日本語
Nikkor
28mm
f/2.8
使用説明書
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'utilisation
Manual de instrucciones
付属アクセサリー
52mmスプリング式前キャップ
裏ぶた
LF-1
Standard accessories
52mm snap-on front lens cap
Rear lens cap LF-1
Serienmäßiges Zubehör
Aufsteckbarer Frontdeckel
52mmø
Hinterer Objektivdackel LF-1
Accessoires standard
Bouchon avant d'objectif
ø52mm à encliquetage
Bouchon arrière d’objectif LF-1
Accesorios estándar
Tapa frontal de presión a
52mm
Tapa trasero LF-1
はじめに
このたびは、ニッコールレンズをお買いあげいただきありがとうござ
います。
このレンズは、ニコンFマウントのカメラボディに装着することができ
ます。また、TTL露出計(F-401カメラを除く)と連動して開放測光
が行えます。
レンズ構成は8群8枚で、レトロフォーカスタイプの広角レンズです。
諸収差がよく補正され、像面の平坦性も優れているため、開放絞りで
もコントラストの良い、シャープな像を結びます。また、多層膜コー
ティングを有効に採用していますので。ゴースト、フレアーが少なく
コントラストの良い画像が得られます。カラー撮影における色調も、
他のニッコールレンズ同様優れた色再現を示します。
風景写真はもとより、比較的暗い室内での撮影、建築写真、スナップ、
English
Consisting of 8 elements in 8 groups, this retrofocus
wideangle lens is lightweight and compactly designed.
Spherical and coma aberrations are well corrected to
ensure uniformly sharp images of high contrast over
the entire film plane even at full aperture. Adopting
the Nikon’s Close-Renge Correction System, this lens
also offers high performance enen in close-up shooting.
In addition, the application of multilayer anti-reflection
coating (known as Nikon Integrated Coating, or NIC)
on air-to-glass surfaces minimizes flare and ghost,
making for improved contrast and netural color
rendition. The lens offers “automatic maximum apertre
” (Al) with suitably equipped cameras (except
indexing
F-401/N4004*), via the meter coupling rigde provided.
The ridge and the auto diaphragm function together
permit full apertre exposure measurement ; the lens
is also fitted with a meter coupling shoe to permit the
遠近感誇張を目的とした撮影、旅行中の記録写真などに最適です。更
に近距離補正方式を採用しているため、近写性能にも優れているなど
用途の広いレンズです。
注記
●AI方式で露出計連動レバーがハネ上げ式のカメラボディにこのレン
ズを取り付ける場合は、カメラボディの露出計連動レバーが正しい
位置にあるか確認して取り付けてください。また、従来のTTL露出
計付きカメラボディに取り付ける場合は、露出計と連動させるため
に必ず開放F値のセットを行ってください。(いずれの場合も詳細
はカメラボディの使用説明書をご参照ください。)
●このレンズとF-401カメラとの組み合わせでは、カメラの露出計
は使用できません。(表示も出ません)
same oeration with Nikon cameras which lack the Al
facility. An “aperture-direct-readout” scale is engraved
on the lens to allow direct reading of the aperture
setting in suitably eqipped camera finders. The fast
lens speed of f/2.8 makes picture framing, composing
and focusing aesy. The lens is especially suitable
for architectural photography and other applications
where special effects are desired.
*The Nikon N4004 is sold exclusively in the U.S.A.
Important!
When mounting the lens on a camera body with a
•
meter coupling lever (Al type), make sure that the lever
is correctly positioned; when mounting on a camera
body without this lever (non-Al type), “manual”
maximum aperture indexing is required. In both
cases, refer to the camera's instruction manual.
ファインダースクリーンとの組み合わせ(裏面参照)
ニコンF6、F5、F4およびF3シリーズカメラボディには多種類のファ
インダースクリーンがあり、レンズのタイプや撮影条件に合わせて最
適なものを選ぶことができます。このレンズに適したファインダース
クリーンは裏の表のとおりです。(なお、ご使用に際しては必ず各カ
メラボディの使用説明書を併わせてご参照ください。)
レンズ取り扱い上のご注意
警告
When the lens is used with the Nikon F-401/N4004,
•
the camera meter coupling function does not operate
and the exposure indecator LEDs do not appear.
シンナーやベンジンを使用しないこ
と
使用禁止
火災や健康障害の原因となります。
製品を破損します。
Recommended Focusing Screens
(see the reverse)
Verious interchangeable focusing screens are available
for Nikon F6-,F5-,F4- and F3-series cameras to suit
any type of lens or picture-taking situation. Those wihch
are recommended for use with this lens are listed in the
table (see the reverse). For details, also refer to the
specific camera's instruction manual.
Lens Care
Clean lens surface with a blower brush. To remove
•
dirt and smudges, use a soft, clean cotton cloth or
lens tissue moistened with lens cleaner (separately
●レンズの清掃は、ホコリを拭う程度にしてください。万一指紋や汗
がついたときは、柔らかい清潔な木綿の布に市販のレンズクリーナ
ーを少量湿らせ、中心から外側へ渦巻状に、拭きムラ、拭き残りの
ないように注意しながら軽く拭きます。
●レンズ表面の汚れや傷を防ぐために、NCフィルターの使用をおす
すめします。レンズの保護には、フードも役立ちます。
●レンズをご使用にならないときは、傷や汚れ防止のためレンズの前
後に必ず付属のキャップをしておいてください。
●レンズを水に濡らした場合は、当社サービス機関に点検修理を依頼
してください。部品がサビついたりして故障の原因となりますので
ご注意ください。
●長期間レンズをお使いにならないときや保管の際は、カビまたはサ
ビを防ぐため、高温多湿の所や直射日光のあたる所、またナフタリ
ンや樟脳のある所は避けて、風通しのよい場所に保管してください。
●このレンズは、外観の一部には強化プラスチックを使用しておりま
すが、極端に温度が高くなると変形する場合があります。ストーブ
の前等、高熱となる場所に置くことは避けてください。
available). Wipe in ca circular motion from center to
outer edge, taking care not to leave traces and not to
touch the other lens parts.
