsar hardware” en la barra de tareas y seleccione Detener Dispo-sitivo almacenamiento masivo USB del menú que
aparecerá.
Windows Millenium Edition (Me):
Haga clic en el símbolo “Desconectar o extraer hardware” en la barra de tareas y seleccione Detener Disco
USB del menú que aparecerá.
Windows 98 Segunda Edición (SE):
En Mi PC, haga clic con el botón derecho del ratón en el
disco extraíble correspondiente a la cámara y seleccione
Expulsar en el menú que aparecerá.
(61), podrá apagar la
5
Información adicional sobre reproducción
Mac OS X
Arrastre el volumen “NO_NAME” de la cámara a la
Papelera.
Mac
OS X
Mac
Mac OS 9
OS 9
Arrastre el volumen “untitled” de la cámara a la Papelera.
•Al apagar la cámara, el piloto de encendido cambiará del color verde
al rojo y comenzará a parpadear mientras que se carga la batería.
•Cuando la batería esté cargada del todo, el piloto de encendido dejará
de parpadear y permanecerá en color rojo.
65
Page 66
Impresión de imágenes (DPOF)
Con la cámara digital de Nikon podrá imprimir y disfrutar de las fotografías
del mismo modo que lo hacía con las cámaras de película. Con la opción
Ajust. Impresión del menú de reproducción de la cámara se puede determinar las fotografías que se van a imprimir, el número de copias y la información que deberá incluirse en cada una. Para imprimir las imágenes basta
con introducir la tarjeta de memoria de la cámara en cualquier dispositivo
compatible con el Formato de Orden de Impresión Digital (DPOF), ya sea su
impresora de fotos personal o un sistema de impresión de laboratorio.
Para crear órdenes de impresión digitales, presione el botón
durante la reproducción, seleccione
DUCCIÓN
(83)
y luego siga los pasos que se describen a continuación.
Ajust. Impresión
en el menú REPRO-
MENU
1
Resalte Ajust. impresión.
5
Información adicional sobre reproducción
2
Visualice el menú Ajust. Impresión.
•Resalte Impr. Todas Imgs para
seleccionar todas las imágenes
para imprimirlas (una copia por
cada imagen) y presione . vaya
al Paso 8.
•Resalte Impr. Selección para se-
leccionar las imágenes que desea
imprimir y presione .
•Para cancelar todos los ajustes de
impresión, seleccione Borrarconf. impr.
66
3
Resalte Impr. Selección.
4
Las imágenes de la tarjeta de
memoria se muestran como imágenes en miniatura.
Page 67
Impresión de imágenes (DPOF)
5
Resalte la imagen.
6
Seleccione la fotografía resaltada.
•En la imagen seleccionada se
muestran un 1 (nº. de copias) y el
símbolo .
7
Utilice el multiselector para especificar el número de copias (un
máximo de 9).
•Presione el multiselector para
aumentar el número, y para reducirlo.
Para eliminar la selección de una
•
imagen, presione el multiselector
cuando el número de copias sea 1.
•Repita los pasos 5 a 7 para seleccionar más imágenes.
•Para salir sin modificar la orden
de impresión, presione el botón
MENU.
5
Información adicional sobre reproducción
67
Page 68
Impresión de imágenes (DPOF)
8
5
Información adicional sobre reproducción
Fecha
Si se selecciona Fecha, aparecerá la fecha de grabación en las imágenes que se impriman con el formato
DPOF. La fecha está basada en la información sobre
la fotografía grabada con la imagen, y no será
correcta si el reloj de la cámara no estaba bien ajustado al hacer la foto
si el sistema de impresión no es compatible con la
función de fecha DPOF (formato de orden de impresión digital).
(28). La fecha no se imprimirá
Presione el botón para finalizar la operación, y aparecerá el
menú Ajust. impresión.
•Para imprimir la fecha de grabación en todas las fotos seleccionadas, resalte Fecha y presione el
multiselector . Aparecerá una
señal en la casilla que hay al lado
del elemento.
• Para imprimir la velocidad de obturación y la abertura en todas las fotografías seleccionadas, resalte
Inform
que hay al lado de esa opción.
•Para eliminar la selección de un
elemento marcado, resáltelo y
presione el multiselector .
•Para finalizar la orden de impresión y volver a la reproducción, resalte Hecho y presione el
multiselector .
• Para salir sin modificar la orden de impresión, presione el botón
. y presione el multiselector
. Aparecerá una señal en la casilla
MENU
.
Ajust. Impresión
Si se accede al menú AJUST. IMPRESIÓN (pantalla del paso 8) después de crear
una orden de impresión, se restablecerá la configuración por defecto de las
opciones Fecha e Inform.
68
Page 69
Películas
6
Grabación de películas
En el modo , la COOLPIX SQ le permite grabar películas de hasta 40
segundos de duración a una velocidad de 15 fotogramas por segundo,
incluido el sonido. Los fotogramas son de 320 x 240 píxeles de tamaño.
1
Gire el disco de modo hasta y
encienda la cámara.
•En la pantalla aparecerá el símbolo . El contador de fotogramas de la pantalla muestra la
cantidad de película que puede
grabarse.
Modo Película
• Si se gira el objetivo de manera que apunte en la misma dirección que la pantalla, no
podrá grabar películas. Si se gira mientras se está grabando una película, se grabará la
película pero la imagen saldrá al revés.
• La película se almacena como archivo de vídeo en formato QuickTime, con la extensión
“.MOV”.
• En el modo de película el flash se apaga () automáticamente y no están disponibles
el disparador automático, el modo macro para primeros planos ni la compensación de
la exposición.
• El zoom digital puede lograr una ampliación de hasta 4 veces. Mientras se está grabando
no es posible emplear el zoom óptico.
