Nikon SQ Instruction Manual [es]

Page 1
Guía de la fotografía digital
con la
CÁMARA DIGITAL
(Es)
Page 2
Información de marca registrada
Apple, el logotipo de Apple, Macintosh, Mac OS, Power Macintosh, PowerBook y QuickTime son marcas registradas de Apple Computer, Inc. Finder, Power Mac, iMac e iBook son marcas registradas de Apple Computer, Inc. Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation. Internet es una marca registrada de Digital Equipment Corporation. CompactFlash es una marca registrada de SanDisk Corporation. Lexar Media es una marca registrada de Lexar Media Corporation. Adobe y Acrobat son marcas registradas de Adobe Systems Inc. Todos los otros nom­bres registrados mencionados en este manual o en la otra información proporcionada con su producto Nikon son marcas registradas de sus respectivos titulares.
2
Page 3
Seguridad
Para evitar estropear el producto Nikon o lesionar a otras personas o a usted mismo, lea todas estas instrucciones de seguridad antes de utilizar el equipo. Guárdelas en un lugar donde todas las personas que utilicen el producto puedan leerlas. Guárdelas siempre a mano por si necesita consultarlas.
Las consecuencias que pueden derivarse de un incumplimiento de las precauciones señaladas en este apartado se indicarán con los siguientes símbolos:
Este símbolo es una advertencia: información que debe leer antes de utilizar el producto Nikon para evitar posibles daños.
ADVERTENCIAS
En caso de funcionamiento defectuoso apague inmediata­mente el equipo
Si observa que sale humo del equipo o del adaptador de CA (suministrado) o que desprenden un olor extraño, desconecte el adaptador de CA o retire la batería inmediatamente con mucho cui­dado de no quemarse. Si sigue uti­lizando el equipo, corre el riesgo de sufrir daños. Una vez retirada la batería, lleve el equipo a un servi­cio técnico autorizado Nikon para su revisión.
No utilice el equipo si hay gas inflamable
No utilice aparatos electrónicos si hay gas inflamable, ya que podría producirse una explosión o pren­derse fuego.
Tenga cuidado al utilizar la correa
No coloque nunca la correa alrede­dor del cuello de un niño.
No desmonte el equipo
La manipulación de las piezas internas del producto podría pro­vocar daños. En caso de funciona­miento defectuoso, sólo un técnico cualificado debe reparar el producto. Si, a causa de un golpe u otro accidente, el equipo se rompe y queda abierto, retire la batería o el adaptador de CA y, a continua­ción, lleve el producto a un servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
Tome precauciones al manipu­lar las baterías
Las baterías podrían tener fugas o explotar si se manipulan inadecua­damente. Respete las siguientes medidas de seguridad cuando manipule las baterías que se utili­zan con este producto:
• Asegúrese de que la cámara está apagada antes de colocar la bate­ría. Si utiliza un adaptador de CA, asegúrese de que éste no está enchufado.
3
Page 4
Seguridad
• Utilice únicamente la batería de iones de litio EN-EL2 de Nikon suministrada.
• Cuando coloque la batería, no intente meterla al revés.
• No cortocircuite ni desmonte la batería.
• No exponga la batería a las llamas o al calor excesivo.
• No sumerja la batería ni la exponga al agua.
• No la transporte ni la guarde junto a objetos metálicos como collares u horquillas para el pelo.
• Las baterías suelen presentar fugas cuando están totalmente descar­gadas. Para evitar que el producto sufra daños, quite siempre la bate­ría cuando esté descargada.
• Cuando no utilice la batería, colo­que la tapa del terminal y guárdela en un lugar fresco.
• Inmediatamente después de usarla, o cuando el producto lleve mucho tiempo funcionando con la batería, ésta puede calentarse. Antes de retirar la batería, apague la cámara y deje que la batería se enfríe.
• Deje de utilizar la batería si nota cualquier cambio en la misma, como decoloración o deformación.
Utilice cables adecuados
Cuando conecte cables a los conectores de entrada o de salida, utilice únicamente los cables sumi­nistrados o vendidos por Nikon con ese fin, para cumplir así las regulaciones del producto.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado para evitar que los niños se metan en la boca la batería u otras piezas pequeñas.
Retirar las tarjetas de memoria
La tarjeta de memoria puede calen­tarse durante su utilización. Tenga cuidado al retirarla de la cámara.
CD-ROM
Los CD-ROM que contienen el software y los manuales no deben utilizarse en equipos reproductores de CD de audio. La utilización de los CD-ROM en un reproductor de CD de audio puede provocar pérdi­das auditivas o daños en el equipo.
Precauciones al utilizar el flash
La utilización del flash cerca de los ojos del sujeto puede provocar problemas de visión temporales. Se debe poner especial cuidado al fotografiar niños a una distancia de menos de un metro.
Evite el contacto con el cristal líquido
Si la pantalla se rompe, tenga cui­dado de no hacerse daño con los cristales rotos y evite que el cristal líquido de la pantalla entre en con­tacto con la piel o se introduzca en los ojos o la boca.
4
Page 5
Avisos
• No está permitido reproducir, transmi­tir, transcribir, guardar en un sistema de recuperación ni traducir a cual­quier idioma de cualquier forma y por cualquier medio ninguna parte de los manuales suministrados con este pro­ducto sin la previa autorización por escrito de Nikon.
• Nikon se reserva el derecho de cam­biar las especificaciones del hardware o el software descritos en estos manuales en cualquier momento y sin previo aviso.
• Nikon no se hará responsable de los daños derivados del uso de este pro­ducto.
• Aunque se ha hecho todo lo posible para asegurar que la información recogida en estos manuales sea pre­cisa y completa, en caso de encontrar algún error u omisión, rogamos que lo comuniquen al representante Nikon de su zona (las direcciones se suministran por separado).
Aviso para los clientes de EE.UU.
Declaración de interferencias con radiofrecuencias de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC)
Este equipo ha sido probado y es con­forme con los límites establecidos para los aparatos digitales de la clase B, según el apartado 15 de las normas de la FCC. Estos límites se han establecido para proporcionar una protección razo­nable contra interferencias peligrosas en instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede emitir radiofrecuencias y, si no se instala y se utiliza como indican las instrucciones, puede causar interferencias con las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se puede garantizar que no se produzcan interferencias en una instalación en concreto. Si este aparato causa interferencias en la recepción de televisión o radio, lo cual puede com­probarse encendiendo y apagando el equipo, se ruega al usuario que intente corregir las interferencias tomando una o varias de las siguientes medidas:
• Reorientar o colocar en otro lugar la antena de recepción.
• Aumentar la separación entre el equipo y el aparato receptor.
• Conectar el equipo a una toma de un circuito diferente al que está conec­tado el aparato receptor.
• Consultar al distribuidor o a un téc­nico de televisión / radio.
SQ Tested To Comply With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE
ADVERTENCIAS
Modificaciones
La FCC exige que se notifique al usuario que cualquier cambio o modificación realizados en este aparato que no hayan sido aprobados expresamente por Nikon Corporation podría invalidar el derecho del usuario a utilizar el equipo.
Cables de interfaz
Utilice los cables de interfaz vendidos o suministrados por Nikon para este equipo. Con el uso de otros cables de interfaz podría sobrepasarse los límites especificados en el apartado 15 de la clase B de las normas de la FCC. Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville, New York 11747-3064, EE.UU. Tel.: 631-547-4200
5
Page 6
Avisos
Aviso para los clientes de Canadá
AVISO
Este aparato digital de la clase B cumple los requisitos del reglamento cana­diense sobre equipos que provocan interferencias.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règle­ment sur le matériel brouilleur du Canada.
Aviso sobre la prohibición de realizar copias o reproducciones
Tenga en cuenta que el simple hecho de poseer material que haya sido copiado o reproducido digitalmente por medio de un escáner, una cámara digital u otro aparato es susceptible de ser sancionado por la ley.
• Artículos cuya copia o reproduc­ción está prohibida por la ley
No se pueden copiar ni reproducir billetes, monedas, valores, bonos del estado o bonos de autoridades locales, ni siquiera si dichas copias o reproduc­ciones llevan estampada la palabra “Muestra”. Está prohibida la copia o reproducción de billetes, monedas o valores que estén en circulación en otro país.
Salvo autorización previa del gobierno, está prohibida la copia o reproducción de sellos o postales sin usar emitidos por el gobierno. Está prohibida la copia o reproducción de sellos emitidos por el gobierno, así como de documentos legales certifica­dos.
• Limitaciones sobre cierto tipo de copias y reproducciones
Las autoridades establecen ciertas limitaciones sobre la copia o repro­ducción de títulos emitidos por empresas privadas (acciones, letras de cambio, cheques, certificados de regalo, etc.), bonos de transporte o billetes, excepto cuando se necesita un mínimo de copias para el uso pro­fesional de una empresa. Tampoco se pueden copiar ni reproducir pasapor­tes emitidos por el gobierno, ni licen­cias emitidas por organismos públicos o grupos privados, ni carnés de iden­tidad, pases o cheques de restau­rante.
• Cumplimiento del copyright
La copia o reproducción de trabajos creativos protegidos por copyright, como libros, música, pinturas, grabados, mapas, dibujos, películas y fotografías está sujeta a la normativa nacional e internacional sobre copyright. No utilice este producto con el fin de realizar copias ilegales o de infringir los dere­chos de copyright.
6
Page 7
Avisos
Antes de hacer fotografías importantes
Antes de hacer fotografías en ocasiones importantes (como por ejemplo en bodas o antes de llevarse la cámara a un viaje), haga una foto de prueba para comprobar que la cámara funciona con normalidad. Nikon no se hará responsable de los daños o pér­didas derivados de un mal funcionamiento del producto.
Utilice únicamente accesorios electrónicos de la marca Nikon
La cámara COOLPIX de Nikon ha sido diseñada según las normas más exigentes e incorpora una compleja serie de circuitos electrónicos. Sólo los accesorios electrónicos Nikon (incluidos los cargadores de batería, las baterías y los adaptadores de CA) pro­bados para su uso específico con esta cámara digital han sido diseñados y probados para cumplir los requisitos operativos y de seguridad de estos circuitos electrónicos.
EL USO DE ACCESORIOS ELECTRÓNICOS QUE NO SEAN NIKON PODRÍA DAÑAR LA
CÁMARA Y ANULAR LA GARANTÍA DE Si desea más información sobre los accesorios de la marca Nikon, póngase en contacto
con el distribuidor autorizado Nikon de su zona.
Formación continua
Como parte del compromiso de “Formación continua” de Nikon para proporcio­nar conocimientos y asistencia técnica sobre los productos, en los siguientes sitios web encontrará información actualizada de forma regular:
• Para usuarios en EE.UU.: http://www.nikonusa.com/
• Para usuarios en Europa: http://www.europe-nikon.com/support
• Para usuarios en Asia, Oceanía, Oriente Medio y África: http://www.nikon-asia.com/
Visite estos sitios web para estar al día sobre los productos, consejos, respuestas a las preguntas más frecuentes y asesoramiento general sobre la fotografía y la edición de imágenes digitales. También puede pedir información adicional al representante Nikon de su zona. Consulte la siguiente página para encontrar información sobre los contactos:
http://nikonimaging.com/
NIKON.
7
Page 8
Contenido
Seguridad ........................................................................................... 3
Avisos................................................................................................. 5
Contenido .......................................................................................... 8
Introducción ..................................................................................... 11
Antes de empezar.....................................................................12
Cámara..............................................................................................12
Pantalla..............................................................................................14
Disco de modo...................................................................................16
Multiselector......................................................................................17
Disparador .........................................................................................17
COOL-STATION MV-10 ......................................................................18
EH-61 Adaptador de CA ....................................................................19
Primeros pasos..........................................................................20
Inserción de la batería ........................................................................20
Carga de la batería.............................................................................22
Inserción de la tarjeta de memoria......................................................24
Comprobar el nivel de carga de la batería ..........................................26
Configuración básica..........................................................................28
Operaciones básicas .................................................................30
Paso 1 – Seleccionar el modo .................................................... 30
Paso 2 – Encuadrar la fotografía........................................................ 32
Paso 3 – Enfocar y disparar ............................................................... 34
Paso 4 – Ver los resultados (Reproducción en pantalla completa)....... 38
Paso 5 – Borrar las fotografías no deseadas....................................... 39
Información adicional sobre fotografía ..................................40
Uso del flash..................................................................................... 40
Primeros planos sencillos: modo macro para primeros planos............ 42
Hacer autorretratos: modo de disparo automático ............................ 43
Ajuste de la exposición: compensación de la exposición .................... 45
Modos de escena.............................................................................. 46
Borrado rápido/grabación de sonido ................................................. 55
Información adicional sobre reproducción .............................56
Ver las fotografías en la cámara ........................................................ 56
Visualización de varias fotografías: reproducción de miniaturas ..........56
Ver de más cerca: zoom de reproducción...........................................57
Añadir comentarios sonoros: grabador de sonido...............................58
Ver las imágenes en el televisor......................................................... 59
Ver las imágenes en el ordenador ..................................................... 60
8
Page 9
Contenido
1. Antes de conectar la cámara .........................................................60
2. Conexión de la cámara y la COOL-STATION al ordenador ..............63
3. Transferencia de imágenes ............................................................64
4. Desconexión de la cámara .............................................................65
Impresión de imágenes (DPOF).......................................................... 66
Películas.....................................................................................69
Grabación de películas ...................................................................... 69
Ver películas ..................................................................................... 70
El menú Disparo........................................................................71
Calidad de imagen ( ) .........................................................74
Tamaño de imagen ( ).........................................................74
Balance de blancos (sólo )...........................................................76
Medición (sólo )..........................................................................78
Continuo (sólo ) .........................................................................79
Selector del mejor disparo (sólo ) ................................................80
Modo área AF (sólo )..................................................................81
Modo autofoco (sólo ) ................................................................82
El menú Reproducción..............................................................83
Pase de diapositivas............................................................................84
Borrar ................................................................................................85
Proteger.............................................................................................87
Imagen pequeña................................................................................88
Transferencia automática...................................................................90
Formatear tarjeta CF ..........................................................................91
El menú Configuración.............................................................92
Pantalla Inicio.....................................................................................93
Brillo ..................................................................................................95
Volumen............................................................................................95
Desconexión aut. ...............................................................................95
Modo de vídeo...................................................................................96
Restaurar todo...................................................................................96
Observaciones técnicas ............................................................97
Accesorios opcionales ....................................................................... 97
Cuidados de la cámara y de la batería............................................... 98
Mensajes de error ........................................................................... 101
Solución de problemas.................................................................... 103
Especificaciones .............................................................................. 107
ÍNDICE ........................................................................................... 110
9
Page 10
10
Page 11
Introducción
Gracias por adquirir la cámara digital Nikon COOLPIX SQ. Este manual ha sido concebido para ayudarle a disfrutar de la fotografía digital con su nueva cámara COOLPIX SQ. Léalo atentamente y téngalo a mano cuando vaya a utilizar la cámara.
En el presente manual se utilizan una serie de símbolos y convenciones:
Precauciones: información que debería leer antes de utilizar la cámara para no estropearla.
Consejos: información adicional que podría serle útil al utilizar la cámara.
Antes de empezar
Primeros pasos
Operaciones básicas
1
2
3
Observaciones: información que se recomienda leer antes de utilizar la cámara.
Aviso de que en otro apartado del manual dispone de más informa­ción.