To protect the lens surface from dirt or damage,
•
the use of an NC filter is recommended at all times.
The lens hood also helps to protect the lens.
To protect the lens surface from dirt or demage,
•
replace both the front and rear caps whenever the lens
is not in use.
Do not splash water on the lens or drop it in the water
•
because this will cause it to rust and malfunction.
If you will not use the lens for a long time, protect it
•
from rust and mold by storing it in a cool, dry place.
Also, do not store in direct sunlight, and keep it away
from naphthalene or camphor.
Reinforced plastic is used for some parts of the lens
•
アクセサリー
別売りアクセサリー
52mmねじ込み式フィルター
52mmねじ込みフードHN-2
ソフトケースCL-0815
exterior; to avoid damage, never leave the lens in an
excessively hot place.
Optional Accessories
52mm screw-in filters
52mm screw-in
HN-2
Flexible lens pouch CL-0815
lens hood
仕様
焦点距離
最大口径比
レンズ構成
画角
距離目盛(併記)
絞り目盛
絞り方式
測光方式
マウント
アタッチメントサイズ
フィルター
大きさ
重 量(重さ)
:28mm
:1:2.8
:8群8枚
:74°
:∞〜0.2m、1.7ft(併記)
:
2.8〜22ファインダー内表示用絞り目盛併記
:自動絞り
:開放測光
:ニコンFマウント
:52mm(P=0.75mm)
:52mmねじ込み式
:
約63mm(最大径)×44.5mm(長さ:バヨネット基準
面からレンズ先端まで)、全長約53mm
:約250g
Specifications
Focal length :
Maximum aperture :
Lens construction :
Picture angle :
Distance scale :
Aperture scale :
Diaphragm :
Exposure measurement :
Mount :
Attachment size :
Filters :
Dimensions :
Weight :
28mm
f/2,8
8 elements in 8 groups
74°
Graduated in meters and feet from 0.2m
(0.7ft) to infinity (∞)
f/2,8–f/22 on both standard and
aperture-direct-readout scales
Fully automatic
Via full aperture method, meter coupling
ridge provided for Al cameras and meter
coupling shoe for non-Al cameras
Nikon bayonet mount
52mm (P=0.75mm)
52mm screw-in
Approx. 63mmø x 44.5mm extension from
flange; approx. 53mm long (over all)
Approx. 250g
使用説明書が紛失または損傷した場合は、当社サービス機関に新しい使用説明書をお求めください(有償)。
No reproduction in any form of this manual,
in whole or in part (except for brief quotation in
critical articles or reviews), may be made without
written authorization from NIKON CORPORATION.
FUJI BLDG., 2-3 MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU,
TOKYO 100-8331, JAPAN
Printed in Japan ●
HB7L06(70)
8MNJA112-06▲
Deutsch
Dieses Retrofokus-Weitwinkelobjektiv mit sieben
einzelstehenden Linsen besticht durch seine leichte und
kompakte Konstruktion. Die weitgehende Korrektoin der
sphärischen Bildfehler und Koma garantiert
gleichmäßige Schärfe und hohen Kontrast über das
gestamte Bildfeld selbst bei voller Öffnung. Durch
Anwendung von Nikons Nahbereich-korrektur-System
liefert dieses Objektiv auch ausgezeichnete Bilder selbst
bei Nahaufnahmen. Eine weitere Kontraststeigerung
und Verbesserung der Farbwiedergabe konnte durch
NIC-Mehrschichtenvergütung (Nikon Integrated Coating)
auf den Glas-Luft-Flächen erzielt werden, die Reflexe
und Streulicht weitgehend ausschaltet. Das Objektiv
bietet “Automatische maximale Blendenanzeige” (Al) bei
entsprechend ausgerüsteten Kameras (ausgenommen
F-401) über den vorgesehenen Verbindungswulst für
Belichtungsmesser. Der Wulst und die automatische
Blende arbeiten zusammen und gestatten eine
vollständige Belichtungsmessung. Das Objektiv ist auch
mit einem Verbindungsschuh für Belichtungsmesser
versehen, welcher denselben Betrieb für Nikon
Français
Compact et léger, ce grand-angulaire du type rétrofoyer
bénéficie du traitement multicouches exclusif Nikon
(NIC), assurant un contraste élevé de l’image sur
l’ensemble du champ, une fidélité dans la restitution
chromatique et une réduction des réflexions parasites.
La correction des aberrations de sphéricité et de coma
garantit une excellente définition même à pleine
ouverture. Adoptant le dispositif Nikon de correction
pour prises de vues rapprochées, cet objectif est très
performant même pour les gros plans. Cadrage,
composition et mise au point sont grandement facilités
par l’ouverture f/2,8. Cet objectif est tout spécialement
adapté aux photographies de paysage et d’architecture.
L’objectif est doté d’un index de couplage
photométrique interne qui informe automatiquement
le posemètre de l’ouverture maximale de l’objectif
utilisé, dans le cas de boîtiers bénéficiant de ce type
Kameras, die nicht mit der Al Vorrichtung ausgestattet
sind, ermöglicht. Eine “direkte Blendenablesung” Skala
ist in das Objektiv eingraviert und ermöglicht direktes
Ablesen der Blendeneinstellung bei entsprechend
eingerichteten Kamerasuchern. Die hohe Lichtstärke
von f/2,8 begünstigt die Bildgestaltung und
Scharfeinstellung. Das Objektiv eignet sich
insbesondere für Architekturaufnahmen und zur
Erzielung besonderer Bildeffekte.
Wichtig!
