Nikon NIKKOR Z DX 50-250mm f/4.5-6.3 VR User Guide [de]

En
..........................
Käufers/Nom et adresse du client/
iente/Nombre y dirección del cliente/
dler/Revendeur/Dealer/Rivend
.......................
............................................................................
o cliente
ope
User’s Manual
De
Benutzerhandbuch
Fr
Manuel d’utilisation
NIKKOR Z DX 50-250mm f/4.5-6.3 VR
En
User’s Manual (with Warranty)
De
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
Fr
Manuel d’utilisation (avec garantie)
Nl
Gebruikshandleiding (met garantie)
It
Manuale d’uso (con garanzia)
Es
Manual del usuario (con garantía)
Pt
Manual do Utilizador (com Garantia)
Printed in Thailand
7MMA197E-03
Nikon Europe Service Warranty Card
Model name/Produkt/ Nom du modèle/Modelnaam/ Nome del modello/ Nombre del modelo/ Nome do modelo
Serial No./Seriennummer/ Numéro de série/Serienr./ N. di serie/Núm. de serie/ Nº. de série
Purchase date/Kaufdatum/ Date d'achat/Aankoopdatum/ Data di acquisto/Fecha de compra/ Data de compra
Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/ Naam en adres van klant/Nome e indirizzo del cliente/Nombre y dirección del cliente/ Nome e morada do cliente
Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Revendedor
Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/Distribuidor
Nikon Europe B.V. Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam, The Netherlands
Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant/Produttore/Fabricante/Fabricante
NIKON CORPORATION Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku, Tokyo 108-6290 Japan
Warranty Terms
En
Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of original purchase. If during this period of guarantee the product proves defective due to improper material or workmanship, our authorized service network within the sales territory of Nikon Europe B.V. will, without charge for labor and parts, repair the product in the terms and conditions set as below. Nikon reserves the right (at its sole discretion) to replace or repair the product.
1. This warranty is only provided upon presentation of the completed warranty card and original invoice or purchase receipt indicating the date of purchase, product type and dealer’s name, together with the product. Nikon reserves the right to refuse free-of-charge warranty service if the above documents cannot be presented or if the information contained in it is incomplete or illegible.
2. This warranty will not cover:
• necessary maintenance and repair or replacement of parts due to normal wear and tear.
• modifications to upgrade the product from its normal purpose as described in user manuals, without the prior written consent
of Nikon.
• transport costs and all risks of transport relating directly or indirectly to the warranty of the products.
• any damage resulting from modifications or adjustments which may be made to the product, without the prior written consent
of Nikon, in order to comply with local or national technical standards in force in any other country than the ones for which the product was originally designed and/or manufactured.
3. The warranty will not be applicable in the case of:
• damage caused by misuse including but not limited to failure to use the product for its normal purpose or according to the user
instructions on the proper use and maintenance, and to installation or use of the product inconsistent with the safety standards in force in the country where it is used.
• damage caused by accidents including but not limited to lightning, water, fire, misuse or neglect.
• alteration, defacing, illegibility or removal of the model or serial number on the product.
• damage resulting from repairs or adjustments which have been conducted by unauthorized service organizations or persons.
• defects in any system into which the product is incorporated or with which it is used.
4. This service warranty does not affect the consumer’s statutory rights under applicable national laws in force, nor the consumer’s right against the dealer arising from their sales/purchase contract.
Notice: An overview of all authorized Nikon Service Stations can be found online by following this Link https://www.europe-nikon.com/service/
Garantiebestimmungen
De
Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir bei allen Herstellungsfehlern ein volles Jahr Garantie ab dem nachgewiesenen Kaufdatum. Sollte das Produkt während dieser Garantiezeit aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern Mängel aufweisen, wird es vom autorisierten Kundendienstnetz im Verkaufsgebiet von Nikon Europe B.V. ohne Berechnung von Ersatzteil- oder Arbeitskosten zu den untenstehenden Bedingungen repariert. Nikon behält sich das Recht vor, das Produkt nach freiem Ermessen zu reparieren oder durch ein neues zu ersetzen.
1. Diese Garantie gilt nur, wenn zusammen mit dem Produkt die ausgefüllte Garantiekarte und die Originalrechnung bzw. der Kassenbon vorgelegt werden, auf denen das Kaufdatum, das Produkt und der Name des Händlers vermerkt sind. Wenn diese Belege nicht vorgelegt werden oder unvollständig bzw. unleserlich ausgefüllt sind, behält sich Nikon das Recht vor, die kostenlose Garantiereparatur zu verweigern.
2. Diese Garantie schließt nicht ein:
• Wartungs- oder Reparaturarbeiten bzw. den Austausch von Teilen aufgrund normaler Abnutzungserscheinungen.
• Änderungen, mit denen das Produkt gegenüber seinem üblichen, in der Bedienungsanleitung beschrieben Verwendungszweck
aufgerüstet wird, sofern diese Änderungen nicht zuvor von Nikon schriftlich genehmigt wurden.
• Sämtliche direkt oder indirekt mit der Garantieleistung verbundenen Transportkosten und -risiken.
• Jegliche Schäden aufgrund von Änderungen oder Anpassungen, mit denen das Produkt ohne vorherige schriftliche Genehmigung
durch Nikon an örtliche oder nationale technische Standards eines Landes angeglichen wird, das nicht zu den Ländern gehört, für die das Produkt ursprünglich konstruiert bzw. hergestellt wurde.
3. Die Garantie erlischt bei:
• Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, einschließlich aber nicht beschränkt auf Schäden durch Verwendung des Produktes
für nicht vorgesehene Zwecke oder unter Missachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung über Gebrauch und War tung des Produkts, ebenso Schäden durch Installation bzw. Verwendung des Produkts unter Missachtung der gültigen Sicherheitsstandards des Landes, in dem das Produkt verwendet wird.
• Schäden durch Unfälle, einschließlich aber nicht beschränkt auf Blitzschlag, Wasser, Feuer, unsachgemäßem oder unvorsichtigem
Gebrauch.
• Veränderter, unleserlich gemachter oder beseitigter Modell- oder Seriennummer auf dem Produkt.
• Schäden aufgrund von Reparaturen oder Anpassungen durch nicht zur Reparatur befugte Firmen oder Personen.
• Mängeln des Systems, in welches das Produkt integriert oder mit dem es benutzt wird.
4. Die durch gültige und anwendbare nationale Gesetze verbrieften Rechte des Verbrauchers und die Ansprüche des Verbrauchers gegenüber dem Händler aufgrund des Kaufvertrages bleiben von dieser Kundendienstgarantie unberührt.
Hinweis: Eine Übersicht über alle autorisierten Nikon Service Points ist online über den folgenden Link verfügbar: https://www.europe-nikon.com/service/
Conditions de la garantie
Fr
Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pendant une année entière à compter de la date initiale d’achat. Si au cours de cette période de garantie, le produit s’avère défectueux en raison de matériaux ou de fabrication inadéquats, notre réseau de réparateurs agréés, situé sur le territoire des ventes de Nikon Europe B.V., réparera le produit sans facturer les pièces et la main d’œuvre, selon les modalités et conditions telles que définies ci-dessous. Nikon se réserve le droit (selon sa seule appréciation) de remplacer ou de réparer le produit.
1. Cette garantie n’est accordée que sur présentation avec le produit à réparer de la carte de garantie remplie et de la facture ou du reçu d’origine, indiquant la date d’achat, le type de produit et le nom du revendeur. Nikon se réserve le droit de refuser d’effectuer une réparation sous garantie gratuitement si les documents mentionnés ci-dessus ne peuvent être présentés ou si les informations indiquées sont incomplètes ou illisibles.
2. Cette garantie ne couvre pas :
• l’entretien et la réparation nécessaires ou le remplacement de pièces dus à l’usure et à l’usage normaux.
• les modifications visant à améliorer le produit acheté tel qu’il est décrit dans les manuels d’utilisation, sans l’accord écrit préalable de
Nikon.
• les frais de transport et tous les risques de transport liés directement ou indirectement à la garantie des produits.
• les détériorations résultant de modifications ou d’adaptations susceptibles d’être effectuées sur le produit, sans l’accord écrit
préalable de Nikon, dans le but de se conformer à des normes techniques locales ou nationales en vigueur dans des pays autres que ceux pour lesquels le produit a été conçu et/ou fabriqué à l’origine.
3. La garantie n’est pas applicable dans les cas suivants :
• détériorations provoquées par une mauvaise utilisation, y compris mais non exclusivement (1) une utilisation inappropriée du
produit ou ne respectant pas les instructions relatives à l’utilisation et à l’entretien, et (2) une installation ou une utilisation du produit non conformes aux normes de sécurité en vigueur dans le pays où il est utilisé.
• détériorations provoquées par des accidents, y compris mais non exclusivement, par la foudre, l’eau, le feu, une mauvaise utilisation
ou une négligence.
• modification, déformation, illisibilité ou suppression du nom de modèle ou du numéro de série indiqués sur le produit.
• détériorations résultant de réparations ou d’adaptations effectuées par des réparateurs (organisations ou personnes) non agréés.
• défaillances des systèmes dans lesquels le produit est intégré ou avec lesquels il est utilisé.
4. Cette garantie de réparation n’affecte pas les droits statutaires du consommateur prévus par les lois nationales en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur, découlant de leur contrat de vente/achat.
Avis : un aperçu de tous les centres de réparation Nikon agréés est disponible en ligne sur le site suivant https://www.europe-nikon.com/service/
NIKKOR Z DX 50-250mm f/4.5-6.3 VR
.................................................................................
.................................................................................
Garantievoorwaarden
Nl
Uw Nikon-apparatuur dekt productiefouten voor één vol jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke aankoop. Als tijdens deze garantieperiode het product defect blijkt te zijn door ondeugdelijk materiaal of constructiefouten, zal ons geautoriseerde servicenetwerk binnen de verkoopregio van Nikon Europe B.V., zonder kosten voor arbeid en onderdelen, het product volgens onderstaande opgestelde regels en voorwaarden repareren. Nikon behoudt zich het recht voor om (naar eigen goeddunken) het product te vervangen of te repareren.
1. Deze garantie wordt alleen verschaft bij overhandiging van het ingevulde garantiebewijs en de originele factuur of het aankoopbewijs met daarop de datum van aankoop, het producttype en de naam van de winkelier, samen met dit product. Nikon behoudt zich het recht voor om gratis garantieservice te weigeren als de bovenstaande documenten niet kunnen worden overhandigd of als de betreffende informatie onvolledig of onleesbaar is.
2. Het volgende wordt niet gedekt door de garantie:
• noodzakelijk onderhoud en reparatie of vervangen van onderdelen door normale slijtage.
• aanpassingen om de gebruiksmogelijkheden van het product te upgraden, zoals beschreven in de gebruikshandleiding, zonder
voorafgaande schriftelijke toestemming van Nikon.
• transportkosten en alle transportrisico’s die direct of indirect betrekking hebben op de garantie van de producten.
• schade voortkomend uit veranderingen of aanpassingen uitgevoerd aan het product, zonder voorafgaande schriftelijke
toestemming van Nikon, om te voldoen aan de lokale of nationale technische normen die gelden in elk ander land dan de landen waarvoor het product oorspronkelijk werd ontworpen en/of gefabriceerd.
3. De garantie is niet toepasbaar in het geval van:
• schade veroorzaakt door verkeerd gebruik, inclusief maar niet beperkt tot het niet op normale wijze gebruik maken van het
product of volgens de gebruikersinstructies met daarin het juiste gebruik en onderhoud, en installatie of gebruik van het product in strijd met de veiligheidsnormen die gelden in het land waar het product wordt gebruikt.
• schade veroorzaakt door ongelukken, inclusief maar niet beperkt tot bliksem, water, brand, onjuist gebruik of verwaarlozing.
• aanpassing, schending, onleesbaarheid of verwijdering van het model- of serienummer op het product.
• schade voortkomend uit reparaties of aanpassingen die zijn uitgevoerd door niet-erkende serviceorganisaties of personen.
• defecten in systemen waarin het product is ingebouwd of waarmee het wordt gebruikt.
4. Deze servicegarantie heeft geen betrekking op de wettelijke rechten van de klant volgens de geldende van toepassing zijnde nationale wetten of het recht van de klant tegenover de winkelier als gevolg van hun verkoop/aankoopcontract.
Kennisgeving: Een overzicht van alle erkende Nikon-servicestations zijn online te raadplegen via de volgende link https://www.europe-nikon.com/service/
Termini di garanzia
It
Questo apparecchio Nikon è garantito contro eventuali difetti di fabbricazione per un periodo di un anno al massimo a partire dalla data di acquisto originale. Se durante questo periodo di garanzia, il prodotto si dimostra difettoso a causa di materiali o lavorazione non appropriati, la nostra rete di assistenza tecnica autorizzata all’interno del territorio di vendita di Nikon Europa B.V. provvederà, senza alcun addebito per la manodopera e i componenti, a riparare il prodotto in base ai termini e alle condizioni stabilite di seguito. Nikon si riserva il diritto (a sua esclusiva discrezione) di sostituire o riparare il prodotto.
1. Questa garanzia è disponibile solo dietro presentazione della scheda di garanzia compilata e della fattura o ricevuta di acquisto originale indicante la data di acquisto, il tipo di prodotto e il nome del rivenditore, insieme al prodotto. Nikon si riserva il diritto di rifiutare il servizio di garanzia gratuita se i documenti sopra riportati non possono essere presentati o se le informazioni in essi contenute sono incomplete o illeggibili.
