Nikon NIKKOR 28MM F/2.8 user Manual

日本語
Nikkor
28mm
f/2.8
使用説明書
付属アクセサリー
52mmスプリング式前キャップ 裏ぶた
LF-1
Standard accessories
52mm snap-on front lens cap Rear lens cap LF-1
Serienmäßiges Zubehör
Aufsteckbarer Frontdeckel
52mmø
Hinterer Objektivdackel LF-1
Accessoires standard
Bouchon avant d'objectif ø52mm à encliquetage Bouchon arrière d’objectif LF-1
Accesorios estándar
Tapa frontal de presión a 52mm Tapa trasero LF-1
はじめに
このたびは、ニッコールレンズをお買いあげいただきありがとうござ
います。 このレンズは、ニコンFマウントのカメラボディに装着することができ ます。また、TTL露出計(F-401カメラを除く)と連動して開放測光 が行えます。 レンズ構成は8群8枚で、レトロフォーカスタイプの広角レンズです。 諸収差がよく補正され、像面の平坦性も優れているため、開放絞りで もコントラストの良い、シャープな像を結びます。また、多層膜コー ティングを有効に採用していますので。ゴースト、フレアーが少なく コントラストの良い画像が得られます。カラー撮影における色調も、 他のニッコールレンズ同様優れた色再現を示します。 風景写真はもとより、比較的暗い室内での撮影、建築写真、スナップ、
English
Consisting of 8 elements in 8 groups, this retrofocus wideangle lens is lightweight and compactly designed. Spherical and coma aberrations are well corrected to ensure uniformly sharp images of high contrast over the entire film plane even at full aperture. Adopting the Nikon’s Close-Renge Correction System, this lens also offers high performance enen in close-up shooting. In addition, the application of multilayer anti-reflection coating (known as Nikon Integrated Coating, or NIC) on air-to-glass surfaces minimizes flare and ghost, making for improved contrast and netural color rendition. The lens offers “automatic maximum apertre
” (Al) with suitably equipped cameras (except
indexing F-401/N4004*), via the meter coupling rigde provided. The ridge and the auto diaphragm function together permit full apertre exposure measurement ; the lens is also fitted with a meter coupling shoe to permit the
遠近感誇張を目的とした撮影、旅行中の記録写真などに最適です。更 に近距離補正方式を採用しているため、近写性能にも優れているなど 用途の広いレンズです。 
注記
●AI方式で露出計連動レバーがハネ上げ式のカメラボディにこのレン ズを取り付ける場合は、カメラボディの露出計連動レバーが正しい 位置にあるか確認して取り付けてください。また、従来のTTL露出 計付きカメラボディに取り付ける場合は、露出計と連動させるため に必ず開放F値のセットを行ってください。(いずれの場合も詳細 はカメラボディの使用説明書をご参照ください。)
●このレンズとF-401カメラとの組み合わせでは、カメラの露出計 は使用できません。(表示も出ません)
same oeration with Nikon cameras which lack the Al facility. An “aperture-direct-readout” scale is engraved on the lens to allow direct reading of the aperture setting in suitably eqipped camera finders. The fast lens speed of f/2.8 makes picture framing, composing and focusing aesy. The lens is especially suitable for architectural photography and other applications where special effects are desired. *The Nikon N4004 is sold exclusively in the U.S.A.
Important!
When mounting the lens on a camera body with a
meter coupling lever (Al type), make sure that the lever is correctly positioned; when mounting on a camera body without this lever (non-Al type), “manual” maximum aperture indexing is required. In both cases, refer to the camera's instruction manual.
ファインダースクリーンとの組み合わせ(裏面参照)
ニコンF6、F5、F4およびF3シリーズカメラボディには多種類のファ インダースクリーンがあり、レンズのタイプや撮影条件に合わせて最 適なものを選ぶことができます。このレンズに適したファインダース クリーンは裏の表のとおりです。(なお、ご使用に際しては必ず各カ メラボディの使用説明書を併わせてご参照ください。)
レンズ取り扱い上のご注意
警告
When the lens is used with the Nikon F-401/N4004,
the camera meter coupling function does not operate and the exposure indecator LEDs do not appear.
シンナーやベンジンを使用しないこ と
使用禁止
火災や健康障害の原因となります。 製品を破損します。
Recommended Focusing Screens
(see the reverse)
Verious interchangeable focusing screens are available for Nikon F6-,F5-,F4- and F3-series cameras to suit any type of lens or picture-taking situation. Those wihch are recommended for use with this lens are listed in the table (see the reverse). For details, also refer to the specific camera's instruction manual.
Lens Care
Clean lens surface with a blower brush. To remove
dirt and smudges, use a soft, clean cotton cloth or lens tissue moistened with lens cleaner (separately
●レンズの清掃は、ホコリを拭う程度にしてください。万一指紋や汗 がついたときは、柔らかい清潔な木綿の布に市販のレンズクリーナ ーを少量湿らせ、中心から外側へ渦巻状に、拭きムラ、拭き残りの ないように注意しながら軽く拭きます。
●レンズ表面の汚れや傷を防ぐために、NCフィルターの使用をおす すめします。レンズの保護には、フードも役立ちます。
●レンズをご使用にならないときは、傷や汚れ防止のためレンズの前 後に必ず付属のキャップをしておいてください。
●レンズを水に濡らした場合は、当社サービス機関に点検修理を依頼 してください。部品がサビついたりして故障の原因となりますので ご注意ください。
●長期間レンズをお使いにならないときや保管の際は、カビまたはサ ビを防ぐため、高温多湿の所や直射日光のあたる所、またナフタリ ンや樟脳のある所は避けて、風通しのよい場所に保管してください。
●このレンズは、外観の一部には強化プラスチックを使用しておりま すが、極端に温度が高くなると変形する場合があります。ストーブ の前等、高熱となる場所に置くことは避けてください。
available). Wipe in ca circular motion from center to outer edge, taking care not to leave traces and not to touch the other lens parts. To protect the lens surface from dirt or damage,
the use of an NC filter is recommended at all times. The lens hood also helps to protect the lens. To protect the lens surface from dirt or demage,
replace both the front and rear caps whenever the lens is not in use. Do not splash water on the lens or drop it in the water
because this will cause it to rust and malfunction. If you will not use the lens for a long time, protect it
from rust and mold by storing it in a cool, dry place. Also, do not store in direct sunlight, and keep it away from naphthalene or camphor. Reinforced plastic is used for some parts of the lens
アクセサリー
別売りアクセサリー
52mmねじ込み式フィルター 52mmねじ込みフードHN-2 ソフトケースCL-0815
exterior; to avoid damage, never leave the lens in an excessively hot place.