Información adicional sobre fotografía
Información adicional sobre reproducción
Películas
El menú Disparo
El menú Reproducción
El menú Configuración
Observaciones técnicas
11
4
5
6
7
8
9
10
Page 12
Antes de empezar
1
Cámara
1
Antes de empezar
Interruptor de
encendido
( 26, 30)
Micrófono
( 55, 58, 69)
Flash incorporado
40)
(
Luz del disparador automático /
iluminador auxiliar de enfoque
Disparador
( 17, 34)
automático (AF)
( 44/36)
Disco de modo (16)
Piloto de encendido
(26)
Objetivo
( 32, 99, 107)
Ranura de la tarjeta
de memoria
Botón de expulsión
12
(24)
(24)
Pestillo de la batería (20)
Compartimiento de la batería
(20)
Page 13
Conector de salida de audio / vídeo (A/V)
Botón de reproducción
(sirve también de interruptor
secundario de encendido)
Piloto de flash listo
(34)
Pantalla
( 14, 31)
Botón
de macro para
primeros planos /
disparo
automático /
de borrado
( 42/43/39)
Botón de
compensación de
la exposición /
de modo de flash /
de
transferencia
( 45/40/62)
(38)
Conexión
para
trípode
(22, 44,
47, 98)
Botones del zoom
(/) (33,
56, 57)
Conector de la COOL-STATION
Botón MENU
( 46, 72, 83)
( 59)
Conector DC-IN
Tapa del conector de la interfaz
( 21, 59)
Multiselector (17) Compartimiento de
la batería / tapa de la ranura de la tarjeta de memoria
( 20, 24)
Altavoz ( 58, 70)
Ojal para la correa de la cámara ( 19)
(
1
Antes de empezar
(21)
22, 63)
13
Page 14
Pantalla
J
Disparo
Indicadores y símbolos que se muestran en la pantalla al hacer fotografías:
1 2 345
1
Antes de empezar
18
17 16 15 14 13
6 7 8
9 11 12
1 Modo de disparo............ 31, 46, 69
2 Indicador de zoom1)............. 33, 42
3 Indicador de grabación............... 35
4
Símbolo de “Fecha no ajustada”2)... 28 Símbolo de movimiento
5
de la cámara
6
Indicador del nivel de carga de la batería
7
Modo macro para primeros planos
3
)
................ 41, 47, 101
4
)
.. 26 .. 42
8 Balance de blancos..................... 76
9 Modo de disparo continuo......... 79
10 Selector del mejor disparo (BSS).. 80 11
Indicador del aumento de sensibilidad5).. 41
12
Compensación de la exposición Número de exposiciones restantes/
13
duración de la película Zonas de medición / zonas de enfoque
14
...................................... 34, 78, 81
15 Modo de flash............................ 40
16 Calidad de imagen ..................... 74
17 Tamaño de imagen..................... 74
18
Indicador de disparador automático
* En este esquema se incluyen todos los indicadores y símbolos con fines explicativos.
......... 45
....... 31, 69, 75
.... 43
1) Aparece cuando se presionan los botones del zoom.
2) Aparece cuando no se ha ajustado el reloj de la cámara.
3) Aparece cuando se utilizan velocidades de obturación lentas para advertirle de que las fotografías podrían salir borrosas.
4) Aparece cuando se está agotando la bate­ría.
5) Indica que la cámara ha aumentado de forma automática la sensibilidad.
10
14
Page 15
J Reproducción
Indicadores y símbolos al visualizar las fotografías:
2 1
13 12 11
1 Hora de grabación ............... 28
2 Fecha de grabación.............. 28
3 Carpeta actual ..................... 39
4 Número y tipo de archivo..... 39
Indicador del nivel de carga
5
de la batería*....................... 26
6 Símbolo de transferencia ...... 62
7
Símbolo de orden de impresión
... 66
8 Símbolo de protección.......... 87
9
10
11
12 Calidad de imagen ............... 74
3 4 5
6 7 8
9
10
Guía de grabación con
el grabador de sonido .......... 58
Guía de reproducción con
el grabador de sonido .......... 58
Número del fotograma actual / número total de fotogramas
... 38, 70
13 Tamaño de imagen............... 74
* Aparece cuando se está agotando la batería.
Visualización de indicadores y símbolos en el modo Reproducción
Los indicadores y los símbolos se muestran en pantalla durante unos cinco segundos en el modo de reproducción, y después sólo es visible la guía de grabación o de repro­ducción de sonido. Si desea que los indicadores y los símbolos sigan en la pantalla durante otros cinco segundos, presione el multiselector .
1
Antes de empezar
15
Page 16
Disco de modo
El disco de modo sirve para configurar la cámara de modo que se adapte
al nivel y el estilo de fotografía deseados.Para seleccionar un modo, sitúe el símbolo del modo deseado a la altura del piloto de encendido, situado junto al disco de modo.
1
Antes de empezar
Modo automático
Sencillo modo de “apuntar y dis­parar”, en el que la mayoría de los ajustes son determinados por la cámara. Recomendable para aquellos que utilicen la cámara por primera vez.
Sencillo
30
Modo de escena
Podrá elegir entre quince “escenas” adaptadas a los diferentes sujetos o condicio­nes de fotografía y dejar que la cámara haga el resto.
46
Modo manual
Además de las opciones del menú de disparo dis­ponibles en el modo automático, podrá acce­der a seis opciones de menú, como por ejemplo las del balance de blan­cos y el disparo continuo.
Avanzado
16
Modo Película
Le permite grabar pelí­culas de hasta 40 segundos de duración y añadirles sonido por medio del micrófono incorporado de la cámara.
71 69 92
Elija este modo si desea acceder al menú de configuración, que le permitirá llevar a cabo operaciones como la configuración del reloj de la cámara y el ajuste del brillo de la pantalla.
Modo de
configuración
Page 17
Multiselector
El multiselector sirve para realizar selecciones en el menú ( 28, 72).
Mover el cursor hacia arriba
Cancelar y volver al menú anterior o mover el cursor a la izquierda
Mover el cursor hacia abajo
Seleccionar o mover el cursor a la dere­cha
Disparador
Su cámara Nikon digital tiene un disparador de dos fases.
Presione el disparador hasta
1
la mitad.
•La cámara ajusta el enfoque y la
Enfocar
2
exposición.
•Cuando se consigue enfocar, se enciende en la pantalla el indica­dor verde de la zona de enfoque.
•El enfoque y la exposición perma­necerán bloqueados mientras el disparador esté presionado a medias.
Presione el disparador a fondo para hacer la foto.
1
Antes de empezar
Disparar
17
Page 18
COOL-STATION MV-10
Si coloca la cámara en la COOL-STATION, podrá realizar las operaciones siguientes:
•Cargar la batería que está dentro de la cámara
•Cargar una batería de repuesto
•Transferir imágenes a un ordenador
1
J
Parte delantera
Antes de empezar
J
Parte trasera
Conector de la cámara ( 22, 63)
Botón de transfe-
(64)
rencia
(23).
(60).
(22).
Enganche de la cámara
( 22, 63)
Ranura de carga de la batería de repuesto
(23)
Piloto de carga de la batería de repuesto (23)
18
Conector DC-IN
( 22, 63)
Conector USB
( 63)
Page 19
EH-61 Adaptador de CA
Si se conecta el adaptador de CA EH-61 directamente a la cámara (21) o a la COOL-STATION ( 22, 63), la cámara puede recibir el suministro eléctrico desde un tomacorriente doméstico.
•EH-61
Piloto de encendido
Entrada de CA
*La forma del cable depende del país en el que se esté utilizando.
Colocación de la correa de la cámara
Colocación del protector del objetivo
Enchufe de CC
Cámara o COOL-STATION
Cable de alimentación
Enchufe del adaptador de CA
Enchufe de pared
1
Antes de empezar
19
Page 20
Primeros pasos
2
Inserción de la batería
La cámara utiliza una batería de iones de litio EN-EL2 de Nikon (incluida).
Abra la tapa del compartimiento
1
c
d
2
Primeros pasos
c
e
d
d
c
de la batería / tapa de la ranura para la tarjeta de memoria.
•Deslice la tapa del compartimiento de la batería / tapa de la ranura para la tarjeta de memoria (c) y ábrala (d).
Inserte la batería.
2
•Presione hacia un lado el pestillo naranja de la batería (c) e insértela tal y como se indica en la etiqueta del interior de la tapa (d).
• Con el pestillo la batería queda bien encajada (e).
Cierre la tapa del compartimiento
3
de la batería / tapa de la ranura de la tarjeta de memoria.
• Cierre la tapa del compartimiento de la batería / tapa de la ranura para la tarjeta de memoria (c) y vuelva a deslizarla a su lugar (d).
• Asegúrese de que la tapa del comparti­miento de la batería está bien cerrada con el pestillo.
Lea las advertencias sobre la batería
Lea todas las advertencias y siga las instrucciones proporcionadas por el fabri­cante de la batería.
20
Page 21
Sacar la batería
Antes de sacar la batería, apague la cámara.
Presione hacia el lado (c).
1
c
Fuentes de alimentación alternativas
Para alimentar su cámara de forma continua para reproducciones extensas, uti­lice el adaptador EH-61 de CA que se incluye con la cámara.
•Para utilizar el adaptador, abra la tapa del conector de la interfaz e inserte el enchufe de CC del adaptador en el conector DC-IN de la cámara.
•Si se conecta el adaptador de CA a la cámara durante un período de tiempo prolongado, la cámara y el adaptador de CA podrían calentarse, pero no se trata de ninguna anomalía.
•Lea todas las advertencias y siga las instrucciones proporcio­nadas por el fabricante del adaptador de CA.
Si la cámara va a alimentarse mediante un adaptador de CA, utilice siempre el adaptador EH-61 de la marca Nikon. Bajo ninguna circunstancia utilice otro modelo de adaptador de CA, ya que la cámara podría recalentarse y sufrir daños.
•La batería es expulsada parcialmente.
Extraiga la batería.
2
2
Primeros pasos
21
Page 22
Carga de la batería
La batería de iones de litio EN-EL2 suministrada con la cámara no viene totalmente cargada de fábrica. Es posible cargar la batería mientras se encuentra dentro de la cámara; para ello, deberá colocarla en la COOL-STATION MV-10 (Tiempo de
carga: 2 horas aproximadamente para cargar del todo la batería).
Conecte el adaptador de CA EH-61 a la COOL-STATION.
1
2
Primeros pasos
d
•El piloto de encendido se encenderá en rojo para indicar que el adap­tador EH-61 está enchufado (f).
Coloque la cámara en la COOL-STATION.
2
c
d
c
Compruebe que la batería está dentro de la cámara, y que ésta está apagada.
Si estuviera encendida (con el piloto de encendido en verde), la bate-
ría no se cargaría.
d
Abra la tapa de conectores de la COOL-STATION, situada en la cámara.
f
c
Conector
e
f
e
Enganche de la cámara
22
Page 23
eColoque la cámara en la COOL-STATION.
• Inserte la cámara en la COOL-STATION hasta el tope, de forma que el conector y la conexión para trípode de la cámara queden colocados a la altura del conector y el enganche para la cámara de la COOL-STATION.
fEl piloto de encendido de la cámara parpadea y se inicia la carga.
Piloto de encendido
Parpadea (en rojo) La batería se está cargando.
Se enciende (en rojo)
Parpadea rápida-
mente (en rojo)
Se enciende (en verde)
apagado
Para cargar la batería directamente
Es posible también cargar la batería insertándola directamente en la COOL-STATION.
• Compruebe que la batería está bien colocada e insértela a fondo en la ranura de carga de la bate­ría de repuesto de la COOL-STATION.
• Si se está cargando la batería que está dentro de la cámara o se apaga la cámara, el piloto de carga de la batería de repuesto ni parpadea ni se enciende, y no se carga la batería de repuesto.
Piloto de carga de la batería
de repuesto
P ar p ad e a ( e n r oj o ) L a ba t er í a se e s tá ca rg an d o.
Se enciende (en rojo)
Parpadea rápidamente
(en rojo)
Si se coloca en la COOL-STATION la cámara (con la batería dentro) y una batería de repuesto al mismo tiempo, se cargará primero la batería que hay dentro de la cámara. Cuando acabe de cargarse la batería de dentro de la cámara, empezará a cargarse la de repuesto.
La batería se ha cargado del todo.
• La cámara no está bien colocada. Retírela y vuelva a colocarla.
• La batería ha funcionado de forma defectuosa y no se puede cargar. Cámbiela por una nueva.
La cámara está encendida. Apáguela.
• La cámara no está bien colocada. Retírela y vuelva a colocarla.
• No se ha instalado la batería. Introdúzcala.
L a batería s e ha carga do del t od o.
La batería ha funcionado de forma defectuosa y no se puede cargar. Cámbiela por una nueva.
Significado
Piloto de carga de la batería de repuesto
Significado
23
2
Primeros pasos
Page 24
Inserción de la tarjeta de memoria
En esta cámara digital de Nikon las imágenes se almacenan en tarjetas de memoria CompactFlash™.
Confirme que la cámara está apa-
1
gada.
2
Primeros pasos
c
d
Abra la tapa del compartimiento
2
de la batería / tapa de la ranura para la tarjeta de memoria.
•Deslice la tapa del compartimiento de la batería / tapa de la ranura para la tarjeta de memoria (c) y ábrala (d).
Inserte la tarjeta de memoria.
3
• Fíjese en la etiqueta para colocarla bien.
Etiqueta trasera
Dirección de inserción
Terminales
• La tarjeta de memoria está insertada del todo cuando el botón de expulsión sobresale un poco.
24
Page 25
4
d
c
Retirar las tarjetas de memoria
Para extraer la tarjeta, apague la cámara y abra la tapa del compartimiento de la batería / tapa de la
c
d
ranura para la tarjeta. Presione el botón ”eject” (c) y extraiga la tarjeta (
•Recuerde que la tarjeta de memoria puede
Cierre la tapa del compartimiento de la batería / tapa de la ranura de la tarjeta de memoria.
• Cierre la tapa del compartimiento de la batería / tapa de la ranura para la tarjeta de memoria (c) y vuelva a deslizarla a su lugar (d).
• Asegúrese de que la tapa del comparti­miento de la batería está bien cerrada con el pestillo.
d
).
calentarse durante su utilización; tenga cuidado al retirarla.
2
Primeros pasos
Formateo de las tarjetas de memoria
La tarjeta de memoria que se incluye viene lista para usar. Otras tarjetas de memoria deben formatearse antes. Consulte el apartado ”Formateo de las tarje­tas de memoria”
Tarjetas de memoria aprobadas: 97
( 91).
25
Page 26
Comprobar el nivel de carga de la batería
Encienda la cámara.
1
• Gire el interruptor de encendido hasta el tope, y luego suéltelo con cuidado. El piloto de encendido se iluminará.
Compruebe en la pantalla el nivel de
2
carga de la batería.
2
Primeros pasos
Indicación Significado Estado de la cámara
SIN SÍMBOLO
(Se enciende)
¡Atención!
Batería agotada
La batería está comple­tamente cargada.
La batería está agotán­dose. Tenga preparada una batería de repuesto.
La batería se ha ago­tado. Cárguela o cám­biela por una batería totalmente cargada.
La cámara funciona con nor­malidad.
Sólo es posible realizar un número reducido de fotogra­fías consecutivas en el modo “continuo”.
No pueden hacerse fotogra­fías.
Apagado automático (95)
La cámara se apaga automáticamente si no se realiza ninguna operación durante un minuto (ajuste por defecto). Cuando se utiliza un adaptador de CA, la cámara se apagará de modo automático después de treinta minutos si no se realiza ninguna operación.