2. Questa garanzia non copre:
• la manutenzione necessaria e la riparazione o sostituzione di componenti dovuta alla normale usura.
• modifiche per riqualificare il prodotto dal suo normale scopo, come descritto nei manuali d’uso, senza la previa autorizzazione
scritta da parte di Nikon.
• i costi di trasporto e tutti i rischi di trasporto relativi, direttamente o indirettamente, alla garanzia del prodotto.
• qualunque danno provocato da modifiche o regolazioni che potrebbero essere effettuate sul prodotto, senza previa autorizzazione
scritta da parte di Nikon, per soddisfare standard tecnici locali o nazionali in vigore in Paesi diversi da quelli per cui il prodotto è stato originariamente progettato e/o fabbricato.
3. La garanzia non sarà applicabile nel caso di:
• danni causati dall’uso improprio, compresi, ma non limitati alla mancata utilizzazione del prodotto per il suo normale scopo o in
base alle istruzioni per l’utente sul corretto utilizzo e la manutenzione, e all’installazione o all’uso del prodotto non coerenti con gli standard di sicurezza in vigore nel Paese in cui viene utilizzato.
• danni causati da incidenti, compresi ma non limitati a fulmini, acqua, incendi, abuso o negligenza.
• alterazione, imbrattamento, illeggibilità o rimozione del modello o del numero di serie sul prodotto.
• danni risultanti da riparazioni o regolazioni che sono state eseguite da organizzazioni o persone non autorizzate all’assistenza.
• difetti in qualsiasi sistema in cui il prodotto è incorporato o con cui viene utilizzato.
4. Questa garanzia di assistenza non altera i diritti legali del consumatore derivanti dalle leggi nazionali in vigore applicabili, né il diritto del consumatore nei riguardi del rivenditore derivante dal contratto di vendita/acquisto.
Avviso: Una descrizione generale di tutti i Centri di assistenza autorizzati Nikon è reperibile online seguendo questo link https://www.europe-nikon.com/service/
Condiciones de la garantía
Es
Su equipo Nikon está garantizado contra todo defecto de fabricación durante un año completo a partir de la fecha de compra original. Si durante dicho período de garantía el producto presenta fallos causados por materiales o mano de obra inapropiados, nuestra red de servicio autorizada dentro del territorio de ventas de Nikon Europe B.V. reparará el producto, sin costo alguno por mano de obra ni piezas, según los términos y condiciones indicados a continuación. Nikon se reserva el derecho (bajo su propia discreción) de sustituir o reparar el producto.
1. Esta garantía es válida únicamente mediante la presentación, junto con el producto, de la tarjeta de garantía completa y la factura original o el recibo de compra en los que se indique la fecha de compra, el tipo de producto y el nombre del distribuidor. Nikon se reserva el derecho de rechazar el servicio de garantía gratuita si no se presentan los documentos anteriores o si la información contenida en los mismos es incompleta o ilegible.
2. Esta garantía no cubre:
• el mantenimiento ni las reparaciones o sustitución de piezas necesarios debidos al uso y desgaste normales.
• las modificaciones realizadas para actualizar el producto más allá de su finalidad estándar tal y como se describe en los manuales
del usuario, sin el previo consentimiento por escrito de Nikon.
• los gastos y todos los riesgos de transporte relacionados directa o indirectamente con la garantía de los productos.
• cualquier daño resultante por modificaciones o ajustes realizados en el producto, sin el previo consentimiento de Nikon, con la
finalidad de cumplir con los estándares técnicos locales o naciones aplicables en cualquier otro país distinto a aquel en el que el producto fue originalmente diseñado y/o fabricado.
3. La garantía no será aplicable en caso de:
• los daños causados por un uso incorrecto, incluyendo pero no limitándose a, el uso del producto con finalidades distintas
a su propósito original o si no es utilizado en conformidad con las instrucciones del usuario o si se utiliza, mantiene o instala incorrectamente o si el producto no se usa de forma consistente con los estándares de seguridad aplicables en el país de uso.
• los daños causados por accidentes, incluyendo pero no limitándose a, rayos, agua, fuego, uso incorrecto o negligencia.
• la alteración, desfiguración, ilegibilidad o eliminación del número de modelo o de serie del producto.
• los daños resultantes de las reparaciones o ajustes realizados por organizaciones o personas no autorizadas.
• los defectos en cualquiera de los sistemas en los que se incorpore el producto o en los que se use el mismo.
4. Esta garantía de servicio no afecta a los derechos estatutarios del consumidor en conformidad con las normativas nacionales aplicables vigentes, ni a los derechos del consumidor contra el distribuidor que surjan de su contrato de ventas/adquisición.
Aviso: Podrá encontrar en línea a través del siguiente enlace una descripción general de las estaciones autorizadas de servicio de
Nikon
https://www.europe-nikon.com/service/
Termos da garantia
Pt
O seu equipamento Nikon é garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano a partir da data da aquisição original. Se durante este período de garantia o produto se apresentar como defeituoso devido a material ou fabricação inadequados, a nossa rede de assistência autorizada dentro do território de venda da Nikon Europa B.V. irá reparar o produto gratuitamente para mão-de-obra e peças, no termos e condições definidos abaixo. A Nikon reserva-se o direito (a seu exclusivo critério) de substituir ou reparar o produto.
1. Esta garantia é facultada somente contra a apresentação da cartão de garantia preenchido e do original da fatura ou do recibo da compra indicando a data de compra, tipo de produto e nome do revendedor, juntamente com o produto. A Nikon reserva-se o direito de recusar o serviço de garantia gratuito se os documentos acima não puderem ser apresentados ou se a informação neles contida for incompleta ou ilegível.
2. Esta garantia não cobre:
• manutenção necessária e reparação ou substituição de peças devido ao uso e desgaste normais.
• modificações para melhorar o produto a partir da sua finalidade normal conforme descrito no manual do utilizador, sem o
consentimento escrito prévio da Nikon.
• custos do transporte e todos os riscos do transporte relacionados direta ou indiretamente com a garantia dos produtos.
• qualquer dano resultante de modificações ou ajustes que possam ser feitos ao produto, sem o consentimento escrito prévio da
Nikon, a fim de cumprir com as normas técnicas locais ou nacionais em vigor em qualquer outro país que não os para os quais o produto foi originalmente projetado e/ou fabricado.
3. A garantia não será aplicável no caso de:
• danos causados por uso indevido incluindo mas não limitado à não utilização do produto para o seu objetivo ou de acordo com as
instruções do utilizador sobre a utilização e manutenção corretas, e à instalação ou utilização do produto contrariamente às normas de segurança vigentes no país onde este é usado.
• danos causados por acidentes incluindo mas não limitado a relâmpagos, água, fogo, má utilização ou negligência.
• alteração, obliteração, ilegibilidade ou remoção do modelo ou número de série no produto.
• danos resultantes de reparações ou ajustes que tenham sido realizados por organizações ou pessoas de assistência não autorizada.
• defeitos de qualquer sistema no qual o produto é incorporado ou com o qual é utilizado.
4. Esta garantia de serviço não afeta os direitos legais do consumidor de acordo com as leis nacionais em vigor aplicáveis, nem os direitos do consumidor em relação ao revendedor resultantes do seu contrato de compra e venda.
Aviso: Pode ser encontrada online uma descrição geral de todos os centros de assistência autorizado da Nikon seguindo este link https://www.europe-nikon.com/service/
Before using this product, please read these instructions carefully. You will also need to consult the camera manual.
• This lens is intended exclusively for use with mirrorless cameras featuring a Nikon Z mount.
• Update to the latest version of the camera fi rmware before using this lens with the Z 7 or Z 6, as otherwise the camera may fail to correctly recognize the lens and features such as vibration reduction may be unavailable. The latest fi rmware is available from the Nikon Download Center.
For Your Safety
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For Your Safety” in its entirety before using this product.
Keep these safety instructions where all those who use this product will read them.
A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in death or severe injury.
A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in injury or property damage.
WARNING
Do not disassemble or modify this product. Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or other accident.
Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke, heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
Continued operation could result in fi re, burns or other injury.
Keep dry. Do not handle with wet hands.
Failure to observe these precautions could result in fi re or electric shock.
Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas such as propane, gasoline or aerosols.
Failure to observe this precaution could result in explosion or fi re.
Do not directly view the sun or other bright light source through the lens.
Failure to observe this precaution could result in visual impairment.
Keep this product out of reach of children.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. In addition, note that small parts constitute a choking hazard. Should a child swallow any part of this product, seek immediate medical attention.
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or low temperatures.
Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite.
CAUTION
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Light focused by the lens could cause fi re or damage to product’s internal parts. When shooting backlit subjects, keep the sun well out of the frame. Sunlight focused into the camera when the sun is close to the frame could cause fi re.
Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures, for an extended period such as in an enclosed automobile or in direct sunlight.
Failure to observe this precaution could result in fi re or product malfunction.
Do not transport cameras or lenses with tripods or similar accessories attached.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction.
Notices for Customers in Europe
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be col­lected separately.
The following apply only to users in European countries:
• This product is designated for separate collection at an appropriate collec­tion point. Do not dispose of as household waste.
• Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent nega­tive consequences for human health and the environment that might result from incorrect disposal.
• For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management.
Using the Lens
Parts of the Lens: Names and Functions
Refer to the diagram on the left edge of this sheet.
Lens hood mounting
q
mark
Zoom ring
w
Focal length scale
e
Focal length mark
r
Use when attaching the lens hood.
Rotate to zoom in or out. Be sure to extend the lens before use.
Determine the approximate focal length when zooming the lens in or out.
See
See
C
B
Autofocus mode selected: In autofocus mode,rotate the ring to adjust a setting such as [Focus (M/A)] or [Aperture] as­signed using the camera. For more information,
Control ring
t
see the description of [Custom control assign-
— ment] /[Custom controls (shooting)] in the cam­era manual.
Manual focus mode selected: Rotate the ring to focus.
Lens mounting mark Use when mounting the lens on the camera.
y
CPU contacts Used to transfer data to and from the camera.
u
See
A
Lens hoods block stray light that would other-
Lens hood*
i
wise cause fl are or ghosting. They also serve to protect the lens.
C
Lens hood lock mark
o
Lens hood alignment
!0
mark
Front lens cap
!1
Rear lens cap
!2
Use when attaching the lens hood.
——
——
See
* Available separately.
Attachment and Removal
A
Attaching the Lens
Turn the camera o , remove the body cap, and detach the rear lens cap.
z
Position the lens on the camera body, keeping the mounting mark
x
on the lens aligned with the mounting mark on the camera body, and then rotate the lens counterclockwise until it clicks into place.
Removing the Lens
Turn the camera o .
z
Press and hold the lens release button while turning the lens clockwise.
x
Before Use
B
The lens is retractable and must be extended before use. Rotate the zoom ring as shown until the lens clicks into the extended position. Pictures can only be taken when the focal length mark points to positions between 50 and 250 on the focal length scale.
Pictures can be taken at these focal lengths
To retract the lens, rotate the zoom ring in the opposite direction, stopping when you reach the (
If the camera is turned on with the lens retracted, a warning will be displayed. Extend the lens before use.
) position on the focal length scale.
Attaching and Removing Optional Lens Hoods
C
Align the lens hood mounting mark with the lens hood alignment mark (q) and then rotate the hood (w) until the mounting mark is aligned with the lens hood lock mark (e).
To remove the hood, reverse the above steps.
Lens hood alignment mark
Lens hood mounting mark
Lens hood lock mark
When attaching or removing the hood, hold it near the lens hood alignment mark (●) and avoid gripping the front of the hood too tightly. The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
Using the Lens on Cameras with a Built-in Flash
Shadows will be visible in photos where the light from the built-in fl ash is obscured by the lens or lens hood. Remove the lens hood before shooting.
Vibration Reduction (VR)
The lens’s on-board vibration reduction can be enabled or disabled using camera controls; see the camera manual for details. With [Normal] selected for the on-camera vibration reduction option, vibration reduction allows speeds up to 5.0 stops
*
slower
than would otherwise be the case, expanding the range of shutter speeds available.
* Measured according to CIPA standards. Values for lenses that support FX format are mea-
sured on FX -format mirrorless cameras, those for DX lenses on DX-format mirrorless cam­eras. Values for zoom lenses are measured at maximum zoom.
Vibration Reduction
D
• Due to the design of the vibration reduction system, the lens may rattle when shaken. This does not indicate a malfunction.
• To reduce blur caused by tripod shake, select [Normal] or [Sport] for the on-camera vibration reduction op­tion when the camera is mounted on a tripod. Note, however, that depending on the type of tripod and shooting conditions, there may be cases in which [O ] is the preferred option.
• [Normal] or [Sport] is recommended when the camera is mounted on a monopod.
When the Lens Is Attached
• The focus position may change if you turn the camera off and then on again after fo­cusing. If you have focused on a pre-selected location while waiting for your subject to appear, we recommend that you do not turn the camera off until the picture is taken.
• Mounting this lens on an FX-format camera:
- selects the DX image area, reducing the available focus points and number of pixels
recorded, and
- disables the [Image Dust Off ref photo] option in the setup menu.
