Nikon MH-70 User Manual

MH-70
Jp
バッテリーチャージャー使用説明書
En
Battery Charger Instruction Manual
De
Akkuladegerät Bedienungsanleitung
Fr
Chargeur d'accumulateur Fiche Technique
Es
Nl
Acculader Gebruikshandleiding Caricabatterie Manuale di istruzioni
It
ACプラグ
AC adapter plug
電源プラグ
Wall plug Netzstecker Fiche secteur murale Enchufe de Pared Stekker stopcontact-zijde Presa a rete
電源コード / Power cable
Netsnoer* / Cavo di alimentazione
* Shape of cable depends on country *
Das mit Ihrem Ladegerät mitgelieferte Netzkabel kann von der hier gezeigten Abbildung abweichen. *La forme du câble dépend du pays d’utilisation. *La forma del cable depende del país en el que se haya adquirirdo. *De vorm van het snoer hangt af van het land van aankoop.
*La forma del cavo di alimentazione dipende dal paese di uso.
*
/ Netzkabel* / Cordon d’alimentation* / Cable de corriente* /
*
安全上のご注意
ご使用の前に、「安全上のご注意」をよくお読みの上、正しく お使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用していた だき、あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防 止するために、重要な内容を記載しています。
お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られるとこ ろに必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをする と、人が死亡または重傷を負う可能性が高いと
危険
想定される内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをする と、人が死亡または重傷を負う可能性が想定さ
警告
れる内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、 人が傷害を負う可能性が想定される内容および物
注意
的損害の発生が想定される内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
絵表示の例
記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げる です。図の中や近くに具体的な注意内容(左図の 感電注意)が描かれています。
記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を告 ものです。図の中や近くに具体的な禁止内容(左 合は分解禁止)が描かれています。
記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告 るものです。図の中や近くに具体的な強制内容(左 場合はプラグを抜く)が描かれていま
(バッテリーチャージャーについて)
警告
分解したり、修理・改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原因となりま
分解禁止
落下などによって破損し、内部が露出したときは、露 出部に手を触れないこと
接触禁止
感電したり、破損部でケガをする原因となります。 電源プラグを抜いて、販売店または当社サービス部門
に修理を依頼してください。
すぐに
修理依頼を
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速や かに接続プラグを抜くこと
プラグを抜く
そのまま使用すると火災、やけどの原因となります。接 続プラグを抜く際、やけどに十分注意してください。
販売店または当社サービス部門に修理を依頼してくだ
すぐに
さい。
修理依頼を
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりしないこと
発火したり、感電の原因となります。
水かけ禁止
引火・爆発のおそれのある場所では使用しないこと
プロパンガス、ガソリンなどの引火性ガスや粉塵の発
使用禁止
生する場所で使用すると爆発や火災の原因となります。
電池の「+」と「−」を逆にしての逆充電はしないこと
破裂、発火、液漏れの原因となります。
逆充電禁止
電源プラグの金属部やその周辺にほこりが付着してい る場合は、乾いた布で拭き取ること
警告
そのまま使用すると火災の原因になります。
指定の専用 Ni-MH リ チャー ジャ ブルバ ッテリ ー EN-MH1 以外の電池を充電しないこと
指定以外の電池を充電すると、火災、感電、破損や電
禁止
池の液漏れ、発熱、破裂の原因となります。
雷が鳴り出したら電源プラグに触れないこと
感電の原因となります。
使用禁止
雷が鳴り止むまで機器から離れてください。
場合は
図の場
す。
す。
もの
げる
図の
禁止
感電注意
放置禁止
使用禁止
危険
禁止
危険
分解禁止
危険
禁止
危険
警告
水かけ禁止
警告
保管注意
警告
警告
注意