Wenn das Objektiv an ein Kameragehäuse angesetzt
•
wird, welches mit einem BelichtungsmesserKopplungshebel ausgestattet ist (Al-Typ), ist daraut zu
achten, daß der Hebel richtig eingestellt ist. Wenn das
Objektiv an ein Kameragehäuse ohne diesen Hebel
(kein Al-Typ) angesetzt wird, ist “manuelle” Anzeige
für die größte Blende erforderlich. Lesen Sie bei
beiden Fällen in der Bedienungsanleitung für die
Kamera nach.
Wenn das Objektiv an einne Nikon F-401 angesetzt
•
de couplage (Al) (sauf dans le cas du F-401).
Grâce à cet index de couplage et à la présélection
automatique du diaphragme, le posemètre peut
analyser la lumière à pleine ouverture. Une
fourchette de couplage photométrique (externe)
permet la mesure à pleine ouverture avec les boîtiers
Nikon qui ne sont pas dotés du système Al.
Important!
Lorsque l'objectif est monté sur un bîtier ne
•
bénéficiant pas du système Al, le couplage
photométrique doit obligatoirement être réalisé
manuellement (se reporter au manuel d'utilisation du
boîtier pour plus de détails).
Quand l’objectif est utilisé avec le boîter NikonF-401,
•
la fonction de couplage photométrique n’opère pas,
et l’ indiateur d’exposition DEL n’apparaît pas.
wird, ist die Steuerkurve zur automatischen Eingabe
der Lichtstärke unwirksam und die Belichtungs-LEDs
im Sucher der Kamera leuchten nicht auf.
Empfohlene Einstellscheiben
Für Nikon Kameras der Serien F6, F5, F4 und F3 stehen
verschiedene auswechselbare Einstellscheiben zur
Verfügung, um jedem Objektiv und jeder
Aufnahmesituation gerecht zu werden. Die für dieses
Objektiv empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt
(siehe Rückseite). Für weitere Einzelheiten siehe auch
Bedienungsanleitung der Kamera.
(
Siehe Rückseite
Objektivpflege
Reinigen Sie die Linsenoberfläche zunächst mit
•
einemBlasepinsel. Benutzen Sie zur
weitergehenden Reinigung ein mit
Linsenreinigungsmittel (gesondert erhältlich)
befeuchtetes weiches und sauberes Baumwolltuch.
Wischen Sie dabei in einer größer werdenden
Kreisbewegung von innen nach außen, und achten
Verres de visée recommandés (Voir la table.)
Divers verres de visée interchangeables sont disponibles
pour les appareils Nikon des séries F6,F5,F4 et F3 pour
convenir à tout type de situation d'objectif ou de prise de
vue. Ceux qui sont recommandés pour l'utilisation avec
cat objectif sont inscrits dans la liste du tableau (voir le
verso). Pour plus de détails, se référer aussi au mode
d'emploi de l'appareil spécifique.
Soins à apporter à votre objectif
Nettoyer la surface de la lentille avec une brosse
•
soufflante. Pour éliminer la saleté et les taches, utiliser
un chiffon en coton doux et propre ou un tissu pour
lentille imbibé de produit de nettoyage pour lentilles
(en vente séparée). Essuyer dans un mouvement
circulaire du centre vers l'extérieur, en prenant soin
de ne pas laisser de traces et de ne pas toucher les
autres parties de l'objectif.
Laisser un filtre NC monté en permanence constitue
•
dabei darauf, daß Sie keine Spuren hinterlassen
Sie
oder andere Teile des Objektivs berühren.
Die Frontlinse des Objektivs sollte grundsätzlich
•
)
durch ein Filter NC vor Staub und Beschädigung
geschützt werden. Auch die Gegenlichtblende
bewährt sich als Frontlinsenschutz.
Um die Linsenoberfläche vor Schmutz oder
•
Beschädigung zu bewahren, stets die vordere und
hintere Schutzkappe vorn und hinten aufsetzen,
wenn das Objektiv nicht benutzt wird.
Schützen Sie das Objektiv unbedingt vor Wasser,
•
das zu Korrosion und Betriebsstörungen führt.
Wenn Sie das Objectiv längere Zeit unbenutzt lassen,
•
bewahren Sie es an einem Kühlen, trockenen Ort auf,
um Rost und Schimmelbefall zu vermeiden. Schützen
Sie das Objektiv vor direkter Sonneneinstrahlung und
vermeiden Sie die Nähe von Naphtalin und Kampfer.
Bestimmte äußere Bauteile des Objektivs sind aus
•
verstärktem Kunststoff gefertigt. Um Schäden zu
vermeiden, darf das Objektiv niemals Plätzen mit
extrem hoher Wärme ausgesetzt werden.
Einschraubfilter 52mmø
Einschraubbare
Sonnenbelende 52mmø
HN-12
Objectivbeutel CL-0815
une bonne protection de la lentille avant contre
la poussière et les chocs. Le bouchon avant est
également une protection efficace de la lentille avant.
Pour protéger la surface de l'objectif contre la saleté
•
et les dommages, rebouchez l'avant et l'arrière
de votre objectif lorsque vous ne vous servez pas
de votre appareil.
Ne pas éclabousser d'eau sur l'objectif ni le faire
•
Filtres vissants ø52mm
Parasoleil vissants ø52mm
HN-2
Etui rigide CL-0815
Zubehör
Accessoires optionnels
tomber dans l'eau car ceci provoquerait de la rouille
et un mauvais fonctionnement.
Si vous n'utilisez pas l'objectif pendant une longue
•
période de temps, protégez-le contre la rouille et
l'humidité en le rangeant dans un endroit sec et frais.