• Movies shot with the lens mounted on a Z 6 and 1920 × 1080 120p, 1920 × 1080 100p, or 1920 × 1080 slow-motion selected for [Frame size/frame rate] in the movie shooting menu will be recorded at the following frame sizes and rates:
- 1920 × 1080; 120p
- 1920 × 1080; 100p
1920 × 1080; 60p1920 × 1080; 50p
- 1920 × 1080; 30p ×4 (slow-motion) 1920 × 1080; 30p
- 1920 × 1080; 25p ×4 (slow-motion) 1920 × 1080; 25p
- 1920 × 1080; 24p ×5 (slow-motion)
Precautions for Use
1920 × 1080; 24p
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
• Keep the CPU contacts clean.
• Replace the front and rear lens caps when the lens is not in use.
• To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight.
• Do not leave the lens in humid locations or in locations in which it may be exposed to moisture. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.
• Do not leave the lens next to open fl ames or in other extremely hot locations. Ex­treme heat could damage or warp exterior parts made from reinforced plastic.
• Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and outside the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environment or vice versa, place it in a bag or plastic case to slow the change in temperature.
• We recommend that you place the lens in a case (available separately) to protect it from scratches during transport.
Lens Care
• Removing dust is normally suffi cient to clean the glass surfaces of the lens.
• Smudges, fi ngerprints, and other oily stains can be removed from the lens surface using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue lightly dampened with a small amount of ethanol or lens cleaner. Wipe gently from the center outwards in a circular motion, taking care not to leave smears or touch the lens with your fi ngers.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
• Neutral Color (NC) fi lters (available separately) and the like can be used to protect the front lens element.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls.
Accessories
Supplied Accessories
• LC-62B 62 mm snap-on Front Lens Cap
• LF-N1 Rear Lens Cap
Compatible Accessories
• CL-C1 Lens Case
• HB-90A Bayonet Hood
• 62 mm screw-on fi lters
Filters
D
• Use only one  lter at a time.
• Remove the lens hood before attaching  lters or rotating circular polarizing  lters.
Speci cations
Mount Nikon Z mount Focal length 50 – 250 mm Maximum aperture Lens construction 16 elements in 12 groups (including 1 ED element) Angle of view Focal length scale Graduated in millimeters (50, 70, 100, 135, 200, 250) Focusing system Internal focusing system Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs) Minimum focus distance (mea­sured from focal plane)
f/4.5 – 6.3
31° 30’–6° 30’ (
DX image area
)
• 50 mm zoom position: 0.5 m (1.64 ft)
• 70 mm zoom position: 0.52 m (1.71 ft)
• 100 mm zoom position: 0.58 m (1.91 ft)
• 135 mm zoom position: 0.65 m (2.14 ft)
• 200 mm zoom position: 0.83 m (2.73 ft)
• 250 mm zoom position: 1.0 m (3.29 ft)
Maximum reproduction ratio Diaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening) Aperture range • 50 mm zoom position: f/4.5 – 22
0.23×
• 250 mm zoom position: f/6.3 – 32
Filter-attachment size 62 mm (P = 0.75 mm) Dimensions Approx. 74 mm/3 in. maximum diameter × 110 mm/4.4 in.
(distance from camera lens mount  ange when lens is retracted)
Weight Approx. 405 g (14.3 oz)
Nikon reserves the right to change the appearance, specifi cations, and performance of this product at any time and without prior notice.
Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Ziehen Sie außerdem das Kamerahandbuch zu Rate.
• Dieses Objektiv ist ausschließlich für den Gebrauch an spiegellosen Kameras mit Nikon-Z­Bajonett vorgesehen.
• Aktualisieren Sie die Kamera-Firmware auf die neueste Version, bevor Sie dieses Objektiv an der Z7 oder Z6 benutzen. Andernfalls kann es passieren, dass die Kamera das Objektiv nicht korrekt erkennt und Funktionen wie der Bildstabilisator nicht verfügbar sind. Die neueste Firmware ist im Nikon Download-Center zu finden.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts vollständig durch, um Sach- oder Personenschäden zu verhüten.
Bewahren Sie diese Hinweise griff bereit für alle Personen auf, die das Produkt benutzen.
A WARNUNG: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
A VORSICHT: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu Sach- oder Personenschäden führen.
WARNUNG
Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifi zieren. Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag oder andere Verletzungen verursachen.
Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche Gerüche absondern, trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung.
Die fortgesetzte Verwendung kann Brandgefahr, Verbrennungen oder andere Verletzungen zur Folge haben.
Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder Stromschlag verursachen.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entfl ammbarem Staub oder Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole).
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann eine Explosion oder einen Brand verursachen.
Blicken Sie nicht durch das Objektiv direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle Lichtquelle.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann bleibende Schäden am Auge verursachen.
Das Produkt von Kindern fernhalten.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des Produkts führen. Beachten Sie außerdem, dass Kleinteile ein Erstickungsrisiko darstellen. Sollte ein Kind irgendein Teil dieses Produkts verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht mit bloßen Händen handhaben.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verbrennungen oder Erfrierungen führen.
VORSICHT
Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen richten.
Das vom Objektiv gebündelte Licht kann einen Brand verursachen oder die inneren Teile des Produkts beschädigen. Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie Motive im Gegenlicht fotografi eren. Wenn sich die Sonne in unmittelbarer Nähe des Bildausschnitts befi ndet, können die gebündelten Lichtstrahlen im Kameragehäuse einen Brandschaden verursachen.
Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder Produktschäden verursachen.
Tragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen oder ähnlichem Zubehör umher.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des Produkts führen.
Hinweise für Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische bzw. elektronische Geräte getrennt entsorgt werden müssen.
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
• Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt werden. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
• Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoff e bewahrt und die durch falsche Entsorgung verursachten, schädlichen Folgen für die menschliche Gesundheit und Umwelt verhindert werden.
• Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
Benutzen des Objektivs
Objektivteile: Namen und Funktionen
Die Objektivteile sind links auf diesem Blatt abgebildet.
Markierung für das Ansetzen der
q
Gegenlichtblende
Zoomring
w
Brennweitenskala
e
Markierung für
r
Brennweitenskala
Einstellring
t
Markierung für die
y
Ausrichtung des Objektivs
CPU-Kontakte
u
Gegenlichtblende*
i
Markierung für die Arretierung der
o
Gegenlichtblende Markierung für die
Ausrichtung der
!0
Gegenlichtblende
Vorderer Objektivdeckel
!1
Hinterer Objektivdeckel
!2
* Separat erhältlich.
Ansetzen und Abnehmen
A
Hilft beim Ansetzen der Gegenlichtblende.
Drehen, um ein- oder auszuzoomen (Brennweitenverstellung). Achten Sie darauf, das Objektiv vor Verwendung auszufahren.
Gibt beim Zoomen die ungefähre Brennweite an.
Autofokus-Modus ist gewählt: Im Autofokus-Modus können Sie den Ring drehen, um eine mittels Kamera zugeordnete Einstellung wie [Fokus (M/A)] oder [Blende] vorzunehmen. Nähere Angaben dazu fi nden Sie bei der Beschreibung von [Benutzerdef. Funktionszuweis.]/[Ben.def. Bedienelemente (Aufn.)] im Kamerahandbuch.
Modus für manuelle Fokussierung ist gewählt: Drehen Sie den Ring zum Scharfstellen.
Hilft beim Ansetzen des Objektivs an die Kamera.
Für die Datenübertragung zwischen Objektiv und Kamera.
Die Gegenlichtblende hält Seitenlicht ab, das ansonsten zu Streulicht oder Geisterbildern führen kann. Sie dient zudem dem Schutz des Objektivs.
Hilft beim Ansetzen der Gegenlichtblende.
Siehe
Siehe
Siehe
Siehe
C
B
A
C
Ansetzen des Objektivs
Schalten Sie die Kamera aus, entfernen Sie den Gehäusedeckel und
z
nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel ab.
Bringen Sie die Ausrichtungsmarkierungen an Objektiv und
x
Kameragehäuse in Übereinstimmung, setzen Sie das Objektiv in das Kamerabajonett ein und drehen Sie das Objektiv entgegen dem Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
Abnehmen des Objektivs
Schalten Sie die Kamera aus.
z
Halten Sie die Objektiventriegelung gedrückt und drehen Sie
x
währenddessen das Objektiv im Uhrzeigersinn.
Vor dem Benutzen
B
Das Objektiv ist einziehbar und muss vor dem Gebrauch ausgefahren werden. Drehen Sie wie abgebildet am Zoomring, bis das Objektiv in der ausgefahrenen Position einrastet. Aufnahmen lassen sich nur machen, wenn die Markierung für die Brennweitenskala auf eine Position zwischen 50 und 250 zeigt.
Aufnahmen sind nur mit diesen Brennweiteneinstellungen möglich
Um das Objektiv einzuziehen, drehen Sie den Zoomring in die entgegengesetzte Richtung, bis Sie die Markierung (
Wenn Sie die Kamera mit eingezogenem Objektiv einschalten, erscheint eine Warnung. Fahren Sie das Objektiv vor dem Aufnehmen aus.
) auf der Brennweitenskala erreichen.
Anbringen und Abnehmen von optionalen Gegenlichtblenden
C
Richten Sie die Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende an der Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende (q) aus und drehen Sie dann die Gegenlichtblende (w), bis die Markierung für das Ansetzen an der Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende (e) steht.
Zum Abnehmen der Gegenlichtblende führen Sie vorstehende Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Markierung für die
Ausrichtung der
Gegenlichtblende
Fassen Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der Nähe der Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende an ( Vorderseite nicht zu fest. Bei Nichtgebrauch kann die Gegenlichtblende umgekehrt auf dem Objektiv montiert werden.
Verwenden des Objektivs an Kameras mit integriertem Blitzgerät
Verschattungen können in Fotos auftreten, bei denen das Licht des integrierten Blitzgeräts von der Objektivfassung oder der Gegenlichtblende behindert wird. Nehmen Sie die Gegenlichtblende vor Blitzaufnahmen ab.
Bildstabilisator (VR)
Der im Objektiv eingebaute Bildstabilisator kann mit den Bedienelementen der Kamera ein- und ausgeschaltet werden; nähere Angaben stehen im Kamerahandbuch. Mit der Einstellung [Normal] für die in die Kamera integrierte Bildstabilisierung ermöglicht der Bildstabilisator bis zu 5,0 Lichtwertstufen sich der Bereich der nutzbaren Belichtungszeiten erweitert.
* Gemessen gemäß CIPA-Standards. Die Werte für Objektive, die das FX-Format unterstützen,
werden an spiegellosen FX-Format-Kameras ermittelt, solche für DX-Objektive an spiegellosen DX-Format-Kameras. Zoomobjektive werden bei der längsten Brennweiteneinstellung gemessen.
Bildstabilisator
D
• Aufgrund der Konstruktion des Bildstabilisators kann das Objektiv beim Schütteln klappern. Dies ist keine Fehlfunktion.
• Bei Stativmontage der Kamera empfiehlt sich die Wahl der Option [Normal] oder [Sport] für den in die Kamera eingebauten Bildstabilisator, um Verwacklungen durch Stativerschütterungen zu verringern. Jedoch kann in manchen Fällen je nach Stativtyp und Aufnahmesituation die Einstellung [Aus] die bessere Wahl sein.
• [Normal] oder [Sport] wird empfohlen, wenn die Kamera auf einem Einbeinstativ montiert ist.
Wenn das Objektiv an der Kamera angesetzt ist
• Die Entfernungseinstellung kann sich ändern, wenn Sie die Kamera nach dem Scharfstellen aus- und wieder einschalten. Haben Sie die Schärfe auf einen bestimmten Abstand voreingestellt und warten darauf, dass das Hauptobjekt erscheint, sollten Sie die Kamera zwischenzeitlich nicht abschalten, bevor das Bild aufgenommen ist.
• Das Anbringen dieses Objektivs an einer FX-Format-Kamera:
- führt zur Wahl des DX-Bildfelds, verbunden mit einer geringeren Zahl von verfügbaren
Fokusmessfeldern und Aufnahmepixel, und
- deaktiviert die Option [Referenzbild (Staub)] im Systemmenü.
• Videoaufnahmen mit dem Objektiv an einer Z6 und der Einstellung 1920 × 1080 120p, 1920 × 1080 100p oder 1920 × 1080 (Zeitlupe) für [Bildgröße/Bildrate] im Filmaufnahmemenü werden mit den folgenden Bildgrößen und Bildraten aufgezeichnet:
- 1920 × 1080; 120p 1920 × 1080; 60p
- 1920 × 1080; 100p
- 1920 × 1080; 30p ×4 (Zeitlupe)
- 1920 × 1080; 25p ×4 (Zeitlupe) 1920 × 1080; 25p
- 1920 × 1080; 24p ×5 (Zeitlupe) 1920 × 1080; 24p
Vorsichtsmaßnahmen
• Tragen oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Gegenlichtblende.
• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
• Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel an, wenn das Objektiv nicht in Gebrauch ist.
• Um das Innere des Objektivs zu schützen, bewahren Sie es nicht unter direkter Sonneneinstrahlung auf.
• Bewahren Sie das Objektiv nicht in feuchter Umgebung auf oder an Orten, wo es Nässe ausgesetzt sein könnte. Die Korrosion innenliegender Teile kann zu irreparablen Schäden führen.
• Bewahren Sie das Objektiv nicht in der Nähe von offenen Flammen oder in sehr heißer Umgebung auf. Extreme Hitze kann Außenteile aus verstärktem Kunststoff beschädigen oder verformen.
