Nikon NIKKOR 70-300 User Manual

For din sikkerhet
AAADVARSLER
AAFORHOLDSREGLER
■■Objektivets deler (Figur)
■■Feste og  erne objektivet
■■Fokusfunksjoner
■■Zoom
■■Dybdeskarphet
■■Blenderåpning
■■Innebygde blitsenheter
■■Bildestabilisator (VR, kun AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4,5–6,3G ED VR)
■■ Solblenderen (ekstrautstyr)
■■ Objektivpleie
■■Tilbehør som følger med
■■Kompatibelt tilbehør
■■Spesifi kasjoner
Type
Brennvidde Største blenderåpning Objektivkonstruksjon Bildevinkel Brennviddeskala Avstandsinformasjon Zoom Fokusering
Bildestabilisator (kun AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4,5–6,3G ED VR)
Minste fokusavstand Irisblenderblader Irisblender Blenderåpningsområde
Lysmåling Filterfatning Ytre mål
Vekt
För din säkerhet
AAVARNINGAR
AAFÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
■■Objektivets delar (Bild)
■■Montera och demontera objektivet
■■Fokusering
■■Zoom
■■Skärpedjup
■■Bländare
■■Inbyggda blixtenheter
■■Vibrationsreducering (VR, endast AF-P
DX NIKKOR
70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR)
■■ Motljusskyddet (säljs separat)
■■Objektivskötsel
■■Medföljande tillbehör
■■Kompatibla tillbehör
■■Specifi kationer
Typ
Brännvidd Största bländare Objektivets konstruktion Bildvinkel Brännviddsskala Avståndsinformation Zoom Fokusering
Vibrationsreducering (endast AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR)
Minsta fokusavstånd Diafragmablad Diafragma Bländarområde
Mätning Filterstorlek Dimensioner
Vikt
Turvallisuudesta
AAVAROITUKSET
AAHUOMAUTUKSET
■■Objektiivin osat (Kuva)
■■Objektiivin kiinnittäminen ja irrottaminen
■■Tarkennus
■■Zoomaus
■■Syväterävyys
■■Aukko
■■Yhdysrakenteiset salamat
■■Tärinänvaimennus (VR, vain AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR)
■■Lisävarusteena saatava vastavalosuoja
■■Objektiivin hoito
■■Mukana toimitettavat varusteet
■■Yhteensopivat lisävarusteet
■■Tekniset tiedot
Tyyppi
Polttoväli Suurin aukko Objektiivin rakenne Kuvakulma Polttoväliasteikko Etäisyystiedot Zoomaus
Tarkennus
Tärinänvaimennus (vain AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR)
Lyhin tarkennusetäisyys Himmentimen
lamellit Himmennin Aukkoalue
Mittaus Suodinkoko Mitat
Paino
SuomiSvenska
SAMPLE
AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED VR AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED
No
Bruksanvisning (med garanti)
Sv
Användarhandbok (med garantidokument)
Fi
Käyttöohje (jossa takuu)
Dk
Brugervejledning (med garantibevis)
Cz
Návod k obsluze (včetně záručního listu)
Sk
Užívateľská príručka (so záručným listom)
Pl
Instrukcja obsługi (wraz z gwarancją)
Printed in Thailand
7MA0327G-01
Nikon Worldwide Service Warranty Card
Modellnavn/Modellnamn/ Mallin nimi/Modelnavn/ Název modelu/Názov modelu/Nazwa modelu
Serienr./Serienummer/ Sarjanumero/Serienr./ Výrobní číslo/Výrobné číslo/ Nr seryjny
Kjøpsdato/Inköpsdatum/ Ostopäivä/Købsdato/ Datum zakoupení/ Dátum zakúpenia/ Data zakupu
Kundens navn og adresse/Kundens namn och adress/Asiakkaan nimi ja osoite/Kundens navn og adresse/ Jméno a adresa zákazníka/Meno a adresa zákazníka/Nazwisko i adres klienta
Forhandler/Återförsäljare/Jälleenmyyjä/Forhandler/Prodejce/Predajca/Sprzedawca
Distributør/Distributör/Maahantuoja/Leverandør/Distributor/Distribútor/Dystrybutor
Nikon Europe B.V. Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam, The Netherlands
Produsent/Tillverkare/Valmistaja/Producent/Výrobce/Výrobca/Producent
NIKON CORPORATION Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku, Tokyo 108-6290 Japan
Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty
Nikons verdensomspennende servicegaranti
No
Ditt Nikon-utstyr har en garanti mot alle produksjonsfeil i ett helt år fra kjøpsdatoen. I denne perioden utføres reparasjoner og justeringer gratis ved mot fremleggelse av garantikortet for Nikons verdensomspennende service, sammen med kvitteringen eller annet kjøpsbevis, hos alle autoriserte Nikon serviceverksteder. Fastsettelse av den opprinnelige kjøpsdatoen skal gjøres av den opprinnelige forbrukskjøperen via kvitteringen eller annet bevis. Garantien kan ikke overføres eller bli utstedt på nytt. Garantien dekker ikke skader som skyldes ulykker, misbruk eller uautorisert reparasjon, skade forårsaket av fall, feil vedlikehold eller oppbevaring, eller skade som skyldes sand eller vann. Den er kun gyldig hos autoriserte Nikon servicefasiliteter.
Garantibetingelsene erstatter alle andre uttrykkelige eller underforståtte garantier og alle andre forpliktelser for produsentens og distributørens del, med unntak av lovfestete forpliktelser.
Besøk http://imaging.nikon.com/support/index.htm for informasjon om autoriserte Nikon servicefasiliteter
Nikons globala servicegaranti
Sv
Din Nikon-utrustning är garanterad mot alla tillverkningsfel i ett helt år efter inköpsdatumet. Under denna period utförs reparationer och justeringar gratis endast om garantikortet för Nikons globala service visas upp, tillsammans med kvittot eller annat inköpsbevis på eauktoriserad Nikon-verkstad. Det ursprungliga inköpsdatumet ska fastställas av den ursprunglige köparen via kvittot eller annat bevis. Garantin kan inte överföras och den ges inte heller ut igen. Garantin täcker inte skador orsakade av olyckor, felanvändning eller obehöriga reparationer, fallskador, felaktigt underhåll eller förvaring, eller skador orsakade av sand eller vatten. Den är endast giltig hos auktoriserade Nikon-verkstäder.
Garantierna gäller i stället för alla andra uttalade eller underförstådda garantier och för allt annat ansvar från tillverkarens och distributörens sida, förutom det ansvar som anges i gällande lagstiftning.
För information om auktoriserade Nikon-verkstäder, besök http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Nikonin maailmanlaajuinen huoltotakuu
Fi
Nikon-laitteellesi on myönnetty valmistusvikoja koskeva takuu, joka on voimassa yhden vuoden tuotteen ostopäivästä lähtien. Tämän takuuajan aikana korjaukset tai säädöt tehdään veloituksetta vain, kun Nikonin maailmanlaajuinen huoltotakuukortti esitetään yhdessä kuitin tai muun ostotositteen kanssa valtuutetulle Nikon-huoltopalvelulle. Alkuperäisen ostajan on osoitettava alkuperäinen ostopäivä kuitin tai muun ostotositteen avulla. Takuu ei ole siirrettävissä, eikä sitä myönnetä uudelleen. Takuu ei kata onnettomuudesta, väärinkäytöstä tai valtuuttamattomasta korjauksesta johtuvia vahinkoja, pudottamisesta tai virheellisestä hoidosta tai varastoinnista johtuvia vahinkoja eikä hiekan tai veden aiheuttamia vahinkoja. Se on voimassa vain valtuutetuissa Nikon-huoltopalveluissa.
Takuu korvaa kaikki muut eritellyt tai välilliset takuut ja kaikki muut valmistajan ja maahantuojan velvollisuudet lukuun ottamatta sovellettavassa lainsäädännössä ilmoitettuja velvollisuuksia.
Katso tietoja Nikonin valtuutetuista huoltopalveluista osoitteesta http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Nikons verdensomspændende servicegaranti
Dk
Dit Nikon-udstyr er dækket af garanti mod fabrikationsfejl i et helt år gældende fra købsdatoen. I denne periode udføres reparationer eller justeringer uden beregning alene ved forevisning af Nikons garantikort med verdensomspændende service samt kvittering for køb eller anden form for købsbevis hos etautoriseret Nikon­serviceværksted. Etablering af den oprindelige købsdato bør foretages af den oprindelige køber via kvittering for køb eller andet bevismateriale. Garantien kan ikke overdrages og kan ej heller genudstedes. Denne garanti dækker ikke beskadigelse som følge af uheld, misbrug eller uautoriseret reparation, beskadigelse som følge af tab af produktet, forkert pleje eller opbevaring eller beskadigelse som følge af kontakt med sand eller vand. Denne er kun gyldig påautoriserede Nikon-serviceværksteder.
Garantierne træder i stedet for alle øvrige udtrykkelige eller stiltiende garantier og enhver anden forpligtelse for producenten eller leverandøren med undtagelse af forpligtelser i henhold til gældende lovgivning.
For information om autoriserede Nikon-serviceværksteder, gå på http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Celosvětová záruka Nikon
Cz
Na Vámi zakoupené výrobky Nikon je poskytována záruka kryjící veškeré výrobní vady po dobu jednoho roku od data zakoupení výrobku. V průběhu této záruční doby budou po předložení celosvětového záručního listu Nikon společně s účtenkou nebo jiným dokladem o zakoupení provedeny zdarma opravy nebo seřízení výrobků v libovolnémautorizovaném servisním středisku Nikon. Datum zakoupení výrobku musí být doloženo původním kupujícím prostřednictvím účtenky nebo jiného dokladu. Záruka je nepřenosná a záruční list nelze vystavit opakovaně i v případě jeho ztráty. Záruka se nevztahuje na škody způsobené v důsledku nehod, nesprávného použití nebo neautorizovaných oprav, na škody způsobené pádem nebo nesprávnou údržbou či skladováním výrobku, ani na škody způsobené pískem nebo tekutinou. Záruka platí pouze vautorizovaných servisních střediscích Nikon.
Tyto záruční podmínky nahrazují veškeré ostatní přímé a nepřímé záruky a zahrnují veškeré závazky ze strany výrobce a distributora s výjimkou záruk poskytovaných zákonem.
Informace o autorizovaných servisních střediscích Nikon naleznete na webové stránce http://imaging.nikon. com/support/index.htm
Záruka na celosvetový servis spoločnosti Nikon
Sk
Vaše zariadenie Nikon má záruku na chyby z výroby na dobu jedného roka od dátumu zakúpenia. Počas tohto obdobia budú úpravy alebo nastavenia vykonané bezplatne, len na základe predloženia celosvetového záručného listu Nikon, spolu s dokladom o zaplatení alebo iným dokladom v ktoromkoľvekautorizovanom servisnom zariadení spoločnosti Nikon. Určenie originálneho dátumu zakúpenia musí byť vystavené originálnym spotrebiteľským nákupcom prostredníctvom účtenky alebo iným dokladom. Záručný list je neprenosný, ani sa nedá opätovne vydať v prípade straty. Záručný list sa nevzťahuje na žiadne poškodenie spôsobené nehodou, nesprávnym používaním alebo neoprávnenými opravami, ani na poškodenie spôsobené pádom, nesprávnou starostlivosťou alebo skladovaním, ani na poškodenie zapríčinené pieskom alebo tekutinou. Je platný len v autorizovaných servisných zariadeniach spoločnosti Nikon.
Záruky slúžia namiesto všetkých ostatných expresných alebo predpokladaných záruk a akýchkoľvek iných záväzkov zo strany výrobcu a distribútora, okrem záväzkov, ktoré vyplývajú z platných zákonov.
Ďalšie informácie o autorizovaných servisných zariadeniach spoločnosti Nikon získate na stránke http:// imaging.nikon.com/support/index.htm
Międzynarodowa gwarancja serwisowa  rmy Nikon
Pl
Wszelkie wady produkcyjne Państwa sprzętu Nikon są objęte gwarancją przez okres jednego roku od daty zakupu. W tym okresie naprawy lub regulacje zostaną przeprowadzone bezpłatnie, wyłącznie pod warunkiem przedłożenia Karty międzynarodowej gwarancji serwisowej firmy Nikon wraz z paragonem lub innym dowodem zakupu w dowolnym autoryzowanym serwisie firmy Nikon. Datę pierwszego zakupu powinien potwierdzić pierwszy nabywca, korzystając z paragonu lub innego dowodu sprzedaży. Gwarancja jest nieprzekazywalna i nie podlega ponownemu wydaniu. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń będących następstwem wypadków, błędnego użytkowania lub nieautoryzowanych napraw oraz uszkodzeń spowodowanych przez upadek sprzętu, błędną konserwację bądź błędne przechowywanie ani uszkodzeń spowodowanych przez piasek lub ciecz. Gwarancja jest ważna jedynie w autoryzowanych serwisach firmy Nikon.
Niniejsze zobowiązania gwarancyjne zastępują wszelkie inne wyrażone lub dorozumiane gwarancje i wszelkie inne zobowiązania ze strony producenta oraz dystrybutora, z wyłączeniem zobowiązań wymaganych przez właściwe prawo.
Aby uzyskać informacje o autoryzowanych serwisach firmy Nikon, wejdź na stronę http://imaging.nikon.com/ support/index.htm
AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED VR
AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED
.................................................................................
.................................................................................