Netzgerätestecker Fiche secteur pour MH-70 Enchufe del adaptador a la corriente Stekker lichtnetadapter-zijde Connettore a due poli
電源コードを傷つけたり、加工したりしないこと また、重いものを載せたり、加熱したり、引っぱった り、むげに曲げたりしないこと
電源コードが破損し、火災、感電の原因となります。
(バッテリーチャージャーについて)
注意
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因になることがあります。
製品は幼児の手の届かない所に置くこと
ケガの原因になることがあります。
(専用Ni-MHリチャージャブルバッテリーEN-MH1について)
危険
ニコンデジタルカメラ C OO LPIX3100、2100 専用の充 電式電池です、この機器以外には使用しないこと
液漏れ、発熱、破裂の原因となります。
専用バッテリーチャージャー MH-70 を使用して 2 本セットで同時に充電すること
液漏れ、発熱、破裂の原因となります。
電池を火に入れたり、加熱しないこと
液漏れ、発熱、破裂の原因となります。
電池の「+」と「−」の向きをまちがえないようにすること
液漏れ、発熱、破裂の原因となります。
電池をショート、分解しないこと
液漏れ、発熱、破裂の原因となります。
ネックレス、ヘアピンなどの金属製のものと一緒に持 ち運んだり保管しないこと
液漏れ、発熱、破裂の原因となります。
新しい電池と使用した電池、種類やメーカーの異なる 電池をまぜて使用しないこと
液漏れ、発熱、破裂の原因となります。
電池からもれた液が目に入ったときは、すぐにきれい な水で洗い、医師の治療を受けること
そのままにしておくと、目に傷害を与える原因となります。
(専用Ni-MHリチャージャブルバッテリーEN-MH1について)
警告
外装チューブをはがしたり、キズをつけないこと また、外装チューブがはがれたり、キズがついている 電池は絶対に使用しないこと
液漏れ、発熱、破裂の原因になります。
水につけたり、濡らさないこと
液漏れ、発熱、破裂の原因になります。
変色・変形、そのほか今までと異なることに気づいた 時は使用しないこと
液漏れ、発熱、破裂の原因となります。
電池は幼児の手の届かないところに置くこと
幼児の飲み込みの原因となります。 万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談ください。
充電の際に所定の充電時間を超えても充電が完了しない 場合には、充電をやめること
液漏れ、発熱、破裂の原因となります。
電池からもれた液が皮膚、衣類に付着したときは、すぐ にきれいな水で洗い流すこと
そのままにしておくと、皮膚がかぶれたりする原因と なります。
(専用Ni-MHリチャージャブルバッテリーEN-MH1について)
注意
電池に強い衝撃を与えたり、投げたりしないこと
液漏れ、発熱、破裂の原因になることがあります。
Ni-MHリチャージャブルバッテリーEN-MH1(別売)
Rechargeable EN-MH1 Ni-MH Batteries (sold separately) Wiederaufl adbarer Nickel-Metallhydrid-Akku EN-MH1 (als Zubehör erhältlich) Accus rechargeables EN-MH1 Ni-MH (optionnels) Pilas recargables Ni-MH EN-MH1 (a la venta por separado) Oplaadbare EN-MH1 Ni-MH batterijen (apart leverbaar) Batterie ricaricabili EN-MH1 al Ni-MH (acquistabili separatamente)
電源コード差込口
AC inlet Anschuß für Netzkabel Connecteur électrique Entrada CA
+
b
c
Netznoer aansluiting Ingresso AC
a
CHARGEランプ
CHARGE lamp Anzeige: Aufl aden (CHARGE) Voyant CHARGE Indicador luminoso CHARGE CHARGE-lampje Spia di CHARGE
図1//Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figuur 1/Figura 1
A
図2//Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Figuur 2/Figura 2
日本語
このたびはニコンバッテリーチャージャー MH-70 をお買い上げいただきありがとうございます。MH-70 は ニコン Ni-MH リチャージャブルバッテリー EN-MH1 を充電するバッテリーチャージャーです。 ご使用の前に、安全上のご注意をよくお読みください。
■ MH-70使用上のご注意
重要

ニコン Ni - MH リチャージャブルバッテリー EN - MH1 専用です。他のバッテリーの充電には使わないでください。
本製品には、国内でのご使用に適合する電源コード が付属しています。本製品を海外でご使用する場合 は、別売の電源コードが別途必要になります。別売 の電源コードについては、カメラの使用説明書裏面 に記載の当社サービス部門にお問い合わせください。
充電中、バッテリーチャージャーやバッテリーがあ たたかくなりますが、異常ではありません。
バッテリーの劣化や充電中のバッテリーの温度上昇 などにより、充電時間が長くなる場合があります。
充電が完了したら、バッテリーチャージャーからバッ テリーを取り外してください。
使用しないときは、電源プラグをコンセントから抜 いてください。 本製品は「CHARGE」ランプがある面を上にしてご使用
ください。また、充電中に本製品を傾けないでください。