• Plötzliche Temperaturschwankungen können eine schädliche Bildung von Kondenswasser im und auf dem Objektiv verursachen. Bevor Sie es an einen Ort mit deutlich höherer oder niedrigerer Temperatur bringen, sollten Sie das Objektiv in eine Tasche oder eine Plastiktüte packen, um eine langsame Temperaturangleichung zu bewirken.
• Wir empfehlen Ihnen, das Objektiv während des Transports in einem Beutel (separat erhältlich) aufzubewahren, um es vor Kratzern zu schützen.
P ege des Objektivs
• Normalerweise ist das Entfernen von Staub ausreichend für das Reinigen der Glasfl ächen.
• Schmierfl ecken, Fingerabdrücke und andere fettige Flecken lassen sich von den Linsenoberfl ächen mit einem weichen, sauberen Baumwolltuch oder einem Objektivreinigungstuch entfernen, das leicht mit Ethanol oder Objektivreiniger angefeuchtet ist. Wischen Sie sanft mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten Sie darauf, dass keine Schmierfl ecken zurückbleiben, und berühren Sie die Linse nicht mit den Fingern.
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
• Zum Schutz der Frontlinse kann ein NC-Klarglasfi lter (separat erhältlich) oder dergleichen verwendet werden.
• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Lagern Sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder zusammen mit Mottenkugeln aus Naphthalin oder Kampfer.
Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
• Vorderer Objektivdeckel LC-62B mit Rastmechanik (62 mm)
• Hinterer Objektivdeckel LF-N1
Kompatibles Zubehör
• Objektivbeutel CL-C1
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-90A
• Schraubfi lter 62 mm
Filter
D
• Verwenden Sie zur gleichen Zeit nur ein Filter.
• Nehmen Sie die Gegenlichtblende ab, bevor Sie ein Filter anbringen oder ein Zirkular-Polfilter drehen.
Technische Daten
Bajonett Nikon-Z-Bajonett Brennweite 50 – 250 mm Lichtstärke 1 : 4,5 – 6,3 Optischer Aufbau 16 Linsen in 12 Gruppen (davon 1 ED-Glas-Linse) Bildwinkel 31° 30’ – 6° 30’ (DX-Bildfeld) Brennweitenskala Unterteilt in Millimeter (50, 70, 100, 135, 200, 250) Fokussiersystem Innenfokussierung Bildstabilisator Bewegliche Linsengruppe mit Voice-Coil-Motoren (VCMs) Naheinstellgrenze
(gemessen ab Sensorebene)
Maximaler Abbildungsmaßstab
Blendenlamellen 7 (abgerundet) Blendenbereich • Zoomeinstellung 50 mm: Blende 4,5 – 22
Filtergewinde 62 mm (P = 0,75 mm) Abmessungen ca. 74 mm maximaler Durchmesser × 110 mm (Länge ab
Gewicht ca. 405 g
Nikon behält sich vor, jederzeit das Erscheinungsbild, die technischen Daten oder die Leistungsmerkmale dieses Produkts ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
1920 × 1080; 50p
• Zoomeinstellung 50 mm: 0,5 m
• Zoomeinstellung 70 mm: 0,52 m
• Zoomeinstellung 100 mm: 0,58 m
• Zoomeinstellung 135 mm: 0,65 m
• Zoomeinstellung 200 mm: 0,83 m
• Zoomeinstellung 250 mm: 1,0 m
0,23×
• Zoomeinstellung 250 mm: Blende 6,3 – 32
Bajonettau age bei eingezogenem Objektiv)
Markierung für
das Ansetzen der
Gegenlichtblende
*
längere Belichtungszeiten als normal, wodurch
1920 × 1080; 30p
Markierung für die
Arretierung der
Gegenlichtblende
) und umfassen Sie ihre
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire ces instructions attentivement. Vous devrez également consulter le manuel de l’appareil photo.
• Cet objectif est destiné exclusivement aux appareils photo hybrides dotés d’une monture Nikon Z.
• Mettez à jour le firmware de l'appareil photo avant d'utiliser cet objectif avec le Z7 ou Z6, car sinon l'appareil photo risque de ne pas reconnaître correctement l'objectif; de plus, il se peut que certaines fonctionnalités comme la réduction de vibration soient indisponibles. La dernière version du firmware est téléchargeable depuis le Centre de téléchargement de Nikon.
Pour votre sécurité
Afi n d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un tiers, lisez intégralement «Pour votre sécurité» avant d’utiliser ce produit.
Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui pourraient se servir de ce produit.
A AVERTISSEMENT: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut
vous exposer à un danger de mort ou à de graves blessures.
A ATTENTION: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous
exposer à des blessures ou provoquer des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit. Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute ou à un autre accident.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la source d’alimentation de l’appareil photo.
Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des brûlures ou d’autres blessures.
Gardez votre matériel au sec. Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz infl ammables comme du propane, de l’essence ou des aérosols.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un incendie.
N’observez pas directement le soleil ou toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit. En outre, notez que les petites pièces présentent un risque d’étouff ement. Si jamais un enfant avalait une pièce de ce produit, consultez immédiatement un médecin.
Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des températures extrêmement basses ou élevées.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des engelures.
ATTENTION
Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses.
La lumière focalisée par l’objectif peut provoquer un incendie ou endommager les composants internes du produit. Lorsque vous photographiez un sujet à contre-jour, veillez à garder toujours le soleil à l’extérieur du cadre. Lorsque le soleil se trouve près du cadre, sa lumière risque de se concentrer dans l’appareil photo et de provoquer un incendie.
Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes pendant une période prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du produit.
Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds ou accessoires similaires sont fi xés.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
Avis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être jeté dans les conteneurs appropriés.
Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays européens :
• Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
• Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et d’éviter les conséquences négatives pour la santé humaine et l’environnement, qui peuvent être provoquées par une élimination incorrecte.
• Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la gestion des déchets.
Avis pour les clients en France
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI
Utilisation de l’objectif
Descriptif de l’objectif : noms et fonctions
Reportez-vous aux fi gures situées à gauche.
Repère de montage du
q
parasoleil
Bague de zoom
w
Échelle des focales
e
Repère des focales
r
Bague de réglage
t
Repère de montage de
y
l’objectif Contacts du
u
microprocesseur
Parasoleil*
i
Repère de verrouillage
o
du parasoleil Repère d’alignement du
!0
parasoleil Bouchon avant
!1
d’objectif Bouchon arrière
!2
d’objectif
* Disponible séparément.
Fixation et retrait
A
Référez-vous à ce repère lorsque vous fi xez le parasoleil.
Tournez cette bague pour eff ectuer un zoom avant ou arrière. Veillez à sortir l’objectif avant toute utilisation.
Défi nissez la focale approximative lorsque vous eff ectuez un zoom avant ou arrière.
Mode autofocus sélectionné: En mode autofocus, tournez la bague pour modifi er un réglage, tel que [Mise au point (M/A)] ou [Ouverture], attribué à l’aide de l’appareil photo. Pour en savoir plus, reportez-vous à la description de [Défi nition réglages perso.]/[Commandes perso (prise de vue)] dans le manuel de l’appareil photo.
Mode de mise au point manuelle sélectionné: Tournez la bague pour eff ectuer la mise au point.
Référez-vous à ce repère lorsque vous fi xez l’objectif sur l’appareil photo.
Utilisés pour transférer les données depuis ou vers l’appareil photo.
Le parasoleil bloque la lumière diff use pouvant provoquer de la lumière parasite ou une image fantôme. Il permet aussi de protéger l’objectif.
Référez-vous à ces repères lorsque vous fi xez le parasoleil.
——
——
Voir
Voir
Voir
Voir
C
B
A
C
Fixation de l’objectif
Mettez l’appareil photo hors tension, retirez le bouchon du boîtier et
z
détachez le bouchon arrière de l’objectif.
Placez l’objectif sur le boîtier de l’appareil photo, en maintenant le
x
repère de montage de l’objectif aligné sur le repère de montage du boîtier de l’appareil photo, puis faites pivoter l’objectif dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au déclic.
Retrait de l’objectif
Mettez l’appareil photo hors tension.
z
Maintenez appuyée la commande de déverrouillage de l’objectif tout
x
en faisant pivoter ce dernier dans le sens des aiguilles d’une montre.
Avant toute utilisation
B
Cet objectif est rétractable et doit être sorti avant toute utilisation. Tournez la bague de zoom comme illustré, jusqu’à ce que l’objectif sorte en émettant un déclic. Il est possible de prendre des photos uniquement lorsque le repère des focales pointe sur des positions comprises entre 50 et 250 sur l’échelle des focales.
Il est possible de prendre des photos à ces focales
Pour rétracter l’objectif, tournez la bague de zoom dans le sens inverse, en vous arrêtant lorsque vous atteignez la position (
Si vous mettez l’appareil photo sous tension alors que l’objectif est rétracté, un avertissement s’affi che. Sortez l’objectif avant toute utilisation.
) sur l’échelle des focales.
Fixation et retrait des parasoleils (en option)
C
Alignez le repère de montage du parasoleil sur le repère d’alignement du parasoleil (q), puis tournez ce dernier (w) jusqu’à ce que le repère de montage s’aligne sur le repère de verrouillage du parasoleil (e).
Pour retirer le parasoleil, effectuez les étapes ci-dessus dans le sens inverse.
Repère d’alignement du parasoleil
Repère de montage du parasoleil
Lorsque vous fi xez ou retirez le parasoleil, tenez-le à proximité du repère d’alignement
) et évitez de le saisir trop fermement à l’avant. Le parasoleil peut être retourné et
( monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
Utilisation de l’objectif avec des appareils photo équipés d’un fl ash intégré
Des ombres seront visibles sur les photos si la lumière provenant du flash intégré est occultée par l’objectif ou le parasoleil. Retirez le parasoleil avant la prise de vue.
Réduction de vibration (VR)
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de réduction de vibration intégrée à l’objectif à l’aide des commandes de l’appareil photo ; reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour en savoir plus. Lorsque [Normal] est sélectionné pour l’option de réduction de vibration intégrée à l’appareil photo, il est possible d’utiliser des vitesses jusqu’à 5,0 fois que celles normalement utilisées, ce qui augmente la plage des vitesses d’obturation disponibles.
* Mesures effectuées selon les normes CIPA. Les valeurs des objectifs compatibles avec le format
FX sont mesurées sur des appareils photo hybrides de format FX, celles des objectifs DX sur des appareils photo hybrides de format DX. Les zooms sont réglés sur leur focale maximale lorsque les mesures sont effectuées.
Réduction de vibration
D
• En raison de la conception du système de réduction de vibration, l’objectif risque d’émettre des cliquetis lorsqu’il est secoué. Ce phénomène n’est pas le signe d’un dysfonctionnement.
• Pour réduire l’effet de flou provoqué par le bougé du trépied, sélectionnez [Normal] ou [Sport] pour l’option de réduction de vibration intégrée à l’appareil photo lorsque ce dernier est fixé sur un trépied. Notez cependant que selon le type de trépied et les conditions de prise de vue, il peut exister des cas où [Désactivé] est l’option la mieux adaptée.
• [Normal] ou [Sport] est recommandé lorsque l’appareil photo est fixé sur un monopode.
Lorsque l’objectif est fi xé
• Le réglage de mise au point risque de changer si vous mettez l’appareil photo hors tension puis à nouveau sous tension après avoir fait le point. Si vous avez fait le point sur un emplacement sélectionné au préalable en attendant que votre sujet apparaisse, nous vous recommandons de ne pas mettre l’appareil photo hors tension tant que vous n’avez pas pris la photo.
• Fixation de cet objectif sur un appareil photo au format FX :
- sélection de la zone d’image DX, ce qui réduit le nombre de points AF disponibles et le
nombre de pixels enregistrés, et
- désactivation de l’option [Photo de correction poussière] située dans le menu Confi guration.
• Les vidéos réalisées lorsque l’objectif est fi xé sur le Z 6 et que 1920 × 1080 120p, 1920× 1080 100p ou 1920 × 1080 ralenti est sélectionné pour [Taille d’image/cadence] dans le menu Prise de vue vidéo sont enregistrées avec les tailles d’image et les cadences suivantes :
- 1920 × 1080; 120p 1920 × 1080; 60p
- 1920 × 1080; 100p 1920 × 1080; 50p
- 1920 × 1080; 30p ×4 (ralenti) 1920 × 1080; 30p
- 1920 × 1080; 25p ×4 (ralenti)
- 1920 × 1080; 24p ×5 (ralenti) 1920 × 1080; 24p
Précautions d’utilisation
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
• Remettez les bouchons avant et arrière en place lorsque vous n’utilisez pas cet objectif.
• Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri du soleil.
• Ne laissez pas l’objectif dans des endroits humides ou dans des lieux où il risque d’être exposé à l’humidité. La formation de rouille sur les mécanismes internes peut provoquer des dommages irréparables.
• Ne laissez pas l’objectif à proximité d’un feu ou dans d’autres endroits extrêmement chauds. La chaleur extrême pourrait endommager ou déformer les pièces extérieures composées de plastique renforcé.
• Les changements brusques de température peuvent être à l’origine d’une condensation préjudiciable à l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif. Avant de faire passer l’objectif d’un environnement chaud à froid ou vice versa, rangez-le dans un sac ou dans une boîte en plastique pour ralentir le changement de température.