26
Page 27
Apagado de la cámara
Para apagar la cámara cuando el piloto de encen­dido está iluminado, gire el interruptor de encen­dido.
• No retire la batería, desconecte el adaptador de CA o extraiga la tarjeta de memoria hasta que no se haya apagado el piloto de encendido.
El botón
La cámara también puede encenderse presionando el botón durante unos dos segundos. En la pantalla aparecerá la fotografía más reciente (38).
2
Primeros pasos
27
Page 28
Configuración básica
Antes de utilizar la cámara por primera vez, seleccione un idioma para los menús y mensajes y ajuste en el reloj de la cámara la hora y la fecha correctas.
• Cuando la cámara está en el modo de disparo, si la fecha y la hora no están ajustadas o se ha agotado la pila del reloj, en la esquina superior derecha de la pantalla parpadeará el símbolo (“Fecha no ajustada”) (14). Todas las fotografías tomadas antes de ajustar la fecha y la hora llevarán la impresión “0000.00.00 00:00.”
2
Primeros pasos
1
4
Gire el disco de modo hasta y encienda la cámara.
2
Resalte Language.
3
Aparecen las opciones.
28
SET-UP MENU
Welcome screen
Language
Date
LANGUAGE
Deutsch
English
Elija un idioma de los siguientes: Deutsch
En
(alemán), cés), (japonés) o
glish (inglés), Français (fran-
Es
pañol.
5
Vuelva al menú de configuración.
6
Fecha.
Resalte
Page 29
7
Visualice el menú FECHA.
8
10
Resalte
11
A M D.
2
Primeros pasos
el Año.
Ajuste
9
Seleccione Mes. Repita los pasos 8­9 para ajustar el resto de elemen­tos.
La pila del reloj
Cuando está instalada la batería principal o la cámara funciona con un adaptador de CA, la pila del reloj tardará en cargarse unas 20 horas. Cuando esté cargada del todo, la pila del reloj puede proporcionar energía de reserva durante unas 24 horas tras retirar de la cámara el adaptador o la batería.
Elija el orden en el que desea que aparezcan el Año, el Mes y el Día.
12
Vuelva al menú de configuración.
29
Page 30
Operaciones básicas
3
Paso 1 – Seleccionar el modo
En esta sección se explican las operaciones básicas para hacer fotografías en el modo (automático). En este modo automático de “apuntar y disparar”, la mayoría de los ajustes son determinados por la cámara en función de las condiciones de fotografía para conseguir el mejor resul­tado posible en cada situación.
Gire el disco de modo hasta .
1
3
Operaciones básicas
Encienda la cámara.
2
•Se encenderá el piloto de encendido, y en la pantalla se mostrará la pantalla de
( 93). La cámara estará lista para
inicio disparar cuando en la pantalla aparezca lo que se ve por el objetivo.
30
Page 31
Paso 1 – Seleccionar el modo
Modo Disparo
simboliza el modo
automático.
Número de exposi­ciones restantes
El número de imágenes que pueden almacenarse en una tarjeta de memo­ria depende de la capaci­dad de la tarjeta.
Tamaño de imagen
De los cuatro tamaños disponibles, elija el que mejor se adapte a su propósito.
• El ajuste por defecto es .
Número de exposiciones restantes
Calidad de imagen
Elija uno de los tres modos disponibles dependiendo de para qué desea utilizar la imagen.
• El ajuste por defecto
74
es NORMAL.
Modo de flash
Elija uno de los cuatro modos de flash depen­diendo de la ilumina­ción y de sus propósitos creativos.
• El ajuste por defecto es AUTO (automático).
74 40
Cuando la tarjeta de memoria está llena, aparece en la pantalla el mensaje “No queda memoria”
( 102). No podrá hacer más fotografías hasta que:
– reduzca la calidad o el tamaño de imagen (74). – inserte una tarjeta de memoria nueva
( 24).
– borre algunas imágenes ( 39, 85).
3
Operaciones básicas
Pantalla LCD de control avanzado del brillo
La pantalla LCD de control avanzado del brillo de la COOLPIX SQ permite lograr la visibilidad idónea con la luz solar y otras condiciones de iluminación.
31
Page 32
Paso 2 – Encuadrar la fotografía
Ajuste el ángulo del objetivo.
1
• Desde una posición paralela al cuerpo de la cámara, el objetivo puede girarse 120° hacia adelante o 90° hacia atrás, en dirección a la pantalla.
Hacia adelante
3
Operaciones básicas
Rotación del objetivo
Tenga cuidado de no pillarse los dedos, el pelo o la ropa en el objetivo al girarlo. Para ajustar el ángulo del objetivo, gírelo lentamente sin ejercer mucha fuerza.
Prepare la cámara.
2
• Sostenga la cámara firmemente con las dos manos.
Para evitar que las fotos salgan total o parcialmente oscurecidas, tenga cui­dado de no poner los dedos ni ningún otro objeto delante del objetivo o de la ventana del flash.
Hacia atrás (en dirección a la pantalla)
: Margen de
rotación
Realizar fotografías de uno mismo
• Para hacer un autorretrato rápido, gire el objetivo de manera que apunte en la misma dirección que la pantalla. En esta posición, la pantalla muestra una imagen especular de lo que aparecerá en la fotografía final.
• La pantalla de disparo del monitor será más pequeña que la de disparo normal, pero no se verán afectadas las fotografías realizadas.
32
Page 33
Disminuir el
zoom
Aumentar el
zoom
Paso 2 – Encuadrar la fotografía
Encuadre el sujeto.
3
• Encuadre el sujeto en el centro de la pan­talla.
Uso de los botones del zoom.
4
• Esta cámara digital de Nikon viene equi­pada con un zoom óptico. El objetivo del zoom de la cámara le permite ampliar el sujeto hasta 3 veces.
•Presione el botón W para disminuir el zoom, de forma que aumente la zona visible en el cuadro.
• Presione el botón T para aumentar el zoom sobre el sujeto, de manera que ocupe una zona mayor del cuadro.
3
Operaciones básicas
Cuando se presiona cualquiera de estos botones, el indicador de la pan­talla muestra la cantidad de zoom.
Zoom digital
Zoom digital
• En el zoom digital, los datos procedentes del sensor de imagen de la cámara se pro­cesan digitalmente, ampliando la parte central de la imagen hasta llenar el cuadro. A diferencia del zoom óptico, el zoom digital no aumenta la cantidad de detalles visibles en la fotografía. Por el contrario, se amplían los detalles visibles con el ajuste máximo del zoom óptico, lo que produce una imagen ligeramente “granulada”.
•C
on el zoom digital se utiliza la zona de enfoque central y el indicador de enfoque auto-
()
mático indicador de la zona de enfoque al presionar a medias el disparador
de la pantalla se enciende de color verde o parpadea en rojo en lugar del
• Cuando el zoom óptico está ajustado al máximo, si se mantiene presionado el botón
T
activa el zoom digital. Con el zoom digi­tal, el sujeto se amplía hasta 4 veces más, hasta lograr un total de 12 aumentos. El indicador del zoom se vuelve amarillo cuando está activado el zoom digital.
• Para cancelar el zoom digital, presione el botón hasta que el indicador de zoom sea de color blanco.
durante unos dos segundos, se
( 35)
.
33
W
Page 34
Paso 3
e
Piloto de flash listo
3
Operaciones básicas
Indicador de la zona de enfoqu
Enfocar y disparar
Enfoque.
1
Presione el disparador hasta la mitad de su recorrido para ajustar el enfoque y la expo­sición.
• Mientras el disparador esté presionado a medias, se bloquearán el enfoque y la exposición.
• En el modo , la cámara selecciona automáticamente la zona de enfoque en la que el sujeto se encuentre más próximo.
• El indicador de la zona de enfoque se enciende de color verde cuando el sujeto está enfocado.
Con el disparador presionado hasta la mitad de su recorrido, compruebe el indicador de la zona de enfoque y el piloto (flash listo).
Estado Significado
Indicador
de la zona
de enfoque
[ ]
(*)
Piloto de
flash listo
Se enciende
(en verde)
Parpadea
(en rojo)
Encendido El flash se disparará cuando se haga la foto.
Parpadea
Apagado El flash está apagado o no es necesario.
Sujeto enfocado.
La cámara no puede enfocar el sujeto. Vuelva a encuadrar la fotografía e inténtelo de nuevo.
El flash se está cargando. Retire el dedo del dispa­rador durante unos momentos y vuelva a inten­tarlo.
*En algunos casos, el indicador de enfoque automático ( 35).
34
Page 35
Paso 3 – Enfocar y disparar
Haga la foto.
2
• Presione el disparador a fondo para hacer la foto. Para que no salga borrosa, presió­nelo con suavidad.
Durante la grabación
• Se puede seguir haciendo fotografías hasta que se muestra en pantalla el sím­bolo .
No apague la cámara, saque la tarjeta de memoria ni retire o desconecte la fuente de alimentación mientras estén visibles los símbolos o . En ese momento, las fotografías se están grabando en la tarjeta de memoria.
3
Operaciones básicas
Indicador de enfoque automático
Cuando se gira el objetivo hacia la misma dirección que la pantalla ( 32), si se está utilizando el zoom digital ( 33) o se selecciona el modo de asistente panorama ( 52) y se presiona a medias el dispara­dor, se encenderá en verde o parpadeará en rojo en la pantalla el indicador de enfoque automático ( ).
Cuando hay poca luz
Cuando hay poca luz, la vista a través del objetivo de la cámara puede aparecer en la pantalla con algo de “grano”.
35
Page 36
Paso 3 – Enfocar y disparar
Cómo obtener buenos resultados con el enfoque automático
El enfoque automático consigue los mejores resultados cuando hay contraste entre el sujeto y el fondo y el sujeto está iluminado de forma uniforme. No fun­ciona bien si el sujeto es muy oscuro o se mueve con rapidez, si en la escena hay objetos con gran diferencia de luminosidad (p. ej. el sol está detrás del sujeto y sus rasgos quedan en la sombra), si falta contraste (p. ej. si los edificios están rodeados por muros blancos o si la ropa del sujeto es del mismo color del fondo), o si el sujeto contiene objetos a diferentes distancias de la cámara (p. ej., un ani­mal dentro de una jaula).
Borrado rápido ( ) o grabación de sonido ( )
Después de cada disparo, la foto que se acaba de
3
Operaciones básicas
hacer aparece brevemente en la pantalla antes de grabarse en la tarjeta de memoria.
fecho con la fotografía que acaba de hacer, puede borrarla en seguida presionando el botón . Ade­más, podrá grabar hasta 15 segundos de sonido con sólo presionar el botón
Iluminador auxiliar de enfoque automático (AF)
El iluminador auxiliar de enfoque automático (AF) se encenderá de modo auto­mático para permitir el enfoque automático cuando hay poca luz y el sujeto es oscuro y está presionado a medias el disparador.
• Gama de distancias del iluminador auxiliar de enfoque automático (AF):
Aprox. 0,3* - 2,2 m (en la posición de gran
angular del zoom)
Aprox. 0,3* - 1,3 m (en la posición de teleob-
jetivo del zoom)
*Aprox. 0,15 m en la posición de la mitad
del zoom en el modo macro para primeros planos
• El iluminador auxiliar de enfoque automático (AF) no se dispara en los modos de escena (Paisaje), (Amanecer/Anochecer),
(Paisaje Nocturno),
Si no está satis-
(55).
(Museo) y (Fuegos Artificiales) ( 49-51).
36
Page 37
Paso 3 – Enfocar y disparar
Enfoque de sujetos descentrados: bloqueo del enfoque
Si el sujeto no está en el centro del cuadro cuando se presiona a medias el disparador, la imagen podría salir desenfocada. Para enfocar un sujeto descentrado:
Mantener
presionado a medias
Mantener presionado
Presionar del todo
Enfoque el sujeto.
1
Compruebe el indicador de la
2
zona de enfoque.
• Con el disparador presionado a medias, asegúrese de que el indicador de la zona de enfoque está encendido en verde para indicar que el sujeto está enfocado. El enfoque y la exposición permanecerán bloqueados mientras el disparador esté presionado a medias.
Vuelva a encuadrar la fotografía.
3
•No varíe la distancia que hay entre la cámara y el sujeto mientras esté utili­zando el bloqueo del enfoque. Si se mueve el sujeto, retire el dedo del dispa­rador y vuelva a enfocar a la nueva dis­tancia.
Haga la foto.
4
3
Operaciones básicas
37
Page 38
3
Operaciones básicas
Paso 4 – Ver los resultados
Presione el botón .
1
• El botón sirve también para encender la cámara.
Vea las imágenes en la pantalla.
2
• En la pantalla aparecerá la fotografía más reciente.
(Reproducción en pantalla completa)
•Presione el multiselector
las fotografías grabadas antes o después de la imagen actual.
• Mantenga el multiselector o presio- nado para pasar rápidamente de una foto a otra hasta llegar al número de fotograma deseado.
•Para volver al modo de disparo, presione el botón
Si desea más información:
56 Información adicional sobre Reproducción
38
o para ver
.
Page 39
Paso 5 – Borrar las fotografías no deseadas
1
Para borrar la fotografía que se muestra en la pantalla, presione el botón .
• Aparece un diálogo de confirmación.
3
Presione el multiselector para borrar la fotografía.
•Seleccione No y presione el multi-
selector si desea salir sin borrar la fotografía.
2
Resalte Sí.
Nombre de los archivos y de las carpetas
Las fotografías hechas con la COOLPIX SQ tienen un nombre de archivo que comienza con “DSCN” seguido de un número de cuatro dígitos que la cámara asigna automáticamente (p. ej. “DSCN0001”). Todos los nombres de archivo acaban con una “extensión” de tres letras que sirve para identificar el tipo de imagen: “.JPG” para las fotografías y “.MOV” para las películas. Al mostrar una imagen en la pantalla, aparecen el número y la extensión del archivo en la esquina superior derecha. El identificador no se muestra, pero es visible al transferir la ima­gen a un ordenador. Las imágenes se graban en carpetas creadas automáticamente por la cámara y cuyo nom­bre está compuesto por un número de tres dígitos, seguido de “NIKON” (por ejemplo, “100NIKON”). En las carpetas pueden grabarse un máximo de 200 imágenes; si se hace una fotografía cuando en la carpeta actual hay 200 imágenes, se creará una carpeta nueva con el número siguiente al de la carpeta actual. La numeración de los archivos volverá a comenzar desde 0001 al hacer una fotografía cuando en la carpeta actual ya existe un archivo con el número 9999. La cámara creará una carpeta nueva con el número siguiente al de la car­peta actual. La nueva imagen tendrá el número 0001 y se grabará en la carpeta nueva. Si se llega al número de archivo 9999 cuando haya en la tarjeta una carpeta con el número 999, no se podrán grabar más imágenes aunque siga quedando espacio en la memoria. Formatee la tarjeta actual o introduzca una nueva
( 91)
.
3
Operaciones básicas
39
Page 40
Información adicional sobre fotografía
4
Uso del flash
Están disponibles los siguientes modos de flash:
Modo Cómo funciona Cuándo utilizarlo
AUTO
Automático
Automá-
tico con
reducción
de pupilas
4
cancelado
Información adicional sobre fotografía
(apagado)
rojas
Flash
El flash se dispara automáticamente cuando hay poca luz.
Se emiten predeste­llos antes de que se dispare el flash prin­cipal, lo que reduce el efecto de “pupi­las rojas.”