Norsk
Før du bruker dette produktet, må du lese denne bruksanvisning og kameraets bruksanvisning. Illustrasjonene i disse anvisningene viser et AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4,5–6,3G ED VR-objektiv. Merknad: DX-objektiver er for bruk med digitale Nikon speilrefl ekskameraer i DX-format. Bildevinkelen hos et objektiv på et DX-formats kamera tilsvarer et objektiv med en brennvidde på rundt 1,5 × lengre montert på et 35 mm formatkamera. Dette objektivet støtter ikke D4-serien, D3-serien, D2-serien, D1-serien, D800-serien, D700, D610, D600, D300-serien, D200, D100, D90, D80, D70­serien, D60, D50, D40-serien, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 eller D3000 digitale speilrefl ekskameraer eller fi lmspeilrefl ekskameraer. Pass på at kameraets fi rmware har blitt oppdatert til nyeste versjon når du bruker objektivet med et D5500, D5300 eller D3300. Hvis kameraet er slått av eller tidsbryteren for beredskapsstilling har utløpt, kan du ikke bruke fokuseringsringen til å fokusere kameraet og motivet vil gå ut av fokus hvis du dreier på zoomringen. Før du fokuserer, slår du på kameraet eller starter tidsbryteren for beredskapsstilling på nytt ved å trykke utløseren halvveis ned. Autofokus og avstandsmåling støttes ved alle brennvidder. Når du bruker dette objektivet, kan du ignorere alle forklaringer i kameraets bruksanvisning som angår autofokus- og avstandsmålingsbegrensninger for objektiver med en største blenderåpning som er mindre f/5,6.
For din sikkerhet
ADVARSLER
Må ikke demonteres eller endres. I tilfelle funksjonsfeil må produktet kun repareres av en kvalifi sert tekniker. Hvis produktet skulle åpne seg som følge av et fall eller et annet uhell, må du unngå å ta på eksponerte deler. Dersom disse forholdsreglene ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt eller annen personskade.
Slå av kameraet umiddelbart i tilfelle funksjonsfeil. Hvis du oppdager røyk eller uvanlig lukt fra utstyret, må du koble fra nettadapteren umiddelbart og  erne kamerabatteriet, og pass på at du unngår brannskader. Fortsatt bruk kan føre til brann eller personskade. Etter at du har  ernet batteriet, må du ta med utstyret til et Nikon-autorisert servicesenter for inspeksjon.
Må holdes tørt. Utstyret må ikke utsettes for vann eller håndteres med våte hender. Dersom denne forholdsregelen ikke overholdes, kan det føre til brann eller elektrisk støt.
Må ikke brukes i nærheten av lett antennelige gasser. Bruk av utstyret på bensinstasjoner eller i nærheten av propan eller andre lett antennelige gasser eller støv kan føre til eksplosjon eller brann.
Du må ikke se på solen gjennom objektivet eller kameraets søker. Hvis du ser på solen eller en annen sterk lyskilde gjennom objektivet eller søkeren, kan det føre til permanent synshemming.
FORHOLDSREGLER
Holdes utenfor barns rekkevidde. Dersom denne forholdsregelen ikke overholdes, kan det føre til personskade eller funksjonsfeil på produktet.
Ikke fokuser sollys gjennom objektivet. Sollys som fokuseres gjennom objektivet, kan føre til brann. Når du fotograferer motiver i motlys, må du holde solen godt utenfor bildefeltet; hvis objektivet ikke skal brukes i en lengre periode, må du sette på objektivdekslet og oppbevare objektivet utenfor direkte sollys.
Må ikke overopphetes. Du må ikke etterlate produktet på steder som er utsatt for ekstremt høye temperaturer, som i en lukket bil i direkte sollys, eller pakke produktet inn i et håndkle eller lommetørkle eller dekke over produktet på annet vis mens det er i bruk. Dersom disse forholdsreglene ikke overholdes, kan det føre til brann eller funksjonsfeil på produktet.
Objektivets deler (Figur)
Påsettingsmerke for solblender
q
Fokuseringsring
w
Zoomring
e
Brennviddeskala
r
Brennviddemarkering
t
Påsettingsmerke for objektivet
y
CPU-kontakter
u
Solblender *
i
Låsemerke for solblender
o
Påsettingsmerke for solblender
!0
* Ekstrautstyr.
Feste og  erne objektivet
Feste objektivet
Slå av kameraet og  ern kamerahusdekslet.
z
Fjern det bakre objektivdekslet.
x
Fest objektivet.
c
Hold objektivets påsettingsmerke rettet inn mot påsettingsmerket på kamerahuset, sett objektivet i kameraets bajonettfatning og drei deretter objektivet mot klokkeretningen til det klikker på plass med objektivets påsettingsmerke øverst.
Fjerne objektivet
Slå av kameraet.
z
Fjern objektivet.
x
Trykk på objektivutløseren på kameraet mens du vrir objektivet med klokken for å  erne det.
Fokusfunksjoner
Fokusfunksjonen bestemmes av kameraets fokusfunksjon. Se kameraets bruksanvisning for informasjon om valg av fokusfunksjon på kameraet. De som bruker kameraer fra D810-serien, Df, D750, D7200, D7100 eller D5200 bør være oppmerksomme på at fokusposisjonen vil endre seg dersom man lar tidsbryteren for beredskapsstilling utløpe og deretter starter den på nytt. Fokuser på nytt før opptak. Lengre tid for tidsbryteren anbefales for manuell fokusering og i andre situasjoner der du kanskje ikke utløser lukkeren umiddelbart etter fokusering.
Autofokus
Fokuset justeres automatisk når kameraet er i autofokusmodus. Fokuseringsringen kan også brukes til å fokusere kameraet hvis du holder utløseren halvveis ned (eller hvis du holder AF-ON-knappen nede). Dette er kjent som "autofokus med manuell overstyring" (M/A). Autofokus vil fortsette når du trykker utløseren halvveis ned (eller når du trykker på AF­ON-knappen) en gang til. Vær oppmerksom på at fokusposisjonen endres hvis du berører fokuseringsringen når autofokus er aktiv.
Manuell fokusering
Når kameraet er i manuell fokuseringsmodus, kan du justere fokuset ved å dreie på objektivets fokuseringsring.
Zoom
Før du fokuserer, dreier du på zoomringen for å justere brennvidden og komponere fotografi et.
Dybdeskarphet
Hvis kameraet tilbyr forhåndsvisning av dybdeskarphet, kan du forhåndsvise dette i søkeren.
Blenderåpning
Blenderåpningen justeres ved bruk av kameraets kontroller.
Figur /Bild /Kuva
Bildestabilisator (VR, kun AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4,5–6,3G ED VR)
Bildestabilisator (VR) er tilgjengelig når objektivet AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4,5–6,3G ED VR er montert på kameraet og utløseren er trykket halvveis ned. Du kan slå bildestabilisatoren på og av med alternativet Optisk VR i kameramenyene. Når denne funksjonen er på, reduserer den uskarpheter i bildet forårsaket av kamerabevegelser, noe som muliggjør lukkertider opptil 4,0 trinn lengre enn det som ellers ville vært tilfelle. Dette øker utvalget av tilgjengelige lukkertider. Virkningen av VR på lukkertiden måles i henhold til standarden fra Camera and Imaging Products Association (CIPA, Foreningen for kamera- og bildeprodukter). FX-formatobjektiver måles med digitalkameraer i FX-format, DX-formatobjektiver måles med kameraer i DX-format. Zoomobjektiver måles ved maksimal zoom.
Bruke bildestabilisator: Merknader
• Når du bruker bildestabilisator, trykker du utløseren halvveis ned og venter på at bildet i søkeren stabiliserer seg før du trykker utløseren resten av veien ned.
• Når bildestabilisatoren er aktiv, kan bildet i søkeren være uskarpt etter at lukkeren utløses. Dette er ikke en feil.
• Når kameraet panoreres, gjelder bildestabilisatoren kun på bevegelser som ikke er en del av panoreringen (hvis kameraet for eksempel panoreres horisontalt, vil bildestabilisatoren kun virke på vertikale vibrasjoner), slik at det blir mye enklere å panorere kameraet jevnt i en stor bue.
• Bildestabilisatoren deaktiveres når blitsen lades hvis kameraet er utstyrt med en innebygd blits.
• Bildestabilisatoren anbefales vanligvis når kameraet er montert på et stativ, selv om du også, avhengig av opptaksforholdene og stativtype, kan slå den av dersom du ønsker det.
• Bildestabilisator anbefales når kameraet er montert på et ettbeint stativ.
Solblenderen (ekstrautstyr)
Solblenderen beskytter objektivet og blokkerer streifende lys som ellers vil forårsake lysfl ekker eller skyggebilder.
Feste solblenderen
Rett inn påsettingsmerket for solblenderen (●) med solblenderens påsettingsmerke (
) og drei deretter solblenderen (w) til merket er
rettet inn med låsemerket for solblenderen (—).
Når du fester eller tar av solblenderen, må du holde den i nærheten av symbolet i enden og unngå å gripe for hardt tak i den. Vignettering kan forekomme dersom solblenderen ikke er festet korrekt. Solblenderen kan vendes og monteres på objektivet når den ikke skal brukes. Når solblenderen snus, kan den festes og  ernes ved at den dreies mens du holder den nær låsemerket (—).
Objektivpleie
• Du må ikke løfte eller holde objektivet eller kameraet ved å kun holde i solblenderen.
• Hold CPU-kontaktene rene.
• Fjern støv og lo fra linseoverfl atene med en blåsebørste. For å  erne fi ngeravtrykk og andre fl ekker, bruker du litt etanol eller objektivrengjøringsmiddel på en myk, ren bomullsklut eller objektivrengjøringsklut og rengjør fra midten og utover med sirkelbevegelser. Vær forsiktig så du ikke etterlater fl ekker eller berører glasset med fi ngrene.
• Bruk aldri organiske løsemidler som tynner eller benzen til å rengjøre objektivet.
• Solblenderen eller NC-fi ltre kan brukes til å besk ytte det fremre objektivelementet.
• Fest bakdekslet og frontdekslet før du plasserer objektivet i objektivvesken.
• Hvis ikke objektivet skal brukes i en lengre periode, skal det oppbevares på et kjølig, tørt sted for å forhindre mugg og rust. Ikke oppbevar objektivet i direkte sollys eller med møllkuler av nafta eller kamfer.
• Hold objektivet tørt. Rust på den innvendige mekanismen kan forårsake uopprettelig skade.
• Hvis objektivet legges på meget varme steder, kan objektivdelene av armert plast skades eller deformeres.
Tilbehør som følger med
• 58 mm objektivdeksel med trykklås LC-58
• Bakre objektivdeksel
Kompatibelt tilbehør
• 58 mm fi ltre med skrufatning
• Solblender med bajonettfatning HB-77
• Objektivveske CL-1020
• Bakre objektivdeksel LF-4
Spesifi kasjoner
Type AF-P-DX-objektiv av type G med innebygd CPU og
F-fatning
Brennvidde 70 – 300 mm Største blenderåpning f/4,5 – 6,3 Objektivkonstruksjon 14elementer i 10grupper (inkludert 1 ED objektivelement) Bildevinkel 22°50 – 5°20 Brennviddeskala Angitt i millimeter (70, 100, 135, 200, 300) Avstandsinformasjon Overføres til kameraet Zoom Manuell zoom med separat zoomring Fokusering Autofokus styres av en trinnmotor; separat
fokuseringsring for manuell fokusering
Bildestabilisator (kun AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4,5–6,3G ED VR)
Minste fokusavstand 1,1 m fra fokalplanet ved alle zoomstillinger Irisblenderblader 7 (avrundet blenderåpning) Irisblender Helautomatisk Blenderåpningsområde • 70 mm brennvidde: f/4,5 – 22
Objektivforskyvning med voice coil motors (VCMs)
• 300 mm brennvidde: f/6,3 – 32
Lysmåling Full blenderåpning Filterfatning 58 mm (P=0,75 mm) Ytre mål Ca. 72 mm maksimum diameter × 125 mm
(avstand fra kameraets objektivmonterings ens)
Vekt AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4,5–6,3G ED VR:
Ca. 415 g AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4,5–6,3G ED: Ca. 400 g
Nikon forbeholder seg retten til når som helst og uten varsel å endre spesifi kasjonene for maskinvaren som er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Innan du använder produkten, läs noggrant igenom både dessa instruktioner och kamerans handbok. Illustrationerna i dessa instruktioner visar ett AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR-objektiv. Obs!: DX-objektiv är avsedda att användas med Nikons digitala spegelrefl exkameror i DX-format. Bildvinkeln för ett objektiv i en kamera med DX-format motsvarar den för ett objektiv med ungefär 1,5 × längre brännvidd monterad på en kamera med 35 mm-format. Detta objektiv stöder inte digitala SLR-kameror i D4-serien, D3-serien, D2­serien, D1-serien, D800-serien, D700, D610, D600, D300-serien, D200, D100, D90, D80, D70-serien, D60, D50, D40-serien, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 eller D3000 eller SLR-fi lmkameror. Vid användning med D5500, D5300 eller D3300, se till att kamerans fi rmware har uppdaterats till senaste versionen. Om kameran är avstängd eller väntelägestimern har löpt ut kan fokusringen inte användas för att fokusera kameran och om zoomringen vrids går motivet ur fokus. Innan du fokuserar, slå på kameran eller starta väntelägestimern genom att trycka in avtryckaren halvvägs. Funktioner för autofokus och avståndsmätare stöds med alla brännvidder. När detta objektiv används, kan du ignorera alla avsnitt i kamerans handbok som listar restriktioner för autofokus och avståndsmätare för objektiv med en maximal bländare mindre än f/5.6.
För din säkerhet
VARNINGAR
Ta inte isär eller modi era. Vid fel ska produkten endast repareras av en kvalifi cerad tekniker. Om produkten öppnas på grund av ett fall eller annan olycka, undvik att röra vid exponerade delar. Om dessa försiktighetsåtgärder inte följs kan det orsaka elstötar eller andra skador.
Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår. Om rök eller en onormal lukt kommer från utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern och ta bort kamerabatteriet. Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan leda till brand eller skador. Efter att du tagit ur batteriet, ta med utrustningen till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
Håll torr. Utsätt inte produkten för vatten och hantera den inte med våta händer. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka brand eller elstötar.