• Si se selecciona S-AF (ajuste por defecto) para el modo de enfoque automático, se bloqueará el enfoque al presionar el disparador
• El zoom de reproducción no está disponible para películas
• En el modo de película no está disponible ningún menú.
• No tape el micrófono durante la grabación de películas.
• Podrían grabarse los sonidos producidos por el funcionamiento de la cámara.
2
Inicie la grabación.
•Presione el disparador a fondo
para empezar a grabar.
•Durante la grabación se mostrará
el símbolo zREC.
3
• La película finaliza automáticamente
tras 40 segundos o cuando no queda
más espacio en la tarjeta de memoria.
(82)
.
Detenga la grabación.
• Presione por segunda
vez el disparador a
fondo para detener la
grabación.
(57)
.
6
Películas
69
Page 70
Ver películas
Es posible reproducir películas en el modo de
reproducción en pantalla completa. Al mismo
tiempo, sonará por el altavoz de la cámara el
sonido grabado con la película. Las películas
están marcadas con el símbolo .
Para reproducir películas se emplea el multiselector:
ParaPresioneDescripción
Presione el multiselector para iniciar
la reproducción. Cuando se acaba la
Iniciar la repro-
ducción
Detener/reanu-
dar la reproduc-
6
Películas
ción
película, el último fotograma aparece
en pantalla durante un segundo y, a
continuación, aparece una imagen congelada del primer fotograma.
Mientras se reproduce la película, presionando el multiselector se detiene
la visualización. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionar .
Avanzar/rebobi-
nar la película un
fotograma
Detener la repro-
ducción
70
Cuando el pase de la película está detenido, presionando el multiselector la
película avanza un fotograma. Para
rebobinar la película un fotograma, se
presiona el multiselector .
Presione el multiselector o
durante la reproducción de la película
para detenerla y que se muestre la imagen anterior o posterior.
Page 71
El menú Disparo
7
El menú de disparo presenta las siguientes opciones:
OpciónDescripción
Calidad de imagen
Tamaño de imagen
Bal. de blancos
Medición
Continuo
Selec. Mejor
Disparo
Modo área AF
Modo autofoco
Seleccione FINE para imprimir y
ampliar el tamaño de archivo, y
BASIC para reducirlo.
Para enviar por correo electrónico o
mostrar en la web, seleccione
tamaños pequeños. Para imprimir,
seleccione tamaños grandes.
Permite seleccionar el balance de
blancos más apropiado para la
fuente de luz.
Le permite controlar el modo en el
que la cámara ajusta la exposición.
Permite hacer secuencias de fotografías o crear composiciones de
16 fotografías consecutivas.
Utilice esta función cuando exista
la posibilidad de que las fotos salgan borrosas debido a un movimiento imperceptible de la cámara.
Permite determinar cómo se selecciona la zona de enfoque.
Le permite elegir el modo de enfoque automático.
Disco de
modo
•
•
74
74
76
78
79
80
81
82
7
El menú Disparo
El menú Disparo
• En los modos (automático) y (manual), se muestra el menú de disparo al presionar el botón MENU.
• En el modo (película) no hay disponible ningún menú.
71
Page 72
Para seleccionar una opción del menú de disparo:
1
Gire el disco de modo hasta o
y presione el botón MENU
para ver el menú del modo ajustado
en ese momento.
2
Resalte un elemento del menú.
3
7
El menú Disparo
Aparecen las opciones.
4
Resalte la opción (para volver al
menú anterior, presione el multiselector ).
5
Seleccione.
6
Para salir del menú y volver al
modo de disparo, presione el botón MENU.
72
Page 73
Instrucciones de empleo del menú
Las flechas (///) en las pantallas de los menús de disparo, de reproducción y de configuración corresponden en el multiselector a / / / .
Retroceder una
página
Volver a la
pantalla
anterior
Avanzar una
página
Las flechas (///) en las pantallas de los menús de reproducción y de
configuración corresponden en el multiselector a / / / .
al botón .
Seleccionar
imagen
Finalizar
ajuste
Seleccionar
Encendido o
Apagado
Ajustar la
opción seleccionada o
avanzar a la
pantalla
siguiente
corresponde
7
El menú Disparo
73
Page 74
Calidad de imagen(•)
Para reducir la cantidad de memoria que ocupa
cada fotografía, las imágenes se comprimen
cuando se almacenan en la tarjeta de memoria.
La compresión reduce selectivamente la calidad
de la imagen; cuanto más se comprime la imagen, más evidente será esta pérdida de calidad.
El efecto real dependerá del tamaño de la imagen cuando se imprima o se muestre en pantalla
y del tipo de sujeto fotografiado. El menú de calidad de imagen le permite elegir el grado de
compresión que quiere aplicar.
Opción
FINE1:4
NORMAL1:8
BASIC1:16
Relación de
compresión (aprox.)
Descripción
Alta calidad de imagen, adecuada para
ampliaciones o impresiones de alta calidad.
Calidad de imagen normal, adecuada para
la mayoría de usos.
Calidad de imagen básica, adecuada para
fotografías que van a distribuirse por
email o utilizarse en páginas web.
Tamaño de imagen(•)
El término tamaño de imagen se refiere a las dimensiones físicas de la fotografía, medidas en
píxeles. Se debe elegir un tamaño de imagen en
virtud del espacio disponible en la tarjeta de me-
7
El menú Disparo
moria y del uso que se quiera hacer de la fotografía.
La calidad y el tamaño de las imágenes
El tamaño y la calidad de las imágenes aparece en
la pantalla.
74
Page 75
OpciónTamaño (píxeles)Tamaño de impresión (aprox.)
