• • Ikke demonter eller endre på dette produktet.
Ikke berør innvendige deler som blir eksponert etter et fall eller en annen ulykke.
• • Skulle du oppdage avvik, som røyk, varme eller uvanlig lukt fra produktet, må
du straks koble fra kameraets strømforsyning.
• • Må holdes tørr.
Ikke håndter produktet med våte hender.
• • Ikke bruk dette produktet i nærheten av brannfarlig støv eller gass, som propan,
bensin eller aerosoler.
• • Ikke se direkte på solen eller en annen sterk lyskilde gjennom objektivet.
• • Oppbevar dette produktet utilgjengelig for barn.
• • Ikke håndter produktet med ubeskyttede hender på steder med svært høye eller lave
temperaturer.
• • Ikke la objektivet peke mot solen eller andre sterke lyskilder.
• • Ikke la produktet ligge på et sted hvor det blir utsatt for svært høye temperaturer
i lengre perioder, som i en stengt bil eller i direkte sollys.
• • Ikke transporter kameraer eller objektiver med stativer eller lignende tilbehør
montert.
Meldinger til forbrukere i Europa
Deler på objektivet: Navn og funksjoner
Festing og erning av en solblender (ekstrautstyr)
Bruke objektivet på kameraer med en innebygd blits
Når objektivet er montert
Fatning
Brennvidde
Største blenderåpning
Objektivkonstruksjon
Bildevinkel
Brennviddeskala
Fokuseringssystem
Bildestabilisator
Minste fokusavstand
Maksimalt
gjengivelsesforhold
Irisblenderblader
Blenderåpningsområde
No
• • Demontera eller modifi era inte produkten.
Rör inte vid interna delar som exponeras på grund av ett fall eller annan olycka.
• • Om du upptäcker något onormalt, såsom att produkten avger, rök, värme eller
ovanlig lukt, koppla omedelbart bort kamerans strömkälla.
• • Håll torr.
Hantera inte med våta händer.
• • Använd inte produkten i närheten av lättantändligt damm eller gas såsom
propan, bensin eller aerosoler.
• • Titta inte direkt på solen eller andra starka ljuskällor genom objektivet.
• • Förvara denna produkt utom räckhåll för barn.
• • Hantera inte med bara händerna på platser med extremt höga eller låga
temperaturer.
• • Lämna inte objektivet riktat mot solen eller andra starka ljuskällor.
• • Lämna inte produkten på en plats där den utsätts för extremt höga temperaturer
under en längre tid, såsom i ett stängt fordon eller i direkt solljus.
• • Transportera inte kameror eller objektiv med stativ eller liknande tillbehör
monterade.
Meddelanden till kunder i Europa
Objektivets delar: Namn och funktioner
Montering och borttagning
Montera och ta bort separat sålda motljusskydd
Använda objektivet på kameror med en inbyggd blixt
Vibrationsreducering (VR)
När objektivet är monterat
Försiktighetsåtgärder vid användning
Fattning
Brännvidd
Största bländare
Objektivets konstruktion
Bildvinkel
Brännviddsskala
Fokuseringssystem
Vibrationsreducering
Minsta fokusavstånd (mätt
Maximal avbildningsskala
Diafragmablad
Bländarområde
• • Älä pura tai muuntele tuotetta.
Älä koske sisäosiin, jotka paljastuvat putoamisen tai muun vahingon
seurauksena.
• • Jos huomaat jotain poikkeavaa, kuten tuotteesta tulevaa savua, kuumuutta tai
epätavallista hajua, irrota heti kameran virtalähde.
• • Pidä kuivana.
Älä käsittele märin käsin.
• • Älä käytä tuotetta helposti syttyvän pölyn tai kaasun, kuten propaanin,
bensiinin tai aerosolien, lähellä.
• • Älä katso suoraan aurinkoon tai muuhun kirkkaaseen valonlähteeseen
objektiivin läpi.
• • Pidä tuote lasten ulottumattomissa.
• • Älä käsittele paljain käsin paikoissa, joiden lämpötila voi olla erittäin korkea tai
matala.
• • Älä jätä objektiivia suunnatuksi aurinkoon tai muuhun voimakkaaseen
valonlähteeseen.
• • Älä jätä tuotetta pitkäksi aikaa paikkoihin, joiden lämpötila on erittäin korkea,
kuten suljettuun autoon tai suoraan auringonvaloon.
• • Älä kuljeta kameroita tai objektiiveja kiinnitettyinä jalustoihin tai vastaaviin
lisävarusteisiin.
Huomautuksia eurooppalaisille asiakkaille
Objektiivin osat: nimet ja toiminnot
Kiinnittäminen ja irrottaminen
Lisävarusteena saatavien vastavalosuojien kiinnittäminen ja
Objektiivin käyttö kameroissa, joissa on sisäänrakennettu salama
Objektiivin ollessa kiinnitettynä
Käyttöön liittyvät varotoimet
Mukana toimitettavat varusteet
Yhteensopivat lisävarusteet
Kiinnitys
Polttoväli
Suurin aukko
Objektiivin rakenne
Kuvakulma
Polttoväliasteikko
Tarkennusjärjestelmä
Tärinänvaimennus
Lyhin tarkennusetäisyys
(polttotasosta
mitattuna)
Suurin kuvaussuhde
Himmentimen lamellit
Aukkoalue
/Återförsäljare/Jälleenmyyjä/Forha
Bruksanvisning
Sv
Användarhandbok
Fi
Käyttöohje
NIKKOR Z DX 50-250mm f/4.5-6.3 VR
No
Bruksanvisning (med garanti)
Sv
Användarhandbok (med garantidokument)
Fi
Käyttöohje (jossa takuu)
Dk
Brugervejledning (med garantibevis)
Cz
Návod k obsluze (včetně záručního listu)
Sk
Užívateľská príručka (so záručným listom)
Pl
Instrukcja obsługi (wraz z gwarancją)
Printed in Thailand
7MMA197G-03
Nikon Europe Service Warranty Card
Modellnavn/Modellnamn/
Mallin nimi/Modelnavn/
Název modelu/Názov modelu/
Nazwa modelu
Serienr./Serienummer/
Sarjanumero/Serienr./
Výrobní číslo/Výrobné číslo/
Nr seryjny
Kjøpsdato/Inköpsdatum/
Ostopäivä/Købsdato/
Datum zakoupení/
Dátum zakúpenia/Data zakupu
Kundens navn og adresse/Kundens namn och adress/Asiakkaan nimi ja osoite/Kundens navn og adresse/
Jméno a adresa zákazníka/Meno a adresa zákazníka/Nazwisko i adres klienta
Forhandler/Återförsäljare/Jälleenmyyjä/Forhandler/Prodejce/Predajca/Sprzedawca
Distributør/Distributör/Maahantuoja/Leverandør/Distributor/Distribútor/Dystrybutor
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Produsent/Tillverkare/Valmistaja/Producent/Výrobce/Výrobca/Producent
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
Garantibetingelser
No
Ditt Nikon-utstyr er garantert mot eventuelle produksjondefekter i ett helt år fra datoen for det opprinnelige kjøpet. Hvis produktet under
denne garantiperioden viser seg å være defekt på grunn av feil materiale eller utførelse, vil vårt autoriserte servicenettverk innenfor Nikon
Europe B.V.’s salgsområde reparere produktet under vilkårene og betingelsene oppgitt nedenfor uten kostnader for arbeid og deler. Nikon
forbeholder seg retten (etter sitt eget forgodtbefinnende) til å erstatte eller reparere produktet.
1. Denne garanti gis kun ved fremleggelse av den utfylte garantiseddelen og originalfakturaen eller -kvitteringen som indikerer
kjøpsdato, produkttype og forhandlernavn sammen med produktet.
Nikon forbeholder seg retten til å nekte gratis garantiservice hvis de ovennevnte dokumentene ikke kan presenteres eller hvis
informasjonen i dem er ufullstendig eller uleselig.
2. Denne garantiseddelen dekker ikke:
• nødvendig vedlikehold og reparasjon eller utskifting av deler som resultat av normal slitasje.
• endringer for å oppgradere produktet fra sin normale hensikt som beskrevet i bruksanvisningene uten forutgående skriftlig samtykke fra Nikon.
• transportkostnader og all risiko for transport som er direkte eller indirekte knyttet til produktgarantien.
• alle skader som skyldes endringer eller justeringer på produktet, uten forutgående skriftlig samtykke fra Nikon, for å være i samsvar
med lokale eller nasjonale tekniske standarder som er i kraft i et annet land enn det som produktet opprinnelig ble utviklet og/
eller produsert for.
3. Garantien gjelder ikke i tilfelle av:
• skade forårsaket av misbruk, inkludert, men ikke begrenset til unnlatelse av å bruke produktet for sin normale hensikt eller i
henhold til bruksanvisningene for riktig bruk og vedlikehold og installasjon eller bruk av produktet som er uforenlig med gjeldene
sikkerhetsstandarder i landet som produktet brukes i.
• skade forårsaket av ulykker, inkludert, men ikke begrenset til lynnedslag, vann, brann, misbruk eller vanskjøtsel.
• endring, vansiring, uleselighet eller fjerning av modell- eller serienummeret på produktet.
• skader som er et resultat av reparasjoner eller justeringer utført av uautoriserte serviceorganisasjoner eller personer.
• defekter i et system som produktet er inkorporert i eller brukes med.
4. Denne servicegaranti påvirker ikke forbrukerens lovmessige rettigheter under gjeldende nasjonale lover eller forbrukerens rettighet
overfor forhandleren som oppstår som et resultat av salgs-/kjøpekontrakten.
Merknad: En oversikt over alle autoriserte Nikon-serviceverksteder kan finnes online ved å følge denne lenken
https://www.europe-nikon.com/service/
Garantivillkor
Sv
Din Nikon-utrustning är garanterad mot tillverkningsfel i ett helt år efter det ursprungliga inköpsdatumet. Om produkten under
denna garantiperiod visar sig vara felaktig p.g.a. material- eller tillverkningsfel reparerar vårt auktoriserade servicenätverk inom
försäljningsområdet Nikon Europa B.V. produkten utan kostnad för arbete och delar, i enlighet med villkoren och bestämmelserna nedan.
Nikon förbehåller sig rätten (efter eget godfinnande) att ersätta eller reparera produkten.
1. Denna garanti gäller endast vid uppvisande av det ifyllda garantikortet och originalfakturan eller inköpskvittot som anger
inköpsdatum, produktinformation och återförsäljarens namn, tillsammans med produkten.
Nikon förbehåller sig rätten att ej tillhandahålla avgiftsfri garantiservice om de ovanstående dokumenten inte kan presenteras, eller
om informationen i dem är ofullständig eller oläsbar.
2. Denna garanti omfattar ej:
• nödvändigt underhåll och reparationer eller byte av delar på grund av normalt slitage.
• modifieringar för att uppgradera produkten från sitt normala användningsområde enligt beskrivningen i användarhandböckerna,
utan föregående skriftligt medgivande från Nikon.
• transportkostnader och alla transportrisker som direkt eller indirekt härrör till produkternas garanti.
• skador som orsakats av modifikationer eller justeringar som gjorts på produkten, utan föregående skriftligt medgivande från
Nikon, för att uppfylla lokala eller nationella tekniska standarder som gäller för andra länder än de som produkten ursprungligen
konstruerades och/eller tillverkades för.
3. Garantin gäller därför inte:
• för skador som orsakats av felaktig användning, inklusive, men inte begränsat till underlåtenhet att använda produkten för dess
normala användningsområde eller i enlighet med användarinstruktionerna gällande korrekt användning och underhåll, eller
montering eller användning av produkten som inte uppfyller de säkerhetsstandarder som gäller i användningslandet.
• för skador som orsakats av olyckor, inklusive, men inte begränsat till åska, vatten, brand, felaktig användning eller försummelse.
• om modellen eller serienumret på produkten ändrats, förstörts, gjorts oläsligt eller tagits bort.
• för skador som orsakats av reparationer eller justeringar som har utförts av icke-auktoriserade serviceföretag eller personer.
• för defekter i ett system som produkten infogats i eller som den används med.
4. Denna servicegaranti påverkar inte konsumentens lagstadgade rättigheter i enlighet med tillämpliga, gällande nationella lagar, och
inte heller konsumentens rättigheter gentemot försäljaren som härrör från deras försäljnings-/köpekontrakt.
Anmärkning: En översikt över alla auktoriserade Nikon-serviceställen finns online och kan nås genom att följa denna länk
https://www.europe-nikon.com/service/
Takuuehdot
Fi
Nikon-laitteellesi on myönnetty valmistusvikoja koskeva takuu, joka on voimassa yhden vuoden alkuperäisestä ostopäivästä lähtien. Jos
tuotteessa ilmenee takuuaikana virheellisestä materiaalista tai työstä johtuvia vikoja, valtuutettu huoltotoimipaikkojen verkostomme
Nikon Europe B.V.:n myyntialueella korjaa tuotteen laskuttamatta työstä tai osista alla esitettyjen ehtojen mukaisesti. Nikon varaa
oikeuden (oman harkintansa mukaan) vaihtaa tai korjata tuotteen.
1. Tämä takuu on voimassa vain, jos tuotteen mukana toimitetaan täytetty takuukortti ja alkuperäinen ostotosite tai kuitti, josta käyvät
ilmi ostopäivämäärä, tuotteen tyyppi ja jälleenmyyjän nimi.
Nikon varaa oikeuden kieltäytyä ilmaisesta takuuhuollosta, jos yllä mainittuja asiakirjoja ei esitetä tai jos niissä olevat tiedot ovat
puutteellisia tai lukukelvottomia.
2. Tämä takuu ei kata seuraavia:
• Osien normaalista kulumisesta johtuva huolto ja korjaus tai vaihto.
• Tuotteen muokkaaminen muuhun kuin käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen ilman Nikonin etukäteen myöntämää kirjallista lupaa.
• Tuotetakuuseen suoraan tai epäsuorasti liittyvät kuljetuskustannukset ja kuljetusriski.
• Tuotteeseen ilman Nikonin etukäteen myöntämää kirjallista lupaa tehdyistä sellaisista muokkauksista tai säädöistä aiheutuvat vahingot, joiden
tarkoituksena on tehdä tuotteesta muun kuin alkuperäisen myynti- tai valmistusmaan paikallisten tai kansallisten teknisten määräysten mukainen.
3. Takuuta ei sovelleta, jos:
• Vahinko johtuu virheellisestä käytöstä, mukaan lukien seuraavat tilanteet mutta ei rajoittuen niihin: tuotteen käyttö muuhun kuin
tavanmukaiseen tarkoitukseen tai muuten kuin käyttöoppaan käyttö- ja huolto-ohjeiden mukaisesti sekä tuotteen asentaminen tai
käyttö käyttömaassa voimassa olevien turvallisuusmääräysten vastaisesti.
• Vahingon on aiheuttanut onnettomuus, esimerkiksi salamanisku, vesi, tulipalo, tai virheellinen käyttö tai huolimattomuus.
• Tuotteen malli- tai sarjanumeroa on muutettu tai vääristelty tai se on poistettu tai turmeltu lukukelvottomaksi.
• Vahinko johtuu valtuuttamattoman huoltoyrityksen tai henkilön tekemistä korjauksista tai säädöistä.
• Järjestelmä, johon tuote on liitetty tai jonka kanssa sitä on käytetty, on viallinen.
4. Tämä huoltotakuu ei vaikuta kuluttajan voimassa olevien kansallisten lakien mukaisiin oikeuksiin eikä kuluttajan ja jälleenmyyjän
väliseen osto- tai myyntisopimukseen liittyviin kuluttajan oikeuksiin.
Huomautus: Kaikkien valtuutettujen Nikon-huoltopisteiden tiedot ovat verkossa seuraavassa osoitteessa
https://www.europe-nikon.com/service/
NIKKOR Z DX 50-250mm f/4.5-6.3 VR
.................................................................................
.................................................................................
Garantivilkår
Dk
Dit Nikon-udstyr er garanteret mod fabrikationsfejl i ét helt år gældende fra den oprindelige købsdato. Hvis produktet i denne
garantiperiode viser tegn på defekt som følge af forkert materiale eller håndværk, reparerer vores autoriserede servicenetværk inden for
salgsområdet i Nikon Europe B.V. produktet, omkostningsfrit for arbejdskraft og dele, i henhold til nedenstående vilkår og betingelser.
Nikon forbeholder sig ret til (efter eget skøn) at erstatte eller reparere produktet.
1. Denne garanti ydes kun efter forevisning af det udfyldte garantikort samt af original faktura eller kvittering med angivelse af
købsdato, produkttype og navn på forhandler sammen med produktet.
Nikon forbeholder sig ret til at afvise gratis garantiservice, hvis ovenstående dokumenter ikke kan forevises, eller hvis de indeholdte
oplysninger er ufuldstændige eller ulæselige.
2. Denne garanti dækker ikke:
• Nødvendig vedligeholdelse og reparation eller udskiftning af dele på grund af normal slitage.
• Ændringer for opgraderinger af produktet fra dets normale formål som beskrevet i brugervejledningerne uden forudgående
skriftligt samtykke fra Nikon.
• Transportomkostninger samt alle risici forbundet med transport, som direkte eller indirekte vedrører garantien for produkterne.
• Skader, der opstår på grund af ændringer eller justeringer, som foretages på produktet uden forudgående skriftligt samtykke
fra Nikon, så de overholder de gældende lokale eller nationale tekniske standarder i et hvilket som helst andet land end dem,
produktet oprindeligt blev designet og/eller produceret til.
3. Garantien er ikke gældende i tilfælde af:
• Skader forårsaget af misbrug, herunder men ikke begrænset til, manglende brug af produktet til dets normale formål, eller hvor
anvendelse ikke foregår i henhold til brugerinstruktionerne i korrekt anvendelse og vedligeholdelse, samt hvor installation eller
anvendelse af produktet er i uoverensstemmelse med gældende sikkerhedsstandarder i det land, hvor det anvendes.
• Skader som følge af ulykker, herunder men ikke begrænset til, belysning, vand, brand, misbrug eller forsømmelse.