Använd inte i närheten av lättantändlig gas. Att använda utrustningen vid påfyllningsstationer eller i närheten av propan eller annan lättantändlig gas eller damm kan leda till explosion eller brand.
Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare. Att titta mot solen eller en annan stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan leda till permanenta synskador.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Håll utom räckhåll för barn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka personskada eller fel på produkten.
Fokusera inte solljus genom objektivet. Solljus som fokuseras genom objektivet kan orsaka brand. När du fotograferar motiv i motljus, håll solen långt utanför bilden; om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt tillbaka objektivlocken och förvara skyddat mot direkt solljus.
Överhetta inte. Lämna inte produkten på platser som är utsatta för extremt höga temperaturer, t.ex. i ett stängt fordon i direkt solljus, och linda inte in produkten i en handduk eller duk eller täck över den på annat sätt medan den används. Om dessa försiktighetsåtgärder inte följs kan det orsaka brand eller fel på produkten.
Objektivets delar (Bild)
Monteringsmarkering för motljusskydd
q
Fokusring
w
Zoomring
e
Brännviddsskala
r
Markering för brännviddsskala
t
Objektivets monteringsmarkering
y
CPU-kontakter
u
Motljusskydd *
i
Låsmarkering för motljusskydd
o
Justeringsmarkering för motljusskydd
!0
* Tillval.
Montera och demontera objektivet
Montera objektivet
Stäng av kameran och ta bort kamerahuslocket.
z
Ta av det bakre objektivlocket.
x
Montera objektivet.
c
Håll objektivets monteringsmarkering uppriktat mot monteringsmarkeringen på kamerahuset, placera objektivet i kamerans bajonettfattning och vrid objektivet motsols tills det klickar på plats med objektivets monteringsmarkering längst upp.
Ta bort objektivet
Stäng av kameran.
z
Ta bort objektivet.
x
Ta bort objektivet genom att trycka på kamerans objektivfrigöringsknapp samtidigt som du vrider objektivet medurs.
Fokusering
Fokusläget bestäms av kamerans fokusläge. Se kamerans handbok för information om att välja fokusläge för kameran. Om du använder kameran en kamera i D810-serien, Df, D750, D7200, D7100 eller D5200, notera att om väntelägestimern går ut så ändras fokuspositionen när timern startas om. Fokusera om innan fotograferingen. Längre väntelägestider rekommenderas för manuell fokusering och i andra situationer där du kanske inte utlöser slutaren omedelbart efter fokuseringen.
Autofokus
Fokus justeras automatiskt när kameran är i autofokusläge. Fokusringen kan också användas för att fokusera kameran om avtryckaren hålls intryckt halvvägs (eller om AF-ON-knappen hålls intryckt); detta kallas “autofokus med manuell styrning” (M/A). Autofokus återupptas när avtryckaren trycks in halvvägs (eller AF-ON-knappen trycks in) en andra gång. Notera att om du rör vid fokusringen medan autofokus är aktiverat så ändras fokuspositionen.
Manuell fokusering
När kameran är i manuellt fokusläge kan fokus justeras genom att vrida på objektivets fokusring.
Zoom
Innan du fokuserar, vrid zoomringen för att ställa in brännvidden och komponera bilden.
Skärpedjup
Om skärpedjupet kan förhandsgranskas på kameran kan skärpedjupet förhandsgranskas i sökaren.
Bländare
Bländare justeras med kamerakontrollerna.
Inbyggda blixtenheter
När den inbyggda blixten används på kameror som är utrustade med en inbyggd blixtenhet, ta bort motljusskyddet för att förhindra vinjettering (skuggor som skapas där objektivets kant skymmer den inbyggda blixten).
Vibrationsreducering (VR, endast AF-P 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR)
DX NIKKOR
Vibrationsreducering (VR) är tillgängligt när ett AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR-objektiv är monterat på kameran och avtryckaren trycks in halvvägs. Vibrationsreducering kan slås på och av med alternativet Optisk vibrationsreducering i kameramenyerna; när det är på minskas oskärpa som orsakas av kameraskakningar, vilket möjliggör slutartider upp till 4,0 steg längre än som annars vore möjligt, vilket ökar intervallet av tillgängliga slutartider. Eff ekterna av VR på slutartiden mäts i enlighet med standarder från Camera and Imaging Products Association (CIPA); objektiv i FX-format mäts med digitalkameror i FX-format, objektiv med DX-format med kameror i DX-format. Zoomobjektiv mäts vid maximal zoom.
Använda vibrationsreducering: Noteringar
• När du använder vibrationsreducering, tryck in avtryckaren halvvägs och vänta tills bilden i sökaren stabiliserats innan du trycker ner avtryckaren hela vägen.
• När vibrationsreducering är aktiverat kan bilden i sökaren vara oskarp efter att slutaren utlösts. Detta innebär inte att något är fel.
• När kameran panoreras gäller vibrationsreducering endast rörelser som inte är en del av panoreringen (om kameran panoreras horisontellt, till exempel, gäller vibrationsreducering endast vertikala skakningar), vilket gör det mycket enklare att panorera kameran jämnt i en vid båge.
• Om k ameran är utrustad med en inbyggd blixt inaktiveras vibrationsreducering medan blixten laddas.
• Vibrationsreducering rekommenderas generellt när kameran är monterad på ett stativ, men du kanske föredrar att stänga av det beroende på fotograferingsförhållandena och typen av stativ.
• Vibrationsreducering rekommenderas när kameran är monterad på en monopod.
Motljusskyddet (säljs separat)
Motljusskydden skyddar objektivet och blockerar ljus som annars kan orsaka linsöverstrålning eller ghost-eff ekt.
Montera motljusskyddet
Rikta upp motljusskyddets monteringsmarkering (●) med motljusskyddets justeringsmarkering (
) och vrid sedan motljusskyddet (w) tills
-markeringen är uppriktad mot motljusskyddets låsmarkering (—).
Vid montering och borttagning av skyddet, håll i det längst ner vid
-symbolen och undvik att hålla i det för hårt. Om skyddet inte är korrekt
monterat kan vinjettering inträff a. Skyddet kan vändas och monteras på objektivet när det inte används. När skyddet är vänt kan du montera och ta bort det genom att vrida på det medan du håller i det i närheten av låsmarkeringen (—).
Objektivskötsel
• Lyft inte upp eller håll i objektivet eller kameran bara med hjälp av motljusskyddet.
• Håll CPU-kontakterna rena.
• Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från objektivets ytor. För att ta bort smuts och fi ngeravtryck, använd en liten mängd etanol eller linsrengöringsmedel på en mjuk, ren bomullstrasa eller linsrengöringsduk och rengör från mitten och utåt med en cirkelrörelse. Var försiktig så att du inte lämnar fl äckar eller rör vid glaset med fi ngrarna.
• Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att rengöra objektivet.
• Motljusskyddet eller NC-fi lter kan användas för att skydda det främre linselementet.
• Montera det bakre och inskjutningsbara främre locket innan objektivet placeras i sin objektivväska.
• Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det på en sval, torr plats för att förhindra mögel och rost. Förvara inte i direkt solljus eller med malkulor av nafta eller kamfer.
• Håll objektivet torrt. Om den interna mekanismen rostar kan det leda till skador som inte kan repareras.
• Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta skada eller förvrida delar gjorda av armerad plast.
Medföljande tillbehör
• 58 mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-58
• Bakre objektivlock
Kompatibla tillbehör
• 58 mm skruvfi lter
• Motljusskydd med bajonettfattning HB-77
• Objektivväska CL-1020
• Bakre objektivlock LF-4
Specifi kationer
Typ Typ G AF-P-DX-objektiv med inbyggd CPU och
F-fattning
Brännvidd 70 – 300 mm Största bländare f/4.5 – 6.3 Objektivets konstruktion 14 element i 10 grupper (inklusive 1 ED-linselement) Bildvinkel 22°50 – 5°20 Brännviddsskala Graderad i millimeter (70, 100, 135, 200, 300) Avståndsinformation Skickas till kameran Zoom Manuell zoom med oberoende zoomring Fokusering
Autofokus kontrollerad av stegmotor; separat fokusring för manuell fokusering
Vibrationsreducering (endast AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR)
Minsta fokusavstånd 1,1 m från skärpeplanet vid alla zoompositioner Diafragmablad 7 (rundad diafragmaöppning) Diafragma Helautomatisk Bländarområde • 70 mm brännvidd: f/4,5 – 22
Linsförskjutning med voice coil motors (VCMs)
• 300 mm brännvidd: f/6,3 – 32
Mätning Full bländare Filterstorlek 58 mm (P = 0,75 mm) Dimensioner Ca 72 mm maximal diameter × 125 mm (avstånd
från kamerans objektivmonterings äns)
Vikt AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR:
Ungefär 415 g AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED: Ungefär 400 g
Nikon förbehåller sig rätten att ändra specifi kationerna för hårdvaran som beskrivs i denna handbok när som helst och utan föregående meddelande.
Ennen kuin käytät tuotetta, lue huolellisesti sekä nämä ohjeet että kameran käyttöopas. Näiden ohjeiden kuvissa käytetään AF-P DX NIKKOR 70– 300 mm f/4.5–6.3G ED VR -objektiivia. Huomaa: DX-objektiiveja käytetään Nikonin DX-kokoisten digitaalisten yksisilmäisten peilikameroiden kanssa. DX-muodon kameran objektiivin kuvakulma vastaa 35 mm:n muodon kameraan kiinnitettyä objektiivia, jonka polttoväli on noin 1,5 × pidempi. Tämä objektiivi ei tue seuraavia digitaalijärjestelmäkameroita tai fi lmijärjestelmäkameroita: D4-sarja, D3-sarja, D2-sarja, D1-sarja, D800-sarja, D700, D610, D600, D300-sarja, D200, D100, D90, D80, D70-sarja, D60, D50, D40-sarja, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 ja D3000. Kun sitä käytetään D5500:n, D5300:n tai D3300:n kanssa, varmista että kameran laiteohjelma on päivitetty uusimpaan versioon. Jos kamera on pois päältä tai valmiustila-ajastimen aika on kulunut loppuun, tarkennusrengasta ei voi käyttää tarkennukseen ja zoomausrenkaan kiertäminen tekee kohteesta epätarkan. Ennen kuin tarkennat, kytke kamera päälle tai käynnistä valmiustila-ajastin uudelleen painamalla laukaisin puoleenväliin. Automaattitarkennus- ja etäisyysmittaritoimintoja tuetaan kaikilla polttoväleillä. Kun käytät tätä objektiivia, jätä huomiotta kameran käyttöoppaan kohdat, joissa luetellaan automaattitarkennusta ja etäisyysmittaria koskevia rajoituksia objektiiveille, joiden suurin aukko on pienempi kuin f/5.6.
Turvallisuudesta
VAROITUKSET
Älä pura osiin tai tee muutoksia. Jos tuote toimii virheellisesti, sen saa korjata vain asiantunteva teknikko. Jos tuote hajoaa putoamisen tai muun onnettomuuden seurauksena, älä koske sen sisältä paljastuneisiin osiin. Näiden varotoimien noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai muun loukkaantumisen.
Sammuta kamera heti toimintahäiriön ilmetessä. Jos huomaat, että laitteesta tulee savua tai epätavallista hajua, irrota verkkolaite heti ja poista kameran akku varoen polttamasta itseäsi. Käytön jatkaminen voi aiheuttaa tulipalon tai loukkaantumisen. Kun olet poistanut akun, vie laite tarkastettavaksi valtuutettuun Nikon-huoltoon.
Pidä kuivana. Älä altista tuotetta vedelle tai käsittele sitä märin käsin. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Älä käytä helposti syttyvien kaasujen läheisyydessä. Laitteen käyttäminen huoltoasemilla tai paikoissa, joissa on propaania tai muita helposti syttyviä kaasuja tai pölyä, voi aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon.
Älä katso aurinkoon objektiivin tai kameran etsimen läpi. Auringon tai muun kirkkaan valonlähteen katsominen objektiivin tai etsimen läpi voi aiheuttaa pysyvän näkövamman.
HUOMAUTUKSET
Pidä lasten ulottumattomissa. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai tuotteen toimintahäiriön.
Älä keskitä auringonvaloa objektiivin läpi. Objektiivin läpi keskittyvä auringonvalo voi aiheuttaa tulipalon. Kun kuvaat vastavalossa olevia kohteita, pidä aurinko rajauksen ulkopuolella; jos objektiivia ei käytetä pitkään aikaan, aseta objektiivin suojukset paikalleen ja säilytä suojassa suoralta auringonvalolta.
Suojaa ylikuumenemiselta. Älä jätä tuotetta paikkoihin, joiden lämpötila on erittäin korkea, kuten suorassa auringonvalossa olevaan suljettuun ajoneuvoon, äläkä kääri tuotetta pyyhkeeseen tai nenäliinaan tai muuten peitä tuotetta, kun se on käytössä. Näiden varotoimien noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai tuotteen toimintahäiriön.
Objektiivin osat (Kuva)
Vastavalosuojan kiinnit ysmerkki
q
Tarkennusrengas
w
Zoomausrengas
e
Polttoväliasteikko
r
Polttovälin merk ki
t
Objektiivin kiinnitysmerkki
y
CPU-liitännät
u
Vastavalosuoja *
i
Vastavalosuojan lukitusmerk ki
o
Vastavalosuojan kohdistusmerkk i
!0
* Lisävaruste.
Objektiivin kiinnittäminen ja irrottaminen
Objektiivin kiinnittäminen
Sammuta kamera ja irrota kameran rungon suojus.
z
Irrota objektiivin takasuojus.
x
Kiinnitä objektiivi.
c
Pidä objektiivin kiinnitysmerkki kohdistettuna kameran rungossa olevan kiinnitysmerkin kanssa, aseta objektiivi kameran bajonettiin ja kierrä sitten objektiivia vastapäivään, kunnes se loksahtaa paikalleen niin, että objektiivin kiinnitysmerkki on ylhäällä.