万一、異常や不具合が起きたときは、すぐに使用を 中止して販売店または当社サービス部門に修理を依 頼してください。
ニコン Ni-MH リチャージャブルバッテリー EN-MH1
このバッテリーは 2100
お買い上げ時や長い間使用しなかった充電式バッテ リーは、持続時間が短い場合があります。これはバッ テリーの特性によるもので、数回繰り返し使うことに より十分充電されるようになります。
バッテリー本来の性能を発揮させるために、周囲の温 度が 18℃〜 30℃の環境で充電してください。
2 本同時に充電してください。
・
2 組以上の E N- MH1 を使用する場合に、残量の異なるバッ
テリーが混在しないよう図 2 の A に印などを付けてください
外装チューブがはがれたりキズがついたバッテリー は使用しないでください。 カメラの使用直後など、バッテリー内部の温度が高
くなる場合があります。この状態では、充電ができな かったり、または不完全な充電になる場合がありま す。バッテリーの温度が下がるのを待ってから、充電 してください。
充電中、テレビやラジオに雑音が入ることがありま す。そのようなときは、テレビやラジオからできる だけ離れたコンセントをご使用ください。
充電が完了したバッテリーを続けて再充電しないで ください。バッテリー性能が劣化します。
充電中にバッテリーチャージャー MH -70 本体をゆ すったり充電中のバッテリーに触れたりすると、振 動や静電気の影響により、きわめて稀ではあります が、未充電にもかかわらず充電完了表示になる場合 があります。このような場合にはバッテリーを取り はずし、再度装着して充電を再開してください。
長期間保管する場合は、年に一回程度充電した後、 使い切ってから保管してください。
ニッケル水素電池は容量が残っている状態で繰り返し 充電されるとメモリー効果が発生して早めにバッテ リー残量警告が表示されることがあります。最後まで 使い切って充電することで正常な状態に戻ります。 十分に充電したにもかかわらずバッテリーの使用時間
が極端に短くなってきた場合はバッテリーの寿命です。
使用上のご注意
専用です。
ニコンデジタルカメラ
COOLPIX3100
ご使用済みの充電式バッテリーは貴重な資源です。
充電式バッテリーのリサイクルにご協力ください。 +端子にテープ等を貼付けて絶縁してから当社サー ビス部門やリサイクル協力店へご持参ください。
■ 充電方法(図 1)
電源コードの A C プラグを電源コード差
1
し込みます(図 1-a)。
電源プラグをコンセントに差し込みます。
2
「CHARGE」ランプが点灯して、通電中で
とを知らせます。
EN-MH1(2 本)
3
体に表示されて
(図 1-b)。 「CHARGE」ランプが点滅し、充電が始まります。 「CHARGE」
充電が完了したら、EN-MH1の−側を押し込
4
んでバッテリーチャージャーから取りはずし
、電源プラグをコンセントから抜きます。
1-c)
(図
<バッテリーチャージャーの充電状態と対処方法>
CHARGE
ランプ
速い点滅 装着
*販売店または当社サービス部門に本製品およびバッテリー
をお持ちください。
EN-MH1 内容
点灯 未装着
点滅
をバッテリーチャージャー本
いる向きに合わせ、セットします
ランプが点灯したら、充電が完了です。
通電中
充電するEN-MH1を装着して ください。
充電中
装着
充電完了(フル充電)
EN-MH1を取りはずしてくだ
装着点灯
さい。
指定温度外での使用
指定温度範囲内でご使用くだ さい。
EN-MH1に異常*
ただちに電源 から抜いて充電を中断させてく ださい。
プラグをコンセント
■仕様
入力定格: AC100ー 240V(50/60Hz)
充電出力: DC1.2V/2000mA 適応電池:
充電時間: 約2時間30分 使用温度: 5 寸法: 約 65 mm(幅)× 65 m m(奥行き)
コード長: 約 1800mm 質量(重さ):約 66g(電源コードを除く)
仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更する
ことがあります。
0.11 ー 0.065A
ニコンNi-MH リチャージャブルバッテリー EN-MH1
(単三形ニッケル水素電池)
+
35℃
× 28mm(高さ)
込口に差
あるこ
専用
En glish
Thank you for your purchase of an MH-70 Bat tery Charg er. The MH-70 is used to re charge Nikon EN-MH1 re charge able Ni-MH bat ter ies. Be sure to read this instruction manual thoroughly before use.
For customers in the U.S.A. Federal Communications Com mis sion (FCC) Radio Frequency Interference Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide rea son able pro tec tion against harmful in ter fer ence in a res i den tial in stal la tion. This equip­ ment gen er ates, uses, and can radiate radio fre quen cy energy and, if not installed and used in ac cor dance with the in struc tions, may cause harmful in ter fer ence to radio com mu ni ca tions. How ev er, there is no guar­ an tee that in ter fer ence will not occur in a par tic u lar in stal la tion. If this equipment does cause harmful in ter fer ence to radio or television reception, which can be de ter mined by turn ing the equip ment off and on, the user is en cour aged to try to correct the in ter fer ence by one or more of the fol low ing mea sures:
• Reorient or relocate the receiving an ten na.
• Increase the separation between the equip ment and receiver.
• Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which the re ceiv er is con­ nect ed.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CAUTION Modifi cations
The FCC requires the user to be notifi ed that any changes or modifi cations made to this de vice that are not expressly approved by Nikon Cor po ra tion may void the user’s au thor i ty to op er ate the equip ment.
The accessory power cord must be used.
For USA only: Over AC 125V Use a power cord suited to the voltage in use with
AC 250V AC 15A rated plugs (NEMA 6P-15) and a minimum of SVT type cord for insulation and for anything over AWG 18 in size.
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville, New York 11747-3064, U.S.A. Tel.: 631-547-4200
Notice for customers in Canada CAUTION
This Class B digital apparatus meets all re quire ments of the Canadian In ter fer ence-Causing Equip ment Regulations.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual thor ough ly be fore us ing this prod uct. Af ter read­ing, be sure to keep it where it can be seen by all those who use the product.
Precautions for Use
IMPORTANT
The Nikon MH-70 can be used to re charge Nikon EN-MH1 re charge able Ni-MH bat­ ter ies only. Do not at tempt to recharge any other batteries with the MH-70.
• The charger and batteries may become warm during charging. This is normal and does not indicate a malfunction.
• The time needed to charge the batteries may increase as the batteries age or if the battery temperature rises during charging.
• Once charging is complete, remove the batteries from the battery charger.
• Remove the power cable from the power outlet when not in use.
Be sure to use the charger face-up as shown in Fig­ure 1, and do not tilt the charger while charging.
• Should an abnormality or malfunction occur, discontinue use immediately and request repairs from your retailer or local Nikon rep re sen ta tive.
Precautions for Use (Nikon EN-MH1 Rechargeable Ni-MH Batteries)
• These batteries are for use exclusively with Nikon COOLPIX 3100 and 2100 cameras.
Rechargeable batteries may require frequent re­charging immediately after purchase or after being left unused for an extended period. This is charac­teristic of this type of battery, and the batteries will charge fully after being recharged a few times.