El flash no se dispa­rará aunque la ilumi­nación sea escasa.
Es la mejor elección en la mayoría de situaciones.
Se utiliza para retratos y ofrece el máximo rendimiento cuando los sujetos están dentro de la gama de distancias de disparo con flash y miran a la lám­para de predestellos. Este modo no resulta recomendable cuando se desea una reacción rápida de la cámara.
Se utiliza para captar la iluminación natural en condiciones de poca ilumina­ción, o cuando está prohibido el uso del flash. Si se muestra en pantalla el sím­bolo de movimiento de la cámara, tenga cuidado para evitar que las fotos salgan borrosas.
Flash per-
manente
(flash de
relleno)
El flash se dispara siempre que se hace una fotografía.
Se utiliza para “rellenar” (iluminar) las sombras y los sujetos a contraluz.
12
Visualice el menú del modo de flash.
40
Resalte el modo deseado.
Page 41
Uso del flash
3
Salga del menú. El modo de flash se indica con un símbolo en la parte inferior de la pantalla.
•Si no se realiza ninguna operación durante aproximadamente dos segundos, se ajusta de forma au­tomática el modo seleccionado.
Sensibilidad (equivalencia ISO)
Cuando la luz es escasa y el flash está apagado ( ), la cámara aumenta automáticamente su sensibilidad para poder hacer exposiciones más rápidas y reducir el efecto borroso provocado por el temblor de la cámara. En la pantalla aparecerá el símbolo de que la fotografía podría salir algo "manchada".
El símbolo (temblor de la cámara)
Cuando la luz es escasa y el flash está apagado ( ), disminuirán las velocidades de obturación y las fo­tografías podrían salir borrosas. Si la velocidad de obturación es muy lenta, aparecerá en la pantalla el símbolo (temblor de la cámara). Se re­comienda el uso de un trípode u otro tipo de soporte.
Alcance del flash:
Aprox. 0,3* - 5,0 m (en la posición de gran angular del zoom) Aprox. 0,3* - 3,7 m (en la posición de teleobjetivo del zoom)
* Aprox. 0,15 en la posición de la mitad del zoom en el modo macro para primeros planos
ISO
para advertirle
4
Información adicional sobre fotografía
Selección del modo de flash
Dependiendo del modo seleccionado, el modo de flash puede cambiar automá­ticamente cuando elige un nuevo modo de disparo. En el modo (manual), la cámara "recuerda" la configuración del modo de flash actual incluso cuando se apague la cámara. Se restaurará automáticamente el ajuste más reciente cada vez que el dial de modo esté en . En el modo (automático), la cámara sólo almacena el modo de flash si éste se dispara con el ajuste (automático con reducción de pupilas rojas). Si no está seleccionada la opción AUTO antes de apagar la cámara, el flash se ajustará a la próxima que vez que la encienda. De lo contrario, el modo de flash quedará fijado de forma automática en AUTO.
41
Page 42
Primeros planos sencillos: modo macro para primeros planos
El modo macro para primeros planos sirve para fotografiar primeros pla­nos de objetos pequeños situados a muy poca distancia (a un mínimo de 4 cm).
1
Visualice el menú del modo macro para primeros planos.
2
4
Información adicional sobre fotografía
Resalte y presione el multiselec­tor para salir del menú.
•En la pantalla aparecerá el símbo­lo .
•Si no se realiza ninguna operación durante aproximadamente dos segundos, se ajusta de forma au­tomática el modo seleccionado.
Primeros planos
• Podría darse el caso de que no fuera posible iluminar con el flash el sujeto en­tero si está situado a una distancia inferior a 15 cm. Después de fotografiar pri­meros planos, reproduzca cada imagen para revisar los resultados.
• El modo macro para primeros planos podría no estar disponible en el modo o en algunos modos de escena.
( 47-52, 69)
3
Encuadre la imagen.
•Cuando el zoom está en la posi­ción de la mitad (indicada con
), el símbolo y el indicador de zoom de la pantalla se pon­drán de color verde y será posible enfocar con la cámara objetos si­tuados a una distancia mínima de 4 cm (medida desde el objetivo).
42
Page 43
Hacer autorretratos: modo de disparo automático
El disparo automático retardado de 10 o 3 segundos sirve para fotogra­fías en las que desee aparecer usted mismo, o para evitar que las fotos salgan borrosas debido al movimiento de la cámara al presionar el dispa­rador. Cuando se utiliza esta opción, se debería poner la cámara en un trípode (recomendado) o colocarla sobre una superficie estable y lisa. Para utilizar el disparador automático:
1
Visualice el menú de disparo auto­mático.
2
Resalte ON y presione el multi­selector para salir del menú.
•En la pantalla aparecen el símbolo , el temporizador de cuenta
atrás y el símbolo .
•Si no se realiza ninguna operación
durante aproximadamente dos segundos, se ajusta de forma au­tomática el modo seleccionado.
3
Encuadre la fotografía y presione el disparador hasta la mitad de su re­corrido para ajustar el enfoque.
4
Presione el disparador a fondo para activar el temporizador.
•Presiónelo una vez si desea que transcurran diez segundos, dos veces si desea que transcurran tres segundos, y tres veces para detener el temporizador.
•El temporizador, que cuenta hacia atrás, muestra en la pantalla el número de segundos que faltan para que se haga la fotografía.
4
Información adicional sobre fotografía
43
Page 44
Hacer autorretratos: modo de disparo automático
Luz del disparador automático
Presione una vez el disparador. Presione dos veces el disparador.
4
Información adicional sobre fotografía
10 seg.
La luz del disparador automático
parpadea
3 seg. 1 seg.
La luz del disparador automático
se enciende
Se efectúa el disparo
El disparo automático
• El modo de disparo automático es una combinación del modo macro para pri­meros planos con ), el símbolo y el indicador de zoom de la pantalla se pondrán de co­lor verde y será posible enfocar con la cámara objetos situados a una distancia mínima de 4 cm (medida desde el objetivo).
• La opción de disparo automático no está disponible en el modo ni en algu­nos modos de escena ( 47, 51, 52, 69).
(42).Cuando el zoom está en la posición de la mitad (indicada
44
Page 45
Ajuste de la exposición: compensación de la exposición
La compensación de la exposición permite modificar el valor de exposi­ción sugerido por la cámara para conseguir fotografías más brillantes o más oscuras. La exposición puede ajustarse en la gama de –2,0 a +2,0 EV.
1 2
Resalte el valor deseado de com­pensación de la exposición.
Mientras presiona el botón en el modo de disparo, presione el multiselector o para ver el me­nú.
Elección de un valor para la compensación de la exposición
La cámara podría ajustar un valor demasiado bajo de la exposición si una gran parte de la composición es muy brillante (por ejemplo, si se incluyen grandes ex­tensiones de agua, arena o nieve iluminadas por el sol), o si el fondo es mucho más brillante que el sujeto principal. Si la imagen de la pantalla es demasiado os­cura, elija un valor positivo para la compensación de la exposición.
Del mismo modo, la cámara podría ajustar un valor demasiado elevado de la ex­posición si una gran parte de la composición es muy oscura (por ejemplo, si se incluyen grandes extensiones de hojas verdes oscuras), o si el fondo es mucho más oscuro que el sujeto principal. Si la imagen de la pantalla es demasiado bri­llante, elija un valor negativo para la compensación de la exposición.
•Con valores distintos de 0, se muestran en la pantalla el símbolo
y el valor de compensación de
la exposición.
4
Información adicional sobre fotografía
Compensación de la exposición
• Para cancelar la compensación de la exposición, ajuste el valor a 0. En los modos o también es posible cancelar la compensación de la exposición apa-
gando la cámara o seleccionando un modo distinto.
• La compensación de la exposición no está disponible en el modo .
45
Page 46
Modos de escena
Esta cámara digital de Nikon ofrece una serie de quince modos de “es­cena”. En estos modos, la cámara determina automáticamente los ajus­tes más apropiados para la escena seleccionada.
Elección de un modo de escena
1
Gire el disco de modo hasta y
4
presione el botón MENU para que
Información adicional sobre fotografía
aparezca en pantalla el menú de se­lección de escena.
2
Elija la escena. La escena seleccio­nada en ese momento se muestra en la pantalla mediante un símbolo y un rótulo.
3
Haga la selección y vuelva al menú de disparo.
•La escena seleccionada se mues­tra con un símbolo en la pantalla.
4
Haga las fotografías.
46
Page 47
Modos de escena
Modos de escena
• Dependiendo de la escena seleccionada, puede haber algunas limitaciones en el modo de flash
(40), en el modo macro para primeros planos ( 42)
y en el modo de enfoque automático ( 82). Estas limitaciones se mencionan en las páginas que siguen.
• En los modos de escena que no sean (Deporte) y (Primer Plano), el modo de enfoque automático (AF) se ajusta a AF único. Sin embargo, si se ha seleccionado el modo macro para primeros planos, el modo de enfoque auto­mático (AF) queda fijado automáticamente en AF continuo
( 82).
• En (Fuegos Artificiales) y (Asistente Panorama) no está disponible el modo de disparo automático.
• Si se muestra en la pantalla un símbolo ISO, las fotografías podrían salir algo “manchadas”.
• Dependiendo del sujeto, no siempre es posible lograr con el modo de escena los efectos deseados. Si no está satisfecho con los resultados, seleccione (automático) o (manual) y vuelva a intentarlo.
Calidad y tamaño de la imagen en el modo de escena
• En el modo de escena, las imágenes se graban con la calidad ño de la imagen
(74) seleccionados en el modo o .
(74) y el tama-
Reducción del ruido
El “ruido” en forma de píxeles de intensos colores diseminados por la imagen suele aparecer en las fotografías hechas con una velocidad de obturación lenta. Este efecto se nota especialmente en las zonas oscuras de la imagen.Con las op­ciones de (Retrato Nocturno), (Amanecer/Anochecer) y (Paisaje Noc­turno), las fotografías realizadas con velocidades de obturación lentas pasan por un proceso de reducción del ruido antes de almacenarse en la tarjeta de me­moria. Como resultado, las fotos tardan más tiempo en grabarse en la tarjeta.
4
Información adicional sobre fotografía
El símbolo (temblor de la cámara)
Si aparece en la pantalla el símbolo , las fotografías podrían salir borrosas. En este apartado se indica con estrellas las precauciones que deben tomarse para evitar el efecto borroso:
: sostenga la cámara con las dos manos y apoye los codos contra el cuerpo.  :
utilice un trípode o coloque la cámara sobre una superficie plana y estable.
47
Page 48
Modos de escena
Modos de escena
Están disponibles los siguientes modos de escena:
Retrato
Se utiliza para retratos. El sujeto principal se destaca cla­ramente mientras que los detalles del fondo se difumi­nan, aportando a la composición un toque de profundidad.
• El grado de difuminado del fondo depende de la canti­dad de luz disponible.
• La zona de enfoque puede seleccionarse manualmente con el multiselector. (Modo área AF: Manual
Fiesta/Interior
4
Información adicional sobre fotografía
Retrato Nocturno
(Puede modificarse)
Se utiliza para fotos que, tras el sujeto principal, incluyen los detalles del fondo, o para captar la luz de las velas y otros tipos de iluminación de interior.
• La cámara enfoca el sujeto situado en el centro de la zona de enfoque.
(Puede modificarse)
Utilice esta opción para hacer retratos en un escenario nocturno en aquellas ocasiones en las que existe un equilibrio natural entre el sujeto principal y el fondo.
• La función de reducción del ruido se activa de modo auto­mático.
• La cámara enfoca el sujeto situado en el centro de la zona de enfoque.
(flash permanente con reducción de pupilas rojas)
OFF (apagado)
OFF (apagado)
OFF (apagado)
81)
48
Page 49
Deporte
Playa/Nieve
Modos de escena
Con una velocidad de obturación rápida le permite con­gelar la escena al fotografiar actividades deportivas con movimiento.
• La cámara va registrando imágenes a una velocidad de aproximadamente 3 fotogramas cada dos segundos mientras se mantiene presionado el disparador (si aparece en la pantalla el símbolo , disminuirá la velocidad de dis­paro). El enfoque, la exposición y el balance de blancos quedan determinados por la primera fotografía de cada serie.
• La cámara enfoca al sujeto de forma continua, incluso cuando el disparador no se presiona hasta la mitad de su recorrido.
• La cámara enfoca el sujeto situado en el centro de la zona de enfoque.
Capta toda la luminosidad de los campos nevados, las pla­yas y las grandes extensiones de agua iluminada por el sol.
• La cámara enfoca el sujeto situado en el centro de la zona de enfoque.
OFF (apagado)
4
Información adicional sobre fotografía
AUTO (Puede modificarse)
Paisaje
ON (encendido)/OFF (apagado)
Se utiliza para resaltar los contornos, los colores y el con­traste en fotografías de cielos, bosques y otros paisajes.
• El enfoque se ajusta a infinito.
• Cuando se presiona el disparador a medias, se enciende en verde el indicador de enfoque automático ( ) en lugar del indicador de la zona de enfoque.
• El iluminador auxiliar de enfoque automático (AF) no se dispara ni aunque el sujeto sea oscuro ( 36).
OFF (apagado)
49
Page 50
Modos de escena
Puesta de Sol
Se utiliza para conservar los intensos colores del amane­cer y la puesta de sol.
• La cámara enfoca el sujeto situado en el centro de la zona de enfoque.
Amanecer/Anochecer
4
Información adicional sobre fotografía
Paisaje Nocturno
OFF (apagado)
Se utiliza para conservar los colores de la suave luz natu­ral anterior al amanecer o posterior a la puesta de sol.
• La función de reducción del ruido se activa de modo automático.
• El enfoque se ajusta a infinito.
• Cuando se presiona el disparador a medias, se enciende en verde el indicador de enfoque automático ( ) en lugar del indicador de la zona de enfoque.
• El iluminador auxiliar de enfoque automático (AF) no se dispara ni aunque el sujeto sea oscuro ( 36).
OFF (apagado)
Se utiliza una velocidad de obturación lenta para conse­guir impresionantes paisajes nocturnos.
• La función de reducción del ruido se activa de modo automático.
• El enfoque se ajusta a infinito.
• Cuando se presiona el disparador a medias, se enciende en verde el indicador de enfoque automático ( ) en lugar del indicador de la zona de enfoque.
• El iluminador auxiliar de enfoque automático (AF) no se dispara ni aunque el sujeto sea oscuro ( 36).
OFF (apagado)

50
Page 51
Primer Plano
(Puede modificarse)
Museo
Modos de escena
Se utiliza para captar toda la viveza de los colores en pri­meros planos de flores, insectos y otros sujetos peque­ños contra un fondo artísticamente borroso.
• La cámara selecciona automáticamente la posición de la mitad del zoom (indicada con ) para una distancia de enfoque mínima de 4 cm (el indicador de zoom se vuelve
La distancia mínima de enfoque se incrementará si
verde). se aumenta o disminuye el zoom de la cámara.
• La zona de enfoque puede seleccionarse manualmente con el multiselector (Modo área AF: manual
• La cámara enfoca al sujeto de forma continua, incluso cuando el disparador no se presiona hasta la mitad de su recorrido.
ON (ajustado automáticamente)
Se utiliza en locales donde está prohibido el uso del flash (por ejemplo en museos y galerías de arte) o en otras ocasiones en las que no se quiere utilizar el flash.
• La función de selección del mejor disparo activa automáticamente para reducir los efectos del movimiento imperceptible de la cámara.