Objektiivin irrottaminen
Sammuta kamera.
z
Irrota objektiivi.
x
Irrota objektiivi painamalla kamerassa olevaa objektiivin vapautuspainiketta ja kiertämällä objektiivia myötäpäivään.
Tarkennus
Tarkennustila määräytyy kameran tarkennustilan mukaan. Katso tietoa kameran tarkennustilan valitsemisesta kameran käyttöoppaasta. Huomaa, että kun käytössä on D810-sarjan, Df-, D750-, D7200-, D7100- tai D5200­kamera ja valmiustila-ajastimen aika on kulunut loppuun, tarkennuskohta muuttuu, kun ajastin käynnistetään uudelleen. Tarkenna uudelleen ennen kuvausta. Suosittelemme valitsemaan pidemmän valmiustila-ajastimen ajan käsitarkennukseen ja muihin tilanteisiin, joissa suljinta ei välttämättä laukaista heti tarkennuksen jälkeen.
Automaattitarkennus
Tarkennusta säädetään automaattisesti, kun kamera on automaattitarkennustilassa. Myös tarkennusrengasta voi käyttää kameran tarkentamiseen, jos laukaisinta pidetään painettuna puoleenväliin (tai jos AF-ON-painiketta pidetään painettuna); tätä toimintoa kutsutaan nimellä “automaattitarkennus, jossa on käsisäätömahdollisuus” (M/A). Automaattitarkennusta jatketaan, kun laukaisin painetaan puoleenväliin (tai AF-ON-painiketta painetaan) toisen kerran. Huomaa, että tarkennuskohta muuttuu, jos tarkennusrenkaaseen kosketaan automaattitarkennuksen ollessa käytössä.
Käsitarkennus
Kun kamera on käsitarkennustilassa, tarkennusta voi säätää kiertämällä objektiivin tarkennusrengasta.
Zoomaus
Ennen tarkentamista säädä polttoväliä kiertämällä zoomausrengasta ja rajaa valokuva.
Syväterävyys
Jos kamerassa on syväterävyyden esikatselu, syväterävyyttä voi esikatsella etsimessä.
Aukko
Aukkoa säädetään kameran säätimillä.
Yhdysrakenteiset salamat
Kun käytät yhdysrakenteisella salamalla varustetun kameran yhdysrakenteista salamaa, irrota vastavalosuoja estääksesi vinjetoinnin (varjot, jotka syntyvät, kun objektiivin pää peittää yhdysrakenteisen salaman).
Tärinänvaimennus (VR, vain AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR)
Tärinänvaimennusta (VR) voi käyttää, kun kameraan on kiinnitetty AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR -objektiivi ja laukaisin painetaan puoleenväliin. Tärinänvaimennuksen voi kytkeä päälle ja pois päältä kameran valikoiden Optinen VR -asetuksella; kun tärinänvaimennus on päällä, se vähentää kameran tärähtämisestä johtuvaa liike-epäterävyyttä, jolloin suljinaika voi olla jopa 4,0 askelta pidempi kuin tavallisesti, mikä lisää käytettävissä olevien suljinaikojen määrää. VR:n vaikutus suljinaikaan on mitattu CIPA:n (Camera and Imaging Products Association) standardien mukaisesti; FX-kokoisten objektiivien mittauksessa on käytetty FX-kokoisia digitaalikameroita ja DX-kokoisten objektiivien mittauksessa DX-kokoisia kameroita. Zoom-objektiivit on mitattu suurimmalla zoomauksella.
Tärinänvaimennuksen käyttö: huomautuksia
• Kun käytät tärinänvaimennusta, paina laukaisin puoleenväliin ja anna etsimen kuvan vakautua ennen kuin painat laukaisimen pohjaan asti.
• Kun tärinänvaimennus on käytössä, etsimen kuva saattaa muuttua epäteräväksi, kun suljin on laukaistu. Tämä ei ole merkki viasta.
• Kun kameraa panoroidaan, tärinänvaimennusta sovelletaan vain liikkeeseen, joka ei kuulu panorointiin (jos kameraa panoroidaan esimerkiksi vaakasuunnassa, tärinänvaimennusta sovelletaan vain pystysuoraan tärinään), jolloin kameraa on helpompaa panoroida laajassa kaaressa.
• Jos kamerassa on yhdysrakenteinen salama, tärinänvaimennus poistetaan käytöstä salaman latautumisen ajaksi.
• Tärinänvaimennusta suositellaan yleensä silloin, kun kamera on kiinnitetty jalustaan, vaikka kuvausolosuhteista ja jalustan tyypistä riippuen voi joskus olla parempi kytkeä se pois päältä.
• Tärinänvaimennuksen käyttöä suositellaan, kun kamera on kiinnitetty yksijalkaiseen jalustaan.
Lisävarusteena saatava vastavalosuoja
Vastavalosuojat suojaavat objektiivia ja estävät hajavalon, joka voisi aiheuttaa heijastuksia tai haamukuvia.
Vastavalosuojan kiinnitys
Kohdista vastavalosuojan kiinnitysmerkki () vastavalosuojan kohdistusmerkin ( ) kanssa ja kierrä suojaa (w), kunnes -merkki on kohdakkain vastavalosuojan lukitusmerkin (—) kanssa.
Kun kiinnität tai irrotat vastavalosuojan, pidä kiinni suojan alaosassa olevan
-merkin läheltä ja vältä puristamasta suojaa liian lujasti. Vinjetointia saattaa syntyä, jos suojaa ei ole kiinnitetty kunnolla. Kun vastavalosuojaa ei käytetä, sen voi kääntää ja kiinnittää objektiiviin. Kun vastavalosuoja on käännetty, sen voi kiinnittää ja irrottaa pitämällä siitä kiinni lukitusmerkin (—) läheltä ja kiertämällä sitä.
Objektiivin hoito
• Älä nosta tai pidä objektiivia tai kameraa vain vastavalosuojan varassa.
• Pidä CPU-liitännät puhtaana.
• Poista pöly ja nukka objektiivin pinnoilta puhaltimella. Poista tahrat
ja sormenjäljet kostuttamalla pehmeä, puhdas puuvillaliina tai linssinpuhdistusliina pieneen määrään etanolia tai linssinpuhdistusainetta ja pyyhkimällä keskustasta ulospäin kiertävin liikkein varoen jättämästä tahroja tai koskemasta lasia sormilla.
• Älä koskaan käytä objektiivin puhdistamiseen orgaanisia liuottimia, kuten
maaliohennetta tai bentseeniä.
• Objektiivin etuelementin suojaamiseen voi käyttää vastavalosuojaa tai
neutraalivärisuotimia.
• Kiinnitä takasuojus ja pujotettava etusuojus, ennen kuin asetat objektiivin
sille tarkoitettuun objektiivikoteloon.
• Jos objektiivia ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, säilytä sitä viileässä,
kuivassa paikassa estääksesi homeen ja ruosteen muodostumisen. Älä säilytä suorassa auringonvalossa tai naftaliini- tai kamferipohjaisen koimyrkyn kanssa.
• Pidä objektiivi kuivana. Sisäosien ruostuminen voi aiheuttaa pysyviä
vaurioita.
• Objektiivin jättäminen erittäin kuumiin paikkoihin voi vahingoittaa
vahvistetusta muovista valmistettuja osia tai saada ne vääntymään.
Mukana toimitettavat varusteet
• 58 mm:n paikalleen napsautettava objektiivin etusuojus LC-58
• Objektiivin takasuojus
Yhteensopivat lisävarusteet
• 58 mm:n kierrettävät suotimet
• Vastavalosuoja HB-77
• Objektiivikotelo CL-1020
• Objektiivin takasuojus LF-4
Tekniset tiedot
Tyyppi G-tyypin AF-P-DX-objektiivi, jossa
yhdysrakenteinen mikroprosessori ja F-bajonetti
Polttoväli 70 – 300 mm Suurin aukko f/4.5 – 6.3 Objektiivin rakenne Kuvakulma 22°50 – 5°20 Polttoväliasteikko Millimetrijako (70, 100, 135, 200, 300) Etäisyystiedot Tulostus kameraan Zoomaus Käsisäätöinen zoomaus erillisen zoomausrenkaan
14 elementtiä 10 ryhmässä (mukaan lukien 1 ED-linssielementti)
avulla
Tarkennus Askelmoottorilla ohjattava automaattitarkennus;
erillinen tarkennusrengas käsitarkennukseen
Tärinänvaimennus (vain AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR)
Lyhin tarkennusetäisyys Himmentimen
lamellit Himmennin Täysin automaattinen Aukkoalue • 70 mm:n polttoväli: f/4.5–22
Objektiivin siirto äänikelamoottoreilla (VCM)
1,1 m polttotasosta kaikissa zoomausasennoissa
7 (pyöristetty himmenninaukko)
• 300 mm:n polttoväli: f/6.3–32
Mittaus Täysi aukko Suodinkoko 58 mm (P = 0,75 mm) Mitat Noin 72 mm:n suurin halkaisija × 125 mm
(etäisyys kameran objektiivin kiinnitysrenkaasta)
Paino AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR:
Noin 415 g AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED: Noin 400 g
Nikon varaa oikeuden muuttaa tässä käyttöoppaassa ilmoitettuja laitteiston tietoja milloin tahansa ilman ennakkoilmoitusta.
Innebygde blitsenheter
Når du bruker den innebygde blitsen i kameraer som har en slik, må du ta av solblenderen for å forhindre vignettering (skygger som oppstår der enden av objektivet skygger for den innebygde blitsen).
Zasady bezpieczeństwa
AAOSTRZEŻENIA
AAPRZESTROGI
■■Części obiektywu (Rysunek)
■■Podłączanie i odłączanie obiektywu
■■Ustawianie ostrości
■■Zoom
■■Głębia ostrości
■■Przysłona
■■Wbudowane lampy błyskowe
■■Redukcja drgań (ang. Vibration Reduction - VR, tylko obiektyw AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4,5–6,3G ED VR)
■■Opcjonalna osłona przeciwsłoneczna
■■Pielęgnacja obiektywu
■■Dołączone akcesoria
■■Zgodne akcesoria
■■Dane techniczne
Typ
Ogniskowa Otwór względny Konstrukcja obiektywu Kąt widzenia Skala ogniskowych Informacja oodległości Zoom
Ustawianie ostrości
Redukcja drgań (tylko AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4,5–6,3G ED VR)
Minimalna odległość zdjęciowa
Listki przysłony Przysłona Zakres przysłony
Pomiar ekspozycji Rozmiar  ltra Wymiary
Ciężar
Pro Vaši bezpečnost
AAVAROVÁNÍ
AAUPOZORNĚNÍ
■■Části objektivu (Obrázek)
■■Nasazování a snímání objektivu
■■Zaostřování
■■Zoom
■■Hloubka ostrosti
■■Clona
■■Vestavěné blesky
■■Redukce vibrací (VR, pouze AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4,5–6,3G ED VR)
■■Volitelná sluneční clona
■■Manipulace sobjektivem
■■Dodávané příslušenství
■■Kompatibilní příslušenství
■■Specifi kace
Typ
Ohnisková vzdálenost Světelnost Konstrukce objektivu Obrazový úhel Stupnice ohniskových
vzdáleností Informace
ovzdálenosti Zoom
Zaostřování
Redukce vibrací (pouze AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4,5–6,3G ED VR)
Nejkratší zaostřitelná vzdálenost
Počet lamel clony Clona Rozsah clony
Měření expozice Průměr  ltrového
závitu Rozměry
Hmotnost
Pre vašu bezpečnosť
AAVÝSTRAHY
AAUPOZORNENIA
■■Časti objektívu (Obrázok)
■■Pripevnenie a odstránenie objektívu
■■Zaostrovanie
■■Priblíženie
■■Hĺbka ostrosti
■■Clona
■■Vstavané zábleskové jednotky
■■Stabilizácia obrazu (VR, len pre AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4,5–6,3G ED VR)
■■ Voliteľná slnečná clona objektívu
■■ Ošetrovanie objektívu
■■Dodané príslušenstvo
■■Kompatibilné príslušenstvo
■■Špecifi kácie
Typ
Ohnisková vzdialenosť Sveteľnosťobjektívu Konštrukcia objektívu Obrazový uhol Stupnica ohniskových
vzdialeností Informácia
ovzdialenosti Priblíženie
Zaostrovanie
Stabilizácia obrazu (len pre AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4,5–6,3G ED VR)
Najkratšia zaostriteľná vzdialenosť
Clonové segmenty Clona Clonový rozsah
Meranie Priemer  ltrového
závitu Rozmery
Hmotnosť
Dansk
For din sikkerheds skyld
AAADVARSLER
AAFORHOLDSREGLER
■■Objektivets dele (Figur)
■■Montering og  ernelse af objektivet
■■Fokus
■■Zoom
■■Dybdeskarphed
■■Blænde
■■Indbyggede fl ashenheder
■■Vibrationsreduktion (kun VR, AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR)
■■ Den ekstra modlysblænde
■■Vedligeholdelse af objektiv
■■Medfølgende tilbehør
■■Kompatibelt tilbehør
■■Specifi kationer
Type
Brændvidde Maksimumblænde Objektivets
konstruktion Billedvinkel Brændviddeskala Afstandsinformation Zoom Fokusering
Vibrationsreduktion (kun AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR)
Tætteste fokusafstand
Blændeblade Blænde Blændeområde
Lysmåling Filterstørrelse Mål
Vægt
Česká verze
Slovenčina
Polski
Figur /Obrázek /Obrázok /Rysunek
Før anvendelse af dette produkt bedes du læse både denne vejledning og vejledningen til kameraet. Illustrationerne i denne vejledning viser et objektiv af typen AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR. Bemærk: DX-objektiver er beregnet til brug med digitale spejlrefl eksk ameraer i Nikon DX-format. Billedvinklen på et objektiv på et kamera i DX-format svarer til den på et objektiv med en omtrent 1,5 × længere brændvidde, der er monteret på et 35 mm-kamera. Dette objektiv understøtter ikke D4-serien, D3-serien, D2-serien, D1-serien, D800-serien, D700, D610, D600, D300-serien, D200, D100, D90, D80, D70­serien, D60, D50, D40-serien, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 eller D3000 digitale spejlrefl ekskameraer eller spejlrefl ekskameraer til fi lm. Når du anvender objektivet med et kamera af typen D5500, D5300 eller D3300, skal du sikre dig, at kameraets fi rmware er blevet opdateret til den seneste version. Hvis kameraet er slukket, eller standbytimeren er udløbet, kan fokusringen ikke anvendes til at fokusere med kameraet, og hvis du drejer zoomringen, kommer motivet ud af fokus. Før du fokuserer, skal du tænde kameraet eller genstarte standbytimeren ved at trykke udløserknappen halvt ned. Funktionerne Autofokus og Afstandsmåling understøttes ved alle brændvidder. Ved anvendelse af dette objektiv kan du springe over alle afsnit om begrænsninger af autofokus og afstandsmåling i kameraets brugervejledning vedrørende objektiver med en maksimumblænde som er mindre end f/5.6.