• For best performance, charge batteries at an ambient temperature of 18 –30 °C (64 – 86 °F).
Always charge both batteries at the same time.
If you are using more than one pair of EN-MH1 batteries, identify the batteries in each pair by marking them where shown in Figure 2 (A) to avoid mixing batteries with different charges.
• Do not use batteries if the outer casing is peeling.
• The internal temperature of the batteries may rise while the batteries are in use. If you attempt to recharge the batteries while the internal temperature is elevated, the batteries will not charge or will charge only partially. Wait for the batteries to cool before charging.
• Yo u may notice radio or television interference when charging batteries. Keep the charger away from radio and television receivers dur­ing charging.
• Do not attempt to recharge fully-charged bat­teries. Failure to observe this precaution will result in reduced battery performance.
• If you shake the MH-70 Battery Charger or touch the batteries during charging, the re­sulting vibration or static electricity may in very rare instances cause the MH-70 to indicate that charging is complete although the batteries are in fact not yet fully charged. Should this occur, remove the batteries and re-insert them into the MH-70 to continue charging.
• When storing the batteries for extended periods, take them out about once a year, charge them fully, and then use them until no charge remains. You can then return the batteries to storage.
• Charging Ni-MH batteries that have not been fully discharged may result in a “memory” ef­fect, causing the batteries to lose their charge quickly. The batteries will return to normal after being fully discharged and recharged.
• Batteries that retain a charge for only short pe­riods after recharging have reached the end of their working life and can no longer be used.
Used batteries are a valuable resource. Please recycle
your batteries in accordance with local regulations.
Recharging Nikon EN-MH1 Rechargeable Ni-MH Batteries (Figure 1)
Plug the AC adapter plug into the battery
1
charger (Figure 1-a). Plug the wall plug into a power outlet. The
2
CHARGE lamp will light. Insert a pair of EN-MH1 batteries as indicated
3
on the charger (Figure 1-b). The CHARGE lamp will start to blink. Charging is complete when the CHARGE lamp stops blinking.
Once charging is complete, remove the EN-MH1
4
batteries (press down on the “–“ end of each bat­tery and remove it from the charger (Figure 1-c)) and then unplug the charger from the power outlet.
Battery charger recharging state and recom­mendations
CHARGE
lamp
Glows
Blinks
Glows Inserted
Flickers Inserted
* Take the charger and batteries back to your retailer, or
to local Nikon rep re sen ta tive.
Nikon
EN-MH1
Not
inserted
Inserted Batteries recharging
Description
Charger plugged in: insert
EN-MH1 re charge able bat­ teries.
Charging is com plete (bat­ teries are full): remove
bat teries from the MH-70 as de scribed above.
Temperature is out side desig­nated range: use charger in side
des ig nat ed tem per a ture range.
EN-MH1 has mal func tioned:
stop charging immediately and un plug charg er.*
Specifi cations
Rated input:
Charging output: DC 1.2 V/2000 mA Applicable batteries:Nikon EN-MH1 re charge able
Charging time: Approximately 2.5 hours Operating temperature: 5–35°C (+41–95°F) Dimensions: Approximately 65 mm
(2.6 × 2.6 × 1.1˝) Length of cord: Weight: Approximately 66 g (2.3 oz),
Improvements to this product may result in un an nounced chang es to spec i fi ca tions and external ap pear ance.
AC 100–240 V, 0.11–0.065A, 50/60 Hz
Ni-MH batteries
(W) ×
65 mm (D) × 28 mm (H)
Approximately 1800 mm (70.9˝)
excluding power cable
Deutsch
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik. Das MH-70 ist ein Akkuladegerät für Nikon-Akkus vom Typ EN-MH1 (Nickel-Metallhydrid). Bitte lesen Sie vor der Verwendung des Akkuladegeräts MH-70 diese Dokumentation aufmerksam durch.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Ge brauch des Netzadapters/Akku-La de ge räts aufmerk­sam durch um eine ord nungs ge mä ße Funktion des Gerätes zu ge währ lei sten. Bitte sorgen Sie dafür dass diese An lei tung für alle Personen griffbereit liegt, die den MH-70 nutzen.