Optional Accessories
52mm screw-in filters 52mm screw-in HN-2
Flexible lens pouch CL-0815
lens hood
仕様
焦点距離 最大口径比 レンズ構成 画角 距離目盛(併記) 絞り目盛 絞り方式 測光方式 マウント アタッチメントサイズ フィルター 大きさ  重  量(重さ)
:28mm :1:2.8 :8群8枚 :74° :∞〜0.2m、1.7ft(併記) :
2.8〜22ファインダー内表示用絞り目盛併記 :自動絞り :開放測光 :ニコンFマウント :52mm(P=0.75mm) :52mmねじ込み式 :
約63mm(最大径)×44.5mm(長さ:バヨネット基準 面からレンズ先端まで)、全長約53mm
:約250g
Specifications
Focal length : Maximum aperture :
Lens construction :
Picture angle : Distance scale :
Aperture scale : Diaphragm :
Exposure measurement :
Mount : Attachment size : Filters : Dimensions :
Weight :
28mm f/2,8
8 elements in 8 groups
74° Graduated in meters and feet from 0.2m
(0.7ft) to infinity ()
f/2,8–f/22 on both standard and
aperture-direct-readout scales
Fully automatic
Via full aperture method, meter coupling ridge provided for Al cameras and meter coupling shoe for non-Al cameras
Nikon bayonet mount
52mm (P=0.75mm)
52mm screw-in
Approx. 63mmø x 44.5mm extension from flange; approx. 53mm long (over all)
Approx. 250g
使用説明書が紛失または損傷した場合は、当社サービス機関に新しい使用説明書をお求めください(有償)。
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON CORPORATION.
FUJI BLDG., 2-3 MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8331, JAPAN
Printed in Japan
HB7L06(70)
8MNJA112-06▲
Deutsch
Dieses Retrofokus-Weitwinkelobjektiv mit sieben einzelstehenden Linsen besticht durch seine leichte und kompakte Konstruktion. Die weitgehende Korrektoin der sphärischen Bildfehler und Koma garantiert gleichmäßige Schärfe und hohen Kontrast über das gestamte Bildfeld selbst bei voller Öffnung. Durch Anwendung von Nikons Nahbereich-korrektur-System liefert dieses Objektiv auch ausgezeichnete Bilder selbst bei Nahaufnahmen. Eine weitere Kontraststeigerung und Verbesserung der Farbwiedergabe konnte durch NIC-Mehrschichtenvergütung (Nikon Integrated Coating) auf den Glas-Luft-Flächen erzielt werden, die Reflexe und Streulicht weitgehend ausschaltet. Das Objektiv bietet “Automatische maximale Blendenanzeige” (Al) bei entsprechend ausgerüsteten Kameras (ausgenommen F-401) über den vorgesehenen Verbindungswulst für Belichtungsmesser. Der Wulst und die automatische Blende arbeiten zusammen und gestatten eine vollständige Belichtungsmessung. Das Objektiv ist auch mit einem Verbindungsschuh für Belichtungsmesser versehen, welcher denselben Betrieb für Nikon
Français
Compact et léger, ce grand-angulaire du type rétrofoyer bénéficie du traitement multicouches exclusif Nikon (NIC), assurant un contraste élevé de l’image sur l’ensemble du champ, une fidélité dans la restitution chromatique et une réduction des réflexions parasites. La correction des aberrations de sphéricité et de coma garantit une excellente définition même à pleine ouverture. Adoptant le dispositif Nikon de correction pour prises de vues rapprochées, cet objectif est très performant même pour les gros plans. Cadrage, composition et mise au point sont grandement facilités par l’ouverture f/2,8. Cet objectif est tout spécialement adapté aux photographies de paysage et d’architecture. L’objectif est doté d’un index de couplage photométrique interne qui informe automatiquement le posemètre de l’ouverture maximale de l’objectif utilisé, dans le cas de boîtiers bénéficiant de ce type
Kameras, die nicht mit der Al Vorrichtung ausgestattet sind, ermöglicht. Eine “direkte Blendenablesung” Skala ist in das Objektiv eingraviert und ermöglicht direktes Ablesen der Blendeneinstellung bei entsprechend eingerichteten Kamerasuchern. Die hohe Lichtstärke von f/2,8 begünstigt die Bildgestaltung und Scharfeinstellung. Das Objektiv eignet sich insbesondere für Architekturaufnahmen und zur Erzielung besonderer Bildeffekte.
Wichtig!