• La cámara enfoca el sujeto situado en el centro de la zona de enfoque.
• El iluminador auxiliar de enfoque automático (AF) no se dispara ni aunque el sujeto sea oscuro ( 36).
• Es posible que en algunos lugares esté totalmente prohi­bido hacer fotografías. Solicite autorización previamente.
ON(encendido)/OFF(apagado)
81).
(80) se
4
Información adicional sobre fotografía
Fuegos Artificiales
Con este tipo de escenas se utilizan velocidades de obturación lentas para captar el estallido de luz de los fuegos artificiales.
• El enfoque se ajusta a infinito.
• Cuando se presiona el disparador a medias, se enciende en verde el indicador de enfoque automático ( ) en lugar del indicador de la zona de enfoque.
• No está disponible el modo de disparo automático.
• No está disponible la compensación de la exposición.
OFF (apagado)

51
Page 52
Modos de escena
Texto
Contraluz
4
Información adicional sobre fotografía
Asistente Panorama
Permite hacer fotos nítidas de textos o dibujos en una pizarra blanca, una tarjeta de visita u otros materiales impresos.
• La cámara enfoca el sujeto situado en el centro de la zona de enfoque.
Al hacer fotografías de primeros planos, utilice el modo
(macro para primeros planos)
• Es posible que los textos y dibujos de color no salgan bien en la fotografía final.
(Puede modificarse)
Se utiliza cuando la luz procede de detrás del sujeto o cuando el sujeto está en la sombra pero el fondo está muy iluminado.
• La cámara enfoca el sujeto situado en el centro de la zona de enfoque.
( 42).
ON(encendido)/OFF(apagado)
OFF(apagado)
Se utiliza para tomar una serie de fotografías de modo que pueda unirlas más adelante hasta formar una sola escena (por ejemplo, una imagen panorámica o una imagen de realidad virtual 360º).
• Cuando se presiona a medias el disparador, se enciende (en verde) o parpa­dea (en rojo) el indicador de enfoque automático en lugar del indicador de la zona de enfoque (
• No está disponible el modo de disparo automático.
(Puede modificarse, pero está fijado por el
modo seleccionado para la primera foto.)
35).
ON(encendido)/
OFF(apagado)
52
Page 53
Modos de escena
Realizar fotografías para un panorama
1
Resalte (Asistente Panorama).
2
Presione el multiselector .
•Se muestra el indicador de direc­ción ( ) para fotografía panorá­mica y aparece una pequeña pantalla en el centro del monitor.
3
Haga la primera foto.
• En la parte izquierda de la pantalla se muestran los dos tercios iz­quierdos de la fotografía que se acaba de hacer, y a la derecha aparece la pantalla de disparo.
4
Componga la siguiente foto para que se superponga a la imagen an­terior.
5
4
Información adicional sobre fotografía
Haga la siguiente foto.
•Repita los pasos 4 y 5 hasta hacer todas las fotografías de la serie.
6
Para finalizar el modo Asistente Pa­norama, proceda de la siguiente forma:
•Presione el botón MENU o .
•Cambie el ajuste del disco de mo­do.
•Apague la cámara.
53
Page 54
Modos de escena
Asistente Panorama
• Si utiliza un trípode le resultará más fácil encuadrar las fotografías de manera que se superpongan.
• Si se gira el objetivo de manera que apunte en la misma dirección que la pan­talla, no estará disponible el asistente panorama.
• Cada vez que se inicia una nueva serie de fotografías en un ajuste de Asistente Panorama, se creará una carpeta con un nombre formado por “P_” y seguido por un número de tres cifras que la cámara asigna automáticamente (p. ej. “P_001”), y todas las fotos de la serie se grabarán en esta carpeta.
4
Información adicional sobre fotografía
54
Page 55
Borrado rápido/grabación de sonido
La fotografía que se acaba de hacer se mues­tra en la pantalla durante algunos segundos justo después de disparar. Durante este tiem­po están disponibles las siguientes funciones:
Para Presione Descripción
Presione el botón para que aparezca en pantalla un diálogo de confirmación. Pre­sione el multiselector / para seleccionar No o y presione para borrar la imagen.
Borrar la foto-
grafía
• Seleccione No para guardar la imagen y
volver al modo de disparo.
• Seleccione para borrar la imagen. Con el micrófono de la cámara es posible gra-
bar hasta 15 segundos de sonido mientras se
Grabar sonido
No es posible borrar una imagen ni grabar sonido después de disparar el flash cuando se muestra en pantalla el símbolo .
mantiene presionado el botón . Durante la grabación, se muestra en la pantalla la dura­ción del sonido que puede grabarse. La graba­ción termina una vez transcurridos los 15 seg., o cuando se deja de presionar el botón .
4
Información adicional sobre fotografía
Si desea más información:
58 Añadir comentarios sonoros: grabador de sonido
55
Page 56
Información adicional sobre reproducción
5
Ver las fotografías en la cámara
Visualización de varias fotografías: reproducción de miniaturas
Al presionar el botón (W) en el modo de reproducción en pantalla com­pleta, aparece un menú de cuatro imágenes en miniatura. Mientras se visua­lizan estas miniaturas se pueden llevar a cabo las operaciones siguientes:
Para Presione Descripción
Resaltar
fotografías
5
Información adicional sobre reproducción
Cambiar
el número de
fotografías
mostradas
Borrar
la fotografía
resaltada
Seleccionar
la fotografía
resaltada para
transferirla a
un ordenador
56
Presione el multiselector / / / para resaltar las miniaturas.
Si aparecen en pantalla cuatro miniaturas, pre­sione el botón ( can nueve, y vuelva a presionarlo para pasar al modo de reproducción en pantalla completa. Si aparecen en pantalla nueve miniaturas, pre­sione el botón (T) una vez para que aparez­can cuatro, y vuelva a presionarlo para pasar al modo de reproducción en pantalla completa.
Presione el botón para que aparezca en panta­lla el diálogo de confirmación. Presione el multise­lector / para seleccionar
Con sólo presionar el botón hasta que aparezca o desaparezca de una imagen el símbolo de transferencia, podrá seleccionar o eliminar la selección de las imágenes para transferirlas más adelante a un ordenador
W
) una vez para que aparez-
o No y presione
para borrar la imagen. Seleccione No para salir del menú sin borrar la fotografía. Seleccione para borrar la imagen.
(62)
.
Page 57
Ver las fotografías en la cámara
Ver de más cerca: zoom de reproducción
Utilice el botón para aumentar el zoom en las fotografías que se mues­tran durante la reproducción en pantalla completa.
Para Presione Descripción
• El zoom aumenta cada vez que se presiona
el botón (T), hasta un máximo de 6
Aumentar el
zoom
Ver otras
zonas de la
imagen
veces.
• Cuando se amplía la imagen, aparecen en la esquina superior izquierda de la pantalla el símbolo y el factor de zoom.
Utilice el multiselector para desplazarse a otras zonas de la imagen que no aparecen en la pantalla.
5
Información adicional sobre reproducción
Cancelar el
zoom
Si desea ver otras imágenes de la tarjeta de memoria, cancele antes el zoom.
Para cancelar el zoom, presione el botón (W).
57
Page 58
Ver las fotografías en la cámara
Añadir comentarios sonoros: grabador de sonido
Esta función sirve para grabar un breve comentario sonoro para la ima­gen que se muestra en ese momento en la reproducción en pantalla completa. Si es posible grabar sonido, se mostrará en la pantalla
.El sonido se graba en la tarjeta de memoria como archivo de
sonido (.wav), y en la imagen aparece el símbolo . Es posible gra­bar sonido también justo después de hacer la fotografía
Para Presione Descripción
Con el micrófono de la cámara es posible grabar hasta 15 segundos de sonido mientras se mantiene
Grabar sonido
5
Información adicional sobre reproducción
Reprodu-
cir
sonido
Borrar
sonido /
fotografía
presionado el botón . Durante la grabación, se muestra en la pantalla la duración del sonido que puede grabarse. La grabación termina una vez transcurridos los 15 seg., o cuando se deja de pre­sionar el botón . No tape el micrófono durante la grabación de sonido.
• Si se ha grabado sonido para la imagen actual, aparecerá durante la reproducción.
sione el botón para escuchar la grabación por el alta­voz de la cámara.
haya sonado la grabación entera.
• Durante la reproducción parpadea .
Presione el botón cuando aparezca en pantalla la fotografía con el símbolo y un diálogo de confirmación. Presione el multiselector / para resaltar la opción, y para proceder al borrado.
La reproducción finalizará cuando
•Seleccione No para salir del
menú sin borrar ni el sonido ni la fotografía.
•Seleccione para borrar sólo el sonido.
•Seleccione para borrar el sonido y la fotografía.
(55).
Pre-
58
Page 59
Ver las imágenes en el televisor
Con el cable de sonido/vídeo (A/V) EG-CP12 que se incluye con la cámara, podrá conectar la COOLPIX SQ a un televisor o a una grabadora de vídeo.
Elegir un modo de vídeo
La opción Modo de vídeo del menú de configuración de la cámara permite elegir entre las normas NTSC y PAL cida con la utilizada en el vídeo.
(96)
. Asegúrese de que selecciona la norma que coin-
Apague la cámara.
1
Conecte el cable de vídeo.
2
•Introduzca el enchufe negro en el conector de salida A/V de la cámara, el enchufe amarillo en el conector de entrada de vídeo del televisor o la graba­dora de vídeo y el enchufe blanco en el conector de entrada de audio.
En el televisor, acceda al canal del
3
vídeo.
• Si desea más información, consulte el manual del vídeo.
Presione el botón durante
4
unos dos segundos para acceder a la reproducción en pantalla com­pleta.
• Las imágenes se verán en la pantalla del televisor.
• La pantalla de la cámara seguirá apagada.
5
Información adicional sobre reproducción
Uso de un adaptador de CA
Para ver las imágenes en el televisor durante un largo período de tiempo, utilice el adaptador de CA EH-61 suministrado con la cámara. Cuando se conecta el adapta­dor, la función de apagado automático
(95)
queda fijada a treinta minutos.
59
Page 60
Ver las imágenes en el ordenador
Si se utiliza la COOL-STATION MV-10 con el cable de USB UC-E7 y el soft­ware Nikon View que se incluye con la cámara, podrán verse las fotogra­fías y las películas en un ordenador.
Antes de conectar la COOL-STATION
Antes de conectar la COOL-STATION al ordenador, compruebe que está instalado el software Nikon View. Para obtener más información sobre cómo instalar Nikon View, consulte la Guía rápida y el Manual de consulta de Nikon View en CD­ROM.
1. Antes de conectar la cámara
Para copiar imágenes de la cámara al ordenador realice una de las siguientes acciones:
•Presione el botón de la COOL-STATION
•Haga clic en el botón del Nikon View El método adecuado dependerá del sistema operativo del ordenador y
de la opción USB seleccionada en el menú de configuración de la
5
cámara. Tras consultar la siguiente tabla, seleccione la opción apropiada
Información adicional sobre reproducción
con la opción USB del menú de configuración de la cámara. El ajuste por defecto es Mass Storage.
Método de transferencia de imágenes:
SO
Windows XP Home Edition Windows XP Professional
Mac OS X 10.1.3 o posterior Elija PTP. Mac OS X 10.1.2 —* Windows 2000 Professional
Windows Millenium Edition (Me) Windows 98 Segunda Edición (SE) Mac OS9 (9.0 - 9.2)
*
No es posible transferir las imágenes con el botón de la COOL-STATION con Mac OS X 10.1.2. Utilice el botón de Nikon View después de
( 64)
encender la cámara
.
COOL-STATION
Botón
Elija Mass Storage o PTP.
Elija Mass Storage.
Nikon View
Botón
Elija Mass Storage
o PTP.
60
Page 61
Para seleccionar la opción USB:
Ver las imágenes en el ordenador
1
Visualice el menú de configuración.
2
Resalte USB.
Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition (Me), Windows 98 Segunda Edición (SE), Mac OS 9
No seleccione PTP al conectar la COOL-STATION MV-10 a un ordenador que funcione con uno de los sistemas operativos mencionados.
Si ha conectado la cámara a un ordenador que esté ejecutando uno de los sis­temas operativos mencionados con PTP seleccionado en el menú USB, desco­necte la cámara como se describe a continuación. Asegúrese de seleccionar
Mass Storage en el menú USB antes de volver a conectar la cámara. Windows 2000 Professional:
Aparecerá el cuadro de diálogo del asistente Se ha encontrado nuevo hard­ware. Haga clic en Cancelar para cerrar el cuadro de diálogo y, a continua­ción, desconecte la cámara.
3
Aparecen las opciones.
4
Resalte PTP o Mass Storage y pre­sione para salir del menú.
5
Información adicional sobre reproducción
61
Page 62
Ver las imágenes en el ordenador
Windows Millenium Edition (Me):
Después de mostrar un mensaje indicando que la base de datos de información de hardware se está actualizando, el ordenador iniciará el asistente Añadir nuevo hardware. Haga clic en cámara.
Windows 98 Segunda Edición (SE):
Aparecerá el asistente Añadir nuevo hardware. Haga clic en Cancelar para salir del asistente y después desconecte la cámara.
Mac OS 9 (9.0 - 9.2):
Aparecerá un cuadro de diálogo indicando que el ordenador no puede utilizar el controlador que necesita el dispositivo USB de “Nikon Digital Camera SQ_PTP”. Haga clic en Cancelar para cerrar el cuadro de diálogo y, a conti­nuación, desconecte la cámara.
Seleccionar imágenes para su transferencia
Las imágenes seleccionadas para ser transferidas al ordenador están marcadas con el símbolo . Para marcar o eliminar la marca de transferencia de las imá­genes, pulse el botón de la cámara mientras visualiza las imágenes en el
5
modo de reproducción.
Información adicional sobre reproducción
Cancelar
para salir del asistente y después desconecte la
Botón
• Cuando se hace una fotografía, ésta se marca automáticamente para su trans­ferencia. Emplee el botón para marcar o eliminar la marca de transferen­cia de las imágenes.
• Es posible marcar o eliminar la marca de transferencia de todas las imágenes de una sola vez
Concentrador USB
No conecte la COOL-STATION mediante un concentrador o teclado USB.
Reproducción en pantalla completa Reproducción de miniaturas
(90).
62
Page 63
Ver las imágenes en el ordenador
2. Conexión de la cámara y la COOL-STATION al ordenador
Conecte el adaptador de CA EH-61 a la COOL-STATION.
1
• El piloto de encendido se iluminará en rojo para indicar que el adaptador EH-61 está enchufado (f).
f
d
c
Conecte la COOL-STATION al ordenador con el cable de
2
USB UC-E7.
Cable de USB UC-E7
Apague la cámara y colóquela en la COOL-STATION.
3
cAsegúrese de que la cámara está apagada.
Asegúrese de apagar la cámara antes de colocarla en la COOL-STATION.
dAbra la tapa de conectores de la COOL-STATION situada en la cámara. eColoque la cámara en la COOL-STATION. fCompruebe que el piloto de encendido de la cámara está encendido
o parpadea en rojo.
Cuando se apague el piloto de encendido, vuelva a colocar la cámara correctamente
( 22).
e
5
Información adicional sobre reproducción
63
Page 64
Ver las imágenes en el ordenador
c
d
Conector
3. Transferencia de imágenes
Para transferir las imágenes, presione el botón de la COOL-STATION.