Egalement ne le rangez pas en plein soleil at tenez-le
Technische Daten
Brennweite :
Maximale Blende :
Optische Konstruktion :
Bildwinkel :
Distanzskala :
Blendenskala :
Blendenart :
Belichtungsmessung :
andere Kameras
Fassung : Nikon Bajonett Fassung
Frontgewinde :
Filter :
Dimensionen :
Gewicht :
28mm
f/2.8
8 Elements in 8 Gruppen
74°
Kalibriert in Meter und
Fuß: 0.2m (0.7ft) bis unendlich ()
f/2,8 –f/22 auf beiden, der Standardskala
und der Skala für direkte Ablesung
Automatisch
Bei voller Blende; Verbindungswulst für
Belichtungsmesser ist für Al Kameras
vorgesehen und ein Verbindungsschuh für
52mm (P=0.75mm)
52mm einschraubbar
Ca. 63mmø x 44,5mm
Länge vom Flansch; Ca. 53mm
Gesamtlänge
Ca. 250g
Caractéristiques
Focale : 28mm
Ouverture maximale : f/2,8
Construction optique : 8 lentilles en 8 groupes
Champ angulaire : 74°
Distance minimale d'approche: Graduée en mètres et en pieds,de 0,2m
Gamme d'ouverture : f/2.8 à f/22
Diaphragme :
Analysé de lumière :
Monture : Baïonnete Nikon
Diamètre frontal : 52mm (P=0,75nn)
Diamètre de filtre : 52mm à vis
Dimensions :
Doids :
(0,7ft) à l'infini ()
Auto
A pleine ouverture per couplage
sensitométrique
Env. 63mmø x 44,5mm extension de
l’embase; env. 53mm longuer (totale)
Env. 250g
éloigné de la naphtaline ou du camphre.
Certaines pièces extérieures de l'objectif sont en
•
plastique renforcé; pour éviter toute détérioration,
ne pas ranger l'objectif dans un endroit excessivement
chaud.
①
露出計連動ガイド
Metercouplingridge
Steuerkurve
Index de couplage photométrique
Protuberancia de acoplamiento al
exposímetro
②
レンズプロテクター
Rearelementprotectors
Hinterlinsenschutz
Protecteurs de l'élément arrière
Protectores del elemento trasero
③
開放F値連動ガイド
Apertureindexingpost
Anschlag für Blendenkupplung
Coupleur de l'ouverture
Pivote indicador de abertura de
diafragma
EE連動ガイド
④
EEservocouplingpost
Kupplungsstift für automatische
Blendensteuerung
Index de servocommande
diaphragme
Borne del servo acoplador EE
⑤露出計運動爪
Metercouplingshoe
Blendenmitnehmer
Fourchette de couplage du
posemètre
Zapata de acoplamiento al
exposmetro
⑥ファインダー内直読用絞り目盛
Aperture
-
Blandenskalafür Sucher-
Direktablesung
Lecture directe du diaphragme
Escala de lectura directa de la
abertura
direct-readoutscale
Español
Consistiendo de 8 elementos en 8 grupos, este objectivo
gran nagular de diseño retrofobo es ligero y compacto.
Debidamente corregido contra las aberraciones
esféricas, para asegurar imágenes nítidas de gran
contraste en la palícula, aun en la abertura máxima.
Si se adopta el Sistema de Enfoque interno de Nikon,
este objetivo puede ofrecer un alto rendimiento aun en
fotografías de primer plano. Además la aplicación del
recubrimiento de capas múltiples anti-reflejante
conocido como el recubrimiento integral Nikon (o NIC)
en todas las superficies exteriores, reduce
considerablemente los reflejos y las imágenes
fantasmas, para obtener un mejor contraste y mejores
tonos natrales en película de color. El objetivo ofrece
“registro automático de la abertura máxima” (Al) con
las cámaras convenientemente equipadas, gracias a
la protuberancia de acoplamiento al exposímentro
provista (excepto F-401/N4004*). La cumbrera y el
diafragma automático funcionan juntos para permitir la
medición de la exposición a plena abertura;
l
os objetivos están provistos con una zapata de
acoplamiento al exposímetro para permitir la misma
operación con cámaras Nikon que no cuentan con
la facilidad A. Para permitir la lectura directa de
la abertura elegida en los visores de cámaras
convenientemente eqipadas hay grabada en los
objetivos una escala de “lectura directa de la abertura.”
La luminosidad f/2,8 hace posible el componer,
encuadrar y enfocar muy fácilmente. Este objetivo es
especialmente recomendable para fotografía
arquitectónica y algunas otras aplicaciónes en donde
se desean efectos espediales
*
La Nikon N4004 es vendida exclusivamente en EE.UU.
Importante!
Cuando monta el objetivo en el cuerpo de una cámara
•
con palanca para el acoplamiento del exposimetro (del
tipo Al), asegúrese que esta palanca esté colocada
correctamente. Cuando lo monte en el cuerpo de una
cámara que no tenga esta palanca (del tipo sin Al),
se requiere el ajuste“manual”de la abertura máxima.
En ambos casos, véase el manual de instrucciones de
la cámara.
Cuando se utilice el objetivo con la Nikon F-401/
•
N4004, no operará la función de acoplamiento del
exposímentro de la cámara y no aparecerán los
indicadores LED de exposición.
Pantallas de enfoque recomendadas
(Vea la table.)
Existan varias pantallas de enfoque intercambiables para
las cámaras de la serie F6,F5,F4 y F3 de Nikon aptas para
todo tipo de objetivo o situación fotográfica.
Las pantallas que se recomiendan con este objetivo
aparecen en la lista de la tabla. Para más detalles, vea
asimismo el manual de instrucciones de la cámara de que
se trate.
Cuidado del objetivo
La superficie del objetivo deberá limpiarse con cepillo
•
soplador. Para eliminar la suciedad y las manchas,
se utilizará un paño de algodón suave y limpio o papel
de seda para lente humedecido con limpiador de lente
(disponible por separado). Limpiar frotando
circularmente desde el centro hacia el borde exterior,
tomando la precaución de no dejar trazas y sin tocar
las demás partes del objetivo.
Para proteger la superficie del objetivo contra el
•
polvo o algún daño, se recomienda el uso permanente
del filtro NC. El parasol también servirá como
protección del objetivo.