Nutzungshinweise
WICHTIG
Mit dem Nikon MH-70 dürfen Sie nur Nikon-Nickel-Metallhydrid-Akkus vom Typ E N -MH1 aufl aden. Ver su chen Sie nie mals andere Akkutypen mit dem MH-70 aufzuladen.
• Ladegerät und Akkus können sich während des Ladevorgangs erwärmen. Dies ist normal und keine Fehlfunktion.
• Die für den Ladevorgang benötigte Zeit kann sich mit zunehmendem Alter der Akkus oder wenn die Temperatur der Akkus während des Ladevorgangs ansteigt erhöhen.
• Nehmen Sie die Akkus aus dem Ladefach, sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist.
• Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steck do se wenn Sie den Netz ad ap ter/das La de ge rät nicht benutzen.
Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät rich tig herum liegt, wie in Abbildung 1 gezeigt. Set­ zen Sie das Ladegerät wäh rend des La de vor ­gangs keinen Vibrationen oder Stö ßen aus.
Im Falle einer Fehlfunktion sollten Sie das Akkula­degerät außer Betrieb nehmen und zur Überprü­fung an einen Nikon-Kundendienst schicken.
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Akkus (Nikon-Nickel-Metallhydrid-Akku
EN-MH1)
• Die Akkus dürfen ausschließlich in den Ni­kon-Digitalkameras COOLPIX 3100 und 2100 verwendet werden.
• Die Akkus müssen möglicherweise direkt nach dem Kauf oder nach einer längeren Lagerdauer häufi ger geladen werden. Dies ist typisch für diesen Akkutyp. Nach mehr­maligem Aufl aden erreichen die Akkus ihre maximale Kapazität.
• Akkus erreichen die höchste Leistungsfähig­keit, wenn sie in einer Umgebungstempera­tur von 18–30°C geladen werden.
Laden Sie immer beide Akkus zusammen auf.
Wenn Sie mehr als ein Akkupaar vom Typ EN-MH1 in Verwendung haben, sollten Sie die beiden zu einem Paar gehörigen Akkus im in Abbildung 2 gezeigten Feld (A) kenn­zeichnen. So verhindern Sie, dass Sie versehentlich Akkus mit unterschiedlichem Ladezustand zusammen verwenden.
• Verwenden Sie keine Akkus, deren Umman­telung beschädigt ist.
• Akkus erwärmen sich bei Betrieb. Lassen Sie die Akkus abkühlen, bevor Sie sie aufl aden. Das Aufl aden eines erwärmten Akkus kann zur Folge haben, dass der Akku nicht oder nur teilweise lädt oder dass kein einwand­freier Betrieb des Akkus gewährleistet ist.
Während des Betriebs des Akkuladegeräts können Störungen an Rundfunk- und Fernseh­geräten auftreten. Stellen Sie deshalb das Akku­ladegerät während des Ladevorgangs nicht in der Nähe von Radios oder Fernsehgeräten auf.
• Laden Sie keinen Akku auf, der bereits voll­ständig aufgeladen ist. Ein Überladen kann die Leistung des Akkus mindern.
Bitte setzen Sie das Ladegerät MH-70 während des Ladevorgangs keinen Erschütterungen aus und berühren Sie die Akkus nicht. In seltenen Fällen können Vibrationen oder eine statische Aufl adung dazu führen, dass das MH-70 die Be­endigung des Ladevorgangs anzeigt, obwohl die Akkus noch nicht vollständig aufgeladen sind. In diesem Fall sollten Sie die Akkus aus dem Ladegerät nehmen und neu in das Ladegerät einsetzen, um den Ladevorgang fortzusetzen.