• Ændring, utydelighed, ulæselighed eller fjernelse af model- eller serienummer på produktet.
• Skader opstået som følge af reparationer og justeringer udført af uautoriserede serviceorganisationer eller personer.
• Defekter i systemer, hvori produktet indgår, eller hvori det anvendes.
4. Denne servicegaranti har ikke indvirkning på forbrugerens juridiske rettigheder under gældende nationale love og ej heller på
forbrugerens ret i forhold til forhandleren, der hidrører fra deres salgs-/købekontrakt.
Bemærkning: Du kan online finde en oversigt over alle autoriserede Nikon-servicestationer ved at følge dette link
https://www.europe-nikon.com/service/
Záruční podmínky
Cz
Na vaše zařízení Nikon je poskytována záruka kryjící veškeré výrobní vady po dobu jednoho roku od data původního zakoupení
zařízení. Pokud se v průběhu této záruční lhůty projeví závada na výrobku způsobená použitím špatného materiálu nebo vadou při
výrobě, provede naše síť autorizovaných servisů v rámci obchodního teritoria společnosti Nikon Europe B.V. opravu výrobku podle níže
stanovených podmínek, aniž by byly účtovány poplatky za práci apoužité náhradní díly. Společnost Nikon si vyhrazuje právo provést
(na základě vlastního rozhodnutí) výměnu nebo opravu výrobku.
1. Tato záruka je poskytována pouze za předpokladu předložení výrobku včetně úplného záručního listu a původní faktury nebo
účtenky obsahující datum zakoupení výrobku, označení typu výrobku a název prodejce.
Pokud nelze předložit výše uvedené dokumenty nebo pokud jsou obsažené informace nekompletní nebo nečitelné, vyhrazuje si
společnost Nikon právo odmítnout provedení zdarma poskytované záruční opravy.
2. Tato záruka nezahrnuje:
• nutnou údržbu a opravu nebo výměnu součástí z důvodu jejich opotřebení normálním používáním výrobku.
• úpravy nebo aktualizace výrobku oproti jeho normálnímu účelu, jak je popsán v návodech k obsluze, bez předchozího písemného
souhlasu společnosti Nikon.
• náklady na přepravu a veškerá rizika přepravy související přímo či nepřímo se zárukou na výrobky.
• libovolné škody vyplývající z úprav nebo nastavení prováděných na výrobku bez předchozího písemného souhlasu společnosti
Nikon z důvodu dosažení souladu s místními nebo národními technickými standardy platnými v jakékoli jiné zemi, než pro jakou
byl výrobek původně konstruován a/nebo vyroben.
3. Záruku nelze využít v případě:
• poškození způsobeného nesprávným použitím výrobku včetně, ale nikoli výhradně, použití výrobku k jinému než určenému
účelu nebo způsobem neuvedeným v pokynech ke správnému použití a údržbě, a instalace nebo použití výrobku v rozporu
s bezpečnostními standardy platnými v zemi, kde se výrobek používá.
• poškození způsobeného vyšší mocí včetně, ale nikoli výhradně, škod způsobených bleskem, vodou, požárem, nesprávným použitím nebo
nedbalostí.
• změn, poničení, nečitelnosti nebo odstranění modelového či sériového čísla výrobku.
• poškození způsobeného opravami nebo nastaveními provedenými neautorizovaným servisem nebo osobou.
• závad libovolného systému, ve kterém je výrobek zabudován nebo se kterým je používán.
Tato záruka neovlivňuje práva spotřebitele stanovená národními zákony ani práva spotřebitele vůči prodejci, která vyplývají z kupní
4.
smlouvy.
Poznámka: Přehled veškerých autorizovaných servisních středisek Nikon naleznete online prostřednictvím tohoto odkazu
https://www.europe-nikon.com/service/
Záručné podmienky
Sk
Na vaše zariadenie Nikon sa vzťahuje záruka proti akýmkoľvek výrobným chybám s platnosťou na celý jeden rok od dátumu pôvodného
zakúpenia. Ak sa počas tohto obdobia platnosti záruky prejaví na výrobku chyba v dôsledku nekvalitného materiálu alebo spracovania,
naša sieť autorizovaných servisných stredísk v rámci oblasti predaja spoločnosti Nikon Europe B.V. opraví výrobok v súlade s nižšie
uvedenými podmienkami bez účtovania nákladov za prácu a náhradné diely. Spoločnosť Nikon si vyhradzuje právo (na základe svojho
vlastného uváženia) vymeniť alebo opraviť výrobok.
1. Táto záruka sa poskytuje len na základe predloženia vyplneného záručného listu a pôvodnej faktúry alebo dokladu ozakúpení
s vyznačeným dátumom nákupu, typom výrobku a názvom predajcu spolu s výrobkom.
Spoločnosť Nikon si vyhradzuje právo odmietnuť bezplatný záručný servis, ak nie je možné predložiť vyššie uvedené dokumenty
alebo sú informácie, ktoré sú v nich uvedené, neúplné alebo nečitateľné.
2. Táto záruka sa nevzťahuje na:
• nevyhnutnú údržbu alebo opravu, alebo výmenu dielov v dôsledku bežného opotrebovania.
• úpravy s cieľom inovovať výrobok v rámci jeho bežného účelu tak, ako je to popísané v užívateľských príručkách, a to bez
predchádzajúceho písomného súhlasu spoločnosti Nikon.
• náklady a všetky riziká spojené s prepravou týkajúce sa priamo alebo nepriamo záruky na výrobky.
• akúkoľvek škodu vyplývajúcu z úprav alebo nastavení, ktoré sa mohli vykonať na výrobku, a to bez predchádzajúceho písomného
súhlasu spoločnosti Nikon, s cieľom dodržať platné miestne a štátne technické normy v akejkoľvek inej krajine ako v tých krajinách,
pre ktoré bol daný výrobok pôvodne určený a/alebo vyrobený.
3. Táto záruka nebude platiť v prípade:
• poškodenia spôsobeného nesprávnym použitím vrátane, ale nie s obmedzením na použitie výrobku na iný ako jeho normálny účel
alebo inak ako v súlade s pokynmi pre používateľa týkajúcimi sa správneho používania asprávnej údržby, ako aj na inštaláciu či
použitie výrobku s nedodržaním bezpečnostných noriem platných vkrajine, v ktorej sa používa.
• poškodenia spôsobeného nehodami vrátane, ale nie s obmedzením na pôsobenie blesku, vody, požiaru, na nesprávne použitie
či nedbalosť.
• obmeny, poškodenia, nečitateľnosti alebo odstránenia názvu modelu alebo výrobného čísla na výrobku.
• poškodenia vyplývajúceho z opráv alebo nastavení, ktoré vykonali neautorizované servisné organizácie alebo osoby.
• chýb v akomkoľvek systéme, do ktorého sa výrobok začlenil, alebo s ktorým sa používal.
4. Táto servisná záruka nemá vplyv na zákonné práva spotrebiteľa v rámci platnej štátnej legislatívy ani na právo spotrebiteľa voči
predajcovi vyplývajúce z jeho kúpno-predajnej zmluvy.
Upozornenie: Prehľad všetkých autorizovaných servisných stredísk spoločnosti Nikon je možné nájsť online po kliknutí na tento
https://www.europe-nikon.com/service/
Warunki gwarancji
Pl
Państwa urządzenie firmy Nikon jest objęte gwarancją na wszelkie wady produkcyjne, obowiązującą przez jeden rok od daty
pierwszego zakupu. Jeśli w tym okresie obowiązywania gwarancji produkt okaże się wadliwy w wyniku wady materiałowej lub
wady wykonania, pracownicy naszej sieci autoryzowanych serwisów na terenie sprzedaży Nikon Europe B.V. przeprowadzą naprawę
produktu na warunkach podanych poniżej, bez obciążania właściciela kosztami robocizny ani części. Firma Nikon zastrzega sobie
prawo (według własnego uznania) do wymiany lub naprawy produktu.
1. Niniejsza gwarancja obowiązuje jedynie na podstawie przedłożenia wraz z produktem wypełnionej karty gwarancyjnej oraz
oryginału faktury lub rachunku zawierającego datę zakupu, typ produktu oraz nazwę sprzedawcy.
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do odmowy przeprowadzenia bezpłatnej obsługi gwarancyjnej, jeśli przedłożenie wyżej
wspomnianych dokumentów jest niemożliwe lub informacje w nich zawarte są niekompletne lub nieczytelne.
2. Niniejsza gwarancja nie obejmuje:
• niezbędnej konserwacji oraz naprawy lub wymiany części w wyniku normalnego zużycia.
• modyfikacji wykonanych w celu stosowania produktu do celów innych niż jego normalne przeznaczenie opisane w instrukcjach
• kosztów transportu oraz wszelkiego ryzyka dotyczącego transportu w odniesieniu bezpośrednio lub pośrednio do gwarancji
• żadnych uszkodzeń wynikających z modyfikacji lub regulacji produktu, jakie mogły zostać wykonane bez uprzedniej pisemnej
3. Gwarancja nie ma zastosowania w przypadku:
• uszkodzeń spowodowanych przez błędne użytkowanie, w tym, w szczególności, niestosowanie produktu zgodnie z jego
• uszkodzeń spowodowanych przez wypadki, w tym, w szczególności, błyskawice, wodę, ogień, błędne użytkowanie lub
• przerobienia, zamazania, nieczytelności lub usunięcia numeru modelu lub numeru seryjnego na produkcie.
• uszkodzeń wynikających z napraw lub regulacji przeprowadzonych przez nieuprawnione organizacje serwisowe lub osoby.
• wad w dowolnym systemie, w który produkt jest wbudowany lub w połączeniu z którym jest użytkowany.
4. Niniejsza gwarancja ser wisowa nie ma wpływu na ustawowe prawa konsumenta wynikające z obowiązującego właściwego prawa
krajowego ani na prawa konsumenta w stosunku do sprzedawcy wynikające z zawartej umowy sprzedaży/zakupu.
Uwaga: lista wszystkich autoryzowanych serwisów firmy Nikon znajduje się w Internecie pod następującym adresem
https://www.europe-nikon.com/service/
odkaz na webovú stránku
obsługi bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nikon.
produktów.
zgody firmy Nikon w celu zapewnienia zgodności z lokalnymi lub krajowymi normami technicznymi obowiązującymi
w dowolnym innym kraju niż kraje, dla których produkt został wyjściowo zaprojektowany i/lub wyprodukowany.
normalnym przeznaczeniem lub zgodnie z instrukcjami dla użytkownika w zakresie właściwego użytkowania i odpowiedniej
konserwacji, a także instalację lub użytkowanie produktu niezgodnie z normami bezpieczeństwa obowiązującymi w kraju
użytkowania.
zaniedbanie.
Les disse instruksjonene nøye før du begynner å bruke produktet. Les også kameraets
bruksanvisning.
• Dette objektivet er utelukkende beregnet til bruk med speilløse kameraer med Nikon
Z-fatning.
• Oppdater til den nyeste versjonen av kameraets firmware før du bruker dette objektivet med Z7
eller Z6, da kameraet kanskje ikke klarer å gjenkjenne objektivet korrekt, og noen funksjoner som
for eksempel bildestabilisering kan være utilgjengelige. Den nyeste firmware er tilgjengelig fra
Nikon Nedlastingssenter.
For din sikkerhet
For å forhindre skade på eiendom eller personskade, enten på deg selv eller andre, må du
lese ”For din sikkerhet” i sin helhet før du bruker dette produktet.
Oppbevar disse sikkerhetsinstruksene der alle som bruker dette produktet kan lese dem.
A ADVARSEL: Dersom du ikke overholder forholdsregler som er markert med dette
ikonet, er det stor fare for død eller alvorlig personskade.
A FORSIKTIG: Dersom du ikke overholder forholdsregler som er markert med dette
ikonet, er det fare for personskade eller skade på eiendom.
ADVARSEL
Ikke demonter eller endre på dette produktet.
Ikke berør innvendige deler som blir eksponert etter et fall eller en annen ulykke.
Dersom du ikke overholder disse forholdsreglene, er det fare for elektrisk støt eller andre
personskader.
Skulle du oppdage avvik, som røyk, varme eller uvanlig lukt fra produktet, må
du straks koble fra kameraets strømforsyning.
Hvis du fortsetter å bruke produktet, kan det oppstå brann, som kan medføre brannskader
eller andre personskader.
Må holdes tørr.
Ikke håndter produktet med våte hender.
Dersom du ikke overholder disse forholdsreglene, er det fare for brann eller elektrisk støt.
Ikke bruk dette produktet i nærheten av brannfarlig støv eller gass, som propan,
bensin eller aerosoler.
Dersom du ikke overholder denne forholdsregelen, er det fare for eksplosjon eller brann.
Ikke se direkte på solen eller en annen sterk lyskilde gjennom objektivet.
Dersom du ikke overholder denne forholdsregelen, er det fare for synsskade.
Oppbevar dette produktet utilgjengelig for barn.
Dersom du ikke overholder denne forholdsregelen, er det fare for personskade eller
funksjonsfeil i produktet. Vær også oppmerksom på at små deler medfører kvelningsfare.
Dersom et barn svelger noe av dette produktet, må du øyeblikkelig kontakte lege.
Ikke håndter produktet med ubeskyttede hender på steder med svært høye eller lave
temperaturer.
Dersom du ikke overholder denne forholdsregelen, er det fare for brannskader eller
kuldeskader.
FORSIKTIG
Ikke la objektivet peke mot solen eller andre sterke lyskilder.
Lyset som blir fokusert av objektivet kan forårsake brann og skade produktets indre deler.
Pass på at solen er et godt stykke utenfor bildet når du tar bilder av motiver i motlys.
Sollyset som fokuseres i kameraet når solen er nær bildet kan forårsake brann.
Ikke la produktet ligge på et sted hvor det blir utsatt for svært høye temperaturer
i lengre perioder, som i en stengt bil eller i direkte sollys.
Dersom du ikke overholder denne forholdsregelen, er det fare for brann eller funksjonsfeil
i produktet.
Ikke transporter kameraer eller objektiver med stativer eller lignende tilbehør
montert.
Dersom du ikke overholder denne forholdsregelen, er det fare for personskade eller
funksjonsfeil i produktet.
Meldinger til forbrukere i Europa
Dette symbolet angir at elektrisk og elektronisk utstyr skal kasseres separat.
Det følgende gjelder bare for kunder i europeiske land:
• Dette produktet skal behandles som spesialavfall og kastes ved en miljøstasjon.
Må ikke kasseres sammen med husholdningsavfall.
• Separat kassering og resirkulering hjelper til med å konservere naturlige ressurser og
med å forhindre negative konsekvenser for menneskelig helse og miljøet, hvilket ukorrekt
avhending kan resultere i.
• Hvis du vil ha mer informasjon, kontakter du forhandleren eller de lokale myndighetene
som har ansvaret for avfallshåndtering.
Bruke objektivet
Deler på objektivet: Navn og funksjoner
Se bildene til venstre på dette arket.
Påsettingsmerke for
q
solblender
Zoomring
w
Brennviddeskala
e
Brennviddemarkering
r
Kontrollring
t
Påsettingsmerke for
y
objektivet
CPU-kontakter Overfører data til og fra kameraet. —
u
Solblender*
i
Låsemerke for
o
solblender
Påsettingsmerke for
!0
solblender
Fremre objektivdeksel — —
!1
Bakre objektivdeksel — —
!2
* Selges separat.
Festing og erning
A
Bruk som referanse for å montere solblenderen.
Drei for å zoome inn eller ut. Pass på å trekke ut
objektivet før bruk.
Viser omtrentlig brennvidde når du zoomer
objektivet inn eller ut.
Autofokusmodus valgt:
I autofokusmodus dreier du ringen for å justere
en innstilling, slik som [Fokus (M/A)] eller
[Blenderåpning], som er tilordnet ved hjelp av
kameraet. Hvis du vil ha mer informasjon, se
beskrivelsen av [Egendefi nert kontrolltilordning]/
[Egendef. kontroller (opptak)] i kameraets
bruksanvisning.
Manuell fokusmodus valgt:
Drei ringen for å fokusere.
Bruk som referanse når objektivet monteres på
kameraet.
Solblenderen blokkerer strølys som ellers ville
forårsake lysfl ekker eller skyggebilder. Den
beskytter også objektivet.
Bruk som referanse for å montere solblenderen.
Se
Se
Se
Se
C
B
—
—
A
C
Feste objektivet
Slå av kameraet, ern kamerahusdekslet og ta av det bakre objektivdekslet.
z
Sett objektivet på kamerahuset mens du holder påsettingsmerket på
x
objektivet innrettet med påsettingsmerket på kamerahuset, og roter
deretter objektivet mot klokken til det klikker på plass.
Fjerne objektivet
Slå av kameraet.
z
Trykk på og hold nede utløserknappen for objektivet mens du vrir
x
objektivet med klokken.
Før bruk
B
Objektivet er inntrekkbart og må trekkes ut før bruk. Drei på zoomringen
som vist til objektivet klikker på plass i uttrukket stilling. Bilder kan kun tas når
brennviddemarkeringen peker på punkter mellom 50 og 250 på brennviddeskalaen.
Bilder kan tas med disse
brennviddene
For å trekke inn objektivet, drei zoomringen i motsatt retning, og stopp når du kommer
●)-stillingen på brennviddeskalaen.
til (
En advarsel vises hvis kameraet slås på mens objektivet er inntrukket. Trekk ut objektivet
før bruk.
Festing og erning av en solblender (ekstrautstyr)
C
Rett inn solblenderens påsettingsmerke med påsettingsmerket for solblender (q) og
drei deretter solblenderen (w) inntil påsettingsmerket peker mot objektivets låsemerke
for solblenderen (e).
For å fjerne solblenderen, følger du trinnene ovenfor i motsatt rekkefølge.
Påsettingsmerke for solblender
Påsettingsmerke for solblender
Når du fester eller tar av solblenderen, hold i nærheten av solblenderens påsettingsmerke
●) og unngå å gripe for stramt foran på solblenderen. Solblenderen kan monteres
(
omvendt på objektivet når den ikke brukes.