Para proteger la superficie de la lente contra la
•
suciendad el daño, colocar las tapas delantera
y trasera mientras no se use el objetivo.
Que no salte ague sobre el objetivo ni lo deje caer en
•
el ague pues esto hará que se oxide y que functione
mal.
Cuando no se utilice el objetivo durante un período
•
prolongado, deberá protegerse contra la oxidación y el
moho, guardando en un lugar fresco y seco. Además,
no deberá exponerse a la luz solar directa y
mantenerse alejado de la naftalina o el alcanfor.
Algunas de las partes exteriores del objetivo utilizan
•
plástico reforzado; para evitar avería, no debe dejarse
el objetivo en lugares excesivamente calientes.
Accesorios opcionales
Filtros de rosca de 52mm
Parasol de rosca 52mm
HN-2
Bolsa flexible CL-0815
Especificaciones
Longitud focal
Abertura máxima
Construcción del objetivo
Angulo fotográfico
Escala de distancia
Escala de abertura
Diafragma
Medición de la exposición: Por medio del método a plena abertura;
Montura
Medida de enlazamiento : 52mm (P=0,75mm)
Filtros
Dimensiones
Paso
: 28mm
: f/2,8
: 8 elementos en 8 groupos
: 74°
:
Graduada en metros y pies: desde 0.2m
(0,7 pie) hasta el infinito ()
:
f/2,8–f/22 tanto en la escala normal y la
de lectura directa de la abertura
: Totalmente automático
cumbrera de acoplamiento al exposimetro
provista para cámaras Al y zapata de
acoplamiento al exposímetro para cámaras
sin Al
: A bayoneta Nikon
: De rosca, 52mm
: Aprox, 63mmø x 44,5mm desde la
pastaña de montaje; aprox. 53mm largo
(total)
: Aprox. 250g
■
接写表 このレンズを各種の接写用具に取り付けて使用するときの撮影は次のようになります。
■
Fotografische Bereiche mit dem Nahaufnahme-Zubehör
■
Rapports obtenus en proxiphotographie et photomacrographie
■
Distancia de fotografiado con la lent
■
■
使用器具
Nahaufnahme-Zubehör
Accessoires macro
Accesorio utilizado
クローズアップレンズNo.0
Nahlinse Nr.0
Lentille additionnelle n° 0
Lente de aproximación N°.0
クローズアップレンズNo.1
Nahlinse Nr.1
Lentille additionnelle n° 1
Lente de aproximación N°.1
クローズアップレンズNo.2
Nahlinse Nr.2
Lentille additionnelle n° 2
Lente de aproximación N°.2
E2リング
Z
wischenringe E2
Bagues E2
Anillo de la Serie E2
撮影倍率
Abbildungs maßstab
Rapport de
reproduction
Relación de
reproducción
1/49– 1/3.7
1/24–1/3.4
1/12–1/3.1
1/2.0–1/1.3
e de aproximación
レンズ正方向
Objektive in Normalstellung
Objectif en position normale
Objetivo en la posición normal
被写界面積
Aufnahmefeld
Champ couvert
Campo cubierto
118 x 178 – 8.8 x 13.2
56.5 x 84.7 – 8.3 x 12.4
28.4 x 42.6 – 7.4 x 11.1
4.9 x 7.4 – 3.2 x 4.8
撮影距離
Eingestellte
Entfernung
Distance de mise
au point
Distancia de
enfoque
151– 19.6
77.6–19.1
44.0–18.2
15.4–14.1
レンズ逆向き
Objektive in Reprostellung
Objectif en position retournée
Objetivo en la posición invertida
撮影倍率
Abbildungs maßstab
Rapport de
reproduction
Relación de
reproducción
–
–
–
–
被写界面積
Aufnahmefeld
Champ couvert
Campo cubierto
–
–
–
–
(cm)
撮影距離
Eingestellte
Entfernung
Distance de mise
au point
Distancia de
enfoque
–
–
–
–
■
被写界深度表
■
Schärfentiefe-Tabelle
■
Profondeur de champ
撮影距離
Eingestellte
Distanz
Distance de mise au point
Distancia de enfocade
0.2
0.25
0.3
0.35
0.4
0.5
0.7
1
2
∞
■
Depth of Field
Focused
distance
0.7
0.8
1.25
1.5
15
∞
f/2.8 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
8-5/16”–
8-7/16”
9-1/2”–
8-11/16”
11-13/16”–
1
1’3/16”
1’2-5/8”–
1’3-5/16”
1’5-7/16”–
1’6-9/16”
1’10-7/8”–
2
2’1–1/4”
2’9-1/4”–
3
3’3–1/4”
4’4-1/16”–
5
5’10–7/8”
10’–
30’3”
29’–
∞
■
Profundidad de campo
■
■
被写界深度
Schärfentiefe
Profondeur de champ
Profundidad de campo
f/2,8 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
0.199-
0.201
0.247-
0.253
0.295-
0.305
0.343-
0.357
0.390-
0.411
0.482-
0.519
0.661-
0.744
0.916-
1.10
1.66-
2.53
9-
∞
8-5/16”–
8-7/16”
9-7/16”–
9-11/16”
11-11/16”–