2016×151217 × 13 cm
1600×120013 × 10 cm
1024×7689 × 7 cm
640×4805 × 4 cm
• El tamaño de impresión está basado en la utilización de una impresora con una
resolución de 300 dpi aproximadamente.
• El tamaño de las imágenes cuando se imprimen depende de la resolución de la
impresora: cuanta más resolución, más pequeño es el tamaño de la impresión
final.
Número de exposiciones restantes
La calidad y el tamaño de las imágenes determinan el espacio que cada
fotografía ocupa en la tarjeta de memoria, y esto a su vez determina la
cantidad total de fotos que pueden almacenarse. Para hacerse una idea
de cómo los distintos ajustes de calidad y tamaño de imagen afectan al
número de imágenes que pueden almacenarse, consulte la tabla que
aparece a continuación, en la que se muestra el número aproximado de
fotografías que pueden grabarse en tarjetas de 16 y 64 megabytes, con
combinaciones diferentes de calidad y tamaño de la imagen.
Tarjeta de
memoria
de 16 MB
Tarjeta de
memoria
de 64 MB
*Las cifras son aproximativas. El tamaño de archivo de las imágenes JPEG
depende de la escena grabada, por lo que el número de imágenes que pueden
grabarse varía enormemente.
FINE9143377
NORMAL172762131
BASIC3452109203
FINE3758136311
NORMAL72112253532
BASIC140212444823
75
7
El menú Disparo
Page 76
Balance de blancos(sólo )
El balance de blancos se utiliza para conservar
los colores naturales con distintas condiciones
de iluminación. En los modos (automático)
y de escena, la cámara ajusta automáticamente
el balance de blancos según las condiciones de
iluminación y la escena seleccionada. En el
modo (manual) podrá elegir una de las siguientes opciones de balance de blancos:
OpciónDescripción
El balance de blancos se ajusta automáticamente para
A Automático
PRE Preaj. bal. blanc
Luz de día
IncandescenteSe utiliza con luz incandescente.
FluorescenteSe utiliza con la mayoría de tipos de luz fluorescente.
NubosoSe utiliza al fotografiar con cielos nublados.
FlashSe utiliza con el flash.
7
El menú Disparo
adaptarse a las condiciones de iluminación. Es la
mejor elección en la mayoría de situaciones.
Se utilizan como referencia objetos blancos para ajustar el balance de blancos en condiciones de iluminación poco habituales.
El balance de blancos se ajusta para la luz solar
directa.
Balance de blancos
Cuando el ajuste no sea A (Automático), el
balance de blancos se muestra con un símbolo en la pantalla.
76
Page 77
Balance de blancos predeterminado
El balance de blancos predeterminado se utiliza
cuando se fotografía en condiciones de iluminación mixtas o para compensar las fuentes de
iluminación que emiten luz con un color muy
intenso (por ejemplo, para hacer fotografías
con una lámpara que emite luz de matices rojizos como si se hubiesen hecho con luz blanca).
Cuando se selecciona PRE (Preaj. bal. blanc)
en el menú de balance de blancos, la cámara
aumenta el zoom y en la pantalla aparece el
menú que se muestra en la ilustración de la izquierda.
OpciónDescripción
Recupera el ajuste de balance de blancos predetermi-
Cancelar
Medida
nado más reciente registrado en la memoria y establece ese valor de balance de blancos.
Para medir un nuevo valor de balance de blancos, coloque un objeto blanco, por ejemplo una hoja de papel,
en las mismas condiciones de iluminación que habrá
cuando se haga la fotografía final. Encuadre este
objeto de forma que llene el cuadrado del centro del
menú que se muestra arriba. Marque “Medida” y presione el multiselector para medir el nuevo valor de
balance de blancos (la cámara se disparará y volverá a
la posición de zoom original, pero no se grabará ninguna fotografía).
7
El menú Disparo
77
Page 78
Medición (sólo )
El menú de medición le permite elegir entre tres
modos de medición para determinar el modo en
el que la cámara ajusta la exposición.
ModoCuándo utilizarlo
Compara las medidas de varias zonas del fotograma con una
biblioteca de composiciones típicas para lograr una exposición idó-
Matricial
Puntual
Pond
Central
Observaciones relativas a la medición
• Cuando se utiliza el zoom digital, la cámara pasa automáticamente a (Pond
Central). No aparece en la pantalla el objetivo de la medición.
• Si se gira el objetivo hacia la misma dirección que la pantalla, la cámara pasa
7
automáticamente de (Puntual) o (Pond Central) a (Matricial).
El menú Disparo
nea para la imagen entera. Es la mejor elección para la mayoría de
situaciones.
La cámara mide la luz de la zona marcada por un círculo en el centro de la pantalla. Logra que la exposición del sujeto objeto de la
medición sea la correcta incluso en el caso de que el fondo sea
mucho más brillante u oscuro. Puede utilizarse con el bloqueo AF
(37) para medir sujetos descentrados.
(AE)
Se utiliza para los retratos: ajusta la exposición según la iluminación
en el centro del fotograma, pero conserva los detalles del fondo.
Puede utilizarse con el bloqueo AF (AE)
descentrados.
(37) para medir sujetos
Objetivo de la medición
Cuando se selecciona (Puntual) o (Pond Central), el
objetivo de la medición se indica
en el centro de la pantalla..
78
Objetivo de
medición de
ponderación
central
Objetivo de medición puntual
Page 79
Continuo (sólo )
Las opciones de este menú sirven para captar
expresiones fugaces en los retratos, fotografiar
sujetos que se mueven de forma impredecible o
captar el movimiento en una secuencia de imágenes.