Bruke objektivet på kameraer med en innebygd blits
Skygger vil bli synlige i bilder hvor lyset fra den innebygde blitsen blokkeres av objektivet
eller solblenderen. Fjern solblenderen før du tar bilder.
Bildestabilisator (VR)
Objektivets bildestabilisator kan aktiveres eller deaktiveres ved hjelp av kamerakontrollene;
se kameraets bruksanvisning for ytterligere informasjon.
bildestabilisatoren på kameraet, tillater bildestabilisatoren lukkertider på opptil 5,0 trinn
ellers ville være tilfelle, noe som utvider området av tilgjengelige lukkertider.
* Målt i henhold til CIPA-standarder. Verdiene for objektiver som støtter FX-formatet måles
på speilløse kameraer med FX-format, mens verdiene for DX-objektiver måles på speilløse
kameraer med DX-format. Verdiene for zoomobjektiver måles med maksimal zoom.
Bildestabilisator
D
• På grunn av bildestabiliseringssystemets utforming, kan objektivet rasle når det blir rystet. Dette indikerer ikke
en feil.
• For å redusere uskarpheter forårsaket av at stativet rister, velger du [Normal] eller [Sport] for alternativet for
bildestabilisering på kameraet når kameraet er montert på et stativ. Avhengig av hvilken type stativ som brukes
og opptaksforholdene, må du imidlertid være oppmerksom på at det kan være tilfeller der [Av] er det foretrukne
alternativet.
• [Normal] eller [Sport] anbefales når kameraet er montert på et ettbensstativ.
Når objektivet er montert
• Fokusposisjonen kan endres hvis du slår av kameraet og deretter slår det på igjen etter
fokusering. Hvis du har fokusert på et forhåndsvalgt sted mens du venter på at motivet ditt
skal dukke opp, anbefaler vi at du ikke slår av kameraet før bildet er tatt.
• Montering av dette objektivet på et kamera med FX-format:
- velger DX-bildefeltet og reduserer tilgjengelige fokuspunkter samt antall piksler som
registreres, og
- deaktiverer [Referansebilde for støv erning]-alternativet i oppsettsmenyen.
• Filmer som tas opp med objektivet montert på et Z 6-kamera og 1920 × 1080 120 p,
1920 × 1080 100 p eller 1920 × 1080 sakte fi lm valgt for [Bildestørrelse/frekvens] i
fi lmopptaksmenyen, lagres med følgende bildestørrelser og frekvenser:
- 1920 × 1080, 120 p → 1920 × 1080, 60 p
- 1920 × 1080, 100 p → 1920 × 1080, 50 p
- 1920 × 1080, 30 p ×4 (sakte fi lm) → 1920 × 1080, 30 p
- 1920 × 1080, 25 p ×4 (sakte fi lm)
- 1920 × 1080, 24 p ×5 (sakte fi lm)
Forholdsregler for bruk
• Du må ikke løfte eller holde objektivet eller kameraet ved å kun holde i solblenderen.
• Hold CPU-kontaktene rene.
• Sett på fremre og bakre objektivdeksel igjen når objektivet ikke skal brukes.
• For å beskytte objektivets indre deler, skal det oppbevares et sted som beskytter det fra
direkte sollys.
• Ikke etterlat objektivet på fuktige steder, eller på steder der det kan bli utsatt for fuktighet.
Rust på innvendige mekanismer kan forårsake skader som ikke kan repareres.
• Ikke etterlat objektivet i nærheten av åpne fl ammer eller på andre ekstremt varme steder.
Sterk varme kan skade eller deformere eksterne deler av armert plast.
• Raske temperaturendringer kan forårsake skadelig kondens inni og utenpå objektivet.
Legg objektivet i en veske eller plastbeholder før du tar det inn fra en varm til en kald
omgivelse, eller omvendt, for å forsinke temperaturendringen.
• Vi anbefaler at du plasserer objektivet i en veske (ekstrautstyr) for å beskytte det mot riper
under transport.
Objektivpleie
• Støv erning er vanligvis tilstrekkelig for å rengjøre objektivlinsenes glassfl ater.
• Smuss, fi ngeravtrykk og andre fettfl ekker kan ernes fra linseoverfl aten ved hjelp av en
myk, ren bomullsklut eller en linserengjøringsklut som er lett fuktet med en liten mengde
etanol eller linserenser. Tørk forsiktig fra midten og utover med sirkelbevegelser, men vær
forsiktig så du ikke etterlater fl ekker eller berører linsen med fi ngrene.
• Bruk aldri organiske løsemidler som tynner eller benzen til å rengjøre objektivet.
• Fargenøytrale fi ltre (NC) (selges separat) og lignende kan brukes til å beskytte det fremre
linseelementet.
• Hvis ikke objektivet skal brukes i en lengre periode, skal det oppbevares på et kjølig, tørt
sted for å forhindre mugg og rust. Ikke oppbevar objektivet i direkte sollys eller med
møllkuler av nafta eller kamfer.
Tilbehør
Tilbehør som følger med
• 62 mm objektivdeksel med trykklåsLC-62B
• Bakre objektivdeksel LF-N1
Kompatibelt tilbehør
• ObjektivveskeCL-C1
• Solblender med bajonettfatning HB-90A
• 62 mm fi ltre med skrufatning
Filtre
D
• Bruk bare ett filter om gangen.
• Fjern solblenderen før du fester filtre eller roterer sirkulære polarisasjonsfiltre.
Spesi kasjoner
Fatning Nikon Z-fatning
Brennvidde 50 – 250 mm
Største blenderåpning f/4,5 – 6,3
Objektivkonstruksjon 16 elementer i 12 grupper (inkludert 1 ED-linseelement)
Bildevinkel 31° 30’ – 6° 30’ (DX-bildefelt)
Brennviddeskala Angitt i millimeter (50, 70, 100, 135, 200, 250)
Fokuseringssystem Innvendig fokusering
Bildestabilisator Objektivforskyvning med voice coil motors (VCMs)
Minste fokusavstand
(målt fra fokusplanet)
Maksimalt
gjengivelsesforhold
Irisblenderblader 7 (avrundet blenderåpning)
Blenderåpningsområde • 50 mm zoomposisjon: f/4,5 – 22
Filterfatning
Ytre mål Ca. 74 mm maksimal diameter × 110 mm (avstand fra kameraets
Vekt Ca. 405 g
Nikon forbeholder seg retten til å endre utseende, spesifi kasjoner og ytelsen til dette produktet når
som helst og uten forvarsel.
• 50 mm zoomposisjon: 0,5 m
• 70 mm zoomposisjon: 0,52 m
• 100 mm zoomposisjon: 0,58 m
• 135 mm zoomposisjon: 0,65 m
• 200 mm zoomposisjon: 0,83 m
• 250 mm zoomposisjon: 1,0 m
0,23×
• 250 mm zoomposisjon: f/6,3 – 32
62 mm (P = 0,75 mm)
objektivmonterings ens når objektivet er inntrukket)
→ 1920 × 1080, 25 p
→ 1920 × 1080, 24 p
Låsemerke for solblender
Når [Normal] er valgt som alternativ for
*
lengre enn
Läs dessa instruktioner noggrant innan du använder denna produkt. Du kommer också
behöva läsa kamerahandboken.
• Detta objektiv är endast avsett att användas med kameror utan spegel med Nikon
Z-fattning.
• Uppdatera till den senaste versionen av kamerans fi rmware innan du använder detta
objektiv med Z7 eller Z6, eftersom kameran annars kanske inte kan identifi era objektivet
korrekt, och funktioner såsom vibrationsreducering kanske inte är tillgängliga. Den senaste
fi rmwareversionen är tillgänglig från Nikons nedladdningscenter.
För säkerhets skull
För att förhindra skador på dig själv eller andra, läs hela “För säkerhets skull” innan du
använder denna produkt.
Förvara dessa säkerhetsinstruktioner där de som använder produkten kan läsa dem.
A VARNING: Om de försiktighetsåtgärder som markeras med denna ikon inte följs
kan det leda till dödsfall eller allvarliga skador.
A FÖRSIKTIGHET: Om de försiktighetsåtgärder som markeras med denna ikon inte följs
kan det leda till personskador eller skada på egendom.
VARNING
Demontera eller modifi era inte produkten.
Rör inte vid interna delar som exponeras på grund av ett fall eller annan olycka.
Om dessa försiktighetsåtgärder inte följs kan det orsaka elstötar eller andra skador.
Om du upptäcker något onormalt, såsom att produkten avger, rök, värme eller
ovanlig lukt, koppla omedelbart bort kamerans strömkälla.
Fortsatt användning kan orsaka brand, brännskador eller andra skador.
Håll torr.
Hantera inte med våta händer.
Om dessa försiktighetsåtgärder inte följs kan det orsaka brand eller elstötar.
Använd inte produkten i närheten av lättantändligt damm eller gas såsom
propan, bensin eller aerosoler.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka explosion eller brand.
Titta inte direkt på solen eller andra starka ljuskällor genom objektivet.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka synskador.
Förvara denna produkt utom räckhåll för barn.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka skador eller fel på produkten.
Notera dessutom att smådelar utgör en kvävningsrisk. Om ett barn sväljer någon del av
denna produkt, kontakta omedelbart sjukvården.
Hantera inte med bara händerna på platser med extremt höga eller låga
temperaturer.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka brännskador eller köldskador.
FÖRSIKTIGHET
Lämna inte objektivet riktat mot solen eller andra starka ljuskällor.
Ljus som fokuseras av objektivet kan orsaka brand eller skador på produktens interna
delar. När du fotograferar motiv i motljus, håll solen väl utanför bilden. Solljus som
fokuseras in i kameran när solen är i närheten av bilden kan orsaka brand.
Lämna inte produkten på en plats där den utsätts för extremt höga temperaturer
under en längre tid, såsom i ett stängt fordon eller i direkt solljus.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka brand eller fel på produkten.
Transportera inte kameror eller objektiv med stativ eller liknande tillbehör
monterade.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka skador eller fel på produkten.
Meddelanden till kunder i Europa
Denna symbol indikerar att elektrisk och elektronisk utrustning måste lämnas
till separat insamling.
Följande gäller endast användare i europeiska länder:
• Den här produkten ska lämnas till separat insamling vid en särskild
insamlingsplats. Släng inte produkten tillsammans med det vanliga hushållsavfallet.
• Separat insamling och återvinning hjälper till att spara på naturresurserna och förhindrar
den negativa påverkan på människors hälsa och på miljön som kan inträff a vid felaktig
kassering.
• Mer information får du från återförsäljaren eller av de lokala myndigheter som ansvarar för
avfallshanteringen där du bor.
Använda objektivet
Objektivets delar: Namn och funktioner
Se diagrammet i den vänstra kanten av detta blad.
Monteringsmarkering för
q
motljusskydd
Zoomring
w
Brännviddsskala
e
Markering för
r
brännviddsskala
Inställningsring
t
Objektivets
y
monteringsmarkering
CPU-kontakter
u
Motljusskydd*
i
Låsmarkering för
o
motljusskydd
Justeringsmarkering för
!0
motljusskydd
Främre objektivlock — —
!1
Bakre objektivlock — —
!2
* Säljs separat.
Montering och borttagning
A
Använd när motljusskyddet monteras.
Vrid för att zooma in eller ut. Se till att dra ut
objektivet före användningen.
Fastställ den ungefärliga brännvidden när du
zoomar objektivet in eller ut.
Autofokusläge valt:
I autofokusläge, vrid ringen för att justera en
inställning som till exempel [Fokus (M/A)]
eller [Bländare] som tilldelats med kameran.
För mer information, se beskrivningen av
[Anpassningar]/[Anpassningar (fotografering)]
i kamerans handbok.
Manuellt fokusläge valt:
Vrid på ringen för att fokusera.
Använd när objektivet monteras på
kameran.
Används för att överföra data till och från
kameran.
Motljusskydd blockerar ljusstrålar som
annars skulle orsaka linsöverstrålning eller
ghost-eff ekt. De skyddar också objektivet.
Använd när motljusskyddet monteras.
Se
Se
Se
Se
C
B
—
—
A
—
C
Montera objektivet
Stäng av kameran, ta bort kamerahuslocket och ta bort det bakre
z
objektivlocket.
Placera objektivet på kamerahuset, håll monteringsmarkeringen på
x
objektivet uppriktad mot monteringsmarkeringen på kamerahuset
och vrid sedan objektivet moturs tills det klickar på plats.
Ta bort objektivet
Stäng av kameran.
z
Håll objektivlåsknappen intryckt samtidigt som du vrider objektivet
x
medurs.
Innan användningen
B
Objektivet är indragbart och måste dras ut innan det används. Vrid zoomringen
såsom det visas tills objektivet klickar in i det utdragna läget. Bilder kan endast tas
när markeringen för brännviddsskalan pekar på en position mellan 50 och 250 på
brännviddskalan.
Bilder kan tas vid dessa
brännvidder
För att dra in objektivet, rotera zoomringen i motsatt riktning, och stoppa när du når
●)-läget på brännviddskalan.
(
Om kameran slås på med objektivet indraget visas en varning. Dra ut objektivet före
användningen.
Montera och ta bort separat sålda motljusskydd
C
Rikta in monteringsmarkeringen på motljusskyddet med justeringsmarkeringen för
motljusskyddet (q) och vrid sedan skyddet (w) tills monteringsmarkeringen är
inriktad mot låsmarkeringen för motljusskyddet (e).
För att ta bort skyddet, utför ovanstående steg i omvänd ordning.
Justeringsmarkering för motljusskydd
Monteringsmarkering för motljusskydd
När du fäster eller tar av motljusskyddet, ska du hålla det vid justeringsmarkeringen för
motljusskyddet (
vändas och monteras omvänt på objektivet när det inte används.
Använda objektivet på kameror med en inbyggd blixt
Skuggor kommer att synas på bilder där ljuset från den inbyggda blixten skyms av objektivet
eller motljusskyddet. Ta bort motljusskyddet innan du fotograferar.
Vibrationsreducering (VR)
Objektivets inbyggda vibrationsreduceringsfunktion kan aktiveras eller inaktiveras med
kamerareglagen. Se kamerans handbok för mer information. Med [Normal] valt för
alternativet för vibrationsreducering på kameran möjliggör vibrationsreducering tider upp
till 5,0 steg * längre än vad som annars skulle vara fallet, genom att utvidga intervallet av de
tillgängliga slutartiderna.
* Uppmätt i enlighet med CIPA-standarder. Värden för objektiv som stödjer FX-format mäts på
kameror utan spegel i FX-format, och de för DX-objektiv på kameror utan spegel i DX-format.
Värden för zoomobjektiv mäts vid maximal zoom.
Vibrationsreducering
D
• På grund av vibrationsreduceringssystemets konstruktion kan objektivet skramla när det skakas. Detta tyder inte
på något fel.
• För att minska oskärpa som orsakas av stativ, välj [Normal] eller [Sport] för alternativet för vibrationsreducering
på kameran när kameran är monterad på ett stativ. Notera dock att beroende på typen av stativ och
fotograferingsförhållandena kan det nnas fall där [Av] är det alternativ som bör väljas.
• [Normal] eller [Sport] rekommenderas när kameran är monterad på ett enbensstativ.
När objektivet är monterat
• Fokuspositionen kan ändras om du stänger av kameran och sedan slår på den igen efter
fokuseringen. Om du har fokuserat på en förvald plats medan du väntar på att ditt motiv
ska dyka upp rekommenderar vi att du inte stänger av kameran tills bilden är tagen.
• När detta objektiv monteras på en kamera i FX-format:
- väljs DX-bildområdet, de tillgängliga fokuspunkterna reduceras och antalet pixlar som
lagras minskar, och
- alternativet [Referensbild för dammbortt.] i inställningsmenyn inaktiveras.
• Filmer inspelade med objektivet monterat på en Z 6 och med 1 920 × 1 080 120p, 1 920 × 1 080
100p eller 1 920 × 1 080 slow-mo valt för
spelas in med följande bildstorlek och bildfrekvens:
- 1920 × 1080: 120p → 1920 × 1080: 60p
- 1920 × 1080: 100p → 1920 × 1080: 50p
- 1920 × 1080: 30p ×4 (slow-mo) → 1920 × 1080: 30p
- 1920 × 1080: 25p ×4 (slow-mo)
- 1920 × 1080: 24p ×5 (slow-mo)
Försiktighetsåtgärder vid användning
• Lyft inte upp eller håll i objektivet eller kameran bara med hjälp av motljusskyddet.
• Håll CPU-kontakterna rena.
• Sätt tillbaka det främre och bakre objektivlocket när objektivet inte används.
• För att skydda objektivets inre delar, förvara det inte i direkt solljus.
• Lämna inte objektivet på platser med hög fuktighet eller på platser där det kan utsättas
för fukt. Om de inre mekanismerna rostar kan det orsaka skador som inte kan repareras.
• Lämna inte objektivet intill öppen eld eller på andra extremt varma platser. Extrem värme
kan skada eller förvränga yttre delar som är gjorda av armerad plast.
• Snabba temperaturförändringar kan orsaka skadlig kondensation inuti och utanpå
objektivet. Innan du tar objektivet från en varm till en kall omgivning eller tvärt om, placera
det i en väska eller ett plastfodral för att förlänga tiden för temperaturförändringen.
• Vi rekommenderar att du placerar objektivet i en väska (säljs separat) för att skydda det
mot repor under transport.
Objektivskötsel
• Att ta bort damm är normalt tillräckligt för att rengöra objektivets glasytor.
• Kladd, fi ngeravtryck och andra fettfl äckar på linsytan kan tas bort med en mjuk, ren
bomullsduk eller objektivrengöringspapper lätt fuktat med en liten mängd etanol eller
linsrengöringsmedel. Torka försiktigt från mitten och utåt med en cirkelrörelse, och var
försiktig så att du inte lämnar fl äckar på eller rör linsen med fi ngrarna.
• Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att rengöra objektivet.
• Neutral color (NC)-fi lter (säljs separat) och liknande kan användas för att skydda det främre
objektivelementet.
• Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det på en sval, torr plats för
att förhindra mögel och rost. Förvara inte i direkt solljus eller med malkulor av nafta eller
kamfer.