1’1/4”
1’2-1/2”–
1’3-1/2”
1’5-3/16”–
1’6-7/8”
1’10-7/16”–
2’1-13/16”
2’8-3/16”–
3’4-7/8”
4’1-3/8”–
6’4-15/16”
8’9”–
54’2”
20’–
∞
0.198-
0.202
0.246-
0.254
0.294-
0.307
0.340-
0.361
0.386-
0.416
0.475-
0.528
0.646-
0.766
0.884-
1.16
1.55-
2.85
6-
∞
8-1/4”–
8-1/2”
9-3/8”–
9-3/4”
11-5/8”–
1’3/8”
1’2-5/16”–
1’3-3/4”
1’4-7/8”–
1’7-1/4”
1’9-7/8”–
2’2-5/8”
2’6-7/8”–
3’7-5/16”
3’10-1/8”–
7’3”
7’6”’–
∞
14’–
∞
0.198-
0.202
0.245-
0.255
0.291-
0.310
0.336-
0.365
0.380-
0.422
0.466-
0.541
0.627-
0.796
0.845-
1.23
1.42-
3.45
4-
∞
0.197-
0.203
0.243-
0.258
0.288-
0.314
0.331-
0.372
0.373-
0.433
0.453-
0.560
0.601-
0.847
0.794-
1.37
1.27-
5.07
3-
∞
Depth of field
8-3/16”–
8-9/16”
9-5/16”–
9-7/8”
11’-7/16”–
1’9/16”
1’2”–
1’4-1/8”
1’4-1/2”–
1’7-13/16”
1’9-1/16”–
2’4”
2’5-3/16”–
3’11-9/16”
3’6-1/16”–
9’-7/16”
6.3’–
∞
10’–
∞
0.196-
0.204
0.240-
0.261
0.283-
0.320
0.324-
0.382
0.364-
0.447
0.438-
0.588
0.571-
0.921
0.739-
1.61
1.12-
12.6
2-
∞
8-1/8”–
8-5/8”
9-1/4”–
9-15/16”
11’-1/4”–
1’13/16”
1’1-11/16”–
1’4-9/16”
1’4”–
1’8-11/16”
1’8-3/16”–
2’5-15/16”
2’3-5/16”–
4’6-3/8”
3’1-15/16”–
13’1-15/16”
5’2”–
∞
7’–
∞
0.194-
0.207
0.237-
0.266
0.277-
0.330
0.314-
0.399
0.350-
0.473
0.416-
0.641
0.529-
1.09
0.663-
2.26
0.94-
∞
2-
∞
8-1/16”–
8-11/16”
9-1/16”–
10-1/8”
11’–
1’1- 3/16”
1’1-1/4”–
1’5-7/16”
1’3-1/4”–
1’10-1/4”
1’6-7/8”–
2’9-15/16”
2’11/16”–
6’
2’8-3/4”–
60’1-1/2”
4’–
∞
5’–
∞
0.192-
0.209
0.232-
0.273
0.269-
0.344
0.303-
0.422
0.335-
0.510
0.392-
0.723
0.487-
1.39
0.593-
4.60
0.79-
∞
1-
∞
7-15/16”–
8-7/8”
8-15/16”–
10-3/8”
10-11/16”–
1’1- 3/4”
1’11/16”–
1’6-11/16”
1’2-1/2”–
2’9/16”
1’5-9/16”–
3’4-11/16”
1’10-1/4”–
10’1/4”
2’4-1/4”–
∞
3’2”–
∞
3’–
∞
撮影倍率
Abbildungsmaßstab
Rapport de reproduction
Relación de reproducción
1/3.88
1/5.71
1/7.5
1/9.28
1/11
1/14.6
1/21.6
1/32.1
1/67
1/∞
Reproduction
ratio
1/4.4
1/5.5
1/7.7
1/10.4
1/13.1
1/8.4
1/29.1
1/50.4
1/156.9
1/
∞
(m)
(ft)
■ ファインダースクリーンとの組み合わせ表
■
Table of Recommended Foucusing Screens
■
Tabelle der empfohlenen Einstellscheiben
Tableau des verres de visée recommandés
■
スクリーンScreen
カメラ
Camara Kamera
Appareil Cámara
Einstellscheibe
Verre Pantalla
EC-B
A/L B C D E G1 G2 G3 G4 H1 H2 H3 H4 J K/P M R T U
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
(
)(
-0.3)(-0.3
-0.3
)
F4+DP-20
F4+DA-20
1
)
/
2
-
1
)(
/
2
-
F3
■構図の決定やピント合わせの目的には
◎:最適です。
○:視野の一部が多少見にくくなりますが使用できます。
△:スプリットの合致像は見えますが、ピント合わせは精度上適しません。
():F4シリーズカメラの場 合、( )内の数値の露出補正が必要です。F4
の露出補正(中央部重点測光時のみ)はファインダースクリーン露
出補正ダイヤルで行ってください。
空欄:使用不適当です。
ただし、Mスクリーンの場合、撮影倍率1/1倍以上の近接撮影に用
いられるため、この限りではありません。
F6、F5、F4、
*
は、表中の該当する組み合わせを参照してください。(K2、B2、E2ス
クリーンはそれぞれK、B、Eスクリーンの欄をご覧ください。)
Blank box means not applicable. Since type M screen can be used
for both macrophotography at a
photomicrography, it has different applications than other screens.
For screens used with Nikon cameras other than F6, F5. F4- and
*
F3-series vameras, refer to the columns on the K(for K2), B(for
B2), and E(for E2) screens, respectively.
Ein Leerfeld bedeutet unbrauchbar. Da die Einstellscheibe Typ M für
Makrofotografie bei einem Abbildungsverhältnus von 1:1 sowie für
Mikrofotografie verwendet wird, unterscheidet sich ihre Anwendung
von den anderen Einstellscheiben.
*
Sehen Sie bitte in den Spalten K (für K2-Scheiben), B (für B2Scheiben) und E (für E2-Scheiben) nach, wenn Sie in anderen
Kameras als denen der F6, F5, F4 und F3-Serien die
Einstellscheiben wechseln möchten.
F3シリーズ以外のCPU・Alカメラボディをご使用の場合
Excellent focusing
Acceptable focucing
Sight vignetting or moire phenomenon affects screen image,
but film image shows no traces of this.
Acceptable focusing
The in-focus image in the central spot may prove to be slightly
out of focus on film. Focus on the surrounding matte area.