For din sikkerheds skyld
ADVARSLER
Du må ikke skille produktet ad eller ændre det. I tilfælde af funktionsfejl må produktet kun repareres af en uddannet tekniker. Hvis produktet går i stykker, hvis det bliver tabt, eller der sker et andet uheld, skal du undgå at berøre synlige dele. Manglende overholdelse af disse anvisninger kan medføre elektrisk stød eller andre skader.
Sluk omgående kameraet i tilfælde af funktionsfejl. Hvis du oplever røg eller usædvanlig lugt fra udstyret, skal du omgående frakoble lysnetadapteren og  erne kameraets batteri - pas på ikke at blive forbrændt. Fortsat anvendelse kan medføre brand eller tilskadekomst. Når du har  ernet batteriet, skal du indlevere udstyret hos et Nikon-autoriseret servicecenter til eftersyn.
Holdes tørt. Udsæt ikke produktet for vand, og håndtér det ikke med våde hænder. Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre brand eller elektrisk stød.
Må ikke anvendes i nærheden af brændbar gas. Betjening af det elektroniske udstyr på tankstationer eller i nærheden af propangas eller anden brændbar gas kan medføre eksplosion eller brand.
Kig ikke på solen gennem objektivets eller kameraets søger. Fokusering på solen eller andre stærke lyskilder gennem objektivet eller søgeren kan medføre permanent skade på dit syn.
FORHOLDSREGLER
Opbevares utilgængeligt for børn. Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre tilskadekomst eller funktionsfejl i produktet.
Fokusér ikke sollys gennem objektivet. Sollys fokuseret gennem objektivet kan medføre brand. Ved optagelse af motiver taget i modlys skal du holde sollyset langt væk fra billedet; hvis objektivet ikke skal anvendes i længere tid, skal du sætte objektivdækslerne på igen og opbevare det væk fra direkte sollys.
Produktet må ikke overophedes. Efterlad ikke produktet på steder, der udsættes for meget høje temperaturer, som eksempelvis i et lukket køretøj i direkte sollys. Undlad ligeledes at pakke produktet ind i et håndklæde eller lommetørklæde eller på anden vis tildække det, mens det er i brug. Manglende overholdelse af disse anvisninger kan medføre brand eller funktionsfejl i produktet.
Objektivets dele (Figur)
Monteringsmærke for modlysblænde
q
Fokusring
w
Zoomring
e
Brændviddeskala
r
Brændviddemærke
t
Objektivmonteringsmærke
y
CPU-kontakter
u
Modlysblænde *
i
Låsemærke for modlysblænde
o
Justeringsmærke for modlysblænde
!0
* Ekstra.
Montering og  ernelse af objektivet
Montering af objektivet
Sluk kameraet, og  ern kamerahusdækslet.
z
Fjern bagdækslet.
x
Montér objektivet.
c
Mens du holder objektivmonteringsmærket, så det  ugter med monteringsmærket på kamerahuset, skal du placere objektivet i kameraets bajonetfatning og derefter dreje objektivet mod uret, indtil det falder i hak med objektivmonteringsmærket øverst.
Fjernelse af objektivet
Sluk kameraet.
z
Fjern objektivet.
x
For at  erne objektivet skal du trykke på kameraets objektivudløserknap, mens du drejer objektivet med uret.
Fokus
Fokusindstillingen bestemmes af kameraets fokusindstilling. Se brugervejledningen til kameraet for information om valg af kameraets fokusindstilling. Brugere af D810-serien, Df, D750, D7200, D7100 eller D5200-kameraer skal være opmærksomme på, at hvis standbytimeren løber ud, ændres fokuspositionen, når timeren genstartes. Fokusér igen før optagelse. Længere standbytider anbefales for manuelt fokus og i andre situationer, hvor du måske ikke udløser lukkeren lige efter fokusering.
Autofokus
Fokus justeres automatisk, når kameraet er i autofokusindstilling. Fokusringen kan også anvendes til at fokusere med kameraet, hvis udløserknappen holdes trykket halvt ned (eller hvis knappen AF-ON holdes nede); dette kaldes "autofokus med manuel prioritering" (M/A). Autofokus genoptages, når udløserknappen trykkes halvt ned (eller der trykkes på knappen AF-ON) igen. Bemærk, at berøring af fokusringen under autofokus ændrer fokuspositionen.
Manuel fokus
Når kameraet er i manuel fokusindstilling, kan fokus justeres ved at dreje på objektivets fokusring.
Zoom
Før du fokuserer, skal du dreje zoomringen for at justere brændvidden og komponere billedet.
Dybdeskarphed
Hvis kameraet tilbyder eksempelvisning af dybdeskarphed, kan du få vist eksempler på dybdeskarpheden i søgeren.
Blænde
Blænden justeres ved hjælp af kameraets knapper.
Indbyggede fl ashenheder
Når du anvender fl ash på kameraer udstyret med indbygget fl ash, skal du  erne modlysblænden for at undgå vignettering (skygger dannet på det sted, hvor enden af objektivet blokerer den indbyggede fl ash).
Vibrationsreduktion (kun VR, AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR)
Vibrationsreduktion (VR) er tilgængelig, når der er monteret et objektiv af typen AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR på kameraet, og udløserknappen trykkes halvt ned. Du kan slå vibrationsreduktion til og fra ved hjælp af indstillingen Optisk VR i kameraets menuer; når den er slået til, reducerer den slør som følge af kamerarystelser, og muliggør lukkertider på op til 4,0 stop længere end det ellers ville være tilfældet, hvorved udvalget af tilgængelige lukkertider øges. Eff ekterne af VR på lukkertiden måles i henhold til Camera and Imaging Products Association (CIPA)­standarderne; Objektiver i FX-format måles ved hjælp af digitalkameraer i FX-format, objektiver i DX-format måles ved hjælp af kameraer i DX-format. Zoomobjektiverne måles ved maksimalt zoom.
Anvendelse af vibrationsreduktion (VR): Bemærkninger
• Ved anvendelse af vibrationsreduktion (VR) skal du tr ykke udløserknappen halvt ned og afvente, at billedet i søgeren stabiliseres, før du trykker udløserknappen helt ned.
• Når vibrationsreduktion (VR) er aktiv, sløres billedet i søgeren muligvis, når lukkeren udløses. Dette er ikke en funktionsfejl.
• Når kameraet panoreres, gælder vibrationsreduktion (VR) kun for bevægelse, der ikke er del af panoreringen (hvis kameraet eksempelvis panoreres vandret, gælder vibrationsreduktion (VR) kun for lodret rystelse), hvilket gør det meget nemmere at panorere kameraet i en blød bue.
• Hvis k ameraet er udstyret med indbygget fl ash, deaktiveres vibrationsreduktion (VR), mens fl ashen lader op.
• Vibrationsreduktion (VR) anbefales generelt, når kameraet er monteret på et stativ, selvom du måske foretrækker at slå den fra alt efter optageforhold og stativtype.
• Vibrationsreduktion (VR) anbefales, når kameraet er monteret på et enkeltfodet stativ.
Den ekstra modlysblænde
Modlysblænderne beskytter objektivet og blokerer falsk lys, der ellers ville medføre fl are eller ghosting.
Montering af modlysblænden
Få monteringsmærket for modlysblænde (●) til at fl ugte med justeringsmærket for modlysblænde ( ), og drej derefter modlysblænden (w), indtil mærket
fl ugter med låsemærket for modlysblænde (—).
Ved montering eller  ernelse af modlysblænden skal du holde fast i den tæt på symbolet i bunden af den uden, at dit greb bliver for krampagtigt. Der kan forekomme vignettering ved forkert montering af modlysblænden. Modlysblænden kan vendes om og sættes på objektivet, når det ikke anvendes. Når modlysblænden vendes om, kan den monteres og  ernes ved at dreje den, mens du har fat i den i nærheden af låsemærket (—).
Vedligeholdelse af objektiv
• Saml ikke objektivet op, og hold ikke fast i det eller kameraet ved udelukkende at holde fast i modlysblænden.
• Sørg for, at CPU-kontakterne er rene.
• Fjern støv og lignende fra objektivets overfl ader med en pustebørste. Kom en lille smule alkohol eller objektivrens på en blød, ren bomuldsklud eller renseserviet til objektiver, og rengør fra midten og udad med en cirkulær bevægelse for at  erne snavs og fi ngeraftryk.
• Undgå at anvende organiske opløsningsmidler, fortynder eller benzol til at rense objektivet.
• Modlysblænden eller NC-fi ltrene kan anvendes til at beskytte forreste objektivelement.
• Montér bagdækslet og frontdækslet, der kan glides på objektivet, før du anbringer det i sit objektivetui.
• Opbevar objektivet på et tørt og køligt sted, hvis det ikke skal anvendes i længere tid for at undgå mug og rust. Opbevar det ikke i direkte sollys eller med naftalen eller kamfermølkugler.
• Hold objektivet tørt. Rust i kameraets indvendige dele kan forårsage skader, der ikke kan udbedres.
• Ef terlades objektivet i ekstremt varme omgivelser, kan det blive beskadiget eller få dele presset ud af form på grund af armeret plastic.
Medfølgende tilbehør
• 58 mm snap-on front objektivdæksel LC-58
• Bagdæksel
Kompatibelt tilbehør
• 58 mm screw-on fi ltre
• Modlysblænde med bajonetfatning HB-77
• Objektivetui CL-1020
• LF-4 bagdæksel
Specifi kationer
Type AF-P-DX-objektiv af typen G med indbygget CPU og
F-fatning
Brændvidde 70 – 300 mm Maksimumblænde f/4.5 – 6.3 Objektivets
konstruktion Billedvinkel 22°50 – 5°20 Brændviddeskala Gradueret i millimeter (70, 100, 135, 200, 300) Afstandsinformation Zoom Manuelt zoom med uafhængig zoomring Fokusering Autofokus kontrolleret af stepmotor; separat fokusring
Vibrationsreduktion (kun AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR)
Tætteste fokusafstand
Blændeblade 7 (afrundet blændeåbning) Blænde Fuldautomatisk Blændeområde • 70 mm brændvidde: f/4.5 – 22
Lysmåling Fuld blænde Filterstørrelse 58 mm (P=0,75 mm) Mål Ca. 72 mm i maksimal diameter × 125 mm (afstand fra
Vægt AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR: Ca.
Nikon forbeholder sig ret til uden varsel til hver en tid at ændre specifi kationerne for hardwaren, der er beskrevet i denne vejledning.
14elementer i 10grupper (herunder 1 ED-objektivelement)
Udgang til kamera
for manuelt fokus
Objektivforskydning ved hjælp af voice coil motors
(VCMs)
1,1 m fra fokusplanet ved alle zoompositioner
• 300 mm brændvidde: f/6.3 – 32
kameraets objektivfatningsplan)
415 g AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED: Ca. 400 g
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte tyto pokyny návod kfotoaparátu. Ilustrace v tomto návodu zobrazují objektiv AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4,5–6,3G ED VR. Poznámka: Objektivy DX jsou určeny k použití s digitálními jednookými zrcadlovkami Nikon formátu DX. Obrazový úhel objektivu na fotoaparátu formátu DX je ekvivalentní objektivu s přibližně 1,5× delší ohniskovou vzdáleností na kinofi lmovém fotoaparátu. Tento objektiv nepodporuje digitální jednooké zrcadlovky série D4, série D3, série D2, série D1, série D800, D700, D610, D600, série D300, D200, D100, D90, D80, série D70, D60, D50, série D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 a D3000, ani fi lmové jednooké zrcadlovky. Při použití objektivu s fotoaparáty D5500, D5300 a D3300 se ujistěte, že máte aktualizován fi rmware fotoaparátu na nejnovější verzi. Pokud je fotoaparát vypnutý nebo doběhl časovač pohotovostního režimu, nelze použít zaostřovací kroužek k zaostření fotoaparátu a otáčení zoomovým kroužkem způsobí rozostření objektu. Před zaostřením zapněte fotoaparát nebo aktivujte namáčknutím tlačítka spouště do poloviny časovač pohotovostního režimu. Automatické zaostřování a elektronický dálkoměr jsou podporovány za všech ohniskových vzdáleností. Při použití tohoto objektivu ignorujte veškeré části návodu k fotoaparátu uvádějící omezení funkce automatického zaostřování a elektronického dálkoměru u objektivů se světelností nižší než f/5,6.