OpciónDescripción
La cámara hace una fotografía cada vez que se presiona a fondo
Único
Continuo
Disparo
múlti 16
Limitaciones de los ajustes de la cámara
• En los ajustes (Continuo) y (Disparo múlti 16), el flash se desactiva
y la distancia de enfoque, la exposición y el balance de blancos automático quedan determinados por la primera fotografía de la serie.
•(Continuo) o (Disparo múlti 16) se fijan de modo automático a
(Único) cuando está activado el selector del mejor disparo (BSS).
el disparador.
La cámara toma una secuencia continua de fotografías mientras
se mantiene presionado el disparador. Las imágenes se graban a
una velocidad de aproximadamente tres fotogramas cada dos
segundos (si aparece en la pantalla el símbolo , disminuirá la
velocidad de disparo). Es posible grabar secuencias de unas siete
fotografías con la calidad NORMAL de imagen y con el tamaño
(2.016 x 1.512).
Cada vez que se presiona el disparador, la cámara capta 16 imágenes en miniatura consecutivas con un tamaño de 512 × 384
píxeles y hace una composición con todas ellas de 2.048 × 1.536
píxeles. Esta opción sólo está disponible cuando el tamaño de la
imagen es .
7
El menú Disparo
(Continuo) o (Disparo múlti 16)
Cuando se selecciona (Continuo) o
(Disparo múlti 16), aparece en la pantalla el
ajuste del menú Continuo que se esté utilizando.
79
Page 80
Selector del mejor disparo(sólo )
Cuando está activado el “Selector del mejor disparo” (BSS), la cámara toma fotografías mientras que se mantiene presionado el disparador,
hasta un máximo de diez. A continuación se
comparan todas las imágenes, y la más nítida (la
fotografía con el mayor nivel de detalles) se almacena en la tarjeta de memoria. Se recomienda utilizar el selector del mejor disparo (BSS) en
aquellas situaciones en las que el movimiento
inesperado de la cámara puede hacer que las fotografías salgan borrosas, por ejemplo cuando:
•se aumenta el zoom de la cámara
•se fotografían primeros planos macro
•no puede utilizarse el flash aunque la iluminación sea escasa
OpciónDescripción
Apagado
Encendido
Observaciones relativas al selector del mejor disparo (BSS)
• La función BSS podría no producir los resultados deseados si el sujeto se mueve
7
o si se cambia el encuadre mientras se mantiene presionado completamente el
El menú Disparo
disparador.
• La función BSS sólo está disponible con el ajuste (Único).
BSS apagado; la cámara funciona de la forma habitual.
BSS encendido. El flash se apaga automáticamente y el
enfoque, la exposición y el balance de blancos automático quedan determinados por la primera fotografía de la
serie.
BSS
Cuando está Encendido el selector del mejor disparo, aparece en la pantalla el símbolo BSS.
80
Page 81
Modo área AF (sólo )
Esta opción se utiliza para determinar el modo
en el que la cámara selecciona la zona de enfoque.
OpciónDescripción
La cámara selecciona automáticamente la zona de
enfoque en la que el sujeto se encuentre más
próximo. Cuando se presiona a medias el dispara-
Auto-
mático
Manual
dor, la zona de enfoque seleccionada se muestra
de color verde (enfocada) o rojo (no enfocada).
Esta opción resulta útil con sujetos que se mueven
sin rumbo fijo o cuando no se tiene demasiado
tiempo para revisar el enfoque.
El usuario selecciona manualmente la zona de
enfoque con el multiselector. Esta opción puede
utilizarse en vez del bloqueo del enfoque (37)
para enfocar sujetos relativamente inmóviles que
no se encuentren en el centro del fotograma.
Se utiliza la zona de enfoque central. Esta opción
Apa-
gado
Observaciones relativas al Modo de área AF
Cuando se gira el objetivo hacia la misma dirección que la pantalla o si se está
utilizando el zoom digital, el modo Área AF se fija en (Apagado) y se emplea
la zona de enfoque central.
puede utilizarse junto con el bloqueo de enfoque
(37) para enfocar sujetos descentrados.
81
7
El menú Disparo
Page 82
Modo autofoco (sólo )
Esta opción controla si la cámara ajusta el enfoque de forma continua o sólo cuando se presiona a medias el disparador.
OpciónDescripción
C-AF
AF continuo
S-AF
AF único
7
El menú Disparo
La cámara ajusta el enfoque de forma continua hasta que se
presiona a medias el disparador, y reduce el tiempo que es
necesario para enfocar antes de hacer la fotografía.
La cámara enfoca al sujeto cuando el disparador se presiona
hasta la mitad de su recorrido.
Modos (automático) y (película)
• En el modo (automático), se selecciona automáticamente S-AF (AF único).
• En el modo (película), el ajuste por defecto es S-AF (AF único).
Sin embargo, si se selecciona C-AF (AF continuo) en el modo (manual),
se selecciona C-AF (AF continuo) en el modo .
82
Page 83
El menú Reproducción
8
El menú de reproducción presenta las siguientes opciones:
OpciónDescripción
Ajust. impre-
sión
Pase
diapositiva
Borrar
Proteger
Imagen
pequeña
Transf Autom.
Formatear
tarjeta CF
Permite seleccionar fotografías para imprimirlas en
una impresora compatible con DPOF y especificar el
número de copias y la información que deberá
incluirse en cada una.
Permite ver las imágenes de la tarjeta en un pase automático de diapositivas.
Permite borrar todas las fotografías o sólo las seleccionadas.
Protege las fotografías seleccionadas de un borrado
accidental.
Crear una copia en pequeño de la fotografía. Elija un
tamaño para la imagen nueva.