Indicates degree of exposure compensation needed for F4series cameras. For F4-series cameras,
Exposure Compensation
Ausgezeichnete Scharfeinstellung
Brauchbare Scharfeinstellung
Leichte Vignettierung oder Moiré im Sucherbild, nicht jedoch
auf dem Film.
Braucbbare Scharfeinstellung
Das im mittleren Kreis scharf eingestellte Bild Könnte auf dem
Film leicht unscharf abgebildet werden. Stellen Sie auf dem
umliegenden Mattfeld scharf.
Zahlenwerte in Klammern zeigen die erforderliche
Belichtungskorrektur für Kameras der Serie F4. An einer
Kamera der Serie F4 am Belichtungskorrekturwähler für die
Einstellscheiben kompensieren.
Dial for the focusing screens.
1:1
magnification ratio and for
compensate
using th
■
Tabla de pantallas de enfoque recomendadas
■
■
(
)
+0.5
1
(
)
-
/
2
1
)(
(
/
2
-
Mise au point excellente
Mise au point passable
Léger vignettage ou effets
le film ne présente aucune trace de ces phénomènes.
Mise au point passable
L’ image mise au point dans le cercle central pourrait s’avérer
légèrement floue sur la pellicule. La mise au point doit donc
être faite sur la couronne dépolie entourant le cercle central du
verre de visée.
Indique le degré de compensation d’exposition requis pour les
appareils de la série F4. Pour les appareils de la série F4,
compenser en utilisant le sélecteur de compensation d’exposition
pour verres de visée.
Les cases vides désignent des verres inutilisables. Comme le verre
de type M est
d’agrandissement de 1:1 aussi bien que pour la photomicrographie,
son utilisation est différente de celle des autres verres.
*
Los espacios en blanco corresponden a los casos inaplicables. Como
la pantalla del tipo M se usa para la macrofotografia con una relación
de aumento de 1:1 y para la microfotografia, su aplicadión defiere de las
demás pantallas.
*
Para
de la serie F6, F5, F4-ni F3-vea les columnas de las pantallas K
(para K2), B (para B2) y E (para E2) respectivamente.
utilisé pour la
Pour les verres utilisée avec des appareils Nikon autres que ceux
des séries F5, F5, F4 et F3, se rétérer aux colonnes sur les verres
K (pour K2), B (pour B2), et E (pour E2).
Enfoque excelente
Enfoque aceptable
Pese a que se observe una leve degradación de luminosidad o
efecto tormadolado en la imagen de la pantalla, no por ello será
afectada la imagen de la pelicula.
Enfoque aceptable
La imagen enfocada en el circulo central puede resultar ligeramente desenfocada en la fotograffa. Se aconseja enfocar
mediante el área mate circundante.
Indica grado de compensación de exposición necesario para
cámaras de la serie F4. Para las cámaras de la serie F4,
compense usando el Dial de compensación de exposición para
las pantallas de enfoque.
macrophotographie à un rapport
pantallas utilizadas con otras cámaras Nikon que no sean las
1
1
(
)(
)
/
2
/
2
-
-
de moire sur l’image du verre, mais
■
Photographic range with close-up attachment
Close-up
attachment
Close-up lens No.0
Close-up lens No.1
Close-up lens No.2
E2 Ring
K Ring set
PK-series ring (s)
PN-series ring
Bellows PB-4 or PB-5
Bellows PB-6
Slide Copying Adapter
PS-4 or PS-5
Slide Copying Adapter
PS-6
Macro Copy Stand
PB-6M
Extension bellows PB-6E
Repro copy outfit PF-2,
PF-3 or PF-4
The first values are for the K1-ring used alone and the second ones for five rings used together.
*
The first values are for the PK-1
**
together.
The Adapter Ring BR-3 is used to connect the reverse mounted lens to the copying adapter.
***
The figures shown here represent the ranges obtained with the subject on the baseplate, using the lens without anu close-up
****
attachment.
Reproduction
ratio
1/49–1/3.7
1/24–1/3.4
1/12–1/3.1
1/2.0–1/1.3
1/4.9–1.9
1/3.6–2.0
1.8–2.1
1.5–3.0
1.7–3.0
1.7–3.0
1.7–3.0
1/27–1/3.9
Lens in normal position
Subject field
46.6 x 70.0 – 3.5 x 5.2
22.2 x 33.4 – 3.3 x 4.9
11.2 x 16.8 – 2.9 x 4.4
1.9 x 2.9 – 1.3 x 1.9
4.7 x 7.0 – 0.50 x 0.75
3.4 x 5.1 – 0.48 x 0.71
0.51 x 0.77 – 0.45 x 0.68
0.63 x 0.94 – 0.31 x 0.47
0.56 x 0.84 – 0.31 x 0.47
–
–
1A or PK-1 ring used alone and the second ones for three rihgs (PK-11A – PK-13 or PK-1 – PK-3) used
–
–
0.56 x 0.84 –0.31 x 0.47