• Nous vous recommandons de ranger l’objectif dans un étui (disponible séparément) afi n de le protéger des rayures lors du transport.
Entretien de l’objectif
• Normalement, enlever la poussière suffi t pour nettoyer les surfaces en verre de l’objectif.
• Les taches, les traces de doigt et autres taches grasses peuvent être retirées de la surface de l’objectif avec un tissu propre et doux en coton ou un chiff on optique légèrement imbibé d’une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Essuyez délicatement avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts.
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour nettoyer l’objectif.
• Les fi ltres neutres (NC, disponibles séparément) et autres accessoires similaires permettent de protéger la lentille avant.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
Accessoires
Accessoires fournis
• Bouchon avant d’objectif encliquetable 62 mm LC-62B
• Bouchon arrière d’objectif LF-N1
Accessoires compatibles
• Pochette pour objectif CL-C1
• Parasoleil à baïonnette HB-90A
• Filtres à visser 62 mm
Filtres
D
• N’utilisez qu’un seul filtre à la fois.
• Retirez le parasoleil avant de fixer un filtre ou de faire pivoter un filtre polarisant circulaire.
Caractéristiques
Monture Monture Nikon Z Focale 50 – 250 mm Ouverture maximale f/4.5 – 6.3 Construction optique 16 lentilles en 12 groupes (dont 1 lentille en verre ED) Angle de champ 31° 30’ – 6° 30’ (zone d’image DX) Échelle des focales Graduée en millimètres (50, 70, 100, 135, 200, 250) Système de mise au point Réduction de vibration Distance minimale de
mise au point (mesurée à partir du plan focal)
Rapport de reproduction maximal
Lamelles de diaphragme Plage des ouvertures • Focale 50 mm : f/4.5 – 22
Diamètre de  xation pour  ltre
Dimensions Environ 74 mm de diamètre maximum × 110 mm
Poids Environ 405 g
Nikon se réserve le droit de modifi er à tout moment l’apparence, les caractéristiques et les performances de ce produit sans avis préalable.
1920 × 1080; 25p
Système de mise au point interne Décentrement avec voice coil motors (VCM)
• Focale 50 mm : 0,5 m
• Focale 70 mm : 0,52 m
• Focale 100 mm : 0,58 m
• Focale 135 mm : 0,65 m
• Focale 200 mm : 0,83 m
• Focale 250 mm : 1,0 m
0,23×
7 (diaphragme circulaire)
• Focale 250 mm : f/6.3 – 32
62 mm (P = 0,75mm)
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo lorsque l’objectif est rétracté)
Repère de verrouillage
du parasoleil
*
plus lentes
Nl
Lees deze instructies aandachtig door, voor gebruik van dit product. U moet ook de handleiding van de camera raadplegen.
• Dit objectief is uitsluitend bedoeld voor gebruik met systeemcamera’s die over een Nikon Z-vatting beschikken.
• Update de camerafirmware naar de nieuwste versie voordat u dit objectief gebruikt met de Z7 of Z6, omdat anders de camera mogelijk het objectief niet correct herkent en functies zoals vibratiereductie mogelijk niet beschikbaar zijn. De nieuwste firmware is beschikbaar via het Nikon Download Center.
Voor uw veiligheid
Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees “Voor uw veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken.
Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen.
A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben.
Mededelingen voor klanten in Europa
Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden inzameling moeten worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen:
• Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval.
• Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en voorkomt negatieve gevolgen voor de menselijke gezondheid en het milieu die kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
• Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst.
Het objectief gebruiken
Onderdelen van het objectief: namen en functies
Raadpleeg het diagram aan de linkerrand van dit blad.
q
w e
r
t
y
u
i
o !0 !1 !2
* Apart verkrijgbaar.
Gebruikshandleiding
WAARSCHUWING
Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een val of ander ongeluk.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een elektrische schok of ander letsel tot gevolg hebben.
Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte of ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron.
Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken.
Houd droog. Niet met natte handen vastpakken.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals propaan, benzine of spuitbussen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie of brand tot gevolg hebben.
Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt gezichtsvermogen tot gevolg hebben.
Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot gevolg hebben. Merk bovendien op dat kleine onderdelen verstikkingsgevaar opleveren. Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken, zoek dan onmiddellijk medische hulp.
Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem hoge en lage temperaturen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden of bevriezings­verschijnselen tot gevolg hebben.
LET OP
Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
Licht dat wordt geconvergeerd door het objectief kan brand of schade aan de interne onderdelen van het product veroorzaken. Houd de zon goed buiten beeld bij het fotograferen van onderwerpen met tegenlicht. Zonlicht geconvergeerd in de camera wanneer de zon zich dicht bij het beeld bevindt, kan brand veroorzaken.
Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan het product tot gevolg hebben.
Geen camera's of lenzen vervoeren met bevestigde statieven of soortgelijke accessoires.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot gevolg hebben.
Bevestigingsmarkering voor zonnekap
Zoomring
Schaal brandpuntsafstand
Markering brandpuntsafstand
Instelring
Objectiefbevestigingsmarkering
CPU-contacten
Zonnekap*
Vergrendelmarkering op zonnekap
Uitlijnmarkering op zonnekap
Voorste objectiefdop
Achterste objectiefdop
Gebruik bij het bevestigen van de zonnekap.
Draai om in of uit te zoomen. Vergeet niet voor gebruik het objectief uit te trekken.
Bepaal de geschatte brandpuntsafstand wanneer u het objectief in- of uitzoomt.
Autofocusstand geselecteerd: in de autofocusstand, draai aan de ring om een instelling aan te passen zoals [Scherpstelling (M/A)] of [Diafragma] die is toegewezen met behulp van de camera. Zie voor meer informatie de beschrijving van [Aangepaste knoptoewijzing]/[Aangepaste knoppen (opname)] in de handleiding van de camera.
Handmatige scherpstelling geselecteerd: draai aan de ring om scherp te stellen.
Gebruik bij het bevestigen van het objectief op de camera.
Wordt gebruikt om gegevens naar en van de camera over te zetten.
Zonnekappen blokkeren dwaallicht dat anders lichtvlekken of beeldschaduwen zou veroorzaken. Ze dienen ook als bescherming van het objectief.
Gebruik bij het bevestigen van de zonnekap.
Zie
Zie
Zie
Zie
C
B
A
C
Bevestiging en verwijdering
A
Het objectief bevestigen
Schakel de camera uit, verwijder de bodydop en maak de achterste
z
objectiefdop los.
Plaats het objectief op de camerabody, waarbij de bevestigingsmarkering
x
op het objectief op één lijn ligt met de bevestigingsmarkering op de camerabody en draai vervolgens het objectief tegen de wijzers van de klok in totdat het op zijn plaats klikt.
Het objectief verwijderen
Schakel de camera uit.
z
Houd de ontgrendelingsknop van het objectief ingedrukt terwijl u het
x
objectief met de wijzers van de klok mee draait.
Voor gebruik
B
Het objectief kan worden ingetrokken en moet voor gebruik worden uitgetrokken. Draai aan de zoomring zoals aangeduid totdat het objectief in de uitgetrokken positie klikt. Foto’s maken is alleen mogelijk wanneer op de schaal voor de brandpuntsafstand de markeringspunten voor de brandpuntsafstand tussen 50 en 250 zijn geplaatst.
Op deze brandpuntsafstanden kunnen foto’s worden gemaakt
Draai, om het objectief in te trekken, de zoomring in de tegengestelde richting en stop zodra u de (
Als de camera met ingetrokken objectief wordt ingeschakeld, wordt een waarschuwing weergegeven. Trek voor gebruik het objectief uit.
Bevestigen en verwijderen van optionele zonnekappen
C
Leg de bevestigingsmarkering voor de zonnekap op één lijn met de uitlijnmarkering op de zonnekap (q) en draai vervolgens aan de kap (w) totdat de bevestigingsmarkering op één lijn ligt met de vergrendelmarkering op de zonnekap (e).
Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit om de kap te verwijderen.
Bij het bevestigen of verwijderen van de kap moet u deze dicht bij de uitlijnmarkering op de zonnekap ( worden omgekeerd en op het objectief bevestigd wanneer het objectief niet in gebruik is.
Het objectief gebruiken op camera’s met een ingebouwde fl itser
Er zullen schaduwen te zien zijn op foto’s waar het licht van de ingebouwde flitser wordt
afgedekt door het objectief of de zonnekap. Verwijder de zonnekap voordat u begint op te nemen.
Vibratiereductie (VR)
De geïntegreerde vibratiereductie van het objectief kan worden in- of uitgeschakeld met behulp van de camerabesturing; zie de camerahandleiding voor meer informatie. Met [Normal] geselecteerd voor de optie vibratiereductie in de camera, maakt vibratiereductie snelheden mogelijk tot 5.0 stops * langer dan anders het geval zou zijn, waardoor het bereik van de beschikbare sluitertijden wordt uitgebreid.
* Gemeten volgens CIPA-normen. Waarden voor objectieven die FX-formaat ondersteunen
worden gemeten op FX-formaat systeemcamera’s, waarden voor DX-objectieven op DX-formaat systeemcamera’s. Waarden voor zoomobjectieven worden gemeten bij maximale zoom.
Vibratiereductie
D
• Door het ontwerp van het vibratiereductiesysteem kan het objectief rammelen wanneer u het schudt. Dit duidt niet op een defect.
• Om onscherpte veroorzaakt door trilling van het statief te verminderen, selecteert u [Normal] of [Sport] voor de optie vibratiereductie in de camera, wanneer de camera op een statief is bevestigd. Houd er echter rekening mee dat, afhankelijk van het type statief en de opnameomstandigheden, er gevallen kunnen zijn waarin [Uit] de voorkeur heeft.
• [Normal] of [Sport] wordt aanbevolen wanneer de camera op een monopod is bevestigd.
Wanneer het objectief is bevestigd
• De scherpstelpositie kan veranderen als u na het scherpstellen de camera uitschakelt en vervolgens weer inschakelt. Als u op een vooraf geselecteerde locatie heeft scherpgesteld terwijl u wacht op het verschijnen van het onderwerp, raden we u aan de camera niet uit te schakelen totdat de foto is gemaakt.
• Bevestigen van dit objectief op een camera in FX-formaat:
- selecteert het DX-beeldveld, wat de beschikbare scherpstelpunten en het aantal
opgenomen pixels vermindert, en
- schakelt de optie [Stof-referentiefoto] uit in het instellingenmenu.
• Films die zijn opgenomen met het objectief gemonteerd op een Z 6 en 1920 × 1080 120p, 1920 × 1080 100p, of 1920 × 1080 slow motion geselecteerd voor [Beeldformaat/ beeldsnelheid] in het fi lmopnamemenu, zullen worden opgenomen bij de volgende beeldformaten en -snelheden:
- 1920 × 1080; 120p 1920 × 1080; 60p
- 1920 × 1080; 100p 1920 × 1080; 50p
- 1920 × 1080; 30p ×4 (slow motion) 1920 × 1080; 30p
- 1920 × 1080; 25p ×4 (slow motion)
- 1920 × 1080; 24p ×5 (slow motion) 1920 × 1080; 24p
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
• Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast.
• Houd de CPU-contacten schoon.
• Plaats de voorste en achterste objectiefdoppen terug wanneer het objectief niet in gebruik is.
• Bewaar, om de binnenkant van het objectief te beschermen, deze niet in direct zonlicht.
• Laat het objectief niet staan op vochtige plaatsen of plaatsen waar het kan worden blootgesteld aan vocht. Roesten van het interne mechanisme kan tot onherstelbare schade leiden.
• Laat het objectief niet staan vlakbij open vuur of op andere extreem hete plaatsen. Extreme hitte kan schade of vervorming veroorzaken aan externe onderdelen die gemaakt zijn van versterkt plastic.
• Snelle temperatuursveranderingen kunnen schadelijke condensatie veroorzaken aan de binnen- en buitenkant van het objectief. Plaats, voordat u het objectief van een warme naar een koude omgeving of vice versa verplaatst, het objectief in een tas of plastic etui om de temperatuursverandering te vertragen.
• Wij raden u aan het objectief in een etui te plaatsen (los verkrijgbaar) om het te beschermen tegen krassen tijdens transport.
Onderhoud objectief
• Het verwijderen van stof is normaliter voldoende om de glasoppervlakken van het objectief te reinigen.
• Vegen, vingerafdrukken, en andere vettige vlekken kunnen van het oppervlak van het objectief worden verwijderd met een zachte, schone katoenen doek of een lensreinigingsdoekje dat een beetje vochtig is gemaakt met een kleine hoeveelheid ethanol of lensreiniger. Veeg voorzichtig vanuit het midden naar buiten toe in een cirkelvormige beweging en let op dat u geen vegen achterlaat of het objectief aanraakt met uw vingers.
• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen.
• Neutral Color (NC)-fi lters (apart verkrijgbaar) en dergelijke kunnen worden gebruikt om het voorste lenselement te beschermen.
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.
Accessoires
Meegeleverde accessoires
• 62 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-62B
• Achterste objectiefdop LF-N1
Compatibele accessoires
• Objectieftas CL-C1
• Zonnekap met bajonetvatting HB-90A
• 62 mm vastschroefbare filters
Filters
D
• Gebruik slechts één filter per keer.
• Verwijder de zonnekap voordat u filters bevestigt of circulaire polarisatiefilters draait.