Pro Vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ
Výrobek nerozebírejte ani neupravujte. V případě poruchy svěřte opravu výrobku výhradně kvalifi kovanému technikovi. Dojde-li k otevření těla přístroje vdůsledku pádu nebo jiné nehody, nedotýkejte se odkrytých částí. Nebudete-li dbát těchto opatření, může dojít kúrazu elektrickým proudem nebo jinému zranění.
V případě poruchy ihned vypněte fotoaparát. Zaznamenáte-li, že ze zařízení vychází kouř nebo neobvyklý zápach, ihned odpojte síťový zdroj vyjměte z fotoaparátu baterii (dejte pozor, abyste se přitom nepopálili). Další používání výrobku by mohlo vést kpožáru nebo zranění. Po vyjmutí baterie odneste zařízení na kontrolu do autorizovaného servisního střediska Nikon.
Výrobek udržujte vsuchu. Nev ystavujte výrobek působení vody nemanipulujte sním mokrýma rukama. Nebudete-li dbát tohoto opatření, může dojít kpožáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Výrobek nepoužívejte za přítomnosti hořlavých plynů. Používání zařízení ubenzínových pump nebo vpřítomnosti propanu či jiného hořlavého plynu nebo prachu může způsobit výbuch nebo požár.
Nedívejte se objektivem nebo hledáčkem fotoaparátu do slunce. Pozorování slunce či jiného silného zdroje světla objektivem nebo hledáčkem může způsobit trvalé poškození zraku.
UPOZORNĚNÍ
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí. Nebudete-li dbát tohoto opatření, může dojít ke zranění nebo kporuše výrobku.
Nezaostřujte sluneční světlo objektivem. Sluneční světlo zaostřené objektivem může způsobit požár. Při fotografování objektů vprotisvětle udržujte slunce mimo záběr; pokud nebudete objektiv po delší dobu používat, nasaďte krytky objektivu uložte objektiv mimo dosah přímého slunečního světla.
Nenechte výrobek přehřát. Výrobek neponechávejte na místech vystavených extrémně vysokým teplotám, jako například vuzavřeném automobilu na přímém slunečním světle. Výrobek během používání rovněž nebalte do ručníku či kapesníku, ani jej jinak nezakrývejte. Nebudete-li dbát těchto opatření, může dojít kpožáru nebo poruše výrobku.
Části objektivu (Obrázek)
Montážní značka sluneční clony
q
Zaostřovací kroužek
w
Zoomový kroužek
e
Stupnice ohniskových vzdáleností
r
Značka pro odečítání ohniskové vzdálenosti
t
Montážní značka objektivu
y
Kontakty CPU
u
Sluneční clona *
i
Značka aretované polohy sluneční clony
o
Značka pro nasazení sluneční clony
!0
* Volitelná.
Nasazování a snímání objektivu
Nasazení objektivu
Vypněte fotoaparát a sejměte krytku těla fotoaparátu.
z
Sejměte zadní krytku objektivu.
x
Nasaďte objektiv.
c
Vyrovnejte montážní značku objektivu s montážní značkou na těle fotoaparátu, přiložte objektiv k bajonetu fotoaparátu a pak objektivem otáčejte proti směru hodinových ručiček, dokud nezaklapne do aretované polohy – montážní značka se pak musí nacházet nahoře.
Sejmutí objektivu
Vypněte fotoaparát.
z
Sejměte objektiv.
x
Chcete-li sejmout objektiv, stiskněte tlačítko aretace bajonetu na fotoaparátu a současně otočte objektivem ve směru hodinových ručiček.
Zaostřování
Zaostřovací režim je určen zaostřovacím režimem fotoaparátu. Informace o volbě zaostřovacího režimu na fotoaparátu viz návod k fotoaparátu. Uživatelé fotoaparátů série D810, Df, D750, D7200, D7100 a D5200 by měli vést v patrnosti, že pokud se umožní doběhnutí časovače pohotovostního režimu, dojde po jeho opětovné aktivaci ke změně zaostření. Před expozicí snímku přeostřete. Při použití manuálního zaostřování a v dalších situacích, kdy nemusí dojít ke spuštění závěrky ihned po zaostření, se doporučují delší doby činnosti časovače.
Automatické zaostřování
Při nastavení fotoaparátu do režimu automatického zaostřování je zaostření prováděno automaticky. Při podržení tlačítka spouště v poloze namáčknutí do poloviny (resp. při podržení tlačítka AF-ON ve stisknuté poloze) lze použít pro zaostření fotoaparátu rovněž zaostřovací kroužek; tato funkce je známa jako „automatické zaostřování s prioritou manuálního zaostření“ (M/A). Automatické zaostřování se obnoví druhým namáčknutím tlačítka spouště do poloviny (nebo stisknutím tlačítka AF-ON). Mějte na paměti, že manipulace se zaostřovacím kroužkem při činnosti automatického zaostřování ovlivní výsledné zaostření.
Manuální zaostřování
Při nastavení fotoaparátu do režimu manuálního zaostřování lze zaostřit otáčením zaostřovacího kroužku objektivu.
Zoom
Před zaostřením nastavte otáčením zoomového kroužku ohniskovou vzdálenost a vytvořte kompozici snímku.
Hloubka ostrosti
Pokud fotoaparát nabízí kontrolu hloubky ostrosti, lze kontrolovat rozložení hloubky ostrosti v hledáčku.
Clona
Clona se nastavuje pomocí ovládacích prvků na fotoaparátu.
Vestavěné blesky
Při použití vestavěného blesku u fotoaparátů vybavených vestavěným bleskem sejměte sluneční clonu, abyste zabránili výskytu vinětace (stínů vytvořených v místech, kde konec objektivu zakrývá světelný svazek vycházející z vestavěného blesku).
Redukce vibrací (VR, pouze AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4,5–6,3G ED VR)
Redukce vibrací (VR) je k dispozici při nasazení objektivu AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4,5–6,3G ED VR na fotoaparát a namáčknutí tlačítka spouště do poloviny. Redukci vibrací lze zapnout a vypnout pomocí položky Optická redukce vibrací v menu fotoaparátu; pokud je zapnutá, snižuje rozmazání způsobené chvěním fotoaparátu a umožňuje používat časy závěrky až o 4,0 EV delší, než by jinak bylo možné, čímž rozšiřuje rozsah využitelných časů závěrky. Účinky redukce vibrací na použitelný čas závěrky jsou měřeny podle standardů Camera and Imaging Products Association (CIPA); objektivy formátu FX jsou měřeny s využitím digitálních fotoaparátů formátu FX, objektivy formátu DX jsou měřeny s využitím fotoaparátů formátu DX. Objektivy se zoomem jsou měřeny při nastavení nejdelší ohniskové vzdálenosti.
Použití redukce vibrací: Poznámky
• Pracujete-li s redukcí vibrací, nejprve namáčkněte tlačítko spouště do poloviny dříve, než je stisknete až na doraz pro expozici snímku, vyčkejte několik sekund na stabilizování obrazu vhledáčku.
• Pokud je aktivní redukce vibrací, obraz vhledáčku může být po spuštění závěrky rozmazaný. Neznamená to poruchu.
• Během panorámování fotoaparátem je redukce vibrací aplikována pouze na pohyby, které nejsou součástí panorámování (například při panorámování ve vodorovném směru je redukce vibrací aplikována pouze na chvění ve svislém směru), což výrazně ulehčuje plynulé panorámování fotoaparátem v širokých úhlech.
• Pokud má fotoaparát vestavěný blesk, bude redukce vibrací vprůběhu nabíjení blesku vyřazena.
• Redukce vibrací se obecně doporučuje i při upevnění fotoaparátu na stativ, ale v závislosti na snímacích podmínkách a typu stativu můžete upřednostnit její vypnutí.
• Redukci vibrací je doporučeno použít při upevnění fotoaparátu na jednonohý stativ.
Volitelná sluneční clona
Sluneční clona chrání objektiv blokuje postranní osvětlení, které by jinak vedlo ke vzniku refl exů závoje.
Nasazení sluneční clony
Vyrovnejte montážní značku sluneční clony (●) se značkou pro nasazení sluneční clony ( vyrovná se značkou aretované polohy sluneční clony (—).
Clonu při nasazování nebo snímání držte poblíž symbolu ujejího okraje při manipulaci s ní nepoužívejte nadměrnou sílu. Nesprávné připevnění clony může způsobit vinětaci. Vpřípadě, že není sluneční clona používána, lze ji otočit nasadit na objektiv v obrácené poloze. Sluneční clonu lze v obrácené poloze nasadit nebo sejmout uchopením v blízkosti značky aretované polohy (—) aotočením.
Manipulace sobjektivem
• Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za sluneční clonu.
• Kontakty CPU udržujte čisté.
• Pro odstranění prachu ajiných nečistot zobjektivu používejte ofukovací balónek. Pro odstranění skvrn aotisků prstů naneste malé množství etanolu nebo tekutiny kčistění objektivů na měkkou čistou bavlněnou látku nebo šáteček pro čištění objektivů. Optické plochy čistěte kruhovým pohybem směrem od středu ke krajům adávejte pozor, abyste nezanechávali mapy nebo se nedotkli čoček prsty.
• Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo nebo benzen.
• Kochraně předního optického členu objektivu lze použít sluneční clonu nebo fi ltry NC.
• Před vložením objektivu do pouzdra nasaďte zadní krytku objektivu a přední násuvnou krytku objektivu.
• Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na chladném suchém místě, abyste zabránili vzniku plísně nebo koroze. Objektiv neponechávejte na přímém slunci nebo vblízkosti naftalínových či kafrových kuliček.
• Udržujte objektiv suchý. Koroze vnitřního mechanizmu může způsobit nenapravitelné škody.
• Ponechání objektivu na místě spříliš vysokou teplotou by mohlo poškodit plastové části.
Dodávané příslušenství
• Zaklapávací přední krytka objektivu LC-58 oprůměru 58 mm
• Zadní krytka objektivu
Kompatibilní příslušenství
• Šroubovací fi ltry oprůměru 58 mm
• Bajonetová sluneční clona HB-77
• Pouzdro na objektiv CL-1020
• Zadní krytka objektivu LF-4
Specifi kace
Typ Objektiv AF-P DX typu G svestavěným CPU
Ohnisková vzdálenost 70 – 300 mm Světelnost f/4,5 – 6,3 Konstrukce objektivu 14 čoček/10 členů (včetně 1 optického členu ze skel ED) Obrazový úhel 22°50 – 5°20 Stupnice ohniskových
vzdáleností Informace
ovzdálenosti Zoom Manuální nastavení zoomu pomocí samostatného
Zaostřování
Redukce vibrací (pouze AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4,5–6,3G ED VR)
Nejkratší zaostřitelná vzdálenost
Počet lamel clony 7 (kruhový otvor clony) Clona Plně automatická Rozsah clony • Ohnisková vzdálenost 70mm: f/4,5 – 22
Měření expozice Při plně otevřené cloně Průměr  ltrového
závitu Rozměry Max. průměr cca 72 mm × 125 mm (vzdálenost od
Hmotnost AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4,5–6,3G ED VR:
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli bez předchozího upozornění měnit specifi kace hardwaru popsaného vtomto návodu kpoužití.
) otočte sluneční clonou (w) tak daleko, až se značka
bajonetem Nikon F
Odstupňovaná vmilimetrech (70, 100, 135, 200, 300)
Přenášená do fotoaparátu
zoomového kroužku Automatické zaostřování prostřednictvím krokového
motoru; samostatný zaostřovací kroužek pro manuální zaostřování
Optická svyužitím motorů VCM (motory sindukční cívkou)
1,1 m od obrazové roviny ve všech polohách zoomu
• Ohnisková vzdálenost 300mm: f/6,3 – 32
58 mm (P = 0,75 mm)
dosedací plochy bajonetu)
Cca 415 g AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4,5–6,3G ED: Cca 400 g
Pred použitím tohto výrobku si, prosím, pozorne prečítajte tento návod aj príručku fotoaparátu. Obrázky v týchto pokynoch zobrazujú objektív AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4,5–6,3G ED VR. Poznámka: Objektívy DX sú určené na použitie s digitálnymi jednookými zrkadlovkami formátu DX značky Nikon. Obrazový uhol objektívu pripojeného na fotoaparáte formátu DX je ekvivalentný obrazovému uhlu objektívu s ohniskovou vzdialenosťou približne 1,5 × dlhšou, ktorý je pripojený na fotoaparáte 35 mm formátu. Tento objektív nepodporuje série D4, série D3, série D2, série D1, série D800, D700, D610, D600, série D300, D200, D100, D90, D80, série D70, D60, D50, série D40, digitálne jednooké zrkadlovky D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 alebo D3000 a ani fi lmové jednooké zrkadlovky. Pri jeho používaní s D5500, D5300 alebo D3300 sa uistite, že fi rmvér fotoaparátu bol aktualizovaný na najnovšiu verziu. Ak je fotoaparát vypnutý alebo uplynie doba časového spínača pohotovostného režimu, zaostrovací krúžok sa nedá použiť na zaostrenie fotoaparátu a otáčanie zaostrovacieho krúžku spôsobí rozostrenie objektu. Pred zaostrovaním fotoaparát zapnite alebo reštartujte časový spínač pohotovostného režimu stlačením tlačidla spúšte do polovice. Funkcie automatického zaostrovania a diaľkomera sú podporované pri všetkých ohniskových vzdialenostiach. Pri použití tohto objektívu ignorujte akékoľvek časti príručky fotoaparátu, v ktorých sú uvedené obmedzenia automatického zaostrovania a diaľkomera týkajúce sa objektívov so svetelnosťou objektívu menšou ako f/5,6.
Pre vašu bezpečnosť
VÝSTRAHY
Nerozoberajte ani neupravujte. Vprípade poruchy môže tento výrobok opravovať len kvalifi kovaný technik. Ak sa výrobok rozbije vdôsledku pádu alebo inej nehody, nedotýkajte sa nechránených častí. Nedodržanie týchto pokynov by mohlo viesť kporaneniu elektrickým prúdom alebo iným zraneniam.