Permite marcar todas las fotografías para su transferencia a un ordenador o eliminar la marca de transferencia de todas las fotografías.
Permite formatear las tarjetas de memoria para utilizarlas en la cámara.
Para ver el menú de reproducción:
12
66
84
85
87
88
90
91
Presione el botón para acceder
al modo de reproducción en pantalla completa.
Visualice el menú de reproducción.
•Presione el multiselector o
para resaltar la opción deseada.
•Para seleccionar una opción del
menú de reproducción, utilice el
multiselector tal y como se describe en el apartado “El menú Dispa-
(72).
ro”
83
8
El menú Reproducción
Page 84
Pase de diapositivas
Esta opción sirve para reproducir las imágenes en un “pase de diapositivas” automático, con unos tres segundos entre una imagen y otra.
Presione el multiselector
para que comience el pase
de diapositivas.
• Cuando se hayan mostrado todas
las fotografías, el pase de diapositivas se detendrá en la primera de
ellas.
Durante el pase de diapositivas pueden realizarse las siguientes operaciones:
ParaPresioneDescripción
Se detiene el pase de diapositivas y se mues-
Hacer una
pausa en el
pase de dia-
positivas
Avanzar o
retroceder un
fotograma
tra en pantalla el cuadro de diálogo.
Presione el multiselector para pasar al
siguiente fotograma, y mantenga presionado
para avanzar rápidamente por el pase de diapositivas. Presione el multiselector para volver al
anterior fotograma, y mantenga presionado
para retroceder por el pase de diapositivas.
•Para reanudar el pase,
resalte
Reiniciar
presione el multiselector .
•Para finalizar el pase de
diapositivas, resalte
Salir y luego presione
el multiselector .
y luego
Finalizar el
pase de dia-
8
positivas
El menú Reproducción
Pase diapositiva
• Las películas aparecerán como imágenes fijas empezando por el primer fotograma de la película.
• Si no se realiza ninguna operación durante más de treinta minutos después de
seleccionar un pase de diapositivas, se activará el apagado automático y la cámara se apagará de forma automática.
Presione el botón MENU para finalizar el pase
de diapositivas y volver al modo de reproducción en pantalla completa.
84
Page 85
Borrar
El menú Borrar presenta las siguientes opciones:
OpciónDescripción
Imágenes selec.Borra las imágenes seleccionadas.
Todas las imágs.Borra todas las imágenes.
Borrar las imágenes seleccionadas
1
Resalte (Imágenes selec.).
2
Las imágenes de la tarjeta de memoria se muestran como imágenes
en miniatura.
3
Resalte la imagen.
4
Seleccione la imagen que desea borrar.
•Las imágenes seleccionadas están
marcadas con el símbolo .
• Repita los pasos 3 y 4 para seleccionar más imágenes para ser borradas.
•Si quiere eliminar la marca de selección de una imagen, resáltela y
presione el multiselector o .
85
8
El menú Reproducción
Page 86
Aparece un diálogo de confirma-
5
Borrar todas las imágenes de la tarjeta de memoria
ción.
Presione el multiselector o
para resaltar la opción, y luego presione para la ejecución:
•Seleccione No para volver al
menú de reproducción sin borrar
las fotografías.
• Seleccione Sí para borrar la imagen.
1
Resalte (Todas las imágs.).Aparece un diálogo de confirma-
8
El menú Reproducción
Observaciones relativas al menú Borrar
• Una vez eliminadas, las fotografías no pueden recuperarse. Asegúrese de que
ha transferido al ordenador todas las fotos que quería conservar.
• Las fotografías marcadas con el símbolo están protegidas y no pueden borrarse
(87).
86
2
ción.
Presione el multiselector o
para resaltar la opción, y luego presione para la ejecución.
•Seleccione No para volver al
menú de reproducción sin borrar
las fotografías.
•Seleccione Sí para borrar todas las
imágenes.
Page 87
Proteger
Es posible seleccionar imágenes para protegerlas e impedir que se borren
accidentalmente.
1
Resalte la imagen.
2
Seleccione la imagen.
•Las imágenes seleccionadas están
marcadas con el símbolo .
•Repita los pasos 1 y 2 para seleccionar más imágenes.
•Si quiere eliminar la marca de selección de una imagen, resáltela y
presione el multiselector o .
3
Finalice la operación.
•Aparecerá el mensaje Hecho, y la
pantalla vuelve al menú de reproducción.
•Para salir del menú Proteger sin
cambiar el estado de protección
de las imágenes, presione el botón MENU.
8
El menú Reproducción
Observaciones relativas al menú Proteger
Los archivos protegidos no pueden borrarse durante la reproducción en pantalla
completa, la reproducción de miniaturas ni desde el menú Borrar. No obstante,
tenga en cuenta que cuando se formatea la tarjeta de memoria sí que se borran
las imágenes protegidas.
87
Page 88
Imagen pequeña
Para crear una copia en tamaño pequeño de una fotografía, seleccione
Imagen pequeña en el menú de reproducción. Las copias pueden ser de
los tamaños (1600×1200 píxeles), (1024×768 píxeles),
(640×480 píxeles) y (320×240 píxeles), por lo que son ideales para
distribuirlas por correo electrónico o utilizarlas en páginas web.
1
Resalte una imagen.
2
Seleccione la imagen que desea copiar.
•Aparecerá el símbolo en la esquina de la fotografía seleccionada.
•Sólo se puede seleccionar para copiarla una fotografía cada vez.
3
8
El menú Reproducción
4
Resalte el tamaño de la copia.
•No es posible realizar copias que
sean mayores que la fotografía
original.
Finalice la operación y vuelva al
menú de reproducción.
•La copia se mostrará a continuación de la última imagen grabada.