5
Información adicional sobre reproducción
Se enciende en verde
•El piloto de encendido de la cámara se ilumi­nará en verde. Cuando aparezca en la pantalla del ordenador el componente Nikon Transfer de Nikon View, el piloto de encendido parpa­deará en verde.
•Al presionar el botón de la COOL-STATION, las imágenes marcadas con el símbolo se transferirán al ordenador.
•Con Mac OS X 10.1.2 no es posible transferir las imágenes con el bo­tón de la COOL-STATION. Encienda la cámara tras colocarla en la COOL-STATION y haga clic en el botón del Nikon View. Si desea información sobre el modo de emplear Nikon View, consulte la Guía rápida y el manual de consulta de Nikon View.
64
Parpadea en verde
f
e
Enganche de la cámara
Page 65
Ver las imágenes en el ordenador
4. Desconexión de la cámara
Antes de desconectar la cámara, asegúrese de que el piloto de encen­dido esté iluminado en verde. Si se ha seleccionado PTP en el menú USB cámara cuando haya terminado la transferencia. Si no ha variado en la opción USB del menú de configuración de la cámara el ajuste por defecto de
Mass Storage
, debe extraer la cámara del sistema
tal como se describe a continuación antes de apagar la cámara.
Windows XP Home Edition/Windows XP Professional:
Haga clic en el símbolo “Quitar hardware con seguri­dad” en la barra de tareas y seleccione Extracción seg-
ura de Dispositivo de almacenamiento masivo USB
del menú que aparecerá.
Windows 2000 Professional:
Haga clic en el símbolo “Desconectar o expulsar hard­ware” en la barra de tareas y seleccione Detener Dispo- sitivo almacenamiento masivo USB del menú que aparecerá.
Windows Millenium Edition (Me):
Haga clic en el símbolo “Desconectar o extraer hard­ware” en la barra de tareas y seleccione Detener Disco
USB del menú que aparecerá.
Windows 98 Segunda Edición (SE):
En Mi PC, haga clic con el botón derecho del ratón en el disco extraíble correspondiente a la cámara y seleccione Expulsar en el menú que aparecerá.
(61), podrá apagar la
5
Información adicional sobre reproducción
Mac OS X
Arrastre el volumen “NO_NAME” de la cámara a la Papelera.
Mac
OS X
Mac
Mac OS 9
OS 9
Arrastre el volumen “untitled” de la cámara a la Papelera.
•Al apagar la cámara, el piloto de encendido cambiará del color verde al rojo y comenzará a parpadear mientras que se carga la batería.
•Cuando la batería esté cargada del todo, el piloto de encendido dejará de parpadear y permanecerá en color rojo.
65
Page 66
Impresión de imágenes (DPOF)
Con la cámara digital de Nikon podrá imprimir y disfrutar de las fotografías del mismo modo que lo hacía con las cámaras de película. Con la opción Ajust. Impresión del menú de reproducción de la cámara se puede deter­minar las fotografías que se van a imprimir, el número de copias y la infor­mación que deberá incluirse en cada una. Para imprimir las imágenes basta con introducir la tarjeta de memoria de la cámara en cualquier dispositivo compatible con el Formato de Orden de Impresión Digital (DPOF), ya sea su impresora de fotos personal o un sistema de impresión de laboratorio. Para crear órdenes de impresión digitales, presione el botón durante la reproducción, seleccione DUCCIÓN
(83)
y luego siga los pasos que se describen a continuación.
Ajust. Impresión
en el menú REPRO-
MENU
1
Resalte Ajust. impresión.
5
Información adicional sobre reproducción
2
Visualice el menú Ajust. Impresión.
•Resalte Impr. Todas Imgs para seleccionar todas las imágenes para imprimirlas (una copia por cada imagen) y presione . vaya al Paso 8.
•Resalte Impr. Selección para se- leccionar las imágenes que desea imprimir y presione .
•Para cancelar todos los ajustes de impresión, seleccione Borrar conf. impr.
66
3
Resalte Impr. Selección.
4
Las imágenes de la tarjeta de memoria se muestran como imáge­nes en miniatura.
Page 67
Impresión de imágenes (DPOF)
5
Resalte la imagen.
6
Seleccione la fotografía resaltada.
•En la imagen seleccionada se muestran un 1 (nº. de copias) y el símbolo .
7
Utilice el multiselector para especi­ficar el número de copias (un máximo de 9).
•Presione el multiselector para aumentar el número, y para re­ducirlo. Para eliminar la selección de una
• imagen, presione el multiselector cuando el número de copias sea 1.
•Repita los pasos 5 a 7 para selec­cionar más imágenes.
•Para salir sin modificar la orden de impresión, presione el botón MENU.
5
Información adicional sobre reproducción
67
Page 68
Impresión de imágenes (DPOF)
8
5
Información adicional sobre reproducción
Fecha
Si se selecciona Fecha, aparecerá la fecha de graba­ción en las imágenes que se impriman con el formato DPOF. La fecha está basada en la información sobre la fotografía grabada con la imagen, y no será correcta si el reloj de la cámara no estaba bien ajus­tado al hacer la foto si el sistema de impresión no es compatible con la función de fecha DPOF (formato de orden de impre­sión digital).
( 28). La fecha no se imprimirá
Presione el botón para finali­zar la operación, y aparecerá el menú Ajust. impresión.
•Para imprimir la fecha de graba­ción en todas las fotos selecciona­das, resalte Fecha y presione el multiselector . Aparecerá una señal en la casilla que hay al lado del elemento.
• Para imprimir la velocidad de obtu­ración y la abertura en todas las fo­tografías seleccionadas, resalte
Inform
que hay al lado de esa opción.
•Para eliminar la selección de un elemento marcado, resáltelo y presione el multiselector .
•Para finalizar la orden de impre­sión y volver a la reproducción, re­salte Hecho y presione el multiselector .
• Para salir sin modificar la orden de im­presión, presione el botón
. y presione el multiselector
. Aparecerá una señal en la casilla
MENU
.
Ajust. Impresión
Si se accede al menú AJUST. IMPRESIÓN (pantalla del paso 8) después de crear una orden de impresión, se restablecerá la configuración por defecto de las opciones Fecha e Inform.
68
Page 69
Películas
6
Grabación de películas
En el modo , la COOLPIX SQ le permite grabar películas de hasta 40 segundos de duración a una velocidad de 15 fotogramas por segundo, incluido el sonido. Los fotogramas son de 320 x 240 píxeles de tamaño.
1
Gire el disco de modo hasta y encienda la cámara.
•En la pantalla aparecerá el sím­bolo . El contador de fotogra­mas de la pantalla muestra la cantidad de película que puede grabarse.
Modo Película
• Si se gira el objetivo de manera que apunte en la misma dirección que la pantalla, no podrá grabar películas. Si se gira mientras se está grabando una película, se grabará la película pero la imagen saldrá al revés.
• La película se almacena como archivo de vídeo en formato QuickTime, con la extensión “.MOV”.
• En el modo de película el flash se apaga ( ) automáticamente y no están disponibles el disparador automático, el modo macro para primeros planos ni la compensación de la exposición.
• El zoom digital puede lograr una ampliación de hasta 4 veces. Mientras se está grabando no es posible emplear el zoom óptico.
• Si se selecciona S-AF (ajuste por defecto) para el modo de enfoque automático, se blo­queará el enfoque al presionar el disparador
• El zoom de reproducción no está disponible para películas
• En el modo de película no está disponible ningún menú.
• No tape el micrófono durante la grabación de películas.
• Podrían grabarse los sonidos producidos por el funcionamiento de la cámara.
2
Inicie la grabación.
•Presione el disparador a fondo para empezar a grabar.
•Durante la grabación se mostrará el símbolo zREC.
3
• La película finaliza automáticamente tras 40 segundos o cuando no queda más espacio en la tarjeta de memoria.
( 82)
.
Detenga la grabación.
• Presione por segunda vez el disparador a fondo para detener la grabación.
(57)
.
6
Películas
69
Page 70
Ver películas
Es posible reproducir películas en el modo de reproducción en pantalla completa. Al mismo tiempo, sonará por el altavoz de la cámara el sonido grabado con la película. Las películas están marcadas con el símbolo .
Para reproducir películas se emplea el multiselector:
Para Presione Descripción
Presione el multiselector para iniciar la reproducción. Cuando se acaba la
Iniciar la repro-
ducción
Detener/reanu-
dar la reproduc-
6
Películas
ción
película, el último fotograma aparece en pantalla durante un segundo y, a continuación, aparece una imagen con­gelada del primer fotograma.
Mientras se reproduce la película, pre­sionando el multiselector se detiene la visualización. Para reanudar la repro­ducción, vuelva a presionar .
Avanzar/rebobi-
nar la película un
fotograma
Detener la repro-
ducción
70
Cuando el pase de la película está dete­nido, presionando el multiselector la película avanza un fotograma. Para rebobinar la película un fotograma, se presiona el multiselector .
Presione el multiselector o durante la reproducción de la película para detenerla y que se muestre la ima­gen anterior o posterior.
Page 71
El menú Disparo
7
El menú de disparo presenta las siguientes opciones:
Opción Descripción
Calidad de imagen
Tamaño de imagen
Bal. de blancos
Medición
Continuo
Selec. Mejor
Disparo
Modo área AF
Modo autofoco
Seleccione FINE para imprimir y ampliar el tamaño de archivo, y BASIC para reducirlo.
Para enviar por correo electrónico o mostrar en la web, seleccione tamaños pequeños. Para imprimir, seleccione tamaños grandes.
Permite seleccionar el balance de blancos más apropiado para la fuente de luz.
Le permite controlar el modo en el que la cámara ajusta la exposición.
Permite hacer secuencias de foto­grafías o crear composiciones de 16 fotografías consecutivas.
Utilice esta función cuando exista la posibilidad de que las fotos sal­gan borrosas debido a un movi­miento imperceptible de la cámara.
Permite determinar cómo se selec­ciona la zona de enfoque.
Le permite elegir el modo de enfo­que automático.
Disco de
modo
74
74
76
78
79
80
81
82
7
El menú Disparo
El menú Disparo
• En los modos (automático) y (manual), se muestra el menú de dispa­ro al presionar el botón MENU.
• En el modo (película) no hay disponible ningún menú.
71
Page 72
Para seleccionar una opción del menú de disparo:
1
Gire el disco de modo hasta o
y presione el botón MENU
para ver el menú del modo ajustado en ese momento.
2
Resalte un elemento del menú.
3
7
El menú Disparo
Aparecen las opciones.
4
Resalte la opción (para volver al menú anterior, presione el multise­lector ).
5
Seleccione.
6
Para salir del menú y volver al modo de disparo, presione el bo­tón MENU.
72
Page 73
Instrucciones de empleo del menú
Las flechas (///) en las pantallas de los mes de disparo, de reproduc­ción y de configuración corresponden en el multiselector a / / / .
Retroceder una página
Volver a la pantalla anterior
Avanzar una página
Las flechas (///) en las pantallas de los mes de reproducción y de configuración corresponden en el multiselector a / / / . al botón .
Seleccionar imagen
Finalizar ajuste
Seleccionar Encendido o Apagado
Ajustar la opción selec­cionada o avanzar a la pantalla siguiente
corresponde
7
El menú Disparo
73
Page 74
Calidad de imagen ( )
Para reducir la cantidad de memoria que ocupa cada fotografía, las imágenes se comprimen cuando se almacenan en la tarjeta de memoria. La compresión reduce selectivamente la calidad de la imagen; cuanto más se comprime la ima­gen, más evidente será esta pérdida de calidad. El efecto real dependerá del tamaño de la ima­gen cuando se imprima o se muestre en pantalla y del tipo de sujeto fotografiado. El menú de ca­lidad de imagen le permite elegir el grado de compresión que quiere aplicar.
Opción
FINE 1:4
NORMAL 1:8
BASIC 1:16
Relación de
compresión (aprox.)
Descripción
Alta calidad de imagen, adecuada para ampliaciones o impresiones de alta calidad.
Calidad de imagen normal, adecuada para la mayoría de usos.
Calidad de imagen básica, adecuada para fotografías que van a distribuirse por email o utilizarse en páginas web.
Tamaño de imagen ( )
El término tamaño de imagen se refiere a las di­mensiones físicas de la fotografía, medidas en píxeles. Se debe elegir un tamaño de imagen en virtud del espacio disponible en la tarjeta de me-
7
El menú Disparo
moria y del uso que se quiera hacer de la foto­grafía.
La calidad y el tamaño de las imágenes
El tamaño y la calidad de las imágenes aparece en la pantalla.
74
Page 75
Opción Tamaño (píxeles) Tamaño de impresión (aprox.)
2016×1512 17 × 13 cm 1600×1200 13 × 10 cm
1024×768 9 × 7 cm
640×480 5 × 4 cm
• El tamaño de impresión está basado en la utilización de una impresora con una resolución de 300 dpi aproximadamente.
• El tamaño de las imágenes cuando se imprimen depende de la resolución de la impresora: cuanta más resolución, más pequeño es el tamaño de la impresión final.
Número de exposiciones restantes
La calidad y el tamaño de las imágenes determinan el espacio que cada fotografía ocupa en la tarjeta de memoria, y esto a su vez determina la cantidad total de fotos que pueden almacenarse. Para hacerse una idea de cómo los distintos ajustes de calidad y tamaño de imagen afectan al número de imágenes que pueden almacenarse, consulte la tabla que aparece a continuación, en la que se muestra el número aproximado de fotografías que pueden grabarse en tarjetas de 16 y 64 megabytes, con combinaciones diferentes de calidad y tamaño de la imagen.
Tarjeta de
memoria
de 16 MB
Tarjeta de
memoria
de 64 MB
*Las cifras son aproximativas. El tamaño de archivo de las imágenes JPEG
depende de la escena grabada, por lo que el número de imágenes que pueden grabarse varía enormemente.
FINE 9143377
NORMAL 17 27 62 131
BASIC 34 52 109 203
FINE 37 58 136 311
NORMAL 72 112 253 532
BASIC 140 212 444 823
75
7
El menú Disparo
Page 76
Balance de blancos (sólo )
El balance de blancos se utiliza para conservar los colores naturales con distintas condiciones de iluminación. En los modos (automático) y de escena, la cámara ajusta automáticamente el balance de blancos según las condiciones de iluminación y la escena seleccionada. En el modo (manual) podrá elegir una de las si­guientes opciones de balance de blancos:
Opción Descripción
El balance de blancos se ajusta automáticamente para
A Automático
PRE Preaj. bal. blanc
Luz de día
Incandescente Se utiliza con luz incandescente.
Fluorescente Se utiliza con la mayoría de tipos de luz fluorescente.
Nuboso Se utiliza al fotografiar con cielos nublados.
Flash Se utiliza con el flash.
7
El menú Disparo
adaptarse a las condiciones de iluminación. Es la mejor elección en la mayoría de situaciones.
Se utilizan como referencia objetos blancos para ajus­tar el balance de blancos en condiciones de ilumina­ción poco habituales.
El balance de blancos se ajusta para la luz solar directa.
Balance de blancos
Cuando el ajuste no sea A (Automático), el balance de blancos se muestra con un símbo­lo en la pantalla.
76
Page 77
Balance de blancos predeterminado
El balance de blancos predeterminado se utiliza cuando se fotografía en condiciones de ilumi­nación mixtas o para compensar las fuentes de iluminación que emiten luz con un color muy intenso (por ejemplo, para hacer fotografías con una lámpara que emite luz de matices roji­zos como si se hubiesen hecho con luz blanca). Cuando se selecciona PRE (Preaj. bal. blanc) en el menú de balance de blancos, la cámara aumenta el zoom y en la pantalla aparece el menú que se muestra en la ilustración de la iz­quierda.