Wenn das Objektiv an ein Kameragehäuse angesetzt
wird, welches mit einem Belichtungsmesser­Kopplungshebel ausgestattet ist (Al-Typ), ist daraut zu achten, daß der Hebel richtig eingestellt ist. Wenn das Objektiv an ein Kameragehäuse ohne diesen Hebel (kein Al-Typ) angesetzt wird, ist “manuelle” Anzeige für die größte Blende erforderlich. Lesen Sie bei beiden Fällen in der Bedienungsanleitung für die Kamera nach.
Wenn das Objektiv an einne Nikon F-401 angesetzt
de couplage (Al) (sauf dans le cas du F-401). Grâce à cet index de couplage et à la présélection automatique du diaphragme, le posemètre peut analyser la lumière à pleine ouverture. Une fourchette de couplage photométrique (externe) permet la mesure à pleine ouverture avec les boîtiers Nikon qui ne sont pas dotés du système Al.
Important!
Lorsque l'objectif est monté sur un bîtier ne
bénéficiant pas du système Al, le couplage photométrique doit obligatoirement être réalisé manuellement (se reporter au manuel d'utilisation du boîtier pour plus de détails). Quand l’objectif est utilisé avec le boîter NikonF-401,
la fonction de couplage photométrique n’opère pas, et l’ indiateur d’exposition DEL n’apparaît pas.
wird, ist die Steuerkurve zur automatischen Eingabe der Lichtstärke unwirksam und die Belichtungs-LEDs im Sucher der Kamera leuchten nicht auf.
Empfohlene Einstellscheiben
Für Nikon Kameras der Serien F6, F5, F4 und F3 stehen verschiedene auswechselbare Einstellscheiben zur Verfügung, um jedem Objektiv und jeder Aufnahmesituation gerecht zu werden. Die für dieses Objektiv empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt (siehe Rückseite). Für weitere Einzelheiten siehe auch Bedienungsanleitung der Kamera.
(
Siehe Rückseite
Objektivpflege
Reinigen Sie die Linsenoberfläche zunächst mit
einemBlasepinsel. Benutzen Sie zur weitergehenden Reinigung ein mit Linsenreinigungsmittel (gesondert erhältlich) befeuchtetes weiches und sauberes Baumwolltuch. Wischen Sie dabei in einer größer werdenden Kreisbewegung von innen nach außen, und achten
Verres de visée recommandés (Voir la table.)
Divers verres de visée interchangeables sont disponibles pour les appareils Nikon des séries F6,F5,F4 et F3 pour convenir à tout type de situation d'objectif ou de prise de vue. Ceux qui sont recommandés pour l'utilisation avec cat objectif sont inscrits dans la liste du tableau (voir le verso). Pour plus de détails, se référer aussi au mode d'emploi de l'appareil spécifique.
Soins à apporter à votre objectif
Nettoyer la surface de la lentille avec une brosse
soufflante. Pour éliminer la saleté et les taches, utiliser un chiffon en coton doux et propre ou un tissu pour lentille imbibé de produit de nettoyage pour lentilles (en vente séparée). Essuyer dans un mouvement circulaire du centre vers l'extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces et de ne pas toucher les autres parties de l'objectif.
Laisser un filtre NC monté en permanence constitue
dabei darauf, daß Sie keine Spuren hinterlassen
Sie oder andere Teile des Objektivs berühren.
Die Frontlinse des Objektivs sollte grundsätzlich
)
durch ein Filter NC vor Staub und Beschädigung geschützt werden. Auch die Gegenlichtblende bewährt sich als Frontlinsenschutz.
Um die Linsenoberfläche vor Schmutz oder
Beschädigung zu bewahren, stets die vordere und hintere Schutzkappe vorn und hinten aufsetzen, wenn das Objektiv nicht benutzt wird.
Schützen Sie das Objektiv unbedingt vor Wasser,
das zu Korrosion und Betriebsstörungen führt. Wenn Sie das Objectiv längere Zeit unbenutzt lassen,
bewahren Sie es an einem Kühlen, trockenen Ort auf, um Rost und Schimmelbefall zu vermeiden. Schützen Sie das Objektiv vor direkter Sonneneinstrahlung und vermeiden Sie die Nähe von Naphtalin und Kampfer.
Bestimmte äußere Bauteile des Objektivs sind aus
verstärktem Kunststoff gefertigt. Um Schäden zu vermeiden, darf das Objektiv niemals Plätzen mit extrem hoher Wärme ausgesetzt werden.
Einschraubfilter 52mmø Einschraubbare
Sonnenbelende 52mmø
HN-12
Objectivbeutel CL-0815
une bonne protection de la lentille avant contre la poussière et les chocs. Le bouchon avant est également une protection efficace de la lentille avant.
Pour protéger la surface de l'objectif contre la saleté
et les dommages, rebouchez l'avant et l'arrière de votre objectif lorsque vous ne vous servez pas de votre appareil.
Ne pas éclabousser d'eau sur l'objectif ni le faire
Filtres vissants ø52mm Parasoleil vissants ø52mm HN-2
Etui rigide CL-0815
Zubehör
Accessoires optionnels
tomber dans l'eau car ceci provoquerait de la rouille et un mauvais fonctionnement.