Finalice la operación.
•Se muestran en pantalla las opciones de tamaño.
88
Page 89
Imagen pequeña
• La calidad de imagen de las copias es la misma que la de la fotografía original,
a no ser que se seleccione “320x240” como tamaño de imagen en el paso 3.
En este caso, el ajuste de calidad será BASIC.
• Las copias se graban en la tarjeta de memoria como archivos independientes
con un nombre que sigue el formato “SSCNnnnn.JPG”, en el que “nnnn” corresponde a un número de cuatro dígitos que la cámara asigna automáticamente.
• La copia tendrá la misma fecha y hora de creación que la fotografía original.
Observaciones relativas a las copias en pequeño de fotografías
• La COOLPIX SQ podría no crear copias en pequeño a partir de imágenes hechas
con una cámara de otro fabricante.
• Las copias en pequeño creadas con la COOLPIX SQ podrían no verse bien en
otras cámaras digitales. Además, podría no resultar posible transferir a un ordenador las copias de otras cámaras digitales.
• Las copias en tamaño pequeño de fotografías no conservan los ajustes de impresión y protección de la imagen original.
• No es posible crear imágenes pequeñas a partir de películas.
8
El menú Reproducción
89
Page 90
Transferencia automática
Para marcar o eliminar la marca de transferencia
de todas las imágenes a la vez, seleccione
“Transf Autom.” en el menú de reproducción.
OpciónDescripción
Todas
ACTIVADAS
Todas
DESACTIV.
Observaciones relativas a la transferencia
• Sólo es posible marcar para ser transferidas un máximo de 999 imágenes por
tarjeta de memoria. Para transferir más de 999 imágenes, utilice el software de
Nikon View para transferir todas las imágenes de una sola vez. Si desea más información, consulte el Manual de consulta de Nikon View (CD-ROM).
• Las imágenes seleccionadas con otro modelo de cámara digital de Nikon para
su transferencia no pueden transferirse con la COOLPIX SQ cuando se introduce
la tarjeta de memoria. Vuelva a seleccionar las imágenes con la COOLPIX SQ.
Se marcan todas las imágenes para transferirlas.
Elimina la marca de transferencia de todas las imágenes
de la tarjeta de memoria.
El símbolo
8
• La cámara COOLPIX SQ marca automáticamente con el símbolo para
El menú Reproducción
transferirlas todas las fotografías realizadas.
Seleccionar/eliminar la selección de imágenes para ser transferidas
Para marcar o eliminar la marca de transferencia de las imágenes, pulse el botón
de la cámara mientras visualiza las imágenes en el modo de reproducción
(62).
90
Page 91
Formatear tarjeta CF
Este menú permite formatear las tarjetas de memoria.
Las tarjetas deben formatearse antes de ser utilizadas.
12
Resalte Formatear.
•Para salir del menú sin formatear
la tarjeta, resalte No y presione el
multiselector .
Observaciones relativas al formateo
• No apague la cámara, retire la batería ni la tarjeta de memoria y no desenchu
feel adaptador de CA mientras se realiza el formateo.
• El formateo borra de forma permanente toda la información registrada en la
tarjeta de memoria, inclusive las fotografías protegidas (87) y cualquier otra
información que pueda haber en la tarjeta. Antes de realizar el formateo,
asegúrese de que ha transferido al ordenador todas las imágenes que desea
conservar.
Empiece a formatear.
•Mientras se lleva a cabo el
formateo, aparecerá el mensaje
que se muestra arriba.
91
8
El menú Reproducción
Page 92
El menú Configuración
9
El menú de configuración presenta las siguientes opciones:
OpciónDescripción
Pantalla Inicio
Idioma
FechaPermite ajustar la fecha y la hora.28
BrilloPermite ajustar el brillo de la pantalla.95
VolumenPermite ajustar el volumen del sonido.95
Desconexión aut.
Formatear tarjeta
El menú Configuración
CF
USB
Modo de vídeo
Restaurar Todo
Permite seleccionar la pantalla de inicio que se
muestra en la pantalla y el sonido que se escucha al encender la cámara.
Permite seleccionar el idioma de los menús y los
mensajes de la cámara.
Permite determinar cuánto tiempo permanecerá la cámara encendida antes de apagarse
automáticamente para ahorrar batería.
Permite formatear las tarjetas de memoria para
utilizarlas en la cámara.
Permite seleccionar “PTP” o “Mass Storage”
dependiendo del sistema operativo del ordenador.
Permite elegir NTSC o PAL como norma de salida
de vídeo.
Permite restablecer los ajustes de la cámara a sus
valores por defecto.
Para ver el menú de configuración:
93
28
95
91
60
96
96
12
9
Gire el disco de modo hasta .
•Se mostrará en la pantalla el
menú de configuración.
92
Resalte un elemento del menú.
•Para seleccionar una opción del
menú de configuración, utilice el
multiselector tal y como se describe en el apartado “El menú Dis-
(72).
paro”
Page 93
Pantalla Inicio
Esta opción sirve para elegir la pantalla de inicio
mostrada en pantalla y el sonido que se escucha
al encender la cámara.
Seleccionar la imagen
OpciónDescripción
Desact. P. Inicio
No se muestra ninguna pantalla de inicio al encender la
cámara.
COOLPIX 1
COOLPIX 2
Selecc. Imagen
Al encender la cámara se muestra
la imagen de la derecha.
Al encender la cámara se muestra
la imagen de la derecha.
Esta opción le permite seleccionar
como pantalla de inicio una de las
imágenes almacenadas en la tarjeta de memoria.
El menú Configuración
9
93
Page 94
Para seleccionar una imagen:
1
Resalte Selecc. Imagen.