Tillbehör
Medföljande tillbehör
• 62 mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-62B
• Bakre objektivlock LF-N1
Kompatibla tillbehör
• Objektivväska CL-C1
• Motljusskydd med bajonettfattning HB-90A
• 62 mm skruvfi lter
Filter
D
• Använd endast ett filter i taget.
• Ta bort motljusskyddet innan du monterar filter eller roterande cirkulära polariseringsfilter.
Speci kationer
Fattning
Brännvidd 50 – 250 mm
Största bländare f/4.5 – 6.3
Objektivets konstruktion 16 element i 12 grupper (inklusive 1 ED-linselement)
Bildvinkel 31° 30’ – 6° 30’ (DX-bildområde)
Brännviddsskala
Fokuseringssystem Inre fokuseringssystem
Vibrationsreducering Linsförskjutning med voice coil motors (VCMs)
Minsta fokusavstånd (mätt
från skärpeplanet)
Maximal avbildningsskala 0,23×
Diafragmablad 7 (rundad diafragmaöppning)
Bländarområde • 50 mm zoomposition: f/4.5 – 22
Filterstorlek 62 mm (P = 0,75 mm)
Mått Ca 74 mm maximal diameter × 110 mm (avståndet från kamerans
Vikt Ca 405 g
Nikon förbehåller sig rätten att ändra utseende, specifi kationer och prestanda för denna produkt
när som helst och utan föregående meddelande.
●) och undvika att greppa framsidan av skyddet för hårt. Skyddet kan
[Bildstorlek/bildfrekvens]
→ 1920 × 1080: 25p
→ 1920 × 1080: 24p
Nikon Z-fattning
Graderad i millimeter (50, 70, 100, 135, 200, 250)
• 50 mm zoomposition: 0,5 m
• 70 mm zoomposition: 0,52 m
• 100 mm zoomposition: 0,58 m
• 135 mm zoomposition: 0,65 m
• 200 mm zoomposition: 0,83 m
• 250 mm zoomposition: 1,0 m
• 250 mm zoomposition: f/6.3 – 32
objektivmonterings äns när objektivet är indraget)
Låsmarkering för
motljusskydd
i fi lminspelningsmenyn
Ennen kuin käytät tuotetta, lue nämä ohjeet huolellisesti. Myös kameran käyttöoppaan
lukeminen on tarpeen.
• Tämä objektiivi on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan peilittömissä kameroissa, joissa on
Nikonin Z-bajonetti.
• Päivitä kameran laiteohjelmisto uusimpaan versioon ennen kuin käytät tätä objektiivia
Z7- tai Z6 -kameran kanssa, koska muuten kamera ei välttämättä pysty tunnistamaan
objektiivia oikein eikä esimerkiksi tärinänvaimennus ole välttämättä käytettävissä. Uusin
laiteohjelmisto on saatavilla Nikonin latauskeskuksesta.
Turvallisuudesta
Lue ”Turvallisuudesta” kokonaan ennen tuotteen käyttöä estääksesi omaisuusvahingot ja
itsesi tai muiden loukkaantumisen.
Säilytä näitä turvallisuusohjeita paikassa, jossa ne ovat kaikkien tuotetta käyttävien
luettavissa.
A VAROITUS: Tällä kuvakkeella merkittyjen varotoimien noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan loukkaantumisen.
A HUOMAUTUS: Tällä kuvakkeella merkittyjen varotoimien noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa loukkaantumisen tai omaisuusvahinkoja.
VAROITUS
Älä pura tai muuntele tuotetta.
Älä koske sisäosiin, jotka paljastuvat putoamisen tai muun vahingon
seurauksena.
Näiden varotoimien noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai muun
loukkaantumisen.
Jos huomaat jotain poikkeavaa, kuten tuotteesta tulevaa savua, kuumuutta tai
epätavallista hajua, irrota heti kameran virtalähde.
Käytön jatkaminen voi aiheuttaa tulipalon, palovammoja tai muun loukkaantumisen.
Pidä kuivana.
Älä käsittele märin käsin.
Näiden varotoimien noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Älä käytä tuotetta helposti syttyvän pölyn tai kaasun, kuten propaanin,
bensiinin tai aerosolien, lähellä.
Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon.
Älä katso suoraan aurinkoon tai muuhun kirkkaaseen valonlähteeseen
objektiivin läpi.
Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa näkövammoja.
Pidä tuote lasten ulottumattomissa.
Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai
tuotteen toimintahäiriön. Huomaa myös, että pieniin osiin voi tukehtua. Jos lapsi nielee
jonkin tuotteen osan, ota heti yhteyttä lääkäriin.
Älä käsittele paljain käsin paikoissa, joiden lämpötila voi olla erittäin korkea tai
matala.
Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa palovammoja tai
paleltumisen.
HUOMAUTUS
Älä jätä objektiivia suunnatuksi aurinkoon tai muuhun voimakkaaseen
valonlähteeseen.
Objektiivin kokoama valo voi aiheuttaa tulipalon tai vahingoittaa tuotteen sisäosia. Kun
kuvaat vastavalossa olevia kohteita, pidä aurinko riittävästi rajauksen ulkopuolella. Kun
aurinko on rajauksen lähellä, kameraan keskittyvä auringonvalo voi aiheuttaa tulipalon.
Älä jätä tuotetta pitkäksi aikaa paikkoihin, joiden lämpötila on erittäin korkea,
kuten suljettuun autoon tai suoraan auringonvaloon.
Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai tuotteen
toimintahäiriön.
Älä kuljeta kameroita tai objektiiveja kiinnitettyinä jalustoihin tai vastaaviin
lisävarusteisiin.
Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai
tuotteen toimintahäiriön.
Huomautuksia eurooppalaisille asiakkaille
Tämä merkintä osoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteet on kerättävä erillään
muusta jätteestä.
Seuraavat ilmoitukset koskevat vain Euroopan maissa olevia käyttäjiä:
• Tämä tuote on tarkoitettu kerättäväksi erikseen asianmukaisessa
keräyspisteessä. Älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.
• Erilliskeräys ja kierrätys auttavat säästämään luonnonvaroja ja estämään haittoja, joita voi
aiheutua ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos laitteita ei hävitetä asianmukaisesti.
• Lisätietoja saat myyjältä tai jätehuollosta vastaavilta paikallisilta viranomaisilta.
Objektiivin käyttö
Objektiivin osat: nimet ja toiminnot
Katso tämän arkin vasemmassa reunassa olevasta kaaviosta.
Vastavalosuojan
q
kiinnitysmerkki
Zoomausrengas
w
Polttoväliasteikko
e
Polttovälin merkki
r
Ohjausrengas
t
Objektiivin
y
kiinnitysmerkki
CPU-liitännät
u
Vastavalosuoja*
i
Vastavalosuojan
o
lukitusmerkki
Vastavalosuojan
!0
kohdistusmerkki
Objektiivin etusuojus — —
!1
Objektiivin takasuojus — —
!2
* Saatavilla erikseen.
Kiinnittäminen ja irrottaminen
A
Käytä kiinnittäessäsi vastavalosuojaa.
Kierrä lähentääksesi tai loitontaaksesi. Varmista,
että objektiivi on laajennettu ennen käyttöä.
Määritä likimääräinen polttoväli, kun lähennät tai
loitonnat objektiivilla.
Automaattitarkennustila valittuna:
Säädä kameralla tehtyjä asetuksia, kuten
[Tarkennus (M/A)] tai [Himmennin],
kiertämällä rengasta kameran ollessa
automaattitarkennustilassa. Katso lisätietoja
kameran käyttöoppaan kohdasta [Mukaut.
ohjauksen määritys] / [Mukaut. säädöt (kuvaus)].
Käsitarkennustila valittuna:
Tarkenna kiertämällä rengasta.
Käytä kiinnittäessäsi objektiivia kameraan.
Käytetään tietojen siirtämiseen kameraan ja
kamerasta.
Vastavalosuojat estävät hajavaloa, joka voisi
muuten aiheuttaa heijastuksia tai haamukuvia.
Ne myös suojaavat objektiivia.
Käytä kiinnittäessäsi vastavalosuojaa.
Katso
Katso
—
—
Katso
—
Katso
C
B
A
C
Objektiivin kiinnittäminen
Katkaise kamerasta virta, poista rungon suojus ja irrota objektiivin
z
takasuojus.
Aseta objektiivi kameran runkoa vasten pitäen objektiivin kiinnitysmerkk i
x
kohdistettuna kameran rungon kiinnitysmerkin kanssa ja kierrä sitten
objektiivia vastapäivään, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Objektiivin irrottaminen
Katkaise kamerasta virta.
z
Paina objektiivin vapautuspainiketta ja pidä sitä painettuna samalla, kun
x
kierrät objektiivia myötäpäivään.
Ennen käyttöä
B
Objektiivi on sisäänvedettävä, ja se on laajennettava ennen käyttöä. Kierrä
zoomausrengasta kuvan osoittamalla tavalla, kunnes objektiivi napsahtaa paikalleen
laajennettuun asentoonsa. Kuvia voidaan ottaa vain silloin, kun polttovälin merkki
osoittaa polttoväliasteikon kohtia välillä 50–250.
Kuvia voidaan ottaa
näillä polttoväleillä
Vetääksesi objektiivin sisään kierrä zoomausrengasta vastakkaiseen suuntaan ja
pysähdy, kun saavutat kohdan (
Jos kamera käynnistetään, kun objektiivi on sisäänvedetty, näytöllä näkyy varoitus.
Laajenna objektiivi ennen käyttöä.
●) polttoväliasteikolla.
Lisävarusteena saatavien vastavalosuojien kiinnittäminen ja
C
irrottaminen
Kohdista vastavalosuojan kiinnitysmerkki vastavalosuojan kohdistusmerkin (q) kanssa
ja kierrä sitten suojaa (w), kunnes kohdistusmerkki on kohdakkain vastavalosuojan
lukitusmerkin (e) kanssa.
Poista vastavalosuoja suorittamalla yllä olevat vaiheet käänteisessä järjestyksessä.
Vastavalosuojan kohdistusmerkki
Vastavalosuojan kiinnitysmerkki
Kun kiinnität tai irrotat vastavalosuojan, pidä kiinni vastavalosuojan kohdistusmerkin
●) kohdalta ja vältä puristamasta suojaa vastavalosuojan etuosaa liian tiukasti.
(
Vastavalosuoja voidaan kääntää toisinpäin ja kiinnittää objektiiviin, kun sitä ei käytetä.
Objektiivin käyttö kameroissa, joissa on sisäänrakennettu salama
Valokuvissa, joissa objektiivi tai vastavalosuoja peittää yhdysrakenteisen salaman valon,
näkyy varjoja. Poista vastavalosuoja ennen kuvaamista.
Tärinänvaimennus (VR)
Objektiivin sisäänrakennetun tärinänvaimennuksen voi ottaa käyttöön tai pois käytöstä
kameran säätimien avulla; katso lisätietoja kameran käyttöoppaasta. Kun kameran
tärinänvaimennuksen asetukseksi on valittu asetus [Normal], tärinänvaimennusta voi
käyttää enimmillään 5,0 askelta
laajentaa käytettävissä olevien suljinaikojen valikoimaa.
* Mitattu CIPA-standardien mukaisesti. FX-muotoa tukevien objektiivien arvot on mitattu
FX-muodossa peilittömillä kameroilla ja DX-objektiivien arvot DX-muodossa peilittömillä
kameroilla. Zoomobjektiivien arvot on mitattu suurimmalla zoomilla.
Tärinänvaimennus
D
• Tärinänvaimennusjärjestelmän muotoilun vuoksi objektiivi voi kolista, kun sitä ravistellaan. Tämä ei ole merkki
viasta.
• Voit vähentää jalustan tärinän aiheuttamaa epäterävyyttä valitsemalla kameran tärinänvaimennuksen
asetukseksi [Normal] tai [Sport], kun kamera on asennettu jalustalle. Huomaa kuitenkin, että jalustatyypin ja
kuvausolosuhteiden vuoksi voi olla tilanteita, joissa [Pois] on suositeltava asetus.
• [Normal]- tai [Sport]-asetusta suositellaan, kun kamera on asennettu yksijalkajalustalle.
Objektiivin ollessa kiinnitettynä
• Tarkennussijainti voi muuttua, jos sammutat kameran ja kytket sen uudelleen päälle
tarkennuksen jälkeen. Jos olet tarkentanut ennalta valittuun sijaintiin odottaessasi, että
kohteesi ilmestyy, suosittelemme, ettet sammuta kameraa ennen kuin kuva on otettu.
• Tämän objektiivin kiinnittäminen FX-muotoiseen kameraan:
- valitsee DX-kuva-alan, mikä vähentää käytettävissä olevien tarkennuspisteiden ja
tallennettavien kuvapisteiden määrää, ja
- poistaa käytöstä asetusvalikon kohdan [Pölynpoiston viitekuva].
• Elokuvat, jotka on kuvattu objektiivin ollessa kiinnitettynä Z 6 -kameraan ja asetuksen
1920 × 1 080 120p, 1920 × 1 080 100p tai 1 920 × 1 080 hidastus ollessa valittuna
elokuvausvalikon kohtaan [Kuvakoko/kuvataajuus], tallennetaan käyttäen seuraavia
kuvakokoja ja kuvausnopeuksia:
- 1920 × 1080; 120p
- 1920 × 1080; 100p
- 1920 × 1080; 30p ×4 (hidastus) → 1920 × 1080; 30p
- 1920 × 1080; 25p ×4 (hidastus)
- 1920 × 1080; 24p ×5 (hidastus)
Käyttöön liittyvät varotoimet
• Älä nosta tai pidä objektiivia tai kameraa vain vastavalosuojan varassa.
• Pidä CPU-liitännät puhtaana.
• Kiinnitä objektiivin etu- ja takasuojukset takaisin, kun objektiivi ei ole käytössä.
• Suojataksesi objektiivin sisäosia säilytä objektiivi suojassa suoralta auringonvalolta.
• Älä jätä objektiivia kosteaan paikkaan tai paikkoihin, joissa se altistuu kosteudelle. Sisäisten
mekanismien ruostuminen voi aiheuttaa vaurioita, joita on mahdoton korjata.
• Älä jätä objektiivia lähelle avotulta tai muihin erittäin kuumiin paikkoihin. Äärimmäinen
kuumuus voi vahingoittaa tai vääntää lujitemuovista tehtyjä ulko-osia.
• Nopeat lämpötilan muutokset saattavat aiheuttaa haitallista höyryn tiivistymistä objektiivin
sisä- ja ulkopuolelle. Ennen kuin siirrät objektiivin lämpimästä ympäristöstä kylmään tai
päinvastoin, aseta se muovipussiin tai koteloon hidastaaksesi lämpötilan muutosta.
• Suosittelemme, että asetat objektiivin laukkuun (saatavana erikseen) kuljetuksen ajaksi
suojataksesi sitä naarmuuntumiselta.
Objektiivin hoito
• Normaalisti pölyn poistaminen riittää objektiivin lasipintojen puhdistamiseksi.
• Objektiivin pinnalla olevat läiskät, sormenjäljet ja muut öljyiset tahrat voidaan poistaa
pehmeällä, puhtaalla puuvillakankaalla tai linssinpuhdistusliinalla, joka on kostutettu
pienellä määrällä etanolia tai linssinpuhdistusainetta. Pyyhi kevyesti keskustasta ulospäin
kiertävin liikkein varoen jättämästä tahroja tai koskemasta objektiivia sormillasi.
• Älä koskaan käytä objektiivin puhdistamiseen orgaanisia liuottimia, kuten maaliohennetta
tai bentseeniä.
• Neutraalivärisuotimia (saatavilla erikseen) tai vastaavia voidaan käyttää objektiivin
etuelementin suojaamiseen.
• Jos objektiivia ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, säilytä sitä viileässä, kuivassa paikassa
estääksesi homeen ja ruosteen muodostumisen. Älä säilytä suorassa auringonvalossa tai
naftaliini- tai kamferipohjaisen koimyrkyn kanssa.
Lisävarusteet
Mukana toimitettavat varusteet
• 62 mm:n paikalleen napsautettava objektiivin etusuojus LC-62B
• Objektiivin takasuojus LF-N1
Yhteensopivat lisävarusteet
• Objektiivilaukku CL-C1
• Vastavalosuoja HB-90A
• 62 mm:n kierrettävät suotimet
Suotimet
D
• Käytä vain yhtä suodinta kerrallaan.
• Irrota vastavalosuoja ennen suotimien tai pyöröpolarisaatiosuodattimien kiinnittämistä.
Tekniset tiedot
Kiinnitys Nikonin Z-bajonetti
Polttoväli 50–250 mm
Suurin aukko f/4.5 – 6.3
Objektiivin rakenne 16 elementtiä 12 ryhmässä (mukaan lukien 1 ED-linssielementti)
Kuvakulma 31° 30’–6° 30’ (DX-kuva-ala)
Polttoväliasteikko Millimetrijako (50, 70, 100, 135, 200, 250)
Tarkennusjärjestelmä Sisäinen tarkennusjärjestelmä
Tärinänvaimennus Objektiivin siirto äänikelamoottoreilla (VCM)
Lyhin tarkennusetäisyys
(polttotasosta
mitattuna)
Suurin kuvaussuhde 0,23×
Himmentimen lamellit 7 (pyöristetty himmenninaukko)
Aukkoalue • 50 mm:n zoomausasento: f/4.5 – 22
Suodinkoko 62 mm (P = 0,75 mm)
Mitat Noin 74 mm:n suurin halkaisija × 110 mm (etäisyys kameran objektiivin
Paino Noin 405 g
Nikon pidättää oikeuden muuttaa tämän tuotteen ulkonäköä, teknisiä tietoja ja suorituskykyä
milloin tahansa ja ilman erillistä ilmoitusta.