Si vous n'utilisez pas l'objectif pendant une longue
période de temps, protégez-le contre la rouille et l'humidité en le rangeant dans un endroit sec et frais. Egalement ne le rangez pas en plein soleil at tenez-le
Technische Daten
Brennweite : Maximale Blende :
Optische Konstruktion :
Bildwinkel : Distanzskala :
Blendenskala : Blendenart :
Belichtungsmessung :
andere Kameras
Fassung : Nikon Bajonett Fassung Frontgewinde : Filter : Dimensionen :
Gewicht :
28mm f/2.8
8 Elements in 8 Gruppen
74° Kalibriert in Meter und
Fuß: 0.2m (0.7ft) bis unendlich ()
f/2,8 –f/22 auf beiden, der Standardskala
und der Skala für direkte Ablesung
Automatisch
Bei voller Blende; Verbindungswulst für Belichtungsmesser ist für Al Kameras vorgesehen und ein Verbindungsschuh für
52mm (P=0.75mm)
52mm einschraubbar
Ca. 63mmø x 44,5mm Länge vom Flansch; Ca. 53mm Gesamtlänge
Ca. 250g
Caractéristiques
Focale : 28mm Ouverture maximale : f/2,8 Construction optique : 8 lentilles en 8 groupes Champ angulaire : 74° Distance minimale d'approche: Graduée en mètres et en pieds,de 0,2m
Gamme d'ouverture : f/2.8 à f/22 Diaphragme : Analysé de lumière :
Monture : Baïonnete Nikon Diamètre frontal : 52mm (P=0,75nn) Diamètre de filtre : 52mm à vis Dimensions :
Doids :
(0,7ft) à l'infini ()
Auto A pleine ouverture per couplage sensitométrique
Env. 63mmø x 44,5mm extension de
l’embase; env. 53mm longuer (totale)
Env. 250g
éloigné de la naphtaline ou du camphre.
Certaines pièces extérieures de l'objectif sont en
plastique renforcé; pour éviter toute détérioration, ne pas ranger l'objectif dans un endroit excessivement chaud.
①
露出計連動ガイド Metercouplingridge
Steuerkurve Index de couplage photométrique Protuberancia de acoplamiento al exposímetro
②
レンズプロテクター Rearelementprotectors
Hinterlinsenschutz Protecteurs de l'élément arrière Protectores del elemento trasero
③
開放F値連動ガイド Apertureindexingpost
Anschlag für Blendenkupplung Coupleur de l'ouverture Pivote indicador de abertura de diafragma
EE連動ガイド
EEservocouplingpost
Kupplungsstift für automatische Blendensteuerung Index de servocommande diaphragme Borne del servo acoplador EE
⑤露出計運動爪
Metercouplingshoe Blendenmitnehmer
Fourchette de couplage du posemètre Zapata de acoplamiento al exposmetro
⑥ファインダー内直読用絞り目盛
Aperture
-
Blandenskalafür Sucher-
Direktablesung Lecture directe du diaphragme Escala de lectura directa de la abertura
direct-readoutscale
Español
Consistiendo de 8 elementos en 8 grupos, este objectivo gran nagular de diseño retrofobo es ligero y compacto. Debidamente corregido contra las aberraciones esféricas, para asegurar imágenes nítidas de gran contraste en la palícula, aun en la abertura máxima. Si se adopta el Sistema de Enfoque interno de Nikon, este objetivo puede ofrecer un alto rendimiento aun en fotografías de primer plano. Además la aplicación del recubrimiento de capas múltiples anti-reflejante conocido como el recubrimiento integral Nikon (o NIC) en todas las superficies exteriores, reduce considerablemente los reflejos y las imágenes fantasmas, para obtener un mejor contraste y mejores tonos natrales en película de color. El objetivo ofrece “registro automático de la abertura máxima” (Al) con las cámaras convenientemente equipadas, gracias a la protuberancia de acoplamiento al exposímentro provista (excepto F-401/N4004*). La cumbrera y el diafragma automático funcionan juntos para permitir la medición de la exposición a plena abertura; l
os objetivos están provistos con una zapata de
acoplamiento al exposímetro para permitir la misma operación con cámaras Nikon que no cuentan con la facilidad A. Para permitir la lectura directa de la abertura elegida en los visores de cámaras convenientemente eqipadas hay grabada en los objetivos una escala de “lectura directa de la abertura.” La luminosidad f/2,8 hace posible el componer, encuadrar y enfocar muy fácilmente. Este objetivo es especialmente recomendable para fotografía arquitectónica y algunas otras aplicaciónes en donde se desean efectos espediales *
La Nikon N4004 es vendida exclusivamente en EE.UU.
Importante!
Cuando monta el objetivo en el cuerpo de una cámara
con palanca para el acoplamiento del exposimetro (del tipo Al), asegúrese que esta palanca esté colocada correctamente. Cuando lo monte en el cuerpo de una cámara que no tenga esta palanca (del tipo sin Al), se requiere el ajuste“manual”de la abertura máxima. En ambos casos, véase el manual de instrucciones de la cámara.
Cuando se utilice el objetivo con la Nikon F-401/
N4004, no operará la función de acoplamiento del exposímentro de la cámara y no aparecerán los indicadores LED de exposición.
Pantallas de enfoque recomendadas
(Vea la table.)
Existan varias pantallas de enfoque intercambiables para las cámaras de la serie F6,F5,F4 y F3 de Nikon aptas para todo tipo de objetivo o situación fotográfica. Las pantallas que se recomiendan con este objetivo aparecen en la lista de la tabla. Para más detalles, vea asimismo el manual de instrucciones de la cámara de que se trate.
Cuidado del objetivo
La superficie del objetivo deberá limpiarse con cepillo
soplador. Para eliminar la suciedad y las manchas, se utilizará un paño de algodón suave y limpio o papel de seda para lente humedecido con limpiador de lente (disponible por separado). Limpiar frotando
circularmente desde el centro hacia el borde exterior, tomando la precaución de no dejar trazas y sin tocar las demás partes del objetivo.
Para proteger la superficie del objetivo contra el
polvo o algún daño, se recomienda el uso permanente del filtro NC. El parasol también servirá como protección del objetivo.