2
Se muestran las opciones Pantalla
Inicio.
El menú Configuración
Selecc. Imagen
La imagen registrada en Selecc. Imagen se borrará si se cambia por ejemplo por
la imagen COOLPIX 1 o COOLPIX 2. Para volver a la imagen original, vuelva a
introducir la tarjeta de memoria que contiene la imagen y vuelva a seleccionarla.
Seleccionar el sonido
3
Resalte una imagen.
4
Presione el botón para realizar la selección.
•La imagen seleccionada se registra en la pantalla de inicio.
• Para salir sin modificar la pantalla
de inicio, presione el botón
MENU
.
9
94
Para elegir el sonido que desea escuchar al
encender la cámara, seleccione Mudo, 1 o 2.
• Al seleccionar Desact. P. Inicio en Selecc.
Imagen, Mudo queda fijado en Selecc.
Sonido.
Page 95
Brillo
Volumen
Presione el multiselector o para aumentar
o disminuir el brillo de la pantalla moviendo la
flecha que se encuentra a la izquierda de la imagen hacia arriba o hacia abajo.
Seleccione el volumen del sonido que se escucha al encender la cámara, liberar el disparador
y reproducir los sonidos grabados.
Elija Alto, Bajo o Apagado.
Desconexión aut.
Cuando la cámara funciona con la batería, se
apagará automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante un período de tiempo
especificado. Elija treinta segundos (30 s), un
minuto (1 m, el ajuste por defecto), cinco minutos (5 m) o treinta minutos (30 m).
Cuando se alimente mediante el adaptador de
CA EH-61, la cámara permanecerá encendida
durante treinta minutos si no se realiza ninguna
operación, independientemente de lo seleccionado en el menú Desconexión aut.
El menú Configuración
9
95
Page 96
Modo de vídeo
Antes de conectar la cámara a un dispositivo de
vídeo, como por ejemplo un televisor o una grabadora de vídeo
(59), elija la opción del modo
de vídeo que coincida con la norma utilizada por
el dispositivo. La cámara digital de Nikon es
compatible con las normas NTSC y PAL .
Restaurar todo
La función Restaurar Todo se utiliza para restablecer los ajustes a sus valores por defecto.
OpciónDescripción
NoSalir del menú sin cambiar los ajustes.
Sí
Cuando se selecciona Si, los ajustes que se enumeran a continuación
vuelven a sus valores por defecto.
Ajuste
El menú Configuración
Modo de escenaRetrato
Balance de blancosAutomáticoModo área AFAutomático
MediciónMatricialModo autofocoAF único
ContinuoÚnico
Por
defecto
•Cuando se selecciona Sí además se elimina el número del archivo
actual
(39) de la memoria. La numeración continuará a partir del
número más bajo disponible en la tarjeta de memoria. El resto de las
configuraciones permanecen inalteradas.
9
Restablecer la numeración de los archivos a 0001
Para hacer que la numeración de los archivos vuelva a comenzar desde 0001,
seleccione Restaurar Todo después de haber borrado todas las fotografías
o haber formateado la tarjeta de memoria (91).
Restablecer los ajustes a los valores
por defecto.
Ajuste
Selector del mejor disparo
Por
defecto
Desacti-
vado
(85)
96
Page 97
Observaciones técnicas
10
Accesorios opcionales
En el momento de la redacción de este manual, se encuentran a la venta
los siguientes accesorios opcionales para la COOLPIX SQ. Si desea más
información, acuda al vendedor o representante Nikon de su localidad.
Cargador de bateríasCargador de baterías MH-60
Batería recargable
Adaptador de CAAdaptador de CA EH-61
EstucheEstuche blando CS-CP15
Adaptador de tarjetas
de memoria
CompactFlash
COOL-STATIONMV-10
Capucha de la pantallaCapucha HL-CP10 LCD
Tarjetas de memoria aprobadas
Además de la tarjeta de memoria incluida con la cámara, las siguientes tarjetas
de memoria se han sometido a ensayos y han sido aprobadas para su uso con la
COOLPIX SQ:
NikonEC-CFTodas las capacidades
SanDisk
Lexar Media
Hitachi
(Renesas
Technology)
Con otras marcas de tarjetas de memoria, no se garantiza un buen funcionamiento. Si desea más información sobre estas tarjetas, póngase en contacto con
el fabricante.
Puede comprar más baterías de iones de litio EN-EL2
al vendedor o representante Nikon de su localidad
Adaptador de tarjeta de PC EC-AD1
64 MB, 128 MB, 256 MB, 512 MB
128 MB, 256 MB, 512 MB
Observaciones técnicas
10
97
Page 98
Cuidados de la cámara y de la batería
Para garantizar la duración y el disfrute de su producto Nikon, cumpla las precauciones
siguientes cuando vaya a utilizar o guardar la cámara.
Manténgala en un lugar seco
Este producto no es resistente al agua y
podría no funcionar adecuadamente si
se sumerge en agua o si se expone a niveles de humedad elevados.
Manipule delicadamente el objetivo y las piezas móviles
No fuerce el objetivo, la batería, las tarjetas ni las tapas de los conectores. Estas
piezas son especialmente sensibles y
pueden sufrir daños.
Apague la cámara antes de retirar o desconectar la fuente de
alimentación
No desconecte la cámara ni retire la batería mientras el equipo está encendido
o mientras se están grabando o borrando imágenes de la memoria. Si se apaga
la cámara en estas circunstancias, se
pueden perder los datos o dañarse los
circuitos internos o la memoria. Para
que la cámara no se apague accidental-
Observaciones técnicas
mente, evite transportarla de un sitio a
otro con el adaptador de CA conectado.