*
pidemmillä suljinajoilla kuin muissa tapaukissa, mikä
→ 1920 × 1080; 60p
→ 1920 × 1080; 50p
→ 1920 × 1080; 25p
→ 1920 × 1080; 24p
• 50 mm:n zoomausasento: 0,5 m
• 70 mm:n zoomausasento: 0,52 m
• 100 mm:n zoomausasento: 0,58 m
• 135 mm:n zoomausasento: 0,65 m
• 200 mm:n zoomausasento: 0,83 m
• 250 mm:n zoomausasento: 1,0 m
• 250 mm:n zoomausasento: f/6.3 – 32
kiinnitysrenkaasta objektiivin ollessa sisäänvedettynä)
Vastavalosuojan
lukitusmerkki
Dk
• • Du må ikke skille dette produkt ad eller ændre det.
Rør ikke ved indvendige dele, der bliver synlige som følge af, at du taber
produktet, eller der sker andre uheld.
• • Hvis du observerer noget unormalt, som hvis det begynder at ryge fra produktet,
det bliver varmt, eller der forekommer usædvanlige lugte, skal du omgående
frakoble kameraets strømkilde.
• • Skal holdes tørt.
Må ikke håndteres med våde hænder.
• • Anvend ikke dette produkt i nærheden af brændbart støv eller brændbar gas
såsom propan, benzin eller aerosoler.
• • Kig ikke direkte på solen eller en anden stærk lyskilde gennem objektivet.
• • Opbevar dette produkt utilgængeligt for børn.
• • Må ikke håndteres med de bare hænder på steder, der udsættes for meget høje
eller meget lave temperaturer.
• • Efterlad ikke objektivet, mens det peger i retning af solen eller en anden stærk
lyskilde.
• • Efterlad ikke produktet på steder, hvor det udsættes for meget høje temperaturer
i længere tid, såsom i et lukket køretøj eller i direkte sollys.
• • Transportér ikke kameraer eller objektiver med stativer eller lignende tilbehør
monteret.
Meddelelser til kunder i Europa
Objektivets dele: Navne og funktioner
Fatning
Brændvidde
Maksimumblænde
Objektivets konstruktion
Billedvinkel
Brændviddeskala
Fokuseringssystem
Vibrationsreduktion
Tætteste fokusafstand
Maksimalt
gengivelsesforhold
• • Výrobek nerozebírejte ani neupravujte.
Nedotýkejte se vnitřních částí výrobku, kjejichž odhalení došlo vdůsledku pádu
výrobku nebo jiné nehody.
• • Všimnete-li si jakékoli nestandardní situace, jako jsou například vznik kouře, vysoká
teplota nebo neobvyklý zápach výrobku, ihned odpojte zdroj energie fotoaparátu.
• • Výrobek uchovávejte vsuchu.
S výrobkem nemanipulujte mokrýma rukama.
• • Nepoužívejte výrobek v přítomnosti vznětlivého prachu nebo plynů, jako je
propan, benzín nebo aerosoly.
• • Nedívejte se objektivem do slunce nebo jiného silného zdroje světla.
• • Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
• • Nemanipulujte holýma rukama s výrobkem na místech vystavených extrémně
vysokým nebo nízkým teplotám.
• • Neponechávejte objektiv namířený do slunce nebo jiného silného zdroje světla.
• • Neponechávejte delší dobu výrobek na místech vystavených extrémně vysokým
teplotám, například vuzavřeném automobilu nebo na přímém slunečním světle.
• • Nepřepravujte fotoaparáty nebo objektivy s nasazeným stativem nebo podobným
příslušenstvím.
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Součásti objektivu: Názvy a funkce
Nasazení a sejmutí volitelných slunečních clon
Použití objektivu na fotoaparátech s vestavěným bleskem
Bezpečnostní opatření pro použití
Kompatibilní příslušenství
Bajonet
Ohnisková vzdálenost
Světelnost
Konstrukce objektivu
Obrazový úhel
Stupnice ohniskových
vzdáleností
Systém zaostřování
Redukce vibrací
Nejkratší zaostřitelná
vzdálenost (měřená od
obrazové roviny)
Největší měřítko
zobrazení
Počet lamel clony
Rozsah clon
Průměr ltrového závitu
Rozměry
• • Nerozoberajte ani neupravujte tento výrobok.
Nedotýkajte sa vnútorných častí, k odhaleniu ktorých došlo v dôsledku pádu
alebo inej nehody.
• • V prípade, že si všimnete akékoľvek nezvyčajné javy, ako sú dym, teplo alebo nezvyčajné
zápachy, ktoré sa uvoľňujú zvýrobku, ihneď odpojte zdroj napájania fotoaparátu.
• • Uchovávajte vsuchu.
So zariadením nemanipulujte smokrými rukami.
• • Nepoužívajte tento výrobok v prítomnosti horľavého prachu alebo plynu, ako sú
propán, benzín alebo aerosóly.
• • Nepozerajte priamo na slnko ani na iný zdroj jasného svetla cez objektív.
• • Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí.
• • So zariadením nemanipulujte s holými rukami na miestach vystavených
pôsobeniu mimoriadne vysokých alebo nízkych teplôt.
• • Nenechávajte objektív namierený na slnko alebo iné zdroje silného svetla.
• • Nenechávajte výrobok tam, kde bude dlhodobo vystavený pôsobeniu
mimoriadne vysokých teplôt, ako napríklad vuzatvorenom automobile alebo
na priamom slnečnom svetle.
• • Neprepravujte fotoaparáty ani objektívy s pripojenými statívmi alebo
podobným príslušenstvom.
Poznámky pre užívateľov v Európe
Časti objektívu: Názvy a funkcie
Pripájanie a odpájanie voliteľných slnečných clôn objektívu
Používanie objektívu na fotoaparátoch so vstavaným bleskom
Keď je objektív pripojený
Bezpečnostné opatrenia pri používaní
Kompatibilné príslušenstvo
Bajonet
Ohnisková vzdialenosť
Svetelnosť objektívu
Konštrukcia objektívu
Obrazový uhol
Stupnica ohniskových
vzdialeností
Systém zaostrovania
Stabilizácia obrazu
Najkratšia zaostriteľná
vzdialenosť (meraná od
obrazovej roviny )
Maximálny reprodukčný
pomer
Clonové segmenty
Clonový rozsah
Priemer ltrového závitu
Rozmery
• • Nie demontować ani nie modyfi kować tego produktu.
Nie dotykać wewnętrznych części odsłoniętych wwyniku upadku lub innego wypadku.
• • W razie zauważenia nietypowych objawów, jak wydostawanie się dymu
zproduktu, nagrzanie produktu lub nietypowe zapachy, niezwłocznie odłączyć
źródło zasilania aparatu.
• • Chronić przed wodą iwilgocią.
Nie dotykać mokrymi rękami.
• • Nie używać tego produktu wmiejscach występowania łatwopalnych pyłów lub
gazów, takich jak propan, opary benzyny lub aerozole.
• • Nie patrzeć bezpośrednio na słońce lub inne jasne źródło światła przez obiektyw.
• • Przechowywać ten produkt wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
• • Nie dotykać gołymi rękami miejsc narażonych na działanie skrajnie wysokich
lub niskich temperatur.
• • Nie pozostawiać obiektywu skierowanego na słońce lub inne źródła silnego światła.
• • Nie pozostawiać produktu w miejscu, gdzie będzie on narażony na wpływ
skrajnie wysokiej temperatury przez długi okres, np. wzamkniętym samochodzie
lub wmiejscu bezpośrednio nasłonecznionym.
• • Nie transportować aparatów lub obiektywów z podłączonymi statywami lub
podobnymi akcesoriami.
Uwagi dla klientów w Europie
Części obiektywu: nazwy i funkcje
Podłączanie i odłączanie opcjonalnych osłon przeciwsłonecznych
Korzystanie z obiektywu z aparatami z wbudowaną lampą błyskową
Gdy obiektyw jest podłączony
Środki ostrożności dotyczące użytkowania
Mocowanie
Ogniskowa
Maksymalny otwór względny
Konstrukcja obiektywu
Kąt widzenia
Skala ogniskowych
Układ ustawiania ostrości
Redukcja drgań
Minimalna odległość
zdjęciowa (mierzona od
płaszczyzny ogniskowej)
Maksymalna skala
odwzorowania
Listki przysłony
Zakres przysłony
Montering og ernelse af ekstra modlysblænder
Anvendelse af objektivet på kameraer med indbygget fl ash
Når objektivet er monteret
Forholdsregler for anvendelse
Vedligeholdelse af objektiv
Før anvendelse af dette produkt bedes du læse disse instruktioner omhyggeligt. Du vil også
være nødt til at kigge i kameravejledningen.
• Dette objektiv er udelukkende beregnet til brug med spejlløse kameraer med Z-fatning
fra Nikon.
• Opdatér til den nyeste version af kameraets fi rmware, før du anvender dette objektiv
med Z 7 eller Z 6, idet kameraet muligvis ellers ikke genkender objektivet korrekt, og
funktioner, såsom vibrationsreduktion (VR), kan være utilgængelige. Den seneste fi rmware
er tilgængelig i Nikon download-center.
For din sikkerheds skyld
For at undgå beskadigelse af ejendom eller tilskadekomst for dig selv og andre skal du læse
“For din sikkerheds skyld” i sin helhed før anvendelse af dette produkt.
Opbevar disse sikkerhedsanvisninger på et sted, hvor alle, der anvender dette produkt, har
adgang til dem.
A ADVARSEL: Manglende overholdelse af anvisninger markeret med dette ikon kan
medføre dødsfald eller alvorlig tilskadekomst.
A FORSIGTIG: Manglende overholdelse af anvisninger markeret med dette ikon kan
medføre tilskadekomst eller beskadigelse af ejendom.
Meddelelser til kunder i Europa
Dette symbol angiver, at elektrisk og elektronisk udstyr skal indleveres separat.
Følgende gælder kun for brugere i europæiske lande:
• Dette produkt er beregnet til separat indlevering hos et særligt anlæg for
denne slags aff ald. Må ikke bortskaff es sammen med husholdningsaff ald.
• Separat indlevering og genbrug hjælper med til at bevare naturlige ressourcer og
forebygger negative konsekvenser for folkesundhed og miljø, der kan opstå som følge af
forkert bortskaff else.
• Hvis du ønsker yderligere oplysninger, kan du kontakte forhandleren eller de lokale
myndigheder, som er ansvarlige for aff aldshåndtering.
Anvendelse af objektivet
Objektivets dele: Navne og funktioner
Se diagrammet ude i kanten af dette ark til venstre.
q
w
e
r
t
y
u
Brugervejledning
ADVARSEL
Du må ikke skille dette produkt ad eller ændre det.
Rør ikke ved indvendige dele, der bliver synlige som følge af, at du taber
produktet, eller der sker andre uheld.
Manglende overholdelse af disse anvisninger kan medføre elektrisk stød eller anden
tilskadekomst.
Hvis du observerer noget unormalt, som hvis det begynder at ryge fra produktet,
det bliver varmt, eller der forekommer usædvanlige lugte, skal du omgående
frakoble kameraets strømkilde.
Fortsat brug kan medføre brand, forbrændinger eller andre skader.
Skal holdes tørt.
Må ikke håndteres med våde hænder.
Manglende overholdelse af disse anvisninger kan medføre brand eller elektrisk stød.
Anvend ikke dette produkt i nærheden af brændbart støv eller brændbar gas
såsom propan, benzin eller aerosoler.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre eksplosion eller brand.
Kig ikke direkte på solen eller en anden stærk lyskilde gennem objektivet.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre nedsat syn.
Opbevar dette produkt utilgængeligt for børn.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre tilskadekomst eller funktionsfejl
ved produktet. Desuden skal du være opmærksom på, at små dele udgør kvælningsfare.
Hvis et barn sluger dele af dette produkt, skal du omgående søge lægehjælp.
Må ikke håndteres med de bare hænder på steder, der udsættes for meget høje
eller meget lave temperaturer.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre forbrændinger eller forfrysninger.
FORSIGTIG
Efterlad ikke objektivet, mens det peger i retning af solen eller en anden stærk
lyskilde.
Lys fokuseret af objektivet kan medføre brand i eller beskadigelse af produktets indvendige
dele. Ved optagelse af motiver i modlys skal du sørge for, at solen ikke kommer ind i
billedet. Sollys fokuseret i kameraet, når solen er tæt på billedet, kan medføre brand.
Efterlad ikke produktet på steder, hvor det udsættes for meget høje temperaturer
i længere tid, såsom i et lukket køretøj eller i direkte sollys.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre brand eller funktionsfejl ved
produktet.
Transportér ikke kameraer eller objektiver med stativer eller lignende tilbehør
monteret.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre tilskadekomst eller funktionsfejl
ved produktet.
Monteringsmærke for
modlysblænde
Zoomring
Brændviddeskala
Brændviddemærke
Indstillingsring
Objektivmonteringsmærke
CPU-kontakter Overfører data til og fra kameraet. —
Anvendes ved montering af modlysblænden.
Drejes for at zoome ind eller ud. Sørg for at
forlænge objektivet før brug.
Viser den omtrentlige brændvidde, når du
zoomer objektivet ind eller ud.
Autofokusindstilling valgt:
I autofokusindstilling skal du dreje ringen for
at justere en indstilling såsom [Fokus (M/A)]
eller [Blænde] tildelt ved hjælp af kameraet.
For yderligere information, se beskrivelsen af
[Brugerd. knaptilknytning]/[Brugerd. knaptilknyt.
(optagelse)] i brugervejledningen til kameraet.
Manuel fokusindstilling valgt:
Drej ringen for at fokusere.
Anvendes ved montering af objektivet på
kameraet.
Se
Se
Se
C
B
—
—
A
Modlysblænde*
i
Låsemærke for modlysblænde
o
Justeringsmærke for
!0
modlysblænde
Forreste objektivdæksel — —
!1
Bagdæksel — —
!2
* Forhandles separat.
Montering og afmontering
A
Modlysblænden blokerer falsk lys, der
ellers ville medføre fl are eller ghosting. Den
beskytter også objektivet.
Anvendes ved montering af modlysblænden.
Se
C
Montering af objektivet
Sluk kameraet, ern k amerahusdækslet, og ern det bagerste objektivdæksel.
z
Sæt derefter objektivet på kamerahuset, mens du sørger for, at
x
monteringsmærket på objektivet ugter med monteringsmærket på
kamerahuset, og drej dernæst objektivet mod uret, indtil det klikker på plads.
Afmontering af objektivet
Sluk for kameraet.
z
Tryk på objektivudløserknappen, og hold den nede, mens du drejer
x
objektivet med uret.
Før brug
B
Objektivet er sammentrækkeligt og skal forlænges før brug. Drej zoomringen som
vist, til objektivet klikker ind i den forlængede position. Der kan kun tages billeder, når
brændviddemærket peger på positioner mellem 50 og 250 på brændviddeskalaen.
Der kan tages billeder ved
disse brændvidder
For at trække objektivet sammen skal du dreje zoomringen i modsat retning og stoppe,
når du når til positionen (
Hvis du tænder for kameraet med objektiv trukket sammen, vises en advarsel. Forlæng
objektivet før anvendelse.
Montering og ernelse af ekstra modlysblænder
C
Få monteringsmærket for modlysblænde til at flugte med justeringsmærket for
modlysblænde (q), og drej derefter modlysblænden (w), indtil monteringsmærket
flugter med låsemærket for modlysblænde (e).
For at fjerne modlysblænden skal du udføre ovenstående trin i omvendt rækkefølge.
Justeringsmærke for modlysblænde
Ved montering eller fjernelse af modlysblænden skal du holde ved den tæt på
justeringsmærket for modlysblænde (
om forsiden af modlysblænden. Modlysblænden kan vendes om og monteres på
objektivet, når den ikke er i brug.
Anvendelse af objektivet på kameraer med indbygget fl ash
S
kygger vil være synlige på billeder, hvor lyset fra den indbyggede flash er dækket af
objektivet eller modlysblænden. Fjern modlysblænden før optagelse.
Vibrationsreduktion (VR)
Objektivets vibrationsreduktion (VR) kan aktiveres eller deaktiveres ved hjælp af kameraets
knapper; se brugervejledningen til kameraet for detaljer. Med [Normal] valgt for kameraets
indstilling for vibrationsreduktion i kameraet tillader vibrationsreduktionsfunktionen
lukkertider, som er op til 5,0 stop * længere, end det ellers ville være tilfældet, hvorved området
for tilgængelige lukkertider udvides.
* Målt i henhold til CIPA-standarderne. Værdierne for objektiver, der understøtter FX-format,
måles på spejlløse kameraer med FX-format, mens værdierne for DX-objektiver måles på
spejlløse kameraer med DX-format. Værdierne for zoomobjektiver måles ved maksimalt zoom.
Vibrationsreduktion
D
• Som følge af vibrationsreduktionssystemets design rasler objektivet muligvis, når du ryster det. Dette er ikke en
funktionsfejl.
• For at reducere slør forårsaget af stativrystelser når kameraet er monteret på et stativ, skal du vælge [Normal]
eller [Sport] for kameraets indstilling for vibrationsreduktion i kameraet. Bemærk dog, at alt efter stativtype og
optageforhold kan der være tilfælde, hvor [Fra] er den foretrukne indstilling.
• [Normal] eller [Sport] anbefales, når kameraet er monteret på et enbenet stativ.
Når objektivet er monteret
• Fokuspositionen kan ændre sig, hvis du slukker for kameraet og dernæst tænder det igen
efter fokusering. Hvis du har fokuseret på et forhåndsvalgt sted, mens du venter på, at dit
motiv skal vise sig, anbefaler vi, at du ikke slukker for kameraet, før billedet er taget.
• Montering af dette objektiv på et kamera med FX-format:
- Vælger DX-billedområdet, hvorved tilgængelige fokuspunkter og antal optagede pixels
reduceres, og
- Deaktiverer indstillingen [Støvfrit referencebillede] i opsætningsmenuen.
• Videoer optaget med objektivet monteret på et Z6 og 1920 × 1080 120p, 1920× 1080 100p
eller 1920 × 1080 slowmotion valgt for [Billedstr./billedhastighed] i videooptagemenuen
optages ved følgende billedstørrelser og -hastigheder:
- 1920 × 1080; 120p
- 1920 × 1080; 100p
- 1920 × 1080; 30p ×4 (slowmotion)
- 1920 × 1080; 25p ×4 (slowmotion)
- 1920 × 1080; 24p ×5 (slowmotion)
Forholdsregler for anvendelse
• Saml ikke objektivet op, og hold ikke fast i det eller kameraet ved udelukkende at holde
fast i modlysblænden.