)-positie op de schaal voor de brandpuntsafstand bereikt.
Uitlijnmarkering op zonnekap
Bevestigingsmarkering voor zonnekap
) houden en de voorkant van de kap niet te stevig vastpakken. De kap kan
1920 × 1080; 25p
Vergrendelmarkering op zonnekap
Speci caties
Vatting Nikon Z-vatting Brandpuntsafstand 50 – 250 mm Maximale diafragma f/4.5 – 6.3 Objectiefconstructie 16 elementen in 12 groepen (inclusief 1 ED-lenselement) Weergavehoek 31° 30’ – 6° 30’ (DX-beeldveld) Schaal brandpuntsafstand Scherpstelsysteem Intern scherpstelsysteem Vibratiereductie Lens-shift met behulp van voice coil motors (VCMs) Kortste
scherpstelafstand (gemeten vanaf het brandpuntsvlak)
Maximale reproductieverhouding
Diafragmabladen 7 (ronde diafragma-opening) Diafragmabereik • 50 mm zoomstand: f/4.5 – 22
Maat voor filters/ voorzetlenzen
Afmetingen Ca. 74 mm maximum diameter × 110 mm (afstand vanaf
Gewicht Ca. 405 g
Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specifi caties van dit product op elk gewenst moment zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen.
Manuale d’uso
It
Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente queste istruzioni. Sarà anche necessario consultare il manuale della fotocamera.
• Questo obiettivo è destinato esclusivamente all’uso con fotocamere mirrorless dotate di una baionetta Z-Mount Nikon.
• Aggiornare alla versione più recente del firmware della fotocamera prima di utilizzare questo obiettivo con la Z7 o la Z6, altrimenti la fotocamera potrebbe non essere in grado di riconoscere correttamente l'obiettivo e funzioni quali la riduzione vibrazioni potrebbero non essere disponibili. Il firmware più recente è disponibile dal Centro scaricamento Nikon.
Informazioni di sicurezza
Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad altri, leggere interamente la sezione “Informazioni di sicurezza” prima di utilizzare il prodotto.
Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano essere lette da chiunque utilizzi il prodotto.
A AVVERTENZA: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona potrebbe provocare morte o gravi lesioni.
A ATTENZIONE: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona potrebbe provocare lesioni o danni alla proprietà.
Non smontare né modifi care il prodotto. Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta o altro incidente.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare scosse elettriche o altre lesioni.
Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di fumo, calore o odori insoliti da parte del prodotto, scollegare immediatamente la fonte di alimentazione della fotocamera.
Continuare a utilizzarlo potrebbe provocare incendi, ustioni o altre lesioni.
Mantenere asciutto. Non maneggiare con le mani bagnate.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare incendi o scosse elettriche.
Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas infi ammabili, quali propano, benzina o aerosol.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare esplosioni o incendi.
Non guardare direttamente il sole o un’altra fonte di luce intensa attraverso l’obiettivo.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare disturbi della vista.
Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o malfunzionamenti del prodotto. Inoltre, si noti che i piccoli componenti costituiscono un rischio di soff ocamento. Se un bambino ingerisce un componente del prodotto, rivolgersi immediatamente a un medico.
Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estremamente alte o basse.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare ustioni o congelamento.
Non lasciare l’obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce intensa.
La luce messa a fuoco dall’obiettivo potrebbe provocare incendi o danni ai componenti interni del prodotto. Quando si riprendono soggetti in controluce, tenere il sole ben lontano dall’inquadratura. La luce solare messa a fuoco nella fotocamera quando il sole è vicino all’inquadratura potrebbe provocare incendi.
Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature estremamente alte per un periodo prolungato, per esempio in un’automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare incendi o malfunzionamenti del prodotto.
Non trasportare fotocamere o obiettivi con treppiedi o accessori simili collegati.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o malfunzionamenti del prodotto.
Avvisi per gli utenti europei
Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti negli appositi contenitori di rifi uti.
Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei:
• Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito contenitore di rifi uti. Non smaltire insieme ai rifi uti domestici.
• La raccolta diff erenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e a prevenire le conseguenze negative per la salute umana e per l’ambiente che potrebbero essere provocate da uno smaltimento scorretto.
• Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare il rivenditore o le autorità locali responsabili dello smaltimento dei rifi uti.
Utilizzo dell’obiettivo
Componenti dell’obiettivo: nomi e funzioni
Fare riferimento alla figura riportata sul bordo sinistro di questo foglio.
Riferimento di innesto
q
paraluce
Anello zoom
w
Scala delle lunghezze focali
e
Riferimento scala
r
lunghezze focali
Anello di controllo
t
Riferimento di innesto
y
obiettivo
Contatti CPU
u
Paraluce*
i
Riferimento di blocco
o
paraluce Riferimento di
!0
allineamento paraluce Tappo dell’obiettivo
!1
anteriore Copriobiettivo posteriore
!2
* Disponibili separatamente.
Collegamento e rimozione
A
Gegradeerd in millimeters (50, 70, 100, 135, 200, 250)
• 50 mm zoomstand: 0,5 m
• 70 mm zoomstand: 0,52 m
• 100 mm zoomstand: 0,58 m
• 135 mm zoomstand: 0,65 m
• 200 mm zoomstand: 0,83 m
• 250 mm zoomstand: 1,0 m
0,23×
• 250 mm zoomstand: f/6.3 – 32
62 mm (P = 0,75 mm)
objectiefbevestigingsvlak van de camera wanneer het objectief wordt ingetrokken)
AVVERTENZA
ATTENZIONE
Utilizzare quando si fi ssa il paraluce.
Ruotare per aumentare o ridurre l'ingrandimento. Assicurarsi di estendere l'obiettivo prima dell'uso.
Determinare la lunghezza focale approssimativa quando si aumenta o si riduce l’ingrandimento dell’obiettivo.
Modo autofocus selezionato: nel modo autofocus, ruotare l’anello per regolare un’impostazione come [Messa a fuoco (M/A)] o [Diaframma] assegnata mediante la fotocamera. Per ulteriori informazioni, vedere la descrizione di [Assegnaz. contr. personalizz.]/ [Controlli personalizz. (ripresa)] nel manuale della fotocamera.
Modo messa a fuoco manuale selezionato: ruotare l’anello per mettere a fuoco.
Utilizzare quando si innesta l'obiettivo sulla fotocamera.
Utilizzati per il trasferimento di dati da e verso la fotocamera.
I paraluce bloccano la luce sporadica che altrimenti potrebbe causare luce parassita o immagini fantasma. Servono anche per proteggere l’obiettivo.
Utilizzare quando si fi ssa il paraluce.
——
——
Vedere
Vedere
Vedere
Vedere
C
B
A
C
Collegamento dell’obiettivo
Spegnere la fotocamera, rimuovere il tappo corpo e staccare il
z
copriobiettivo posteriore.
Posizionare l’obiettivo sul corpo macchina della fotocamera,
x
mantenendo il riferimento di innesto dell’obiettivo allineato con il riferimento di innesto sul corpo macchina della fotocamera, quindi ruotare l’obiettivo in senso antiorario  no a farlo scattare in posizione.
Rimozione dell’obiettivo
Spegnere la fotocamera.
z
Premere e tenere premuto il pulsante di rilascio obiettivo mentre si
x
ruota l’obiettivo in senso orario.
Prima dell'uso
B
L'obiettivo è retrattile e deve essere esteso prima dell'uso. Ruotare l'anello zoom come indicato fi nché l'obiettivo non scatta nella posizione estesa. Le foto possono essere scattate soltanto quando il riferimento scala lunghezze focali punta verso posizioni tra 50 e 250 sulla scala delle lunghezze focali.
Le foto possono essere scattate con queste lunghezze focali
Per ritrarre l'obiettivo, ruotare l'anello zoom nella direzione opposta, fermandosi quando si raggiunge la posizione (
Se si accende la fotocamera con l'obiettivo retratto, verrà visualizzato un avviso. Estendere l'obiettivo prima dell'uso.
Fissaggio e rimozione di paraluce opzionali
C
Allineare il riferimento di innesto paraluce con il riferimento di allineamento paraluce (q), quindi ruotare il paraluce (w) finché il riferimento di innesto non è allineato con il riferimento di blocco paraluce (e).
Per rimuovere il paraluce, invertire l'ordine degli step precedenti.
Riferimento di allineamento paraluce
Quando si collega o si rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del riferimento di allineamento paraluce ( paraluce. Il paraluce può essere invertito e innestato sull’obiettivo quando non è in uso.
Uso dell’obiettivo su fotocamere con un fl ash incorporato
Ombre saranno visibili nelle foto dove la luce proveniente dal fl ash incorporato è oscurata dall’obiettivo o dal paraluce. Rimuovere il paraluce prima della ripresa.
Riduzione vibrazioni (VR)
La riduzione vibrazioni interna dell’obiettivo può essere attivata o disattivata mediante i controlli della fotocamera; vedere il manuale della fotocamera per i dettagli. Con [Normal] selezionato per l’opzione di riduzione vibrazioni su fotocamera, la riduzione vibrazioni consente tempi di posa fi no a 5,0 arresti ampliando la gamma di tempi di posa disponibili dell’otturatore.
* Misurato in base agli standard CIPA. I valori per obiettivi che supportano il formato FX sono
misurati su fotocamere mirrorless in formato FX, quelli per obiettivi DX su fotocamere mirrorless in formato DX. I valori per gli obiettivi zoom sono misurati allo zoom massimo.
Riduzione vibrazioni
D
• A causa del design del sistema di riduzione vibrazioni, l’obiettivo potrebbe spostarsi quando viene scosso. Ciò non indica un malfunzionamento.
• Per ridurre la sfocatura causata dal movimento del treppiedi, selezionare [Normal] o [Sport] per l'opzione di riduzione vibrazioni su fotocamera quando la fotocamera è innestata su un treppiedi. Si noti, tuttavia, che a seconda del tipo di treppiedi e delle condizioni di ripresa, potrebbero esserci casi in cui [No] è l'opzione preferita.
• Si consiglia [Normal] o [Sport] quando la fotocamera è innestata su un monopiede.
Quando l’obiettivo è collegato
• La posizione di messa a fuoco potrebbe cambiare se si spegne la fotocamera e quindi la si riaccende dopo la messa a fuoco. Se si è effettuata la messa a fuoco su una posizione preselezionata mentre si attendeva la comparsa del soggetto, si consiglia di non spegnere la fotocamera finché l’immagine non è stata scattata.
• Quando si innesta questo obiettivo su una fotocamera in formato FX:
- si seleziona l’area immagine DX, riducendo i punti AF disponibili e il numero di pixel registrati, e
- si disattiva l’opzione [Foto di riferimento “Dust off ”] nel menu impostazioni.
• I fi lmati ripresi con l’obiettivo innestato su una Z 6 e 1.920 × 1.080 120p, 1.920 × 1.080 100p o 1.920 × 1.080 rallentatore selezionato per [Dimens./freq. fotogrammi] nel menu di ripresa fi lmato saranno registrati con le seguenti dimensioni del fotogramma e frequenze fotogrammi:
- 1920 × 1080; 120p 1920 × 1080; 60p
- 1920 × 1080; 100p
- 1920 × 1080; 30p ×4 (rallentatore)
- 1920 × 1080; 25p ×4 (rallentatore) 1920 × 1080; 25p
- 1920 × 1080; 24p ×5 (rallentatore)
Precauzioni per l’uso
• Non aff errare o mantenere l’obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce.
• Mantenere puliti i contatti CPU.
• Riposizionare i copriobiettivi anteriore e posteriore quando l’obiettivo non è in uso.
• Per proteggere l’interno dell’obiettivo, conservarlo lontano dalla luce diretta del sole.
• Non lasciare l’obiettivo in luoghi umidi o in luoghi in cui potrebbe essere esposto all’umidità. Un meccanismo interno arrugginito può causare danni irreparabili.
• Non lasciare l’obiettivo vicino a fiamme libere o in altri luoghi estremamente caldi. Il calore estremo potrebbe danneggiare o deformare le parti esterne realizzate in plastica rinforzata.
• Rapidi cambiamenti di temperatura potrebbero provocare una dannosa condensa all’interno e all’esterno dell’obiettivo. Prima di portare l’obiettivo da un ambiente caldo a uno freddo o viceversa, posizionarlo in una borsa o una custodia di plastica per rallentare la variazione di temperatura.
• Si consiglia di posizionare l’obiettivo in una custodia (disponibile separatamente) per proteggerlo da graffi durante il trasporto.
Cura dell’obiettivo
• La rimozione della polvere è di solito suffi ciente per pulire le superfi ci in vetro dell’obiettivo.
• Macchie, impronte digitali e altre macchie oleose possono essere rimosse dalla superfi cie dell’obiettivo utilizzando un panno di cotone pulito e morbido o una velina per la pulizia dell’obiettivo, leggermente inumiditi con una piccola quantità di etanolo o detergente per obiettivo. Pulire delicatamente dal centro verso l’esterno con un movimento circolare, assicurandosi di non lasciare eff etto smear e di non toccare l’obiettivo con le dita.
• Per la pulizia dell’obiettivo non usare mai solventi organici, come solventi per vernici o benzene.
• I fi ltri neutri (NC) (disponibili separatamente) e simili possono essere usati per proteggere l’elemento frontale dell’obiettivo.
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato, conservarlo in un luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino muff a e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o in presenza di naftalina o canfora.