V prípade poruchy okamžite vypnite fotoaparát. Ak si všimnete dym alebo nezvyčajný zápach vychádzajúci zprístroja, okamžite odpojte sieťový zdroj vyberte batériu fotoaparátu, pričom dávajte pozor na to, aby ste sa nepopálili. Pokračovanie v činnosti môže spôsobiť požiar alebo zranenie. Po vybratí batérie nechajte zariadenie skontrolovať vautorizovanom servise Nikon.
Udržiavajte vsuchu. Výrobok nevystavujte vode, ani sním nemanipulujte mokrými rukami. Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k požiaru alebo poraneniu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte vprítomnosti horľavého plynu. Používanie zariadenia na čerpacích staniciach alebo vprítomnosti propánu či iného horľavého plynu alebo vprašnom prostredí môže spôsobiť výbuch alebo požiar.
Nepozerajte do slnka cez objektív alebo hľadáčik fotoaparátu. Pozeranie do slnka alebo iného zdroja silného svetla cez objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť trvalé poškodenie zraku.
UPOZORNENIA
Udržujte mimo dosahu detí. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť kporaneniu alebo poruche výrobku.
Slnečné svetlo nezaostrujte cez objektív. Slnečné svetlo zaostrené cez objektív môže spôsobiť požiar. Pri snímaní objektov vprotisvetle udržiavajte slnko úplne mimo záberu. Ak nebudete objektív dlhšiu dobu používať, nasaďte späť kryt objektívu uskladnite ho mimo priameho slnečného svetla.
Dbajte na to, aby nedošlo kprehriatiu. Výrobok nenechávajte na miestach vystavených pôsobeniu mimoriadne vysokých teplôt, ako napríklad vuzatvorenom vozidle na priamom slnečnom svetle počas používania nezabaľujte výrobok do uteráka alebo vreckovky ani ho žiadnym iným spôsobom neprikrývajte. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť kvzniku požiaru alebo poruche výrobku.
Časti objektívu (Obrázok)
Upevňovacia značka slnečnej clony objektívu
q
Zaostrovací krúžok
w
Krúžok zoomu
e
Stupnica ohniskových vzdialeností
r
Značka na stupnici ohniskových vzdialeností
t
Upevňovacia značka objektívu
y
Kontakty procesora
u
Slnečná clona objektívu *
i
Značka aretovanej polohy slnečnej clony objektívu
o
Značka pre nasadenie slnečnej clony objektívu
!0
* Voliteľné.
Pripevnenie a odstránenie objektívu
Pripevnenie objektívu
Vypnite fotoaparát a odstráňte kryt bajonetu.
z
Snímte zadný kryt objektívu.
x
Pripevnite objektív.
c
Zarovnajte upevňovaciu značku objektívu s upevňovacou značkou na fotoaparáte, nasaďte objektív na bajonetovú objímku fotoaparátu a otáčajte objektívom proti smeru hodinových ručičiek, kým nezapadne na miesto s upevňovacou značkou objektívu navrchu.
Odstránenie objektívu
Vypnite fotoaparát.
z
Odstráňte objektív.
x
Ak chcete odstrániť objektív, stlačte tlačidlo aretácie bajonetu fotoaparátu a otáčajte objektívom v smere hodinových ručičiek.
Zaostrovanie
Režim zaostrovania určuje režim zaostrovania fotoaparátu. Informácie o výbere režimu zaostrovania fotoaparátu nájdete v príručke fotoaparátu. Používatelia fotoaparátov série D810, Df, D750, D7200, D7100 alebo D5200 by mali vziať do úvahy, že ak nechajú uplynúť časový spínač pohotovostného režimu, poloha zaostrenia sa po reštartovaní časovača zmení. Pred snímaním opätovne zaostrite. Pre manuálne zaostrovania a v ostatných situáciách, v ktorých nemusíte uvoľniť uzávierku hneď po zaostrení, vám odporúčame používať dlhšie časy pohotovostného režimu.
Automatické zaostrovanie
Keď je fotoaparát v režime automatického zaostrovania, zaostrenie sa nastaví automaticky. Zaostrovací krúžok je možné použiť aj na zaostrenie fotoaparátu, ak sa tlačidlo spúšte podrží stlačené do polovice (alebo sa podrží stlačené tlačidlo AF-ON); táto funkcia je známa ako „automatické zaostrovanie s možnosťou manuálneho doostrenia“ (M/A). Automatické zaostrovanie sa obnoví po druhom stlačení tlačidla spúšte do polovice (alebo tlačidla AF-ON). Vezmite do úvahy, že dotykom zaostrovacieho krúžka počas účinku automatického zaostrovania sa zmení poloha zaostrenia.
Manuálne zaostrovanie
Keď je fotoaparát v režime manuálneho zaostrovania, zaostrenie môžete nastaviť otočením zaostrovacieho krúžku objektívu.
Priblíženie
Pred zaostrením otočením krúžka transfokátora nastavte ohniskovú vzdialenosť určite výrez fotografi e.
Hĺbka ostrosti
Ak fotoaparát ponúka kontrolu hĺbky ostrosti, môžete hĺbku ostrosti kontrolovať v hľadáčiku.
Clona
Clona sa nastavuje pomocou ovládacích prvkov fotoaparátu.
Vstavané zábleskové jednotky
Pri použití vstavaného blesku vo fotoaparátoch vybavených vstavanou zábleskovou jednotkou odstráňte slnečnú clonu objektívu, aby sa predišlo vinetácii (vytvoreniu tieňov na mieste, kde koniec objektívu zakrýva vstavaný blesk).
Stabilizácia obrazu (VR, len pre AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4,5–6,3G ED VR)
Stabilizácia obrazu (VR) je dostupná len vtedy, keď je na fotoaparáte nasadený objektív AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4,5–6,3G ED VR a po stlačení spúšte do polovice. Stabilizáciu obrazu môžete zapínať a vypínať pomocou možnosti Optical VR (Optická stabilizácia obrazu) v ponukách fotoaparátu. Keď je táto funkcia zapnutá, znižuje rozmazanie spôsobené chvením fotoaparátu, čím umožňuje predĺženie času uzávierky až do 4,0 zarážok oproti prípadu bez použitia stabilizácie obrazu, čím zvyšuje rozsah dostupných časov uzávierky. Účinky VR na čas uzávierky sú merané podľa štandardov Camera and Imaging Products Association (CIPA); objektívy s formátom FX sú merané pomocou digitálnych fotoaparátov s formátom FX, objektívy s formátom DX pomocou fotoaparátov sformátom DX. Objektívy stransfokátorom sú merané pri maximálnom priblížení.
Použitie stabilizácie obrazu: Poznámky
• Ak chcete použiť stabilizáciu obrazu, stlačte tlačidlo spúšte do polovice počkajte, kým sa obrázok vhľadáčiku stabilizuje, než tlačidlo spúšte stlačíte úplne nadol.
• Ak je stabilizácia obrazu aktívna, obrázok v hľadáčiku môže byť po uvoľnení spúšte rozmazaný. To neznamená poruchu.
• Pri otáčaní (panorámovaní) fotoaparátom sa stabilizácia obrazu uplatňuje len na pohyb, ktorý nie je súčasťou otáčania (ak sa fotoaparátom otáča napríklad v horizontálnom smere, stabilizácia obrazu sa bude uplatňovať len na chvenie vo vertikálnom smere), čo oveľa viac uľahčuje plynulé otáčanie fotoaparátom v širokom oblúku.
• Ak má fotoaparát vstavaný blesk, stabilizácia obrazu sa deaktivuje, kým sa blesk nabíja.
• Stabilizácia obrazu sa vo všeobecnosti odporúča, keď je fotoaparát upevnený na statíve, hoci je možné, že ju radšej vypnete, a to v závislosti od podmienok snímania a typu statívu.
• Stabilizácia obrazu sa odporúča pri upevnení fotoaparátu na jednonohý statív.
Voliteľná slnečná clona objektívu
Slnečná clona chráni objektív blokuje rozptýlené svetlo, ktoré by inak mohlo spôsobiť závoj alebo refl exy.
Pripojenie slnečnej clony objektívu
Zarovnajte upevňovaciu značku slnečnej clony objektívu () so značkou pre nasadenie slnečnej clony objektívu ( (w) dovtedy, kým nebude značka zarovnaná so značkou aretovanej polohy slnečnej clony objektívu (—).
Ak nasadzujete alebo odstraňujete slnečnú clonu, držte ju blízko značky na jej tele vystríhajte sa príliš tesného zovretia. Ak nie je clona správne nasadená, mohla by spôsobiť vinetáciu. Slnečnú clonu možno otočiť upevniť na objektív, keď sa nepoužíva. Keď je slnečná clona otočená, môžete ju upevňovať aodstraňovať otáčaním, držiac ju tesne pri značke zámku (—).
Ošetrovanie objektívu
• Nedvíhajte alebo nedržte objektív alebo fotoaparát len za slnečnú clonu objektívu.
• Udržujte kontakty procesora čisté.
• Použite ofukovací balónik na odstránenie prachu zpovrchu objektívu. Na odstránenie špiny aodtlačkov prstov použite trochu etanolu alebo čističa na jemnú bavlnenú handričku, alebo čistiaci obrúsok na objektív ačistite ho krúživým pohybom smerom zo stredu kokrajom, dbajúc na to, aby ste nezanechali šmuhy alebo sa nedotkli skla prstami.
• Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú riedidlá na farby alebo benzén.
• Na ochranu prednej časti objektívu môžete použiť slnečnú clonu objektívu alebo NC fi ltre.
• Pred uložením objektívu do puzdra nasaďte zadný kryt a predný nasadzovací kryt.
• Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom suchom mieste, aby ste zabránili usádzaniu plesní hrdze. Neskladujte ho na priamom slnečnom svetle alebo spolu snaftalínovými alebo gáfrovými guličkami proti moliam.
• Udržujte objektív suchý. Hrdzavenie vnútorného mechanizmu môže spôsobiť trvalé poškodenie.
• Ponechanie objektívu na miestach smimoriadne vysokou teplotou by mohlo spôsobiť poškodenie alebo zošúverenie plastových častí.
Dodané príslušenstvo
• 58 mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-58
• Zadný kryt objektívu
Kompatibilné príslušenstvo
• 58 mm fi ltre na priskrutkovanie
• Bajonetové tienidlo HB-77
• Puzdro objektívu CL-1020
• Zadný kryt objektívu LF-4
Špecifi kácie
Typ Typ objektívu G AF-P DX so zabudovaným
procesorom bajonetom Nikon F
Ohnisková vzdialenosť 70 – 300 mm Sveteľnosťobjektívu f/4,5 – 6,3 Konštrukcia objektívu 14 prvkov v10 skupinách (vrátane 1 prvku objektívu ED) Obrazový uhol 22°50 – 5°20 Stupnica ohniskových
vzdialeností Informácia
ovzdialenosti Priblíženie Manuálne priblíženie pomocou nezávislého krúžku
Zaostrovanie Automatické zaostrovanie riadené prostredníctvom
Stabilizácia obrazu (len pre AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4,5–6,3G ED VR)
Najkratšia zaostriteľná vzdialenosť
Clonové segmenty 7 (okrúhly otvor clony) Clona Plne automatická Clonový rozsah • 70mm ohnisková vzdialenosť: f/4,5 – 22
Meranie Pri plne otvorenej clone Priemer  ltrového
závitu Rozmery Približne 72 mm maximálny priemer × 125 mm
Hmotnosť AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4,5–6,3G ED VR:
Nikon si vyhradzuje právo meniť špecifi kácie hardvéru popísanom v tejto príručke kedykoľvek bez predchádzajúceho upozornenia.
Stupňované vmilimetroch (70, 100, 135, 200, 300)
Prenášaná do fotoaparátu
transfokátora
ultrazvukového zaostrovacieho motora; samostatný zaostrovací krúžok pre manuálne zaostrenie
Optická spoužitím voice coil motors (VCMs)
1,1 m od roviny ostrosti pri všetkých polohách transfokátora
• 300mm ohnisková vzdialenosť: f/6,3 – 32
58 mm (P = 0,75mm)
(vzdialenosť od upevňovacej príruby objektívu fotoaparátu)
Približne 415 g AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4,5–6,3G ED: Približne 400 g
) potom otáčajte slnečnú clonu
Przed rozpoczęciem korzystania ztego produktu proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję oraz instrukcję aparatu. Ilustracje w tej instrukcji przedstawiają obiektyw AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4,5–6,3G ED VR. Uwaga: Obiektywy DX są przeznaczone do użytku w połączeniu z cyfrowymi lustrzankami jednoobiektywowymi formatu DX fi rmy Nikon. Kąt widzenia obiektywu zamontowanego na aparacie formatu DX odpowiada kątowi widzenia obiektywu o ogniskowej dłuższej o około 1,5 × zamontowanego na aparacie formatu małoobrazkowego (35 mm). Ten obiektyw nie obsługuje analogowych lustrzanek jednoobiektywowych ani cyfrowych lustrzanek jednoobiektywowych: z serii D4, z serii D3, z serii D2, z serii D1, z serii D800, D700, D610, D600, z serii D300, D200, D100, D90, D80, z serii D70, D60, D50, z serii D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 i D3000. Podczas korzystania z aparatu D5500, D5300 lub D3300 dopilnuj, aby oprogramowanie sprzętowe aparatu zostało zaktualizowane do najnowszej wersji. Jeśli aparat jest wyłączony lub upłynął czas czuwania, pierścienia ustawiania ostrości nie można używać do ustawiania ostrości aparatu, a obracanie pierścieniem zoomu spowoduje utratę ostrości fotografowanego obiektu. Przed rozpoczęciem ustawiania ostrości włącz aparat lub ponownie uruchom licznik czasu czuwania, wciskając spust migawki do połowy. Funkcje autofokusa i wskaźnika ustawiania ostrości są obsługiwane przy wszystkich długościach ogniskowej. Podczas używania tego obiektywu proszę zignorować wszelkie fragmenty instrukcji obsługi aparatu opisujące ograniczenia funkcji autofokusa i wskaźnika ustawiania ostrości dla obiektywów o otworze względnym mniejszym od f/5,6.
Zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIA
Nie demontować ani nie mody kować. W przypadku wadliwego działania produkt może naprawiać jedynie odpowiednio wykwalifi kowany technik. Gdyby produkt uległ uszkodzeniu wwyniku upadku lub zinnej przyczyny, co spowodowałoby odsłonięcie jego wewnętrznych części, unikaj dotykania odsłoniętych części. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może spowodować porażenie prądem lub inne obrażenia ciała.
Wprzypadku wadliwego działania natychmiast wyłączyć aparat. Wprzypadku zauważenia dymu lub dziwnego zapachu wydobywającego się ze sprzętu należy natychmiast odłączyć zasilacz sieciowy od zasilania iwyjąć akumulator zaparatu, uważając, aby się nie poparzyć. Dalsze użytkowanie może prowadzić do pożaru lub obrażeń ciała. Po wyjęciu akumulatora przekaż sprzęt do kontroli wautoryzowanym serwisie fi rmy Nikon.
Chronić przed wodą iwilgocią. Nie narażaj produktu na działanie wody ani nie dotykaj go mokrymi rękami. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować pożar lub porażenie prądem.
Nie używać wobecności łatwopalnego gazu. Używanie sprzętu na stacjach benzynowych lub wobecności propanu albo innego łatwopalnego gazu bądź pyłu może prowadzić do wybuchu lub pożaru.
Nie patrzeć na słońce przez obiektyw lub wizjer aparatu. Patrzenie na słońce lub inne jasne źródło światła przez obiektyw lub wizjer może spowodować trwałe uszkodzenie wzroku.
PRZESTROGI
Przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować obrażenia ciała lub wadliwe działanie produktu.
Nie ogniskować światła słonecznego przez obiektyw. Światło słoneczne zogniskowane przez obiektyw może spowodować pożar. Podczas fotografowania obiektów pod światło utrzymuj słońce daleko poza kadrem; jeśli aparat nie będzie używany przez dłuższy czas, załóż pokrywki obiektywu na miejsce iprzechowuj obiektyw wmiejscu chronionym przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
Nie przegrzewać. Nie pozostawiaj produktu w miejscach narażonych na skrajnie wysokie temperatury, np. wzamkniętym pojeździe wmiejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, nie owijaj produktu w ręcznik lub chusteczkę ani nie zakrywaj produktu winny sposób, gdy jest wużyciu. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może spowodować pożar lub wadliwe działanie produktu.
Części obiektywu (Rysunek)
Znacznik pozycji mocowania osłony przeciwsłonecznej
q
Pierścień ustawiania ostrości
w
Pierścień zoomu
e
Skala ogniskowych
r
Znacznik skali ogniskowych
t
Znacznik pozycji mocowania obiektywu
y
Styki procesora
u
Osłona przeciwsłoneczna *
i
Znacznik blokady osłony przeciwsłonecznej
o
Znacznik orientacji osłony przeciwsłonecznej
!0
* Opcja.
Podłączanie i odłączanie obiektywu
Podłączanie obiektywu
Wyłącz aparat i zdejmij pokrywkę bagnetu korpusu aparatu.
z
Zdejmij tylną pokrywkę obiektywu.
x
Podłącz obiektyw.
c
Trzymając znacznik pozycji mocowania obiektywu dopasowany do znacznika pozycji mocowania na korpusie aparatu, umieść obiektyw w mocowaniu bagnetowym aparatu, a następnie przekręcaj obiektyw w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż zablokuje się w poprawnym położeniu ze znacznikiem pozycji mocowania obiektywu na górze.
Odłączanie obiektywu
Wyłącz aparat.
z
Odłącz obiektyw.
x
Aby odłączyć obiektyw, naciśnij przycisk zwalniania obiektywu na aparacie, jednocześnie obracając obiektyw zgodnie ze wskazówkami zegara.
Ustawianie ostrości
O trybie ustawiania ostrości decyduje tryb ustawiania ostrości aparatu. Skorzystaj z instrukcji obsługi aparatu, aby uzyskać informacje na temat wybierania trybu ustawiania ostrości aparatu. Użytkownicy aparatów z serii D810, aparatów Df, D750, D7200, D7100 lub D5200 powinni zwrócić uwagę, że jeśli pozwoli się na upłynięcie czasu czuwania, położenie ogniskowej zmieni się po ponownym uruchomieniu licznika czasu czuwania. Ustaw ostrość ponownie przed zrobieniem zdjęcia. Dłuższe czasy czuwania są zalecane do ręcznego ustawiania ostrości oraz innych sytuacji, w których zwolnienie migawki natychmiast po ustawieniu ostrości jest niemożliwe.
Autofokus
Ostrość jest ustawiana automatycznie, gdy aparat pracuje w trybie autofokusa. Pierścienia ustawiania ostrości można również używać do ustawiania ostrości aparatu, jeśli spust migawki pozostaje wciśnięty do połowy (lub jeśli przycisk AF-ON pozostaje wciśnięty). Jest to tzw. „autofokus z możliwością ustawienia ręcznego” (M/A). Autofokus wznowi pracę po ponownym wciśnięciu spustu migawki do połowy (lub ponownym wciśnięciu przycisku AF-ON). Zwróć uwagę, że dotknięcie pierścienia ustawiania ostrości podczas pracy autofokusa zmieni położenie ogniskowej.
Ręczne ustawianie ostrości
Gdy aparat pracuje w trybie ręcznego ustawiania ostrości, ostrość można ustawiać, obracając pierścień ustawiania ostrości obiektywu.
Zoom
Przed ustawieniem ostrości obracaj pierścieniem zoomu, aby dostosować ogniskową i wykadrować zdjęcie.
Głębia ostrości
Jeśli aparat oferuje podgląd głębi ostrości, można wyświetlić podgląd głębi ostrości w wizjerze.
Przysłona
Przysłonę reguluje się przy pomocy elementów sterujących aparatu.
Wbudowane lampy błyskowe
Podczas korzystania z lampy błyskowej w aparatach z wbudowaną lampą błyskową, zdejmuj osłonę przeciwsłoneczną, aby zapobiec winietowaniu (cieniom powstającym, gdy koniec obiektywu zasłania wbudowaną lampę błyskową).
Redukcja drgań (ang. Vibration Reduction - VR, tylko obiektyw AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4,5–6,3G ED VR)
Redukcja drgań (VR) jest dostępna, gdy obiektyw AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4,5–6,3G ED VR jest zamontowany na aparacie, a spust migawki jest wciśnięty do połowy. Redukcję drgań można włączać i wyłączać przy pomocy opcji Optyczna redukcja drgań w menu aparatu. Gdy redukcja drgań jest włączona, redukuje poruszenie zdjęć spowodowane przez drganie aparatu, pozwalając na stosowanie czasów otwarcia migawki o 4,0 działek dłuższych w porównaniu do sytuacji bez użycia redukcji drgań, zwiększając zakres dostępnych czasów otwarcia migawki. Wpływ redukcji drgań (VR) na czas otwarcia migawki jest mierzony zgodnie z normami stowarzyszenia Camera and Imaging Products Association (CIPA); pomiary dla obiektywów formatu FX są dokonywane za pomocą aparatów cyfrowych formatu FX, a dla obiektywów formatu DX za pomocą aparatów formatu DX. Pomiary dla obiektywów zmiennoogniskowych są przeprowadzane przy maksymalnym zbliżeniu.
Korzystanie zredukcji drgań: uwagi
• Podczas korzystania zredukcji drgań, zanim naciśniesz spust migawki do końca, naciśnij spust migawki do połowy ipoczekaj, aż obraz wwizjerze się ustabilizuje.
• Kiedy redukcja drgań jest aktywna, obraz wwizjerze może być rozmyty po wyzwoleniu migawki. Nie oznacza to usterki.
• Podczas obracania aparatu redukcja drgań ma zastosowanie jedynie do ruchu, który nie jest częścią ujęcia panoramicznego (np. jeśli aparat jest obracany w poziomie, redukcja drgań zostanie zastosowana jedynie do drgań w pionie), co znacznie ułatwia płynne obracanie aparatu po szerokim łuku.
• Jeśli aparat jest wyposażony we wbudowaną lampę błyskową, redukcja drgań zostanie wyłączona na czas ładowania lampy błyskowej.
• Redukcja drgań jest zwykle zalecana, gdy aparat jest zamontowany na statywie, ale możesz preferować jej wyłączenie w zależności od warunków fotografowania i rodzaju statywu.
• Redukcja drgań jest zalecana, gdy aparat jest zamontowany na monopodzie.
Opcjonalna osłona przeciwsłoneczna
Osłona przeciwsłoneczna chroni obiektyw iosłania go przed niepożądanym światłem, które bez osłony powodowałoby efekt fl ary lub refl eksy.
Zakładanie osłony przeciwsłonecznej
Dopasuj znacznik pozycji mocowania osłony przeciwsłonecznej (●) do znacznika orientacji osłony przeciwsłonecznej ( osłoną (w), aż znacznik będzie dopasowany do znacznika blokady osłony przeciwsłonecznej (—).
Podczas podłączania lub odłączania osłony przeciwsłonecznej trzymaj ją za miejsce obok symbolu Błędne zamocowanie osłony może powodować winietowanie. Osłonę można odwrócić i zamontować na obiektywie, kiedy nie jest używana. Kiedy osłona jest odwrócona, można ją zamontować lub zdjąć, obracając ją, trzymając jednocześnie wpobliżu znacznika blokady (—).
Pielęgnacja obiektywu
• Nie podnoś ani nie trzymaj obiektywu lub aparatu tylko za osłonę przeciwsłoneczną.
• Utrzymuj styki procesora wczystości.
• Za pomocą gruszki usuń z powierzchni obiektywu wszelki kurz i zabrudzenia. Aby usunąć plamy i odciski palców, nanieś niewielką ilość etanolu lub środka do czyszczenia optyki na miękką i cz ystą bawełnianą ściereczkę bądź ściereczkę do optyki i czyść obiektyw od środka na zewnątrz ruchami okrężnymi, uważając, aby nie pozostawić rozmazanych plam ani nie dotykać szkła palcami.
• Nigdy nie uży waj do czyszczenia obiektywu rozpuszczalników organicznych, takich jak rozcieńczalnik do farb lub benzen.
• Osłony przeciwsłonecznej lub fi ltrów neutralnych NC można używać do ochrony przedniej soczewki obiektywu.
• Załóż tylną pokrywkę obiektywu i nakładaną przednią pokrywkę obiektywu przed umieszczeniem obiektywu w futerale na obiektyw.
• Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, przechowuj go w chłodnym i suchym miejscu, aby zapobiec powstawaniu pleśni i rdzy. Obiektywu nie należy przechowywać w miejscach nasłonecznionych lub wobecności środków przeciw molom zawierających naftalinę bądź kamforę.
• Chroń obiektyw przed wilgocią iwodą. Korozja wewnętrznych mechanizmów może spowodować nieodwracalne uszkodzenia.
• Pozostawienie obiektywu w bardzo gorącym miejscu może spowodować uszkodzenie lub odkształcenie części wykonanych ze wzmocnionych tworzyw sztucznych.
Dołączone akcesoria
• Wciskana przednia pokrywka obiektywu LC-58 ośrednicy 58 mm
• Tylna pokrywka obiektywu
Zgodne akcesoria
• Nakręcane fi ltry 58 mm
• Bagnetowa osłona przeciwsłoneczna HB-77
• Futerał na obiektyw CL-1020
• Tylna pokrywka obiektywu LF-4
Dane techniczne
Typ Obiektyw AF-P DX typu G zwbudowanym
Ogniskowa 70 – 300 mm Otwór względny f/4,5 – 6,3 Konstrukcja obiektywu Kąt widzenia 22°50 – 5°20 Skala ogniskowych Stopniowana w milimetrach (70, 100, 135, 200, 300) Informacja oodległości Zoom Ręczna regulacja przy użyciu niezależnego pierścienia
Ustawianie ostrości
Redukcja drgań (tylko AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4,5–6,3G ED VR)
Minimalna odległość zdjęciowa
Listki przysłony 7 (zaokrąglony otwór przysłony) Przysłona Całkowicie automatyczna Zakres przysłony • Ogniskowa 70mm: f/4,5 – 22
Pomiar ekspozycji Pełna przysłona Rozmiar  ltra 58 mm (P = 0,75 mm) Wymiary Około 72 mm maksymalnej średnicy × 125 mm
Ciężar AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4,5–6,3G ED VR: Około
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych sprzętu opisanego wtej instrukcji obsługi wdowolnym czasie bez uprzedniego powiadamiania.
na jej podstawie inie ściskaj jej zbyt mocno.
procesorem imocowaniem F
14 soczewek w10 grupach (w tym 1 soczewka ED)
Przesyłana do aparatu
zoomu Autofokus kontrolowany przez silnik krokowy; oddzielny
pierścień ustawiania ostrości do ręcznego ustawiania ostrości
Przesuwanie obiektywu zużyciem liniowych silników prądu stałego zruchomą cewką drgającą (ang. voice coil
motor - VCM)
1,1 m od płaszczyzny ogniskowej przy wszystkich położeniach zoomu
• Ogniskowa 300mm: f/6,3 – 32
(odległość od kołnierza mocowania obiektywu aparatu)
415 g AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4,5–6,3G ED: Około 400 g
), następnie obracaj
2016 Nikon Corporation
©
Loading...