0.56 x 0.84 – 0.31 x 0.47
25.5 x 38.2 –3.7 x 5.6
Focused
distance
59.4 – 7.7
30.6 – 7.5
17.3 – 7.2
6.1 – 5.6
9.0 – 5.9
7.5 – 6.0
5.9 – 6.1
5.7 – 7.0
5.8 – 7.0
5.8 – 7.0
5.8 – 7.0
33.6 –7.9
–
–
Reproduction
ratio
3.6 – 8.6
3.3 – 7.7
3.6 – 8.6
3.3 – 6.3
3.3 – 6.4
3.3 – 16
Lens in reverse position
–
–
–
–
–
–
–
0.26 x 0.39 – 0.11 x 0.17
0.29 x 0.44 – 0.12 x 0.18
0.26 x 0.39 – 0.11 x 0.17
0.29 x 0.44 – 0.15 x 0.23
0.29 x 0.44 –0.15 x 0.22
0.29 x 0.44 – 0.060 x 0.090
–
Subject field
–
–
–
–
–
–
–
–
Focused
distance
–
–
–
–
–
–
–
7.6 – 13.0
7.2 – 12.0
7.6 – 13.0
7.2 – 10.5
7.2 – 10.6
7.2 – 21.0
–
(in)
Kリング
Z
wischenringe K
Bagues K
Anillo de la Serie K
PKリング
Z
wischenringe PK
Bagues PK
Anillo de la Serie PK
PNリング
Z
wischenringe PN
Bagues PN
Anillo de la Serie PN
ベローズアタッチメント
Balgengerät PB-4 oder PB-5
Soufflet PB-4 ou PB-5
Fuelles PB-4 o PB-5
ベローズアタッチメント
Balgengerät PB-6
Soufflet PB-6
Fuelles PB-6
スライド複写装置PS-4、PS-5
Diakopiergerät PS-4 oder PS-5
Reporda PS-4 ou PS-5
Adaptador para la reproducción
de diapositivas PS-4 o PS-5
スライド複写装置PS-6
Diakopiergerät PS-6
Reporda PS-6
Adaptador para la reproducción
de diapositivas PS-6
マクロ複写スタンドPB-6M
Makrokopiereinrichtung PB-6M
Statif macro PB-6M
Estativo de reproducción
macro PB-6M
エクステンションベローズPB-6E
Zusatzbalgen PB-6E
Soufflet additionnel PB-6E
Fuelle de extensión PB-6E
複写装置PF-2、PF-3、PF-4
Reprogerät PF-2, PF-3 oder OF-4
Statif de reproduction PF-2,
PF-3 ou PF-4
Unidad de reproducción PF-2,
PF-3 o PF-4
★
Kリングのはじめの数値はKリング1個使用のとき、あとの数値はK1〜K5リングを連結したときのものです。
★★
PKリングのはじめの数値はPK-11AリングまたはPK-1リング1個使用のとき、あとの数値はPK-11A〜PK-13又はPK-1〜PK-3を連結したときのものです。
★★★
スライド複写装置PS-4、PS-5のレンズ逆向き時の倍率範囲はBR-3リングを使用したときのものです。
★★★★
複写装置PF-2、PF-3、PF-4はレンズ単体で使用したとき、複写台の戴物面上の撮影可能範囲を示します。
★
Die ersten Zahlen gelten für den Gebrauch des K1-Ringes allein. die zweiten für alle 5 Ringe zusammen.
★★
Die ersten Zahlen gelten für den Gebrauch des PK-11A oder PK-1 Ringes allein, die zweiten für 3 Ringe (PK-11A–PK-13 oder PK-1
PK-3) zusammen.
★★★
Der Umkehrring BR-3 wird gebraucht, um das umgekehrt aufgesetzte Objectiv an den Diakopiervorsatz anzuschliessen.
★★★★
Die in dieser Kolonne aufgeführten Werte entsprechen Bereichen, welche mit dem Objekt auf der Grundplatte und dem Objektiv ohne
Nahaufnahme-Zubehör ermittelt wurden.
★
Les premiers chiffres sont pour la bague K1 employée séparément et les seconds pour les cing bagues montés ensembles.
★★
Les premiers chiffres sont pour le PK-11A ou PK-1 employé séparément et les seconds pour les trois bagues (PK-11A–PK-13 ou PK-1
–PK-3) montés ensembles.
★★★
La bague d'adaptation Macro BR-3 sert à connecter l'dbjectif inversé à l'adaptateur pour reproduction de diapositives.
★★★★
Ces nombres correspondent aux limites des passibilités. le sujet étant placé sur le plateau, et l'objectif étant oémuni de tout accessoire
de macrophotographie.
★
Los primeros números son para el anillo K1 usado solo, y los segundos números para el conjunto de cinco anillos usados juntos.
★★
Los primeros números son para el anillo PK-11A o PK-1 usado solo, y los segundos números para el conjunto de tres anillos (PK-11A–
PK-13 o PK-1–PX-3) usados juntos.
★★★
El Macro-Anillo Adaptador BR-3 se usa para connectar el objetivo montado a la inversa con el adaptador para copia de transparencias.
★★★★
Les cifras aquí mostradas representan los rangos obtenidos con el sujeto sobre la pase, usando el lente sin accesorios de
acercamlento.
★
★★
★★★
★★★★
★
★★
★★★
★★★★
1/4.9 –1.9
1/3.6 – 2.0
1.8 – 2.1
PB-4、PB-5
1.5 – 3.0
PB-6
1.7–3.0
1.7 – 3.0
1.7 – 3.0
1/27 – 1/3.9
11.8 x 17.8 – 1.3 x 1.9
8.6 x 12.9 – 1.2 x 1.8
1.3 x 2.0 – 1.1 x 1.7
1.6 x 2.4 – 0.80 x 1.2
1.4. x 2.1 – 0.80 x 1.2
–
–
1.4 x 2.1 – 0.80 x 1.2
1.4 x 2.1 – 0.80 x 1.2
64.7 x 97.0 – 9.4 x 14.1
22.8 –15.1
19.2 – 15.3
15.0 – 15.5
14.4 – 17.7
14.7–17.7
–
–
–
–
14.7 – 17.7
14.7 – 17.7
85.3 – 20.0
–
–
–
3.6 – 8.6
3.3–7.7
3.6 – 8.6
3.3 – 6.3
3.3 – 6.4
3.3 – 16
–
–
–
–
0.66 x 1.0 – 0.28 x 0.42
0.74 x 1.1 – 0.31 x 0.47
0.66 x 1.0 – 0.28 x 0.42
0.74 x 1.1 – 0.38 x 0.57
0.74 x 1.1 – 0.38 x 0.56
0.74 x 1.1 – 0.15 x 0.23
19.3 – 33.0
18.3–30.5
19.3 – 33.0
18.3 – 26.6
18.3 – 26.9
18.3 – 53.3
–
–
–
–
–