Opción Descripción
Recupera el ajuste de balance de blancos predetermi-
Cancelar
Medida
nado más reciente registrado en la memoria y esta­blece ese valor de balance de blancos.
Para medir un nuevo valor de balance de blancos, colo­que un objeto blanco, por ejemplo una hoja de papel, en las mismas condiciones de iluminación que habrá cuando se haga la fotografía final. Encuadre este objeto de forma que llene el cuadrado del centro del menú que se muestra arriba. Marque “Medida” y pre­sione el multiselector para medir el nuevo valor de balance de blancos (la cámara se disparará y volverá a la posición de zoom original, pero no se grabará nin­guna fotografía).
7
El menú Disparo
77
Page 78
Medición (sólo )
El menú de medición le permite elegir entre tres modos de medición para determinar el modo en el que la cámara ajusta la exposición.
Modo Cuándo utilizarlo
Compara las medidas de varias zonas del fotograma con una biblioteca de composiciones típicas para lograr una exposición idó-
Matricial
Puntual
Pond
Central
Observaciones relativas a la medición
• Cuando se utiliza el zoom digital, la cámara pasa automáticamente a (Pond Central). No aparece en la pantalla el objetivo de la medición.
• Si se gira el objetivo hacia la misma dirección que la pantalla, la cámara pasa
7
automáticamente de (Puntual) o (Pond Central) a (Matricial).
El menú Disparo
nea para la imagen entera. Es la mejor elección para la mayoría de situaciones.
La cámara mide la luz de la zona marcada por un círculo en el cen­tro de la pantalla. Logra que la exposición del sujeto objeto de la medición sea la correcta incluso en el caso de que el fondo sea mucho más brillante u oscuro. Puede utilizarse con el bloqueo AF
( 37) para medir sujetos descentrados.
(AE) Se utiliza para los retratos: ajusta la exposición según la iluminación
en el centro del fotograma, pero conserva los detalles del fondo. Puede utilizarse con el bloqueo AF (AE) descentrados.
(37) para medir sujetos
Objetivo de la medición
Cuando se selecciona (Pun­tual) o (Pond Central), el
objetivo de la medición se indica en el centro de la pantalla..
78
Objetivo de medición de ponderación central
Objetivo de medición puntual
Page 79
Continuo (sólo )
Las opciones de este menú sirven para captar expresiones fugaces en los retratos, fotografiar sujetos que se mueven de forma impredecible o captar el movimiento en una secuencia de imá­genes.
Opción Descripción
La cámara hace una fotografía cada vez que se presiona a fondo
Único
Continuo
Disparo
múlti 16
Limitaciones de los ajustes de la cámara
• En los ajustes (Continuo) y (Disparo múlti 16), el flash se desactiva y la distancia de enfoque, la exposición y el balance de blancos automático que­dan determinados por la primera fotografía de la serie.
(Continuo) o (Disparo múlti 16) se fijan de modo automático a (Único) cuando está activado el selector del mejor disparo (BSS).
el disparador. La cámara toma una secuencia continua de fotografías mientras
se mantiene presionado el disparador. Las imágenes se graban a una velocidad de aproximadamente tres fotogramas cada dos segundos (si aparece en la pantalla el símbolo , disminuirá la velocidad de disparo). Es posible grabar secuencias de unas siete fotografías con la calidad NORMAL de imagen y con el tamaño
(2.016 x 1.512).
Cada vez que se presiona el disparador, la cámara capta 16 imá­genes en miniatura consecutivas con un tamaño de 512 × 384 píxeles y hace una composición con todas ellas de 2.048 × 1.536 píxeles. Esta opción sólo está disponible cuando el tamaño de la imagen es .
7
El menú Disparo
(Continuo) o (Disparo múlti 16)
Cuando se selecciona (Continuo) o (Disparo múlti 16), aparece en la pantalla el
ajuste del menú Continuo que se esté utilizan­do.
79
Page 80
Selector del mejor disparo (sólo )
Cuando está activado el “Selector del mejor dis­paro” (BSS), la cámara toma fotografías mien­tras que se mantiene presionado el disparador, hasta un máximo de diez. A continuación se comparan todas las imágenes, y la más nítida (la fotografía con el mayor nivel de detalles) se al­macena en la tarjeta de memoria. Se recomien­da utilizar el selector del mejor disparo (BSS) en aquellas situaciones en las que el movimiento inesperado de la cámara puede hacer que las fo­tografías salgan borrosas, por ejemplo cuando:
•se aumenta el zoom de la cámara
•se fotografían primeros planos macro
•no puede utilizarse el flash aunque la ilumina­ción sea escasa
Opción Descripción
Apagado
Encendido
Observaciones relativas al selector del mejor disparo (BSS)
• La función BSS podría no producir los resultados deseados si el sujeto se mueve
7
o si se cambia el encuadre mientras se mantiene presionado completamente el
El menú Disparo
disparador.
• La función BSS sólo está disponible con el ajuste (Único).
BSS apagado; la cámara funciona de la forma habitual. BSS encendido. El flash se apaga automáticamente y el
enfoque, la exposición y el balance de blancos automá­tico quedan determinados por la primera fotografía de la serie.
BSS
Cuando está Encendido el selector del mejor dispa­ro, aparece en la pantalla el símbolo BSS.
80
Page 81
Modo área AF (sólo )
Esta opción se utiliza para determinar el modo en el que la cámara selecciona la zona de enfo­que.
Opción Descripción
La cámara selecciona automáticamente la zona de enfoque en la que el sujeto se encuentre más próximo. Cuando se presiona a medias el dispara-
Auto-
mático
Manual
dor, la zona de enfoque seleccionada se muestra de color verde (enfocada) o rojo (no enfocada). Esta opción resulta útil con sujetos que se mueven sin rumbo fijo o cuando no se tiene demasiado tiempo para revisar el enfoque.
El usuario selecciona manualmente la zona de enfoque con el multiselector. Esta opción puede utilizarse en vez del bloqueo del enfoque ( 37) para enfocar sujetos relativamente inmóviles que no se encuentren en el centro del fotograma.
Se utiliza la zona de enfoque central. Esta opción
Apa-
gado
Observaciones relativas al Modo de área AF
Cuando se gira el objetivo hacia la misma dirección que la pantalla o si se está utilizando el zoom digital, el modo Área AF se fija en (Apagado) y se emplea la zona de enfoque central.
puede utilizarse junto con el bloqueo de enfoque ( 37) para enfocar sujetos descentrados.
81
7
El menú Disparo
Page 82
Modo autofoco (sólo )
Esta opción controla si la cámara ajusta el enfo­que de forma continua o sólo cuando se presio­na a medias el disparador.
Opción Descripción
C-AF
AF continuo
S-AF
AF único
7
El menú Disparo
La cámara ajusta el enfoque de forma continua hasta que se presiona a medias el disparador, y reduce el tiempo que es necesario para enfocar antes de hacer la fotografía.
La cámara enfoca al sujeto cuando el disparador se presiona hasta la mitad de su recorrido.
Modos (automático) y (película)
• En el modo (automático), se selecciona automáticamente S-AF (AF úni­co).
• En el modo (película), el ajuste por defecto es S-AF (AF único). Sin embargo, si se selecciona C-AF (AF continuo) en el modo (manual), se selecciona C-AF (AF continuo) en el modo .
82
Page 83
El menú Reproducción
8
El menú de reproducción presenta las siguientes opciones:
Opción Descripción
Ajust. impre-
sión
Pase
diapositiva
Borrar
Proteger
Imagen
pequeña
Transf Autom.
Formatear
tarjeta CF
Permite seleccionar fotografías para imprimirlas en una impresora compatible con DPOF y especificar el número de copias y la información que deberá incluirse en cada una.
Permite ver las imágenes de la tarjeta en un pase auto­mático de diapositivas.
Permite borrar todas las fotografías o sólo las seleccio­nadas.
Protege las fotografías seleccionadas de un borrado accidental.
Crear una copia en pequeño de la fotografía. Elija un tamaño para la imagen nueva.
Permite marcar todas las fotografías para su transfe­rencia a un ordenador o eliminar la marca de transfe­rencia de todas las fotografías.
Permite formatear las tarjetas de memoria para utili­zarlas en la cámara.
Para ver el menú de reproducción:
1 2
66
84
85
87
88
90
91
Presione el botón para acceder al modo de reproducción en panta­lla completa.
Visualice el menú de reproducción.
•Presione el multiselector o para resaltar la opción deseada.
•Para seleccionar una opción del menú de reproducción, utilice el multiselector tal y como se descri­be en el apartado “El menú Dispa-
( 72).
ro”
83
8
El menú Reproducción
Page 84
Pase de diapositivas
Esta opción sirve para reproducir las imágenes en un “pase de diapositi­vas” automático, con unos tres segundos entre una imagen y otra.
Presione el multiselector para que comience el pase de diapositivas.
• Cuando se hayan mostrado todas las fotografías, el pase de diaposi­tivas se detendrá en la primera de ellas.
Durante el pase de diapositivas pueden realizarse las siguientes operaciones:
Para Presione Descripción
Se detiene el pase de diapositivas y se mues-
Hacer una
pausa en el
pase de dia-
positivas
Avanzar o
retroceder un
fotograma
tra en pantalla el cuadro de diálogo.
Presione el multiselector para pasar al siguiente fotograma, y mantenga presionado para avanzar rápidamente por el pase de diapo­sitivas. Presione el multiselector para volver al anterior fotograma, y mantenga presionado para retroceder por el pase de diapositivas.
•Para reanudar el pase, resalte
Reiniciar
presione el multiselec­tor .
•Para finalizar el pase de diapositivas, resalte Salir y luego presione el multiselector .
y luego
Finalizar el
pase de dia-
8
positivas
El menú Reproducción
Pase diapositiva
• Las películas aparecerán como imágenes fijas empezando por el primer fotogra­ma de la película.
• Si no se realiza ninguna operación durante más de treinta minutos después de seleccionar un pase de diapositivas, se activará el apagado automático y la cá­mara se apagará de forma automática.
Presione el botón MENU para finalizar el pase de diapositivas y volver al modo de reproduc­ción en pantalla completa.
84
Page 85
Borrar
El menú Borrar presenta las siguientes opciones:
Opción Descripción Imágenes selec. Borra las imágenes seleccionadas. Todas las imágs. Borra todas las imágenes.
Borrar las imágenes seleccionadas
1
Resalte (Imágenes selec.).
2
Las imágenes de la tarjeta de me­moria se muestran como imágenes en miniatura.
3
Resalte la imagen.
4
Seleccione la imagen que desea bo­rrar.
•Las imágenes seleccionadas están marcadas con el símbolo .
• Repita los pasos 3 y 4 para seleccio­nar más imágenes para ser borradas.
•Si quiere eliminar la marca de se­lección de una imagen, resáltela y presione el multiselector o .
85
8
El menú Reproducción
Page 86
Aparece un diálogo de confirma-
5
Borrar todas las imágenes de la tarjeta de memoria
ción. Presione el multiselector o
para resaltar la opción, y luego pre­sione para la ejecución:
•Seleccione No para volver al menú de reproducción sin borrar las fotografías.
• Seleccione Sí para borrar la imagen.
1
Resalte (Todas las imágs.). Aparece un diálogo de confirma-
8
El menú Reproducción
Observaciones relativas al menú Borrar
• Una vez eliminadas, las fotografías no pueden recuperarse. Asegúrese de que ha transferido al ordenador todas las fotos que quería conservar.
• Las fotografías marcadas con el símbolo están protegidas y no pueden bo­rrarse
( 87).
86
2
ción. Presione el multiselector o
para resaltar la opción, y luego pre­sione para la ejecución.
•Seleccione No para volver al
menú de reproducción sin borrar las fotografías.
•Seleccione para borrar todas las
imágenes.
Page 87
Proteger
Es posible seleccionar imágenes para protegerlas e impedir que se borren accidentalmente.
1
Resalte la imagen.
2
Seleccione la imagen.
•Las imágenes seleccionadas están marcadas con el símbolo .
•Repita los pasos 1 y 2 para selec­cionar más imágenes.
•Si quiere eliminar la marca de se­lección de una imagen, resáltela y presione el multiselector o .
3
Finalice la operación.
•Aparecerá el mensaje Hecho, y la
pantalla vuelve al menú de repro­ducción.
•Para salir del menú Proteger sin cambiar el estado de protección de las imágenes, presione el bo­tón MENU.
8
El menú Reproducción
Observaciones relativas al menú Proteger
Los archivos protegidos no pueden borrarse durante la reproducción en pantalla completa, la reproducción de miniaturas ni desde el menú Borrar. No obstante, tenga en cuenta que cuando se formatea la tarjeta de memoria sí que se borran las imágenes protegidas.
87
Page 88
Imagen pequeña
Para crear una copia en tamaño pequeño de una fotografía, seleccione Imagen pequeña en el menú de reproducción. Las copias pueden ser de los tamaños (1600×1200 píxeles), (1024×768 píxeles), (640×480 píxeles) y (320×240 píxeles), por lo que son ideales para distribuirlas por correo electrónico o utilizarlas en páginas web.
1
Resalte una imagen.
2
Seleccione la imagen que desea co­piar.
•Aparecerá el símbolo en la es­quina de la fotografía seleccionada.
•Sólo se puede seleccionar para co­piarla una fotografía cada vez.
3
8
El menú Reproducción
4
Resalte el tamaño de la copia.
•No es posible realizar copias que sean mayores que la fotografía original.
Finalice la operación y vuelva al menú de reproducción.
•La copia se mostrará a continua­ción de la última imagen grabada.
Finalice la operación.
•Se muestran en pantalla las opcio­nes de tamaño.
88
Page 89
Imagen pequeña
• La calidad de imagen de las copias es la misma que la de la fotografía original, a no ser que se seleccione “320x240” como tamaño de imagen en el paso 3. En este caso, el ajuste de calidad será BASIC.
• Las copias se graban en la tarjeta de memoria como archivos independientes con un nombre que sigue el formato “SSCNnnnn.JPG”, en el que “nnnn” co­rresponde a un número de cuatro dígitos que la cámara asigna automáticamen­te.
• La copia tendrá la misma fecha y hora de creación que la fotografía original.
Observaciones relativas a las copias en pequeño de fotografías
• La COOLPIX SQ podría no crear copias en pequeño a partir de imágenes hechas con una cámara de otro fabricante.
• Las copias en pequeño creadas con la COOLPIX SQ podrían no verse bien en otras cámaras digitales. Además, podría no resultar posible transferir a un orde­nador las copias de otras cámaras digitales.
• Las copias en tamaño pequeño de fotografías no conservan los ajustes de im­presión y protección de la imagen original.
• No es posible crear imágenes pequeñas a partir de películas.
8
El menú Reproducción
89
Page 90
Transferencia automática
Para marcar o eliminar la marca de transferencia de todas las imágenes a la vez, seleccione “Transf Autom.” en el menú de reproducción.
Opción Descripción
Todas
ACTIVADAS Todas
DESACTIV.
Observaciones relativas a la transferencia
• Sólo es posible marcar para ser transferidas un máximo de 999 imágenes por tarjeta de memoria. Para transferir más de 999 imágenes, utilice el software de Nikon View para transferir todas las imágenes de una sola vez. Si desea más in­formación, consulte el Manual de consulta de Nikon View (CD-ROM).