Para proteger la superficie de la lente contra la
suciendad el daño, colocar las tapas delantera y trasera mientras no se use el objetivo. Que no salte ague sobre el objetivo ni lo deje caer en
el ague pues esto hará que se oxide y que functione mal. Cuando no se utilice el objetivo durante un período
prolongado, deberá protegerse contra la oxidación y el moho, guardando en un lugar fresco y seco. Además, no deberá exponerse a la luz solar directa y mantenerse alejado de la naftalina o el alcanfor. Algunas de las partes exteriores del objetivo utilizan
plástico reforzado; para evitar avería, no debe dejarse el objetivo en lugares excesivamente calientes.
Accesorios opcionales
Filtros de rosca de 52mm Parasol de rosca 52mm HN-2
Bolsa flexible CL-0815
Especificaciones
Longitud focal Abertura máxima Construcción del objetivo Angulo fotográfico Escala de distancia
Escala de abertura
Diafragma Medición de la exposición: Por medio del método a plena abertura;
Montura Medida de enlazamiento : 52mm (P=0,75mm) Filtros Dimensiones
Paso
: 28mm : f/2,8 : 8 elementos en 8 groupos : 74° :
Graduada en metros y pies: desde 0.2m (0,7 pie) hasta el infinito () :
f/2,8–f/22 tanto en la escala normal y la de lectura directa de la abertura : Totalmente automático
cumbrera de acoplamiento al exposimetro provista para cámaras Al y zapata de
acoplamiento al exposímetro para cámaras sin Al : A bayoneta Nikon
: De rosca, 52mm : Aprox, 63mmø x 44,5mm desde la
pastaña de montaje; aprox. 53mm largo (total) : Aprox. 250g
接写表 このレンズを各種の接写用具に取り付けて使用するときの撮影は次のようになります。
Fotografische Bereiche mit dem Nahaufnahme-Zubehör
Rapports obtenus en proxiphotographie et photomacrographie
Distancia de fotografiado con la lent


使用器具
Nahaufnahme-Zubehör Accessoires macro Accesorio utilizado
クローズアップレンズNo.0
Nahlinse Nr.0 Lentille additionnelle n° 0 Lente de aproximación N°.0
クローズアップレンズNo.1
Nahlinse Nr.1 Lentille additionnelle n° 1 Lente de aproximación N°.1
クローズアップレンズNo.2
Nahlinse Nr.2 Lentille additionnelle n° 2 Lente de aproximación N°.2
E2リング
Z
wischenringe E2 Bagues E2 Anillo de la Serie E2
撮影倍率
Abbildungs­ maßstab Rapport de reproduction Relación de reproducción
1/49– 1/3.7
1/24–1/3.4
1/12–1/3.1
1/2.0–1/1.3
e de aproximación
レンズ正方向
Objektive in Normalstellung Objectif en position normale Objetivo en la posición normal
被写界面積
Aufnahmefeld Champ couvert Campo cubierto
118 x 178 – 8.8 x 13.2
56.5 x 84.7 – 8.3 x 12.4
28.4 x 42.6 – 7.4 x 11.1
4.9 x 7.4 – 3.2 x 4.8
撮影距離
Eingestellte
Entfernung Distance de mise au point Distancia de enfoque
151– 19.6
77.6–19.1
44.0–18.2
15.4–14.1
レンズ逆向き
Objektive in Reprostellung Objectif en position retournée Objetivo en la posición invertida
撮影倍率
Abbildungs­ maßstab Rapport de reproduction Relación de reproducción
被写界面積
Aufnahmefeld Champ couvert Campo cubierto
(cm)
撮影距離
Eingestellte
Entfernung Distance de mise au point Distancia de enfoque
被写界深度表
Schärfentiefe-Tabelle
Profondeur de champ
撮影距離
Eingestellte
Distanz Distance de mise au point Distancia de enfocade
0.2
0.25
0.3
0.35
0.4
0.5
0.7
1
2
Depth of Field
Focused distance
0.7
0.8
1.25
1.5
15
f/2.8 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
8-5/16”– 8-7/16” 9-1/2”– 8-11/16”
11-13/16”–
1
1’3/16” 1’2-5/8”– 1’3-5/16” 1’5-7/16”– 1’6-9/16” 1’10-7/8”–
2
2’1–1/4” 2’9-1/4”–
3
3’3–1/4” 4’4-1/16”–
5
5’10–7/8” 10’– 30’3” 29’–
Profundidad de campo


被写界深度
Schärfentiefe Profondeur de champ Profundidad de campo
f/2,8 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