Accessori
Accessori in dotazione
• Copriobiettivo anteriore snap-on 62 mm LC-62B
• Copriobiettivo posteriore LF-N1
Accessori compatibili
• Custodia per obiettivi CL-C1
• Paraluce a baionetta HB-90A
• Filtri a vite da 62 mm
Filtri
D
• Utilizzare solo un filtro alla volta.
• Rimuovere il paraluce prima di collegare i filtri o di ruotare i filtri polarizzanti circolari.
Speci che
Innesto Baionetta Z-mount Nikon Lunghezza focale 50 – 250 mm Apertura massima f/4.5 – 6.3 Costruzione obiettivo Angolo di campo 31° 30’ – 6° 30’ (Area immagine DX) Scala delle lunghezze focali Sistema di messa a fuoco Riduzione vibrazioni Decentramento ottico con voice coil motors(VCM) Distanza minima
di messa a fuoco (misurata dal piano focale)
Massimo rapporto di riproduzione
Lamelle del diaframma 7 (apertura del diaframma arrotondata) Gamma del diaframma • Posizione dello zoom 50 mm: f/4.5 – 22
Dimensione attacco  ltro
Dimensioni Diametro massimo di circa 74 mm × 110 mm (distanza dalla  angia di
Peso Circa 405 g
Nikon si riserva il diritto di modifi care l’aspetto, le specifi che e le prestazioni di questo prodotto in qualsiasi momento e senza preavviso.
) sulla scala delle lunghezze focali.
Riferimento di
Riferimento di innesto paraluce
blocco paraluce
) ed evitare di impugnare con troppa forza la parte anteriore del
*
più lunghi di quanto sarebbe possibile altrimenti,
1920 × 1080; 50p
1920 × 1080; 30p
1920 × 1080; 24p
16 elementi in 12 gruppi
Graduata in millimetri (50, 70, 100, 135, 200, 250) Sistema di messa a fuoco interna
• Posizione dello zoom 50 mm: 0,5 m
• Posizione dello zoom 70 mm: 0,52 m
• Posizione dello zoom 100 mm: 0,58 m
• Posizione dello zoom 135 mm: 0,65 m
• Posizione dello zoom 200 mm: 0,83 m
• Posizione dello zoom 250 mm: 1,0 m
0,23×
• Posizione dello zoom 250 mm: f/6.3 – 32
62 mm (P = 0,75 mm)
innesto obiettivo della fotocamera quando l’obiettivo è retratto)
(incluso 1 elemento obiettivo ED)
Es
Antes de utilizar este producto, lea atentamente estas instrucciones. También tendrá que consultar el manual de la cámara.
• Este objetivo ha sido diseñado exclusivamente para su uso con cámaras mirrorless con montura Z de Nikon.
• Actualice a la versión más reciente del firmware de la cámara antes de usar este objetivo con la Z7 o Z6, de lo contrario, la cámara podría no ser capaz de reconocer correctamente el objetivo y funciones tales como la reducción de la vibración podrían no estar disponibles. El firmware más actualizado está disponible en el centro de descargas de Nikon.
Por su seguridad
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente “Por su seguridad” antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el producto puedan leerlas.
A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones graves o mortales.
A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones o daños materiales.
Avisos para los clientes en Europa
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser desechados por separado.
Las advertencias siguientes rigen únicamente para usuarios de países europeos:
• Este producto está diseñado para ser desechado por separado en un punto de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
• La recogida y el reciclaje por separado ayudan a conservar los recursos naturales y previenen las consecuencias dañinas que una eliminación incorrecta podría ocasionar para la salud humana y el medioambiente.
• Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las autoridades locales encargadas de la gestión de residuos.
Uso del objetivo
Partes del objetivo: Nombres y funciones
Consulte el diagrama que aparece en el margen izquierdo de esta página.
q
w
e
r
t
y u
i
o
!0
!1 !2
* Disponibles por separado.
A
Manual del usuario
ADVERTENCIA
No desmonte ni modifi que este producto. No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una caída u otro accidente.
No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones.
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara.
Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones.
Mantener seco. No manipular con las manos mojadas.
No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas.
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable, como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios.
No mire directamente al sol o a otra fuente de luz brillante a través del objetivo.
No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual.
Mantenga este producto alejado de los niños.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar riesgos de asfi xia. Si un niño ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente.
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas o bajas.
No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación.
PRECAUCIÓN
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.
La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios o dañar las piezas internas del producto. Al disparar en condiciones de contraluz, mantenga el sol alejado del encuadre. La luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol está cerca del encuadre puede causar un incendio.
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol.
No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos del producto.
No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares instalados.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto.
Marca de montaje del parasol
Anillo del zoom
Escala de la distancia focal
Marca de la distancia focal
Anillo de control
Marca de montaje del objetivo
Contactos de CPU Se utiliza para transferir datos a y desde la cámara.
Parasol de objetivo*
Marca de bloqueo del parasol
Marca de alineación del parasol
Tapa delantera del objetivo
Tapa trasera del objetivo
Instalación y desinstalación
Utilizar al instalar el parasol.
Gire para acercar o alejar. Asegúrese de extender el objetivo antes del uso.
Determine la distancia focal aproximada al acercar o alejar el objetivo.
Modo de autofoco seleccionado: En el modo de autofoco, gire el anillo para ajustar una configuración tal como [Enfoque (M/A)] o [Diafragmas] asignada usando la cámara. Para obtener más información, consulte la descripción de [Asignación control personalizado]/[Controles pers. (disparo)] en el manual de la cámara.
Modo de enfoque manual seleccionado: Gire el anillo para enfocar.
Utilizar al montar el objetivo en la cámara.
Los parasoles bloquean la luz directa que de otro modo causaría destellos o efecto fantasma. También sirven para proteger el objetivo.
Utilizar al instalar el parasol.
——
Consultar
C
Consultar
B
Consultar
A
Consultar
C
Instalación del objetivo
Apague la cámara, retire la tapa del cuerpo y extraiga la tapa trasera del objetivo.
z
Coloque el objetivo en el cuerpo de la cámara, manteniendo la marca de
x
montaje del objetivo alineada con la marca de montaje del cuerpo de la cámara y, a continuación, gire el objetivo en sentido antihorario hasta que haga clic en su lugar.
Desinstalación del objetivo
Apague la cámara.
z
Mantenga pulsado el botón de liberación del objetivo mientras gira el
x
objetivo en sentido horario.
Antes del uso
B
El objetivo es retráctil y debe extenderse antes del uso. Gire el anillo del zoom como se muestra hasta que el objetivo haga clic en la posición extendida. Solamente pueden capturarse imágenes cuando la marca de la distancia focal apunta a posiciones entre 50 y 250 en la escala de la distancia focal.
Se pueden tomar imágenes a estas distancias focales
Para retraer el objetivo, gire el anillo del zoom en la dirección opuesta, deteniéndose cuando alcance la posición (
Si enciende la cámara con el objetivo retraído, aparecerá una advertencia. Extienda el objetivo antes del uso.
) en la escala de la distancia focal.
Colocación y extracción de los parasoles opcionales
C
Alinee la marca de montaje del parasol del objetivo con la marca de alineación del parasol (q) y, a continuación, gire el parasol (w) hasta que la marca de montaje quede alineada con la marca de bloqueo del parasol del objetivo (e).
Para retirar el parasol, realice los pasos anteriores en orden inverso.
Marca de alineación del parasol
Marca de montaje del parasol
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca de la marca de alineación del parasol ( y evite agarrar la parte delantera del parasol con demasiada fuerza. El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
Uso del objetivo en cámaras con un flash incorporado
Aparecerán sombras en las fotos en las que la luz proveniente del flash incorporado sea oscurecida por el objetivo o el parasol. Retire el parasol antes de disparar.
Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración a bordo del objetivo puede activarse o desactivarse utilizando los controles de la cámara; consulte el manual de la cámara para más detalles. Si selecciona [Normal] para la opción de reducción de la vibración en la cámara, la reducción de la vibración permitirá velocidades de hasta 5,0 paradas la gama de velocidades de obturación disponibles.
* Medido según los estándares de CIPA. Los valores para los objetivos compatibles con el formato
FX se miden en cámaras mirrorless de formato FX, aquellos para los objetivos DX en cámaras mirrorless de formato DX. Los valores de los objetivos con zoom se miden en el zoom máximo.
Reducción de la vibración
D
• A causa del diseño del sistema de reducción de la vibración, el objetivo podría temblar cuando se mueva. Sin embargo, esto no indica un fallo de funcionamiento.
• Para reducir las borrosidades causadas por el movimiento del trípode, seleccione [Normal] o [Sport] para la opción de reducción de la vibración en la cámara cuando esté montada en un trípode. Sin embargo, tenga en cuenta que dependiendo del tipo de trípode y de las condiciones de disparo, puede darse el caso de que [Desactivar] sea la mejor opción.
• [Normal] o [Sport] se recomienda cuando la cámara esté montada en un monopie.
Cuando el objetivo está instalado
• La posición del enfoque podría cambiar si apaga la cámara y luego vuelve a encenderla después de enfocar. Si ha enfocado sobre una ubicación preseleccionada mientras espera que su sujeto aparezca, se recomienda no apagar la cámara hasta capturar la imagen.
• Montaje de este objetivo en una cámara de formato FX:
- selecciona la zona de imagen DX, reduciendo los puntos de enfoque disponibles y el
número de píxeles grabados y,
- deshabilita la opción [Foto ref. eliminación polvo] en el menú de configuración.
• Los vídeos filmados con un objetivo instalado en la Z 6 y 1.920 × 1.080 120p, 1.920× 1.080 100p o 1.920 × 1.080 cám. lenta seleccionado para [Tam. fotog./veloc. fotog.] en el menú disparo vídeo serán grabados con los siguientes tamaños y velocidades de fotogramas:
- 1.920 × 1.080; 120p
- 1.920 × 1.080; 100p
- 1.920 × 1.080; 30p ×4 (cám. lenta)
- 1.920 × 1.080; 25p ×4 (cám. lenta)
- 1.920 × 1.080; 24p ×5 (cám. lenta) 1.920 × 1.080; 24p
Precauciones de uso
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol.
• Mantenga los contactos de CPU limpios.
• Vuelva a colocar las tapas delantera y trasera del objetivo cuando no utilice el objetivo.
• Para proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz directa del sol.
• No deje el objetivo en lugares con mucha humedad o en aquellos lugares en los que pueda estar expuesto a la humedad. El óxido en los mecanismos internos puede producir daños irreparables.
• No deje el objetivo junto a llamas o en un lugar extremadamente caliente. El calor extremo podría dañar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
• Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina dentro y fuera del objetivo. Antes de transportar el objetivo de un ambiente frío a otro caliente o viceversa, colóquelo en una bolsa o estuche de plástico para atenuar el cambio de temperatura.
• Se recomienda colocar el objetivo en un estuche (disponible por separado) para protegerlo contra arañazos durante el transporte.
Cuidado del objetivo
• Retirar el polvo es, por norma general, sufi ciente para limpiar las superfi cies de cristal del objetivo.
• Las manchas grasientas, las huellas dactilares y otras manchas pueden eliminarse de la superfi cie del objetivo con un paño de algodón suave y limpio o con papel de limpieza para objetivos humedecido ligeramente con una pequeña cantidad de etanol o limpiador de objetivos. Limpie delicadamente desde el centro hacia el exterior con movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el objetivo con los dedos.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo.
• Los fi ltros de color neutro (NC) (disponibles por separado) y similares pueden usarse para proteger el elemento del objetivo delantero.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
Accesorios
Accesorios suministrados
• Tapa frontal a presión del objetivo de 62 mm LC-62B
• Tapa trasera del objetivo LF-N1
Accesorios compatibles
• Estuche para objetivo CL-C1
• Parasol de bayoneta HB-90A
• Filtros con rosca de 62 mm
Filtros
D
• Utilice únicamente un filtro cada vez.
• Retire el parasol antes de colocar filtros o de girar los filtros polarizadores circulares.
Especi caciones
Montura Montura Z de Nikon Distancia focal 50 – 250 mm Diafragma máximo f/4.5 – 6.3 Construcción de objetivo 16 elementos en 12 grupos (incluyendo 1 elemento de lente ED) Ángulo de visión 31° 30’ – 6° 30’(Zona de imagen DX) Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (50, 70, 100, 135, 200, 250) Sistema de enfoque Sistema de enfoque interno
Reducción de la vibración Distancia de enfoque
mínima (medida desde el plano focal)
Relación de reproducción máxima
Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada) Alcance de diafragma • Posición del zoom de 50 mm: f/4.5 – 22
Tamaño de accesorio del  ltro
Dimensiones Aprox. 74 mm/3 pulg. de diámetro máximo × 110 mm/4,4 pulg.
Peso Aprox. 405 g (14,3 oz)
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especifi caciones y el rendimiento de este producto en cualquier momento y sin previo aviso.