• Sørg for, at CPU-kontakterne er rene.
• Sæt forreste og bagerste objektivdæksel på igen, når objektivet ikke er i brug.
• For at beskytte objektivets indre skal du opbevare det væk fra direkte sollys.
• Lad ikke objektivet ligge i fugtige omgivelser eller på steder, hvor det kan blive udsat for
fugt. Rust i kameraets indvendige dele kan medføre skader, der ikke kan udbedres.
• Lad ikke objektivet ligge ved siden af åben ild eller i andre meget varme omgivelser. Ekstrem
varme kan beskadige eller deformere udvendige dele på grund af armeret plastik.
• Hurtige ændringer i temperaturen kan forårsage skadelig kondensering inde i og uden på
objektivet. Før du bringer objektivet fra varme omgivelser til kolde omgivelser eller omvendt,
skal du anbringe det i en taske eller plastikpose, så temperaturændringen ikke bliver for brat.
• Vi anbefaler, at du lægger objektivet i et etui (forhandles separat) for at beskytte det mod
ridser under transport.
Vedligeholdelse af objektiv
• Fjernelse af støv er normalt tilstrækkeligt til at rengøre objektivets glasoverfl ader.
• Udtværinger, fi ngeraftryk og andre fedtede pletter kan ernes fra objektivets overfl ade ved
hjælp af en blød, ren bomuldsklud eller objektivrenseserviet, der er let fugtet med en lille
smule ethanol eller objektivrens. Tør forsigtigt af fra midten og udad med cirkelbevægelser,
mens du passer på ikke at efterlade udtværinger eller at røre objektivet med fi ngrene.
• Undgå at anvende organiske opløsningsmidler, fortynder eller benzol til at rense objektivet.
• Neutral color (NC)-fi ltre (forhandles separat) og lignende kan anvendes til at beskytte det
forreste objektivelement.
• Opbevar objektivet på et tørt og køligt sted, hvis det ikke skal anvendes i længere tid for at
undgå mug og rust. Opbevar det ikke i direkte sollys eller med naftalen eller kamfermølkugler.
Tilbehør
Medfølgende tilbehør
• 62 mm snap-on front objektivdæksel LC-62B
• BagdækselLF-N1
Kompatibelt tilbehør
• ObjektivetuiCL-C1
• Modlysblænde med bajonetfatning HB-90A
• 62 mm screw-on fi ltre
Filtre
D
• Anvend kun ét filter ad gangen.
• Fjern modlysblænden, inden der monteres filtre, eller der drejes på cirkulære polariseringsfiltre.
●) på brændviddeskalaen.
Monteringsmærke for modlysblænde
●), og undgå, at dit greb bliver for krampagtigt
→ 1920 × 1080; 60p
→ 1920 × 1080; 50p
→ 1920 × 1080; 30p
→ 1920 × 1080; 25p
→ 1920 × 1080; 24p
Låsemærke for
modlysblænde
Speci kationer
Fatning Nikon Z-fatning
Brændvidde 50 – 250 mm
Maksimumblænde f/4.5 – 6.3
Objektivets konstruktion 16 elementer i 12 grupper (herunder 1 ED-linseelement)
Billedvinkel 31° 30’ – 6° 30’ (DX-billedområde)
Brændviddeskala Gradueret i millimeter (50, 70, 100, 135, 200, 250)
Fokuseringssystem Internt fokuseringssystem
Vibrationsreduktion Objektivforskydning ved hjælp af voice coil motors (VCMs)
Tætteste fokusafstand
(målt fra fokusplanet)
Maksimalt
gengivelsesforhold
Blændeblade 7 (afrundet blændeåbning)
Blændeområde • 50 mm-zoomposition: f/4.5 – 22
Filterstørrelse 62 mm (P = 0,75 mm)
Mål Ca. 74 mm i maksimal diameter × 110 mm (afstand fra kameraets
Vægt Ca. 405 g
Nikon forbeholder sig ret til at ændre udseende, specifi kationer og ydeevne for dette produkt til
enhver tid og uden forudgående varsel.
Cz
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte tyto pokyny. Bude rovněž třeba nahlížet
do návodu kfotoaparátu.
• Tento objektiv je určen výhradně kpoužití sfotoaparáty mirrorless vybavenými bajonetem Nikon Z.
• Před použitím tohoto objektivu na fotoaparátech Z7 a Z 6 aktualizujte fi rmware fotoaparátu na
nejnovější verzi, protože jinak fotoaparát nemusí objektiv správně rozpoznat a nemusí být dostupné
funkce, jako je redukce vibrací. Nejnovější fi rmware je k dispozici vcentru stahování Nikon.
Pro vaši bezpečnost
Abyste zamezili škodám na majetku nebo zranění sebe či jiných osob, přečtěte si před
použitím tohoto výrobku kompletně text „Pro vaši bezpečnost“.
Tyto bezpečnostní pokyny uchovávejte na místě, kde si je budou moci přečíst všichni
uživatelé výrobku.
A VAROVÁNÍ: Zanedbání upozornění označených tímto symbolem může vést kúmrtí
nebo vážnému zranění.
A UPOZORNĚNÍ: Zanedbání upozornění označených tímto symbolem může vést ke
zranění nebo škodám na majetku.
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Tento symbol značí, že elektrické a elektronické vybavení nepatří do
komunálního odpadu.
Následující informace jsou určeny pouze uživatelům v evropských zemích:
• Likvidace tohoto výrobku se provádí v rámci tříděného odpadu na příslušném
sběrném místě. Výrobek nedávejte do běžného komunálního odpadu.
• Třídění odpadu a recyklace napomáhají ochraně přírodních zdrojů a předcházejí
negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí, ve které by mohla vyústit nesprávná
likvidace odpadu.
• Další informace ohledně nakládání s odpadními produkty vám poskytne dodavatel nebo
místní úřad.
Použití objektivu
Součásti objektivu: Názvy a funkce
Viz schéma na levé straně tohoto listu.
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
* Dostupné samostatně.
A
Návod k obsluze
Výrobek nerozebírejte ani neupravujte.
Nedotýkejte se vnitřních částí výrobku, kjejichž odhalení došlo vdůsledku pádu
výrobku nebo jiné nehody.
Zanedbání těchto upozornění může vést kúrazu elektrickým proudem nebo jinému zranění.
Všimnete-li si jakékoli nestandardní situace, jako jsou například vznik kouře, vysoká
teplota nebo neobvyklý zápach výrobku, ihned odpojte zdroj energie fotoaparátu.
Pokračující používání výrobku může vést kpožáru, popálení nebo jinému zranění.
Výrobek uchovávejte vsuchu.
S výrobkem nemanipulujte mokrýma rukama.
Zanedbání těchto upozornění může vést kpožáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte výrobek v přítomnosti vznětlivého prachu nebo plynů, jako je
propan, benzín nebo aerosoly.
Zanedbání tohoto upozornění může vést kvýbuchu nebo požáru.
Nedívejte se objektivem do slunce nebo jiného silného zdroje světla.
Zanedbání tohoto upozornění může vést kpoškození zraku.
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
Zanedbání tohoto upozornění může vést ke zranění nebo kporuše výrobku. Rovněž
mějte na paměti, že malé součásti představují riziko udušení. Dojde-li k polknutí
libovolné součásti výrobku dítětem, ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
Nemanipulujte holýma rukama s výrobkem na místech vystavených extrémně
vysokým nebo nízkým teplotám.
Zanedbání tohoto upozornění může vést k popáleninám nebo omrzlinám.
Neponechávejte objektiv namířený do slunce nebo jiného silného zdroje světla.
Světlo zaostřené objektivem by mohlo způsobit požár nebo poškození vnitřních součástí
výrobku. Při fotografování objektů v protisvětle udržujte slunce mimo záběr. Sluneční světlo
zaostřené uvnitř fotoaparátu v případě slunce v záběru by mohlo způsobit požár.
Neponechávejte delší dobu výrobek na místech vystavených extrémně vysokým
teplotám, například vuzavřeném automobilu nebo na přímém slunečním světle.
Zanedbání tohoto upozornění může vést kpožáru nebo poruše výrobku.
Nepřepravujte fotoaparáty nebo objektivy s nasazeným stativem nebo podobným
příslušenstvím.
Zanedbání tohoto upozornění může vést ke zranění nebo k poruše výrobku.
Montážní značka
sluneční clony
Zoomový kroužek
Stupnice ohniskových
vzdáleností
Značka pro odečítání
ohniskové vzdálenosti
Příkazový kroužek
Montážní značka
objektivu
Kontakty CPU Slouží k přenosu dat do a z fotoaparátu. —
Sluneční clona*
Značka aretované
polohy sluneční clony
Značka pro nasazení
sluneční clony
Přední krytka objektivu — —
Zadní krytka objektivu — —
Nasazení a sejmutí
• 50 mm-zoomposition: 0,5 m
• 70 mm-zoomposition: 0,52 m
• 100 mm-zoomposition: 0,58 m
• 135 mm-zoomposition: 0,65 m
• 200 mm-zoomposition: 0,83 m
• 250 mm-zoomposition: 1,0 m
0,23 ×
• 250 mm-zoomposition: f/6.3 – 32
objektivfatningsplan, når objektivet er sammentrukket)
VARO VÁNÍ
UPOZORNĚNÍ
Používá se při nasazování sluneční clony.
Otáčením kroužku se nastavuje delší nebo kratší
ohnisková vzdálenost. Před použitím nezapomeňte
objektiv vysunout do pracovní polohy.
Udává přibližnou ohniskovou vzdálenost při
zoomování.
Vybrán režim automatického zaostřování:
V režimu automatického zaostřování se otáčením
kroužku upravují nastavení, jako je [Zaostřovací režim
(M/A)] nebo [Clona], přiřazená pomocí fotoaparátu.
Další informace viz popis položky [Uživ. přiřazení
ovládacích prvků]/[Uživ. přiřaz. ovl. prvků (fotogr.)]
v návodu k fotoaparátu.
Vybrán režim manuálního zaostřování:
Otáčením kroužku se zaostřuje.
Používá se při nasazování objektivu na fotoaparát.
Sluneční clony blokují parazitní světlo, které by
jinak způsobovalo závoj nebo refl exy. Slouží také
k ochraně objektivu.
Používá se při nasazování sluneční clony.
Viz
Viz
Viz
Viz
C
B
—
—
A
C
Nasazení objektivu
Vypněte fotoaparát, sejměte krytku těla a sejměte zadní krytku objektivu.
z
Umístěte objektiv na tělo fotoaparátu za současného zarovnání montážní
x
značky objektivu se značkou pro upevnění objektivu na těle fotoaparátu
a poté otočte objektivem tak daleko proti směru hodinových ručiček, až
zaklapne do aretované polohy.
Sejmutí objektivu
Vypněte fotoaparát.
z
Stiskněte a držte tlačítko aretace bajonetu a současně otočte objektivem
x
ve směru hodinových ručiček.
Před použitím
B
Objektiv je zasouvací a před použitím je třeba jej vysunout. Otáčejte zoomovým kroužkem
vyobrazeným způsobem tak daleko, až objektiv zaklapne ve vysunuté poloze. Snímky lze
pořizovat pouze tehdy, pokud se značka pro odečítání ohniskové vzdálenosti nachází
v poloze mezi hodnotami 50 a 250 na stupnici ohniskových vzdáleností.
Snímky lze pořizovat
vtomto rozmezí
ohniskových vzdáleností
Chcete-li objektiv zasunout, otáčejte zoomovým kroužkem v opačném směru, dokud
nedosáhnete pozice (
Dojde-li k zapnutí fotoaparátu se zasunutým objektivem, zobrazí se varování. Před
použitím objektiv vysuňte.
Nasazení a sejmutí volitelných slunečních clon
C
Vyrovnejte montážní značku sluneční clony se značkou pro nasazení sluneční clony
(q) apotom otočte sluneční clonou (w) tak daleko, až se montážní značka vyrovná se
značkou aretované polohy sluneční clony (e).
Chcete-li sejmout sluneční clonu, proveďte výše uvedené kroky v opačném pořadí.
Značka pro nasazení sluneční clony
Při nasazování nebo snímání sluneční clony držte clonu vblízkosti značky pro nasazení
sluneční clony (
clonu lze vdobě, kdy se objektiv nepoužívá, otočit anasadit vobrácené poloze.
Použití objektivu na fotoaparátech s vestavěným bleskem
Tam, kde je světlo vestavěného blesku blokováno objektivem nebo sluneční clonou, budou
na snímcích viditelné stíny. Před fotografováním sluneční clonu sejměte.
Redukce vibrací (VR)
Redukci vibrací vestavěnou v objektivu lze povolit nebo zakázat pomocí ovládacích prvků
fotoaparátu; podrobnosti viz návod kfotoaparátu. Při výběru možnosti [Normal] pro redukci
vibrací umožní redukce vibrací používat časy závěrky až o 5,0 EV * delší, než by jinak bylo
možné, a rozšiřuje tak využitelný rozsah časů závěrky.
* Měřeno podle standardů CIPA. Hodnoty pro objektivy formátu FX jsou měřeny na
fotoaparátech mirrorless formátu FX, hodnoty pro objektivy formátu DX jsou měřeny na
fotoaparátech mirrorless formátu DX. Hodnoty pro objektivy se zoomem se měří při nastavené
nejdelší ohniskové vzdálenosti.
Redukce vibrací
D
• Vzhledem ke konstrukčnímu provedení systému redukce vibrací může objektiv při zatřesení vydávat chrastivý zvuk.
Nejedná se o závadu.
• Chcete-li omezit rozmazání způsobené chvěním stativu, vyberte při upevnění fotoaparátu na stativ možnost redukce
vibrací [Normal] nebo [Sport]. Mějte však na paměti, že v závislosti na typu stativu a snímacích podmínkách se mohou
vyskytnout případy, ve kterých je lepší redukci vibrací vypnout pomocí možnosti [Vypnuto].
• Pokud je fotoaparát nasazen na jednonohý stativ, doporučuje se možnost [Normal] nebo [Sport].
Při nasazeném objektivu
• Pokud vypnete a znovu zapnete fotoaparát po zaostření, může se zaostření změnit. Pokud máte při čekání
na objekt zaostřeno na určité místo, doporučujeme nevypínat fotoaparát před pořízením snímku.
• Nasazení tohoto objektivu na fotoaparát formátu FX:
- vybere obrazové pole formátu DX, sníží počet dostupných zaostřovacích polí
azaznamenaných pixelů a
- zakáže položku [Ref. snímek pro odstr. prachu] v menu nastavení.
• Videosekvence pořízené sobjektivem nasazeným na fotoaparát Z6 při výběru možnosti
1920 × 1080 120p, 1920 × 1080 100p nebo 1920 × 1080 zpomalený záznam vpoložce
[Vel. obrazu/snímací frekv.] v menu videosekvencí se zaznamenají s následujícími
velikostmi obrazu a snímacími frekvencemi:
- 1920×1080; 120p → 1920×1080; 60p
- 1920×1080; 100p → 1920×1080; 50p
- 1920×1080; 30p ×4 (zpomal. záz.) → 1920×1080; 30p
- 1920×1080; 25p ×4 (zpomal. záz.) → 1920×1080; 25p
- 1920×1080; 24p ×5 (zpomal. záz.) → 1920×1080; 24p
Bezpečnostní opatření pro použití
• Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za sluneční clonu.
• Kontakty CPU udržujte čisté.
• Pokud objektiv nepoužíváte, nasaďte přední a zadní krytku objektivu.
• Pro ochranu vnitřních částí objektivu skladujte objektiv mimo dosah přímého slunečního světla.
• Neponechávejte objektiv ve vlhkých prostředích nebo na místech, kde může být vystaven
působení vlhkosti. Vznik koroze na vnitřních mechanismech objektivu může způsobit jeho
neopravitelné poškození.
• Neponechávejte objektiv vblízkosti otevřeného ohně nebo na jiných místech sextrémně
vysokými teplotami. Extrémní teploty mohou poškodit nebo zdeformovat vnější části
objektivu vytvořené zvyztuženého plastu.
• Rychlé změny teploty mohou způsobit škodlivou kondenzaci vlhkosti na vnitřních ivnějších
částech objektivu. Před přemístěním objektivu z teplého do chladného prostředí nebo
naopak vložte objektiv do sáčku nebo plastového pouzdra, abyste změnu teploty zpomalili.
• Pro ochranu objektivu před poškrábáním během přepravy doporučujeme umístit objektiv
do pouzdra (dostupné samostatně).
Manipulace sobjektivem
• Pro vyčištění optických ploch objektivu je obvykle dostačující odstranění prachu.
• Šmouhy, otisky prstů a jiné mastné skvrny lze z optiky objektivu odstranit pomocí měkkého,
čistého bavlněného hadříku nebo utěrky na čištění objektivů lehce navlhčené malým množstvím
lihu nebo kapaliny na čištění objektivů. Optiku otírejte opatrně kruhovým pohybem od středu
do krajů a dávejte přitom pozor, abyste nezanechali šmouhy nebo se nedotkli čočky prsty.
• Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo nebo benzen.
• K ochraně předního optického členu objektivu lze použít neutrální fi ltry (NC) (dostupné
samostatně) a podobné příslušenství.
• Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na chladném suchém místě,
abyste zabránili vzniku plísně nebo koroze. Objektiv neponechávejte na přímém slunci
nebo vblízkosti naftalínových či kafrových kuliček.
Příslušenství
Dodávané příslušenství
• Zaklapávací přední krytka objektivu LC-62B oprůměru 62 mm
• Zadní krytka objektivu LF-N1
Kompatibilní příslušenství
• Pouzdro na objektiv CL-C1
• Bajonetová sluneční clona HB-90A
• Šroubovací fi ltry oprůměru 62mm
Filtry
D
• Nepoužívejte více filtrů současně.
• Před nasazením filtrů nebo otočných kruhových polarizačních filtrů sejměte sluneční clonu.