Evite los golpes
El producto podría no funcionar adecuadamente si se somete a golpes o vibraciones fuertes.
Mantenga la cámara lejos de
campos magnéticos fuertes
No utilice ni guarde la cámara cerca de
aparatos que generen radiaciones electromagnéticas o campos magnéticos
fuertes. Las cargas estáticas o los campos magnéticos fuertes emitidos por
aparatos como las radios pueden provocar interferencias en la pantalla, dañar
los datos guardados en la tarjeta de memoria o afectar a los circuitos internos
de la cámara.
Evite los cambios bruscos de
temperatura
Los cambios bruscos de temperatura
que se producen, por ejemplo, al entrar
o salir de un edificio con calefacción en
un día frío, pueden provocar condensación dentro del aparato. Para evitar la
condensación, se debe colocar el equipo en un estuche o en una bolsa de
plástico antes de exponerlo a cambios
bruscos de temperatura.
Conecte el trípode directamente
a la conexión para trípode de la
cámara.
En aras de garantizar la estabilidad al
utilizar el trípode, retire la cámara de la
COOL-STATION y conecte el trípode directamente a la conexión para trípode
de la cámara. La conexión para trípode
está situada en la parte inferior de la cámara.
10
98
Page 99
Cuidados de la cámara y de la batería
Limpieza
Objetivo
Utilice un soplador (pequeño artilugio con una perilla de goma en un extremo que se bombea para expulsar aire por el otro extremo) para eliminar el polvo y la pelusilla. Para eliminar las huellas de dedos y otras
manchas que no desaparecen con el soplador, limpie el objetivo con un
paño suave efectuando un movimiento en espiral que comience en el
centro del objetivo y vaya hacia el exterior.
Pantalla
Elimine el polvo y la pelusilla con un soplador. Para eliminar huellas de
dedos y otras manchas, limpie la pantalla con un paño suave y seco, con
cuidado de no presionarla.
Cuerpo de la cámara
Para eliminar el polvo y la pelusilla utilice un soplador. Luego límpielo cuidadosamente con un paño suave y seco. Después de utilizar la cámara
en la playa o cerca del mar, limpie los restos de arena y sal con un paño
humedecido ligeramente con agua corriente, y luego séquelo concienzudamente.
No utilice alcohol, disolvente ni otros productos químicos volátiles.
Observaciones relativas a la pantalla
• La pantalla puede tener algunos píxeles que están siempre encendidos o que no
se encienden. Esta es una característica típica de todas las pantallas LCD TFT y
no es un signo de mal funcionamiento. Las imágenes tomadas con la cámara
no se verán afectadas.
• Al encuadrar sujetos luminosos, en la pantalla pueden aparecer unas bandas
verticales parecidas a cometas que se vuelven blancas hacia los extremos. Este
fenómeno se conoce como “borrosidad” y no es indicativo de mal funcionamiento. En las películas puede aparecer este efecto borroso.
• Cuando hay mucha luz es posible que no se vean bien las imágenes de la pantalla.
• El fondo de la pantalla está iluminado por un LED. Si la pantalla empieza a difuminarse o a parpadear, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico Nikon.
Observaciones técnicas
10
99
Page 100
Cuidados de la cámara y de la batería
Almacenaje
Cuando no utilice la cámara, apáguela y compruebe que está apagado
el piloto de encendido antes de guardarla. Para evitar la aparición de moho, guarde la cámara en un lugar seco y bien ventilado. Si no va a usar
la cámara durante un periodo de tiempo prolongado, retire las baterías
para evitar posibles fugas y guarde la cámara en una bolsa de plástico
con un desecante. No guarde el estuche de la cámara (de venta por separado) en una bolsa de plástico, ya que el material podría deteriorarse.
Cambie regularmente el desecante, ya que éste pierde gradualmente su
capacidad para absorber la humedad. No guarde la cámara con bolas
antipolillas de naftalina o alcanfor, o en lugares:
• húmedos o mal ventilados
• cerca de equipos que produzcan campos magnéticos potentes, como televisiones o radios
• expuestos a temperaturas inferiores a -10°C o superiores a 50°C, como
cerca de la calefacción o dentro de un coche cerrado en un día caluroso
• con una humedad superior al 60 %
Para evitar la aparición de moho, saque la cámara al menos una vez al mes.
Enciéndala y dispare unas cuantas veces antes de guardarla de nuevo.
Guarde las baterías en un lugar fresco y seco.
Baterías
• Cuando encienda la cámara, compruebe el indicador de la carga de la batería
que aparece en la pantalla para saber si hay que cambiarla. En pantalla aparecerá un aviso cuando ya sea necesario cambiar la batería.
• Cuando haga fotografías en acontecimientos importantes, tenga preparada
una batería de repuesto y manténgala totalmente cargada. Según dónde se en-
Observaciones técnicas
cuentre, podría resultar difícil encontrar baterías de repuesto inmediatamente.
• Después de sacar la batería de la cámara para guardarla o para transportarla,
asegúrese de colocar la tapa del terminal incluida con la EN-EL2. Si la batería
sufre un cortocircuito, podrían producirse fugas, un incendio o una explosión.
• En días fríos, la capacidad de la batería tiende a disminuir. Asegúrese de que la
batería está totalmente cargada antes de hacer fotografías en el exterior cuando haga frío. Tenga preparada una batería de repuesto guardada en un lugar
cálido y vaya cambiándolas si es necesario. Cuando se caliente, una batería fría
puede recuperar parte de su carga.
• Si los terminales de la batería se ensucian, límpielos con un paño limpio y seco
antes de utilizarla.
10
• Las baterías usadas son recursos valiosos. Por favor, recíclelas según la normativa vigente.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.