0.199-
0.201
0.247-
0.253
0.295-
0.305
0.343-
0.357
0.390-
0.411
0.482-
0.519
0.661-
0.744
0.916-
1.10
1.66-
2.53 9-
8-5/16”– 8-7/16” 9-7/16”– 9-11/16”
11-11/16”– 1’1/4”
1’2-1/2”–
1’3-1/2” 1’5-3/16”– 1’6-7/8” 1’10-7/16”– 2’1-13/16” 2’8-3/16”– 3’4-7/8” 4’1-3/8”– 6’4-15/16” 8’9”– 54’2”
20’–
0.198-
0.202
0.246-
0.254
0.294-
0.307
0.340-
0.361
0.386-
0.416
0.475-
0.528
0.646-
0.766
0.884-
1.16
1.55-
2.85 6-
8-1/4”– 8-1/2” 9-3/8”– 9-3/4”
11-5/8”–
1’3/8” 1’2-5/16”– 1’3-3/4” 1’4-7/8”– 1’7-1/4” 1’9-7/8”– 2’2-5/8” 2’6-7/8”– 3’7-5/16” 3’10-1/8”– 7’3” 7’6”’–
14’–
0.198-
0.202
0.245-
0.255
0.291-
0.310
0.336-
0.365
0.380-
0.422
0.466-
0.541
0.627-
0.796
0.845-
1.23
1.42-
3.45 4-
0.197-
0.203
0.243-
0.258
0.288-
0.314
0.331-
0.372
0.373-
0.433
0.453-
0.560
0.601-
0.847
0.794-
1.37
1.27-
5.07 3-
Depth of field
8-3/16”– 8-9/16” 9-5/16”– 9-7/8”
11’-7/16”– 1’9/16” 1’2”– 1’4-1/8” 1’4-1/2”– 1’7-13/16”
1’9-1/16”– 2’4” 2’5-3/16”– 3’11-9/16” 3’6-1/16”– 9’-7/16”
6.3’–
10’–
0.196-
0.204
0.240-
0.261
0.283-
0.320
0.324-
0.382
0.364-
0.447
0.438-
0.588
0.571-
0.921
0.739-
1.61
1.12-
12.6 2-
8-1/8”– 8-5/8” 9-1/4”– 9-15/16”
11’-1/4”– 1’13/16” 1’1-11/16”– 1’4-9/16” 1’4”– 1’8-11/16”
1’8-3/16”– 2’5-15/16” 2’3-5/16”– 4’6-3/8” 3’1-15/16”– 13’1-15/16” 5’2”–
7’–
0.194-
0.207
0.237-
0.266
0.277-
0.330
0.314-
0.399
0.350-
0.473
0.416-
0.641
0.529-
1.09
0.663-
2.26
0.94-
2-
8-1/16”– 8-11/16”
9-1/16”– 10-1/8”
11’– 1’1- 3/16” 1’1-1/4”– 1’5-7/16” 1’3-1/4”– 1’10-1/4”
1’6-7/8”– 2’9-15/16” 2’11/16”– 6’ 2’8-3/4”– 60’1-1/2” 4’–
5’–
0.192-
0.209
0.232-
0.273
0.269-
0.344
0.303-
0.422
0.335-
0.510
0.392-
0.723
0.487-
1.39
0.593-
4.60
0.79-
1-
7-15/16”– 8-7/8” 8-15/16”– 10-3/8”
10-11/16”– 1’1- 3/4” 1’11/16”– 1’6-11/16” 1’2-1/2”– 2’9/16”
1’5-9/16”– 3’4-11/16” 1’10-1/4”– 10’1/4” 2’4-1/4”–
3’2”–
3’–
撮影倍率
Abbildungsmaßstab Rapport de reproduction Relación de reproducción
1/3.88
1/5.71
1/7.5
1/9.28
1/11
1/14.6
1/21.6
1/32.1
1/67
1/
Reproduction ratio
1/4.4
1/5.5
1/7.7
1/10.4
1/13.1
1/8.4
1/29.1
1/50.4
1/156.9
1/
(m)
(ft)
ファインダースクリーンとの組み合わせ表
Table of Recommended Foucusing Screens
■
Tabelle der empfohlenen Einstellscheiben Tableau des verres de visée recommandés
■
スクリーンScreen
カメラ
Camara Kamera Appareil Cámara
Einstellscheibe
Verre Pantalla
EC-B
A/L B C D E G1 G2 G3 G4 H1 H2 H3 H4 J K/P M R T U
F6 F5+DP-30 F5+DA-30
(
)(
-0.3)(-0.3
-0.3
)
F4+DP-20 F4+DA-20
1
)
/
2
-
1
)(
/
2
-
F3
■構図の決定やピント合わせの目的には
:最適です。:視野の一部が多少見にくくなりますが使用できます。:スプリットの合致像は見えますが、ピント合わせは精度上適しません。
():F4シリーズカメラの場 合、( )内の数値の露出補正が必要です。F4
の露出補正(中央部重点測光時のみ)はファインダースクリーン露 出補正ダイヤルで行ってください。
空欄:使用不適当です。
ただし、Mスクリーンの場合、撮影倍率1/1倍以上の近接撮影に用 いられるため、この限りではありません。
 F6、F5、F4、
*
は、表中の該当する組み合わせを参照してください。(K2、B2、E2ス クリーンはそれぞれK、B、Eスクリーンの欄をご覧ください。)
Blank box means not applicable. Since type M screen can be used for both macrophotography at a photomicrography, it has different applications than other screens.
For screens used with Nikon cameras other than F6, F5. F4- and
*
F3-series vameras, refer to the columns on the K(for K2), B(for B2), and E(for E2) screens, respectively.
Ein Leerfeld bedeutet unbrauchbar. Da die Einstellscheibe Typ M für Makrofotografie bei einem Abbildungsverhältnus von 1:1 sowie für Mikrofotografie verwendet wird, unterscheidet sich ihre Anwendung von den anderen Einstellscheiben. *
Sehen Sie bitte in den Spalten K (für K2-Scheiben), B (für B2­Scheiben) und E (für E2-Scheiben) nach, wenn Sie in anderen Kameras als denen der F6, F5, F4 und F3-Serien die Einstellscheiben wechseln möchten.