Speci kace
Bajonet Bajonet Nikon Z
Ohnisková vzdálenost 50 – 250 mm
Světelnost f/4,5 – 6,3
Konstrukce objektivu 16 čoček / 12 členů (včetně 1 optického členu ze skla ED)
Obrazový úhel 31° 30’ – 6° 30’ (obrazové pole formátu DX)
Stupnice ohniskových
vzdáleností
Systém zaostřování Vnitřní zaostřování
Redukce vibrací Optická svyužitím motorů VCM (motory sindukční cívkou)
Nejkratší zaostřitelná
vzdálenost (měřená od
obrazové roviny)
Největší měřítko
zobrazení
Počet lamel clony 7 (kruhov ý otvor clony)
Rozsah clon • Pozice zoomu 50 mm: f/4,5 – 22
Průměr ltrového závitu
Rozměry Max. průměr cca 74 mm × 110 mm (vzdálenost od dosedací plochy bajonetu
Hmotnost Cca 405 g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli a bez předchozího upozornění změnit vzhled,
specifi kace avýkonnost tohoto výrobku.
●) na stupnici ohniskových vzdáleností.
Značka aretované
Montážní značka sluneční clony
polohy sluneční clony
●) avyvarujte se příliš silného uchopení přední části clony. Sluneční
Odstupňovaná vmilimetrech (50, 70, 100, 135, 200, 250)
• Pozice zoomu 50 mm: 0,5 m
• Pozice zoomu 70 mm: 0,52 m
• Pozice zoomu 100 mm: 0,58 m
• Pozice zoomu 135 mm: 0,65 m
• Pozice zoomu 200 mm: 0,83 m
• Pozice zoomu 250 mm: 1 m
0,23×
• Pozice zoomu 250 mm: f/6,3 – 32
62mm (P = 0,75mm)
vsituaci, kdy je objektiv zasunutý)
Sk
Pred použitím tohto výrobku si pozorne prečítajte tento návod. Je tiež potrebné, aby ste si
pozreli príručku k fotoaparátu.
• Tento objektív je určený výlučne na použitie s fotoaparátmi mirrorless vybavenými
bajonetom Nikon Z.
• Pred použitím tohto objektívu so Z7 alebo Z6 aktualizujte fi rmvér fotoaparátu na najnovšiu
verziu, keďže v opačnom prípade sa fotoaparátu nemusí podariť správne rozpoznať
objektív a funkcie, ako je stabilizácia obrazu, môžu byť nedostupné. Najnovší fi rmvér je
dostupný v stredisku na sťahovanie súborov spoločnosti Nikon.
Pre vašu bezpečnosť
Aby nedošlo kpoškodeniu majetku alebo zraneniu vás či iných osôb, pred použitím tohto
výrobku si prečítajte celú časť „Pre vašu bezpečnosť“.
Tieto bezpečnostné pokyny uchovávajte tam, kde si ich budú môcť prečítať všetci používatelia
tohto výrobku.
A VÝSTRAHA: Nedodržanie pokynov označených touto ikonou by mohlo viesť
kusmrteniu alebo vážnemu zraneniu.
A UPOZORNENIE: Nedodržanie pokynov označených touto ikonou by mohlo viesť
kzraneniu alebo poškodeniu majetku.
Poznámky pre užívateľov v Európe
Tento symbol znamená, že elektrické a elektronické zariadenia je potrebné
odovzdať do separovaného odpadu.
Nasledujúce upozornenie platí len pre používateľov v európskych krajinách:
• Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom zbernom mieste.
Nevyhadzujte ho do bežného komunálneho odpadu.
• Separovaný zber a recyklácia pomáhajú zachovávať prírodné zdroje a predchádzať
negatívnym dopadom na zdravie ľudí a životné prostredie, ktoré môžu vyplývať
znesprávnej likvidácie odpadu.
• Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestnych úradov zodpovedných za likvidáciu odpadov.
Používanie objektívu
Časti objektívu: Názvy a funkcie
Pozrite si schému na ľavom okraji tohto listu.
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
* K dispozícii samostatne.
A
Užívateľská príručka
VÝSTRAHA
Nerozoberajte ani neupravujte tento výrobok.
Nedotýkajte sa vnútorných častí, k odhaleniu ktorých došlo v dôsledku pádu
alebo inej nehody.
Nedodržanie týchto pokynov by mohlo viesť kzasiahnutiu elektrickým prúdom alebo
inému zraneniu.
V prípade, že si všimnete akékoľvek nezvyčajné javy, ako sú dym, teplo alebo nezvyčajné
zápachy, ktoré sa uvoľňujú zvýrobku, ihneď odpojte zdroj napájania fotoaparátu.
Pokračovanie vpoužívaní by mohlo viesť kvzniku požiaru, popáleninám alebo inému zraneniu.
Uchovávajte vsuchu.
So zariadením nemanipulujte smokrými rukami.
Nedodržanie týchto pokynov by mohlo viesť k vzniku požiaru alebo zasiahnutiu
elektrickým prúdom.
Nepoužívajte tento výrobok v prítomnosti horľavého prachu alebo plynu, ako sú
propán, benzín alebo aerosóly.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kvýbuchu alebo vzniku požiaru.
Nepozerajte priamo na slnko ani na iný zdroj jasného svetla cez objektív.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kpoškodeniu zraku.
Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kzraneniu alebo poruche výrobku. Navyše,
vezmite do úvahy, že malé časti predstavujú riziko udusenia. V prípade, že dieťa prehltne
akúkoľvek časť tohto výrobku, ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
So zariadením nemanipulujte s holými rukami na miestach vystavených
pôsobeniu mimoriadne vysokých alebo nízkych teplôt.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k popáleninám alebo omrzlinám.
UPOZORNENIE
Nenechávajte objektív namierený na slnko alebo iné zdroje silného svetla.
Svetlo zaostrené objektívom by mohlo spôsobiť vznik požiaru alebo poškodenie vnútorných
častí výrobku. Pri snímaní objektov v protisvetle zachovávajte slnko dostatočne mimo
obrazového poľa. Slnečné svetlo sústredené do fotoaparátu, keď sa slnko nachádza blízko
obrazového poľa, by mohlo spôsobiť vznik požiaru.
Nenechávajte výrobok tam, kde bude dlhodobo vystavený pôsobeniu
mimoriadne vysokých teplôt, ako napríklad vuzatvorenom automobile alebo
na priamom slnečnom svetle.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kvzniku požiaru alebo poruche výrobku.
Neprepravujte fotoaparáty ani objektívy s pripojenými statívmi alebo
podobným príslušenstvom.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k zraneniu alebo poruche výrobku.
Upevňovacia značka
slnečnej clony objektívu
Krúžok zoomu
Stupnica ohniskových
vzdialeností
Značka na stupnici
ohniskových vzdialeností
Ovládací krúžok
Upevňovacia značka
objektívu
Kontakty procesora
Slnečná clona objektívu*
Značka aretovanej polohy
slnečnej clony objektívu
Značka pre nasadenie
slnečnej clony objektívu
Predný kryt objektívu — —
Zadný kryt objektívu — —
Pripojenie a odpojenie
Použite pri pripájaní slnečnej clony objektívu.
Otočením priblížite alebo oddialite záber.
Nezabudnite vysunúť objektív pred použitím.
Slúžia na určenie približnej ohniskovej
vzdialenosti pri priblížení alebo oddialení záberu
pomocou objektívu.
Zvolený režim automatického zaostrovania:
V režime automatického zaostrovania otočením krúžku
upravíte nastavenie, ako je [Focus (M/A)] (Manuálny/
automatický režim zaostrovania) alebo [Aperture]
(Clona) priradené pomocou fotoaparátu. Ďalšie
informácie nájdete v popise časti [Custom control
assignment] (Vlastné priradenie funkcií ovládacím
prvkom)/[Custom controls (shooting)] (Vlastné
ovládacie prvky (snímanie)) v príručke k fotoaparátu.
Zvolený režim manuálneho zaostrovania:
Zaostrite otočením krúžku.
Použite pri upevnení objektívu na fotoaparát.
Používajú sa na prenos údajov do fotoaparátu
a z fotoaparátu.
Slnečné clony objektívu blokujú rozptýlené
svetlo, ktoré by inak spôsobovalo závoj alebo
reflexy. Slúžia aj na ochranu objektívu.
Použite pri pripájaní slnečnej clony objektívu.
Pozrite si
C
Pozrite si
B
—
—
Pozrite si
A
—
Pozrite si
C
Pripojenie objektívu
Vypnite fotoaparát, odstráňte krytku tela a odpojte zadný kryt objektívu.
z
Umiestnite objektív na telo fotoaparátu, pričom udržiavajte upevňovaciu značku
x
na objektíve zarovnanú s upevňovacou značkou na tele fotoaparátu a potom
otočte objektív proti smeru hodinových ručičiek tak, aby zacvakol na miesto.
Odpojenie objektívu
Vypnite fotoaparát.
z
Stlačte a podržte tlačidlo aretácie bajonetu počas otáčania objektívu
x
vsmere hodinových ručičiek.
Pred použitím
B
Tento objektív je zasúvateľný a pred použitím sa musí vysunúť. Otočte krúžok zoomu
podľa znázornenia tak, aby objektív zacvakol do vysunutej polohy. Snímky je možné
zhotovovať len vtedy, keď značka na stupnici ohniskových vzdialeností ukazuje na
polohu medzi hodnotami 50 a 250 na stupnici ohniskových vzdialeností.
Snímky je možné
zhotovovať v rámci týchto
ohniskových vzdialeností
Ak chcete zasunúť objektív, otočte krúžok zoomu v opačnom smere, pričom ho zastavte,
keď dosiahnete polohu (
Ak sa fotoaparát zapne so zasunutým objektívom, zobrazí sa výstraha. Pred použitím
fotoaparátu vysuňte objektív.
●) na stupnici ohniskových vzdialeností.
Pripájanie a odpájanie voliteľných slnečných clôn objektívu
C
Zarovnajte upevňovaciu značku slnečnej clony objektívu so značkou pre nasadenie slnečnej
clony objektívu (q) a potom otáčajte slnečnú clonu objektívu (w) dovtedy, kým sa
upevňovacia značka nezarovná so značkou aretovanej polohy slnečnej clony objektívu (e).
Ak chcete odstrániť slnečnú clonu, postupujte podľa vyššie uvedených krokov vopačnom poradí.
Značka pre nasadenie
slnečnej clony objektívu
Pri pripájaní alebo odpájaní slnečnej clony držte slnečnú clonu blízko značky pre
nasadenie slnečnej clony objektívu (
nadmernou silou. Slnečnú clonu je možné obrátiť aupevniť na objektív, keď sa nepoužíva.
Používanie objektívu na fotoaparátoch so vstavaným bleskom
Na fotografiách budú viditeľné tiene tam, kde objektív alebo slnečná clona objektívu zakrýva
svetlo zo vstavaného blesku. Pred snímaním odpojte slnečnú clonu objektívu.
Stabilizácia obrazu (VR)
Stabilizáciu obrazu na objektíve je možné aktivovať alebo deaktivovať pomocou ovládacích
prvkov fotoaparátu; podrobnosti nájdete v príručke k fotoaparátu. Pri zvolenej možnosti
[Normal] (Normálna) pre možnosť stabilizácie obrazu vo fotoaparáte umožní stabilizácia
obrazu nastavenie časov uzávierky až do 5.0 zarážky
čím sa rozšíri rozsah dostupných časov uzávierky.
* Merané podľa noriem CIPA. Hodnoty pre objektívy, ktoré podporujú formát FX, sa merajú na
fotoaparátoch mirrorless formátu FX, hodnoty pre objektívy DX na fotoaparátoch mirrorless
formátu DX. Hodnoty pre objektívy so zoomom sa merajú pri maximálnom priblížení.
Stabilizácia obrazu
D
• Kvôli konštrukcii systému stabilizácie obrazu môže objektív pri potrasení hrkať. Neznamená to poruchu.
• Ak chcete zamedziť rozmazaniu záberov spôsobenému chvením statívu, zvoľte možnosť [Normal] (Normálna) alebo
[Sport] (Šport) pre možnosť stabilizácie obrazu vo fotoaparáte, keď je fotoaparát upevnený na statíve. Vezmite však
do úvahy, že v závislosti od typu statívu a podmienok snímania môžu nastať prípady, keď preferovanou možnosťou
bude [O ] (Vyp.).
• Možnosť [Normal] (Normálna) alebo [Sport] (Šport) sa odporúča, keď je fotoaparát upevnený na jednonohom
statíve.
Keď je objektív pripojený
• Poloha zaostrenia sa môže zmeniť, ak po zaostrení fotoaparát vypnete a potom ho znova
zapnete. Ak ste zaostrili na vopred zvolené miesto počas čakania na to, kým sa objaví váš
objekt, odporúčame, aby ste nevypínali fotoaparát až do zhotovenia snímky.
• Upevnením tohto objektívu na fotoaparát formátu FX:
- sa zvolí oblasť snímky DX, pričom sa obmedzia dostupné zaostrovacie body a počet
zaznamenaných pixelov a
- deaktivuje sa možnosť [Image Dust Off ref photo] (Referenčná snímka na odstránenie
vplyvu prachu na snímku) v ponuke nastavenia.
• Videosekvencie nasnímané pomocou objektívu upevneného na Z6 a pri možnosti 1920 ×
1080 120p, 1920 × 1080 100p alebo 1 920 × 1080 spomalená videosekvencia zvolenej
pre [Frame size/frame rate] (Veľkosť obrazu/frekvencia snímania) v ponuke snímania
videosekvencií sa zaznamenajú s nasledujúcou veľkosťou obrazu afrekvenciou snímania:
- 1920 × 1080; 120p
- 1920 × 1080; 100p → 1920 × 1080; 50p
- 1920 × 1080; 30p ×4 (slow-motion) (spomalená videosekvencia) → 1920 × 1080; 30p
- 1920 × 1080; 25p ×4 (slow-motion) (spomalená videosekvencia) → 1920 × 1080; 25p
- 1920 × 1080; 24p ×5 (slow-motion) (spomalená videosekvencia) → 1920 × 1080; 24p
Bezpečnostné opatrenia pri používaní
• Nedvíhajte ani nedržte objektív či fotoaparát len za slnečnú clonu objektívu.
• Udržujte kontakty procesora čisté.
• Založte späť predný a zadný kryt objektívu, keď sa objektív nepoužíva.
• Aby sa chránilo vnútro objektívu, uložte ho mimo priameho slnečného svetla.
• Nenechávajte objektív na vlhkom mieste ani na miestach, kde by mohol byť vystavený pôsobeniu
vlhkosti. Korózia vnútorného mechanizmu môže spôsobiť neopraviteľné poškodenie.
• Objektív nenechávajte v blízkosti otvoreného ohňa ani na inom mieste s mimoriadne
vysokou teplotou. Extrémne teplo by mohlo spôsobiť poškodenie alebo zdeformovanie
vonkajších častí vyrobených zo spevneného plastu.
• Prudké zmeny teploty môžu spôsobiť vznik škodlivej kondenzácie vo vnútorných ana vonkajších
častiach objektívu. Pred tým, ako vezmete objektív zteplého do studeného prostredia alebo
naopak, vložte ho do puzdra alebo plastového vrecka, aby sa spomalila zmena teploty.
• Odporúčame umiestniť objektív do puzdra (k dispozícii samostatne), aby ste ho chránili
pred poškriabaním počas prepravy.
Starostlivosť o objektív
• Pri čistení sklenených povrchov objektívu zvyčajne stačí odstránenie prachu.
• Škvrny, odtlačky prstov a iné mastné škvrny je možné odstrániť z povrchu objektívu
pomocou mäkkej, čistej bavlnenej handričky alebo tkaniny na čistenie šošoviek mierne
navlhčenej malým množstvom etanolu alebo prostriedku na čistenie šošoviek. Šošovku
jemne utrite zo stredu smerom von kruhovým pohybom, pričom dbajte na to, aby ste
nezanechali šmuhy ani sa nedotkli šošovky prstami.
• Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú riedidlá na farby
alebo benzén.
• Farebne neutrálne fi ltre (NC) (k dispozícii samostatne) a podobne sa môžu použiť na
ochranu predného prvku objektívu.
• Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom asuchom mieste,
aby ste zabránili vytváraniu plesní a hrdze. Neskladujte ho na priamom slnečnom svetle ani
spolu snaftalínovými alebo gáfrovými guľôčkami proti moliam.
Príslušenstvo
Dodané príslušenstvo
• 62 mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-62B
• Zadný kryt objektívuLF-N1
Kompatibilné príslušenstvo
• Puzdro na objektívCL-C1
• Bajonetová slnečná clona objektívu HB-90A
• 62 mm závitové fi ltre
Filtre
D
• Naraz používajte len jeden filter.
• Pred pripojením filtrov alebo otočením kruhových polarizačných filtrov odstráňte slnečnú clonu objektívu.
Špeci kácie
Bajonet Bajonet Nikon Z
Ohnisková vzdialenosť 50 – 250 mm
Svetelnosť objektívu f/4,5 – 6,3
Konštrukcia objektívu 16 prvkov v12 skupinách (vrátane 1 prvku objektívu ED)
Obrazový uhol 31° 30’ – 6° 30’ (oblasť snímky DX)
Stupnica ohniskových
vzdialeností
Systém zaostrovania
Stabilizácia obrazu
Najkratšia zaostriteľná
vzdialenosť (meraná od
obrazovej roviny)
Maximálny reprodukčný
pomer
Clonové segmenty 7 (okrúhly otvor clony)
Clonový rozsah • 50 mm nastavenie priblíženia: f/4,5 – 22
Priemer ltrového závitu 62 mm (P = 0,75 mm)
Rozmery Približne 74mm maximálny priemer × 110mm (vzdialenosť od príruby
Hmotnosť Približne 405 g
Spoločnosť Nikon si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu, technických parametrov ačinnosti
tohto výrobku kedykoľvek abez predchádzajúceho upozornenia.