• Las imágenes seleccionadas con otro modelo de cámara digital de Nikon para su transferencia no pueden transferirse con la COOLPIX SQ cuando se introduce la tarjeta de memoria. Vuelva a seleccionar las imágenes con la COOLPIX SQ.
Se marcan todas las imágenes para transferirlas.
Elimina la marca de transferencia de todas las imágenes de la tarjeta de memoria.
El símbolo
8
• La cámara COOLPIX SQ marca automáticamente con el símbolo para
El menú Reproducción
transferirlas todas las fotografías realizadas.
Seleccionar/eliminar la selección de imágenes para ser transferidas
Para marcar o eliminar la marca de transferencia de las imágenes, pulse el botón
de la cámara mientras visualiza las imágenes en el modo de reproducción
(62).
90
Page 91
Formatear tarjeta CF
Este menú permite formatear las tarjetas de memoria. Las tarjetas deben formatearse antes de ser utilizadas.
1 2
Resalte Formatear.
•Para salir del menú sin formatear la tarjeta, resalte No y presione el multiselector .
Observaciones relativas al formateo
• No apague la cámara, retire la batería ni la tarjeta de memoria y no desenchu feel adaptador de CA mientras se realiza el formateo.
• El formateo borra de forma permanente toda la información registrada en la tarjeta de memoria, inclusive las fotografías protegidas ( 87) y cualquier otra información que pueda haber en la tarjeta. Antes de realizar el formateo, asegúrese de que ha transferido al ordenador todas las imágenes que desea conservar.
Empiece a formatear.
•Mientras se lleva a cabo el formateo, aparecerá el mensaje que se muestra arriba.
91
8
El menú Reproducción
Page 92
El menú Configuración
9
El menú de configuración presenta las siguientes opciones:
Opción Descripción
Pantalla Inicio
Idioma
Fecha Permite ajustar la fecha y la hora. 28
Brillo Permite ajustar el brillo de la pantalla. 95
Volumen Permite ajustar el volumen del sonido. 95
Desconexión aut.
Formatear tarjeta
El menú Configuración
CF
USB
Modo de vídeo
Restaurar Todo
Permite seleccionar la pantalla de inicio que se muestra en la pantalla y el sonido que se escu­cha al encender la cámara.
Permite seleccionar el idioma de los menús y los mensajes de la cámara.
Permite determinar cuánto tiempo permane­cerá la cámara encendida antes de apagarse automáticamente para ahorrar batería.
Permite formatear las tarjetas de memoria para utilizarlas en la cámara.
Permite seleccionar “PTP” o “Mass Storage” dependiendo del sistema operativo del ordenador.
Permite elegir NTSC o PAL como norma de salida de vídeo.
Permite restablecer los ajustes de la cámara a sus valores por defecto.
Para ver el menú de configuración:
93
28
95
91
60
96
96
1 2
9
Gire el disco de modo hasta .
•Se mostrará en la pantalla el menú de configuración.
92
Resalte un elemento del menú.
•Para seleccionar una opción del menú de configuración, utilice el multiselector tal y como se des­cribe en el apartado “El menú Dis-
( 72).
paro”
Page 93
Pantalla Inicio
Esta opción sirve para elegir la pantalla de inicio mostrada en pantalla y el sonido que se escucha al encender la cámara.
Seleccionar la imagen
Opción Descripción
Desact. P. Inicio
No se muestra ninguna pantalla de inicio al encender la cámara.
COOLPIX 1
COOLPIX 2
Selecc. Imagen
Al encender la cámara se muestra la imagen de la derecha.
Al encender la cámara se muestra la imagen de la derecha.
Esta opción le permite seleccionar como pantalla de inicio una de las imágenes almacenadas en la tar­jeta de memoria.
El menú Configuración
9
93
Page 94
Para seleccionar una imagen:
1
Resalte Selecc. Imagen.
2
Se muestran las opciones Pantalla Inicio.
El menú Configuración
Selecc. Imagen
La imagen registrada en Selecc. Imagen se borrará si se cambia por ejemplo por la imagen COOLPIX 1 o COOLPIX 2. Para volver a la imagen original, vuelva a introducir la tarjeta de memoria que contiene la imagen y vuelva a seleccionarla.
Seleccionar el sonido
3
Resalte una imagen.
4
Presione el botón para reali­zar la selección.
•La imagen seleccionada se regis­tra en la pantalla de inicio.
• Para salir sin modificar la pantalla de inicio, presione el botón
MENU
.
9
94
Para elegir el sonido que desea escuchar al encender la cámara, seleccione Mudo, 1 o 2.
• Al seleccionar Desact. P. Inicio en Selecc. Imagen, Mudo queda fijado en Selecc. Sonido.
Page 95
Brillo
Volumen
Presione el multiselector o para aumentar o disminuir el brillo de la pantalla moviendo la flecha que se encuentra a la izquierda de la ima­gen hacia arriba o hacia abajo.
Seleccione el volumen del sonido que se escu­cha al encender la cámara, liberar el disparador y reproducir los sonidos grabados. Elija Alto, Bajo o Apagado.
Desconexión aut.
Cuando la cámara funciona con la batería, se apagará automáticamente si no se efectúa nin­guna operación durante un período de tiempo especificado. Elija treinta segundos (30 s), un minuto (1 m, el ajuste por defecto), cinco minu­tos (5 m) o treinta minutos (30 m). Cuando se alimente mediante el adaptador de
CA EH-61, la cámara permanecerá encendida durante treinta minutos si no se realiza ninguna operación, independientemente de lo seleccio­nado en el menú Desconexión aut.
El menú Configuración
9
95
Page 96
Modo de vídeo
Antes de conectar la cámara a un dispositivo de vídeo, como por ejemplo un televisor o una gra­badora de vídeo
(59), elija la opción del modo
de vídeo que coincida con la norma utilizada por el dispositivo. La cámara digital de Nikon es compatible con las normas NTSC y PAL .
Restaurar todo
La función Restaurar Todo se utiliza para resta­blecer los ajustes a sus valores por defecto.
Opción Descripción
No Salir del menú sin cambiar los ajustes.
Cuando se selecciona Si, los ajustes que se enumeran a continuación vuelven a sus valores por defecto.
Ajuste
El menú Configuración
Modo de escena Retrato
Balance de blancos Automático Modo área AF Automático Medición Matricial Modo autofoco AF único Continuo Único
Por
defecto
•Cuando se selecciona además se elimina el número del archivo
actual
(39) de la memoria. La numeración continuará a partir del
número más bajo disponible en la tarjeta de memoria. El resto de las configuraciones permanecen inalteradas.
9
Restablecer la numeración de los archivos a 0001
Para hacer que la numeración de los archivos vuelva a comenzar desde 0001, seleccione Restaurar Todo después de haber borrado todas las fotografías o haber formateado la tarjeta de memoria (91).
Restablecer los ajustes a los valores por defecto.
Ajuste
Selector del mejor dis­paro
Por
defecto
Desacti-
vado
( 85)
96
Page 97
Observaciones técnicas
10
Accesorios opcionales
En el momento de la redacción de este manual, se encuentran a la venta los siguientes accesorios opcionales para la COOLPIX SQ. Si desea más información, acuda al vendedor o representante Nikon de su localidad.
Cargador de baterías Cargador de baterías MH-60
Batería recargable
Adaptador de CA Adaptador de CA EH-61
Estuche Estuche blando CS-CP15
Adaptador de tarjetas
de memoria
CompactFlash
COOL-STATION MV-10
Capucha de la pantalla Capucha HL-CP10 LCD
Tarjetas de memoria aprobadas
Además de la tarjeta de memoria incluida con la cámara, las siguientes tarjetas de memoria se han sometido a ensayos y han sido aprobadas para su uso con la COOLPIX SQ:
Nikon EC-CF Todas las capacidades
SanDisk
Lexar Media
Hitachi
(Renesas
Technology)
Con otras marcas de tarjetas de memoria, no se garantiza un buen funciona­miento. Si desea más información sobre estas tarjetas, póngase en contacto con el fabricante.
TM
SDCFB 32 MB, 64 MB, 128 MB, 256 MB, 512 MB, 1GB
SDCFH Ultra 128 MB, 192 MB, 256 MB, 384 MB, 512 MB
4 × USB 16 MB, 32 MB, 64 MB, 128 MB, 256 MB, 512 MB
8 × USB 16 MB, 32 MB, 64 MB, 128 MB, 256 MB, 512 MB 12 × USB 64 MB, 128 MB, 256 MB, 512 MB 16 × USB 64 MB, 128 MB, 256 MB, 512 MB 24 × USB 64 MB, 128 MB, 256 MB, 512 MB
24 × WA
(Write-Acceleration)
Compact FLASH
HB28
Puede comprar más baterías de iones de litio EN-EL2 al vendedor o representante Nikon de su localidad
Adaptador de tarjeta de PC EC-AD1
64 MB, 128 MB, 256 MB, 512 MB
128 MB, 256 MB, 512 MB
Observaciones técnicas
10
97
Page 98
Cuidados de la cámara y de la batería
Para garantizar la duración y el disfrute de su producto Nikon, cumpla las precauciones siguientes cuando vaya a utilizar o guardar la cámara.
Manténgala en un lugar seco
Este producto no es resistente al agua y podría no funcionar adecuadamente si se sumerge en agua o si se expone a ni­veles de humedad elevados.
Manipule delicadamente el ob­jetivo y las piezas móviles
No fuerce el objetivo, la batería, las tar­jetas ni las tapas de los conectores. Estas piezas son especialmente sensibles y pueden sufrir daños.
Apague la cámara antes de reti­rar o desconectar la fuente de alimentación
No desconecte la cámara ni retire la ba­tería mientras el equipo está encendido o mientras se están grabando o borran­do imágenes de la memoria. Si se apaga la cámara en estas circunstancias, se pueden perder los datos o dañarse los circuitos internos o la memoria. Para que la cámara no se apague accidental-
Observaciones técnicas
mente, evite transportarla de un sitio a otro con el adaptador de CA conectado.
Evite los golpes
El producto podría no funcionar ade­cuadamente si se somete a golpes o vi­braciones fuertes.
Mantenga la cámara lejos de campos magnéticos fuertes
No utilice ni guarde la cámara cerca de aparatos que generen radiaciones elec­tromagnéticas o campos magnéticos fuertes. Las cargas estáticas o los cam­pos magnéticos fuertes emitidos por aparatos como las radios pueden provo­car interferencias en la pantalla, dañar los datos guardados en la tarjeta de me­moria o afectar a los circuitos internos de la cámara.
Evite los cambios bruscos de temperatura
Los cambios bruscos de temperatura que se producen, por ejemplo, al entrar o salir de un edificio con calefacción en un día frío, pueden provocar condensa­ción dentro del aparato. Para evitar la condensación, se debe colocar el equi­po en un estuche o en una bolsa de plástico antes de exponerlo a cambios bruscos de temperatura.
Conecte el trípode directamente
a la conexión para trípode de la cámara.
En aras de garantizar la estabilidad al utilizar el trípode, retire la cámara de la COOL-STATION y conecte el trípode di­rectamente a la conexión para trípode de la cámara. La conexión para trípode está situada en la parte inferior de la cá­mara.
10
98
Page 99
Cuidados de la cámara y de la batería
Limpieza
Objetivo
Utilice un soplador (pequeño artilugio con una perilla de goma en un ex­tremo que se bombea para expulsar aire por el otro extremo) para elimi­nar el polvo y la pelusilla. Para eliminar las huellas de dedos y otras manchas que no desaparecen con el soplador, limpie el objetivo con un paño suave efectuando un movimiento en espiral que comience en el centro del objetivo y vaya hacia el exterior.
Pantalla
Elimine el polvo y la pelusilla con un soplador. Para eliminar huellas de dedos y otras manchas, limpie la pantalla con un paño suave y seco, con cuidado de no presionarla.
Cuerpo de la cámara
Para eliminar el polvo y la pelusilla utilice un soplador. Luego límpielo cui­dadosamente con un paño suave y seco. Después de utilizar la cámara en la playa o cerca del mar, limpie los restos de arena y sal con un paño humedecido ligeramente con agua corriente, y luego séquelo concien­zudamente.
No utilice alcohol, disolvente ni otros productos químicos voláti­les.
Observaciones relativas a la pantalla
• La pantalla puede tener algunos píxeles que están siempre encendidos o que no se encienden. Esta es una característica típica de todas las pantallas LCD TFT y no es un signo de mal funcionamiento. Las imágenes tomadas con la cámara no se verán afectadas.
• Al encuadrar sujetos luminosos, en la pantalla pueden aparecer unas bandas verticales parecidas a cometas que se vuelven blancas hacia los extremos. Este fenómeno se conoce como “borrosidad” y no es indicativo de mal funciona­miento. En las películas puede aparecer este efecto borroso.
• Cuando hay mucha luz es posible que no se vean bien las imágenes de la pan­talla.
• El fondo de la pantalla está iluminado por un LED. Si la pantalla empieza a di­fuminarse o a parpadear, póngase en contacto con su representante de servicio técnico Nikon.
Observaciones técnicas
10
99
Page 100
Cuidados de la cámara y de la batería
Almacenaje
Cuando no utilice la cámara, apáguela y compruebe que está apagado el piloto de encendido antes de guardarla. Para evitar la aparición de mo­ho, guarde la cámara en un lugar seco y bien ventilado. Si no va a usar la cámara durante un periodo de tiempo prolongado, retire las baterías para evitar posibles fugas y guarde la cámara en una bolsa de plástico con un desecante. No guarde el estuche de la cámara (de venta por se­parado) en una bolsa de plástico, ya que el material podría deteriorarse. Cambie regularmente el desecante, ya que éste pierde gradualmente su capacidad para absorber la humedad. No guarde la cámara con bolas antipolillas de naftalina o alcanfor, o en lugares:
• húmedos o mal ventilados
• cerca de equipos que produzcan campos magnéticos potentes, como televi­siones o radios
• expuestos a temperaturas inferiores a -10°C o superiores a 50°C, como cerca de la calefacción o dentro de un coche cerrado en un día caluroso
• con una humedad superior al 60 %
Para evitar la aparición de moho, saque la cámara al menos una vez al mes. Enciéndala y dispare unas cuantas veces antes de guardarla de nuevo. Guarde las baterías en un lugar fresco y seco.
Baterías
• Cuando encienda la cámara, compruebe el indicador de la carga de la batería que aparece en la pantalla para saber si hay que cambiarla. En pantalla apare­cerá un aviso cuando ya sea necesario cambiar la batería.
• Cuando haga fotografías en acontecimientos importantes, tenga preparada una batería de repuesto y manténgala totalmente cargada. Según dónde se en-
Observaciones técnicas
cuentre, podría resultar difícil encontrar baterías de repuesto inmediatamente.
• Después de sacar la batería de la cámara para guardarla o para transportarla, asegúrese de colocar la tapa del terminal incluida con la EN-EL2. Si la batería sufre un cortocircuito, podrían producirse fugas, un incendio o una explosión.
• En días fríos, la capacidad de la batería tiende a disminuir. Asegúrese de que la batería está totalmente cargada antes de hacer fotografías en el exterior cuan­do haga frío. Tenga preparada una batería de repuesto guardada en un lugar cálido y vaya cambiándolas si es necesario. Cuando se caliente, una batería fría puede recuperar parte de su carga.
• Si los terminales de la batería se ensucian, límpielos con un paño limpio y seco antes de utilizarla.
10
• Las baterías usadas son recursos valiosos. Por favor, recíclelas según la normati­va vigente.
100
Loading...