1.920 × 1.080; 60p 1.920 × 1.080; 50p
1.920 × 1.080; 30p 1.920 × 1.080; 25p
Desplazamiento de lente usando voice coil motors (VCMs)
• Posición del zoom de 50 mm: 0,5 m (1,64 pies)
• Posición del zoom de 70 mm: 0,52 m (1,71 pies)
• Posición del zoom de 100 mm: 0,58 m (1,91 pies)
• Posición del zoom de 135 mm: 0,65 m (2,14 pies)
• Posición del zoom de 200 mm: 0,83 m (2,73 pies)
• Posición del zoom de 250 mm: 1,0 m (3,29 pies)
0,23×
• Posición del zoom de 250 mm: f/6.3 – 32
62 mm (P = 0,75 mm)
(distancia desde la pletina de montaje del objetivo cuando el objetivo está retraído)
*
más lentas de lo normal, aumentando
Marca de bloqueo
del parasol
●)
Pt
Antes de utilizar este produto, por favor leia com atenção estas instruções. Também terá de consultar o manual da câmara.
• Esta objetiva destina-se exclusivamente a ser utilizada com câmaras sem espelho de encaixe Z da Nikon.
• Atualize para a versão mais recente do fi rmware da câmara antes de utilizar esta objetiva com a Z7 ou a Z 6, caso contrário, a câmara pode não ser capaz de reconhecer corretamente a objetiva e funções, como a redução da vibração, poderão fi car indisponíveis. O fi rmware mais recente está disponível no Centro de Transferências Nikon.
Para Sua Segurança
Para evitar danos a propriedade ou danos a si ou outros, leia integralmente “Para Sua Segurança” antes de utilizar este produto.
Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usam o produto as possam ler.
A AVISO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode
Manual do Utilizador
resultar em morte ou lesões graves.
A ATENÇÃO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode
resultar em lesões ou danos a propriedade.
AVISO
Não desmontar nem modifi car este produto. Não toque nas peças internas que fi quem expostas como resultado de queda ou outro acidente.
A não observância destas precauções pode resultar em choque elétrico ou outras lesões.
Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo, calor ou cheiros incomuns, desconectar imediatamente a fonte de alimentação câmara.
A operação continuada pode resultar em incêndio, queimaduras ou outras lesões.
Manter seco. Não manuseie com as mãos molhadas.
A não observância destas precauções pode resultar em incêndio ou choque elétrico.
Não utilizar este produto na presença de pó ou gás infl amável como propano, gasolina ou aerossóis.
A não observância desta precaução pode resultar em explosão ou incêndio.
Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação forte através da objetiva.
A não observância desta precaução pode resultar em perda de visão.
Manter este produto fora do alcance das crianças.
A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do produto. Para além disso, note que as peças pequenas constituem um risco de as xia. Se uma criança engolir qualquer peça deste produto, procure imediatamente cuidados médicos.
Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a temperaturas extremamente altas ou baixas.
A não observância desta precaução pode resultar em queimaduras ou frieiras.
ATENÇÃO
Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de iluminação fortes.
A luz focada pela objetiva pode causar fogo ou danos às peças internas do produto. Ao fotografar motivos em contraluz, mantenha o sol bem fora do enquadramento. A luz solar focada dentro da câmara quando o sol está perto do enquadramento pode causar um incêndio.
Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas extremamente altas por um longo período de tempo tal como num automóvel fechado ou sob luz solar direta.
A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou avaria do produto.
Não transportar câmaras nem lentes com tripés ou acessórios semelhantes montados.
A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do produto.
Avisos para os clientes na Europa
Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser recolhidos separadamente.
O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países europeus:
• Este produto é indicado para recolha separada num ponto de recolha apropriado. Não descarte como lixo doméstico.
• A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e a evitar consequências negativas para a saúde humana e para o ambiente que podem resultar do descarte inadequado.
• Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais responsáveis pela gestão de resíduos.
Usar a Objetiva
Peças da Objetiva: Nomes e Funções
Consulte o diagrama na extremidade esquerda desta folha.
Marca de montagem do
q
para-sol da objetiva
Anel de zoom
w
Escala de distâncias
e
focais Marca de distâncias
r
focais
Anel de controlo
t
Marca de montagem
y
da objetiva Contactos CPU Utilizado para transferir dados para e da câmara.
u
Para-sol da objetiva*
i
Marca de bloqueio do
o
para-sol da objetiva Marca de alinhamento
!0
do para-sol da objetiva Tampa da objetiva
!1
frontal Tampa traseira da
!2
objetiva
* Disponíveis em separado.
Montagem e Remoção
A
Utilize quando montar o para-sol da objetiva.
Rode para aproximar ou afastar o zoom. Certifi que-se de que prolonga a objetiva antes de a utilizar.
Determine a distância focal aproximada ao aproximar ou afastar o zoom da objetiva.
Modo de focagem automática selecionado: No modo de focagem automática, rode o anel para ajustar uma defi nição como [Focagem (M/A)] ou [Abertura] atribuída utilizando a câmara. Para obter mais informações, consulte a descrição de [Atrib. de controlo personaliz.]/[Contr. personalizs. (disparo)]no manual da câmara.
Modo de focagem manual selecionado: Rode o anel para focar.
Utilize quando montar a objetiva na câmara.
Os para-sóis da objetiva bloqueiam a luz dispersa que causaria de outro modo refl exo ou efeito fantasma. Estes servem também para proteger a objetiva.
Utilize quando montar o para-sol da objetiva.
——
——
Consultar
C
Consultar
B
Consultar
A
Consultar
C
Montar a Objetiva
Desligue a câmara, remova a tampa do corpo e retire a tampa da
z
objetiva traseira.
Posicione a objetiva no corpo da câmara, mantendo a marca de
x
montagem da objetiva alinhada com a marca de montagem do corpo da câmara e, em seguida, rode a objetiva no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até que se encaixe no lugar.
Remover a Objetiva
Desligue a câmara.
z
Prima continuamente o botão de disparo da objetiva enquanto roda a
x
objetiva no sentido dos ponteiros do relógio.
Antes de Usar
B
A objetiva é retrátil e deve ser prolongada antes da utilização. Rode o anel de zoom até que a objetiva se encaixe na posição prolongada. As fotografi as podem ser tiradas apenas quando a marca de distâncias focais apontar para posições entre 50 e 250 na escala de distâncias focais.
As fotogra as podem ser tiradas a estas distâncias focais
Para retrair a objetiva, rode o anel de zoom na direção oposta, parando quando atingir a posição (
Se a câmara estiver ligada com a objetiva retraída, será exibido um aviso. Prolongue a objetiva antes de utilizar.
) na escala de distâncias focais.
Montar e Remover Para-sóis da Objetiva Opcionais
C
Alinhe a marca de montagem do para-sol da objetiva com a marca de alinhamento do para-sol da objetiva (q) e depois rode o para-sol (w) até que a marca de montagem fique alinhada com a marca de bloqueio do para-sol da objetiva (e).
Para remover o para-sol, inverta os passos acima.
Marca de alinhamento do para-sol da objetiva
Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto da marca de alinhamento do para-sol da objetiva () e evite apertar demasiado a parte frontal do para-sol. O para-sol pode ser invertido e montado na objetiva quando não estiver a ser utilizado.
Utilizar a Objetiva em Câmaras com Flash Incorporado
As sombras serão visíveis em fotografias em que a luz do flash incorporado é obscurecida pela objetiva ou pelo para-sol da objetiva. Remova o para-sol da objetiva antes de disparar.
Redução da Vibração (VR)
A redução da vibração integrada da objetiva pode ser ativada ou desativada utilizando os controlos da câmara; consulte o manual da câmara para obter detalhes. Com [Normal] selecionado para a opção de redução da vibração na câmara, a redução da vibração permite velocidades de até 5,0 incrementos * mais lentas do que noutras situações, expandindo a faixa de velocidades do obturador disponíveis.
* Medido de acordo com as normas CIPA. Os valores para as objetivas que suportam o formato
FX são medidos em câmaras mirrorless de formato FX, e os valores para as objetivas DX em câmaras mirrorless de formato DX. Os valores para as objetivas com zoom são medidos com o zoom no máximo.
Redução da Vibração
D
• Devido à conceção do sistema de redução da vibração, a objetiva pode fazer barulho quando agitada. Isto não indica uma avaria.
• Para reduzir o efeito tremido causado pelo movimento do tripé, selecione [Normal] ou [Sport] para a opção de redução da vibração na câmara quando a câmara estiver montada num tripé. Contudo, note que, dependendo do tipo de tripé e das condições fotográficas, pode haver casos em que [Desligado] é a opção preferencial.
• [Normal] ou [Sport] é recomendado quando a câmara está montada num monopé.
Quando a Objetiva Estiver Montada
• A posição de focagem pode alterar-se se desligar a câmara e depois a ligar novamente após focar. Se tiver focado numa localização pré-selecionada enquanto espera que o seu motivo apareça, recomendamos que não desligue a câmara até que a fotografi a seja tirada.
• Montar esta objetiva numa câmara de formato FX:
- seleciona a área de imagem DX, reduzindo os pontos de focagem disponíveis e o
número de píxeis gravados e
- desativa a opção [Fotografi a de Refª Dust Off ] no menu de confi guração.
• As fi lmagens gravadas com a objetiva montada numa Z6 e 1920 × 1080 120p, 1920× 1080 100p ou 1920 × 1080 em câmara lenta selecionado para [Tam. img./fotogramas seg.] no menu de disparo de fi lmagem serão gravadas com os seguintes tamanhos de imagem e valores de fotogramas por segundo:
- 1920 × 1080; 120p
- 1920 × 1080; 100p
- 1920 × 1080; 30p ×4 (câmara lenta) 1920 × 1080; 30p
- 1920 × 1080; 25p ×4 (câmara lenta) 1920 × 1080; 25p
- 1920 × 1080; 24p ×5 (câmara lenta) 1920 × 1080; 24p
Precauções de Utilização
• Não pegue nem segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-sol da objetiva.
• Mantenha os contactos CPU limpos.
• Recoloque as tampas da objetiva frontal e traseira quando a objetiva não estiver a ser utilizada.
• Para proteger o interior da objetiva, guarde-a longe de luz solar direta.
• Não deixe a objetiva em locais húmidos ou em locais onde possa estar exposta a humidade. A ferrugem do mecanismo interno pode causar danos irreparáveis.
• Não deixe a objetiva perto de chamas ou em outros locais extremamente quentes. O calor excessivo pode danifi car ou deformar peças exteriores feitas de plástico reforçado.
• Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação que danifi ca o interior e o exterior da objetiva. Antes de levar a objetiva de um ambiente quente para o frio ou vice-versa, coloque-a num saco ou caixa de plástico para retardar a mudança de temperatura.
• Recomendamos que coloque a objetiva numa bolsa (disponível separadamente) de forma a protegê-la contra riscos durante o transporte.
Cuidados com a Objetiva
• Remover o pó é normalmente sufi ciente para limpar as superfícies de vidro da objetiva.
• Borrões, impressões digitais e outras manchas oleosas podem ser removidas da superfície da objetiva utilizando um pano de algodão macio e limpo ou um pano de limpeza de objetivas levemente humedecido com uma pequena quantidade de etanol ou produto de limpeza para objetivas. Limpe suavemente a partir do centro para fora num movimento circular, tomando cuidado para não deixar manchas nem tocar na objetiva com os dedos.
• Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar as objetivas.
• Podem ser utilizados fi ltros de cor neutra (NC, Neutral Color) (disponíveis em separado) e semelhantes para proteger o elemento frontal da objetiva.
• Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora.
Acessórios
Acessórios Fornecidos
• Tampa Frontal da Objetiva de encaixe de 62 mm LC-62B
• Tampa Traseira da Objetiva LF-N1
Acessórios Compatíveis
• Bolsa para Objetiva CL-C1
• Para-sol da Baioneta HB-90A
• Filtros de rosca de 62 mm
Filtros
D
• Utilize apenas um filtro de cada vez.
• Retire o para-sol da objetiva antes de colocar filtros ou rodar filtros de polarização circular.
Especi cações
Encaixe Encaixe Z da Nikon Distância focal 50 – 250 mm Abertura máxima f/4.5 – 6.3 Construção da objetiva 16 elementos em 12 grupos (incluindo 1 elemento de objetiva ED) Ângulo de visão 31° 30’–6° 30’ (área de imagem DX) Escala de distâncias focais Sistema de focagem Sistema de focagem interna Redução da vibração Deslocamento da lente utilizando voice coil motors (VCMs) Distância de focagem
mínima (medida a partir do plano focal)
Razão de reprodução máxima
Lâminas do diafragma 7 (aber tura redonda do diafragma) Alcance da abertura • Posição de zoom de 50 mm: f/4.5 – 22
Tamanho do  ltro 62 mm (P = 0,75 mm) Dimensões Aprox. 74 mm de diâmetro máximo × 110 mm (distância do rebordo
Peso Aprox. 405 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar a aparência, especifi cações e desempenho deste produto a qualquer momento e sem aviso prévio.
1920 × 1080; 60p 1920 × 1080; 50p
Marca de montagem do
para-sol da objetiva
Graduada em milímetros (50, 70, 100, 135, 200, 250)
• Posição de zoom de 50 mm: 0,5 m
• Posição de zoom de 70 mm: 0,52 m
• Posição de zoom de 100 mm: 0,58 m
• Posição de zoom de 135 mm: 0,65 m
• Posição de zoom de 200 mm: 0,83 m
• Posição de zoom de 250 mm: 1,0 m
0,23×
• Posição de zoom de 250 mm: f/6.3 – 32
de montagem da objetiva da câmara quando a objetiva está retraída)
Marca de bloqueio do
para-sol da objetiva
2019 Nikon Corporation
©
Loading...