→ 1920 × 1080; 60p
Upevňovacia značka
slnečnej clony objektívu
●
), pričom nestláčajte prednú časť slnečnej clony
*
dlhších v porovnaní s inými prípadmi,
Stupňované vmilimetroch (50, 70, 100, 135, 200, 250)
Vnútorné zaostrovanie
Optická spoužitím voice coil motors (VCMs)
• 50 mm nastavenie priblíženia: 0,5 m
• 70 mm nastavenie priblíženia: 0,52 m
• 100 mm nastavenie priblíženia: 0,58 m
• 135 mm nastavenie priblíženia: 0,65 m
• 200 mm nastavenie priblíženia: 0,83 m
• 250 mm nastavenie priblíženia: 1,0 m
0,23×
• 250 mm nastavenie priblíženia: f/6,3 – 32
bajonetu objektívu fotoaparátu pri zasunutom objektíve)
Značka aretovanej polohy
slnečnej clony objektívu
Pl
Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu proszę uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi. Konieczne będzie również skorzystanie zinstrukcji obsługi aparatu.
• Ten obiektyw jest przeznaczony wyłącznie do użytku w połączeniu z aparatami
bezlusterkowymi wyposażonymi wmocowanie Nikon Z.
• Przed rozpoczęciem korzystania z tego obiektywu w połączeniu z aparatem Z 7 lub
Z6, zaktualizuj oprogramowanie sprzętowe aparatu do najnowszej wersji, ponieważ w
przeciwnym razie aparat może nie rozpoznawać obiektywu prawidłowo i funkcje, takie
jak redukcja drgań, mogą być niedostępne. Najnowsze oprogramowanie sprzętowe jest
dostępne wCentrum pobierania firmy Nikon.
Zasady bezpieczeństwa
Aby zapobiec uszkodzeniu mienia lub obrażeniom ciała użytkownika lub innych osób, przed
rozpoczęciem korzystania ztego produktu przeczytaj „Zasady bezpieczeństwa” wcałości.
Przechowuj te instrukcje dotyczące bezpieczeństwa wmiejscu dostępnym dla wszystkich
osób korzystających ztego produktu.
A OSTRZEŻENIE: nieprzestrzeganie środków ostrożności oznaczonych tą ikoną może
prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń ciała.
A PRZESTROGA: nieprzestrzeganie środków ostrożności oznaczonych tą ikoną może
prowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia.
Uwagi dla klientów w Europie
Ten symbol wskazuje, że urządzenia elektryczne i elektroniczne podlegają
selektywnej zbiórce odpadów.
Poniższe informacje dotyczą tylko użytkowników w krajach europejskich:
• Ten produkt jest przeznaczony do zbiórki selektywnej w odpowiednich punktach
zbiórki odpadów. Nie należy go wyrzucać z odpadami z gospodarstw domowych.
• Selektywna zbiórka odpadów i recykling pomagają oszczędzać zasoby naturalne i zapobiegać
negatywnym
mogłyby być spowodowane nieodpowiednim usuwaniem odpadów.
• Więcej informacji można uzyskać u sprzedawcy lub w wydziale miejscowych władz
zajmującym się utylizacją odpadów.
Korzystanie z obiektywu
Części obiektywu: nazwy i funkcje
Korzystaj z rysunku umieszczonego na lewej krawędzi tego arkusza.
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
* Dostępna osobno.
A
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE
Nie demontować ani nie modyfi kować tego produktu.
Nie dotykać wewnętrznych części odsłoniętych wwyniku upadku lub innego wypadku.
Nieprzestrzeganie tych środków ostrożności może prowadzić do porażenia prądem lub
innych obrażeń ciała.
W razie zauważenia nietypowych objawów, jak wydostawanie się dymu
zproduktu, nagrzanie produktu lub nietypowe zapachy, niezwłocznie odłączyć
źródło zasilania aparatu.
Dalsze użytkowanie może prowadzić do pożaru, poparzeń lub innych obrażeń ciała.
Chronić przed wodą iwilgocią.
Nie dotykać mokrymi rękami.
Nieprzestrzeganie tych środków ostrożności może prowadzić do pożaru lub porażenia prądem.
Nie używać tego produktu wmiejscach występowania łatwopalnych pyłów lub
gazów, takich jak propan, opary benzyny lub aerozole.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do wybuchu lub pożaru.
Nie patrzeć bezpośrednio na słońce lub inne jasne źródło światła przez obiektyw.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do uszkodzenia wzroku.
Przechowywać ten produkt wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do obrażeń ciała lub
wadliwego działania produktu. Dodatkowo należy pamiętać, że małe części mogą być
przyczyną zadławienia. W razie połknięcia jakiejkolwiek części tego produktu przez
dziecko, niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską.
Nie dotykać gołymi rękami miejsc narażonych na działanie skrajnie wysokich
lub niskich temperatur.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do poparzeń lub odmrożeń.
PRZESTROGA
Nie pozostawiać obiektywu skierowanego na słońce lub inne źródła silnego światła.
Światło zogniskowane przez obiektyw może spowodować pożar lub uszkodzenie
wewnętrznych części produktu. Podczas fotografowania obiektów pod światło
utrzymywać słońce w znacznej odległości poza kadrem. Światło słoneczne zogniskowane
wewnątrz aparatu, gdy słońce znajduje się blisko kadru, może spowodować pożar.
Nie pozostawiać produktu w miejscu, gdzie będzie on narażony na wpływ
skrajnie wysokiej temperatury przez długi okres, np. wzamkniętym samochodzie
lub wmiejscu bezpośrednio nasłonecznionym.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do pożaru lub wadliwego
działania produktu.
Nie transportować aparatów lub obiektywów z podłączonymi statywami lub
podobnymi akcesoriami.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do obrażeń ciała lub
wadliwego działania produktu.
konsekwencjom dla ludzkiego zdrowia i środowiska naturalnego, które
Znacznik pozycji
mocowania osłony
przeciwsłonecznej
Pierścień zoomu
Skala ogniskowych
Znacznik skali
ogniskowych
Pierścień sterujący
Znacznik pozycji
mocowania obiektywu
Styki procesora Służą do przesyłania danych do i z aparatu. —
Osłona
przeciwsłoneczna*
Znacznik blokady osłony
przeciwsłonecznej
Znacznik orientacji
osłony przeciwsłonecznej
Przednia pokrywka
obiektywu
Tylna pokrywka
obiektywu
Podłączanie i odłączanie
Używaj podczas podłączania osłony
przeciwsłonecznej.
Obracaj, aby przybliżyć lub oddalić obraz. Pamiętaj,
aby wysunąć obiektyw przed użyciem.
Określ przybliżoną ogniskową podczas
przybliżania lub oddalania obrazu obiektywem.
Gdy wybrany jest tryb autofokusa:
w trybie autofokusa obracaj tym pierścieniem, aby
dostosować ustawienie, takie jak [Ostrość (M/A)]
lub [Przysłona], przypisane za pomocą aparatu.
Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj opis
funkcji [Osobisty przydział sterowania]/[Osobiste
sterow. (fotografow.)] w instrukcji obsługi aparatu.
Gdy wybrany jest tryb ręcznego ustawiania ostrości:
obracaj pierścieniem, aby ustawić ostrość.
Używaj podczas podłączania obiektywu do aparatu.
Osłony przeciwsłoneczne zatrzymują
niepożądane światło, które bez osłony
powodowałoby efekt fl ary lub refl eksy. Służą one
również do ochrony obiektywu.
Używaj podczas podłączania osłony
przeciwsłonecznej.
——
——
Patrz
Patrz
Patrz
Patrz
C
B
—
—
A
C
Podłączanie obiektywu
Wyłącz aparat, zdejmij pokrywkę bagnetu korpusu i odłącz tylną
z
pokrywkę obiektywu.
Umieść obiektyw na korpusie aparatu, utrzymując znacznik pozycji
x
mocowania na obiektywie dopasowany do znacznika pozycji mocowania
na korpusie aparatu, a następnie obracaj obiektyw wkierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara, aż zablokuje się w poprawnym położeniu.
Odłączanie obiektywu
Wyłącz aparat.
z
Naciśnij i przytrzymaj prz ycisk zwalniania obiektywu, obracając jednocześnie
x
obiektyw w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Przed użyciem
B
Ten obiektyw jest wysuwany i przed użyciem należy go wysunąć. Obracaj pierścieniem
zoomu zgodnie z ilustracją, aż obiektyw zablokuje się w wysuniętym położeniu. Zdjęcia
można robić tylko wtedy, gdy znacznik skali ogniskowych wskazuje na położenia od 50
do 250 na skali ogniskowych.
Zdjęcia można robić
zponiższymi wartościami
ogniskowej
Aby schować obiektyw, obracaj pierścieniem zoomu w przeciwnym kierunku,
zatrzymując ruch po dojściu do położenia (
Jeśli aparat zostanie włączony, gdy obiektyw jest schowany, wyświetlone zostanie
ostrzeżenie. Wysuń obiektyw przed użyciem.
●) na skali ogniskowych.
Podłączanie i odłączanie opcjonalnych osłon przeciwsłonecznych
C
Dopasuj znacznik pozycji mocowania osłony przeciwsłonecznej do znacznika orientacji
osłony przeciwsłonecznej (q), a następnie obracaj osłoną (w), aż znacznik pozycji
mocowania będzie dopasowany do znacznika blokady osłony przeciwsłonecznej (e).
Aby zdjąć osłonę, wykonaj powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
Znacznik orientacji osłony
przeciwsłonecznej
Podczas podłączania lub odłączania osłony przeciwsłonecznej trzymaj ją w pobliżu
znacznika orientacji osłony przeciwsłonecznej (
mocno. Osłonę można odwrócić izamontować na obiektywie, kiedy nie jest używana.
Korzystanie z obiektywu z aparatami z wbudowaną lampą błyskową
Na zdjęciach, gdzie światło z wbudowanej lampy błyskowej jest zasłonięte przez obiektyw
lub osłonę obiektywu, widoczne będą cienie. Zdejmij osłonę przeciwsłoneczną przed
rozpoczęciem fotografowania.
Redukcja drgań (VR)
Wbudowaną redukcję drgań obiektywu można włączyć lub wyłączyć przy pomoc y elementów
sterujących aparatu. Skorzystaj z instrukcji obsługi aparatu, aby uzyskać szczegółowe
informacje. Jeśli [Normal] jest wybrane jako opcja redukcji drgań wykonywanej przez aparat,
redukcja drgań pozwala na korzystanie z czasów otwarcia migawki do 5,0 działki
w porównaniu do sytuacji bez użycia redukcji drgań, co rozszerza zakres dostępnych czasów
otwarcia migawki.
* Zmierzono zgodnie ze standardami CIPA. Wartości dla obiektywów obsługujących format FX
są mierzona z użyciem aparatów bezlusterkowych formatu FX, a dla obiektywów DX z użyciem
aparatów bezlusterkowych formatu DX. Wartości dla obiektywów o zmiennej ogniskowej są
mierzone przy najdłuższej ogniskowej.
Redukcja drgań
D
• Ze względu na konstrukcję układu redukcji drgań obiektyw może grzechotać po potrząśnięciu. Nie oznacza to
usterki.
• Aby ograniczyć poruszenie zdjęć spowodowane drganiami statywu, wybierz [Normal] lub [Sport] jako opcję dla
redukcji drgań wykonywanej przez aparat, gdy aparat jest zamontowany na statywie. Zwróć jednak uwagę, że
w zależności od typu statywu i warunków fotografowania, mogą wystąpić sytuacje, w których lepiej wybrać opcję
[Wyłącz].
• Ustawienie [Normal] lub [Sport] jest zalecane, gdy aparat jest zamontowany na monopodzie.
Gdy obiektyw jest podłączony
• Pozycja ostrości może ulec zmianie, jeśli po ustawieniu ostrości wyłączysz, a następnie
ponownie włączysz aparat. Jeśli ustawiłeś ostrość na wcześniej wybrane miejsce,
oczekując na pojawienie się obiektu do sfotografowania, zalecamy niewyłączanie aparatu
do momentu zrobienia zdjęcia.
• Zamontowanie tego obiektywu do aparatu formatu FX powoduje:
- wybranie obszaru zdjęcia DX, zmniejszając liczbę dostępnych pól AF oraz liczbę
rejestrowanych pikseli oraz
- wyłączenie opcji [Wzorzec do usuwania kurzu] w menu ustawień.
• Filmy nagrane z obiektywem podłączonym do aparatu Z6 i 1920 × 1080 120p, 1920 ×
1080 100p lub 1920 × 1080 (spowolnienie) wybranym dla [Rozmiar klatki/liczba] klatek w
menu nagrywania fi lmów zostaną zarejestrowane z następującymi wartościami rozmiaru
klatki i liczby klatek na sekundę:
- 1920 × 1080; 120p → 1920 × 1080; 60p
- 1920 × 1080; 100p → 1920 × 1080; 50p
- 1920 × 1080; 30p ×4 (spowolnienie) → 1920 × 1080; 30p
- 1920 × 1080; 25p ×4 (spowolnienie) → 1920 × 1080; 25p
- 1920 × 1080; 24p ×5 (spowolnienie) → 1920 × 1080; 24p
Środki ostrożności dotyczące użytkowania
• Nie podnoś ani nie trzymaj obiektywu lub aparatu tylko za osłonę przeciwsłoneczną.
• Utrzymuj styki procesora wczystości.
• Zakładaj przednią i tylną pokrywkę obiektywu, kiedy obiektyw nie jest używany.
• Aby chronić wnętrze obiektywu, przechowuj go w miejscu chronionym przed bezpośrednim
nasłonecznieniem.
• Nie pozostawiaj obiektywu wwilgotnych miejscach ani wmiejscach, wktórych może być
narażony na działanie wilgoci. Korozja wewnętrznych mechanizmów może spowodować
nieodwracalne uszkodzenia.
• Nie pozostawiaj obiektywu w pobliżu otwartego ognia ani winnych bardzo gorących
miejscach. Skrajnie wysokie temperatury mogą spowodować uszkodzenie lub
odkształcenie zewnętrznych części wykonanych ze wzmocnionych tworzyw sztucznych.
• Gwałtowne zmiany temperatury mogą powodować szkodliwe skraplanie się par y wodnej wewnątrz
ina zewnątrz obiektywu. Przed przeniesieniem obiektywu zciepłego do zimnego miejsca lub vice
versa, umieść go wjego futerale lub wplastikowej torebce, aby spowolnić zmianę temperatury.
• Zalecamy umieszczanie obiektywu w futerale (dostępnym osobno) w celu ochrony przed
porysowaniem podczas transportu.
Pielęgnacja obiektywu
• Usunięcie kurzu zwykle wystarcza do oczyszczenia szklanych powierzchni obiektywu.
• Smugi, odcisk i palców iinne tłuste zabrudzenia można usunąć zpowierzchni obiektywu za
pomocą miękkiej iczystej bawełnianej ściereczki lub ściereczki do czyszczenia obiektywów
lekko zwilżonej niewielką ilością etanolu lub środka do czyszczenia obiektywów. Wycieraj
delikatnie od środka na zewnątrz ruchami okrężnymi, uważając, by nie pozostawić
rozmazanych plam ismug ani nie dotknąć obiektywu palcami.
• Nigdy nie używaj do czyszczenia obiektywu rozpuszczalników organicznych, takich jak
rozcieńczalnik do farb lub benzen.
• Filtrów neutralnych (NC) (dostępnych osobno) itp. można używać do ochrony przedniej
soczewki obiektywu.
• Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, przechowuj go wchłodnym isuchym miejscu,
aby zapobiec powstawaniu pleśni i rdzy. Obiektywu nie należy przechowywać w miejscach
nasłonecznionych lub wobecności środków przeciw molom zawierających naftalinę bądź kamforę.
Akcesoria
Dołączone akcesoria
• Wciskana przednia pokrywka obiektywu LC-62B ośrednicy 62 mm
• Tylna pokrywka obiektywu LF-N1
Zgodne akcesoria
• Futerał na obiektyw CL-C1
• Bagnetowa osłona przeciwsłoneczna HB-90A
• Nakręcane fi ltry ośrednicy 62 mm
Filtry
D
• Używaj tylko jednego filtra jednocześnie.
• Zdejmij osłonę przeciwsłoneczną przed podłączeniem filtra lub obrotowego kołowego filtra polaryzacyjnego.
Dane techniczne
Mocowanie Mocowanie Nikon Z
Ogniskowa 50 – 250 mm
Maksymalny otwór względny
Konstrukcja obiektywu 16 soczewek w 12 grupach (w tym 1 soczewka ED)
Kąt widzenia 31° 30’ – 6° 30’ (obszar zdjęcia w formacie DX)
Skala ogniskowych
Układ ustawiania ostrości System wewnętrznego ustawiania ostrości
Redukcja drgań Przesuwanie obiektywu zużyciem liniowych silników dźwiękowych
Minimalna odległość
zdjęciowa (mierzona od
płaszczyzny ogniskowej)
Maksymalna skala
odwzorowania
Listki przysłony 7 (zaokrąglony otwór przysłony)
Zakres przysłony • Pozycja zoomu 50 mm: f/4,5 – 22
Rozmiar ltra 62 mm (P = 0,75 mm)
Wymiary Około 74 mm maksymalnej średnicy × 110 mm (odległość od kołnierza
Ciężar Około 405 g
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu, danych technicznych iparametrów
tego produktu wdowolnym momencie ibez wcześniejszego powiadomienia.
Znacznik pozycji mocowania
osłony przeciwsłonecznej
●) inie ściskaj jej przedniej części zbyt
f/4,5 – 6,3
Stopniowana w milimetrach (50, 70, 100, 135, 200, 250)
(ang. voice coil motors - VCM)
• Pozycja zoomu 50 mm: 0,5 m
• Pozycja zoomu 70 mm: 0,52 m
• Pozycja zoomu 100 mm: 0,58 m
• Pozycja zoomu 135 mm: 0,65 m
• Pozycja zoomu 200 mm: 0,83 m
• Pozycja zoomu 250 mm: 1,0 m
0,23×
• Pozycja zoomu 250 mm: f/6,3 – 32
mocowania obiektywu aparatu, kiedy obiektyw jest schowany)
Znacznik blokady osłony
przeciwsłonecznej
*
dłuższych
2019 Nikon Corporation
©