F3シリーズ以外のCPU・Alカメラボディをご使用の場合
Excellent focusing Acceptable focucing Sight vignetting or moire phenomenon affects screen image, but film image shows no traces of this. Acceptable focusing The in-focus image in the central spot may prove to be slightly out of focus on film. Focus on the surrounding matte area. Indicates degree of exposure compensation needed for F4­series cameras. For F4-series cameras, Exposure Compensation
Ausgezeichnete Scharfeinstellung Brauchbare Scharfeinstellung Leichte Vignettierung oder Moiré im Sucherbild, nicht jedoch auf dem Film. Braucbbare Scharfeinstellung Das im mittleren Kreis scharf eingestellte Bild Könnte auf dem Film leicht unscharf abgebildet werden. Stellen Sie auf dem umliegenden Mattfeld scharf. Zahlenwerte in Klammern zeigen die erforderliche Belichtungskorrektur für Kameras der Serie F4. An einer Kamera der Serie F4 am Belichtungskorrekturwähler für die Einstellscheiben kompensieren.
Dial for the focusing screens.
1:1
magnification ratio and for
compensate
using th
■
Tabla de pantallas de enfoque recomendadas
■
■
(
)
+0.5
1
(
)
-
/
2
1
)(
(
/
2
-
Mise au point excellente Mise au point passable Léger vignettage ou effets le film ne présente aucune trace de ces phénomènes. Mise au point passable L’ image mise au point dans le cercle central pourrait s’avérer légèrement floue sur la pellicule. La mise au point doit donc être faite sur la couronne dépolie entourant le cercle central du verre de visée. Indique le degré de compensation d’exposition requis pour les appareils de la série F4. Pour les appareils de la série F4, compenser en utilisant le sélecteur de compensation d’exposition pour verres de visée.
Les cases vides désignent des verres inutilisables. Comme le verre de type M est d’agrandissement de 1:1 aussi bien que pour la photomicrographie, son utilisation est différente de celle des autres verres. *
Los espacios en blanco corresponden a los casos inaplicables. Como la pantalla del tipo M se usa para la macrofotografia con una relación de aumento de 1:1 y para la microfotografia, su aplicadión defiere de las demás pantallas. *
Para de la serie F6, F5, F4-ni F3-vea les columnas de las pantallas K (para K2), B (para B2) y E (para E2) respectivamente.
utilisé pour la
Pour les verres utilisée avec des appareils Nikon autres que ceux des séries F5, F5, F4 et F3, se rétérer aux colonnes sur les verres K (pour K2), B (pour B2), et E (pour E2).
Enfoque excelente Enfoque aceptable Pese a que se observe una leve degradación de luminosidad o efecto tormadolado en la imagen de la pantalla, no por ello será afectada la imagen de la pelicula. Enfoque aceptable La imagen enfocada en el circulo central puede resultar lige­ramente desenfocada en la fotograffa. Se aconseja enfocar mediante el área mate circundante. Indica grado de compensación de exposición necesario para cámaras de la serie F4. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el Dial de compensación de exposición para las pantallas de enfoque.
macrophotographie à un rapport
pantallas utilizadas con otras cámaras Nikon que no sean las
1
1
(
)(
)
/
2
/
2
-
-
de moire sur l’image du verre, mais
■
Photographic range with close-up attachment
Close-up attachment
Close-up lens No.0 Close-up lens No.1 Close-up lens No.2 E2 Ring K Ring set PK-series ring (s) PN-series ring Bellows PB-4 or PB-5 Bellows PB-6
Slide Copying Adapter PS-4 or PS-5
Slide Copying Adapter PS-6
Macro Copy Stand PB-6M
Extension bellows PB-6E Repro copy outfit PF-2,
PF-3 or PF-4
The first values are for the K1-ring used alone and the second ones for five rings used together.
*
The first values are for the PK-1
**
together. The Adapter Ring BR-3 is used to connect the reverse mounted lens to the copying adapter.
***
The figures shown here represent the ranges obtained with the subject on the baseplate, using the lens without anu close-up
****
attachment.
Reproduction ratio
1/49–1/3.7 1/24–1/3.4 1/12–1/3.1
1/2.0–1/1.3
1/4.9–1.9 1/3.6–2.0
1.8–2.1
1.5–3.0
1.7–3.0
1.7–3.0
1.7–3.0
1/27–1/3.9
Lens in normal position
Subject field
46.6 x 70.0 – 3.5 x 5.2
22.2 x 33.4 – 3.3 x 4.9
11.2 x 16.8 – 2.9 x 4.4
1.9 x 2.9 – 1.3 x 1.9
4.7 x 7.0 – 0.50 x 0.75
3.4 x 5.1 – 0.48 x 0.71
0.51 x 0.77 – 0.45 x 0.68
0.63 x 0.94 – 0.31 x 0.47