• Wenn Akkus über einen längeren Zeitraum nicht verwendet werden, sollten Sie die Akkus dennoch etwa einmal pro Jahr vollständig auf­laden und anschließend so lange verwenden, bis sie vollständig entladen sind. Anschließend können Sie die Akkus wieder lagern.
• Das Aufl aden von Akkus, die nicht vollständig entladen sind, kann zu einem »Memoryef­fekt« führen, durch den die Akkus schneller wieder entladen. Dieser lässt sich beheben, wenn die Akkus einmal vollständig entladen und dann wieder aufgeladen werden.
Akkus, die ihre Ladung nach dem Aufl aden nur noch für einen kurzen Zeitraum halten, sind verbraucht und nicht weiter verwendbar.
Nicht mehr verwendbare Akkus sind eine wert­volle Rohstoffquelle. Bitte führen Sie verbrauchte Akkus dem in ihrem Land üblichen Recycling zu.
Aufladen der Nikon-Ni-MH-Akkus EN-MH1 (Abbildung 1)
Verbinden Sie das Netzkabel mit dem
1
Ak ku la de ge rät (Abbildung 1-a). Netzanschlusskabel in Netzsteckdose stec ken. Das
2
CHARGE (LADUNG) Lam pen leuchtet jetzt. Setzen Sie zwei Akkus vom Typ EN-MH1 wie
3
auf dem Ladegerät gekennzeichnet in das Akkufach ein (Abbildung 1-b). Die Kon troll ­leuch te CHARGE beginnt zu blin ken und zeigt an, dass der La de vor gang ge star tet wurde. Sobald die Kon troll leuch te CHARGE konstant leuch tet, ist der La de vor gang beendet.
Nachdem der Ladevorgang abgeschlossen ist,
4
können Sie die Akkus aus dem Ladegerät her­ausnehmen. Wenn Sie dafür wie in Abbildung 1-c gezeigt auf das Ende des Akkus drücken, an dem sich der Minuspol befi ndet, lassen sich die Akkus leicht entnehmen. Anschließend können Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Hinweise zum Status des Bat te rie la de ge rä tes
Lampe des
CHARGE
Leuchtet
Blinkt
Leuchtet
Flimmert
*
Bringen Sie das Ladegerät und die Akkus zur Überprüfung zu Ihrem Fachhändler oder zum Nikon-Kundendienst.
Nikon
EN-MH1
Nicht
ein ge legt
Eingelegt
Eingelegt
Eingelegt
Beschreibung
Das Ladegerät ist am Stromnetz angeschlossen:
Setzen Sie zwei Akkus vom Typ EN-MH1 in das Ladegerät ein.
Die Akkus laden.
Der Ladevorgang ist been­det (die Akkus sind vollstä ndig aufgeladen):
Entnehmen Saie die Akkus aus dem Ladegerät MH-70 (siehe oben).
Die Be triebs tem pe ra tur ist au­ ßer halb des zu läs si gen Be reichs.
Verwenden Sie das La de ge rät nur im aus ge wie se nen zu läs ­si gen Tem pe ra tur be reich.
EN-MH1 versagte. *
Den Ladevorgang um ge hend unterbrechen, und den Stecker des La de ge räts herausziehen.
Technische Daten
Eingangsspannung
Ausgangsspannung Ladevorgang: 1,2 V/2000 mA Akkutyp:
Ladezeit: ca. 2,5 Stunden Betriebstemperatur Abmessungen:
Kabellänge: ca. 1,8 m Gewicht:
Änderungen der technischen Daten und des Pro dukt de signs im Sinne des technischen Fort schritts vor be hal ten.
: 100–240V, 0,11–0,065A,
50/60 Hz
Nikon-Ni-MH-Akkus vom Ty p EN-MH1
: 5–35 °C
ca. 28 mm × 65 mm × 65 mm (Höhe × Breite × Tie fe)
ca. 66 g (ohne Netz ka bel)
SB3D05000301 (76)
Printed in Japan
6MAK1376--
Loading...
+ 1 hidden pages