0.56 x 0.84 – 0.31 x 0.47
– –
1A or PK-1 ring used alone and the second ones for three rihgs (PK-11A – PK-13 or PK-1 – PK-3) used
– –
0.56 x 0.84 –0.31 x 0.47
0.56 x 0.84 – 0.31 x 0.47
25.5 x 38.2 –3.7 x 5.6
Focused distance
59.4 – 7.7
30.6 – 7.5
17.3 – 7.2
6.1 – 5.6
9.0 – 5.9
7.5 – 6.0
5.9 – 6.1
5.7 – 7.0
5.8 – 7.0
5.8 – 7.0
5.8 – 7.0
33.6 –7.9
– –
Reproduction ratio
3.6 – 8.6
3.3 – 7.7
3.6 – 8.6
3.3 – 6.3
3.3 – 6.4
3.3 – 16
Lens in reverse position
– – – – – – –
0.26 x 0.39 – 0.11 x 0.17
0.29 x 0.44 – 0.12 x 0.18
0.26 x 0.39 – 0.11 x 0.17
0.29 x 0.44 – 0.15 x 0.23
0.29 x 0.44 –0.15 x 0.22
0.29 x 0.44 – 0.060 x 0.090
Subject field
– – – – – – –
Focused distance
– – – – – – –
7.6 – 13.0
7.2 – 12.0
7.6 – 13.0
7.2 – 10.5
7.2 – 10.6
7.2 – 21.0 –
(in)
Kリング
Z
wischenringe K Bagues K Anillo de la Serie K
PKリング
Z
wischenringe PK Bagues PK Anillo de la Serie PK
PNリング
Z
wischenringe PN Bagues PN Anillo de la Serie PN
ベローズアタッチメント
Balgengerät PB-4 oder PB-5 Soufflet PB-4 ou PB-5 Fuelles PB-4 o PB-5
ベローズアタッチメント
Balgengerät PB-6 Soufflet PB-6 Fuelles PB-6
スライド複写装置PS-4、PS-5
Diakopiergerät PS-4 oder PS-5 Reporda PS-4 ou PS-5 Adaptador para la reproducción de diapositivas PS-4 o PS-5
スライド複写装置PS-6
Diakopiergerät PS-6 Reporda PS-6 Adaptador para la reproducción de diapositivas PS-6
マクロ複写スタンドPB-6M
Makrokopiereinrichtung PB-6M Statif macro PB-6M Estativo de reproducción macro PB-6M
エクステンションベローズPB-6E
Zusatzbalgen PB-6E Soufflet additionnel PB-6E Fuelle de extensión PB-6E
複写装置PF-2、PF-3、PF-4
Reprogerät PF-2, PF-3 oder OF-4 Statif de reproduction PF-2, PF-3 ou PF-4 Unidad de reproducción PF-2, PF-3 o PF-4
★
Kリングのはじめの数値はKリング1個使用のとき、あとの数値はK1〜K5リングを連結したときのものです。
★★
PKリングのはじめの数値はPK-11AリングまたはPK-1リング1個使用のとき、あとの数値はPK-11A〜PK-13又はPK-1〜PK-3を連結したときのものです。
★★★
スライド複写装置PS-4、PS-5のレンズ逆向き時の倍率範囲はBR-3リングを使用したときのものです。
★★★★
複写装置PF-2、PF-3、PF-4はレンズ単体で使用したとき、複写台の戴物面上の撮影可能範囲を示します。
★
Die ersten Zahlen gelten für den Gebrauch des K1-Ringes allein. die zweiten für alle 5 Ringe zusammen.
★★
Die ersten Zahlen gelten für den Gebrauch des PK-11A oder PK-1 Ringes allein, die zweiten für 3 Ringe (PK-11A–PK-13 oder PK-1
PK-3) zusammen.
★★★
Der Umkehrring BR-3 wird gebraucht, um das umgekehrt aufgesetzte Objectiv an den Diakopiervorsatz anzuschliessen.
★★★★
Die in dieser Kolonne aufgeführten Werte entsprechen Bereichen, welche mit dem Objekt auf der Grundplatte und dem Objektiv ohne
Nahaufnahme-Zubehör ermittelt wurden.
★
Les premiers chiffres sont pour la bague K1 employée séparément et les seconds pour les cing bagues montés ensembles.
★★
Les premiers chiffres sont pour le PK-11A ou PK-1 employé séparément et les seconds pour les trois bagues (PK-11A–PK-13 ou PK-1
–PK-3) montés ensembles.
★★★
La bague d'adaptation Macro BR-3 sert à connecter l'dbjectif inversé à l'adaptateur pour reproduction de diapositives.
★★★★
Ces nombres correspondent aux limites des passibilités. le sujet étant placé sur le plateau, et l'objectif étant oémuni de tout accessoire
de macrophotographie.
★
Los primeros números son para el anillo K1 usado solo, y los segundos números para el conjunto de cinco anillos usados juntos.
★★
Los primeros números son para el anillo PK-11A o PK-1 usado solo, y los segundos números para el conjunto de tres anillos (PK-11A–
PK-13 o PK-1–PX-3) usados juntos.
★★★
El Macro-Anillo Adaptador BR-3 se usa para connectar el objetivo montado a la inversa con el adaptador para copia de transparencias.
★★★★
Les cifras aquí mostradas representan los rangos obtenidos con el sujeto sobre la pase, usando el lente sin accesorios de
acercamlento.
★
★★
★★★
★★★★
★
★★
★★★
★★★★
1/4.9 –1.9
1/3.6 – 2.0
1.8 – 2.1
PB-4、PB-5
1.5 – 3.0
PB-6
1.7–3.0
1.7 – 3.0
1.7 – 3.0
1/27 – 1/3.9
11.8 x 17.8 – 1.3 x 1.9
8.6 x 12.9 – 1.2 x 1.8
1.3 x 2.0 – 1.1 x 1.7
1.6 x 2.4 – 0.80 x 1.2
1.4. x 2.1 – 0.80 x 1.2
1.4 x 2.1 – 0.80 x 1.2
1.4 x 2.1 – 0.80 x 1.2
64.7 x 97.0 – 9.4 x 14.1
22.8 –15.1
19.2 – 15.3
15.0 – 15.5
14.4 – 17.7
14.7–17.7
14.7 – 17.7
14.7 – 17.7
85.3 – 20.0
3.6 – 8.6
3.3–7.7
3.6 – 8.6
3.3 – 6.3
3.3 – 6.4
3.3 – 16
0.66 x 1.0 – 0.28 x 0.42
0.74 x 1.1 – 0.31 x 0.47
0.66 x 1.0 – 0.28 x 0.42
0.74 x 1.1 – 0.38 x 0.57
0.74 x 1.1 – 0.38 x 0.56
0.74 x 1.1 – 0.15 x 0.23
19.3 – 33.0
18.3–30.5
19.3 – 33.0
18.3 – 26.6
18.3 – 26.9
18.3 – 53.3
Loading...